All language subtitles for 1965 The Spy Who Came In From The Cold 柏林諜魂.CHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 喝杯咖啡吧,先生 4 00:03:13,151 --> 00:03:15,119 你该回去睡会儿了,利马斯先生 5 00:03:15,320 --> 00:03:17,550 他出现的时候我们会打电话给你的 6 00:03:18,890 --> 00:03:21,415 他有可能在其他时间来 7 00:03:22,093 --> 00:03:26,029 我们能让警察通知你。 你可以过20分钟再回来。 8 00:03:27,766 --> 00:03:29,961 你不能永远等下去,先生 9 00:03:30,168 --> 00:03:33,467 他可能和工人们一起回来, 也可能混在夜间的人群中 10 00:03:33,672 --> 00:03:35,264 他会来的 11 00:03:35,473 --> 00:03:37,407 你昨晚也是这么说的 12 00:03:37,609 --> 00:03:40,339 特工不是飞机,他们没有日程 13 00:03:40,545 --> 00:03:42,740 难道他们在CIA没这么教过你么? 14 00:03:42,948 --> 00:03:44,347 他正在路上 15 00:03:44,549 --> 00:03:46,983 穆特在跟着他 16 00:03:47,185 --> 00:03:48,846 让他自己选择时机 17 00:03:49,054 --> 00:03:51,955 穆特曾有机会抓住他, 就像他抓住其他人一样 18 00:03:52,157 --> 00:03:54,284 利麦克不象其他人 19 00:03:55,093 --> 00:03:56,924 你需要些睡眠,先生 20 00:03:57,429 --> 00:03:59,897 听着,你想走就走吧 21 00:04:00,098 --> 00:04:04,091 你已经做得非常好了, 我会告诉上面你干得真他妈的好 22 00:04:06,171 --> 00:04:08,196 我出去转转 23 00:04:35,271 --> 00:04:38,196 告示牌:你正在离开美国所属区域 24 00:05:14,305 --> 00:05:16,296 怎么了?为什么东德警察离得这么近? 25 00:05:16,508 --> 00:05:17,736 不知道 26 00:05:17,942 --> 00:05:21,339 你有没有接到为叛逃的人 提供火力掩护的命令? 27 00:05:21,546 --> 00:05:24,743 如果他们的子弹打到这边, 我们回击。就这些了 28 00:05:24,949 --> 00:05:27,611 我们不能提供掩护火力, 这是事实 29 00:05:27,819 --> 00:05:30,185 他们说那会引起战争的 30 00:05:30,388 --> 00:05:32,322 有个人今晚要过来 31 00:05:32,524 --> 00:05:34,515 这里?这个交叉口? 32 00:05:34,759 --> 00:05:36,556 如果我们能把他弄过来的话 那将会是个和大的收获 33 00:05:36,795 --> 00:05:39,593 现在还有些能爬过柏林墙的地方 34 00:05:39,798 --> 00:05:41,595 不是那样,他…… 35 00:05:41,800 --> 00:05:43,131 他得骗过那些守卫 36 00:05:43,334 --> 00:05:45,268 他会带些文件, 如果那些文件有用的话 37 00:05:45,470 --> 00:05:47,938 有个骑车的人 38 00:06:45,663 --> 00:06:47,130 停下! 39 00:06:47,365 --> 00:06:48,730 停下! 40 00:06:48,933 --> 00:06:50,867 停下! 41 00:07:26,371 --> 00:07:28,134 上头为什么叫我会来? 42 00:07:28,339 --> 00:07:31,274 上头对利麦克被穆特清除的事很恼火 43 00:07:31,476 --> 00:07:34,377 那为什么没让他继续留在柏林 44 00:07:34,579 --> 00:07:37,070 找个人清除穆特 45 00:07:40,885 --> 00:07:42,944 - 柏森 - 是的,先生? 46 00:07:43,154 --> 00:07:45,088 - 你在哪个部门? - 人事 47 00:07:45,290 --> 00:07:46,814 - 你喜欢么? - 不错 48 00:07:47,025 --> 00:07:49,255 能知道每个人的命运 49 00:07:49,761 --> 00:07:52,127 - 我的呢? - 最好让上头来告诉你 50 00:07:52,330 --> 00:07:53,797 这不是我的工作 51 00:07:53,998 --> 00:07:55,829 但是你知道,不是么? 52 00:08:26,965 --> 00:08:28,455 啊, 53 00:08:49,220 --> 00:08:50,710 利马斯 54 00:08:51,522 --> 00:08:53,114 指挥 55 00:08:55,593 --> 00:08:57,288 你的大衣 56 00:09:00,098 --> 00:09:01,793 谢谢 57 00:09:08,106 --> 00:09:10,734 坐下吧,你一定累了 58 00:09:17,282 --> 00:09:19,773 我想,简妮不在 59 00:09:19,984 --> 00:09:22,976 这个新来的姑娘从不温茶壶 60 00:09:24,956 --> 00:09:28,255 她给帕特里斯打过电话了 想象一下吧 61 00:09:31,529 --> 00:09:32,996 曾经是2块 62 00:09:33,197 --> 00:09:34,824 还是 63 00:09:36,567 --> 00:09:40,833 - 当然了,不加牛奶 - 不加牛奶,不 64 00:09:43,675 --> 00:09:46,371 真让人发狂,不是么? 65 00:09:46,577 --> 00:09:48,602 有人奇怪,他们怎么会都被抓的 66 00:09:48,813 --> 00:09:50,713 兰德斯尔 67 00:09:51,282 --> 00:09:54,410 萨拉曼,现在又是卡尔 利麦克 68 00:09:56,521 --> 00:09:58,887 真是可惜,我们失去他了 69 00:10:03,227 --> 00:10:04,694 你想喝一杯么? 70 00:10:04,896 --> 00:10:06,420 我想等会儿 71 00:10:06,664 --> 00:10:08,632 你还这么做么? 72 00:10:11,002 --> 00:10:14,199 我想知道你是不是累了,筋疲力尽 73 00:10:16,040 --> 00:10:18,508 在这里,我们理解这种情况 74 00:10:19,344 --> 00:10:21,676 就像金属疲劳 75 00:10:22,513 --> 00:10:24,674 我们不能有同情心,不是么? 76 00:10:24,882 --> 00:10:26,213 一个人不能永远那么做 77 00:10:26,818 --> 00:10:28,945 不能总是在门外徘徊 78 00:10:29,153 --> 00:10:31,121 必须进屋去 79 00:10:31,322 --> 00:10:32,721 才能抵御寒冷 80 00:10:32,924 --> 00:10:35,518 我是个执行者,指挥 只是个执行者 81 00:10:35,760 --> 00:10:37,887 银行那里有个空缺,可能适合你 82 00:10:38,129 --> 00:10:39,994 对不起,我是个执行任务的人 83 00:10:40,198 --> 00:10:42,462 我情愿退休,也不愿坐在办公室里 84 00:10:42,667 --> 00:10:46,262 - 你并不知道办公室里有些什么 - 文件 85 00:10:55,613 --> 00:10:57,808 我想让你…… 86 00:10:58,015 --> 00:11:00,540 ……在寒冷中…… 87 00:11:01,018 --> 00:11:03,145 ……多待些时间 88 00:11:03,921 --> 00:11:05,786 请坐下 89 00:11:14,732 --> 00:11:18,964 据我所知, 我们的工作是基于一个假设 90 00:11:19,170 --> 00:11:22,071 西方从不会是挑衅者 91 00:11:23,207 --> 00:11:24,731 所以…… 92 00:11:25,309 --> 00:11:30,008 ……即使我们做些不讨人喜欢的事, 但是是防御性的 93 00:11:30,381 --> 00:11:32,542 我们的政策是和平的…… 94 00:11:32,750 --> 00:11:34,980 ……但我们的方法可能是无情的 95 00:11:35,186 --> 00:11:37,381 必须比我们的敌人更加无情 96 00:11:38,122 --> 00:11:39,646 不是么? 97 00:11:41,359 --> 00:11:44,726 我必须承认,自从上次战争以来 98 00:11:44,962 --> 00:11:47,487 我们的方法,我们的技术, 99 00:11:47,732 --> 00:11:51,168 以及那些社会主义者的方法和技术 都变得非常相似 100 00:11:52,003 --> 00:11:53,493 是的 101 00:11:53,838 --> 00:11:55,897 我的意思是… 102 00:11:56,107 --> 00:12:00,305 …有时候,我们必须作些不道德的事 103 00:12:00,945 --> 00:12:03,311 真是非常的不道德 104 00:12:04,415 --> 00:12:08,408 但是你不能比你的敌人道德 105 00:12:08,619 --> 00:12:11,611 仅仅因为你的政府是仁慈的, 106 00:12:11,823 --> 00:12:13,313 不是么? 107 00:12:14,592 --> 00:12:17,117 现在我对于穆特的想法… 108 00:12:17,361 --> 00:12:19,056 …有一点超出寻常范围 109 00:12:19,297 --> 00:12:21,527 - 你还没碰到他,是么? - 穆特?没有 110 00:12:21,732 --> 00:12:23,666 59年的时候他在这里 111 00:12:24,202 --> 00:12:27,467 作为东德钢铁行动的成员出现 112 00:12:27,672 --> 00:12:29,435 那时,我在柏林 113 00:12:31,209 --> 00:12:32,938 嗯… 114 00:12:33,277 --> 00:12:34,904 …你觉得他是怎么样的人? 115 00:12:35,112 --> 00:12:37,205 - 我的想法么? - 是的 116 00:12:37,648 --> 00:12:39,377 这人极其差劲 117 00:12:39,584 --> 00:12:41,313 很正确 118 00:12:50,584 --> 00:12:52,313 晚间新闻:伦敦凶手大追捕 119 00:13:35,206 --> 00:13:37,003 罗伯特 琼斯 120 00:13:43,514 --> 00:13:45,038 斯密斯 121 00:13:50,521 --> 00:13:52,182 罗伯特斯 122 00:13:52,390 --> 00:13:54,153 T. 罗伯特斯 123 00:14:00,598 --> 00:14:02,088 利马斯 124 00:14:02,333 --> 00:14:04,494 阿莱克 利马斯 125 00:14:11,342 --> 00:14:13,071 约翰 威尔逊 126 00:14:16,380 --> 00:14:18,109 利马斯 127 00:14:20,952 --> 00:14:23,944 上次以及再上次, 是梅尔洛斯先生接待我的 128 00:14:24,488 --> 00:14:27,651 我叫皮特,梅尔洛斯感冒了 129 00:14:28,559 --> 00:14:31,460 你一直不是很固定,是么? 那些工作都不是非常的…… 130 00:14:31,662 --> 00:14:34,859 利马斯先生, 如果在中午时间经常无话可说 131 00:14:35,066 --> 00:14:37,500 作为有经验的销售代表 132 00:14:37,702 --> 00:14:40,296 流利的德语也不是很有用 133 00:14:41,372 --> 00:14:44,034 贝塔斯的男护士空缺…… 134 00:14:44,241 --> 00:14:46,266 我想我当病人还差不多 135 00:14:47,278 --> 00:14:49,644 这里有个位置, 你的语言能力可能拍得上用处 136 00:14:49,847 --> 00:14:54,580 在坎大哈路的布兰特尔心理研究所 137 00:14:54,785 --> 00:14:56,719 11路公共汽车5分钟的车程 138 00:14:56,921 --> 00:15:00,857 他们还要个助手 图书管理员是克雷尔小姐 139 00:15:01,058 --> 00:15:03,219 知道了,妈妈,我该漱漱口 140 00:15:03,861 --> 00:15:07,456 是的,是的,我知道那里有很多 141 00:15:08,132 --> 00:15:09,861 是的 142 00:15:10,368 --> 00:15:11,767 是的 143 00:15:11,969 --> 00:15:14,096 好的,妈妈再见 144 00:15:16,440 --> 00:15:18,499 需要我效劳么? 145 00:15:19,710 --> 00:15:24,010 我叫利马斯, 劳工局的皮特先生把我换到这里 146 00:15:24,215 --> 00:15:26,115 作为新助手的候选人 147 00:15:27,318 --> 00:15:30,719 - 你有资质证书么? - 有 148 00:15:41,032 --> 00:15:42,465 你用过索引卡片么? 149 00:15:43,067 --> 00:15:44,432 偶尔吧 150 00:15:44,635 --> 00:15:47,866 - 你的笔迹怎么样? - 除了周末我一般不写东西 151 00:15:49,306 --> 00:15:53,140 我们的书曾根据 书名和作者索引排放 152 00:15:53,344 --> 00:15:56,836 但现在布里加蒂 巴兰泰尔想要 153 00:15:57,048 --> 00:16:01,542 把它们重新排列增加主题索引 并且交叉引用作者和书名 154 00:16:01,819 --> 00:16:03,343 因此… 155 00:16:03,621 --> 00:16:06,522 …《Phantasms of the Living》 作者Gurney, Myers 和 Podmore 156 00:16:06,724 --> 00:16:09,955 已经根据书名开头的phantasms 由字母P索引 157 00:16:10,194 --> 00:16:13,561 并且根据作者Gurney由字母G索引 Myers由字母M索引… 158 00:16:13,764 --> 00:16:15,288 Podmore由P索引 159 00:16:17,001 --> 00:16:18,832 很正确 160 00:16:19,403 --> 00:16:24,102 现在它还必须根据 主题apparition由字母A索引 161 00:16:25,176 --> 00:16:28,736 - 你明白了么? - 我被告知这份工作每星期有11.1镑 162 00:16:30,581 --> 00:16:32,105 抱歉 163 00:16:32,316 --> 00:16:34,181 是的,妈妈 164 00:16:35,453 --> 00:16:37,080 是的,妈妈 165 00:16:51,569 --> 00:16:54,037 想要三明治么? 166 00:16:54,238 --> 00:16:57,173 - 真难以置信 - 有些东西叫“美味传播”? 167 00:16:57,374 --> 00:17:00,309 - 还是难以置信 - 附近几里连个咖啡馆都没有 168 00:17:00,511 --> 00:17:01,808 有酒吧么? 169 00:17:02,012 --> 00:17:05,573 - 有,但是在那里没有午餐 - 我知道,就会来 170 00:17:05,783 --> 00:17:07,250 谢谢 171 00:18:26,530 --> 00:18:28,521 晚上好,帕特摩先生 172 00:18:28,766 --> 00:18:29,994 晚上好,利马斯先生 173 00:18:30,201 --> 00:18:31,998 来块面包 174 00:18:47,884 --> 00:18:50,546 再要听角落上的这个牛肉罐头 175 00:18:53,489 --> 00:18:55,821 还要些橘子酱 176 00:18:58,228 --> 00:19:00,423 一罐番茄汤 177 00:19:04,367 --> 00:19:06,767 总共… 178 00:19:08,037 --> 00:19:09,299 四块六毛 179 00:19:09,505 --> 00:19:11,564 记在我帐上,帕特摩先生 180 00:19:11,774 --> 00:19:14,334 对不起,利马斯先生, 上星期我告诉过你了 181 00:19:14,544 --> 00:19:19,072 如果你想要个信用账号, 你得有银行的担保 182 00:19:19,282 --> 00:19:21,716 星期五你会拿到钱的 183 00:19:21,918 --> 00:19:24,318 星期五你会拿到东西的 184 00:19:27,357 --> 00:19:28,847 我已经有工作了 185 00:19:34,230 --> 00:19:35,993 非常好,先生 186 00:19:43,239 --> 00:19:44,467 帕丽小姐 187 00:19:44,674 --> 00:19:46,164 怎么,利马斯先生? 188 00:19:46,376 --> 00:19:49,072 Montague Summer写的《The Werewolf》 我该……? 189 00:19:49,279 --> 00:19:51,406 噢,分在变形类 190 00:19:53,783 --> 00:19:58,083 子分类……子分类人狼 191 00:19:58,288 --> 00:20:01,189 - 什么? - 人狼 192 00:20:01,758 --> 00:20:05,216 人狼是个会变形成狼的人 193 00:20:09,232 --> 00:20:11,723 看上去很受欢迎,不少人都借过 194 00:20:11,968 --> 00:20:14,960 都是比密斯先生,他几乎每月都借一次 195 00:20:15,171 --> 00:20:16,763 全月的时候么? 196 00:20:29,018 --> 00:20:30,952 发了工资你准备干什么,阿莱克? 197 00:20:31,154 --> 00:20:32,712 干什么? 198 00:20:33,056 --> 00:20:35,024 去看朋友么? 199 00:20:35,558 --> 00:20:37,025 或是看电影? 200 00:20:37,260 --> 00:20:38,522 不 201 00:20:38,761 --> 00:20:41,127 - 出去吃饭? - 不 202 00:20:41,331 --> 00:20:44,425 - 那你在哪里吃饭?家里? - 我想是的 203 00:20:44,667 --> 00:20:45,895 晚安 204 00:20:46,102 --> 00:20:48,366 想到我家来吃饭么? 205 00:20:48,571 --> 00:20:51,597 我还有半瓶圣诞节留下来的葡萄酒 206 00:20:53,343 --> 00:20:55,573 我能再贡献半瓶苏格兰酒么? 207 00:20:56,479 --> 00:20:58,504 我家里总有一瓶 208 00:20:59,282 --> 00:21:01,045 用来派医疗用途的 209 00:21:19,569 --> 00:21:21,400 蜡烛是新的,是么? 210 00:21:21,604 --> 00:21:24,402 它们只是从来没被使用过 211 00:21:24,607 --> 00:21:27,098 过来喝杯咖啡和威斯忌吧 212 00:21:29,278 --> 00:21:30,609 噢,你真是不该准备这些 213 00:21:30,813 --> 00:21:33,077 要知道威斯忌食非常非常贵的 214 00:21:33,282 --> 00:21:35,978 - 糖? - 两块 215 00:21:38,888 --> 00:21:40,753 用手拿就可以了 216 00:21:41,357 --> 00:21:43,257 不要牛奶 217 00:21:43,960 --> 00:21:46,827 苏打也有医疗用途么? 218 00:21:47,296 --> 00:21:50,561 - 你的观察力真好 - 我必须这样 219 00:21:50,900 --> 00:21:54,495 - 为什么? - 呃,我曾当过童子军领队 220 00:21:55,171 --> 00:21:56,866 我不相信 221 00:21:57,073 --> 00:21:59,098 有时候你看上去是个非常专注的人 222 00:21:59,308 --> 00:22:00,866 但不是那种 223 00:22:01,077 --> 00:22:03,910 - 我,专注? - 嗯… 224 00:22:04,514 --> 00:22:06,414 你相信什么? 225 00:22:07,550 --> 00:22:09,211 哦,别笑,告诉我 226 00:22:09,519 --> 00:22:12,044 我相信11路公交车能带我到 哈默斯密斯街 227 00:22:12,255 --> 00:22:15,816 我不相信的是车子会由…… 圣诞老人驾驶 228 00:22:18,327 --> 00:22:20,887 - 这不是个说法 - 你想要我相信什么? 229 00:22:21,130 --> 00:22:23,189 小飞侠?还是上帝? 230 00:22:23,433 --> 00:22:26,425 噢,不,当然不 我也不相信上帝 231 00:22:26,669 --> 00:22:29,137 不?那你信什么? 232 00:22:29,338 --> 00:22:30,828 我? 233 00:22:31,774 --> 00:22:34,868 部分历史 234 00:22:35,078 --> 00:22:38,639 部分自由,部分…… 235 00:22:39,182 --> 00:22:43,778 噢,南妮,别告诉我你是个…… 是个热血的社会主义者 236 00:22:47,390 --> 00:22:49,085 是的 237 00:22:56,099 --> 00:22:57,794 我是的…… 238 00:22:58,401 --> 00:23:00,301 在为和平而战 239 00:23:10,980 --> 00:23:14,438 很多人只是动嘴巴 党得有些实际行动 240 00:23:14,650 --> 00:23:19,747 我能问一下, 党会为南妮同志作些什么? 241 00:23:24,594 --> 00:23:29,489 有一次,我在欧洲大陆上的 一条主要公路上开车 242 00:23:30,233 --> 00:23:35,637 看到两辆灰色的卡车开过去慢慢并拢 243 00:23:35,838 --> 00:23:39,069 在当中夹了辆房车 244 00:23:39,609 --> 00:23:43,409 我只听到了声音,因为我开过去了 245 00:23:44,113 --> 00:23:46,775 我最后看到的是有三个孩子 246 00:23:46,983 --> 00:23:50,180 两个小男孩,一个小女孩 247 00:23:50,386 --> 00:23:53,287 在房车后面笑着 248 00:23:55,057 --> 00:23:56,888 我…… 249 00:23:58,427 --> 00:24:01,555 社会主义,资本主义 250 00:24:02,965 --> 00:24:04,933 最后总是平民无辜受害 251 00:24:05,168 --> 00:24:08,194 同情并不够,没人想这样 252 00:24:08,571 --> 00:24:13,008 因为,这肯定是计划好的 有组织的,有原因的 253 00:24:14,010 --> 00:24:16,740 那就是党为我们做的, 你没看到么?它…… 254 00:24:16,946 --> 00:24:19,744 - 是啊,它控制我们的情感…… - 噢,南妮 255 00:24:19,949 --> 00:24:22,713 - 你太过自傲了,不是么? - 南妮…… 256 00:24:24,020 --> 00:24:27,547 别争论了,阿莱克 今晚是想让你高兴的 257 00:24:28,357 --> 00:24:29,915 噢,是的 258 00:24:31,127 --> 00:24:32,355 我是 259 00:24:35,698 --> 00:24:37,290 呃…… 260 00:24:37,733 --> 00:24:39,667 谢谢你给我准备的炖肉 261 00:24:39,869 --> 00:24:42,269 咖啡,红酒 262 00:24:42,471 --> 00:24:45,065 还有威斯忌 263 00:24:56,652 --> 00:24:58,085 晚安,南妮 264 00:25:03,326 --> 00:25:05,521 半磅干酪 265 00:25:11,167 --> 00:25:14,068 - 还要些什么么,藏费雷罗女士? - 就这些,谢谢 266 00:25:14,270 --> 00:25:17,068 好吧,一共是,2,5,2,7 267 00:25:17,740 --> 00:25:19,674 7点7镑,现金还是记账? 268 00:25:19,875 --> 00:25:22,241 - 请记在帐上 - 好的 269 00:25:22,578 --> 00:25:25,604 我要……我要听那种鱼子酱 270 00:25:27,850 --> 00:25:31,047 噢,那只是仿制品,利马斯先生 挪威的 271 00:25:31,254 --> 00:25:33,313 我喜欢仿制品 272 00:25:40,563 --> 00:25:44,021 我还要一听 273 00:25:44,267 --> 00:25:47,134 加利福尼亚桃子罐头 274 00:25:47,336 --> 00:25:49,327 - 大的还是小的? - 大的 275 00:25:49,538 --> 00:25:51,768 我得保持体力 276 00:25:52,508 --> 00:25:56,535 还有一……磅黄油 277 00:25:56,812 --> 00:25:58,541 还要 278 00:25:58,848 --> 00:26:02,409 - 我还要些北海的虾 - 意大利的,非常好 279 00:26:02,618 --> 00:26:05,519 女士,如果你别侮辱爱尔兰人的热血的话 我会非常感谢的 280 00:26:05,721 --> 00:26:08,986 - 从都柏林的海湾来的 - 马塞拉 281 00:26:12,461 --> 00:26:15,328 是的,先生请付总共19.9镑 282 00:26:16,699 --> 00:26:18,690 现金还是记账? 283 00:26:19,035 --> 00:26:21,003 我没听清,先生 284 00:26:21,404 --> 00:26:23,531 现金还是记账? 285 00:26:24,040 --> 00:26:27,305 噢,你说过星期五的,利马斯先生 请付现金 286 00:26:28,110 --> 00:26:31,273 为什么一个意大利人能有信用, 而一个热血爱尔兰人不能有? 287 00:26:31,614 --> 00:26:34,048 没有必要讨论那个 288 00:26:36,619 --> 00:26:38,712 把电话放下 289 00:26:39,955 --> 00:26:41,923 放下电话! 290 00:26:45,528 --> 00:26:47,996 马塞拉,打电话给警察 291 00:26:48,230 --> 00:26:49,720 嘿, 292 00:27:28,437 --> 00:27:30,701 我给你带了些三明治 293 00:27:30,906 --> 00:27:33,306 你不该来的,南妮 卡瑞尔小姐会怎么想 294 00:27:33,509 --> 00:27:35,739 在工作时间和一个有前科的人来往? 295 00:27:35,945 --> 00:27:39,711 现在8点一刻,我会乘下班7路车, 她不会知道的 296 00:27:39,949 --> 00:27:41,382 你准备干什么,阿莱克? 297 00:27:41,584 --> 00:27:44,485 出去走一圈,找些喝的,避免酒吧 298 00:27:44,687 --> 00:27:47,315 到职业介绍所去, 把我的行李从…… 299 00:27:47,523 --> 00:27:50,583 我已经收拾好了,它们可以一直 放在我家,直到找到住处 300 00:27:50,826 --> 00:27:52,657 - 南妮,我…… - 晚饭8点开始 301 00:27:52,895 --> 00:27:55,523 有葡萄牙红酒拼作D-A-O, A上面有个变音符 302 00:27:55,765 --> 00:27:57,858 - 叫“dang” - Dang. 303 00:27:58,100 --> 00:27:59,567 我做了匈牙利烧肉 304 00:27:59,802 --> 00:28:02,362 我想做一份社会主义的主菜 305 00:28:02,571 --> 00:28:04,562 加上集权主义的红酒还不赖 306 00:28:04,774 --> 00:28:06,503 包裹里有什么,阿莱克? 307 00:28:06,709 --> 00:28:08,768 - 我的睡衣 - 噢 308 00:28:09,111 --> 00:28:12,046 8点钟,别迟到了 309 00:29:04,300 --> 00:29:06,131 喜欢鸟么? 310 00:29:07,736 --> 00:29:10,830 白色脖子的那些是野的, 其他的是被驯化过的 311 00:29:11,040 --> 00:29:13,338 对于人来说正好相反 312 00:29:17,580 --> 00:29:20,515 看鸟是我的爱好,我经常来这儿 313 00:29:20,716 --> 00:29:26,078 你经常在早上8点来这所监狱看鸟? 314 00:29:26,288 --> 00:29:28,586 是的,被囚禁的鸟 315 00:29:28,791 --> 00:29:32,249 - 他们是我的另一项爱好 - 当然只有年轻的 316 00:29:34,463 --> 00:29:36,761 那不是很公平 317 00:29:37,900 --> 00:29:41,028 我是个劳改释放人员慈善辅助社团的成员 318 00:29:41,237 --> 00:29:42,670 我们的社团叫“帮联” 319 00:29:42,872 --> 00:29:44,533 这是我的名片 320 00:29:45,341 --> 00:29:48,538 为什么找我,阿什先生? 321 00:29:48,844 --> 00:29:51,836 因为政府说你拒绝监狱的帮助 322 00:29:52,047 --> 00:29:54,845 并且你甚至不愿意见保释官 323 00:29:55,050 --> 00:29:58,281 现在开来,那是骄傲且愚蠢 324 00:29:58,487 --> 00:30:00,182 - 这么说吧,我调查过你 - 有些什么帮助? 325 00:30:00,389 --> 00:30:03,881 你的慈善机构会不会消失,阿什先生? 326 00:30:04,126 --> 00:30:06,560 我们试图找出你的职业资质 327 00:30:06,762 --> 00:30:09,754 每天半瓶威斯忌 这也许可以算作资质吧? 328 00:30:09,999 --> 00:30:13,696 介绍你给“帮联”的其他成员, 他们可能可以给你找份工作 329 00:30:13,903 --> 00:30:17,168 官方允许我们从社会基金里给你 5英镑补助 330 00:30:17,373 --> 00:30:19,898 用来帮你在出狱的最初几天的生活 331 00:30:20,576 --> 00:30:22,134 并且…… 332 00:30:22,344 --> 00:30:25,211 非正式的,我们可以给你提供一份 午餐 333 00:30:32,021 --> 00:30:33,613 还要些希腊葡萄酒么? 334 00:30:33,822 --> 00:30:36,985 我看不出拒绝的理由 我没有任何清晰的概念该做些什么 335 00:30:37,226 --> 00:30:39,558 你会有的, 只要你不再顽固 336 00:30:39,795 --> 00:30:43,356 并且让我把一位很棒的朋友, 迪克 查尔顿介绍给你 337 00:30:43,599 --> 00:30:48,365 好的,好的,不过话说在前面, 除了商业报告以外,我不会写东西 338 00:30:48,571 --> 00:30:50,801 我也说在前面,你不必写东西 339 00:30:51,006 --> 00:30:54,999 他总在寻找有德国背景的材料 340 00:30:55,210 --> 00:30:58,202 政治,经济,社会,甚至旅游类 341 00:30:58,414 --> 00:31:01,247 他也为假日杂志服务 342 00:31:01,450 --> 00:31:05,546 现在,根据你在柏林的经验 343 00:31:05,754 --> 00:31:11,158 加上事实,观点, 他会负责所有的写作 344 00:31:12,361 --> 00:31:15,762 实际上,我…… 我今晚就要见他 345 00:31:15,998 --> 00:31:19,434 在迪恩街的一个俱乐部, 叫Pussy Willow,7点半,有酒 346 00:31:19,635 --> 00:31:22,866 - 想一起来么? - 不了,对不起,不,我有约会 347 00:31:23,072 --> 00:31:25,063 很快的,不会耽搁很久 348 00:31:25,274 --> 00:31:27,538 你该对你自己好些 349 00:31:27,743 --> 00:31:31,338 不管怎么样,我会带张“帮联”的 5镑支票给你的,来么? 350 00:31:31,547 --> 00:31:32,946 支票? 351 00:31:33,949 --> 00:31:35,917 我会代现金 352 00:31:37,252 --> 00:31:38,583 Pussy Willow,迪恩街 353 00:31:41,223 --> 00:31:44,158 730号,好么? 354 00:31:45,628 --> 00:31:46,856 好的 355 00:31:47,096 --> 00:31:50,532 这样吧,我要走了, 你可以把那瓶酒喝完 356 00:31:50,733 --> 00:31:52,428 那就,再见了 357 00:31:57,373 --> 00:31:59,534 忘了说了,谢谢你的…… 358 00:34:20,582 --> 00:34:22,743 我们没有见过面,我叫司麦理 359 00:34:22,951 --> 00:34:24,509 我住这里 360 00:34:31,760 --> 00:34:33,523 这样说,他们联系你了 361 00:34:33,762 --> 00:34:35,127 一个叫阿什的人 362 00:34:35,330 --> 00:34:38,128 你打杂货店老板的方法真是专业,阿莱克 363 00:34:38,333 --> 00:34:42,064 在《西伦敦观察》有两小段文章 364 00:34:42,271 --> 00:34:44,466 不过这已经足够了 365 00:34:44,673 --> 00:34:47,801 鲨鱼可以在几里以外闻到血腥 366 00:34:48,010 --> 00:34:51,707 穆特正在渴望我们的鲜血 367 00:34:52,447 --> 00:34:56,144 告诉我怎么称呼一个准备跑到敌人那里去 对晋升不感兴趣的间谍, 368 00:34:56,351 --> 00:34:58,319 叛逃的间谍 369 00:34:58,520 --> 00:35:00,750 这么说,我要叛逃? 370 00:35:07,396 --> 00:35:10,763 是的,我想让你建立起这么一个形象 371 00:35:10,966 --> 00:35:13,958 整日酗酒,懒惰的,充满抱怨 372 00:35:14,169 --> 00:35:16,569 但是还没有真正背叛 373 00:35:17,206 --> 00:35:21,836 别被改变这样的形象,阿莱克 374 00:35:22,044 --> 00:35:26,845 继续抱怨,继续喝 375 00:35:27,549 --> 00:35:30,677 喝,但是别喝得不能思考 376 00:35:31,053 --> 00:35:34,250 司麦理,给利马斯威斯忌和苏达 377 00:35:34,456 --> 00:35:35,923 那么我该考虑些什么? 378 00:35:36,124 --> 00:35:40,060 你得想想我们制造出来陷害穆特的证据 379 00:35:40,262 --> 00:35:42,753 要置他于死地 380 00:35:42,998 --> 00:35:47,935 让他的上级来抓他,然后给他一枪 381 00:35:50,339 --> 00:35:53,240 是的,我们已经准备了很长时间了 阿莱克 382 00:35:53,442 --> 00:35:56,468 有很多资料和添加剂 383 00:35:56,678 --> 00:35:59,238 记得那两次从柏林出发行动么? 384 00:35:59,448 --> 00:36:01,814 到哥本哈根,和赫尔辛基? 385 00:36:02,017 --> 00:36:04,178 滚石行动 386 00:36:04,519 --> 00:36:06,146 精确得说 387 00:36:06,355 --> 00:36:08,823 那也是添加剂之一 388 00:36:09,358 --> 00:36:11,588 他们肯定会盘问你的,肯定 389 00:36:11,827 --> 00:36:16,594 然后一点一点的,你会给出所有 能置穆特于死地的证据 390 00:36:17,199 --> 00:36:20,191 只要这里给些零碎的材料, 那里再给些 391 00:36:20,435 --> 00:36:22,995 让他们自己把零星的线索拼在一起 392 00:36:23,205 --> 00:36:25,765 最后成为我们希望他们相信的那样 393 00:36:26,942 --> 00:36:30,036 是的,有个叫费德勒的人 394 00:36:31,113 --> 00:36:33,946 - 副手 - 费德勒,亲爱的阿莱克 395 00:36:34,149 --> 00:36:36,913 是我们计划的关键 396 00:36:37,386 --> 00:36:40,753 他是唯一一个和穆特竞争的人 397 00:36:40,956 --> 00:36:42,355 并且他从心底里恨穆特 398 00:36:42,557 --> 00:36:46,084 费德勒是个犹太人,当然了, 穆特不是 399 00:36:46,328 --> 00:36:48,796 相信我,亲爱的阿莱克 400 00:36:49,164 --> 00:36:54,932 费德勒是那种 有朝一日在别人背后刺上一刀的人 401 00:36:55,837 --> 00:36:57,600 至于 402 00:36:58,173 --> 00:37:01,301 滚石行动会提供给他把匕首 403 00:37:03,946 --> 00:37:05,470 是的 404 00:37:10,018 --> 00:37:12,077 哦,顺便问一下 405 00:37:12,287 --> 00:37:15,518 你不在的时候我们能为你做些什么么? 406 00:37:15,724 --> 00:37:17,692 为你的那个女朋友 407 00:37:17,926 --> 00:37:20,827 帕瑞小姐 408 00:37:21,029 --> 00:37:23,259 我是说,钱或者其他的什么 409 00:37:23,465 --> 00:37:26,730 当行动结束的时候我会自己照料的 410 00:37:27,869 --> 00:37:30,064 这样啊,也好 411 00:37:30,272 --> 00:37:34,675 现在做任何事都会非常不安全, 非常的不安全 412 00:37:34,876 --> 00:37:37,344 我其实只是不想让她被牵连 413 00:37:37,546 --> 00:37:38,774 我不会的 414 00:37:38,981 --> 00:37:41,142 而且不想她留下些档案或其他什么的 415 00:37:41,350 --> 00:37:44,342 - 我也不会那样 - 最好离这事越远越好 416 00:37:44,553 --> 00:37:46,612 我希望你们把她忘了 417 00:37:47,456 --> 00:37:48,923 应该这样 418 00:37:49,124 --> 00:37:53,857 并且,这事结束以后, 你也应该忘记她 419 00:37:55,998 --> 00:37:57,898 去吧,会会阿什的朋友 420 00:37:58,100 --> 00:37:59,397 去会会查尔顿 421 00:37:59,601 --> 00:38:02,570 查尔顿以后是谁呢? 422 00:38:02,771 --> 00:38:04,466 噢,我们也不知道,不是么? 423 00:38:45,280 --> 00:38:46,508 这次聚会算在“帮联” 424 00:38:46,715 --> 00:38:50,742 释放人员慈善辅助社团上 425 00:38:50,952 --> 00:38:54,479 给我们来瓶苏格兰酒,不用找 426 00:38:54,689 --> 00:38:57,089 也许你可以告诉我 这到底算是什么地方 427 00:38:57,292 --> 00:38:59,692 - 你想说什么? - 从监狱出来你就跟着我 428 00:38:59,928 --> 00:39:02,123 讲了个有关释放人员救助的故事 429 00:39:02,364 --> 00:39:04,798 给我买了一份丰盛的午餐 外加5英镑零花钱 430 00:39:05,000 --> 00:39:07,366 - 我还没为你做过任何事 - 我只是在尝试…… 431 00:39:07,569 --> 00:39:09,833 我知道你再尝试些什么但别打断我 432 00:39:10,038 --> 00:39:12,529 等我说完介意么? 433 00:39:12,741 --> 00:39:15,972 你是很善于等待的,不是么? 在拐角上 434 00:39:16,178 --> 00:39:19,079 我好心好意来帮你, 你却只是羞辱我 435 00:39:19,281 --> 00:39:20,771 别说了 436 00:39:22,784 --> 00:39:25,218 我想,我得澄清一下, 437 00:39:25,420 --> 00:39:28,184 虽然我个人不在意被人羞辱, 但我不想 438 00:39:28,390 --> 00:39:31,484 在一个我尊敬的人面前被人羞辱 439 00:39:32,360 --> 00:39:33,657 出去 440 00:39:38,433 --> 00:39:39,764 出去 441 00:39:43,038 --> 00:39:44,835 好吧,迪克 442 00:39:45,707 --> 00:39:47,675 如果你希望的话 443 00:40:10,332 --> 00:40:13,358 你现在是不是可以告诉我为什么让那个 同性恋来找我 444 00:40:13,602 --> 00:40:16,127 我告诉他的是“用任何方式” 445 00:40:16,938 --> 00:40:18,565 为什么? 446 00:40:19,174 --> 00:40:21,802 作为帮联的成员我对你非常感兴趣 447 00:40:22,010 --> 00:40:24,308 我想给你提个建议 448 00:40:24,513 --> 00:40:26,310 有关采访的建议 449 00:40:26,515 --> 00:40:28,779 采访,我明白了 450 00:40:28,984 --> 00:40:30,576 我有一个代理行 451 00:40:30,785 --> 00:40:35,347 提供国际服务,报酬优厚, 非常的优厚 452 00:40:35,557 --> 00:40:37,149 前提是材料要有价值 453 00:40:37,359 --> 00:40:38,917 谁出版这些素材呢? 454 00:40:39,161 --> 00:40:41,026 噢,我们的国际客户 455 00:40:41,229 --> 00:40:45,461 我在巴黎有个负责人, 他每天要整理非常多的材料 456 00:40:45,667 --> 00:40:49,103 不过我得承认,很多时候 我都不知道这些材料的最终去处 457 00:40:49,337 --> 00:40:50,599 我对此一点都不关心 458 00:40:51,006 --> 00:40:52,371 他们付钱很痛快 459 00:40:52,574 --> 00:40:56,806 而且愿意付到瑞士或是斯堪的纳维亚的银行 460 00:40:57,012 --> 00:40:59,606 这样就没人来关心诸如 461 00:40:59,814 --> 00:41:02,044 税的问题 462 00:41:03,084 --> 00:41:06,576 他们甚至可以用你的笔名来开支票, 如果你有的话 463 00:41:09,090 --> 00:41:11,558 最重要的是他们愿意付非常多的报酬 464 00:41:12,460 --> 00:41:15,361 他们可以至少付给你1万5千英镑 465 00:41:15,597 --> 00:41:18,623 前已经在伯尔尼州立银行准备好了 466 00:41:18,867 --> 00:41:21,062 只要拿着我的客户提供给你的 467 00:41:21,269 --> 00:41:23,169 身份证明 468 00:41:23,371 --> 00:41:24,633 你就可以提取那笔钱 469 00:41:24,839 --> 00:41:30,436 我的客户还会帮你解决可能的安顿问题 470 00:41:30,645 --> 00:41:32,306 你什么时候要答复? 471 00:41:32,514 --> 00:41:37,316 现在。当然了, 你不必书面给出所有的的材料 472 00:41:37,519 --> 00:41:41,751 只需要见我的客户就可以了, 他会安排写的人的 473 00:41:41,957 --> 00:41:44,255 我要在那里见他? 474 00:41:44,492 --> 00:41:47,859 我们明天9点三刻飞海牙 475 00:41:48,063 --> 00:41:51,032 我会开车带你去拿行李的 476 00:41:51,233 --> 00:41:53,360 不,不必了 477 00:41:53,568 --> 00:41:58,471 利马斯,现在这个时刻, 我不能让你在伦敦出任何差错 478 00:41:58,840 --> 00:42:01,707 - 我必须这样 - 为什么? 479 00:42:01,910 --> 00:42:05,471 呃,这样说吧,我…… 我不想那个女孩被牵连 480 00:42:06,248 --> 00:42:07,977 你一定要见她么? 481 00:42:08,183 --> 00:42:10,481 是的,我的东西都在她那儿 482 00:42:11,086 --> 00:42:13,111 我比较倾向于我们一起去拿 483 00:42:16,391 --> 00:42:18,382 现在还不是你作选择的时候 484 00:42:39,281 --> 00:42:42,307 我没问你要几块糖,是因为我记得 485 00:42:42,517 --> 00:42:45,748 我没问你为什么迟到了40分钟 486 00:42:45,954 --> 00:42:50,584 等得肉都凉了,是因为你来了 487 00:42:52,827 --> 00:42:55,489 只有一件事情,我真得很想知道 阿莱克 488 00:42:55,730 --> 00:42:57,425 什么? 489 00:42:57,899 --> 00:43:00,299 你的睡衣到哪里去了? 490 00:43:01,169 --> 00:43:05,128 应该在格雷夫森吧, 我把它扔到泰晤士河里去了 491 00:43:05,840 --> 00:43:07,865 你怎么突然有钱了? 492 00:43:08,076 --> 00:43:12,638 买了一整瓶威斯忌,而不是通常的半瓶 493 00:43:12,847 --> 00:43:14,838 把你的睡衣扔到河里 494 00:43:15,050 --> 00:43:20,420 我的箱子里还有一套,咖啡色加白色条文的 495 00:43:20,722 --> 00:43:22,747 像蛋糕一样 496 00:43:23,625 --> 00:43:25,616 而不是残留着监狱的气味 497 00:43:25,827 --> 00:43:27,522 不是 498 00:43:29,097 --> 00:43:30,496 很糟糕么? 499 00:43:31,166 --> 00:43:35,068 不,不是,只是有些可笑 500 00:43:35,270 --> 00:43:41,575 他们为什么要用比脏东西更难闻的清洁剂 501 00:43:41,776 --> 00:43:44,472 他们为什么还给你私人物品 502 00:43:44,679 --> 00:43:48,240 好像这些东西被坎特布雷的主教 祝福过一样? 503 00:43:48,450 --> 00:43:50,748 这个戒指代表了我的婚姻 504 00:43:50,952 --> 00:43:55,252 这个棕色的包裹代表我回到社会 505 00:43:56,291 --> 00:43:59,351 他们把你还给了我,我非常感谢 506 00:44:02,664 --> 00:44:05,258 真的,我连今天党组会议都没去 507 00:44:06,234 --> 00:44:09,135 我真得谢谢你把我放在 比党更重要的位置上 508 00:44:13,775 --> 00:44:15,299 威斯忌还是葡萄牙红酒? 509 00:44:15,710 --> 00:44:17,507 葡萄牙红酒 510 00:44:46,508 --> 00:44:50,308 我明天一早就会离开 511 00:44:52,280 --> 00:44:54,248 我看得出来 512 00:44:56,951 --> 00:44:59,249 我会回来的 513 00:46:28,776 --> 00:46:31,176 谢谢 514 00:46:31,379 --> 00:46:34,507 你在荷兰要逗留多久,特威特先生? 515 00:46:34,716 --> 00:46:37,844 两个星期吧,直到会议结束 516 00:46:38,052 --> 00:46:40,850 你知道你的护照再有18天就到期了么? 517 00:46:41,055 --> 00:46:42,852 我会回英国的 518 00:46:45,493 --> 00:46:47,188 你的护照 519 00:46:47,662 --> 00:46:49,357 谢谢 520 00:47:29,904 --> 00:47:31,132 欢迎,利马斯 521 00:47:31,339 --> 00:47:33,136 - 旅途愉快么? - 还可以吧 522 00:47:33,341 --> 00:47:36,174 谢谢你,查尔顿,你可以把车开走了 523 00:47:45,954 --> 00:47:48,923 - 你要什么? - 咖啡就可以了 524 00:47:49,958 --> 00:47:52,256 总是只要咖啡么? 525 00:47:53,995 --> 00:47:56,190 你是谁?你到底是干什么的? 526 00:47:56,431 --> 00:47:58,228 你叫什么? 527 00:47:58,433 --> 00:48:00,298 我是个专业人员 528 00:48:00,501 --> 00:48:03,402 噢,他们送来个专家,很好 529 00:48:03,605 --> 00:48:07,234 这么说,我们可以不用兜圈子了, 我们彼此都知道我们想干什么 530 00:48:07,442 --> 00:48:10,900 你手头有个被收买的叛逃者, 也就是我 531 00:48:11,112 --> 00:48:13,137 生日? 532 00:48:14,048 --> 00:48:17,779 1924年8月25日 533 00:48:18,653 --> 00:48:22,453 出生于沙勒 德比沙尔 534 00:48:22,657 --> 00:48:25,125 沙勒 德比沙尔 535 00:48:25,860 --> 00:48:27,327 父母? 536 00:48:27,528 --> 00:48:29,519 罗纳德 亚瑟,1901年生 537 00:48:29,764 --> 00:48:33,564 卡特林 欧里雯,娘家姓坎特雷 538 00:48:33,768 --> 00:48:37,499 1905年生于爱尔兰 539 00:48:38,706 --> 00:48:40,333 你还没结婚? 540 00:48:40,541 --> 00:48:42,406 是的 541 00:48:42,877 --> 00:48:45,675 你是什么时候怎么应征的? 542 00:48:45,880 --> 00:48:49,577 1943年9月14日 543 00:48:50,385 --> 00:48:54,515 征兵处贴出需要懂外语的人, 我就申请了 544 00:48:55,123 --> 00:48:57,683 只有一个任务? 545 00:48:57,892 --> 00:48:59,883 是的 546 00:49:00,094 --> 00:49:02,187 银行事务 547 00:49:02,664 --> 00:49:06,566 从那里开始的,也在那里结束 548 00:49:07,101 --> 00:49:08,796 一群杂种 549 00:49:10,672 --> 00:49:14,335 这么说从柏林回来以后, 他们把你放在银行事务里 550 00:49:14,542 --> 00:49:16,009 你的职责是什么? 551 00:49:16,210 --> 00:49:20,840 给别人开支票,隐藏收入,文件 552 00:49:21,049 --> 00:49:23,279 具体些呢? 553 00:49:23,484 --> 00:49:25,850 付钱给特工, 我会从财务那里收到封信 554 00:49:26,054 --> 00:49:30,115 支付5千瑞士法郎给某某特工 555 00:49:30,324 --> 00:49:31,689 由谁谁谁批准 556 00:49:31,926 --> 00:49:34,520 我就签张支票或者安排银行转账 557 00:49:34,762 --> 00:49:36,696 - 哪家银行? - 布拉特 罗德尼 558 00:49:36,898 --> 00:49:38,490 一个很不起眼的小银行 559 00:49:38,733 --> 00:49:41,668 做这事的关键就是谨慎 560 00:49:41,869 --> 00:49:45,327 这么说你知道英国所有间谍的名字 561 00:49:45,540 --> 00:49:49,169 不,我签一张空白支票 接受人的名字是秘密的 562 00:49:49,877 --> 00:49:51,572 那谁知道呢?谁添上名字? 563 00:49:51,779 --> 00:49:53,178 特别中转 564 00:49:53,381 --> 00:49:56,179 他们把名字给添上, 然后把支票寄出去 565 00:49:56,384 --> 00:49:58,409 这么说,你就提供了个签名 566 00:49:58,619 --> 00:50:00,246 一个假签名 567 00:50:00,455 --> 00:50:04,414 18年唯一的贡献 568 00:50:04,892 --> 00:50:07,884 银行的进出有规律么? 569 00:50:08,096 --> 00:50:10,894 滚石行动,每季度一次 570 00:50:11,099 --> 00:50:12,896 滚石 571 00:50:13,101 --> 00:50:14,591 你是怎么介入的? 572 00:50:14,836 --> 00:50:16,963 在两家外国银行开账号 573 00:50:17,171 --> 00:50:18,638 什么地方?什么时候? 574 00:50:18,840 --> 00:50:20,808 哥本哈根,四月第二个星期 575 00:50:21,008 --> 00:50:22,635 12号,好像,是的,12号 576 00:50:22,844 --> 00:50:24,072 另一个呢? 577 00:50:24,278 --> 00:50:27,406 赫尔辛基,还要早些,2月29日 578 00:50:27,615 --> 00:50:29,082 多少钱? 579 00:50:29,283 --> 00:50:30,978 噢,很大,真得很大 580 00:50:31,185 --> 00:50:36,384 5万美元到哥本哈根, 10万马克到赫尔辛基 581 00:50:36,591 --> 00:50:38,491 你用假名开的户? 582 00:50:38,726 --> 00:50:39,920 是的 583 00:50:40,161 --> 00:50:42,857 你把行动叫做“滚石”,是个代号 584 00:50:43,097 --> 00:50:44,587 是的 585 00:50:44,832 --> 00:50:47,824 如果是一次性的秘密支付, 为什么还要个行动代号? 586 00:50:48,069 --> 00:50:50,469 这是命令 587 00:50:50,671 --> 00:50:54,801 - 谁的? - 指挥,他选的行动代号 588 00:50:57,245 --> 00:50:59,145 我们该回屋去继续么? 589 00:50:59,347 --> 00:51:02,475 想记下来,不是么? 不知道你在找什么 590 00:51:02,683 --> 00:51:04,981 都是些陈年旧事 591 00:51:09,023 --> 00:51:10,991 我从头开始 592 00:51:11,959 --> 00:51:13,221 首先, 593 00:51:13,461 --> 00:51:16,225 利马斯用自己的护照进入丹麦 594 00:51:16,430 --> 00:51:19,399 然后,利马斯从银行里汇拢现金 595 00:51:19,600 --> 00:51:22,398 其次,利马斯到第二家银行用假护照 开户, 596 00:51:22,603 --> 00:51:24,400 名字是伍里希 再次, 597 00:51:24,605 --> 00:51:27,403 利马斯再开个家庭账户, 就像所有夫妻一样 598 00:51:27,608 --> 00:51:29,075 这次两个假名 599 00:51:29,277 --> 00:51:30,904 一个是自己的,伍里希 600 00:51:31,112 --> 00:51:32,943 另一个是搭档的名字 601 00:51:33,147 --> 00:51:36,173 也就是后来提走钱的特工 602 00:51:36,384 --> 00:51:38,750 - 非常聪明 - 另一个特工用什么假名? 603 00:51:38,953 --> 00:51:44,983 - 威拿 兹伯德 - 威拿……兹伯德 604 00:51:45,393 --> 00:51:47,918 你是怎么拿到兹伯德的签名的? 605 00:51:48,162 --> 00:51:50,630 特别中转给我的 606 00:51:53,568 --> 00:51:56,264 这样,请继续 607 00:51:56,470 --> 00:51:58,370 没什么可以继续的了,就这些 608 00:51:58,573 --> 00:52:01,064 家庭账号开好以后,只有两个人能提 609 00:52:01,275 --> 00:52:03,607 不消一个星期,最多两个, 毫无疑问,神秘的兹伯德 610 00:52:03,811 --> 00:52:05,642 会到银行提走他的钱 611 00:52:05,847 --> 00:52:08,213 我从不知道什么时候,也不知道为什么 612 00:52:08,416 --> 00:52:11,476 我从不在意这个,我恨他们 613 00:52:11,686 --> 00:52:15,747 指挥,那个嚼着酒胶糖的老家伙, 我…… 614 00:52:15,957 --> 00:52:17,754 请进 615 00:52:23,497 --> 00:52:27,433 请原谅,皮特先生, 这是由特别信使送来的 616 00:52:27,668 --> 00:52:29,226 谢谢 617 00:52:45,286 --> 00:52:48,084 他们在英国找你 618 00:52:48,956 --> 00:52:52,323 什么都没提,就是找你 619 00:52:52,827 --> 00:52:55,796 你失踪了,警察需要有关你消息 620 00:53:00,001 --> 00:53:02,629 我得打个电话 621 00:53:02,837 --> 00:53:04,634 在这儿等着 622 00:53:48,516 --> 00:53:49,881 我们得走了 623 00:53:50,084 --> 00:53:53,019 对我们来说,荷兰不再安全了,立即走 624 00:53:53,220 --> 00:53:55,415 以后再继续讨论 625 00:53:55,623 --> 00:53:58,649 走?你说走到哪里去? 626 00:53:58,893 --> 00:54:01,293 东边,还有哪里? 627 00:54:02,163 --> 00:54:04,154 我的护照再有18天就过期了 628 00:54:04,432 --> 00:54:07,868 你的护照已经是个麻烦了 629 00:54:08,736 --> 00:54:10,363 是你安排的,是么? 630 00:54:10,571 --> 00:54:12,368 你的人告诉的伦敦 631 00:54:12,573 --> 00:54:15,303 你要把我弄出荷兰,到亲密战友的天堂去 632 00:54:15,509 --> 00:54:17,909 你怎么保证我的安全,我不想就这么去 633 00:54:18,112 --> 00:54:20,410 我要我的钱,我现在就想走, 我只想要我的钱! 634 00:54:20,614 --> 00:54:23,378 你还没挣到这笔钱呢 635 00:54:23,584 --> 00:54:27,918 况且,如果你现在离开我, 不出两天你就会被抓起来 636 00:54:28,122 --> 00:54:31,421 你准备怎么办? 637 00:54:42,503 --> 00:54:44,232 - 来了? - 帕瑞小姐? 638 00:54:44,438 --> 00:54:48,636 我叫司麦理,阿莱克 利马斯的朋友 639 00:54:48,843 --> 00:54:52,244 我们的关系很好,在柏林时我们一起工作 640 00:54:52,446 --> 00:54:54,812 这是我的名片 641 00:54:56,117 --> 00:54:58,745 向你保证,我是个很可靠的人 642 00:54:58,953 --> 00:55:02,411 - 你想进来? - 女士,现在还不是很晚 643 00:55:02,623 --> 00:55:04,420 是的 644 00:55:20,041 --> 00:55:21,668 累了? 645 00:55:21,876 --> 00:55:23,343 你不么? 646 00:55:24,370 --> 00:55:25,837 不要 647 00:55:26,038 --> 00:55:29,337 我从不在吃晚饭的时候喝酒 648 00:55:30,042 --> 00:55:32,203 我的晚饭除了酒没别的 649 00:55:53,566 --> 00:55:55,625 他们会立刻询问我开始么? 650 00:55:55,835 --> 00:55:57,234 不知道 651 00:55:57,436 --> 00:56:00,803 如果他们还有些常识的话, 他们会等你的头脑冷静下来 652 00:56:01,007 --> 00:56:02,304 我会见到谁? 653 00:56:02,508 --> 00:56:03,975 费德勒 654 00:56:04,176 --> 00:56:05,871 费德勒 655 00:57:47,947 --> 00:57:49,915 这间屋子是谁的?费德勒的? 656 00:57:50,116 --> 00:57:52,346 不是,他的在东边 657 00:57:52,551 --> 00:57:54,348 非常合适 658 00:57:54,587 --> 00:57:56,316 他什么时候来? 659 00:57:56,555 --> 00:57:58,523 这由他自己决定 660 00:58:00,059 --> 00:58:02,289 你觉得他对自己的工作在行么? 661 00:58:02,495 --> 00:58:03,894 对于犹太人来说,没问题 662 00:58:19,812 --> 00:58:22,838 你累了,我们明天再说 663 00:58:23,049 --> 00:58:27,042 6点钟你会被叫醒的,请在7点准备好, 我们没时间浪费 664 00:58:27,286 --> 00:58:30,346 你有他第一次的问话纪录? 665 00:58:30,589 --> 00:58:32,056 是的 666 00:59:26,412 --> 00:59:28,209 门锁着 667 00:59:29,014 --> 00:59:31,676 那是穆特的地方 668 00:59:31,884 --> 00:59:33,476 他离开一段时间 669 00:59:33,686 --> 00:59:36,154 - 他什么时候回来? - 过一阵子吧 670 00:59:36,355 --> 00:59:40,655 - 他没告诉你多少内容,是么? - 他只告诉我他需要说的 671 00:59:41,227 --> 00:59:43,627 穆特曾是纳粹,不是么? 672 00:59:45,364 --> 00:59:47,764 他曾是希特勒青年禁卫军的成员 673 00:59:48,200 --> 00:59:51,727 那时他还是个孩子 现在,他已经成长为一个社会主义者 674 00:59:52,238 --> 00:59:56,937 - 我称这种人为“可利用的” - 就像你 675 00:59:57,143 --> 00:59:58,701 我们要开始么? 676 01:00:00,279 --> 01:00:03,043 我想先问你个有趣的问题 677 01:00:03,249 --> 01:00:06,844 还是让我先问你一个 能让你笑掉脑袋的问题 678 01:00:07,052 --> 01:00:08,349 我的钱在哪里? 679 01:00:08,554 --> 01:00:11,455 什么时候我能随心所欲的活动? 680 01:00:11,657 --> 01:00:14,558 查尔顿回家了,皮特也回家了, 我呢? 681 01:00:14,760 --> 01:00:17,388 - 协议是…… - 你们已经打破了该死的协议 682 01:00:17,630 --> 01:00:19,791 并且阻止我回去, 让我一回去就会掉脑袋 683 01:00:20,032 --> 01:00:22,967 那时的协议是我在荷兰留两个星期 说出你们想要知道的 684 01:00:23,169 --> 01:00:24,727 我收到钱,然后再溜回英国 685 01:00:24,970 --> 01:00:26,403 没人注意我到哪里去过 686 01:00:26,605 --> 01:00:28,903 干过些什么 687 01:00:29,108 --> 01:00:31,906 你以为你是什么人物? 688 01:00:32,278 --> 01:00:36,112 你胆还不小,站在这里像拿破仑一样 对我发号施令 689 01:00:36,782 --> 01:00:39,046 你是个叛逃者,不是么? 690 01:00:39,251 --> 01:00:44,018 一个被通缉的,没有价值的,不忠诚的人 冷战时期最卑劣的人物 691 01:00:44,423 --> 01:00:48,154 我们买了你,还可以卖你,丢弃你 甚至杀掉你 692 01:00:49,428 --> 01:00:52,420 这里连只鸟都飞不出去 693 01:00:52,665 --> 01:00:56,226 没有一个人会关心这里发生了什么 694 01:00:58,571 --> 01:01:00,630 况且,我们没有告诉伦敦 695 01:01:01,006 --> 01:01:04,942 我们曾考虑再利用你一次, 所以没告诉他们,你猜错了 696 01:01:06,645 --> 01:01:09,170 至于钱,等到你告诉我们所有的信息 你会拿到的 697 01:01:09,381 --> 01:01:11,315 你说得越爽快,我们付的越快 698 01:01:11,517 --> 01:01:13,485 到现在为止 699 01:01:13,686 --> 01:01:18,180 你所提供的一无是处, 都是些边角料,一点实质性内容都没有 700 01:01:19,258 --> 01:01:21,522 需要我们给你加点压力么? 701 01:01:24,396 --> 01:01:28,526 这只是个需要思考的问题, 我告诉你我知道的东西 702 01:01:29,034 --> 01:01:31,468 得出什么结论是你的事情 703 01:01:41,013 --> 01:01:42,776 非常好 704 01:01:45,050 --> 01:01:48,042 那让我们一起来思考 705 01:01:49,188 --> 01:01:52,954 作为一个特工, 根据滚石行动的一些情况 706 01:01:53,158 --> 01:01:56,753 你自己有什么结论? 707 01:01:59,031 --> 01:02:04,264 先让我说出我的结论, 你的指挥,还亲自指挥了一个特工 708 01:02:04,470 --> 01:02:09,100 他付他报酬,给他任务, 然后亲自监督任务执行 709 01:02:10,009 --> 01:02:13,604 - 你觉得这合理么? - 有可能 710 01:02:14,046 --> 01:02:15,274 任何事都有可能 711 01:02:15,481 --> 01:02:18,575 你能说出那个特工的国籍么? 712 01:02:18,784 --> 01:02:20,479 我怎么知道?谁会知道? 713 01:02:20,686 --> 01:02:24,122 兹伯德这个名字是谁起的? 谁选的? 714 01:02:24,323 --> 01:02:25,551 指挥 715 01:02:25,758 --> 01:02:28,818 一个德国名字,指挥选的, 为什么? 716 01:02:29,028 --> 01:02:31,826 那又怎么样?他仍旧可以是个西藏人 717 01:02:32,064 --> 01:02:34,055 噢,别这样,利马斯 718 01:02:34,433 --> 01:02:37,960 如果这个西藏人要到银行去, 不招摇的取出一大笔钱 719 01:02:38,203 --> 01:02:41,639 你不会给他起个德国名字吧 720 01:02:42,207 --> 01:02:46,576 你会给一个德国人起个德国假名 怎么样的德国人呢? 721 01:02:46,779 --> 01:02:49,748 如果要指挥控制他,一个东德人 722 01:02:49,982 --> 01:02:52,075 还有,如果需要指挥控制他, 723 01:02:52,284 --> 01:02:54,445 一定是某个非常,非常重要 724 01:02:55,354 --> 01:02:57,549 现在你明白我需要的是什么了么? 725 01:03:00,559 --> 01:03:02,026 是的 726 01:03:04,063 --> 01:03:07,863 你最后一个联络人是利麦克 卡尔 利麦克 727 01:03:08,567 --> 01:03:10,535 可惜我没机会询问他 728 01:03:10,736 --> 01:03:12,294 是的,穆特在他背后开了一枪 729 01:03:12,538 --> 01:03:15,302 - 你是怎么找到利麦克的? - 我没有,他找到我们的 730 01:03:15,507 --> 01:03:16,974 提供了什么? 731 01:03:17,176 --> 01:03:19,406 一卷微缩胶卷,冲印以后 732 01:03:19,611 --> 01:03:22,842 东德共产党主管委员会 733 01:03:23,048 --> 01:03:26,779 的会议纪录的照片 734 01:03:27,186 --> 01:03:29,654 那以后,他提供的情报 越来越有价值 735 01:03:29,855 --> 01:03:31,880 我从没经手过那么重要的东西 736 01:03:32,091 --> 01:03:35,219 你问过他是怎么弄到那些的么? 737 01:03:35,427 --> 01:03:37,725 我为什么要问?他在委员会工作 738 01:03:37,963 --> 01:03:40,830 - 指挥问过你,他是怎么得到的么? - 没有 739 01:03:41,333 --> 01:03:45,064 - 指挥见过利麦克么? - 是的,见过一次 740 01:03:45,270 --> 01:03:49,604 那时我出于安全原因表示反对, 但是,指挥还是去了 741 01:03:49,808 --> 01:03:52,606 指挥去年春天去过柏林 742 01:03:52,811 --> 01:03:55,507 他要求见见利麦克,要谢谢他 743 01:03:55,714 --> 01:03:59,115 那次感恩节会晤你在场么? 744 01:03:59,318 --> 01:04:01,013 当然,我介绍他们认识的 745 01:04:01,220 --> 01:04:05,088 - 整个过程都在场? - 不是,介绍完了,我就离开了 746 01:04:05,290 --> 01:04:08,817 指挥坚持这么做的? 他要和利麦克单独交谈? 747 01:04:09,027 --> 01:04:11,825 是的,指挥大概想让他再干得卖力些 748 01:04:12,064 --> 01:04:16,160 - 他们谈了多久? - 5到10分钟吧 749 01:04:20,873 --> 01:04:22,306 你在确认些什么? 750 01:04:23,909 --> 01:04:26,207 我还没到确证事实的地步 751 01:04:32,551 --> 01:04:35,019 你在走死胡同,费德勒 752 01:04:35,487 --> 01:04:36,886 你忘了 753 01:04:37,089 --> 01:04:40,581 是我在柏林, 是我提供了所有在东德的特工经费 754 01:04:40,793 --> 01:04:44,229 如果滚石行动有在东德的人介入 我应该会知道的 755 01:04:44,463 --> 01:04:49,025 你这是在浪费时间, 我提供了所有在东德的特工经费 756 01:04:49,735 --> 01:04:52,135 卡尔 利麦克是最后一个 757 01:04:52,738 --> 01:04:54,933 想呼吸点新鲜空气么? 758 01:05:03,849 --> 01:05:05,874 你拿到钱想干什么? 759 01:05:06,084 --> 01:05:08,552 哦,还没想好 可能在里海阳光灿烂的地方买栋房子 760 01:05:08,754 --> 01:05:12,053 找个当地的亚麻色头发的女人 761 01:05:12,257 --> 01:05:13,656 总之,我回不了家了 762 01:05:13,859 --> 01:05:15,451 不介意放弃你的国家么? 763 01:05:15,661 --> 01:05:18,061 我的国家又为我做了些什么? 764 01:05:18,297 --> 01:05:21,323 我干了18年,他们却一脚把我踢出来 765 01:05:21,567 --> 01:05:23,626 - 那你当初为什么选这份工作? - 为了钱 766 01:05:23,869 --> 01:05:26,337 - 只是钱么? - 作为工作 767 01:05:26,572 --> 01:05:29,598 你可以在任何地方为任何人干 768 01:05:30,342 --> 01:05:33,505 我是个技术人员,费德勒, 仅此而已 769 01:05:33,712 --> 01:05:36,203 - 但不是共产主义技术人员 - 看在上帝的份上…… 770 01:05:36,415 --> 01:05:37,643 这么说你是天主教徒? 771 01:05:37,850 --> 01:05:41,342 我不相信圣诞老人, 也不相信上帝或者卡尔 马克思 772 01:05:41,553 --> 01:05:43,748 我不相信一切 773 01:05:43,956 --> 01:05:46,686 这样你还睡得着么? 你肯定有自己的哲学 774 01:05:47,059 --> 01:05:50,586 我让自己保持无知,忽略这些烦心事, 这就是西方的生活方式 775 01:05:50,829 --> 01:05:52,524 凭我的力量无法让这个世界变得更好 776 01:05:52,764 --> 01:05:55,733 你认为无知对这个世界来说是必需的 777 01:05:55,934 --> 01:05:58,232 - 你为无知而战 - 见鬼去吧 778 01:06:00,372 --> 01:06:02,840 听着,我想知道的是,为什么? 779 01:06:03,041 --> 01:06:04,668 目的是什么? 780 01:06:04,877 --> 01:06:07,607 我发明了内燃机 781 01:06:07,813 --> 01:06:12,273 我是苏联的英雄, 我在身上纹上列宁的教导 782 01:06:12,484 --> 01:06:14,281 我是个人,你这个傻瓜, 难道你不明白么? 783 01:06:14,486 --> 01:06:16,511 一个平常,单纯,爱喝酒的人 784 01:06:16,722 --> 01:06:18,622 在西方我们大部分都是这样, 你的明白 785 01:06:18,824 --> 01:06:22,225 - 这就是全部的答案 - 你是因为那个才当间谍的么? 786 01:06:24,162 --> 01:06:27,097 听着,你和我的工作把普通人的生命 不当回事 787 01:06:27,299 --> 01:06:31,133 如果我想杀你, 我会简单的在餐馆里放个炸弹 788 01:06:31,336 --> 01:06:32,894 这就是我会做的 789 01:06:33,138 --> 01:06:36,505 每天都有人死去, 他们可能会死于某些原因 790 01:06:36,708 --> 01:06:38,938 然而,我会保持生物学上的平衡 791 01:06:39,144 --> 01:06:41,544 杀死20个男人的同时,失去15个女人, 9个孩子 792 01:06:41,747 --> 01:06:43,738 然后再前进一步 793 01:06:43,949 --> 01:06:45,177 你怎么想? 794 01:06:45,384 --> 01:06:46,874 如果我有机会让你掉脑袋的话, 795 01:06:47,085 --> 01:06:49,053 我一定会用最少的暴力 796 01:06:50,055 --> 01:06:51,852 够了,我什么时候能拿到钱? 797 01:06:52,057 --> 01:06:53,649 听着,我可以对你撒谎 798 01:06:53,859 --> 01:06:57,022 为了让你高兴,我可以告诉你 钱在一个月内就会给你 799 01:06:57,229 --> 01:07:00,562 可是我还是要告诉你我不知道 这是事实 800 01:07:00,799 --> 01:07:03,290 你给了我们些有用的信息 801 01:07:03,535 --> 01:07:07,699 直到我们把他们挖掘出来, 我还不能让你走 802 01:07:07,906 --> 01:07:11,569 但是之后,如果事情和我想象的一样, 他们是…… 803 01:07:12,311 --> 01:07:14,176 ……你会需要朋友的 804 01:07:23,755 --> 01:07:26,246 你今天来的真他妈早 805 01:07:26,858 --> 01:07:28,553 穆特回来了么? 806 01:07:28,760 --> 01:07:32,787 我要你签些东西,送信的还等在那边 807 01:07:33,031 --> 01:07:35,329 是给哥本哈根和赫尔辛基银行的信 808 01:07:35,534 --> 01:07:40,437 询问有关最近两次提钱的情况 809 01:07:40,639 --> 01:07:42,800 信会从瑞士寄出 810 01:07:43,008 --> 01:07:44,999 银行会信回到哪里? 811 01:07:45,210 --> 01:07:48,646 我们在西柏林的一处地点 812 01:07:49,247 --> 01:07:51,238 指挥会发现我写过东西的 813 01:07:51,450 --> 01:07:53,645 你们下次见面的时候他会了的 814 01:07:53,852 --> 01:07:56,377 请用你的假名 815 01:07:59,524 --> 01:08:03,051 - 把信给我 - 给你 816 01:08:06,565 --> 01:08:08,533 哥本哈根的信 817 01:08:16,108 --> 01:08:21,307 赫尔辛基的简单些, 我用我自己的笔迹签的 818 01:08:24,483 --> 01:08:26,280 现在怎么样? 819 01:08:26,852 --> 01:08:30,151 最多一个星期, 我们就会知道你的搭档 820 01:08:30,355 --> 01:08:34,985 是什么时候在哥本哈根和赫尔辛基 提的钱了 821 01:08:35,193 --> 01:08:36,956 穆特回来了么? 822 01:08:37,562 --> 01:08:39,223 还没有 823 01:08:40,932 --> 01:08:45,426 在拿到银行回信以前, 我们没什么可做的 824 01:08:45,837 --> 01:08:48,203 我们不得不待在一起 825 01:08:48,407 --> 01:08:51,843 如果那让你不舒服,我抱歉 826 01:08:52,044 --> 01:08:56,310 我建议我们再出去散步, 或是到山里开车兜风 827 01:08:56,515 --> 01:08:58,483 好好聊聊 828 01:08:59,418 --> 01:09:01,215 碰巧的是, 829 01:09:01,420 --> 01:09:06,050 我们有些设施和人用来为…… 830 01:09:06,658 --> 01:09:09,252 为在这里和我们合作的人服务 831 01:09:09,461 --> 01:09:13,090 一些消遣的设施以及其他 832 01:09:13,331 --> 01:09:15,322 你向我提供女人? 833 01:09:15,801 --> 01:09:17,393 我不需要 834 01:09:17,636 --> 01:09:21,367 你在英国有一个,是么?图书馆的 835 01:09:21,573 --> 01:09:25,134 哦,是的,她也是个共产党, 相信自由的爱情 836 01:09:25,343 --> 01:09:27,243 那时候,我也就负担的起她 837 01:09:51,103 --> 01:09:54,539 - 早上好,罗夫特郝思先生 - 早上好,帕瑞小姐 838 01:09:59,311 --> 01:10:01,541 你已经整理到字母J了 839 01:10:02,581 --> 01:10:04,344 你上手得真快 840 01:10:04,549 --> 01:10:08,178 我很高兴这份工作会空缺 841 01:10:09,855 --> 01:10:12,585 我们很高兴你申请了 842 01:10:31,143 --> 01:10:34,374 - 早上好,卡瑞尔小姐 - 早上好,帕瑞小姐 843 01:10:38,216 --> 01:10:41,447 - 卡瑞尔小姐 - 什么事,帕瑞小姐? 844 01:10:41,653 --> 01:10:44,281 我想休几天假,可以么? 845 01:10:44,489 --> 01:10:46,548 我被邀请到德国去过一星期 846 01:10:46,758 --> 01:10:52,424 - 你在德国有朋友? - 不是,不能说是朋友,同志 847 01:10:52,664 --> 01:10:55,132 我是我们这块儿的党支部秘书…… 848 01:10:55,367 --> 01:10:58,734 我从没有反对过你的个人生活 帕瑞小姐,这是个自由的国家 849 01:10:58,937 --> 01:11:03,169 我知道,我知道, 而且我很感激你这样 850 01:11:03,375 --> 01:11:07,607 支部安排了一系列的交流活动 851 01:11:07,813 --> 01:11:10,839 用以促进文化理解以及世界和平 852 01:11:11,049 --> 01:11:13,279 我被选中和莱比锡附近的 853 01:11:13,485 --> 01:11:16,045 诺尔哈根支部秘书交换 854 01:11:16,254 --> 01:11:18,950 莱比锡不是在东德么?铁幕之后? 855 01:11:19,157 --> 01:11:22,388 我很珍惜这次机会,克瑞尔小姐 856 01:11:22,594 --> 01:11:24,357 我会和布里加蒂 巴兰泰尔说的 857 01:11:24,596 --> 01:11:29,329 我想我最好只告诉他德国, 而不是东德 858 01:11:29,534 --> 01:11:31,968 他和苏联人和不来 859 01:11:32,170 --> 01:11:33,694 谢谢你 860 01:12:37,702 --> 01:12:39,670 金发还是黑发? 861 01:12:41,006 --> 01:12:43,600 - 你认识穆特么? - 我们谈起过他 862 01:12:43,808 --> 01:12:46,436 他总是先开枪再问话 863 01:12:46,645 --> 01:12:48,112 威慑概念 864 01:12:48,313 --> 01:12:50,713 这是个奇怪的方式, 865 01:12:50,916 --> 01:12:53,578 只有在这种问题比 子弹更重要的职业中才会成立 866 01:12:53,785 --> 01:12:56,117 除非你害怕回答 867 01:12:56,321 --> 01:12:58,516 - 那个电话 - 是的,怎么样? 868 01:12:58,723 --> 01:13:01,783 哥本哈根的银行回信了 869 01:13:01,993 --> 01:13:04,484 银行经理非常担心是否出错 870 01:13:04,729 --> 01:13:08,961 你把钱存进去以后一个星期, 你的搭档就把钱给提走了 871 01:13:09,401 --> 01:13:13,895 提钱的日期正好在 872 01:13:14,139 --> 01:13:15,902 穆特四月到哥本哈根出差的两天里 873 01:13:16,107 --> 01:13:19,042 赫尔辛基的银行也是, 穆特也从那里拿钱了 874 01:13:19,244 --> 01:13:20,768 你肯定搞错了 875 01:13:20,979 --> 01:13:23,504 我已经一次一次告诉过你, 他们不可能这样做 876 01:13:23,715 --> 01:13:26,377 伦敦不可能操控他而不让我知道 877 01:13:26,685 --> 01:13:29,415 你正在告诉我的是指挥在 柏林毫不知情的情况下 878 01:13:29,621 --> 01:13:32,249 直接指挥一个东德内部的一个双面间谍 879 01:13:32,457 --> 01:13:36,120 告诉你,你疯了! 880 01:13:39,965 --> 01:13:41,432 闭嘴 881 01:13:41,900 --> 01:13:44,869 - 带我回家 - 你带我们回家吧,利马斯 882 01:13:45,070 --> 01:13:46,537 穆特是个叛徒 883 01:13:47,172 --> 01:13:49,470 告诉你,他们故意让他逃出英国 884 01:13:49,674 --> 01:13:51,801 伦敦让他走是因为希望他走 885 01:13:52,010 --> 01:13:55,377 - 他们找到他,收买了它 - 我已经说过了,这不可能! 886 01:13:55,580 --> 01:13:59,016 指挥不可能在我不知情的情况下操控他 你疯了! 887 01:14:00,085 --> 01:14:02,849 别告诉我,你对穆特还是慈悲为怀 888 01:14:05,023 --> 01:14:07,082 我认为你该写信给银行 889 01:14:07,292 --> 01:14:09,692 告诉他们一切正常 890 01:14:36,654 --> 01:14:39,214 - 费德勒同志? - 是的 891 01:14:39,824 --> 01:14:41,519 我们想和你谈谈 892 01:14:42,560 --> 01:14:45,552 - 你想怎么样? - 我们是从柏林来的 893 01:14:48,033 --> 01:14:49,728 回你的房间去吧 894 01:15:28,139 --> 01:15:29,766 进来 895 01:15:32,210 --> 01:15:34,075 关上门 896 01:16:38,543 --> 01:16:40,135 把他解开 897 01:16:55,193 --> 01:16:56,660 站起来 898 01:17:26,024 --> 01:17:27,992 带他到楼上去 899 01:18:13,204 --> 01:18:14,603 威斯忌? 900 01:18:40,498 --> 01:18:42,932 伦敦让你来的,不是么? 901 01:18:45,870 --> 01:18:49,135 - 费德勒在哪里? - 被关起来了,合你一样 902 01:18:49,340 --> 01:18:52,605 因为密谋破坏人民安全 903 01:18:52,810 --> 01:18:57,008 你将会是审判他时的证人 我们需要的你证词 904 01:18:57,215 --> 01:19:00,446 - 这么说你们还没有证据 - 我们会有的 905 01:19:00,652 --> 01:19:02,620 我们会有你的证词的 906 01:19:02,820 --> 01:19:04,515 谁让你来的? 907 01:19:04,722 --> 01:19:06,189 指挥? 908 01:19:07,425 --> 01:19:10,451 - 司麦理? - 没人 909 01:19:10,662 --> 01:19:12,562 他们在找你,知道么? 910 01:19:12,797 --> 01:19:15,288 你最后一次是什么时候见的司麦理? 911 01:19:16,601 --> 01:19:17,795 我不认识司麦理 912 01:19:18,036 --> 01:19:21,005 和阿什吃完午饭后你到哪里去了? 913 01:19:21,572 --> 01:19:23,039 切尔西? 914 01:19:23,241 --> 01:19:25,141 喝了两杯苏格兰威斯忌加半瓶希腊烈酒 915 01:19:25,343 --> 01:19:30,975 我一点都记不起来了 916 01:19:32,483 --> 01:19:35,975 - 只记得,在街上瞎逛 - 乘着出租车 917 01:19:37,889 --> 01:19:39,117 我乘过出租车么? 918 01:19:39,324 --> 01:19:42,987 我们的人报告说你在饭馆外 喊了辆出租车 919 01:19:43,194 --> 01:19:45,059 你乘出租车到哪里去了? 920 01:19:45,563 --> 01:19:46,996 告诉你 921 01:19:47,198 --> 01:19:49,860 喝得太多,不记得了 922 01:19:50,101 --> 01:19:53,036 如果你的人跟着我, 为什么你不去问他? 923 01:19:53,237 --> 01:19:56,934 你有没有去过司麦理在切尔西的房子? 924 01:19:58,710 --> 01:20:00,735 我不认识司…… 我不认识司麦理 925 01:20:00,945 --> 01:20:02,572 你为什么甩掉盯梢的? 926 01:20:02,780 --> 01:20:05,112 你为什么急于甩掉他们? 927 01:20:10,722 --> 01:20:11,984 汉斯 迪特 穆特 928 01:20:12,190 --> 01:20:13,953 我有一张你的逮捕令 929 01:20:14,158 --> 01:20:18,424 由德意志民主共和国中央委员会签发 930 01:20:43,054 --> 01:20:44,578 你们都知道我们今天为什么在这里 931 01:20:44,789 --> 01:20:49,624 今天不是一个审讯,而是一次由 委员会特别召集的一次审判 932 01:20:49,827 --> 01:20:53,092 由我们代表委员会全权负责 933 01:20:53,564 --> 01:20:56,124 今天的议项,将会是保密的 934 01:20:56,367 --> 01:20:59,700 我们将会听取我们认为合适的证据 935 01:21:04,675 --> 01:21:07,974 费德勒同志,你可以开始了 936 01:21:16,287 --> 01:21:19,279 从我已经提交的报告上, 你们可以看出 937 01:21:19,490 --> 01:21:23,483 我们把利马斯从英国找出来, 引导他背叛资本主义 938 01:21:23,694 --> 01:21:27,152 最终把他带回我们的国家 939 01:21:27,398 --> 01:21:28,990 没有什么能比这个更加表明 940 01:21:29,233 --> 01:21:31,167 利马斯在此事上中立的态度了 941 01:21:31,369 --> 01:21:34,497 他至今仍因各种原因,拒绝相信 942 01:21:34,705 --> 01:21:37,538 穆特是英国间谍 943 01:21:37,742 --> 01:21:40,973 所以,如果说这一切都是利马斯编造的 是不合适的 944 01:21:41,179 --> 01:21:42,407 事情是从我们这边开始挖掘, 945 01:21:42,613 --> 01:21:45,138 但利马斯的关键证据提供了 946 01:21:45,349 --> 01:21:48,910 一连串线索的最终证明 947 01:21:49,120 --> 01:21:50,815 可以追溯到好几年前 948 01:21:51,389 --> 01:21:57,021 在报告的第七页,1959年 949 01:21:57,462 --> 01:21:58,929 穆特被派到伦敦 950 01:21:59,163 --> 01:22:03,099 表面上作为东德钢铁运动的一个成员 951 01:22:03,334 --> 01:22:07,600 实际上,他那是有间谍任务在身 952 01:22:07,972 --> 01:22:10,065 因为这个原因,他杀了个人 953 01:22:10,641 --> 01:22:15,574 正因为此, 他在英国秘密警察的面前暴露了身份 954 01:22:15,780 --> 01:22:17,748 由于北约不承认我们的政权, 955 01:22:17,949 --> 01:22:20,941 他没有外交豁免权 956 01:22:21,152 --> 01:22:23,245 穆特被迫藏了起来 957 01:22:23,454 --> 01:22:25,718 口岸都被监视起来,他的照片和描述 958 01:22:25,923 --> 01:22:29,654 在英伦三岛到处散发 959 01:22:29,861 --> 01:22:34,059 然而,在朵了两天以后, 穆特叫了辆出租车到伦敦机场 960 01:22:34,298 --> 01:22:36,960 飞回了柏林,你可以说那“非常高明” 是的 961 01:22:37,201 --> 01:22:39,669 整个大不列颠的警察都被惊动了 962 01:22:39,904 --> 01:22:43,340 公路,铁路,水路以及空中路线都被 监视了 963 01:22:43,541 --> 01:22:46,271 穆特,非常高明的, 在英国人的眼皮底下 964 01:22:46,477 --> 01:22:50,607 作为一个政治谋杀犯从伦敦机场坐飞机 到了柏林,真是非常高明 965 01:22:50,815 --> 01:22:55,252 或者你可能会感觉到,同志们, 用事后分析的眼光看 966 01:22:56,053 --> 01:23:00,080 穆特的逃离英国有些太高明了 967 01:23:00,291 --> 01:23:01,622 有些太方便了 968 01:23:02,093 --> 01:23:04,755 没有英国政府的默许 969 01:23:04,962 --> 01:23:06,953 这完全不可能发生 970 01:23:07,398 --> 01:23:08,990 事实是这样的: 971 01:23:09,233 --> 01:23:11,633 穆特被英国人逮捕了并且投入监狱 972 01:23:11,836 --> 01:23:14,464 然后又在答应成为英国间谍的条件下 被放了出来 973 01:23:14,772 --> 01:23:17,798 更加毫无疑问证据来自给他传递报酬的 974 01:23:18,009 --> 01:23:20,910 银行操作行动,滚石行动,有关过程 975 01:23:21,112 --> 01:23:22,477 可以在我的报告的补充材料A里找到 976 01:23:22,680 --> 01:23:25,148 利马斯无意在这次行动中但当了一部分角色 977 01:23:25,349 --> 01:23:27,510 请带证人上来 978 01:23:36,360 --> 01:23:39,454 - 你的名字? - 阿莱克 利马斯图书馆助理 979 01:23:39,697 --> 01:23:42,530 你曾被英国秘密警察雇佣是么? 980 01:23:42,733 --> 01:23:43,927 是的 981 01:23:44,168 --> 01:23:47,467 你是否认为英国也收买了穆特作为特工? 982 01:23:47,672 --> 01:23:49,765 - 不,我不认为 - 你凭什么作出这个结论? 983 01:23:49,974 --> 01:23:53,535 我告诉过你无数次了 我不是个橡皮图章 984 01:23:54,078 --> 01:23:56,205 我曾作为柏林小组的头9年之久 985 01:23:56,414 --> 01:23:59,542 如果穆特是我们的间谍, 我肯定会知道,他应当在我的手下 986 01:23:59,750 --> 01:24:03,379 这样的不知情会成为管理的漏洞 987 01:24:04,822 --> 01:24:06,289 很正确 988 01:24:06,857 --> 01:24:10,793 1960年你作为柏林小组的头 989 01:24:10,995 --> 01:24:13,657 接近并招募了后来的卡尔 利麦克 990 01:24:13,898 --> 01:24:16,799 - 这个委员会的前任秘书 - 是他找到我们的 991 01:24:17,034 --> 01:24:19,662 带了一卷委员会秘密文件的微缩胶卷? 992 01:24:19,870 --> 01:24:21,098 是的 993 01:24:21,305 --> 01:24:23,466 他是否以后给你提供了更重要的材料? 994 01:24:23,674 --> 01:24:27,770 是的,他给了我们整个部门的材料 995 01:24:27,979 --> 01:24:29,310 只会对此非常高兴 996 01:24:29,513 --> 01:24:32,949 指挥高兴得亲自飞到柏林来见 利麦克 997 01:24:33,150 --> 01:24:35,118 - 你有证明么? - 没有 998 01:24:35,319 --> 01:24:37,879 利麦克是我的人, 指挥应当把他留给我的 999 01:24:38,089 --> 01:24:40,148 那曾是规矩,指挥打破了它 1000 01:24:40,358 --> 01:24:42,849 你介绍他们认识,但交谈时你不在场 1001 01:24:43,060 --> 01:24:45,221 - 是的 - 他们一直单独交谈么? 1002 01:24:45,463 --> 01:24:47,931 我也不知道,我当时不在场 1003 01:24:48,165 --> 01:24:51,566 你认为指挥对利麦克会说什么? 1004 01:24:52,003 --> 01:24:55,939 他想谢谢利麦克,后来告诉我说, 给了他枚勋章 1005 01:24:56,140 --> 01:24:57,698 互助荣誉勋章 1006 01:24:57,908 --> 01:25:01,935 你能告诉法庭利麦克是如何得到信息的? 1007 01:25:02,146 --> 01:25:03,841 我从没问过 1008 01:25:04,048 --> 01:25:06,881 你可以坐下了,我来告诉法庭 1009 01:25:10,021 --> 01:25:15,618 在1960年,是谁在穆特之后又逃出了 英国,记得么? 1010 01:25:15,826 --> 01:25:17,054 是谁为了保护人民 1011 01:25:17,261 --> 01:25:19,855 吸收了利麦克进入行动组 1012 01:25:20,097 --> 01:25:24,033 那个重要的行动组和 我们所有的安全部门合作 1013 01:25:24,268 --> 01:25:28,204 是谁建议利麦克作为委员会的秘书 1014 01:25:28,406 --> 01:25:31,398 得以有机会接触所有秘密? 1015 01:25:31,609 --> 01:25:36,137 是谁,从1960年起在一直帮助利麦克 1016 01:25:36,347 --> 01:25:40,750 把他从传递信息的人中挑选出来? 1017 01:25:40,951 --> 01:25:44,785 同一个人被用来掩护利麦克 1018 01:25:44,989 --> 01:25:48,288 的间谍行为,那就是 汉斯 迪特 穆特 1019 01:25:49,093 --> 01:25:51,994 穆特一步步得提升利麦克 1020 01:25:52,229 --> 01:25:54,925 使其有机会接触大量的信息 1021 01:25:55,166 --> 01:25:56,758 然后传递给利马斯 1022 01:25:57,001 --> 01:26:00,437 穆特,利麦克,利马斯,指挥, 这就是传递信息的所有环节 1023 01:26:00,671 --> 01:26:01,899 只是利马斯从不知道 1024 01:26:02,106 --> 01:26:04,973 因为在间谍工作中有一条重要的法则 1025 01:26:05,176 --> 01:26:08,475 每个环节离得越远越好 1026 01:26:08,679 --> 01:26:09,907 以免彼此干扰 1027 01:26:10,114 --> 01:26:12,674 利马斯从不知道穆特是伦敦的人 1028 01:26:12,883 --> 01:26:15,078 那为什么穆特要杀了利麦克 1029 01:26:15,286 --> 01:26:17,584 如果他们都为英国工作的话? 1030 01:26:17,788 --> 01:26:19,050 他没有选择 1031 01:26:19,256 --> 01:26:21,053 利麦克已经被我们怀疑了 1032 01:26:21,258 --> 01:26:23,226 如果我有机会审问他的话 1033 01:26:23,427 --> 01:26:25,395 我会有机会找出穆特 1034 01:26:25,629 --> 01:26:28,621 但我没这个机会了,因为穆特杀了他 1035 01:26:28,866 --> 01:26:30,834 他在鸟儿叫之间杀了它 1036 01:26:31,035 --> 01:26:32,935 如果不是利马斯的叛逃 1037 01:26:33,137 --> 01:26:35,105 穆特可能继续他的间谍行为 1038 01:26:35,339 --> 01:26:37,739 阴谋会继续,恐怖会继续 1039 01:26:37,942 --> 01:26:41,139 这里有人出卖人民的权利 1040 01:26:46,984 --> 01:26:50,181 当你在委员会前说出你的看法时 When you come to give your recommendation to the Praesidium, 1041 01:26:50,387 --> 01:26:53,948 不要对叛徒的行为所迷惑 1042 01:26:54,425 --> 01:26:57,622 认清事实 1043 01:26:59,363 --> 01:27:01,831 对于汉斯 迪特 穆特, 死刑 1044 01:27:02,032 --> 01:27:04,660 只能算是便宜了他 1045 01:27:10,407 --> 01:27:13,968 卡登同志,你为穆特辩护 1046 01:27:14,178 --> 01:27:18,012 你已经听过费德勒同志的起诉了 1047 01:27:18,215 --> 01:27:21,844 你想对证人利马斯提问么? 1048 01:27:22,052 --> 01:27:24,919 是的,我等会儿会需要的 1049 01:27:25,456 --> 01:27:27,014 等会儿 1050 01:27:31,595 --> 01:27:36,726 穆特同志的看法是利马斯在撒谎 1051 01:27:36,967 --> 01:27:41,427 费德勒同志出于某些个人原因 1052 01:27:41,672 --> 01:27:46,006 被卷入了这次破坏我们组织 1053 01:27:46,210 --> 01:27:51,673 破坏我们人民民主保护伞的阴谋 1054 01:27:53,818 --> 01:27:57,345 我们对卡尔 利麦克是个英国间谍 没有异议 1055 01:27:57,555 --> 01:27:59,386 那已经有足够证据 1056 01:27:59,590 --> 01:28:02,423 我们要争论的是穆特不是利麦克的同伙 1057 01:28:02,626 --> 01:28:07,620 而且我们不同意穆特被英国收买, 出卖我们的民主 1058 01:28:07,865 --> 01:28:12,893 对于这些指控,以说并没有直接证据 1059 01:28:13,337 --> 01:28:18,900 费德勒同志出于对权力的渴望 1060 01:28:19,109 --> 01:28:22,169 理性的思维被蒙蔽 1061 01:28:22,379 --> 01:28:24,711 目前来说,利马斯被英国解雇 1062 01:28:24,915 --> 01:28:32,485 他表现出来的身体和精神的堕落 1063 01:28:32,690 --> 01:28:34,783 引起了我们在英国的人的注意 1064 01:28:34,992 --> 01:28:37,552 想他可能会当个叛徒 1065 01:28:37,761 --> 01:28:43,222 一旦我们伦敦的同志联系他 1066 01:28:43,434 --> 01:28:46,699 他就被指挥作为一件武器 1067 01:28:46,904 --> 01:28:52,774 实际上是,匕首的尖端,在指挥的计划中 用来陷害穆特同志 1068 01:28:53,577 --> 01:28:56,478 可惜费德勒同志的个人野心 1069 01:28:56,680 --> 01:29:01,083 被英国精确的估计到了, 他接受这些证据信以为真 1070 01:29:01,285 --> 01:29:05,949 并且准备了这样一个可怕的计划来 打击,实际上,是谋杀 1071 01:29:06,156 --> 01:29:08,852 现在在这里的这位穆特同志 1072 01:29:09,059 --> 01:29:13,018 我们人民共和最警觉的保卫者之一 1073 01:29:17,301 --> 01:29:20,464 我说得是“警觉”,同志们 1074 01:29:21,205 --> 01:29:24,231 因为此时此刻你们真得认为 穆特同志会在这些时间里 1075 01:29:24,441 --> 01:29:28,468 无视费德勒病态的计划么? 1076 01:29:30,114 --> 01:29:34,278 是穆特同志采取了一项关键的预防措施 1077 01:29:34,485 --> 01:29:38,444 正当英国在费德勒的帮助下 计划他的谋杀行动时 1078 01:29:39,023 --> 01:29:43,653 他对证人利马斯采取了细致的调查行动 1079 01:29:43,861 --> 01:29:48,321 他所寻找的是非常短暂的失误 1080 01:29:48,532 --> 01:29:52,525 让超人也无法辩驳 1081 01:29:54,905 --> 01:29:57,066 现在轮到你了,利马斯先生 1082 01:30:01,545 --> 01:30:06,312 让我们看看你是不是能帮助穆特同志调查 1083 01:30:08,919 --> 01:30:11,353 到现在为止你仍旧拒绝告诉我们 那辆出租车带你到哪里去了 1084 01:30:11,555 --> 01:30:13,182 在你和阿什吃完午饭以后 1085 01:30:13,390 --> 01:30:15,858 我没有拒绝,我不记得了,喝得太多 1086 01:30:16,060 --> 01:30:18,221 但并没有喝得忘了付车费 1087 01:30:18,429 --> 01:30:19,953 喝得想不起来了 1088 01:30:20,197 --> 01:30:21,459 但你付了 1089 01:30:21,699 --> 01:30:23,166 我很想知道用的什么 1090 01:30:23,400 --> 01:30:25,163 我口袋里可能有些零钱 1091 01:30:25,369 --> 01:30:27,200 喝醉时我总用那些 1092 01:30:27,705 --> 01:30:30,299 - 你是个金钱至上的人么? - 别说傻话 1093 01:30:30,507 --> 01:30:32,407 你知道当阿什来找我的时候 我一贫如洗 1094 01:30:32,609 --> 01:30:34,076 但还是有喊出租车的钱 1095 01:30:34,912 --> 01:30:36,345 如果你坚持这么说的话 1096 01:30:36,747 --> 01:30:39,875 那么说,你付了你的出租车钱 1097 01:30:40,084 --> 01:30:41,949 我们可认为你一分钱都没有 1098 01:30:42,152 --> 01:30:44,882 直到你们给我这次服务的钱, 你们还是可以这么认为 1099 01:30:45,089 --> 01:30:48,684 你能否想象某位友善的捐助人 1100 01:30:48,892 --> 01:30:51,292 某位你可能已经忘记的人 1101 01:30:51,495 --> 01:30:56,159 会想起帮助你的一位亲友? 1102 01:30:56,400 --> 01:30:59,062 或是解决你的债主? 某些朋友? 1103 01:30:59,803 --> 01:31:02,169 我没有朋友 1104 01:31:05,242 --> 01:31:06,971 你认识乔治 司麦理么? 1105 01:31:07,945 --> 01:31:09,276 穆特已经问过了 1106 01:31:09,480 --> 01:31:11,038 你又问了 1107 01:31:11,248 --> 01:31:13,512 我听说过了,从没见过 1108 01:31:13,817 --> 01:31:15,682 这么说,他不是你的好朋友? 1109 01:31:15,886 --> 01:31:18,821 我从没见过他,我一个朋友都没有 1110 01:31:19,356 --> 01:31:20,880 谢谢 1111 01:31:21,992 --> 01:31:23,926 就这些? 1112 01:31:25,095 --> 01:31:26,995 是的,就这些 1113 01:31:27,231 --> 01:31:28,892 你看,我们双方都有证人 1114 01:31:48,786 --> 01:31:50,481 阿莱克 1115 01:31:52,322 --> 01:31:55,155 让证人到前面来 1116 01:31:57,861 --> 01:31:59,351 阿莱克 1117 01:32:10,074 --> 01:32:12,975 你叫什么名字,孩子? 1118 01:32:14,078 --> 01:32:16,444 你的名字? 1119 01:32:19,183 --> 01:32:20,673 南希 帕瑞 1120 01:32:20,884 --> 01:32:25,082 你是英国共产党的成员? 1121 01:32:25,289 --> 01:32:27,086 - 是的 - 别找她麻烦 1122 01:32:27,291 --> 01:32:29,725 如果他再乱动的话,就把他赶出去 1123 01:32:29,927 --> 01:32:32,828 如果他愿意的话, 过会儿他可以发言 1124 01:32:35,632 --> 01:32:37,600 南希 1125 01:32:37,835 --> 01:32:40,861 你是知道党的纪律的,是么? 1126 01:32:46,510 --> 01:32:51,675 今天,本庭的原由将会对你保密 1127 01:32:51,882 --> 01:32:56,012 你将会被提问, 而不知道为什么他们会问这些问题 1128 01:32:56,220 --> 01:32:57,619 但是 1129 01:32:58,255 --> 01:32:59,745 但是,是谁被审判? 1130 01:32:59,957 --> 01:33:04,121 谁被指控对你来说没有任何区别 1131 01:33:04,328 --> 01:33:08,628 这样才能保证你的公平态度 1132 01:33:08,866 --> 01:33:10,424 那是阿莱克?是利马斯么? 1133 01:33:10,667 --> 01:33:13,636 看着我,孩子, 如果你想回家 1134 01:33:13,837 --> 01:33:16,635 就看着向你提问的人 1135 01:33:17,474 --> 01:33:20,637 如果两个证人之间有任何的交流的话 1136 01:33:20,844 --> 01:33:24,177 利马斯将会被带出本庭 1137 01:33:24,381 --> 01:33:29,148 卡顿同志,你可以询问证人了 1138 01:33:33,557 --> 01:33:36,492 阿莱克 利马斯是你的情人是么? 1139 01:33:36,793 --> 01:33:38,317 是的 1140 01:33:38,829 --> 01:33:41,320 - 你有很多情人么? - 卡顿,你别太……? 1141 01:33:41,565 --> 01:33:43,328 阿莱克,别这样, 他们会把你赶出去的 1142 01:33:43,567 --> 01:33:45,432 是的,他们会的 1143 01:33:46,970 --> 01:33:49,063 你有积蓄么? 1144 01:33:50,274 --> 01:33:52,401 - 有一点 - 多少? 1145 01:33:53,844 --> 01:33:56,506 几英镑吧,我的薪水很少 1146 01:33:56,713 --> 01:33:58,476 多少? 1147 01:33:59,750 --> 01:34:01,809 11英镑 1148 01:34:02,019 --> 01:34:04,180 你住处的租金要多少? 1149 01:34:05,589 --> 01:34:06,817 3镑10先令 1150 01:34:07,057 --> 01:34:10,618 你为什么不用付租金? 1151 01:34:13,463 --> 01:34:16,489 你为什么不用付租金? 1152 01:34:17,834 --> 01:34:19,301 我拥有那个套间 1153 01:34:19,503 --> 01:34:21,664 你拥有一个套间? 1154 01:34:22,039 --> 01:34:23,563 呃,我的意思…… 1155 01:34:23,774 --> 01:34:27,540 我是说有人买了然后送给我的 1156 01:34:27,744 --> 01:34:30,645 - 谁? - 不知道 1157 01:34:32,182 --> 01:34:36,084 是从银行来的, 是城里一个叫Blatt and Rodney的银行 1158 01:34:36,687 --> 01:34:38,552 他们说是个慈善团体做的 1159 01:34:40,123 --> 01:34:41,420 什么慈善团体? 1160 01:34:44,628 --> 01:34:46,425 我不知道 1161 01:34:46,663 --> 01:34:48,824 你那个套间值多少钱? 1162 01:34:52,970 --> 01:34:54,198 一千英镑 1163 01:34:55,105 --> 01:34:59,599 你对收取慈善团体价值一千英镑 的匿名捐赠觉得习惯么? 1164 01:35:02,613 --> 01:35:04,740 从情人? 1165 01:35:05,582 --> 01:35:07,482 从利马斯那里? 1166 01:35:08,719 --> 01:35:11,279 不,但我想…… 1167 01:35:11,488 --> 01:35:13,217 我想那可能是他送的 1168 01:35:13,523 --> 01:35:16,287 但利马斯已经告诉我们他身无分文 还有债务 1169 01:35:16,493 --> 01:35:18,120 不,我意思…… 1170 01:35:18,462 --> 01:35:21,488 - 我是说,从他的一个朋友那里 - 哪个朋友? 1171 01:35:24,001 --> 01:35:25,628 不知道 1172 01:35:25,869 --> 01:35:28,963 从利马斯消失以后,有人找过你么? 1173 01:35:29,306 --> 01:35:31,501 - 没有 - 再想想 1174 01:35:31,908 --> 01:35:34,536 - 没有 - 利马斯的一个朋友? 1175 01:35:34,745 --> 01:35:39,181 - 没有 - 一个有络腮胡且带着眼镜的? 1176 01:35:47,424 --> 01:35:50,951 你的住处被监视了,南希 他是谁? 1177 01:35:51,561 --> 01:35:52,926 你的情人? 1178 01:35:53,163 --> 01:35:55,097 象利马斯一样的普通情人? 1179 01:35:56,667 --> 01:35:59,500 - 阿莱克不是个普通的情人 - 但他给你钱了 1180 01:36:00,103 --> 01:36:02,936 那个男人也给你钱了么? 1181 01:36:03,140 --> 01:36:05,938 - 他是谁? - 他说他是个朋友 1182 01:36:06,677 --> 01:36:08,338 是阿莱克的一个朋友,他…… 1183 01:36:08,545 --> 01:36:10,445 他想让我继续和他保持联系 1184 01:36:10,647 --> 01:36:12,808 怎么保持?你怎么和他保持联系? 1185 01:36:13,016 --> 01:36:15,041 - 他留了张名片 - 他的名字叫什么? 1186 01:36:15,252 --> 01:36:17,220 - 我不知道 - 那是张空白名片? 1187 01:36:17,421 --> 01:36:19,582 - 不,那…… - 名片上的名字是什么? 1188 01:36:19,790 --> 01:36:21,815 我不知道,我不记得了 1189 01:36:22,025 --> 01:36:23,890 名片上的名字是什么? 1190 01:36:28,465 --> 01:36:30,023 司麦理 1191 01:36:30,534 --> 01:36:32,559 乔治 司麦理 1192 01:36:42,012 --> 01:36:44,503 司麦理是利马斯真正的朋友 1193 01:36:44,715 --> 01:36:49,084 他也是叫做4号卫星的部门策划 1194 01:36:49,586 --> 01:36:52,248 在铁幕之下运作 1195 01:36:52,456 --> 01:36:54,686 利马斯和阿什的午餐结束后 他乘出租车去的地方 1196 01:36:54,891 --> 01:36:58,520 是司麦理在切尔西屋子 1197 01:36:59,129 --> 01:37:03,395 从那时起,谋害穆特同志的阴谋 便开始了 1198 01:37:04,134 --> 01:37:06,261 这次阴谋破产了 1199 01:37:06,670 --> 01:37:08,865 好了,卡顿,让她走吧 1200 01:37:09,706 --> 01:37:13,198 她什么都不知道,一丁点儿都不 让她回家,我会告诉你们剩下的 1201 01:37:13,410 --> 01:37:14,877 她不能离开本庭,直到…… 1202 01:37:15,078 --> 01:37:18,878 - 我告诉你了,她什么都不知道 - 她不能离开本庭 1203 01:37:34,398 --> 01:37:36,161 卡顿是对的 1204 01:37:37,067 --> 01:37:40,002 这是一次行动,由伦敦计划的行动 1205 01:37:40,203 --> 01:37:45,106 我担当叛徒的角色, 把证据交给费德勒 1206 01:37:45,308 --> 01:37:47,435 那些证据足以致穆特死地 1207 01:37:47,744 --> 01:37:50,804 我承认,我们得利用费德勒, 利用他对穆特的仇恨 1208 01:37:51,014 --> 01:37:54,142 他为什么要恨穆特? 穆特恨他 1209 01:37:54,551 --> 01:37:58,453 至于这个女孩,她只是个奇怪图书馆里 的小人物 1210 01:37:58,655 --> 01:38:00,452 她对你们一点用都没有 送她会家吧 1211 01:38:00,657 --> 01:38:02,648 你在说什么,利马斯? 1212 01:38:02,859 --> 01:38:04,759 你疯了么? 1213 01:38:04,961 --> 01:38:08,192 你脑子有病么? 你有没有意识到你说的意味着什么? 1214 01:38:08,432 --> 01:38:10,900 - 费德勒同志 - 救救女孩,救救犹太人 1215 01:38:11,101 --> 01:38:14,662 救救我的信仰! 你们没意识到他做了什么么? 1216 01:38:14,871 --> 01:38:17,339 他救了穆特,穆特是伦敦的人! 1217 01:38:17,541 --> 01:38:20,237 费德勒同志将暂时停止工作 1218 01:38:34,825 --> 01:38:36,292 这次听证结束 1219 01:38:36,493 --> 01:38:39,360 本庭将会报告委员会相关情况 1220 01:38:39,896 --> 01:38:42,490 穆特同志立即恢复工作 1221 01:38:42,732 --> 01:38:46,168 利马斯, 和这个女孩现在正式被逮捕 1222 01:41:26,229 --> 01:41:27,924 这么说费德勒是对的 1223 01:41:28,164 --> 01:41:29,654 是的 1224 01:41:30,266 --> 01:41:32,063 那女孩呢? 1225 01:41:32,268 --> 01:41:33,997 在车边上 1226 01:41:34,537 --> 01:41:37,904 开出去20公里就到主要公路了, 然后右转 1227 01:41:38,141 --> 01:41:41,269 在进入柏林的时候, 你会路过一个到波茨坦的路牌 1228 01:41:41,478 --> 01:41:45,574 再次右转,再开4公里左右, 路很直 1229 01:41:46,049 --> 01:41:47,676 到运河的时候左转 1230 01:41:47,884 --> 01:41:50,216 沿着河开,直到你看到3个探照灯 1231 01:41:50,854 --> 01:41:52,981 挂在分界线的上面 1232 01:41:53,189 --> 01:41:55,180 有个男孩会和你碰头 1233 01:41:55,392 --> 01:41:58,088 他很年轻,但对柏林墙很熟悉 1234 01:41:58,862 --> 01:42:00,853 我走了你不能全身而退 1235 01:42:01,097 --> 01:42:03,292 他们早上能找到什么? 1236 01:42:03,533 --> 01:42:07,469 空空的屋子,利马斯,敞开的门 犯人逃走了 1237 01:42:07,704 --> 01:42:09,331 一辆车没了 1238 01:42:09,539 --> 01:42:12,007 肯定有同谋 1239 01:42:12,208 --> 01:42:15,735 我会找替到替罪羊的 1240 01:42:15,945 --> 01:42:18,277 知道我怎么找么? 1241 01:42:18,515 --> 01:42:20,949 在费德勒的朋友当中找 1242 01:42:21,184 --> 01:42:24,278 同谋,渣滓 1243 01:42:25,889 --> 01:42:28,050 当心点开车 1244 01:42:28,258 --> 01:42:29,850 再见,利马斯 1245 01:42:37,200 --> 01:42:38,724 阿莱克,他为什么放我们走? 1246 01:42:38,968 --> 01:42:40,333 因为我们已经完成工作了 1247 01:42:40,537 --> 01:42:42,164 快,上车,我们没多少时间了 1248 01:42:42,372 --> 01:42:44,670 - 为什么? - 得到柏林去了,到柏林墙去 1249 01:42:44,874 --> 01:42:46,273 柏林? 1250 01:42:59,756 --> 01:43:02,816 穆特是你的敌人,不是么? 1251 01:43:10,066 --> 01:43:12,626 你和他做了什么交易,阿莱克? 1252 01:43:18,942 --> 01:43:21,274 费德勒会怎么样? 1253 01:43:22,312 --> 01:43:24,041 他会被枪毙 1254 01:43:25,381 --> 01:43:26,609 他们为什么不打死你? 1255 01:43:26,816 --> 01:43:28,579 你和费德勒同谋陷害穆特 1256 01:43:28,785 --> 01:43:30,946 在庭上你是这么说的 1257 01:43:32,689 --> 01:43:35,021 穆特为什么放你走? 1258 01:43:38,027 --> 01:43:39,961 好吧,告诉你全部 1259 01:43:40,797 --> 01:43:43,391 你本来永远都不该知道的 1260 01:43:44,100 --> 01:43:46,432 穆特是伦敦的人,他是伦敦的间谍 1261 01:43:46,636 --> 01:43:49,002 他们在英国收买了他 1262 01:43:49,739 --> 01:43:52,299 我们所经历的是一次肮脏行动 的肮脏结局 1263 01:43:52,509 --> 01:43:53,976 为了掩护穆特的身份 1264 01:43:54,177 --> 01:43:56,907 把穆特从他自己部门里的 一个聪明的犹太人的手里救出来 1265 01:43:57,113 --> 01:43:59,581 那人已经怀疑穆特 1266 01:44:00,416 --> 01:44:02,316 伦敦计划让我们救他 1267 01:44:03,620 --> 01:44:05,451 杀了犹太人 1268 01:44:07,657 --> 01:44:09,318 现在你都知道了 1269 01:44:10,593 --> 01:44:12,584 上帝帮了我们两个 1270 01:44:46,963 --> 01:44:48,658 我们在这里等 1271 01:44:52,769 --> 01:44:56,330 为什么穆特让我走? 我现在对他是威胁 1272 01:44:56,673 --> 01:45:00,541 正如你说的,这是个交易, 没有你,就没有我 1273 01:45:00,743 --> 01:45:03,906 我是个什么角色?我想知道 1274 01:45:04,848 --> 01:45:06,873 你是计划中的一个棋子 1275 01:45:07,083 --> 01:45:09,881 伦敦知道单单杀了费德勒没有好处 1276 01:45:10,086 --> 01:45:13,920 如果他简单的被杀了,人们会开始问 被谁杀的,为什么? 1277 01:45:14,123 --> 01:45:15,818 他可能告诉朋友,他怀疑穆特了 1278 01:45:16,025 --> 01:45:18,687 他也可能留下线索,致命的线索 1279 01:45:18,895 --> 01:45:20,658 伦敦必须消除这些怀疑 1280 01:45:20,897 --> 01:45:24,924 恢复信任, 这就是他们给穆特安排的 1281 01:45:25,535 --> 01:45:28,993 我被送来让人怀疑他, 你又被送来让人不相信我 1282 01:45:29,372 --> 01:45:31,101 那爱情呢? 1283 01:45:33,943 --> 01:45:36,309 这让计划变得更简单了 1284 01:45:37,013 --> 01:45:38,708 他们利用了我们 1285 01:45:39,148 --> 01:45:41,548 他们把我们都骗了, 因为这是必须的 1286 01:45:41,751 --> 01:45:44,117 费德勒几乎达到目的 1287 01:45:44,320 --> 01:45:46,618 如果没有我们两个, 穆特肯定会被干掉 1288 01:45:46,923 --> 01:45:50,950 他们真他妈聪明,一路下来, 他们真他妈聪明 1289 01:45:51,160 --> 01:45:55,688 聪明?他们真让人恶心 你们怎么能颠倒是非呢? 1290 01:45:56,532 --> 01:46:01,060 - 你的原则又是什么? - 只有一条原则,适者生存 1291 01:46:01,304 --> 01:46:04,296 穆特给了伦敦他们想要的, 所以费德勒死了,穆特活着 1292 01:46:04,507 --> 01:46:06,907 这是个肮脏,极其肮脏的行动, 但奏效了 1293 01:46:07,110 --> 01:46:08,873 为了谁? 1294 01:46:09,345 --> 01:46:11,006 你以为间谍是什么? 1295 01:46:11,214 --> 01:46:15,246 每天研究上帝或是马克思的哲学家么? 1296 01:46:15,451 --> 01:46:19,547 不是的,他们只是群丑陋肮脏的杂种 就像我一样 1297 01:46:19,822 --> 01:46:23,258 小人物,酗酒,同性恋, 有外遇的丈夫,公仆 1298 01:46:23,459 --> 01:46:26,656 玩着牛仔和印第安人的游戏 来让自己的生活变得明亮些 1299 01:46:26,896 --> 01:46:30,627 你以为他们象僧侣一样在密室静坐 平衡着对于错么? 1300 01:46:30,867 --> 01:46:32,334 昨天我真想一枪杀了穆特 1301 01:46:32,535 --> 01:46:34,935 因为我以为他是个魔鬼般的敌人, 但不是今天 1302 01:46:35,138 --> 01:46:37,106 今天,他还是象魔鬼一样, 但是我的朋友 1303 01:46:37,307 --> 01:46:40,868 伦敦需要他,因为这样才能让 1304 01:46:41,077 --> 01:46:43,637 无知的人民在自己的床上睡得安稳 1305 01:46:43,846 --> 01:46:46,679 为了你我这样的普通人的安全 1306 01:46:46,883 --> 01:46:48,282 你杀了费德勒 1307 01:46:48,484 --> 01:46:51,248 需要怎么样的理由, 你才会杀掉你的朋友? 1308 01:46:51,454 --> 01:46:52,853 你的党呢? 1309 01:46:53,056 --> 01:46:55,650 在那条路上已经有了成百万的尸体 1310 01:47:12,275 --> 01:47:16,609 在你们将会爬上去的那堵墙上有 个移动的探照灯光 1311 01:47:16,813 --> 01:47:19,338 一旦灯灭掉,你们就出发 1312 01:47:20,216 --> 01:47:23,879 你们接近墙的时候, 他们会把那个区域的探照灯关了 1313 01:47:24,087 --> 01:47:27,318 防止你被其他的守卫看见 1314 01:47:27,523 --> 01:47:29,491 侧面的守卫没有被关照过么? 1315 01:47:29,692 --> 01:47:31,421 没有,只有这个区域的 1316 01:47:31,627 --> 01:47:35,620 引起太多注意太危险了 1317 01:47:36,799 --> 01:47:38,767 这里,请慢点走 1318 01:47:41,871 --> 01:47:44,931 接下来左边的那个 1319 01:48:17,840 --> 01:48:19,330 停下 1320 01:48:20,243 --> 01:48:23,576 穿过那个小门,在路的另一头 你们就会看到柏林墙 1321 01:48:23,780 --> 01:48:25,645 那里有电网 1322 01:48:25,848 --> 01:48:28,783 有块手帕,告诉你哪里可以接近 1323 01:48:28,985 --> 01:48:31,613 墙上已经有方便你爬的铁棍 1324 01:48:31,821 --> 01:48:34,085 在一个直到你能够站的位置 1325 01:48:34,290 --> 01:48:36,258 翻过墙去就可以了 1326 01:48:36,459 --> 01:48:38,723 - 穿过电网? - 已经被剪断了 1327 01:48:38,928 --> 01:48:42,420 如果出什么岔子,比如你摔了下来 受伤了什么的,别回头 1328 01:48:42,665 --> 01:48:46,123 他们只要看到在柏林墙附近就会开枪 你必须赶快翻过去 1329 01:48:46,369 --> 01:48:49,167 你的朋友会在另一边等你, 祝你好运 1330 01:48:49,372 --> 01:48:51,306 - 谢谢 - 走吧 1331 01:50:36,145 --> 01:50:40,138 别回头,南妮,爬!爬上来! 1332 01:50:49,358 --> 01:50:51,053 - 南妮! - 快跳,阿莱克! 1333 01:50:51,561 --> 01:50:52,926 跳呀! 1334 01:50:55,431 --> 01:50:57,160 跳呀! 1335 01:51:15,785 --> 01:51:19,050 利马斯先生,请回去 1336 01:51:19,889 --> 01:51:22,949 到你自己的那边去,利马斯先生 96022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.