All language subtitles for 1965 The Spy Who Came In From The Cold 柏林諜魂.CHI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:03:07,312 --> 00:03:08,939
喝杯咖啡吧,先生
4
00:03:13,151 --> 00:03:15,119
你该回去睡会儿了,利马斯先生
5
00:03:15,320 --> 00:03:17,550
他出现的时候我们会打电话给你的
6
00:03:18,890 --> 00:03:21,415
他有可能在其他时间来
7
00:03:22,093 --> 00:03:26,029
我们能让警察通知你。
你可以过20分钟再回来。
8
00:03:27,766 --> 00:03:29,961
你不能永远等下去,先生
9
00:03:30,168 --> 00:03:33,467
他可能和工人们一起回来,
也可能混在夜间的人群中
10
00:03:33,672 --> 00:03:35,264
他会来的
11
00:03:35,473 --> 00:03:37,407
你昨晚也是这么说的
12
00:03:37,609 --> 00:03:40,339
特工不是飞机,他们没有日程
13
00:03:40,545 --> 00:03:42,740
难道他们在CIA没这么教过你么?
14
00:03:42,948 --> 00:03:44,347
他正在路上
15
00:03:44,549 --> 00:03:46,983
穆特在跟着他
16
00:03:47,185 --> 00:03:48,846
让他自己选择时机
17
00:03:49,054 --> 00:03:51,955
穆特曾有机会抓住他,
就像他抓住其他人一样
18
00:03:52,157 --> 00:03:54,284
利麦克不象其他人
19
00:03:55,093 --> 00:03:56,924
你需要些睡眠,先生
20
00:03:57,429 --> 00:03:59,897
听着,你想走就走吧
21
00:04:00,098 --> 00:04:04,091
你已经做得非常好了,
我会告诉上面你干得真他妈的好
22
00:04:06,171 --> 00:04:08,196
我出去转转
23
00:04:35,271 --> 00:04:38,196
告示牌:你正在离开美国所属区域
24
00:05:14,305 --> 00:05:16,296
怎么了?为什么东德警察离得这么近?
25
00:05:16,508 --> 00:05:17,736
不知道
26
00:05:17,942 --> 00:05:21,339
你有没有接到为叛逃的人
提供火力掩护的命令?
27
00:05:21,546 --> 00:05:24,743
如果他们的子弹打到这边,
我们回击。就这些了
28
00:05:24,949 --> 00:05:27,611
我们不能提供掩护火力,
这是事实
29
00:05:27,819 --> 00:05:30,185
他们说那会引起战争的
30
00:05:30,388 --> 00:05:32,322
有个人今晚要过来
31
00:05:32,524 --> 00:05:34,515
这里?这个交叉口?
32
00:05:34,759 --> 00:05:36,556
如果我们能把他弄过来的话
那将会是个和大的收获
33
00:05:36,795 --> 00:05:39,593
现在还有些能爬过柏林墙的地方
34
00:05:39,798 --> 00:05:41,595
不是那样,他……
35
00:05:41,800 --> 00:05:43,131
他得骗过那些守卫
36
00:05:43,334 --> 00:05:45,268
他会带些文件,
如果那些文件有用的话
37
00:05:45,470 --> 00:05:47,938
有个骑车的人
38
00:06:45,663 --> 00:06:47,130
停下!
39
00:06:47,365 --> 00:06:48,730
停下!
40
00:06:48,933 --> 00:06:50,867
停下!
41
00:07:26,371 --> 00:07:28,134
上头为什么叫我会来?
42
00:07:28,339 --> 00:07:31,274
上头对利麦克被穆特清除的事很恼火
43
00:07:31,476 --> 00:07:34,377
那为什么没让他继续留在柏林
44
00:07:34,579 --> 00:07:37,070
找个人清除穆特
45
00:07:40,885 --> 00:07:42,944
- 柏森
- 是的,先生?
46
00:07:43,154 --> 00:07:45,088
- 你在哪个部门?
- 人事
47
00:07:45,290 --> 00:07:46,814
- 你喜欢么?
- 不错
48
00:07:47,025 --> 00:07:49,255
能知道每个人的命运
49
00:07:49,761 --> 00:07:52,127
- 我的呢?
- 最好让上头来告诉你
50
00:07:52,330 --> 00:07:53,797
这不是我的工作
51
00:07:53,998 --> 00:07:55,829
但是你知道,不是么?
52
00:08:26,965 --> 00:08:28,455
啊,
53
00:08:49,220 --> 00:08:50,710
利马斯
54
00:08:51,522 --> 00:08:53,114
指挥
55
00:08:55,593 --> 00:08:57,288
你的大衣
56
00:09:00,098 --> 00:09:01,793
谢谢
57
00:09:08,106 --> 00:09:10,734
坐下吧,你一定累了
58
00:09:17,282 --> 00:09:19,773
我想,简妮不在
59
00:09:19,984 --> 00:09:22,976
这个新来的姑娘从不温茶壶
60
00:09:24,956 --> 00:09:28,255
她给帕特里斯打过电话了
想象一下吧
61
00:09:31,529 --> 00:09:32,996
曾经是2块
62
00:09:33,197 --> 00:09:34,824
还是
63
00:09:36,567 --> 00:09:40,833
- 当然了,不加牛奶
- 不加牛奶,不
64
00:09:43,675 --> 00:09:46,371
真让人发狂,不是么?
65
00:09:46,577 --> 00:09:48,602
有人奇怪,他们怎么会都被抓的
66
00:09:48,813 --> 00:09:50,713
兰德斯尔
67
00:09:51,282 --> 00:09:54,410
萨拉曼,现在又是卡尔 利麦克
68
00:09:56,521 --> 00:09:58,887
真是可惜,我们失去他了
69
00:10:03,227 --> 00:10:04,694
你想喝一杯么?
70
00:10:04,896 --> 00:10:06,420
我想等会儿
71
00:10:06,664 --> 00:10:08,632
你还这么做么?
72
00:10:11,002 --> 00:10:14,199
我想知道你是不是累了,筋疲力尽
73
00:10:16,040 --> 00:10:18,508
在这里,我们理解这种情况
74
00:10:19,344 --> 00:10:21,676
就像金属疲劳
75
00:10:22,513 --> 00:10:24,674
我们不能有同情心,不是么?
76
00:10:24,882 --> 00:10:26,213
一个人不能永远那么做
77
00:10:26,818 --> 00:10:28,945
不能总是在门外徘徊
78
00:10:29,153 --> 00:10:31,121
必须进屋去
79
00:10:31,322 --> 00:10:32,721
才能抵御寒冷
80
00:10:32,924 --> 00:10:35,518
我是个执行者,指挥
只是个执行者
81
00:10:35,760 --> 00:10:37,887
银行那里有个空缺,可能适合你
82
00:10:38,129 --> 00:10:39,994
对不起,我是个执行任务的人
83
00:10:40,198 --> 00:10:42,462
我情愿退休,也不愿坐在办公室里
84
00:10:42,667 --> 00:10:46,262
- 你并不知道办公室里有些什么
- 文件
85
00:10:55,613 --> 00:10:57,808
我想让你……
86
00:10:58,015 --> 00:11:00,540
……在寒冷中……
87
00:11:01,018 --> 00:11:03,145
……多待些时间
88
00:11:03,921 --> 00:11:05,786
请坐下
89
00:11:14,732 --> 00:11:18,964
据我所知,
我们的工作是基于一个假设
90
00:11:19,170 --> 00:11:22,071
西方从不会是挑衅者
91
00:11:23,207 --> 00:11:24,731
所以……
92
00:11:25,309 --> 00:11:30,008
……即使我们做些不讨人喜欢的事,
但是是防御性的
93
00:11:30,381 --> 00:11:32,542
我们的政策是和平的……
94
00:11:32,750 --> 00:11:34,980
……但我们的方法可能是无情的
95
00:11:35,186 --> 00:11:37,381
必须比我们的敌人更加无情
96
00:11:38,122 --> 00:11:39,646
不是么?
97
00:11:41,359 --> 00:11:44,726
我必须承认,自从上次战争以来
98
00:11:44,962 --> 00:11:47,487
我们的方法,我们的技术,
99
00:11:47,732 --> 00:11:51,168
以及那些社会主义者的方法和技术
都变得非常相似
100
00:11:52,003 --> 00:11:53,493
是的
101
00:11:53,838 --> 00:11:55,897
我的意思是…
102
00:11:56,107 --> 00:12:00,305
…有时候,我们必须作些不道德的事
103
00:12:00,945 --> 00:12:03,311
真是非常的不道德
104
00:12:04,415 --> 00:12:08,408
但是你不能比你的敌人道德
105
00:12:08,619 --> 00:12:11,611
仅仅因为你的政府是仁慈的,
106
00:12:11,823 --> 00:12:13,313
不是么?
107
00:12:14,592 --> 00:12:17,117
现在我对于穆特的想法…
108
00:12:17,361 --> 00:12:19,056
…有一点超出寻常范围
109
00:12:19,297 --> 00:12:21,527
- 你还没碰到他,是么?
- 穆特?没有
110
00:12:21,732 --> 00:12:23,666
59年的时候他在这里
111
00:12:24,202 --> 00:12:27,467
作为东德钢铁行动的成员出现
112
00:12:27,672 --> 00:12:29,435
那时,我在柏林
113
00:12:31,209 --> 00:12:32,938
嗯…
114
00:12:33,277 --> 00:12:34,904
…你觉得他是怎么样的人?
115
00:12:35,112 --> 00:12:37,205
- 我的想法么?
- 是的
116
00:12:37,648 --> 00:12:39,377
这人极其差劲
117
00:12:39,584 --> 00:12:41,313
很正确
118
00:12:50,584 --> 00:12:52,313
晚间新闻:伦敦凶手大追捕
119
00:13:35,206 --> 00:13:37,003
罗伯特 琼斯
120
00:13:43,514 --> 00:13:45,038
斯密斯
121
00:13:50,521 --> 00:13:52,182
罗伯特斯
122
00:13:52,390 --> 00:13:54,153
T. 罗伯特斯
123
00:14:00,598 --> 00:14:02,088
利马斯
124
00:14:02,333 --> 00:14:04,494
阿莱克 利马斯
125
00:14:11,342 --> 00:14:13,071
约翰 威尔逊
126
00:14:16,380 --> 00:14:18,109
利马斯
127
00:14:20,952 --> 00:14:23,944
上次以及再上次,
是梅尔洛斯先生接待我的
128
00:14:24,488 --> 00:14:27,651
我叫皮特,梅尔洛斯感冒了
129
00:14:28,559 --> 00:14:31,460
你一直不是很固定,是么?
那些工作都不是非常的……
130
00:14:31,662 --> 00:14:34,859
利马斯先生,
如果在中午时间经常无话可说
131
00:14:35,066 --> 00:14:37,500
作为有经验的销售代表
132
00:14:37,702 --> 00:14:40,296
流利的德语也不是很有用
133
00:14:41,372 --> 00:14:44,034
贝塔斯的男护士空缺……
134
00:14:44,241 --> 00:14:46,266
我想我当病人还差不多
135
00:14:47,278 --> 00:14:49,644
这里有个位置,
你的语言能力可能拍得上用处
136
00:14:49,847 --> 00:14:54,580
在坎大哈路的布兰特尔心理研究所
137
00:14:54,785 --> 00:14:56,719
11路公共汽车5分钟的车程
138
00:14:56,921 --> 00:15:00,857
他们还要个助手
图书管理员是克雷尔小姐
139
00:15:01,058 --> 00:15:03,219
知道了,妈妈,我该漱漱口
140
00:15:03,861 --> 00:15:07,456
是的,是的,我知道那里有很多
141
00:15:08,132 --> 00:15:09,861
是的
142
00:15:10,368 --> 00:15:11,767
是的
143
00:15:11,969 --> 00:15:14,096
好的,妈妈再见
144
00:15:16,440 --> 00:15:18,499
需要我效劳么?
145
00:15:19,710 --> 00:15:24,010
我叫利马斯,
劳工局的皮特先生把我换到这里
146
00:15:24,215 --> 00:15:26,115
作为新助手的候选人
147
00:15:27,318 --> 00:15:30,719
- 你有资质证书么?
- 有
148
00:15:41,032 --> 00:15:42,465
你用过索引卡片么?
149
00:15:43,067 --> 00:15:44,432
偶尔吧
150
00:15:44,635 --> 00:15:47,866
- 你的笔迹怎么样?
- 除了周末我一般不写东西
151
00:15:49,306 --> 00:15:53,140
我们的书曾根据
书名和作者索引排放
152
00:15:53,344 --> 00:15:56,836
但现在布里加蒂 巴兰泰尔想要
153
00:15:57,048 --> 00:16:01,542
把它们重新排列增加主题索引
并且交叉引用作者和书名
154
00:16:01,819 --> 00:16:03,343
因此…
155
00:16:03,621 --> 00:16:06,522
…《Phantasms of the Living》
作者Gurney, Myers 和 Podmore
156
00:16:06,724 --> 00:16:09,955
已经根据书名开头的phantasms
由字母P索引
157
00:16:10,194 --> 00:16:13,561
并且根据作者Gurney由字母G索引
Myers由字母M索引…
158
00:16:13,764 --> 00:16:15,288
Podmore由P索引
159
00:16:17,001 --> 00:16:18,832
很正确
160
00:16:19,403 --> 00:16:24,102
现在它还必须根据
主题apparition由字母A索引
161
00:16:25,176 --> 00:16:28,736
- 你明白了么?
- 我被告知这份工作每星期有11.1镑
162
00:16:30,581 --> 00:16:32,105
抱歉
163
00:16:32,316 --> 00:16:34,181
是的,妈妈
164
00:16:35,453 --> 00:16:37,080
是的,妈妈
165
00:16:51,569 --> 00:16:54,037
想要三明治么?
166
00:16:54,238 --> 00:16:57,173
- 真难以置信
- 有些东西叫“美味传播”?
167
00:16:57,374 --> 00:17:00,309
- 还是难以置信
- 附近几里连个咖啡馆都没有
168
00:17:00,511 --> 00:17:01,808
有酒吧么?
169
00:17:02,012 --> 00:17:05,573
- 有,但是在那里没有午餐
- 我知道,就会来
170
00:17:05,783 --> 00:17:07,250
谢谢
171
00:18:26,530 --> 00:18:28,521
晚上好,帕特摩先生
172
00:18:28,766 --> 00:18:29,994
晚上好,利马斯先生
173
00:18:30,201 --> 00:18:31,998
来块面包
174
00:18:47,884 --> 00:18:50,546
再要听角落上的这个牛肉罐头
175
00:18:53,489 --> 00:18:55,821
还要些橘子酱
176
00:18:58,228 --> 00:19:00,423
一罐番茄汤
177
00:19:04,367 --> 00:19:06,767
总共…
178
00:19:08,037 --> 00:19:09,299
四块六毛
179
00:19:09,505 --> 00:19:11,564
记在我帐上,帕特摩先生
180
00:19:11,774 --> 00:19:14,334
对不起,利马斯先生,
上星期我告诉过你了
181
00:19:14,544 --> 00:19:19,072
如果你想要个信用账号,
你得有银行的担保
182
00:19:19,282 --> 00:19:21,716
星期五你会拿到钱的
183
00:19:21,918 --> 00:19:24,318
星期五你会拿到东西的
184
00:19:27,357 --> 00:19:28,847
我已经有工作了
185
00:19:34,230 --> 00:19:35,993
非常好,先生
186
00:19:43,239 --> 00:19:44,467
帕丽小姐
187
00:19:44,674 --> 00:19:46,164
怎么,利马斯先生?
188
00:19:46,376 --> 00:19:49,072
Montague Summer写的《The Werewolf》
我该……?
189
00:19:49,279 --> 00:19:51,406
噢,分在变形类
190
00:19:53,783 --> 00:19:58,083
子分类……子分类人狼
191
00:19:58,288 --> 00:20:01,189
- 什么?
- 人狼
192
00:20:01,758 --> 00:20:05,216
人狼是个会变形成狼的人
193
00:20:09,232 --> 00:20:11,723
看上去很受欢迎,不少人都借过
194
00:20:11,968 --> 00:20:14,960
都是比密斯先生,他几乎每月都借一次
195
00:20:15,171 --> 00:20:16,763
全月的时候么?
196
00:20:29,018 --> 00:20:30,952
发了工资你准备干什么,阿莱克?
197
00:20:31,154 --> 00:20:32,712
干什么?
198
00:20:33,056 --> 00:20:35,024
去看朋友么?
199
00:20:35,558 --> 00:20:37,025
或是看电影?
200
00:20:37,260 --> 00:20:38,522
不
201
00:20:38,761 --> 00:20:41,127
- 出去吃饭?
- 不
202
00:20:41,331 --> 00:20:44,425
- 那你在哪里吃饭?家里?
- 我想是的
203
00:20:44,667 --> 00:20:45,895
晚安
204
00:20:46,102 --> 00:20:48,366
想到我家来吃饭么?
205
00:20:48,571 --> 00:20:51,597
我还有半瓶圣诞节留下来的葡萄酒
206
00:20:53,343 --> 00:20:55,573
我能再贡献半瓶苏格兰酒么?
207
00:20:56,479 --> 00:20:58,504
我家里总有一瓶
208
00:20:59,282 --> 00:21:01,045
用来派医疗用途的
209
00:21:19,569 --> 00:21:21,400
蜡烛是新的,是么?
210
00:21:21,604 --> 00:21:24,402
它们只是从来没被使用过
211
00:21:24,607 --> 00:21:27,098
过来喝杯咖啡和威斯忌吧
212
00:21:29,278 --> 00:21:30,609
噢,你真是不该准备这些
213
00:21:30,813 --> 00:21:33,077
要知道威斯忌食非常非常贵的
214
00:21:33,282 --> 00:21:35,978
- 糖?
- 两块
215
00:21:38,888 --> 00:21:40,753
用手拿就可以了
216
00:21:41,357 --> 00:21:43,257
不要牛奶
217
00:21:43,960 --> 00:21:46,827
苏打也有医疗用途么?
218
00:21:47,296 --> 00:21:50,561
- 你的观察力真好
- 我必须这样
219
00:21:50,900 --> 00:21:54,495
- 为什么?
- 呃,我曾当过童子军领队
220
00:21:55,171 --> 00:21:56,866
我不相信
221
00:21:57,073 --> 00:21:59,098
有时候你看上去是个非常专注的人
222
00:21:59,308 --> 00:22:00,866
但不是那种
223
00:22:01,077 --> 00:22:03,910
- 我,专注?
- 嗯…
224
00:22:04,514 --> 00:22:06,414
你相信什么?
225
00:22:07,550 --> 00:22:09,211
哦,别笑,告诉我
226
00:22:09,519 --> 00:22:12,044
我相信11路公交车能带我到
哈默斯密斯街
227
00:22:12,255 --> 00:22:15,816
我不相信的是车子会由……
圣诞老人驾驶
228
00:22:18,327 --> 00:22:20,887
- 这不是个说法
- 你想要我相信什么?
229
00:22:21,130 --> 00:22:23,189
小飞侠?还是上帝?
230
00:22:23,433 --> 00:22:26,425
噢,不,当然不
我也不相信上帝
231
00:22:26,669 --> 00:22:29,137
不?那你信什么?
232
00:22:29,338 --> 00:22:30,828
我?
233
00:22:31,774 --> 00:22:34,868
部分历史
234
00:22:35,078 --> 00:22:38,639
部分自由,部分……
235
00:22:39,182 --> 00:22:43,778
噢,南妮,别告诉我你是个……
是个热血的社会主义者
236
00:22:47,390 --> 00:22:49,085
是的
237
00:22:56,099 --> 00:22:57,794
我是的……
238
00:22:58,401 --> 00:23:00,301
在为和平而战
239
00:23:10,980 --> 00:23:14,438
很多人只是动嘴巴
党得有些实际行动
240
00:23:14,650 --> 00:23:19,747
我能问一下,
党会为南妮同志作些什么?
241
00:23:24,594 --> 00:23:29,489
有一次,我在欧洲大陆上的
一条主要公路上开车
242
00:23:30,233 --> 00:23:35,637
看到两辆灰色的卡车开过去慢慢并拢
243
00:23:35,838 --> 00:23:39,069
在当中夹了辆房车
244
00:23:39,609 --> 00:23:43,409
我只听到了声音,因为我开过去了
245
00:23:44,113 --> 00:23:46,775
我最后看到的是有三个孩子
246
00:23:46,983 --> 00:23:50,180
两个小男孩,一个小女孩
247
00:23:50,386 --> 00:23:53,287
在房车后面笑着
248
00:23:55,057 --> 00:23:56,888
我……
249
00:23:58,427 --> 00:24:01,555
社会主义,资本主义
250
00:24:02,965 --> 00:24:04,933
最后总是平民无辜受害
251
00:24:05,168 --> 00:24:08,194
同情并不够,没人想这样
252
00:24:08,571 --> 00:24:13,008
因为,这肯定是计划好的
有组织的,有原因的
253
00:24:14,010 --> 00:24:16,740
那就是党为我们做的,
你没看到么?它……
254
00:24:16,946 --> 00:24:19,744
- 是啊,它控制我们的情感……
- 噢,南妮
255
00:24:19,949 --> 00:24:22,713
- 你太过自傲了,不是么?
- 南妮……
256
00:24:24,020 --> 00:24:27,547
别争论了,阿莱克
今晚是想让你高兴的
257
00:24:28,357 --> 00:24:29,915
噢,是的
258
00:24:31,127 --> 00:24:32,355
我是
259
00:24:35,698 --> 00:24:37,290
呃……
260
00:24:37,733 --> 00:24:39,667
谢谢你给我准备的炖肉
261
00:24:39,869 --> 00:24:42,269
咖啡,红酒
262
00:24:42,471 --> 00:24:45,065
还有威斯忌
263
00:24:56,652 --> 00:24:58,085
晚安,南妮
264
00:25:03,326 --> 00:25:05,521
半磅干酪
265
00:25:11,167 --> 00:25:14,068
- 还要些什么么,藏费雷罗女士?
- 就这些,谢谢
266
00:25:14,270 --> 00:25:17,068
好吧,一共是,2,5,2,7
267
00:25:17,740 --> 00:25:19,674
7点7镑,现金还是记账?
268
00:25:19,875 --> 00:25:22,241
- 请记在帐上
- 好的
269
00:25:22,578 --> 00:25:25,604
我要……我要听那种鱼子酱
270
00:25:27,850 --> 00:25:31,047
噢,那只是仿制品,利马斯先生
挪威的
271
00:25:31,254 --> 00:25:33,313
我喜欢仿制品
272
00:25:40,563 --> 00:25:44,021
我还要一听
273
00:25:44,267 --> 00:25:47,134
加利福尼亚桃子罐头
274
00:25:47,336 --> 00:25:49,327
- 大的还是小的?
- 大的
275
00:25:49,538 --> 00:25:51,768
我得保持体力
276
00:25:52,508 --> 00:25:56,535
还有一……磅黄油
277
00:25:56,812 --> 00:25:58,541
还要
278
00:25:58,848 --> 00:26:02,409
- 我还要些北海的虾
- 意大利的,非常好
279
00:26:02,618 --> 00:26:05,519
女士,如果你别侮辱爱尔兰人的热血的话
我会非常感谢的
280
00:26:05,721 --> 00:26:08,986
- 从都柏林的海湾来的
- 马塞拉
281
00:26:12,461 --> 00:26:15,328
是的,先生请付总共19.9镑
282
00:26:16,699 --> 00:26:18,690
现金还是记账?
283
00:26:19,035 --> 00:26:21,003
我没听清,先生
284
00:26:21,404 --> 00:26:23,531
现金还是记账?
285
00:26:24,040 --> 00:26:27,305
噢,你说过星期五的,利马斯先生
请付现金
286
00:26:28,110 --> 00:26:31,273
为什么一个意大利人能有信用,
而一个热血爱尔兰人不能有?
287
00:26:31,614 --> 00:26:34,048
没有必要讨论那个
288
00:26:36,619 --> 00:26:38,712
把电话放下
289
00:26:39,955 --> 00:26:41,923
放下电话!
290
00:26:45,528 --> 00:26:47,996
马塞拉,打电话给警察
291
00:26:48,230 --> 00:26:49,720
嘿,
292
00:27:28,437 --> 00:27:30,701
我给你带了些三明治
293
00:27:30,906 --> 00:27:33,306
你不该来的,南妮
卡瑞尔小姐会怎么想
294
00:27:33,509 --> 00:27:35,739
在工作时间和一个有前科的人来往?
295
00:27:35,945 --> 00:27:39,711
现在8点一刻,我会乘下班7路车,
她不会知道的
296
00:27:39,949 --> 00:27:41,382
你准备干什么,阿莱克?
297
00:27:41,584 --> 00:27:44,485
出去走一圈,找些喝的,避免酒吧
298
00:27:44,687 --> 00:27:47,315
到职业介绍所去,
把我的行李从……
299
00:27:47,523 --> 00:27:50,583
我已经收拾好了,它们可以一直
放在我家,直到找到住处
300
00:27:50,826 --> 00:27:52,657
- 南妮,我……
- 晚饭8点开始
301
00:27:52,895 --> 00:27:55,523
有葡萄牙红酒拼作D-A-O,
A上面有个变音符
302
00:27:55,765 --> 00:27:57,858
- 叫“dang”
- Dang.
303
00:27:58,100 --> 00:27:59,567
我做了匈牙利烧肉
304
00:27:59,802 --> 00:28:02,362
我想做一份社会主义的主菜
305
00:28:02,571 --> 00:28:04,562
加上集权主义的红酒还不赖
306
00:28:04,774 --> 00:28:06,503
包裹里有什么,阿莱克?
307
00:28:06,709 --> 00:28:08,768
- 我的睡衣
- 噢
308
00:28:09,111 --> 00:28:12,046
8点钟,别迟到了
309
00:29:04,300 --> 00:29:06,131
喜欢鸟么?
310
00:29:07,736 --> 00:29:10,830
白色脖子的那些是野的,
其他的是被驯化过的
311
00:29:11,040 --> 00:29:13,338
对于人来说正好相反
312
00:29:17,580 --> 00:29:20,515
看鸟是我的爱好,我经常来这儿
313
00:29:20,716 --> 00:29:26,078
你经常在早上8点来这所监狱看鸟?
314
00:29:26,288 --> 00:29:28,586
是的,被囚禁的鸟
315
00:29:28,791 --> 00:29:32,249
- 他们是我的另一项爱好
- 当然只有年轻的
316
00:29:34,463 --> 00:29:36,761
那不是很公平
317
00:29:37,900 --> 00:29:41,028
我是个劳改释放人员慈善辅助社团的成员
318
00:29:41,237 --> 00:29:42,670
我们的社团叫“帮联”
319
00:29:42,872 --> 00:29:44,533
这是我的名片
320
00:29:45,341 --> 00:29:48,538
为什么找我,阿什先生?
321
00:29:48,844 --> 00:29:51,836
因为政府说你拒绝监狱的帮助
322
00:29:52,047 --> 00:29:54,845
并且你甚至不愿意见保释官
323
00:29:55,050 --> 00:29:58,281
现在开来,那是骄傲且愚蠢
324
00:29:58,487 --> 00:30:00,182
- 这么说吧,我调查过你
- 有些什么帮助?
325
00:30:00,389 --> 00:30:03,881
你的慈善机构会不会消失,阿什先生?
326
00:30:04,126 --> 00:30:06,560
我们试图找出你的职业资质
327
00:30:06,762 --> 00:30:09,754
每天半瓶威斯忌
这也许可以算作资质吧?
328
00:30:09,999 --> 00:30:13,696
介绍你给“帮联”的其他成员,
他们可能可以给你找份工作
329
00:30:13,903 --> 00:30:17,168
官方允许我们从社会基金里给你
5英镑补助
330
00:30:17,373 --> 00:30:19,898
用来帮你在出狱的最初几天的生活
331
00:30:20,576 --> 00:30:22,134
并且……
332
00:30:22,344 --> 00:30:25,211
非正式的,我们可以给你提供一份
午餐
333
00:30:32,021 --> 00:30:33,613
还要些希腊葡萄酒么?
334
00:30:33,822 --> 00:30:36,985
我看不出拒绝的理由
我没有任何清晰的概念该做些什么
335
00:30:37,226 --> 00:30:39,558
你会有的,
只要你不再顽固
336
00:30:39,795 --> 00:30:43,356
并且让我把一位很棒的朋友,
迪克 查尔顿介绍给你
337
00:30:43,599 --> 00:30:48,365
好的,好的,不过话说在前面,
除了商业报告以外,我不会写东西
338
00:30:48,571 --> 00:30:50,801
我也说在前面,你不必写东西
339
00:30:51,006 --> 00:30:54,999
他总在寻找有德国背景的材料
340
00:30:55,210 --> 00:30:58,202
政治,经济,社会,甚至旅游类
341
00:30:58,414 --> 00:31:01,247
他也为假日杂志服务
342
00:31:01,450 --> 00:31:05,546
现在,根据你在柏林的经验
343
00:31:05,754 --> 00:31:11,158
加上事实,观点,
他会负责所有的写作
344
00:31:12,361 --> 00:31:15,762
实际上,我……
我今晚就要见他
345
00:31:15,998 --> 00:31:19,434
在迪恩街的一个俱乐部,
叫Pussy Willow,7点半,有酒
346
00:31:19,635 --> 00:31:22,866
- 想一起来么?
- 不了,对不起,不,我有约会
347
00:31:23,072 --> 00:31:25,063
很快的,不会耽搁很久
348
00:31:25,274 --> 00:31:27,538
你该对你自己好些
349
00:31:27,743 --> 00:31:31,338
不管怎么样,我会带张“帮联”的
5镑支票给你的,来么?
350
00:31:31,547 --> 00:31:32,946
支票?
351
00:31:33,949 --> 00:31:35,917
我会代现金
352
00:31:37,252 --> 00:31:38,583
Pussy Willow,迪恩街
353
00:31:41,223 --> 00:31:44,158
730号,好么?
354
00:31:45,628 --> 00:31:46,856
好的
355
00:31:47,096 --> 00:31:50,532
这样吧,我要走了,
你可以把那瓶酒喝完
356
00:31:50,733 --> 00:31:52,428
那就,再见了
357
00:31:57,373 --> 00:31:59,534
忘了说了,谢谢你的……
358
00:34:20,582 --> 00:34:22,743
我们没有见过面,我叫司麦理
359
00:34:22,951 --> 00:34:24,509
我住这里
360
00:34:31,760 --> 00:34:33,523
这样说,他们联系你了
361
00:34:33,762 --> 00:34:35,127
一个叫阿什的人
362
00:34:35,330 --> 00:34:38,128
你打杂货店老板的方法真是专业,阿莱克
363
00:34:38,333 --> 00:34:42,064
在《西伦敦观察》有两小段文章
364
00:34:42,271 --> 00:34:44,466
不过这已经足够了
365
00:34:44,673 --> 00:34:47,801
鲨鱼可以在几里以外闻到血腥
366
00:34:48,010 --> 00:34:51,707
穆特正在渴望我们的鲜血
367
00:34:52,447 --> 00:34:56,144
告诉我怎么称呼一个准备跑到敌人那里去
对晋升不感兴趣的间谍,
368
00:34:56,351 --> 00:34:58,319
叛逃的间谍
369
00:34:58,520 --> 00:35:00,750
这么说,我要叛逃?
370
00:35:07,396 --> 00:35:10,763
是的,我想让你建立起这么一个形象
371
00:35:10,966 --> 00:35:13,958
整日酗酒,懒惰的,充满抱怨
372
00:35:14,169 --> 00:35:16,569
但是还没有真正背叛
373
00:35:17,206 --> 00:35:21,836
别被改变这样的形象,阿莱克
374
00:35:22,044 --> 00:35:26,845
继续抱怨,继续喝
375
00:35:27,549 --> 00:35:30,677
喝,但是别喝得不能思考
376
00:35:31,053 --> 00:35:34,250
司麦理,给利马斯威斯忌和苏达
377
00:35:34,456 --> 00:35:35,923
那么我该考虑些什么?
378
00:35:36,124 --> 00:35:40,060
你得想想我们制造出来陷害穆特的证据
379
00:35:40,262 --> 00:35:42,753
要置他于死地
380
00:35:42,998 --> 00:35:47,935
让他的上级来抓他,然后给他一枪
381
00:35:50,339 --> 00:35:53,240
是的,我们已经准备了很长时间了
阿莱克
382
00:35:53,442 --> 00:35:56,468
有很多资料和添加剂
383
00:35:56,678 --> 00:35:59,238
记得那两次从柏林出发行动么?
384
00:35:59,448 --> 00:36:01,814
到哥本哈根,和赫尔辛基?
385
00:36:02,017 --> 00:36:04,178
滚石行动
386
00:36:04,519 --> 00:36:06,146
精确得说
387
00:36:06,355 --> 00:36:08,823
那也是添加剂之一
388
00:36:09,358 --> 00:36:11,588
他们肯定会盘问你的,肯定
389
00:36:11,827 --> 00:36:16,594
然后一点一点的,你会给出所有
能置穆特于死地的证据
390
00:36:17,199 --> 00:36:20,191
只要这里给些零碎的材料,
那里再给些
391
00:36:20,435 --> 00:36:22,995
让他们自己把零星的线索拼在一起
392
00:36:23,205 --> 00:36:25,765
最后成为我们希望他们相信的那样
393
00:36:26,942 --> 00:36:30,036
是的,有个叫费德勒的人
394
00:36:31,113 --> 00:36:33,946
- 副手
- 费德勒,亲爱的阿莱克
395
00:36:34,149 --> 00:36:36,913
是我们计划的关键
396
00:36:37,386 --> 00:36:40,753
他是唯一一个和穆特竞争的人
397
00:36:40,956 --> 00:36:42,355
并且他从心底里恨穆特
398
00:36:42,557 --> 00:36:46,084
费德勒是个犹太人,当然了,
穆特不是
399
00:36:46,328 --> 00:36:48,796
相信我,亲爱的阿莱克
400
00:36:49,164 --> 00:36:54,932
费德勒是那种
有朝一日在别人背后刺上一刀的人
401
00:36:55,837 --> 00:36:57,600
至于
402
00:36:58,173 --> 00:37:01,301
滚石行动会提供给他把匕首
403
00:37:03,946 --> 00:37:05,470
是的
404
00:37:10,018 --> 00:37:12,077
哦,顺便问一下
405
00:37:12,287 --> 00:37:15,518
你不在的时候我们能为你做些什么么?
406
00:37:15,724 --> 00:37:17,692
为你的那个女朋友
407
00:37:17,926 --> 00:37:20,827
帕瑞小姐
408
00:37:21,029 --> 00:37:23,259
我是说,钱或者其他的什么
409
00:37:23,465 --> 00:37:26,730
当行动结束的时候我会自己照料的
410
00:37:27,869 --> 00:37:30,064
这样啊,也好
411
00:37:30,272 --> 00:37:34,675
现在做任何事都会非常不安全,
非常的不安全
412
00:37:34,876 --> 00:37:37,344
我其实只是不想让她被牵连
413
00:37:37,546 --> 00:37:38,774
我不会的
414
00:37:38,981 --> 00:37:41,142
而且不想她留下些档案或其他什么的
415
00:37:41,350 --> 00:37:44,342
- 我也不会那样
- 最好离这事越远越好
416
00:37:44,553 --> 00:37:46,612
我希望你们把她忘了
417
00:37:47,456 --> 00:37:48,923
应该这样
418
00:37:49,124 --> 00:37:53,857
并且,这事结束以后,
你也应该忘记她
419
00:37:55,998 --> 00:37:57,898
去吧,会会阿什的朋友
420
00:37:58,100 --> 00:37:59,397
去会会查尔顿
421
00:37:59,601 --> 00:38:02,570
查尔顿以后是谁呢?
422
00:38:02,771 --> 00:38:04,466
噢,我们也不知道,不是么?
423
00:38:45,280 --> 00:38:46,508
这次聚会算在“帮联”
424
00:38:46,715 --> 00:38:50,742
释放人员慈善辅助社团上
425
00:38:50,952 --> 00:38:54,479
给我们来瓶苏格兰酒,不用找
426
00:38:54,689 --> 00:38:57,089
也许你可以告诉我
这到底算是什么地方
427
00:38:57,292 --> 00:38:59,692
- 你想说什么?
- 从监狱出来你就跟着我
428
00:38:59,928 --> 00:39:02,123
讲了个有关释放人员救助的故事
429
00:39:02,364 --> 00:39:04,798
给我买了一份丰盛的午餐
外加5英镑零花钱
430
00:39:05,000 --> 00:39:07,366
- 我还没为你做过任何事
- 我只是在尝试……
431
00:39:07,569 --> 00:39:09,833
我知道你再尝试些什么但别打断我
432
00:39:10,038 --> 00:39:12,529
等我说完介意么?
433
00:39:12,741 --> 00:39:15,972
你是很善于等待的,不是么?
在拐角上
434
00:39:16,178 --> 00:39:19,079
我好心好意来帮你,
你却只是羞辱我
435
00:39:19,281 --> 00:39:20,771
别说了
436
00:39:22,784 --> 00:39:25,218
我想,我得澄清一下,
437
00:39:25,420 --> 00:39:28,184
虽然我个人不在意被人羞辱,
但我不想
438
00:39:28,390 --> 00:39:31,484
在一个我尊敬的人面前被人羞辱
439
00:39:32,360 --> 00:39:33,657
出去
440
00:39:38,433 --> 00:39:39,764
出去
441
00:39:43,038 --> 00:39:44,835
好吧,迪克
442
00:39:45,707 --> 00:39:47,675
如果你希望的话
443
00:40:10,332 --> 00:40:13,358
你现在是不是可以告诉我为什么让那个
同性恋来找我
444
00:40:13,602 --> 00:40:16,127
我告诉他的是“用任何方式”
445
00:40:16,938 --> 00:40:18,565
为什么?
446
00:40:19,174 --> 00:40:21,802
作为帮联的成员我对你非常感兴趣
447
00:40:22,010 --> 00:40:24,308
我想给你提个建议
448
00:40:24,513 --> 00:40:26,310
有关采访的建议
449
00:40:26,515 --> 00:40:28,779
采访,我明白了
450
00:40:28,984 --> 00:40:30,576
我有一个代理行
451
00:40:30,785 --> 00:40:35,347
提供国际服务,报酬优厚,
非常的优厚
452
00:40:35,557 --> 00:40:37,149
前提是材料要有价值
453
00:40:37,359 --> 00:40:38,917
谁出版这些素材呢?
454
00:40:39,161 --> 00:40:41,026
噢,我们的国际客户
455
00:40:41,229 --> 00:40:45,461
我在巴黎有个负责人,
他每天要整理非常多的材料
456
00:40:45,667 --> 00:40:49,103
不过我得承认,很多时候
我都不知道这些材料的最终去处
457
00:40:49,337 --> 00:40:50,599
我对此一点都不关心
458
00:40:51,006 --> 00:40:52,371
他们付钱很痛快
459
00:40:52,574 --> 00:40:56,806
而且愿意付到瑞士或是斯堪的纳维亚的银行
460
00:40:57,012 --> 00:40:59,606
这样就没人来关心诸如
461
00:40:59,814 --> 00:41:02,044
税的问题
462
00:41:03,084 --> 00:41:06,576
他们甚至可以用你的笔名来开支票,
如果你有的话
463
00:41:09,090 --> 00:41:11,558
最重要的是他们愿意付非常多的报酬
464
00:41:12,460 --> 00:41:15,361
他们可以至少付给你1万5千英镑
465
00:41:15,597 --> 00:41:18,623
前已经在伯尔尼州立银行准备好了
466
00:41:18,867 --> 00:41:21,062
只要拿着我的客户提供给你的
467
00:41:21,269 --> 00:41:23,169
身份证明
468
00:41:23,371 --> 00:41:24,633
你就可以提取那笔钱
469
00:41:24,839 --> 00:41:30,436
我的客户还会帮你解决可能的安顿问题
470
00:41:30,645 --> 00:41:32,306
你什么时候要答复?
471
00:41:32,514 --> 00:41:37,316
现在。当然了,
你不必书面给出所有的的材料
472
00:41:37,519 --> 00:41:41,751
只需要见我的客户就可以了,
他会安排写的人的
473
00:41:41,957 --> 00:41:44,255
我要在那里见他?
474
00:41:44,492 --> 00:41:47,859
我们明天9点三刻飞海牙
475
00:41:48,063 --> 00:41:51,032
我会开车带你去拿行李的
476
00:41:51,233 --> 00:41:53,360
不,不必了
477
00:41:53,568 --> 00:41:58,471
利马斯,现在这个时刻,
我不能让你在伦敦出任何差错
478
00:41:58,840 --> 00:42:01,707
- 我必须这样
- 为什么?
479
00:42:01,910 --> 00:42:05,471
呃,这样说吧,我……
我不想那个女孩被牵连
480
00:42:06,248 --> 00:42:07,977
你一定要见她么?
481
00:42:08,183 --> 00:42:10,481
是的,我的东西都在她那儿
482
00:42:11,086 --> 00:42:13,111
我比较倾向于我们一起去拿
483
00:42:16,391 --> 00:42:18,382
现在还不是你作选择的时候
484
00:42:39,281 --> 00:42:42,307
我没问你要几块糖,是因为我记得
485
00:42:42,517 --> 00:42:45,748
我没问你为什么迟到了40分钟
486
00:42:45,954 --> 00:42:50,584
等得肉都凉了,是因为你来了
487
00:42:52,827 --> 00:42:55,489
只有一件事情,我真得很想知道
阿莱克
488
00:42:55,730 --> 00:42:57,425
什么?
489
00:42:57,899 --> 00:43:00,299
你的睡衣到哪里去了?
490
00:43:01,169 --> 00:43:05,128
应该在格雷夫森吧,
我把它扔到泰晤士河里去了
491
00:43:05,840 --> 00:43:07,865
你怎么突然有钱了?
492
00:43:08,076 --> 00:43:12,638
买了一整瓶威斯忌,而不是通常的半瓶
493
00:43:12,847 --> 00:43:14,838
把你的睡衣扔到河里
494
00:43:15,050 --> 00:43:20,420
我的箱子里还有一套,咖啡色加白色条文的
495
00:43:20,722 --> 00:43:22,747
像蛋糕一样
496
00:43:23,625 --> 00:43:25,616
而不是残留着监狱的气味
497
00:43:25,827 --> 00:43:27,522
不是
498
00:43:29,097 --> 00:43:30,496
很糟糕么?
499
00:43:31,166 --> 00:43:35,068
不,不是,只是有些可笑
500
00:43:35,270 --> 00:43:41,575
他们为什么要用比脏东西更难闻的清洁剂
501
00:43:41,776 --> 00:43:44,472
他们为什么还给你私人物品
502
00:43:44,679 --> 00:43:48,240
好像这些东西被坎特布雷的主教
祝福过一样?
503
00:43:48,450 --> 00:43:50,748
这个戒指代表了我的婚姻
504
00:43:50,952 --> 00:43:55,252
这个棕色的包裹代表我回到社会
505
00:43:56,291 --> 00:43:59,351
他们把你还给了我,我非常感谢
506
00:44:02,664 --> 00:44:05,258
真的,我连今天党组会议都没去
507
00:44:06,234 --> 00:44:09,135
我真得谢谢你把我放在
比党更重要的位置上
508
00:44:13,775 --> 00:44:15,299
威斯忌还是葡萄牙红酒?
509
00:44:15,710 --> 00:44:17,507
葡萄牙红酒
510
00:44:46,508 --> 00:44:50,308
我明天一早就会离开
511
00:44:52,280 --> 00:44:54,248
我看得出来
512
00:44:56,951 --> 00:44:59,249
我会回来的
513
00:46:28,776 --> 00:46:31,176
谢谢
514
00:46:31,379 --> 00:46:34,507
你在荷兰要逗留多久,特威特先生?
515
00:46:34,716 --> 00:46:37,844
两个星期吧,直到会议结束
516
00:46:38,052 --> 00:46:40,850
你知道你的护照再有18天就到期了么?
517
00:46:41,055 --> 00:46:42,852
我会回英国的
518
00:46:45,493 --> 00:46:47,188
你的护照
519
00:46:47,662 --> 00:46:49,357
谢谢
520
00:47:29,904 --> 00:47:31,132
欢迎,利马斯
521
00:47:31,339 --> 00:47:33,136
- 旅途愉快么?
- 还可以吧
522
00:47:33,341 --> 00:47:36,174
谢谢你,查尔顿,你可以把车开走了
523
00:47:45,954 --> 00:47:48,923
- 你要什么?
- 咖啡就可以了
524
00:47:49,958 --> 00:47:52,256
总是只要咖啡么?
525
00:47:53,995 --> 00:47:56,190
你是谁?你到底是干什么的?
526
00:47:56,431 --> 00:47:58,228
你叫什么?
527
00:47:58,433 --> 00:48:00,298
我是个专业人员
528
00:48:00,501 --> 00:48:03,402
噢,他们送来个专家,很好
529
00:48:03,605 --> 00:48:07,234
这么说,我们可以不用兜圈子了,
我们彼此都知道我们想干什么
530
00:48:07,442 --> 00:48:10,900
你手头有个被收买的叛逃者,
也就是我
531
00:48:11,112 --> 00:48:13,137
生日?
532
00:48:14,048 --> 00:48:17,779
1924年8月25日
533
00:48:18,653 --> 00:48:22,453
出生于沙勒 德比沙尔
534
00:48:22,657 --> 00:48:25,125
沙勒 德比沙尔
535
00:48:25,860 --> 00:48:27,327
父母?
536
00:48:27,528 --> 00:48:29,519
罗纳德 亚瑟,1901年生
537
00:48:29,764 --> 00:48:33,564
卡特林 欧里雯,娘家姓坎特雷
538
00:48:33,768 --> 00:48:37,499
1905年生于爱尔兰
539
00:48:38,706 --> 00:48:40,333
你还没结婚?
540
00:48:40,541 --> 00:48:42,406
是的
541
00:48:42,877 --> 00:48:45,675
你是什么时候怎么应征的?
542
00:48:45,880 --> 00:48:49,577
1943年9月14日
543
00:48:50,385 --> 00:48:54,515
征兵处贴出需要懂外语的人,
我就申请了
544
00:48:55,123 --> 00:48:57,683
只有一个任务?
545
00:48:57,892 --> 00:48:59,883
是的
546
00:49:00,094 --> 00:49:02,187
银行事务
547
00:49:02,664 --> 00:49:06,566
从那里开始的,也在那里结束
548
00:49:07,101 --> 00:49:08,796
一群杂种
549
00:49:10,672 --> 00:49:14,335
这么说从柏林回来以后,
他们把你放在银行事务里
550
00:49:14,542 --> 00:49:16,009
你的职责是什么?
551
00:49:16,210 --> 00:49:20,840
给别人开支票,隐藏收入,文件
552
00:49:21,049 --> 00:49:23,279
具体些呢?
553
00:49:23,484 --> 00:49:25,850
付钱给特工,
我会从财务那里收到封信
554
00:49:26,054 --> 00:49:30,115
支付5千瑞士法郎给某某特工
555
00:49:30,324 --> 00:49:31,689
由谁谁谁批准
556
00:49:31,926 --> 00:49:34,520
我就签张支票或者安排银行转账
557
00:49:34,762 --> 00:49:36,696
- 哪家银行?
- 布拉特 罗德尼
558
00:49:36,898 --> 00:49:38,490
一个很不起眼的小银行
559
00:49:38,733 --> 00:49:41,668
做这事的关键就是谨慎
560
00:49:41,869 --> 00:49:45,327
这么说你知道英国所有间谍的名字
561
00:49:45,540 --> 00:49:49,169
不,我签一张空白支票
接受人的名字是秘密的
562
00:49:49,877 --> 00:49:51,572
那谁知道呢?谁添上名字?
563
00:49:51,779 --> 00:49:53,178
特别中转
564
00:49:53,381 --> 00:49:56,179
他们把名字给添上,
然后把支票寄出去
565
00:49:56,384 --> 00:49:58,409
这么说,你就提供了个签名
566
00:49:58,619 --> 00:50:00,246
一个假签名
567
00:50:00,455 --> 00:50:04,414
18年唯一的贡献
568
00:50:04,892 --> 00:50:07,884
银行的进出有规律么?
569
00:50:08,096 --> 00:50:10,894
滚石行动,每季度一次
570
00:50:11,099 --> 00:50:12,896
滚石
571
00:50:13,101 --> 00:50:14,591
你是怎么介入的?
572
00:50:14,836 --> 00:50:16,963
在两家外国银行开账号
573
00:50:17,171 --> 00:50:18,638
什么地方?什么时候?
574
00:50:18,840 --> 00:50:20,808
哥本哈根,四月第二个星期
575
00:50:21,008 --> 00:50:22,635
12号,好像,是的,12号
576
00:50:22,844 --> 00:50:24,072
另一个呢?
577
00:50:24,278 --> 00:50:27,406
赫尔辛基,还要早些,2月29日
578
00:50:27,615 --> 00:50:29,082
多少钱?
579
00:50:29,283 --> 00:50:30,978
噢,很大,真得很大
580
00:50:31,185 --> 00:50:36,384
5万美元到哥本哈根,
10万马克到赫尔辛基
581
00:50:36,591 --> 00:50:38,491
你用假名开的户?
582
00:50:38,726 --> 00:50:39,920
是的
583
00:50:40,161 --> 00:50:42,857
你把行动叫做“滚石”,是个代号
584
00:50:43,097 --> 00:50:44,587
是的
585
00:50:44,832 --> 00:50:47,824
如果是一次性的秘密支付,
为什么还要个行动代号?
586
00:50:48,069 --> 00:50:50,469
这是命令
587
00:50:50,671 --> 00:50:54,801
- 谁的?
- 指挥,他选的行动代号
588
00:50:57,245 --> 00:50:59,145
我们该回屋去继续么?
589
00:50:59,347 --> 00:51:02,475
想记下来,不是么?
不知道你在找什么
590
00:51:02,683 --> 00:51:04,981
都是些陈年旧事
591
00:51:09,023 --> 00:51:10,991
我从头开始
592
00:51:11,959 --> 00:51:13,221
首先,
593
00:51:13,461 --> 00:51:16,225
利马斯用自己的护照进入丹麦
594
00:51:16,430 --> 00:51:19,399
然后,利马斯从银行里汇拢现金
595
00:51:19,600 --> 00:51:22,398
其次,利马斯到第二家银行用假护照
开户,
596
00:51:22,603 --> 00:51:24,400
名字是伍里希
再次,
597
00:51:24,605 --> 00:51:27,403
利马斯再开个家庭账户,
就像所有夫妻一样
598
00:51:27,608 --> 00:51:29,075
这次两个假名
599
00:51:29,277 --> 00:51:30,904
一个是自己的,伍里希
600
00:51:31,112 --> 00:51:32,943
另一个是搭档的名字
601
00:51:33,147 --> 00:51:36,173
也就是后来提走钱的特工
602
00:51:36,384 --> 00:51:38,750
- 非常聪明
- 另一个特工用什么假名?
603
00:51:38,953 --> 00:51:44,983
- 威拿 兹伯德
- 威拿……兹伯德
604
00:51:45,393 --> 00:51:47,918
你是怎么拿到兹伯德的签名的?
605
00:51:48,162 --> 00:51:50,630
特别中转给我的
606
00:51:53,568 --> 00:51:56,264
这样,请继续
607
00:51:56,470 --> 00:51:58,370
没什么可以继续的了,就这些
608
00:51:58,573 --> 00:52:01,064
家庭账号开好以后,只有两个人能提
609
00:52:01,275 --> 00:52:03,607
不消一个星期,最多两个,
毫无疑问,神秘的兹伯德
610
00:52:03,811 --> 00:52:05,642
会到银行提走他的钱
611
00:52:05,847 --> 00:52:08,213
我从不知道什么时候,也不知道为什么
612
00:52:08,416 --> 00:52:11,476
我从不在意这个,我恨他们
613
00:52:11,686 --> 00:52:15,747
指挥,那个嚼着酒胶糖的老家伙,
我……
614
00:52:15,957 --> 00:52:17,754
请进
615
00:52:23,497 --> 00:52:27,433
请原谅,皮特先生,
这是由特别信使送来的
616
00:52:27,668 --> 00:52:29,226
谢谢
617
00:52:45,286 --> 00:52:48,084
他们在英国找你
618
00:52:48,956 --> 00:52:52,323
什么都没提,就是找你
619
00:52:52,827 --> 00:52:55,796
你失踪了,警察需要有关你消息
620
00:53:00,001 --> 00:53:02,629
我得打个电话
621
00:53:02,837 --> 00:53:04,634
在这儿等着
622
00:53:48,516 --> 00:53:49,881
我们得走了
623
00:53:50,084 --> 00:53:53,019
对我们来说,荷兰不再安全了,立即走
624
00:53:53,220 --> 00:53:55,415
以后再继续讨论
625
00:53:55,623 --> 00:53:58,649
走?你说走到哪里去?
626
00:53:58,893 --> 00:54:01,293
东边,还有哪里?
627
00:54:02,163 --> 00:54:04,154
我的护照再有18天就过期了
628
00:54:04,432 --> 00:54:07,868
你的护照已经是个麻烦了
629
00:54:08,736 --> 00:54:10,363
是你安排的,是么?
630
00:54:10,571 --> 00:54:12,368
你的人告诉的伦敦
631
00:54:12,573 --> 00:54:15,303
你要把我弄出荷兰,到亲密战友的天堂去
632
00:54:15,509 --> 00:54:17,909
你怎么保证我的安全,我不想就这么去
633
00:54:18,112 --> 00:54:20,410
我要我的钱,我现在就想走,
我只想要我的钱!
634
00:54:20,614 --> 00:54:23,378
你还没挣到这笔钱呢
635
00:54:23,584 --> 00:54:27,918
况且,如果你现在离开我,
不出两天你就会被抓起来
636
00:54:28,122 --> 00:54:31,421
你准备怎么办?
637
00:54:42,503 --> 00:54:44,232
- 来了?
- 帕瑞小姐?
638
00:54:44,438 --> 00:54:48,636
我叫司麦理,阿莱克 利马斯的朋友
639
00:54:48,843 --> 00:54:52,244
我们的关系很好,在柏林时我们一起工作
640
00:54:52,446 --> 00:54:54,812
这是我的名片
641
00:54:56,117 --> 00:54:58,745
向你保证,我是个很可靠的人
642
00:54:58,953 --> 00:55:02,411
- 你想进来?
- 女士,现在还不是很晚
643
00:55:02,623 --> 00:55:04,420
是的
644
00:55:20,041 --> 00:55:21,668
累了?
645
00:55:21,876 --> 00:55:23,343
你不么?
646
00:55:24,370 --> 00:55:25,837
不要
647
00:55:26,038 --> 00:55:29,337
我从不在吃晚饭的时候喝酒
648
00:55:30,042 --> 00:55:32,203
我的晚饭除了酒没别的
649
00:55:53,566 --> 00:55:55,625
他们会立刻询问我开始么?
650
00:55:55,835 --> 00:55:57,234
不知道
651
00:55:57,436 --> 00:56:00,803
如果他们还有些常识的话,
他们会等你的头脑冷静下来
652
00:56:01,007 --> 00:56:02,304
我会见到谁?
653
00:56:02,508 --> 00:56:03,975
费德勒
654
00:56:04,176 --> 00:56:05,871
费德勒
655
00:57:47,947 --> 00:57:49,915
这间屋子是谁的?费德勒的?
656
00:57:50,116 --> 00:57:52,346
不是,他的在东边
657
00:57:52,551 --> 00:57:54,348
非常合适
658
00:57:54,587 --> 00:57:56,316
他什么时候来?
659
00:57:56,555 --> 00:57:58,523
这由他自己决定
660
00:58:00,059 --> 00:58:02,289
你觉得他对自己的工作在行么?
661
00:58:02,495 --> 00:58:03,894
对于犹太人来说,没问题
662
00:58:19,812 --> 00:58:22,838
你累了,我们明天再说
663
00:58:23,049 --> 00:58:27,042
6点钟你会被叫醒的,请在7点准备好,
我们没时间浪费
664
00:58:27,286 --> 00:58:30,346
你有他第一次的问话纪录?
665
00:58:30,589 --> 00:58:32,056
是的
666
00:59:26,412 --> 00:59:28,209
门锁着
667
00:59:29,014 --> 00:59:31,676
那是穆特的地方
668
00:59:31,884 --> 00:59:33,476
他离开一段时间
669
00:59:33,686 --> 00:59:36,154
- 他什么时候回来?
- 过一阵子吧
670
00:59:36,355 --> 00:59:40,655
- 他没告诉你多少内容,是么?
- 他只告诉我他需要说的
671
00:59:41,227 --> 00:59:43,627
穆特曾是纳粹,不是么?
672
00:59:45,364 --> 00:59:47,764
他曾是希特勒青年禁卫军的成员
673
00:59:48,200 --> 00:59:51,727
那时他还是个孩子
现在,他已经成长为一个社会主义者
674
00:59:52,238 --> 00:59:56,937
- 我称这种人为“可利用的”
- 就像你
675
00:59:57,143 --> 00:59:58,701
我们要开始么?
676
01:00:00,279 --> 01:00:03,043
我想先问你个有趣的问题
677
01:00:03,249 --> 01:00:06,844
还是让我先问你一个
能让你笑掉脑袋的问题
678
01:00:07,052 --> 01:00:08,349
我的钱在哪里?
679
01:00:08,554 --> 01:00:11,455
什么时候我能随心所欲的活动?
680
01:00:11,657 --> 01:00:14,558
查尔顿回家了,皮特也回家了,
我呢?
681
01:00:14,760 --> 01:00:17,388
- 协议是……
- 你们已经打破了该死的协议
682
01:00:17,630 --> 01:00:19,791
并且阻止我回去,
让我一回去就会掉脑袋
683
01:00:20,032 --> 01:00:22,967
那时的协议是我在荷兰留两个星期
说出你们想要知道的
684
01:00:23,169 --> 01:00:24,727
我收到钱,然后再溜回英国
685
01:00:24,970 --> 01:00:26,403
没人注意我到哪里去过
686
01:00:26,605 --> 01:00:28,903
干过些什么
687
01:00:29,108 --> 01:00:31,906
你以为你是什么人物?
688
01:00:32,278 --> 01:00:36,112
你胆还不小,站在这里像拿破仑一样
对我发号施令
689
01:00:36,782 --> 01:00:39,046
你是个叛逃者,不是么?
690
01:00:39,251 --> 01:00:44,018
一个被通缉的,没有价值的,不忠诚的人
冷战时期最卑劣的人物
691
01:00:44,423 --> 01:00:48,154
我们买了你,还可以卖你,丢弃你
甚至杀掉你
692
01:00:49,428 --> 01:00:52,420
这里连只鸟都飞不出去
693
01:00:52,665 --> 01:00:56,226
没有一个人会关心这里发生了什么
694
01:00:58,571 --> 01:01:00,630
况且,我们没有告诉伦敦
695
01:01:01,006 --> 01:01:04,942
我们曾考虑再利用你一次,
所以没告诉他们,你猜错了
696
01:01:06,645 --> 01:01:09,170
至于钱,等到你告诉我们所有的信息
你会拿到的
697
01:01:09,381 --> 01:01:11,315
你说得越爽快,我们付的越快
698
01:01:11,517 --> 01:01:13,485
到现在为止
699
01:01:13,686 --> 01:01:18,180
你所提供的一无是处,
都是些边角料,一点实质性内容都没有
700
01:01:19,258 --> 01:01:21,522
需要我们给你加点压力么?
701
01:01:24,396 --> 01:01:28,526
这只是个需要思考的问题,
我告诉你我知道的东西
702
01:01:29,034 --> 01:01:31,468
得出什么结论是你的事情
703
01:01:41,013 --> 01:01:42,776
非常好
704
01:01:45,050 --> 01:01:48,042
那让我们一起来思考
705
01:01:49,188 --> 01:01:52,954
作为一个特工,
根据滚石行动的一些情况
706
01:01:53,158 --> 01:01:56,753
你自己有什么结论?
707
01:01:59,031 --> 01:02:04,264
先让我说出我的结论,
你的指挥,还亲自指挥了一个特工
708
01:02:04,470 --> 01:02:09,100
他付他报酬,给他任务,
然后亲自监督任务执行
709
01:02:10,009 --> 01:02:13,604
- 你觉得这合理么?
- 有可能
710
01:02:14,046 --> 01:02:15,274
任何事都有可能
711
01:02:15,481 --> 01:02:18,575
你能说出那个特工的国籍么?
712
01:02:18,784 --> 01:02:20,479
我怎么知道?谁会知道?
713
01:02:20,686 --> 01:02:24,122
兹伯德这个名字是谁起的?
谁选的?
714
01:02:24,323 --> 01:02:25,551
指挥
715
01:02:25,758 --> 01:02:28,818
一个德国名字,指挥选的,
为什么?
716
01:02:29,028 --> 01:02:31,826
那又怎么样?他仍旧可以是个西藏人
717
01:02:32,064 --> 01:02:34,055
噢,别这样,利马斯
718
01:02:34,433 --> 01:02:37,960
如果这个西藏人要到银行去,
不招摇的取出一大笔钱
719
01:02:38,203 --> 01:02:41,639
你不会给他起个德国名字吧
720
01:02:42,207 --> 01:02:46,576
你会给一个德国人起个德国假名
怎么样的德国人呢?
721
01:02:46,779 --> 01:02:49,748
如果要指挥控制他,一个东德人
722
01:02:49,982 --> 01:02:52,075
还有,如果需要指挥控制他,
723
01:02:52,284 --> 01:02:54,445
一定是某个非常,非常重要
724
01:02:55,354 --> 01:02:57,549
现在你明白我需要的是什么了么?
725
01:03:00,559 --> 01:03:02,026
是的
726
01:03:04,063 --> 01:03:07,863
你最后一个联络人是利麦克
卡尔 利麦克
727
01:03:08,567 --> 01:03:10,535
可惜我没机会询问他
728
01:03:10,736 --> 01:03:12,294
是的,穆特在他背后开了一枪
729
01:03:12,538 --> 01:03:15,302
- 你是怎么找到利麦克的?
- 我没有,他找到我们的
730
01:03:15,507 --> 01:03:16,974
提供了什么?
731
01:03:17,176 --> 01:03:19,406
一卷微缩胶卷,冲印以后
732
01:03:19,611 --> 01:03:22,842
东德共产党主管委员会
733
01:03:23,048 --> 01:03:26,779
的会议纪录的照片
734
01:03:27,186 --> 01:03:29,654
那以后,他提供的情报
越来越有价值
735
01:03:29,855 --> 01:03:31,880
我从没经手过那么重要的东西
736
01:03:32,091 --> 01:03:35,219
你问过他是怎么弄到那些的么?
737
01:03:35,427 --> 01:03:37,725
我为什么要问?他在委员会工作
738
01:03:37,963 --> 01:03:40,830
- 指挥问过你,他是怎么得到的么?
- 没有
739
01:03:41,333 --> 01:03:45,064
- 指挥见过利麦克么?
- 是的,见过一次
740
01:03:45,270 --> 01:03:49,604
那时我出于安全原因表示反对,
但是,指挥还是去了
741
01:03:49,808 --> 01:03:52,606
指挥去年春天去过柏林
742
01:03:52,811 --> 01:03:55,507
他要求见见利麦克,要谢谢他
743
01:03:55,714 --> 01:03:59,115
那次感恩节会晤你在场么?
744
01:03:59,318 --> 01:04:01,013
当然,我介绍他们认识的
745
01:04:01,220 --> 01:04:05,088
- 整个过程都在场?
- 不是,介绍完了,我就离开了
746
01:04:05,290 --> 01:04:08,817
指挥坚持这么做的?
他要和利麦克单独交谈?
747
01:04:09,027 --> 01:04:11,825
是的,指挥大概想让他再干得卖力些
748
01:04:12,064 --> 01:04:16,160
- 他们谈了多久?
- 5到10分钟吧
749
01:04:20,873 --> 01:04:22,306
你在确认些什么?
750
01:04:23,909 --> 01:04:26,207
我还没到确证事实的地步
751
01:04:32,551 --> 01:04:35,019
你在走死胡同,费德勒
752
01:04:35,487 --> 01:04:36,886
你忘了
753
01:04:37,089 --> 01:04:40,581
是我在柏林,
是我提供了所有在东德的特工经费
754
01:04:40,793 --> 01:04:44,229
如果滚石行动有在东德的人介入
我应该会知道的
755
01:04:44,463 --> 01:04:49,025
你这是在浪费时间,
我提供了所有在东德的特工经费
756
01:04:49,735 --> 01:04:52,135
卡尔 利麦克是最后一个
757
01:04:52,738 --> 01:04:54,933
想呼吸点新鲜空气么?
758
01:05:03,849 --> 01:05:05,874
你拿到钱想干什么?
759
01:05:06,084 --> 01:05:08,552
哦,还没想好
可能在里海阳光灿烂的地方买栋房子
760
01:05:08,754 --> 01:05:12,053
找个当地的亚麻色头发的女人
761
01:05:12,257 --> 01:05:13,656
总之,我回不了家了
762
01:05:13,859 --> 01:05:15,451
不介意放弃你的国家么?
763
01:05:15,661 --> 01:05:18,061
我的国家又为我做了些什么?
764
01:05:18,297 --> 01:05:21,323
我干了18年,他们却一脚把我踢出来
765
01:05:21,567 --> 01:05:23,626
- 那你当初为什么选这份工作?
- 为了钱
766
01:05:23,869 --> 01:05:26,337
- 只是钱么?
- 作为工作
767
01:05:26,572 --> 01:05:29,598
你可以在任何地方为任何人干
768
01:05:30,342 --> 01:05:33,505
我是个技术人员,费德勒,
仅此而已
769
01:05:33,712 --> 01:05:36,203
- 但不是共产主义技术人员
- 看在上帝的份上……
770
01:05:36,415 --> 01:05:37,643
这么说你是天主教徒?
771
01:05:37,850 --> 01:05:41,342
我不相信圣诞老人,
也不相信上帝或者卡尔 马克思
772
01:05:41,553 --> 01:05:43,748
我不相信一切
773
01:05:43,956 --> 01:05:46,686
这样你还睡得着么?
你肯定有自己的哲学
774
01:05:47,059 --> 01:05:50,586
我让自己保持无知,忽略这些烦心事,
这就是西方的生活方式
775
01:05:50,829 --> 01:05:52,524
凭我的力量无法让这个世界变得更好
776
01:05:52,764 --> 01:05:55,733
你认为无知对这个世界来说是必需的
777
01:05:55,934 --> 01:05:58,232
- 你为无知而战
- 见鬼去吧
778
01:06:00,372 --> 01:06:02,840
听着,我想知道的是,为什么?
779
01:06:03,041 --> 01:06:04,668
目的是什么?
780
01:06:04,877 --> 01:06:07,607
我发明了内燃机
781
01:06:07,813 --> 01:06:12,273
我是苏联的英雄,
我在身上纹上列宁的教导
782
01:06:12,484 --> 01:06:14,281
我是个人,你这个傻瓜,
难道你不明白么?
783
01:06:14,486 --> 01:06:16,511
一个平常,单纯,爱喝酒的人
784
01:06:16,722 --> 01:06:18,622
在西方我们大部分都是这样,
你的明白
785
01:06:18,824 --> 01:06:22,225
- 这就是全部的答案
- 你是因为那个才当间谍的么?
786
01:06:24,162 --> 01:06:27,097
听着,你和我的工作把普通人的生命
不当回事
787
01:06:27,299 --> 01:06:31,133
如果我想杀你,
我会简单的在餐馆里放个炸弹
788
01:06:31,336 --> 01:06:32,894
这就是我会做的
789
01:06:33,138 --> 01:06:36,505
每天都有人死去,
他们可能会死于某些原因
790
01:06:36,708 --> 01:06:38,938
然而,我会保持生物学上的平衡
791
01:06:39,144 --> 01:06:41,544
杀死20个男人的同时,失去15个女人,
9个孩子
792
01:06:41,747 --> 01:06:43,738
然后再前进一步
793
01:06:43,949 --> 01:06:45,177
你怎么想?
794
01:06:45,384 --> 01:06:46,874
如果我有机会让你掉脑袋的话,
795
01:06:47,085 --> 01:06:49,053
我一定会用最少的暴力
796
01:06:50,055 --> 01:06:51,852
够了,我什么时候能拿到钱?
797
01:06:52,057 --> 01:06:53,649
听着,我可以对你撒谎
798
01:06:53,859 --> 01:06:57,022
为了让你高兴,我可以告诉你
钱在一个月内就会给你
799
01:06:57,229 --> 01:07:00,562
可是我还是要告诉你我不知道
这是事实
800
01:07:00,799 --> 01:07:03,290
你给了我们些有用的信息
801
01:07:03,535 --> 01:07:07,699
直到我们把他们挖掘出来,
我还不能让你走
802
01:07:07,906 --> 01:07:11,569
但是之后,如果事情和我想象的一样,
他们是……
803
01:07:12,311 --> 01:07:14,176
……你会需要朋友的
804
01:07:23,755 --> 01:07:26,246
你今天来的真他妈早
805
01:07:26,858 --> 01:07:28,553
穆特回来了么?
806
01:07:28,760 --> 01:07:32,787
我要你签些东西,送信的还等在那边
807
01:07:33,031 --> 01:07:35,329
是给哥本哈根和赫尔辛基银行的信
808
01:07:35,534 --> 01:07:40,437
询问有关最近两次提钱的情况
809
01:07:40,639 --> 01:07:42,800
信会从瑞士寄出
810
01:07:43,008 --> 01:07:44,999
银行会信回到哪里?
811
01:07:45,210 --> 01:07:48,646
我们在西柏林的一处地点
812
01:07:49,247 --> 01:07:51,238
指挥会发现我写过东西的
813
01:07:51,450 --> 01:07:53,645
你们下次见面的时候他会了的
814
01:07:53,852 --> 01:07:56,377
请用你的假名
815
01:07:59,524 --> 01:08:03,051
- 把信给我
- 给你
816
01:08:06,565 --> 01:08:08,533
哥本哈根的信
817
01:08:16,108 --> 01:08:21,307
赫尔辛基的简单些,
我用我自己的笔迹签的
818
01:08:24,483 --> 01:08:26,280
现在怎么样?
819
01:08:26,852 --> 01:08:30,151
最多一个星期,
我们就会知道你的搭档
820
01:08:30,355 --> 01:08:34,985
是什么时候在哥本哈根和赫尔辛基
提的钱了
821
01:08:35,193 --> 01:08:36,956
穆特回来了么?
822
01:08:37,562 --> 01:08:39,223
还没有
823
01:08:40,932 --> 01:08:45,426
在拿到银行回信以前,
我们没什么可做的
824
01:08:45,837 --> 01:08:48,203
我们不得不待在一起
825
01:08:48,407 --> 01:08:51,843
如果那让你不舒服,我抱歉
826
01:08:52,044 --> 01:08:56,310
我建议我们再出去散步,
或是到山里开车兜风
827
01:08:56,515 --> 01:08:58,483
好好聊聊
828
01:08:59,418 --> 01:09:01,215
碰巧的是,
829
01:09:01,420 --> 01:09:06,050
我们有些设施和人用来为……
830
01:09:06,658 --> 01:09:09,252
为在这里和我们合作的人服务
831
01:09:09,461 --> 01:09:13,090
一些消遣的设施以及其他
832
01:09:13,331 --> 01:09:15,322
你向我提供女人?
833
01:09:15,801 --> 01:09:17,393
我不需要
834
01:09:17,636 --> 01:09:21,367
你在英国有一个,是么?图书馆的
835
01:09:21,573 --> 01:09:25,134
哦,是的,她也是个共产党,
相信自由的爱情
836
01:09:25,343 --> 01:09:27,243
那时候,我也就负担的起她
837
01:09:51,103 --> 01:09:54,539
- 早上好,罗夫特郝思先生
- 早上好,帕瑞小姐
838
01:09:59,311 --> 01:10:01,541
你已经整理到字母J了
839
01:10:02,581 --> 01:10:04,344
你上手得真快
840
01:10:04,549 --> 01:10:08,178
我很高兴这份工作会空缺
841
01:10:09,855 --> 01:10:12,585
我们很高兴你申请了
842
01:10:31,143 --> 01:10:34,374
- 早上好,卡瑞尔小姐
- 早上好,帕瑞小姐
843
01:10:38,216 --> 01:10:41,447
- 卡瑞尔小姐
- 什么事,帕瑞小姐?
844
01:10:41,653 --> 01:10:44,281
我想休几天假,可以么?
845
01:10:44,489 --> 01:10:46,548
我被邀请到德国去过一星期
846
01:10:46,758 --> 01:10:52,424
- 你在德国有朋友?
- 不是,不能说是朋友,同志
847
01:10:52,664 --> 01:10:55,132
我是我们这块儿的党支部秘书……
848
01:10:55,367 --> 01:10:58,734
我从没有反对过你的个人生活
帕瑞小姐,这是个自由的国家
849
01:10:58,937 --> 01:11:03,169
我知道,我知道,
而且我很感激你这样
850
01:11:03,375 --> 01:11:07,607
支部安排了一系列的交流活动
851
01:11:07,813 --> 01:11:10,839
用以促进文化理解以及世界和平
852
01:11:11,049 --> 01:11:13,279
我被选中和莱比锡附近的
853
01:11:13,485 --> 01:11:16,045
诺尔哈根支部秘书交换
854
01:11:16,254 --> 01:11:18,950
莱比锡不是在东德么?铁幕之后?
855
01:11:19,157 --> 01:11:22,388
我很珍惜这次机会,克瑞尔小姐
856
01:11:22,594 --> 01:11:24,357
我会和布里加蒂 巴兰泰尔说的
857
01:11:24,596 --> 01:11:29,329
我想我最好只告诉他德国,
而不是东德
858
01:11:29,534 --> 01:11:31,968
他和苏联人和不来
859
01:11:32,170 --> 01:11:33,694
谢谢你
860
01:12:37,702 --> 01:12:39,670
金发还是黑发?
861
01:12:41,006 --> 01:12:43,600
- 你认识穆特么?
- 我们谈起过他
862
01:12:43,808 --> 01:12:46,436
他总是先开枪再问话
863
01:12:46,645 --> 01:12:48,112
威慑概念
864
01:12:48,313 --> 01:12:50,713
这是个奇怪的方式,
865
01:12:50,916 --> 01:12:53,578
只有在这种问题比
子弹更重要的职业中才会成立
866
01:12:53,785 --> 01:12:56,117
除非你害怕回答
867
01:12:56,321 --> 01:12:58,516
- 那个电话
- 是的,怎么样?
868
01:12:58,723 --> 01:13:01,783
哥本哈根的银行回信了
869
01:13:01,993 --> 01:13:04,484
银行经理非常担心是否出错
870
01:13:04,729 --> 01:13:08,961
你把钱存进去以后一个星期,
你的搭档就把钱给提走了
871
01:13:09,401 --> 01:13:13,895
提钱的日期正好在
872
01:13:14,139 --> 01:13:15,902
穆特四月到哥本哈根出差的两天里
873
01:13:16,107 --> 01:13:19,042
赫尔辛基的银行也是,
穆特也从那里拿钱了
874
01:13:19,244 --> 01:13:20,768
你肯定搞错了
875
01:13:20,979 --> 01:13:23,504
我已经一次一次告诉过你,
他们不可能这样做
876
01:13:23,715 --> 01:13:26,377
伦敦不可能操控他而不让我知道
877
01:13:26,685 --> 01:13:29,415
你正在告诉我的是指挥在
柏林毫不知情的情况下
878
01:13:29,621 --> 01:13:32,249
直接指挥一个东德内部的一个双面间谍
879
01:13:32,457 --> 01:13:36,120
告诉你,你疯了!
880
01:13:39,965 --> 01:13:41,432
闭嘴
881
01:13:41,900 --> 01:13:44,869
- 带我回家
- 你带我们回家吧,利马斯
882
01:13:45,070 --> 01:13:46,537
穆特是个叛徒
883
01:13:47,172 --> 01:13:49,470
告诉你,他们故意让他逃出英国
884
01:13:49,674 --> 01:13:51,801
伦敦让他走是因为希望他走
885
01:13:52,010 --> 01:13:55,377
- 他们找到他,收买了它
- 我已经说过了,这不可能!
886
01:13:55,580 --> 01:13:59,016
指挥不可能在我不知情的情况下操控他
你疯了!
887
01:14:00,085 --> 01:14:02,849
别告诉我,你对穆特还是慈悲为怀
888
01:14:05,023 --> 01:14:07,082
我认为你该写信给银行
889
01:14:07,292 --> 01:14:09,692
告诉他们一切正常
890
01:14:36,654 --> 01:14:39,214
- 费德勒同志?
- 是的
891
01:14:39,824 --> 01:14:41,519
我们想和你谈谈
892
01:14:42,560 --> 01:14:45,552
- 你想怎么样?
- 我们是从柏林来的
893
01:14:48,033 --> 01:14:49,728
回你的房间去吧
894
01:15:28,139 --> 01:15:29,766
进来
895
01:15:32,210 --> 01:15:34,075
关上门
896
01:16:38,543 --> 01:16:40,135
把他解开
897
01:16:55,193 --> 01:16:56,660
站起来
898
01:17:26,024 --> 01:17:27,992
带他到楼上去
899
01:18:13,204 --> 01:18:14,603
威斯忌?
900
01:18:40,498 --> 01:18:42,932
伦敦让你来的,不是么?
901
01:18:45,870 --> 01:18:49,135
- 费德勒在哪里?
- 被关起来了,合你一样
902
01:18:49,340 --> 01:18:52,605
因为密谋破坏人民安全
903
01:18:52,810 --> 01:18:57,008
你将会是审判他时的证人
我们需要的你证词
904
01:18:57,215 --> 01:19:00,446
- 这么说你们还没有证据
- 我们会有的
905
01:19:00,652 --> 01:19:02,620
我们会有你的证词的
906
01:19:02,820 --> 01:19:04,515
谁让你来的?
907
01:19:04,722 --> 01:19:06,189
指挥?
908
01:19:07,425 --> 01:19:10,451
- 司麦理?
- 没人
909
01:19:10,662 --> 01:19:12,562
他们在找你,知道么?
910
01:19:12,797 --> 01:19:15,288
你最后一次是什么时候见的司麦理?
911
01:19:16,601 --> 01:19:17,795
我不认识司麦理
912
01:19:18,036 --> 01:19:21,005
和阿什吃完午饭后你到哪里去了?
913
01:19:21,572 --> 01:19:23,039
切尔西?
914
01:19:23,241 --> 01:19:25,141
喝了两杯苏格兰威斯忌加半瓶希腊烈酒
915
01:19:25,343 --> 01:19:30,975
我一点都记不起来了
916
01:19:32,483 --> 01:19:35,975
- 只记得,在街上瞎逛
- 乘着出租车
917
01:19:37,889 --> 01:19:39,117
我乘过出租车么?
918
01:19:39,324 --> 01:19:42,987
我们的人报告说你在饭馆外
喊了辆出租车
919
01:19:43,194 --> 01:19:45,059
你乘出租车到哪里去了?
920
01:19:45,563 --> 01:19:46,996
告诉你
921
01:19:47,198 --> 01:19:49,860
喝得太多,不记得了
922
01:19:50,101 --> 01:19:53,036
如果你的人跟着我,
为什么你不去问他?
923
01:19:53,237 --> 01:19:56,934
你有没有去过司麦理在切尔西的房子?
924
01:19:58,710 --> 01:20:00,735
我不认识司……
我不认识司麦理
925
01:20:00,945 --> 01:20:02,572
你为什么甩掉盯梢的?
926
01:20:02,780 --> 01:20:05,112
你为什么急于甩掉他们?
927
01:20:10,722 --> 01:20:11,984
汉斯 迪特 穆特
928
01:20:12,190 --> 01:20:13,953
我有一张你的逮捕令
929
01:20:14,158 --> 01:20:18,424
由德意志民主共和国中央委员会签发
930
01:20:43,054 --> 01:20:44,578
你们都知道我们今天为什么在这里
931
01:20:44,789 --> 01:20:49,624
今天不是一个审讯,而是一次由
委员会特别召集的一次审判
932
01:20:49,827 --> 01:20:53,092
由我们代表委员会全权负责
933
01:20:53,564 --> 01:20:56,124
今天的议项,将会是保密的
934
01:20:56,367 --> 01:20:59,700
我们将会听取我们认为合适的证据
935
01:21:04,675 --> 01:21:07,974
费德勒同志,你可以开始了
936
01:21:16,287 --> 01:21:19,279
从我已经提交的报告上,
你们可以看出
937
01:21:19,490 --> 01:21:23,483
我们把利马斯从英国找出来,
引导他背叛资本主义
938
01:21:23,694 --> 01:21:27,152
最终把他带回我们的国家
939
01:21:27,398 --> 01:21:28,990
没有什么能比这个更加表明
940
01:21:29,233 --> 01:21:31,167
利马斯在此事上中立的态度了
941
01:21:31,369 --> 01:21:34,497
他至今仍因各种原因,拒绝相信
942
01:21:34,705 --> 01:21:37,538
穆特是英国间谍
943
01:21:37,742 --> 01:21:40,973
所以,如果说这一切都是利马斯编造的
是不合适的
944
01:21:41,179 --> 01:21:42,407
事情是从我们这边开始挖掘,
945
01:21:42,613 --> 01:21:45,138
但利马斯的关键证据提供了
946
01:21:45,349 --> 01:21:48,910
一连串线索的最终证明
947
01:21:49,120 --> 01:21:50,815
可以追溯到好几年前
948
01:21:51,389 --> 01:21:57,021
在报告的第七页,1959年
949
01:21:57,462 --> 01:21:58,929
穆特被派到伦敦
950
01:21:59,163 --> 01:22:03,099
表面上作为东德钢铁运动的一个成员
951
01:22:03,334 --> 01:22:07,600
实际上,他那是有间谍任务在身
952
01:22:07,972 --> 01:22:10,065
因为这个原因,他杀了个人
953
01:22:10,641 --> 01:22:15,574
正因为此,
他在英国秘密警察的面前暴露了身份
954
01:22:15,780 --> 01:22:17,748
由于北约不承认我们的政权,
955
01:22:17,949 --> 01:22:20,941
他没有外交豁免权
956
01:22:21,152 --> 01:22:23,245
穆特被迫藏了起来
957
01:22:23,454 --> 01:22:25,718
口岸都被监视起来,他的照片和描述
958
01:22:25,923 --> 01:22:29,654
在英伦三岛到处散发
959
01:22:29,861 --> 01:22:34,059
然而,在朵了两天以后,
穆特叫了辆出租车到伦敦机场
960
01:22:34,298 --> 01:22:36,960
飞回了柏林,你可以说那“非常高明”
是的
961
01:22:37,201 --> 01:22:39,669
整个大不列颠的警察都被惊动了
962
01:22:39,904 --> 01:22:43,340
公路,铁路,水路以及空中路线都被
监视了
963
01:22:43,541 --> 01:22:46,271
穆特,非常高明的,
在英国人的眼皮底下
964
01:22:46,477 --> 01:22:50,607
作为一个政治谋杀犯从伦敦机场坐飞机
到了柏林,真是非常高明
965
01:22:50,815 --> 01:22:55,252
或者你可能会感觉到,同志们,
用事后分析的眼光看
966
01:22:56,053 --> 01:23:00,080
穆特的逃离英国有些太高明了
967
01:23:00,291 --> 01:23:01,622
有些太方便了
968
01:23:02,093 --> 01:23:04,755
没有英国政府的默许
969
01:23:04,962 --> 01:23:06,953
这完全不可能发生
970
01:23:07,398 --> 01:23:08,990
事实是这样的:
971
01:23:09,233 --> 01:23:11,633
穆特被英国人逮捕了并且投入监狱
972
01:23:11,836 --> 01:23:14,464
然后又在答应成为英国间谍的条件下
被放了出来
973
01:23:14,772 --> 01:23:17,798
更加毫无疑问证据来自给他传递报酬的
974
01:23:18,009 --> 01:23:20,910
银行操作行动,滚石行动,有关过程
975
01:23:21,112 --> 01:23:22,477
可以在我的报告的补充材料A里找到
976
01:23:22,680 --> 01:23:25,148
利马斯无意在这次行动中但当了一部分角色
977
01:23:25,349 --> 01:23:27,510
请带证人上来
978
01:23:36,360 --> 01:23:39,454
- 你的名字?
- 阿莱克 利马斯图书馆助理
979
01:23:39,697 --> 01:23:42,530
你曾被英国秘密警察雇佣是么?
980
01:23:42,733 --> 01:23:43,927
是的
981
01:23:44,168 --> 01:23:47,467
你是否认为英国也收买了穆特作为特工?
982
01:23:47,672 --> 01:23:49,765
- 不,我不认为
- 你凭什么作出这个结论?
983
01:23:49,974 --> 01:23:53,535
我告诉过你无数次了
我不是个橡皮图章
984
01:23:54,078 --> 01:23:56,205
我曾作为柏林小组的头9年之久
985
01:23:56,414 --> 01:23:59,542
如果穆特是我们的间谍,
我肯定会知道,他应当在我的手下
986
01:23:59,750 --> 01:24:03,379
这样的不知情会成为管理的漏洞
987
01:24:04,822 --> 01:24:06,289
很正确
988
01:24:06,857 --> 01:24:10,793
1960年你作为柏林小组的头
989
01:24:10,995 --> 01:24:13,657
接近并招募了后来的卡尔 利麦克
990
01:24:13,898 --> 01:24:16,799
- 这个委员会的前任秘书
- 是他找到我们的
991
01:24:17,034 --> 01:24:19,662
带了一卷委员会秘密文件的微缩胶卷?
992
01:24:19,870 --> 01:24:21,098
是的
993
01:24:21,305 --> 01:24:23,466
他是否以后给你提供了更重要的材料?
994
01:24:23,674 --> 01:24:27,770
是的,他给了我们整个部门的材料
995
01:24:27,979 --> 01:24:29,310
只会对此非常高兴
996
01:24:29,513 --> 01:24:32,949
指挥高兴得亲自飞到柏林来见
利麦克
997
01:24:33,150 --> 01:24:35,118
- 你有证明么?
- 没有
998
01:24:35,319 --> 01:24:37,879
利麦克是我的人,
指挥应当把他留给我的
999
01:24:38,089 --> 01:24:40,148
那曾是规矩,指挥打破了它
1000
01:24:40,358 --> 01:24:42,849
你介绍他们认识,但交谈时你不在场
1001
01:24:43,060 --> 01:24:45,221
- 是的
- 他们一直单独交谈么?
1002
01:24:45,463 --> 01:24:47,931
我也不知道,我当时不在场
1003
01:24:48,165 --> 01:24:51,566
你认为指挥对利麦克会说什么?
1004
01:24:52,003 --> 01:24:55,939
他想谢谢利麦克,后来告诉我说,
给了他枚勋章
1005
01:24:56,140 --> 01:24:57,698
互助荣誉勋章
1006
01:24:57,908 --> 01:25:01,935
你能告诉法庭利麦克是如何得到信息的?
1007
01:25:02,146 --> 01:25:03,841
我从没问过
1008
01:25:04,048 --> 01:25:06,881
你可以坐下了,我来告诉法庭
1009
01:25:10,021 --> 01:25:15,618
在1960年,是谁在穆特之后又逃出了
英国,记得么?
1010
01:25:15,826 --> 01:25:17,054
是谁为了保护人民
1011
01:25:17,261 --> 01:25:19,855
吸收了利麦克进入行动组
1012
01:25:20,097 --> 01:25:24,033
那个重要的行动组和
我们所有的安全部门合作
1013
01:25:24,268 --> 01:25:28,204
是谁建议利麦克作为委员会的秘书
1014
01:25:28,406 --> 01:25:31,398
得以有机会接触所有秘密?
1015
01:25:31,609 --> 01:25:36,137
是谁,从1960年起在一直帮助利麦克
1016
01:25:36,347 --> 01:25:40,750
把他从传递信息的人中挑选出来?
1017
01:25:40,951 --> 01:25:44,785
同一个人被用来掩护利麦克
1018
01:25:44,989 --> 01:25:48,288
的间谍行为,那就是
汉斯 迪特 穆特
1019
01:25:49,093 --> 01:25:51,994
穆特一步步得提升利麦克
1020
01:25:52,229 --> 01:25:54,925
使其有机会接触大量的信息
1021
01:25:55,166 --> 01:25:56,758
然后传递给利马斯
1022
01:25:57,001 --> 01:26:00,437
穆特,利麦克,利马斯,指挥,
这就是传递信息的所有环节
1023
01:26:00,671 --> 01:26:01,899
只是利马斯从不知道
1024
01:26:02,106 --> 01:26:04,973
因为在间谍工作中有一条重要的法则
1025
01:26:05,176 --> 01:26:08,475
每个环节离得越远越好
1026
01:26:08,679 --> 01:26:09,907
以免彼此干扰
1027
01:26:10,114 --> 01:26:12,674
利马斯从不知道穆特是伦敦的人
1028
01:26:12,883 --> 01:26:15,078
那为什么穆特要杀了利麦克
1029
01:26:15,286 --> 01:26:17,584
如果他们都为英国工作的话?
1030
01:26:17,788 --> 01:26:19,050
他没有选择
1031
01:26:19,256 --> 01:26:21,053
利麦克已经被我们怀疑了
1032
01:26:21,258 --> 01:26:23,226
如果我有机会审问他的话
1033
01:26:23,427 --> 01:26:25,395
我会有机会找出穆特
1034
01:26:25,629 --> 01:26:28,621
但我没这个机会了,因为穆特杀了他
1035
01:26:28,866 --> 01:26:30,834
他在鸟儿叫之间杀了它
1036
01:26:31,035 --> 01:26:32,935
如果不是利马斯的叛逃
1037
01:26:33,137 --> 01:26:35,105
穆特可能继续他的间谍行为
1038
01:26:35,339 --> 01:26:37,739
阴谋会继续,恐怖会继续
1039
01:26:37,942 --> 01:26:41,139
这里有人出卖人民的权利
1040
01:26:46,984 --> 01:26:50,181
当你在委员会前说出你的看法时
When you come to give your
recommendation to the Praesidium,
1041
01:26:50,387 --> 01:26:53,948
不要对叛徒的行为所迷惑
1042
01:26:54,425 --> 01:26:57,622
认清事实
1043
01:26:59,363 --> 01:27:01,831
对于汉斯 迪特 穆特, 死刑
1044
01:27:02,032 --> 01:27:04,660
只能算是便宜了他
1045
01:27:10,407 --> 01:27:13,968
卡登同志,你为穆特辩护
1046
01:27:14,178 --> 01:27:18,012
你已经听过费德勒同志的起诉了
1047
01:27:18,215 --> 01:27:21,844
你想对证人利马斯提问么?
1048
01:27:22,052 --> 01:27:24,919
是的,我等会儿会需要的
1049
01:27:25,456 --> 01:27:27,014
等会儿
1050
01:27:31,595 --> 01:27:36,726
穆特同志的看法是利马斯在撒谎
1051
01:27:36,967 --> 01:27:41,427
费德勒同志出于某些个人原因
1052
01:27:41,672 --> 01:27:46,006
被卷入了这次破坏我们组织
1053
01:27:46,210 --> 01:27:51,673
破坏我们人民民主保护伞的阴谋
1054
01:27:53,818 --> 01:27:57,345
我们对卡尔 利麦克是个英国间谍
没有异议
1055
01:27:57,555 --> 01:27:59,386
那已经有足够证据
1056
01:27:59,590 --> 01:28:02,423
我们要争论的是穆特不是利麦克的同伙
1057
01:28:02,626 --> 01:28:07,620
而且我们不同意穆特被英国收买,
出卖我们的民主
1058
01:28:07,865 --> 01:28:12,893
对于这些指控,以说并没有直接证据
1059
01:28:13,337 --> 01:28:18,900
费德勒同志出于对权力的渴望
1060
01:28:19,109 --> 01:28:22,169
理性的思维被蒙蔽
1061
01:28:22,379 --> 01:28:24,711
目前来说,利马斯被英国解雇
1062
01:28:24,915 --> 01:28:32,485
他表现出来的身体和精神的堕落
1063
01:28:32,690 --> 01:28:34,783
引起了我们在英国的人的注意
1064
01:28:34,992 --> 01:28:37,552
想他可能会当个叛徒
1065
01:28:37,761 --> 01:28:43,222
一旦我们伦敦的同志联系他
1066
01:28:43,434 --> 01:28:46,699
他就被指挥作为一件武器
1067
01:28:46,904 --> 01:28:52,774
实际上是,匕首的尖端,在指挥的计划中
用来陷害穆特同志
1068
01:28:53,577 --> 01:28:56,478
可惜费德勒同志的个人野心
1069
01:28:56,680 --> 01:29:01,083
被英国精确的估计到了,
他接受这些证据信以为真
1070
01:29:01,285 --> 01:29:05,949
并且准备了这样一个可怕的计划来
打击,实际上,是谋杀
1071
01:29:06,156 --> 01:29:08,852
现在在这里的这位穆特同志
1072
01:29:09,059 --> 01:29:13,018
我们人民共和最警觉的保卫者之一
1073
01:29:17,301 --> 01:29:20,464
我说得是“警觉”,同志们
1074
01:29:21,205 --> 01:29:24,231
因为此时此刻你们真得认为
穆特同志会在这些时间里
1075
01:29:24,441 --> 01:29:28,468
无视费德勒病态的计划么?
1076
01:29:30,114 --> 01:29:34,278
是穆特同志采取了一项关键的预防措施
1077
01:29:34,485 --> 01:29:38,444
正当英国在费德勒的帮助下
计划他的谋杀行动时
1078
01:29:39,023 --> 01:29:43,653
他对证人利马斯采取了细致的调查行动
1079
01:29:43,861 --> 01:29:48,321
他所寻找的是非常短暂的失误
1080
01:29:48,532 --> 01:29:52,525
让超人也无法辩驳
1081
01:29:54,905 --> 01:29:57,066
现在轮到你了,利马斯先生
1082
01:30:01,545 --> 01:30:06,312
让我们看看你是不是能帮助穆特同志调查
1083
01:30:08,919 --> 01:30:11,353
到现在为止你仍旧拒绝告诉我们
那辆出租车带你到哪里去了
1084
01:30:11,555 --> 01:30:13,182
在你和阿什吃完午饭以后
1085
01:30:13,390 --> 01:30:15,858
我没有拒绝,我不记得了,喝得太多
1086
01:30:16,060 --> 01:30:18,221
但并没有喝得忘了付车费
1087
01:30:18,429 --> 01:30:19,953
喝得想不起来了
1088
01:30:20,197 --> 01:30:21,459
但你付了
1089
01:30:21,699 --> 01:30:23,166
我很想知道用的什么
1090
01:30:23,400 --> 01:30:25,163
我口袋里可能有些零钱
1091
01:30:25,369 --> 01:30:27,200
喝醉时我总用那些
1092
01:30:27,705 --> 01:30:30,299
- 你是个金钱至上的人么?
- 别说傻话
1093
01:30:30,507 --> 01:30:32,407
你知道当阿什来找我的时候
我一贫如洗
1094
01:30:32,609 --> 01:30:34,076
但还是有喊出租车的钱
1095
01:30:34,912 --> 01:30:36,345
如果你坚持这么说的话
1096
01:30:36,747 --> 01:30:39,875
那么说,你付了你的出租车钱
1097
01:30:40,084 --> 01:30:41,949
我们可认为你一分钱都没有
1098
01:30:42,152 --> 01:30:44,882
直到你们给我这次服务的钱,
你们还是可以这么认为
1099
01:30:45,089 --> 01:30:48,684
你能否想象某位友善的捐助人
1100
01:30:48,892 --> 01:30:51,292
某位你可能已经忘记的人
1101
01:30:51,495 --> 01:30:56,159
会想起帮助你的一位亲友?
1102
01:30:56,400 --> 01:30:59,062
或是解决你的债主?
某些朋友?
1103
01:30:59,803 --> 01:31:02,169
我没有朋友
1104
01:31:05,242 --> 01:31:06,971
你认识乔治 司麦理么?
1105
01:31:07,945 --> 01:31:09,276
穆特已经问过了
1106
01:31:09,480 --> 01:31:11,038
你又问了
1107
01:31:11,248 --> 01:31:13,512
我听说过了,从没见过
1108
01:31:13,817 --> 01:31:15,682
这么说,他不是你的好朋友?
1109
01:31:15,886 --> 01:31:18,821
我从没见过他,我一个朋友都没有
1110
01:31:19,356 --> 01:31:20,880
谢谢
1111
01:31:21,992 --> 01:31:23,926
就这些?
1112
01:31:25,095 --> 01:31:26,995
是的,就这些
1113
01:31:27,231 --> 01:31:28,892
你看,我们双方都有证人
1114
01:31:48,786 --> 01:31:50,481
阿莱克
1115
01:31:52,322 --> 01:31:55,155
让证人到前面来
1116
01:31:57,861 --> 01:31:59,351
阿莱克
1117
01:32:10,074 --> 01:32:12,975
你叫什么名字,孩子?
1118
01:32:14,078 --> 01:32:16,444
你的名字?
1119
01:32:19,183 --> 01:32:20,673
南希 帕瑞
1120
01:32:20,884 --> 01:32:25,082
你是英国共产党的成员?
1121
01:32:25,289 --> 01:32:27,086
- 是的
- 别找她麻烦
1122
01:32:27,291 --> 01:32:29,725
如果他再乱动的话,就把他赶出去
1123
01:32:29,927 --> 01:32:32,828
如果他愿意的话,
过会儿他可以发言
1124
01:32:35,632 --> 01:32:37,600
南希
1125
01:32:37,835 --> 01:32:40,861
你是知道党的纪律的,是么?
1126
01:32:46,510 --> 01:32:51,675
今天,本庭的原由将会对你保密
1127
01:32:51,882 --> 01:32:56,012
你将会被提问,
而不知道为什么他们会问这些问题
1128
01:32:56,220 --> 01:32:57,619
但是
1129
01:32:58,255 --> 01:32:59,745
但是,是谁被审判?
1130
01:32:59,957 --> 01:33:04,121
谁被指控对你来说没有任何区别
1131
01:33:04,328 --> 01:33:08,628
这样才能保证你的公平态度
1132
01:33:08,866 --> 01:33:10,424
那是阿莱克?是利马斯么?
1133
01:33:10,667 --> 01:33:13,636
看着我,孩子,
如果你想回家
1134
01:33:13,837 --> 01:33:16,635
就看着向你提问的人
1135
01:33:17,474 --> 01:33:20,637
如果两个证人之间有任何的交流的话
1136
01:33:20,844 --> 01:33:24,177
利马斯将会被带出本庭
1137
01:33:24,381 --> 01:33:29,148
卡顿同志,你可以询问证人了
1138
01:33:33,557 --> 01:33:36,492
阿莱克 利马斯是你的情人是么?
1139
01:33:36,793 --> 01:33:38,317
是的
1140
01:33:38,829 --> 01:33:41,320
- 你有很多情人么?
- 卡顿,你别太……?
1141
01:33:41,565 --> 01:33:43,328
阿莱克,别这样,
他们会把你赶出去的
1142
01:33:43,567 --> 01:33:45,432
是的,他们会的
1143
01:33:46,970 --> 01:33:49,063
你有积蓄么?
1144
01:33:50,274 --> 01:33:52,401
- 有一点
- 多少?
1145
01:33:53,844 --> 01:33:56,506
几英镑吧,我的薪水很少
1146
01:33:56,713 --> 01:33:58,476
多少?
1147
01:33:59,750 --> 01:34:01,809
11英镑
1148
01:34:02,019 --> 01:34:04,180
你住处的租金要多少?
1149
01:34:05,589 --> 01:34:06,817
3镑10先令
1150
01:34:07,057 --> 01:34:10,618
你为什么不用付租金?
1151
01:34:13,463 --> 01:34:16,489
你为什么不用付租金?
1152
01:34:17,834 --> 01:34:19,301
我拥有那个套间
1153
01:34:19,503 --> 01:34:21,664
你拥有一个套间?
1154
01:34:22,039 --> 01:34:23,563
呃,我的意思……
1155
01:34:23,774 --> 01:34:27,540
我是说有人买了然后送给我的
1156
01:34:27,744 --> 01:34:30,645
- 谁?
- 不知道
1157
01:34:32,182 --> 01:34:36,084
是从银行来的,
是城里一个叫Blatt and Rodney的银行
1158
01:34:36,687 --> 01:34:38,552
他们说是个慈善团体做的
1159
01:34:40,123 --> 01:34:41,420
什么慈善团体?
1160
01:34:44,628 --> 01:34:46,425
我不知道
1161
01:34:46,663 --> 01:34:48,824
你那个套间值多少钱?
1162
01:34:52,970 --> 01:34:54,198
一千英镑
1163
01:34:55,105 --> 01:34:59,599
你对收取慈善团体价值一千英镑
的匿名捐赠觉得习惯么?
1164
01:35:02,613 --> 01:35:04,740
从情人?
1165
01:35:05,582 --> 01:35:07,482
从利马斯那里?
1166
01:35:08,719 --> 01:35:11,279
不,但我想……
1167
01:35:11,488 --> 01:35:13,217
我想那可能是他送的
1168
01:35:13,523 --> 01:35:16,287
但利马斯已经告诉我们他身无分文
还有债务
1169
01:35:16,493 --> 01:35:18,120
不,我意思……
1170
01:35:18,462 --> 01:35:21,488
- 我是说,从他的一个朋友那里
- 哪个朋友?
1171
01:35:24,001 --> 01:35:25,628
不知道
1172
01:35:25,869 --> 01:35:28,963
从利马斯消失以后,有人找过你么?
1173
01:35:29,306 --> 01:35:31,501
- 没有
- 再想想
1174
01:35:31,908 --> 01:35:34,536
- 没有
- 利马斯的一个朋友?
1175
01:35:34,745 --> 01:35:39,181
- 没有
- 一个有络腮胡且带着眼镜的?
1176
01:35:47,424 --> 01:35:50,951
你的住处被监视了,南希
他是谁?
1177
01:35:51,561 --> 01:35:52,926
你的情人?
1178
01:35:53,163 --> 01:35:55,097
象利马斯一样的普通情人?
1179
01:35:56,667 --> 01:35:59,500
- 阿莱克不是个普通的情人
- 但他给你钱了
1180
01:36:00,103 --> 01:36:02,936
那个男人也给你钱了么?
1181
01:36:03,140 --> 01:36:05,938
- 他是谁?
- 他说他是个朋友
1182
01:36:06,677 --> 01:36:08,338
是阿莱克的一个朋友,他……
1183
01:36:08,545 --> 01:36:10,445
他想让我继续和他保持联系
1184
01:36:10,647 --> 01:36:12,808
怎么保持?你怎么和他保持联系?
1185
01:36:13,016 --> 01:36:15,041
- 他留了张名片
- 他的名字叫什么?
1186
01:36:15,252 --> 01:36:17,220
- 我不知道
- 那是张空白名片?
1187
01:36:17,421 --> 01:36:19,582
- 不,那……
- 名片上的名字是什么?
1188
01:36:19,790 --> 01:36:21,815
我不知道,我不记得了
1189
01:36:22,025 --> 01:36:23,890
名片上的名字是什么?
1190
01:36:28,465 --> 01:36:30,023
司麦理
1191
01:36:30,534 --> 01:36:32,559
乔治 司麦理
1192
01:36:42,012 --> 01:36:44,503
司麦理是利马斯真正的朋友
1193
01:36:44,715 --> 01:36:49,084
他也是叫做4号卫星的部门策划
1194
01:36:49,586 --> 01:36:52,248
在铁幕之下运作
1195
01:36:52,456 --> 01:36:54,686
利马斯和阿什的午餐结束后
他乘出租车去的地方
1196
01:36:54,891 --> 01:36:58,520
是司麦理在切尔西屋子
1197
01:36:59,129 --> 01:37:03,395
从那时起,谋害穆特同志的阴谋
便开始了
1198
01:37:04,134 --> 01:37:06,261
这次阴谋破产了
1199
01:37:06,670 --> 01:37:08,865
好了,卡顿,让她走吧
1200
01:37:09,706 --> 01:37:13,198
她什么都不知道,一丁点儿都不
让她回家,我会告诉你们剩下的
1201
01:37:13,410 --> 01:37:14,877
她不能离开本庭,直到……
1202
01:37:15,078 --> 01:37:18,878
- 我告诉你了,她什么都不知道
- 她不能离开本庭
1203
01:37:34,398 --> 01:37:36,161
卡顿是对的
1204
01:37:37,067 --> 01:37:40,002
这是一次行动,由伦敦计划的行动
1205
01:37:40,203 --> 01:37:45,106
我担当叛徒的角色,
把证据交给费德勒
1206
01:37:45,308 --> 01:37:47,435
那些证据足以致穆特死地
1207
01:37:47,744 --> 01:37:50,804
我承认,我们得利用费德勒,
利用他对穆特的仇恨
1208
01:37:51,014 --> 01:37:54,142
他为什么要恨穆特?
穆特恨他
1209
01:37:54,551 --> 01:37:58,453
至于这个女孩,她只是个奇怪图书馆里
的小人物
1210
01:37:58,655 --> 01:38:00,452
她对你们一点用都没有
送她会家吧
1211
01:38:00,657 --> 01:38:02,648
你在说什么,利马斯?
1212
01:38:02,859 --> 01:38:04,759
你疯了么?
1213
01:38:04,961 --> 01:38:08,192
你脑子有病么?
你有没有意识到你说的意味着什么?
1214
01:38:08,432 --> 01:38:10,900
- 费德勒同志
- 救救女孩,救救犹太人
1215
01:38:11,101 --> 01:38:14,662
救救我的信仰!
你们没意识到他做了什么么?
1216
01:38:14,871 --> 01:38:17,339
他救了穆特,穆特是伦敦的人!
1217
01:38:17,541 --> 01:38:20,237
费德勒同志将暂时停止工作
1218
01:38:34,825 --> 01:38:36,292
这次听证结束
1219
01:38:36,493 --> 01:38:39,360
本庭将会报告委员会相关情况
1220
01:38:39,896 --> 01:38:42,490
穆特同志立即恢复工作
1221
01:38:42,732 --> 01:38:46,168
利马斯,
和这个女孩现在正式被逮捕
1222
01:41:26,229 --> 01:41:27,924
这么说费德勒是对的
1223
01:41:28,164 --> 01:41:29,654
是的
1224
01:41:30,266 --> 01:41:32,063
那女孩呢?
1225
01:41:32,268 --> 01:41:33,997
在车边上
1226
01:41:34,537 --> 01:41:37,904
开出去20公里就到主要公路了,
然后右转
1227
01:41:38,141 --> 01:41:41,269
在进入柏林的时候,
你会路过一个到波茨坦的路牌
1228
01:41:41,478 --> 01:41:45,574
再次右转,再开4公里左右,
路很直
1229
01:41:46,049 --> 01:41:47,676
到运河的时候左转
1230
01:41:47,884 --> 01:41:50,216
沿着河开,直到你看到3个探照灯
1231
01:41:50,854 --> 01:41:52,981
挂在分界线的上面
1232
01:41:53,189 --> 01:41:55,180
有个男孩会和你碰头
1233
01:41:55,392 --> 01:41:58,088
他很年轻,但对柏林墙很熟悉
1234
01:41:58,862 --> 01:42:00,853
我走了你不能全身而退
1235
01:42:01,097 --> 01:42:03,292
他们早上能找到什么?
1236
01:42:03,533 --> 01:42:07,469
空空的屋子,利马斯,敞开的门
犯人逃走了
1237
01:42:07,704 --> 01:42:09,331
一辆车没了
1238
01:42:09,539 --> 01:42:12,007
肯定有同谋
1239
01:42:12,208 --> 01:42:15,735
我会找替到替罪羊的
1240
01:42:15,945 --> 01:42:18,277
知道我怎么找么?
1241
01:42:18,515 --> 01:42:20,949
在费德勒的朋友当中找
1242
01:42:21,184 --> 01:42:24,278
同谋,渣滓
1243
01:42:25,889 --> 01:42:28,050
当心点开车
1244
01:42:28,258 --> 01:42:29,850
再见,利马斯
1245
01:42:37,200 --> 01:42:38,724
阿莱克,他为什么放我们走?
1246
01:42:38,968 --> 01:42:40,333
因为我们已经完成工作了
1247
01:42:40,537 --> 01:42:42,164
快,上车,我们没多少时间了
1248
01:42:42,372 --> 01:42:44,670
- 为什么?
- 得到柏林去了,到柏林墙去
1249
01:42:44,874 --> 01:42:46,273
柏林?
1250
01:42:59,756 --> 01:43:02,816
穆特是你的敌人,不是么?
1251
01:43:10,066 --> 01:43:12,626
你和他做了什么交易,阿莱克?
1252
01:43:18,942 --> 01:43:21,274
费德勒会怎么样?
1253
01:43:22,312 --> 01:43:24,041
他会被枪毙
1254
01:43:25,381 --> 01:43:26,609
他们为什么不打死你?
1255
01:43:26,816 --> 01:43:28,579
你和费德勒同谋陷害穆特
1256
01:43:28,785 --> 01:43:30,946
在庭上你是这么说的
1257
01:43:32,689 --> 01:43:35,021
穆特为什么放你走?
1258
01:43:38,027 --> 01:43:39,961
好吧,告诉你全部
1259
01:43:40,797 --> 01:43:43,391
你本来永远都不该知道的
1260
01:43:44,100 --> 01:43:46,432
穆特是伦敦的人,他是伦敦的间谍
1261
01:43:46,636 --> 01:43:49,002
他们在英国收买了他
1262
01:43:49,739 --> 01:43:52,299
我们所经历的是一次肮脏行动
的肮脏结局
1263
01:43:52,509 --> 01:43:53,976
为了掩护穆特的身份
1264
01:43:54,177 --> 01:43:56,907
把穆特从他自己部门里的
一个聪明的犹太人的手里救出来
1265
01:43:57,113 --> 01:43:59,581
那人已经怀疑穆特
1266
01:44:00,416 --> 01:44:02,316
伦敦计划让我们救他
1267
01:44:03,620 --> 01:44:05,451
杀了犹太人
1268
01:44:07,657 --> 01:44:09,318
现在你都知道了
1269
01:44:10,593 --> 01:44:12,584
上帝帮了我们两个
1270
01:44:46,963 --> 01:44:48,658
我们在这里等
1271
01:44:52,769 --> 01:44:56,330
为什么穆特让我走?
我现在对他是威胁
1272
01:44:56,673 --> 01:45:00,541
正如你说的,这是个交易,
没有你,就没有我
1273
01:45:00,743 --> 01:45:03,906
我是个什么角色?我想知道
1274
01:45:04,848 --> 01:45:06,873
你是计划中的一个棋子
1275
01:45:07,083 --> 01:45:09,881
伦敦知道单单杀了费德勒没有好处
1276
01:45:10,086 --> 01:45:13,920
如果他简单的被杀了,人们会开始问
被谁杀的,为什么?
1277
01:45:14,123 --> 01:45:15,818
他可能告诉朋友,他怀疑穆特了
1278
01:45:16,025 --> 01:45:18,687
他也可能留下线索,致命的线索
1279
01:45:18,895 --> 01:45:20,658
伦敦必须消除这些怀疑
1280
01:45:20,897 --> 01:45:24,924
恢复信任,
这就是他们给穆特安排的
1281
01:45:25,535 --> 01:45:28,993
我被送来让人怀疑他,
你又被送来让人不相信我
1282
01:45:29,372 --> 01:45:31,101
那爱情呢?
1283
01:45:33,943 --> 01:45:36,309
这让计划变得更简单了
1284
01:45:37,013 --> 01:45:38,708
他们利用了我们
1285
01:45:39,148 --> 01:45:41,548
他们把我们都骗了,
因为这是必须的
1286
01:45:41,751 --> 01:45:44,117
费德勒几乎达到目的
1287
01:45:44,320 --> 01:45:46,618
如果没有我们两个,
穆特肯定会被干掉
1288
01:45:46,923 --> 01:45:50,950
他们真他妈聪明,一路下来,
他们真他妈聪明
1289
01:45:51,160 --> 01:45:55,688
聪明?他们真让人恶心
你们怎么能颠倒是非呢?
1290
01:45:56,532 --> 01:46:01,060
- 你的原则又是什么?
- 只有一条原则,适者生存
1291
01:46:01,304 --> 01:46:04,296
穆特给了伦敦他们想要的,
所以费德勒死了,穆特活着
1292
01:46:04,507 --> 01:46:06,907
这是个肮脏,极其肮脏的行动,
但奏效了
1293
01:46:07,110 --> 01:46:08,873
为了谁?
1294
01:46:09,345 --> 01:46:11,006
你以为间谍是什么?
1295
01:46:11,214 --> 01:46:15,246
每天研究上帝或是马克思的哲学家么?
1296
01:46:15,451 --> 01:46:19,547
不是的,他们只是群丑陋肮脏的杂种
就像我一样
1297
01:46:19,822 --> 01:46:23,258
小人物,酗酒,同性恋,
有外遇的丈夫,公仆
1298
01:46:23,459 --> 01:46:26,656
玩着牛仔和印第安人的游戏
来让自己的生活变得明亮些
1299
01:46:26,896 --> 01:46:30,627
你以为他们象僧侣一样在密室静坐
平衡着对于错么?
1300
01:46:30,867 --> 01:46:32,334
昨天我真想一枪杀了穆特
1301
01:46:32,535 --> 01:46:34,935
因为我以为他是个魔鬼般的敌人,
但不是今天
1302
01:46:35,138 --> 01:46:37,106
今天,他还是象魔鬼一样,
但是我的朋友
1303
01:46:37,307 --> 01:46:40,868
伦敦需要他,因为这样才能让
1304
01:46:41,077 --> 01:46:43,637
无知的人民在自己的床上睡得安稳
1305
01:46:43,846 --> 01:46:46,679
为了你我这样的普通人的安全
1306
01:46:46,883 --> 01:46:48,282
你杀了费德勒
1307
01:46:48,484 --> 01:46:51,248
需要怎么样的理由,
你才会杀掉你的朋友?
1308
01:46:51,454 --> 01:46:52,853
你的党呢?
1309
01:46:53,056 --> 01:46:55,650
在那条路上已经有了成百万的尸体
1310
01:47:12,275 --> 01:47:16,609
在你们将会爬上去的那堵墙上有
个移动的探照灯光
1311
01:47:16,813 --> 01:47:19,338
一旦灯灭掉,你们就出发
1312
01:47:20,216 --> 01:47:23,879
你们接近墙的时候,
他们会把那个区域的探照灯关了
1313
01:47:24,087 --> 01:47:27,318
防止你被其他的守卫看见
1314
01:47:27,523 --> 01:47:29,491
侧面的守卫没有被关照过么?
1315
01:47:29,692 --> 01:47:31,421
没有,只有这个区域的
1316
01:47:31,627 --> 01:47:35,620
引起太多注意太危险了
1317
01:47:36,799 --> 01:47:38,767
这里,请慢点走
1318
01:47:41,871 --> 01:47:44,931
接下来左边的那个
1319
01:48:17,840 --> 01:48:19,330
停下
1320
01:48:20,243 --> 01:48:23,576
穿过那个小门,在路的另一头
你们就会看到柏林墙
1321
01:48:23,780 --> 01:48:25,645
那里有电网
1322
01:48:25,848 --> 01:48:28,783
有块手帕,告诉你哪里可以接近
1323
01:48:28,985 --> 01:48:31,613
墙上已经有方便你爬的铁棍
1324
01:48:31,821 --> 01:48:34,085
在一个直到你能够站的位置
1325
01:48:34,290 --> 01:48:36,258
翻过墙去就可以了
1326
01:48:36,459 --> 01:48:38,723
- 穿过电网?
- 已经被剪断了
1327
01:48:38,928 --> 01:48:42,420
如果出什么岔子,比如你摔了下来
受伤了什么的,别回头
1328
01:48:42,665 --> 01:48:46,123
他们只要看到在柏林墙附近就会开枪
你必须赶快翻过去
1329
01:48:46,369 --> 01:48:49,167
你的朋友会在另一边等你,
祝你好运
1330
01:48:49,372 --> 01:48:51,306
- 谢谢
- 走吧
1331
01:50:36,145 --> 01:50:40,138
别回头,南妮,爬!爬上来!
1332
01:50:49,358 --> 01:50:51,053
- 南妮!
- 快跳,阿莱克!
1333
01:50:51,561 --> 01:50:52,926
跳呀!
1334
01:50:55,431 --> 01:50:57,160
跳呀!
1335
01:51:15,785 --> 01:51:19,050
利马斯先生,请回去
1336
01:51:19,889 --> 01:51:22,949
到你自己的那边去,利马斯先生
96022