All language subtitles for 1952 - Nachts auf den Strassen_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,054 --> 00:00:38,531 ON THE STREETS AT NIGHT 2 00:01:16,098 --> 00:01:21,314 Co-starring: THE LONG-DISTANCE TRUCK... 3 00:01:21,439 --> 00:01:25,898 ...and THE MOTORWAY 4 00:02:21,913 --> 00:02:26,638 At night on the streets, at rest stops and service stations 5 00:02:26,763 --> 00:02:31,916 year in, year out thousands of men serve the build-up of their country, 6 00:02:32,041 --> 00:02:37,008 the restoration of trade and commerce. 7 00:02:37,424 --> 00:02:42,201 Their job is often dangerous... 8 00:02:42,609 --> 00:02:47,559 One of them is long-distance truck driver Heinrich Schlüter. 9 00:02:47,684 --> 00:02:54,188 A man like you and me - with all his virtues... and all his weaknesses... 10 00:03:10,843 --> 00:03:12,064 Hello Franz! 11 00:03:12,189 --> 00:03:15,879 What's that? Heinrich Schlüter? What's he doing here today? 12 00:03:16,004 --> 00:03:19,193 - Is the wedding already over? - My thoughts exactly! 13 00:03:33,568 --> 00:03:36,674 - Otto! - Hello Mr Schlüter, already on the move again? 14 00:03:36,799 --> 00:03:37,841 What's the matter, Heinrich? 15 00:03:37,966 --> 00:03:41,793 I can't lose a whole day just because of my daughter's wedding! 16 00:03:41,918 --> 00:03:46,149 If you were still working for me you'd have the day off... Hic! 17 00:03:46,514 --> 00:03:48,191 Cheers! 18 00:03:48,571 --> 00:03:51,649 - The cold punch was good, eh? - Excellent! 19 00:03:51,774 --> 00:03:55,159 Hey, Heinrich! I thought you're celebrating today? 20 00:03:55,284 --> 00:04:00,054 It's already over... the kids are already off for Lake Constance. 21 00:04:00,179 --> 00:04:02,588 Grünke, Gerke, clear the driveway, what's the matter? 22 00:04:02,713 --> 00:04:05,738 - Take care, Heinrich! - Yeah, bye! 23 00:04:07,184 --> 00:04:11,633 - You're still driving alone? - I can't afford a co-driver. 24 00:04:11,974 --> 00:04:16,406 I have to pay off my trailer and my home loan savings contract. 25 00:04:16,531 --> 00:04:20,184 And I like being alone. I don't need anybody. 26 00:04:20,474 --> 00:04:24,866 Well, Heinrich... you're past 50 now! 27 00:04:24,991 --> 00:04:27,921 That's not old, Carl! That's no reason to be scared! 28 00:04:28,046 --> 00:04:31,231 Jeez, I wasn't being literal! I meant the thoughts... 29 00:04:31,356 --> 00:04:33,591 ...on the streets at night... 30 00:06:21,508 --> 00:06:25,871 So you brought up someone... for 21 years. 31 00:06:26,736 --> 00:06:30,409 And along comes some total stranger and takes her away from you. 32 00:06:30,763 --> 00:06:32,823 One with glasses. 33 00:06:51,771 --> 00:06:54,951 Cheers for them, cheers for them... 34 00:06:55,076 --> 00:06:57,774 35 00:06:59,306 --> 00:07:02,718 Anna! Anna, it's four o'clock, the kids want to leave! 36 00:07:02,843 --> 00:07:05,771 But I have to make sandwiches, the cake's all gone! 37 00:07:05,896 --> 00:07:07,931 Heinrich, wait, listen... 38 00:07:08,378 --> 00:07:11,009 - You talk to Hans, will you? - Why? 39 00:07:11,324 --> 00:07:14,606 - So he'll be kind to her! - I will, sweetie! 40 00:07:14,731 --> 00:07:17,941 - After all, wasn't I always kind to you too? - Oh, Heinrich... 41 00:07:18,066 --> 00:07:20,356 Well, ladies - everything okay? 42 00:07:22,613 --> 00:07:26,159 - Oh, dad! - Yes, my Lieschen... 43 00:07:27,336 --> 00:07:30,614 Look in on mother... she can't tear herself away from her sandwiches! 44 00:07:30,739 --> 00:07:32,931 Hans, come 'ere... 45 00:07:38,013 --> 00:07:41,076 Up there, second door to the left! 46 00:07:43,256 --> 00:07:44,853 Well, Hans? 47 00:07:45,763 --> 00:07:48,666 - I think the two of us understand each other, right? - Yes of course! 48 00:07:48,791 --> 00:07:51,879 - You haven't got a lot to say anymore anyway now, eh? - No, after all... 49 00:07:52,216 --> 00:07:54,784 It all goes without saying, right? 50 00:07:55,166 --> 00:07:57,508 The two of us... right? ...innit? 51 00:07:57,633 --> 00:07:59,599 - Cheers Heinrich! - Carl, you're already leaving? 52 00:07:59,724 --> 00:08:03,189 Have to go back to the office... to dispatch some trucks from Hamburg. 53 00:08:03,404 --> 00:08:05,829 It was very nice, thank you, great party! 54 00:08:05,954 --> 00:08:08,588 - Enjoy your trip, say hello to Lieschen! - That's too bad... - What? 55 00:08:08,713 --> 00:08:12,736 Say, Karl... do you know the joke about Schall? 56 00:08:13,071 --> 00:08:15,166 Tell it to your son-in-law! 57 00:08:20,754 --> 00:08:23,076 - After all... - All right, let's go... 58 00:08:23,201 --> 00:08:26,928 - Eh, Hans, old boy, take care! - Keep your chin up! 59 00:08:27,404 --> 00:08:29,953 After all, I've already known Liesl for more than 6 months. 60 00:08:30,078 --> 00:08:34,356 And I've known her for the short time of 21 years, my boy. 61 00:08:35,338 --> 00:08:39,533 And if she turns out like her mother - and she will, for sure! - 62 00:08:39,658 --> 00:08:42,684 ...then I've known her even longer. 63 00:08:42,954 --> 00:08:45,518 She's always been a bit delicate. 64 00:08:45,643 --> 00:08:49,484 That's why I always treated her very delicately. 65 00:08:49,609 --> 00:08:53,784 So, Hans... be a man. But not in the wrong place. 66 00:08:53,909 --> 00:08:57,696 You can count on me, father Schlüter. In every respect. 67 00:09:04,393 --> 00:09:09,049 Now hurry up, get a move on! The car's around the corner! 68 00:09:13,409 --> 00:09:14,759 Dad! 69 00:09:16,419 --> 00:09:17,849 Dad... 70 00:10:02,861 --> 00:10:05,079 21 years... 71 00:10:05,401 --> 00:10:09,484 First nappies and cries, then the first little teeth... 72 00:10:09,609 --> 00:10:12,439 Whooping cough, measles, school... 73 00:10:12,564 --> 00:10:17,058 - Then the war... - The fear... always the fear... 74 00:10:17,183 --> 00:10:20,336 And all of a sudden she was a young girl. 75 00:10:20,461 --> 00:10:23,301 Dancing class, movies, theatre... 76 00:10:23,426 --> 00:10:26,593 ...in love for the first time, with Hans... 77 00:10:26,809 --> 00:10:29,253 ...21 years. 78 00:10:31,319 --> 00:10:34,991 All at once the house is empty. 79 00:10:35,116 --> 00:10:39,304 Well, someday the young live their own life! 80 00:10:39,429 --> 00:10:43,218 And then, Heinrich, then one gets old! 81 00:10:43,343 --> 00:10:47,313 Nonsense, Anna... you old! 82 00:10:48,379 --> 00:10:53,199 The wedding was great, you managed it really good! 83 00:10:53,324 --> 00:10:57,639 - After all, it did cost quite some money... - Carriage, music and all... 84 00:10:57,764 --> 00:11:01,843 - Four bottles of champagne are left! - And once again no fur coat... 85 00:11:01,968 --> 00:11:06,684 There you go again with that fur coat you've tried to talk me into for 25 years. 86 00:11:06,809 --> 00:11:10,864 And for 25 years there's always been something else that's more important. 87 00:11:10,989 --> 00:11:13,361 What would I do with a fur coat. 88 00:11:13,486 --> 00:11:17,316 In the end it was always warm when you were with me! 89 00:11:17,441 --> 00:11:21,786 - So let's tidy up, my old lady. - Yes, but I rather do that myself. 90 00:11:21,911 --> 00:11:25,779 - No, I'll help you. - No! Get changed and get going. 91 00:11:25,904 --> 00:11:29,961 - But not today! - Especially today, Heinrich. 92 00:11:30,086 --> 00:11:33,466 Being on the road will take your mind off things. 93 00:11:56,024 --> 00:11:57,463 Idiot! 94 00:12:00,971 --> 00:12:02,236 Jeez... 95 00:13:22,074 --> 00:13:24,318 That's what you get... 96 00:13:26,383 --> 00:13:29,264 Damned speeding. 97 00:13:52,238 --> 00:13:54,406 I don't believe it... 98 00:14:14,538 --> 00:14:18,421 - Oh my god, is there anything that can be done? - No... it's over. 99 00:14:18,546 --> 00:14:20,976 Did you witness the accident? 100 00:14:21,416 --> 00:14:24,841 No, I got here myself just a moment ago. 101 00:14:46,429 --> 00:14:49,311 Stand back please! Don't touch anything! 102 00:14:49,436 --> 00:14:51,814 Clear the roadway! 103 00:14:52,179 --> 00:14:54,086 Keep going! 104 00:14:54,524 --> 00:14:56,781 Keep going! 105 00:15:02,034 --> 00:15:04,493 Stand back, please! Don't touch anything! 106 00:15:05,879 --> 00:15:08,948 Attention please, traffic patrol car 3 Pforzheim. 107 00:15:09,073 --> 00:15:13,144 Road traffic accident at motorway exit 11.2 km before Stuttgart. 108 00:15:13,269 --> 00:15:16,219 The vehicle is a passenger car make BMW, 109 00:15:16,344 --> 00:15:20,606 license plate number 58-26 UE. 110 00:15:21,054 --> 00:15:23,806 The driver is the wanted person Charles Fischer from Saarbrücken. 111 00:15:23,931 --> 00:15:26,764 He was killed in the accident. Send traffic patrol and ambulance. 112 00:15:26,889 --> 00:15:31,398 Skid marks aren't important now, better hurry to clear the road. 113 00:15:31,523 --> 00:15:34,751 - Constable, can I talk to you? - Just a moment... 114 00:15:35,503 --> 00:15:37,716 - Oh, Schlüter! - Yes Höpfe, it's me... 115 00:15:37,841 --> 00:15:41,718 - Factory-new repeater pistol, Belgian make... - Damned... 116 00:15:42,179 --> 00:15:45,108 - Papers? - Everything's here. - Money? - Strikingly little, 117 00:15:45,233 --> 00:15:48,601 ...there's only 300 Swiss Francs in his wallet. 118 00:15:49,911 --> 00:15:53,234 - Why were you after him? - Currency smuggling. 119 00:15:53,359 --> 00:15:57,298 He probably wanted to cross the border to France behind Wissembourg. 120 00:15:57,423 --> 00:16:00,368 Good thing he's had it, one bastard less. 121 00:16:00,493 --> 00:16:04,338 Otherwise they would have had to lock him up, on our tax money. 122 00:16:04,583 --> 00:16:08,808 The risks people take, all for that dirty money! 123 00:16:09,134 --> 00:16:11,493 Keep going! 124 00:16:12,649 --> 00:16:15,861 - What did you want, Schlüter? - I was just wondering... 125 00:16:15,986 --> 00:16:19,779 ...what kind of guy that is, or rather was... - Constable! - Yes? 126 00:16:21,754 --> 00:16:23,438 ...that guy. 127 00:17:03,776 --> 00:17:05,811 80 kilo oil as always... 128 00:17:05,936 --> 00:17:09,074 Water's okay, tire pressure trailer front left. 129 00:17:09,199 --> 00:17:11,343 Evening, Schlüter! 130 00:17:17,611 --> 00:17:19,683 Good evening Mr Schlüter! 131 00:17:21,559 --> 00:17:25,321 - What's up with him today? - I don't know... 132 00:17:55,736 --> 00:17:58,128 16... 17... 133 00:17:59,543 --> 00:18:00,621 18... 134 00:18:01,528 --> 00:18:02,868 19... 135 00:18:03,263 --> 00:18:05,006 One, two... 136 00:18:10,494 --> 00:18:12,588 20,000 marks...! 137 00:18:24,034 --> 00:18:27,863 Good heavens... Now I can really do it! 138 00:18:27,988 --> 00:18:32,798 Now I can buy the fur coat for Anna she wanted for such a long time. 139 00:18:34,013 --> 00:18:39,468 Anna Schlüter, née Walter - in a fur like a lady. 140 00:18:40,219 --> 00:18:44,071 And Lieschen? Lieschen gets a wristwatch. 141 00:18:44,546 --> 00:18:47,096 A golden wristwatch. 142 00:19:33,346 --> 00:19:37,154 Ok then... over there! Other side! 143 00:19:47,926 --> 00:19:49,639 Thank you! 144 00:20:06,421 --> 00:20:08,774 Eight just drove by me. 145 00:20:08,899 --> 00:20:12,649 Only a motor car with a single gentleman stopped. 146 00:20:14,108 --> 00:20:18,558 Of course I never let myself be picked up by motor cars - especially at night. 147 00:20:18,683 --> 00:20:21,239 The gentlemen always expect God-knows-what. 148 00:20:21,364 --> 00:20:24,394 But the blokes on the trucks, they're dumb, right? 149 00:20:24,603 --> 00:20:26,144 No... 150 00:20:26,269 --> 00:20:29,841 ...but they're decent. Most often at least. 151 00:20:29,966 --> 00:20:33,733 In case you're cold there's a blanket in the back. - Thank you! 152 00:20:36,551 --> 00:20:40,051 Do you often... hitchhike? 153 00:20:40,176 --> 00:20:44,483 Yes, I have to, unfortunately... I live in Frankfurt, with my brother, 154 00:20:44,819 --> 00:20:47,503 and my mother lives in Stuttgart. 155 00:20:47,628 --> 00:20:51,774 - You do go through Frankfurt? - To Frankfurt. - Thank goodness! 156 00:20:52,288 --> 00:20:55,428 The train's so frightfully expensive. 157 00:20:55,768 --> 00:20:58,144 I have no job, I'm a salesperson. 158 00:20:58,269 --> 00:21:01,981 - My brother's a musician. - Good heavens, what next? 159 00:21:02,106 --> 00:21:05,953 - Cigarette? - Don't bother, I have my own... here! 160 00:21:10,551 --> 00:21:11,504 Thanks! 161 00:21:12,606 --> 00:21:16,006 I usually don't pick up anybody, especially at night. 162 00:21:16,131 --> 00:21:18,671 Of course, you never know. 163 00:21:18,796 --> 00:21:21,249 - No women either? - Oh dear, women... 164 00:21:21,374 --> 00:21:24,189 - ...women least of all. - So why did you pick me up? 165 00:21:24,314 --> 00:21:28,118 Maybe I felt sorry for you in this bad weather. - Of course. 166 00:21:28,243 --> 00:21:32,638 Aside from that, I was just thinking of something exceptionally wonderful. 167 00:21:41,284 --> 00:21:43,453 Why don't you try to sleep now. 168 00:21:43,578 --> 00:21:48,304 At three in the morning I have only little desire for conversation. 169 00:21:48,429 --> 00:21:51,358 And the road's wet, if you don't mind. 170 00:21:51,483 --> 00:21:55,663 Please leave it on... it's so nice while falling asleep! 171 00:22:38,964 --> 00:22:40,446 Police? 172 00:22:41,638 --> 00:22:45,141 Now that's... really something! 173 00:22:47,069 --> 00:22:50,424 - Sorry Schlüter, criminal investigation department. - What do you want? 174 00:22:50,549 --> 00:22:52,889 Your papers please! Or do you know the driver? 175 00:22:53,014 --> 00:22:57,308 Yes, Commissioner, he's a regular customer... in a good sense. 176 00:22:57,679 --> 00:23:00,593 And who's the lady? 177 00:23:00,846 --> 00:23:04,286 The lady... that's my daughter. 178 00:23:05,821 --> 00:23:10,184 Just like in the black market days, a vehicle spot check behind every tree! 179 00:23:10,309 --> 00:23:13,719 Just one question. Earlier, when you arrived at the accident scene, 180 00:23:13,844 --> 00:23:16,654 did you notice anything special, Mr Schlüter? 181 00:23:17,169 --> 00:23:19,446 No, not that I remember! 182 00:23:19,571 --> 00:23:24,388 Let me see... there was the crashed car, there was the dead man, 183 00:23:24,848 --> 00:23:27,694 in the briefcase a revolver... 184 00:23:27,819 --> 00:23:30,329 And else? Nothing special? 185 00:23:33,856 --> 00:23:35,694 Special? No. 186 00:23:37,133 --> 00:23:39,181 Also no second person? 187 00:23:42,453 --> 00:23:45,546 As I said... The other one escaped. 188 00:23:45,671 --> 00:23:48,181 Good night, have a safe trip! 189 00:24:02,528 --> 00:24:05,488 Why did you tell them I'm your daughter? 190 00:24:05,613 --> 00:24:07,348 Because... 191 00:24:08,196 --> 00:24:13,269 Because I don't want that guy to get a wrong impression about me. 192 00:24:14,926 --> 00:24:18,509 By the way, I really do have a daughter. 193 00:24:18,634 --> 00:24:21,406 That's the only reason I picked you up. 194 00:24:21,643 --> 00:24:24,379 She's just as pretty as you, don't flatter yourself! 195 00:24:24,504 --> 00:24:27,388 - She's also your age. - My age? 196 00:24:27,513 --> 00:24:30,301 But you're at most... now how old could you be? 197 00:24:30,426 --> 00:24:32,394 Have a guess! 198 00:24:32,519 --> 00:24:34,424 Well... 40. 199 00:24:34,549 --> 00:24:36,441 Me?... Yeah. 200 00:24:36,911 --> 00:24:38,983 And then some. 201 00:24:39,108 --> 00:24:41,966 - 43 at most. - Oh come on. 202 00:24:42,091 --> 00:24:45,254 - I'm much older. - Even older? I don't believe that. 203 00:24:45,379 --> 00:24:47,733 You look like someone who still has a lot ahead of himself. 204 00:24:47,858 --> 00:24:51,326 Now come off it, Miss... "a lot ahead"... 205 00:24:51,451 --> 00:24:54,434 I have it all behind me, hopefully! 206 00:24:54,559 --> 00:24:56,988 Rubbish, 43...! 207 00:24:57,113 --> 00:25:00,019 - Do you want to make me nervous? - But... - See! 208 00:25:00,144 --> 00:25:04,386 Better eat... here, have a cheese sandwich! 209 00:25:04,511 --> 00:25:07,196 In two hours we'll be in Frankfurt, then it'll be daylight, 210 00:25:07,321 --> 00:25:10,958 then you can take a look at me in the cold light of day once more! 211 00:26:12,844 --> 00:26:13,991 Alright... 212 00:26:14,728 --> 00:26:16,429 How long will you stay in Frankfurt? 213 00:26:16,554 --> 00:26:19,188 36 hours, as always, if you really want to know. 214 00:26:19,313 --> 00:26:23,606 - Will we meet in these 36 hours? - That would be quite a coincidence. 215 00:26:23,731 --> 00:26:26,804 But in case you're on family tour from Stuttgart to Frankfurt again... 216 00:26:26,929 --> 00:26:29,254 Yeah, and the weather's so bad again... 217 00:26:29,791 --> 00:26:32,568 Next time I'll even pick you up when the sun shines. 218 00:26:33,196 --> 00:26:35,036 Do you often drive that route? 219 00:26:35,161 --> 00:26:38,529 Every Monday and Thursday, at the same time. 220 00:26:39,244 --> 00:26:41,494 - ...if you don't mind! - Well then... 221 00:26:41,619 --> 00:26:43,871 ...looking forward to seeing you again soon! 222 00:26:48,324 --> 00:26:50,134 - What is it? - Oh, by the way... 223 00:26:50,259 --> 00:26:53,991 ...44 at most, Mr Schlüter, in the cold light of day. 224 00:27:48,069 --> 00:27:51,296 New morning paper! 225 00:28:19,204 --> 00:28:20,993 Mr Willbrandt? 226 00:28:57,996 --> 00:28:59,569 Where's Kurt? 227 00:29:00,101 --> 00:29:04,014 - When did Franz come home? - Just before four. 228 00:29:04,459 --> 00:29:07,963 Mr Willbrandt probably stayed over there again. 229 00:29:42,794 --> 00:29:44,981 Morning... is Mr Willbrandt still here? 230 00:29:45,106 --> 00:29:46,668 - I don't know who that is. - The pianist. 231 00:29:46,793 --> 00:29:49,976 I don't know that one either. I only know Mr Klatte, who pays. 232 00:29:50,101 --> 00:29:52,611 And he'll not be here before 12. 233 00:29:52,924 --> 00:29:56,484 That is... someone's lying in the office... 234 00:29:56,609 --> 00:30:00,681 though he looks like a guest to me, he's so drunk...! 235 00:31:00,876 --> 00:31:02,939 Kurt... Kurt! 236 00:31:03,444 --> 00:31:04,764 Inge...? 237 00:31:04,889 --> 00:31:06,709 Inge! 238 00:31:07,468 --> 00:31:10,138 You smoked that stuff again. 239 00:31:10,404 --> 00:31:13,816 I knew you weren't here, darling... 240 00:31:13,941 --> 00:31:17,684 I had pains in my shoulder again. 241 00:31:18,031 --> 00:31:20,326 I flew again! 242 00:31:21,108 --> 00:31:24,008 There were colors...! 243 00:31:24,133 --> 00:31:27,224 You promised me you wouldn't touch any marihuana again. 244 00:31:27,349 --> 00:31:30,523 You two even told me you no longer had any. 245 00:31:31,606 --> 00:31:35,094 I still had a few... privately. 246 00:31:36,941 --> 00:31:39,504 Did you bring any with you? 247 00:31:41,268 --> 00:31:43,794 They only had 200 this time. 248 00:31:45,149 --> 00:31:46,118 But... 249 00:31:47,071 --> 00:31:51,216 But I'll tell Klatte you no longer can get any. 250 00:31:52,026 --> 00:31:54,813 Give me the key! 251 00:31:55,989 --> 00:31:58,233 - Come! - Sshhhhh...! 252 00:31:59,691 --> 00:32:01,369 Listen! 253 00:32:03,731 --> 00:32:07,071 You can't stay here. 254 00:32:12,031 --> 00:32:13,536 Inge...! 255 00:32:15,791 --> 00:32:17,333 Inge... 256 00:32:18,853 --> 00:32:20,609 Not now... 257 00:32:22,629 --> 00:32:24,431 Please don't! 258 00:32:27,999 --> 00:32:29,144 Come... 259 00:32:29,784 --> 00:32:31,559 ...come home. 260 00:32:45,679 --> 00:32:47,766 - Better? - Mm-hmm... 261 00:32:48,764 --> 00:32:50,441 ...but tired. 262 00:32:50,566 --> 00:32:52,728 Why don't you sleep. 263 00:32:57,096 --> 00:32:59,219 Can't you knock at the door? 264 00:32:59,344 --> 00:33:01,401 Don't make a fuss. 265 00:33:16,356 --> 00:33:19,218 You call that 'keeping an eye on someone'? Look at him! 266 00:33:19,343 --> 00:33:22,809 You know him when he doesn't have that stuff... that's too much for me. 267 00:33:22,934 --> 00:33:26,534 - Did you get some? - Yes, it's in Klatte's shutter cabinet. 268 00:33:26,659 --> 00:33:28,101 It's getting more difficult... 269 00:33:28,226 --> 00:33:32,271 The man in Stuttgart said they must have taken notice of the drug dealing. 270 00:33:32,396 --> 00:33:35,319 - Here... Kurt will account for it later. - Bon. 271 00:33:40,058 --> 00:33:44,781 I think today I also found the driver for that other job. - Tell me... 272 00:33:44,906 --> 00:33:47,843 He goes Munich-Frankfurt and back twice a week! 273 00:33:47,968 --> 00:33:51,076 - Nice trailer truck. - Sixwheeler? - I think so. 274 00:33:51,578 --> 00:33:55,184 That'd be 18 tons loading space... that'll work. 275 00:33:56,084 --> 00:33:59,176 And he's on good terms with the police. The cops all know him! 276 00:33:59,301 --> 00:34:02,104 Great! Did you also turn him on a little? 277 00:34:02,229 --> 00:34:03,534 Get out! 278 00:34:04,316 --> 00:34:07,296 Manners... like in the army! 279 00:34:09,708 --> 00:34:12,419 Sleep well, ladies and gentlemen! 280 00:34:15,106 --> 00:34:17,403 Sometimes I can't bear him anymore. 281 00:34:17,528 --> 00:34:20,293 Try to sleep. 282 00:34:20,418 --> 00:34:21,471 Inge...! 283 00:34:23,741 --> 00:34:27,941 If this works out... just this one time... 284 00:34:28,884 --> 00:34:32,006 ...then I'm out, out of here! 285 00:34:32,833 --> 00:34:34,426 With you! 286 00:34:40,213 --> 00:34:43,513 What kind of guy is this... ...your driver? 287 00:34:43,751 --> 00:34:47,161 An elderly man, mid-50s. 288 00:34:47,758 --> 00:34:50,693 I told him you're my brother. 289 00:34:53,143 --> 00:34:54,238 You... 290 00:34:59,519 --> 00:35:00,689 Come... 291 00:35:00,931 --> 00:35:02,756 ...little sister! 292 00:35:13,326 --> 00:35:14,764 Heinrich! 293 00:35:15,219 --> 00:35:16,243 Huh? 294 00:35:17,609 --> 00:35:19,518 What you got there? 295 00:35:19,643 --> 00:35:21,848 What's that, tell me? 296 00:35:22,856 --> 00:35:24,769 Attention please! 297 00:35:25,299 --> 00:35:27,601 [ House of Furs ] 298 00:35:32,033 --> 00:35:33,559 Heinrich! 299 00:35:33,684 --> 00:35:36,116 Heinrich, you've lost your mind. 300 00:35:36,883 --> 00:35:39,379 Try it on, if it fits! 301 00:35:40,518 --> 00:35:42,263 Me, and a fur coat? 302 00:35:42,388 --> 00:35:45,246 - Take a look into the mirror! - I have a fur coat, Heinrich... 303 00:35:45,371 --> 00:35:46,951 Alright... well? 304 00:35:48,643 --> 00:35:50,369 It's funny, Heinrich... 305 00:35:50,951 --> 00:35:53,023 Now that I have it... 306 00:35:53,148 --> 00:35:56,434 ...now that I have it after all these years... 307 00:35:56,863 --> 00:35:59,958 - I don't know... - But I know... wifey... 308 00:36:00,619 --> 00:36:03,991 Wife... you look great, Anna! 309 00:36:06,268 --> 00:36:08,784 But it must have cost a fortune, Heinrich...! 310 00:36:08,909 --> 00:36:11,184 - But it wasn't that much... - ...a fortune! 311 00:36:11,309 --> 00:36:14,684 No! It's just paw! Persian paw. 312 00:36:14,809 --> 00:36:16,543 Paw...? 313 00:36:17,086 --> 00:36:19,939 Say... where did you get all that money? 314 00:36:20,064 --> 00:36:23,508 - Heinrich, you didn't do anything foolish? - What, me foolish? 315 00:36:23,633 --> 00:36:27,091 For once it was me who's been lucky, and not just the others! 316 00:36:27,381 --> 00:36:28,796 On the pools... 317 00:36:29,378 --> 00:36:31,714 I won on the football pools! 318 00:36:31,839 --> 00:36:36,763 1950 marks, bang! - at one stroke. 319 00:36:36,984 --> 00:36:40,134 Pool betting, you? When you always rail against the pools! 320 00:36:40,259 --> 00:36:44,098 I just wanted to see what they're always so crazy about. 321 00:36:44,223 --> 00:36:47,681 And once I start betting, I tell ya, the walls shake! 322 00:36:47,806 --> 00:36:50,398 But I didn't see anything in the list of winners...? 323 00:36:50,523 --> 00:36:54,913 Of course you couldn't, as it was on the Hessian radio... 324 00:36:55,038 --> 00:36:58,921 ...umm, I meant of course the Hessian pools... darling! 325 00:36:59,529 --> 00:37:04,434 In Frankfurt... and under a different name. 326 00:37:07,296 --> 00:37:09,744 Heinrich, you're having me on. 327 00:37:09,869 --> 00:37:12,231 What do you mean, having you on? 328 00:37:12,729 --> 00:37:14,949 I can see it in your face. 329 00:37:16,008 --> 00:37:17,646 Oh, mummy... 330 00:37:17,771 --> 00:37:19,999 Mummy, what's the matter? 331 00:37:20,124 --> 00:37:23,566 You didn't win on the pools, you saved for years, for me... 332 00:37:23,691 --> 00:37:26,618 - No... no... - ...and a fur coat, yes! 333 00:37:26,743 --> 00:37:29,849 Everything you earned on the side, all expenses, 334 00:37:29,974 --> 00:37:32,746 you scrimped and saved, so to speak... 335 00:37:32,871 --> 00:37:35,579 Now stop it for a moment, it's not quite like that. 336 00:37:35,704 --> 00:37:39,083 Okay, the pools, you're right, that's not exactly true. 337 00:37:39,208 --> 00:37:44,378 You literally saved up the money for your meals, your Coca Cola... 338 00:37:44,503 --> 00:37:46,709 But who drinks Coca Cola!? 339 00:37:46,834 --> 00:37:49,784 - You're starving, just to get me a fur coat! - No! 340 00:37:49,909 --> 00:37:53,369 When I tell Mrs Pfitzner about it...! 341 00:37:53,494 --> 00:37:55,933 Are you finished? May I also say something? 342 00:37:56,058 --> 00:38:01,208 It's not so much the fur coat, that doesn't mean that much... 343 00:38:01,333 --> 00:38:03,458 ...it's the sacrifice. 344 00:38:04,254 --> 00:38:06,429 - The sacrifice! - Anna! 345 00:38:06,554 --> 00:38:08,743 Anna, if I tell you! 346 00:38:08,868 --> 00:38:11,799 Too bad it's still so warm... 347 00:38:11,924 --> 00:38:15,033 ...so one can't wear it yet! 348 00:38:33,326 --> 00:38:34,608 Noisy bunch! 349 00:39:01,921 --> 00:39:04,296 I don't believe it! 350 00:39:33,564 --> 00:39:34,689 You...? 351 00:39:35,408 --> 00:39:38,768 - You're up already? - I couldn't sleep... 352 00:39:38,893 --> 00:39:40,923 ...not only because of the racket. 353 00:39:41,048 --> 00:39:43,503 Anna, come here... 354 00:39:43,628 --> 00:39:45,736 Sit down. 355 00:39:48,119 --> 00:39:52,354 There's something I finally have to tell you. 356 00:39:52,749 --> 00:39:54,388 What is it? 357 00:39:54,761 --> 00:39:58,246 What's the matter? Why do you pull a long face? 358 00:40:00,713 --> 00:40:05,541 Heinrich, such a fine piece, is this really right for us? 359 00:40:06,063 --> 00:40:07,961 Anna Schlüter with a Persian lamb coat. 360 00:40:08,086 --> 00:40:12,294 Ah, Mrs Pfitzner, the old bag! 361 00:40:12,419 --> 00:40:15,569 You told her another of my heroic deeds, with exaggerations, right? 362 00:40:15,694 --> 00:40:21,261 No-one said a thing, they all just kept looking at the coat. 363 00:40:21,386 --> 00:40:26,111 And suddenly I felt so immature, you know, so pompous. 364 00:40:26,236 --> 00:40:29,559 And then they started to calculate and it seemed to me... 365 00:40:29,684 --> 00:40:33,743 - ...as if I had to defend you. - Now give me a break, "defend me". 366 00:40:33,868 --> 00:40:37,758 Look, Heinrich, one can perhaps dream of such a thing. 367 00:40:37,883 --> 00:40:41,458 But to have it... really have it... 368 00:40:41,909 --> 00:40:44,763 Oh no. Not us. 369 00:40:45,596 --> 00:40:47,394 I'll put it in mothballs for now. 370 00:40:47,519 --> 00:40:50,993 It'll stay warm for quite some time anyway... thank God. 371 00:40:53,621 --> 00:40:55,201 Oh well... 372 00:41:11,579 --> 00:41:14,699 Let's see if he's inside. 373 00:41:18,274 --> 00:41:21,091 Until tomorrow, then. And make sure Kurt doesn't smoke again. 374 00:41:21,216 --> 00:41:24,108 - Okay... - Or better give me the stuff. 375 00:41:29,604 --> 00:41:31,749 - I'll wait here til everything's okay. - Well then... 376 00:41:31,874 --> 00:41:34,856 - Good hunting! - Pardon? - Don't overexert yourself. 377 00:41:37,406 --> 00:41:39,291 - Thank you! - Well then, good day! 378 00:41:39,416 --> 00:41:41,683 Goodbye... many thanks! 379 00:42:14,953 --> 00:42:18,313 - Hello?! - A very good evening, Mr Schlüter! 380 00:42:19,349 --> 00:42:20,616 Evening! 381 00:42:20,988 --> 00:42:23,528 You don't mind? You invited me, right? 382 00:42:23,653 --> 00:42:26,386 Well, if that was an invitation... 383 00:42:28,066 --> 00:42:31,883 - A little bit more luggage, eh? - Sure... laundry for my brother. 384 00:42:32,008 --> 00:42:34,818 Mother darned it, but he mustn't know. 385 00:42:34,943 --> 00:42:37,121 Because he's not on good terms with her. 386 00:42:37,246 --> 00:42:40,619 I see... therefore the family commuter traffic. 387 00:42:40,744 --> 00:42:44,158 The things you do for the family... 388 00:42:52,844 --> 00:42:54,818 A madman! 389 00:43:01,133 --> 00:43:03,249 You look so different today! 390 00:43:03,374 --> 00:43:06,981 - Why different? - I can't explain... just different! 391 00:43:07,409 --> 00:43:10,916 I may have tried to make myself look a bit more pretty. 392 00:43:11,113 --> 00:43:15,263 For you. The other day I looked terrible in that weather. 393 00:43:17,713 --> 00:43:21,176 - Is the heat on? - Why heat? 394 00:43:21,821 --> 00:43:24,063 Because it's so warm in here. 395 00:43:26,058 --> 00:43:29,179 It's really a bit warm in here... 396 00:43:31,033 --> 00:43:34,223 I thought you'd be more pleased about us meeting again. 397 00:43:34,348 --> 00:43:37,649 - Did you? - Mm-hmm! As for me, I was very pleased. 398 00:43:37,774 --> 00:43:40,354 Because the other day you made a big impression on me. 399 00:43:40,479 --> 00:43:43,624 - Oh, did I? - Yes, the way you are... 400 00:43:43,749 --> 00:43:45,449 You're so well-balanced. 401 00:43:45,574 --> 00:43:49,041 - What am I? - You're so well-balanced! 402 00:43:49,338 --> 00:43:51,879 I read that somewhere. 403 00:43:57,018 --> 00:44:01,341 Most of today's men aren't really men. 404 00:44:01,466 --> 00:44:04,074 At least, I never meet anyone I like. 405 00:44:04,578 --> 00:44:07,431 But with you, one could really get scared. 406 00:44:07,556 --> 00:44:11,686 You're just the type... I mean, also scared of oneself. 407 00:44:12,353 --> 00:44:18,314 And at a table next to me sat, lost in reveries, 408 00:44:18,556 --> 00:44:24,754 a young man, who felt the same, so namelessly alone... 409 00:44:24,996 --> 00:44:31,503 We shared our loneliness and drank in togetherness, 410 00:44:31,688 --> 00:44:38,199 hand in hand and woe on woe, black coffee. 411 00:44:38,546 --> 00:44:40,246 Hokum. 412 00:45:08,641 --> 00:45:10,131 Miss! 413 00:45:12,074 --> 00:45:13,699 Alright, little miss... 414 00:45:14,436 --> 00:45:16,508 ...you must get off now. 415 00:45:18,826 --> 00:45:20,719 We're in Frankfurt. 416 00:45:21,083 --> 00:45:24,444 Too bad... ah, I'm all stiff. 417 00:45:27,326 --> 00:45:28,488 Alright... 418 00:45:32,131 --> 00:45:36,133 - Thank you very much again, Mr Schlüter. - My pleasure. Don't mention it. 419 00:45:36,258 --> 00:45:39,848 In the afternoon I'm sometimes at the Cafe Hauptwache, at about four. 420 00:45:40,116 --> 00:45:41,826 Today I will definitely be there. 421 00:45:41,951 --> 00:45:43,986 Why do you tell this to me of all people? 422 00:45:44,111 --> 00:45:48,679 So we won't meet there accidentally, in case you're about to go for a coffee. 423 00:45:48,804 --> 00:45:50,854 Good bye, Mr Schlüter. 424 00:45:55,424 --> 00:45:58,703 Attention please, 12 tons express goods to Hamburg, 425 00:45:58,828 --> 00:46:02,583 tomorrow at noon No 307, Schulze and Steffen. 426 00:46:33,768 --> 00:46:35,519 Done for today? 427 00:46:36,686 --> 00:46:39,399 14 tons express goods to Munich! 428 00:46:39,524 --> 00:46:43,986 Takers for Munich who can load instantly please report at the counter! 429 00:46:44,111 --> 00:46:48,798 I repeat: 14 tons express goods to Munich, 430 00:46:48,923 --> 00:46:53,371 takers for Munich who can load instantly please report at the counter! 431 00:47:27,754 --> 00:47:30,786 - Good morning Mr Schlüter, already back? - Yes, Mr Postman... 432 00:47:30,911 --> 00:47:33,186 Heinrich...? Did anything happen? 433 00:47:33,311 --> 00:47:36,143 - What could have happened... Hello Anna. - Hello! 434 00:47:36,268 --> 00:47:39,333 - I did an extra tour... - What, you did an extra tour? 435 00:47:39,458 --> 00:47:43,424 - From Lieschen? - Yes, the kids won't be here for another two weeks. 436 00:47:43,549 --> 00:47:48,644 An uncle of Hans invited them to the estate he's manager at; nice, isn't it? 437 00:47:48,769 --> 00:47:51,083 You think that's nice? 438 00:47:51,496 --> 00:47:53,666 I don't find it nice at all. 439 00:47:53,791 --> 00:47:55,628 I'll fix you breakfast, alright? 440 00:47:55,753 --> 00:47:58,576 Nevermind... I better hit the sack. Have to be off again tonight. 441 00:47:58,701 --> 00:48:00,796 You're already off again tonight? 442 00:48:06,196 --> 00:48:08,549 Heinrich, how much pork jelly? 443 00:48:20,424 --> 00:48:22,284 Heinrich, how much pork jelly? 444 00:48:29,071 --> 00:48:30,571 How much pork jelly, Heinrich? 445 00:48:31,771 --> 00:48:33,754 Why pork jelly, I don't like pork jelly! 446 00:48:34,073 --> 00:48:36,449 Ham went up again! 447 00:48:44,204 --> 00:48:46,336 Now what's that...! 448 00:48:46,931 --> 00:48:48,569 Always pork jelly! 449 00:48:50,199 --> 00:48:52,846 I don't believe it! 450 00:49:01,201 --> 00:49:02,931 Caterwauling! 451 00:49:11,238 --> 00:49:14,236 Any trouble in Frankfurt, father? 452 00:49:14,361 --> 00:49:18,466 I bought something for our Lieschen, and now she doesn't come. 453 00:49:25,019 --> 00:49:27,711 What, a golden watch? 454 00:49:27,836 --> 00:49:31,316 But the girl doesn't need a golden watch, Heinrich! 455 00:49:31,549 --> 00:49:34,833 You bring it back immediately, hear? 456 00:49:35,738 --> 00:49:37,701 What's got into you? 457 00:49:38,106 --> 00:49:40,353 The thing about the fur coat was reckless enough, 458 00:49:40,478 --> 00:49:43,451 and now maybe getting into debt, really no, Heinrich. 459 00:49:45,184 --> 00:49:49,284 By the way, I was thinking about how we could make a little extra money. 460 00:49:49,409 --> 00:49:51,419 - We let Lieschens room. - What's that...? 461 00:49:51,544 --> 00:49:53,178 - And for that money... - What do you want? 462 00:49:53,236 --> 00:49:55,434 Did I hear right? 463 00:49:56,426 --> 00:49:58,279 A stranger in our house? 464 00:49:58,404 --> 00:50:02,304 Someone who leaves in the morning and only comes back in the night. 465 00:50:03,071 --> 00:50:06,773 Nobody gets into Lieschen's room, understood? 466 00:50:08,163 --> 00:50:11,434 After all I still want to get something out of our life too. 467 00:50:11,559 --> 00:50:13,054 I'm not that old. 468 00:50:13,179 --> 00:50:16,868 There are people who think I'm in my early fourties. 469 00:50:18,674 --> 00:50:21,444 Heinrich, something's wrong with you. 470 00:50:21,569 --> 00:50:24,216 Have a cup of coffee! 471 00:50:24,341 --> 00:50:27,976 To slave away for strangers - that's all that I needed! 472 00:50:28,101 --> 00:50:31,179 I can do without that - and you even more so, thank God. 473 00:50:31,304 --> 00:50:33,541 Gosh darn it! 474 00:50:34,649 --> 00:50:37,309 All right, I'm already quiet! 475 00:50:42,314 --> 00:50:44,079 If you don't want... 476 00:51:06,559 --> 00:51:09,853 Now there's finally some money in your pocket... 477 00:51:10,054 --> 00:51:12,646 ...and you can't do anything with it. 478 00:51:48,949 --> 00:51:51,283 Now what is it... waiter! 479 00:51:52,624 --> 00:51:54,224 Mr waiter! 480 00:51:54,579 --> 00:51:56,228 The bill, please! 481 00:51:58,728 --> 00:52:00,948 - I want to pay... - But you just ordered another beer! 482 00:52:01,073 --> 00:52:03,481 Put it on the bill, I have to go. 483 00:52:04,181 --> 00:52:07,564 Four beers... 2.40 please! ...Haven't you got anything smaller? 484 00:52:07,689 --> 00:52:10,024 - Unfortunately, I've got only large notes. - "Unfortunately"? 485 00:52:10,149 --> 00:52:12,059 - Yes, "unfortunately". - 97... 486 00:52:12,184 --> 00:52:14,473 - Keep the change. - Thank you! 487 00:52:49,441 --> 00:52:52,999 What did I say? You just can't always avoid coincidences. 488 00:52:53,124 --> 00:52:55,583 - Are you about to go shopping? - Shopping? No. 489 00:52:55,708 --> 00:52:58,606 - But first: Good day! - Good day! 490 00:52:58,731 --> 00:53:00,813 Let's go over, I need a cup of hot coffee. 491 00:53:00,938 --> 00:53:03,999 - You're dressed much too lightly! - Am I? 492 00:53:04,988 --> 00:53:07,023 Just like my Lieschen. 493 00:53:07,444 --> 00:53:11,666 Whenever she wears a nice dress she absolutely refuses to put on a coat. 494 00:53:11,791 --> 00:53:15,168 I only have that old raincoat, and it looks so ugly with the dress. 495 00:53:15,293 --> 00:53:19,718 - And what will you do in winter? - Oh, until then... 496 00:53:22,296 --> 00:53:25,313 Come with me. You need a coat! 497 00:53:25,438 --> 00:53:28,316 - But why, you can't just... - I can, of course I can, 498 00:53:28,441 --> 00:53:31,079 if I couldn't I wouldn't. Come. 499 00:53:34,023 --> 00:53:36,036 And now let's get in here. 500 00:53:36,161 --> 00:53:39,268 No, Mr Schlüter, if we still buy anything it's for you! 501 00:53:39,393 --> 00:53:42,009 But why, I don't need anything, I have everything. 502 00:53:42,134 --> 00:53:45,339 A tie! You most urgently need a new tie! 503 00:53:45,464 --> 00:53:46,799 No... how come? 504 00:53:46,924 --> 00:53:49,936 Not even as a gift, from me? 505 00:53:56,548 --> 00:54:00,458 - Alright... here I'm at home. - Well then! 506 00:54:00,583 --> 00:54:02,626 Won't you come up and have a bite with us? 507 00:54:02,751 --> 00:54:04,629 I don't want to inconvenience you. 508 00:54:04,754 --> 00:54:08,349 Inconvenience... my brother and me? 509 00:54:09,446 --> 00:54:13,781 I think it's really better if we both say Goodbye now very quickly! 510 00:54:13,906 --> 00:54:18,064 Then I must give you back the parcels, much as I would have liked to keep them. 511 00:54:18,356 --> 00:54:19,629 Why that? 512 00:54:19,754 --> 00:54:24,158 Imagine your Lieschen would get so many gifts from some man you don't know, 513 00:54:24,283 --> 00:54:26,141 ...what would you think? 514 00:54:27,004 --> 00:54:29,669 Okay, you have a point there, I'll come up with you, 515 00:54:29,794 --> 00:54:33,753 your brother gets to know me and I'll explain it to him personally. 516 00:54:33,878 --> 00:54:38,134 Maybe you can also explain it to me, for I don't understand it either. 517 00:54:38,259 --> 00:54:39,118 So... 518 00:54:39,661 --> 00:54:41,329 Here you go... 519 00:54:43,029 --> 00:54:46,471 - Is Kurt here? - He's in the kitchen with Franz. 520 00:54:46,596 --> 00:54:49,676 May I introduce? This is Mrs Jaguweit, she looks after us a little. 521 00:54:49,801 --> 00:54:51,918 Pleased to meet you, my name's Schlüter. 522 00:54:52,043 --> 00:54:53,759 Please, take your things off! 523 00:54:54,093 --> 00:54:56,738 Mrs Jaguweit... please tell Kurt we have a visitor. 524 00:54:56,863 --> 00:54:59,458 Mr Schlüter, from the truck. 525 00:55:02,363 --> 00:55:05,894 - Alright... and here are the keys! - Thanks! 526 00:55:06,389 --> 00:55:07,593 This way, please... 527 00:55:15,688 --> 00:55:20,023 I put the things into my room for now. Let's see in what mood he's in. 528 00:55:27,354 --> 00:55:30,596 Worked out in no time for Inge... I didn't think she had it in her. 529 00:55:30,721 --> 00:55:34,663 - Well then... - No, I first want to check him out alone. 530 00:55:43,513 --> 00:55:46,424 - Nice of Inge to bring you along! - Schlüter's my name... 531 00:55:46,549 --> 00:55:48,301 Kurt Willbrandt... 532 00:55:50,264 --> 00:55:54,808 So... you're Miss Inge's brother? 533 00:55:54,933 --> 00:55:57,304 Yes of course! Why? 534 00:55:58,333 --> 00:56:01,424 You look different than I thought you would look. 535 00:56:02,121 --> 00:56:05,358 Oh, you mean family resemblance or so. 536 00:56:05,483 --> 00:56:06,513 Yes. 537 00:56:07,159 --> 00:56:08,883 No... no. 538 00:56:09,333 --> 00:56:12,938 We're very different. Thank God. 539 00:56:16,141 --> 00:56:20,358 Did you already get to know each other? Evening, Kurtchen. - Evening, sis. 540 00:56:22,816 --> 00:56:26,696 Now sit down, why do you stand around like this? 541 00:56:26,821 --> 00:56:30,434 - I'm about to get the meatballs. - Meatballs? That's great! 542 00:56:30,559 --> 00:56:32,804 - My favourite dish! - Yes? Fine! 543 00:56:32,929 --> 00:56:34,518 Kurt, beer! 544 00:56:36,216 --> 00:56:37,093 So... 545 00:56:37,844 --> 00:56:38,761 ...yep. 546 00:56:39,829 --> 00:56:42,899 - Shall we? - Can't hurt! 547 00:56:43,348 --> 00:56:46,974 Very kind of you to take along Inge already two times now! 548 00:56:47,099 --> 00:56:50,191 - Knight of the road! - No no no no... 549 00:56:50,316 --> 00:56:53,179 Alright... now may I ask for some dedication! 550 00:56:53,304 --> 00:56:57,514 - This smells first-class! - Please sit down! - Thanks! 551 00:56:57,639 --> 00:56:58,754 - Hey! 552 00:56:58,879 --> 00:57:02,598 - Should I get you a pillow? - No, it's alright, thanks. 553 00:57:02,909 --> 00:57:05,011 How long have you been driving trucks? 554 00:57:05,136 --> 00:57:08,898 For 28 years... the war years not counted twice. 555 00:57:09,023 --> 00:57:12,629 - So you got around a lot everywhere. - Yeah, I guess so... 556 00:57:12,754 --> 00:57:17,379 Between Amsterdam and Klagenfurt I pretty much know all road conditions. 557 00:57:17,504 --> 00:57:21,093 And everybody knows you at the freight yards and service stations... 558 00:57:21,218 --> 00:57:22,633 ...and such? 559 00:57:24,516 --> 00:57:28,528 You probably could drive without any papers, as popular as you are! 560 00:57:28,653 --> 00:57:31,528 - No no no no my friend, I couldn't do that! - No? 561 00:57:31,653 --> 00:57:35,138 - Simply because of me! - I see! - Because of me I couldn't do that! 562 00:57:35,263 --> 00:57:37,713 I understand! Why should you! 563 00:57:38,144 --> 00:57:39,916 As you always have papers! 564 00:57:40,041 --> 00:57:41,583 Sure! 565 00:57:43,863 --> 00:57:46,029 Excuse me Kurt, it's time... 566 00:57:46,154 --> 00:57:50,106 That's Franz Jaguweit... the wayward son of the house. 567 00:57:50,231 --> 00:57:53,576 - Schlüter's my name. - We were together in the East. 568 00:57:53,701 --> 00:57:56,863 Now we're both working in the amusement industry. 569 00:57:56,988 --> 00:58:00,583 - I thought you're a musician? - If that's what you want to call it. 570 00:58:00,708 --> 00:58:03,816 At the moment I play at a venue around the corner. Broadway Bar. 571 00:58:03,941 --> 00:58:06,251 More Bar than Broadway. Quite shabby pub. 572 00:58:06,376 --> 00:58:08,038 Show dances and the like. Drop by if you want! 573 00:58:08,163 --> 00:58:11,721 It's every man for himself these days. Too bad I haven't learned anything. 574 00:58:11,993 --> 00:58:13,989 You were a soldier? 575 00:58:14,114 --> 00:58:16,501 Mm-hmm... aircraftman...! 576 00:58:16,908 --> 00:58:19,919 Unfortunately I've got a little souvenir of that great time. 577 00:58:20,044 --> 00:58:21,649 Bullet wound in the shoulder. 578 00:58:21,774 --> 00:58:23,728 Bullet in the shoulder? 579 00:58:23,918 --> 00:58:27,696 - Can you do that... as a musician? - Yes, most of the time... 580 00:58:30,948 --> 00:58:32,584 Almost eight! 581 00:58:33,033 --> 00:58:35,294 - Then I'll be off as well... - That's out of the question! 582 00:58:35,419 --> 00:58:38,639 Don't let it disturb you! There's still red fruit jelly! 583 00:58:38,764 --> 00:58:41,561 - Inge's got time! - They're closing soon... 584 00:58:41,686 --> 00:58:45,264 Too bad... I hope it wasn't for the last time! 585 00:58:45,389 --> 00:58:48,659 Bye bye sis! Everything's okay! 586 00:58:50,821 --> 00:58:51,894 Tcha... 587 00:58:53,816 --> 00:58:57,633 - You think we can manage him? - Inge will handle it, you'll see. 588 00:58:57,758 --> 00:59:00,746 What's going on here? Christmas? 589 00:59:00,871 --> 00:59:03,258 - Looks pretty damn like it! - New clothes! 590 00:59:03,383 --> 00:59:05,258 What's that guy doing? 591 00:59:05,383 --> 00:59:08,564 What's more interesting: how did that guy get that money? - Wait a minute! 592 00:59:08,689 --> 00:59:12,259 Forget it, he's harmless, he won't do anything to her! 593 00:59:12,384 --> 00:59:14,399 That is, if she doesn't do anything to him. 594 00:59:14,524 --> 00:59:16,728 - Idiot! - Ah, come on... 595 00:59:17,093 --> 00:59:20,398 Now we forgot the main thing! 596 00:59:20,523 --> 00:59:23,731 - What? - The thing about the parcels, we wise guys! 597 00:59:23,856 --> 00:59:27,161 I'm going to explain it to him. Now that he knows you... 598 00:59:27,286 --> 00:59:29,138 Tell me... 599 00:59:29,263 --> 00:59:35,371 ...was it all right with your brother that I stayed here, I mean... 600 00:59:36,139 --> 00:59:38,029 ...the two of us, alone? 601 00:59:38,294 --> 00:59:40,349 As long as it's all right with me... 602 00:59:40,474 --> 00:59:42,086 May I? 603 00:59:43,441 --> 00:59:46,121 And it is all right with me. 604 00:59:49,154 --> 00:59:50,404 - Good! - Good? 605 00:59:51,143 --> 00:59:53,444 - Great! - Some music? 606 00:59:55,711 --> 00:59:57,363 If it must be... 607 01:00:11,753 --> 01:00:17,513 And when you ran away from me my heart wore a black ribbon 608 01:00:17,638 --> 01:00:22,916 I drank night and day black coffee. 609 01:00:23,041 --> 01:00:28,801 I was sitting in a little bar, because I felt so terribly lonely, 610 01:00:29,091 --> 01:00:34,169 and drank night and day black coffee. 611 01:00:34,294 --> 01:00:39,613 And at a table next to me sat, lost in reveries, 612 01:00:39,738 --> 01:00:45,028 a girl who felt the same, so namelessly alone... 613 01:00:45,318 --> 01:00:51,128 We shared our loneliness and drank in togetherness, 614 01:00:51,253 --> 01:00:53,628 hand in hand and woe on woe... 615 01:00:53,753 --> 01:00:56,714 Franz has... ...black coffee. 616 01:01:00,253 --> 01:01:02,153 Got some? 617 01:01:06,051 --> 01:01:09,598 - 9 M... - What?? - There's a lot of expenses now. 618 01:01:09,723 --> 01:01:12,611 9 marks for one marihuana? 619 01:01:12,894 --> 01:01:13,721 No! 620 01:01:14,721 --> 01:01:16,254 The boss! 621 01:01:19,786 --> 01:01:21,903 ...so namelessly alone! 622 01:01:22,028 --> 01:01:24,681 How's it going with that driver? Pietsche's on the line. 623 01:01:24,866 --> 01:01:27,259 Between 13th and 19th the stuff's in the storehouse! 624 01:01:27,384 --> 01:01:30,329 - Then it must happen in no time! - We'll work it out tonight. 625 01:01:30,541 --> 01:01:34,704 ...and woe on woe... black coffee! 626 01:01:47,959 --> 01:01:50,834 Just a moment, I'll be right there. 627 01:02:44,338 --> 01:02:45,499 No. 628 01:02:53,579 --> 01:02:56,546 - Isn't it wonderful? - Yes... 629 01:02:58,333 --> 01:03:00,188 Touch the fabric! 630 01:03:00,313 --> 01:03:03,393 Go ahead, just touch it! How smooth... 631 01:03:03,518 --> 01:03:06,199 And the underwear... I never did wear anything like that. 632 01:03:06,324 --> 01:03:09,529 - God, what a feeling... - I think I better go now. 633 01:03:09,654 --> 01:03:11,758 - Please don't! - Yes, my dear. 634 01:03:11,883 --> 01:03:14,111 Gotta get up early in the morning! 635 01:03:14,236 --> 01:03:16,994 But you gave me such an awful lot of things! 636 01:03:17,119 --> 01:03:18,091 Well... 637 01:03:24,763 --> 01:03:26,699 Goodbye...! 638 01:03:28,249 --> 01:03:29,888 All right... 639 01:03:53,528 --> 01:03:55,874 I'm sorry, I didn't mean it like that. 640 01:03:55,999 --> 01:03:59,093 I was just so disappointed... 641 01:03:59,218 --> 01:04:03,488 ...and it really wasn't just because of all the things you gave me. 642 01:04:07,854 --> 01:04:10,299 At least to say goodbye? 643 01:04:12,189 --> 01:04:14,374 Heinrich Schlüter... 644 01:04:23,961 --> 01:04:27,288 No, he has business problems. 645 01:04:27,413 --> 01:04:30,443 He says it's so hard to get back freight. 646 01:04:30,568 --> 01:04:33,524 Sometimes he stays in Frankfurt for 5 days in a row, 647 01:04:33,649 --> 01:04:35,694 he never did that in the past, Mr Falk! 648 01:04:35,819 --> 01:04:39,469 I don't really understand it. Frankfurt's got a quite good turnover! 649 01:04:39,594 --> 01:04:45,069 Perhaps they don't want him anymore because there are many who are younger? 650 01:04:45,194 --> 01:04:48,124 Nonsense. Schlüter's still great. 651 01:04:48,249 --> 01:04:51,814 And he must have earned very well, especially in recent times. 652 01:04:51,939 --> 01:04:55,294 At MAN I heard that he wants to pay the last two instalments 653 01:04:55,419 --> 01:04:58,513 for a trailer in a few days, all at once. 654 01:04:59,806 --> 01:05:03,974 Trailer? He didn't tell me anything about it! 655 01:05:04,099 --> 01:05:07,374 Yes? ... No, you have to ask Wenninger. 656 01:05:07,904 --> 01:05:11,541 Your worries are really unnecessary, Mrs Schlüter. 657 01:05:14,779 --> 01:05:16,329 Mr Falk... 658 01:05:19,378 --> 01:05:23,556 ...that's what I found among his things. 659 01:05:26,791 --> 01:05:28,631 Heinrich...! 660 01:05:30,293 --> 01:05:32,803 Sometimes men are like children... 661 01:05:34,009 --> 01:05:36,326 ...then they buy themselves a toy. 662 01:05:36,451 --> 01:05:40,758 A toy for 14 marks? The price is still on. 663 01:05:41,434 --> 01:05:44,208 Heinrich wouldn't buy such a thing. 664 01:05:45,449 --> 01:05:48,438 Someone gave it to him! 665 01:05:48,769 --> 01:05:51,171 That's the reason for all this. 666 01:05:52,476 --> 01:05:54,696 That's why he's so different! 667 01:05:56,156 --> 01:06:00,074 Heh... I don't believe it! 668 01:06:00,199 --> 01:06:01,708 Ingelein... 669 01:06:02,949 --> 01:06:06,159 Now I look like some young tango dancer, don't I? 670 01:06:06,284 --> 01:06:08,403 Well, I like it. 671 01:06:08,528 --> 01:06:11,529 Only the patent-leather shoes... no, Heinrich, I don't like them. 672 01:06:11,654 --> 01:06:13,451 But I like them all the more! 673 01:06:13,576 --> 01:06:17,684 They're always shiny, even if one does not polish them! 674 01:06:19,061 --> 01:06:19,978 Alright... 675 01:06:20,946 --> 01:06:24,809 - ...reach into my jacket pocket. - Please don't always bring me presents! 676 01:06:24,934 --> 01:06:28,576 - What could I possibly give you? - You give me more than you know. 677 01:06:32,676 --> 01:06:34,409 Other side! 678 01:06:40,861 --> 01:06:42,111 Heinrich! 679 01:06:42,886 --> 01:06:44,801 Now, you're really... 680 01:06:45,124 --> 01:06:47,883 That's more than reckless! 681 01:06:48,008 --> 01:06:50,646 Put it round your neck! 682 01:06:51,113 --> 01:06:53,909 - There's a safety lock. - But that's real gold! 683 01:06:54,034 --> 01:06:58,314 Of course it's real gold, girl! You aren't just gold-plated either! 684 01:06:58,439 --> 01:07:02,066 I really don't know what to say... really! 685 01:07:02,191 --> 01:07:04,876 Better don't say anything... 686 01:07:05,263 --> 01:07:07,334 When you talk... 687 01:07:07,459 --> 01:07:09,763 ...you can't kiss me. 688 01:07:17,316 --> 01:07:19,513 - Say, Heinrich... - What? 689 01:07:21,351 --> 01:07:24,093 Where did you actually get all the money? 690 01:07:24,218 --> 01:07:26,431 I already wanted to ask you before, but... 691 01:07:26,556 --> 01:07:28,958 ...then I always thought it's none of my business. 692 01:07:29,083 --> 01:07:32,666 You always had exactly the right thought. 693 01:07:32,791 --> 01:07:36,871 I know more or less what you earn and what expenses you have, 694 01:07:36,996 --> 01:07:39,696 and when I see how much we spend when we're together... 695 01:07:39,821 --> 01:07:42,979 Then my little great girl always gets dizzy, right? 696 01:07:43,104 --> 01:07:45,929 But Ingechild, be glad that I can! 697 01:07:46,054 --> 01:07:48,324 - Did you inherit? - Inherit? 698 01:07:48,449 --> 01:07:50,483 Yes, one also could put it like that. 699 01:07:50,608 --> 01:07:52,898 That's a great idea... inherited! 700 01:07:53,023 --> 01:07:55,199 Don't be so secretive all the time! 701 01:07:55,324 --> 01:07:58,403 Alright girl, come here, seriously! 702 01:07:59,533 --> 01:08:03,548 If you promise me to keep your mouth shut... 703 01:08:03,921 --> 01:08:05,029 I swear! 704 01:08:05,154 --> 01:08:06,871 I found 20... 705 01:08:09,491 --> 01:08:11,968 I found 20,000 marks. 706 01:08:12,093 --> 01:08:16,316 - 20,000 Deutschmarks? - Yes. - That much money doesn't even exist. 707 01:08:16,681 --> 01:08:20,339 - Found it? - Yes. At night on the motorway, in a... 708 01:08:21,308 --> 01:08:26,254 - ...torn paper bag. - And? - No and. I took it with me. 709 01:08:27,051 --> 01:08:29,166 - That's not true. - It is true. 710 01:08:29,291 --> 01:08:32,428 Took it, you? I would probably have done that, and most others, 711 01:08:32,553 --> 01:08:36,486 ...but you? Someone like you runs to the next policeman and turns it in. 712 01:08:36,611 --> 01:08:40,526 - But I didn't turn it in, gosh darn it. I kept it! 713 01:08:40,651 --> 01:08:43,408 - It really doesn't matter where you got the money... - And I found it... 714 01:08:43,533 --> 01:08:48,711 between Ulm and Stuttgart, on the night when you were standing at the detour! 715 01:08:49,876 --> 01:08:53,594 Good thing I was standing there! 716 01:10:37,761 --> 01:10:40,666 Where did you get yourself that daddy? 717 01:10:50,343 --> 01:10:53,254 - Come, Heinrich, let's go. - Why? It's great here! 718 01:10:53,379 --> 01:10:55,243 I find this place scrumtrulescent! 719 01:10:55,368 --> 01:10:59,156 We didn't have any time for each other all day, and always among people! 720 01:10:59,281 --> 01:11:00,829 I also have something for us to eat... 721 01:11:00,954 --> 01:11:03,868 But leaving so soon... we can't do that to your brother! 722 01:11:03,993 --> 01:11:07,354 - Your schnitzels! - Hey presto! What did I say? 723 01:11:07,479 --> 01:11:10,046 Here's the schnitzels, come! 724 01:11:10,171 --> 01:11:13,299 And now the sensation of the Broadway Bar: 725 01:11:13,424 --> 01:11:17,639 The queen of the parodists: Johanna King! 726 01:11:45,571 --> 01:11:47,754 Am I disturbing the young couple? 727 01:11:47,879 --> 01:11:48,866 Kurt...! 728 01:11:48,991 --> 01:11:52,246 That wasn't funny, Mr Willbrandt. 729 01:11:52,371 --> 01:11:56,491 I never made a secret about being married. 730 01:11:57,089 --> 01:12:00,136 You shouldn't say such things, young man. 731 01:12:00,441 --> 01:12:03,708 No reason for you to get excited, Mr Schlüter... 732 01:12:03,833 --> 01:12:07,363 - ...if there are any, then rather I should. - Kurt, please! 733 01:12:07,906 --> 01:12:10,891 - Three double Martell. - Three Martell. 734 01:12:12,169 --> 01:12:15,186 Well? Did you only amuse yourselves, 735 01:12:15,311 --> 01:12:18,174 - ...or did you also talk business sometime? - Kurt! 736 01:12:18,299 --> 01:12:21,291 I don't know what you're talking about! 737 01:12:21,416 --> 01:12:26,266 Three weeks... and no time for other things than... 738 01:12:26,994 --> 01:12:30,639 - Come, let's dance. - Right now she's dancing. 739 01:12:41,493 --> 01:12:44,816 Nice watch. Did you find it? 740 01:12:45,958 --> 01:12:49,214 Little sister gets anergic. 741 01:12:50,356 --> 01:12:55,954 It's none of my business what you do with your money or how you did get it. 742 01:12:57,976 --> 01:13:01,128 - What are you trying to say? - Nothing. 743 01:13:01,709 --> 01:13:05,754 Factual statement. I'm expressing my delight. 744 01:13:05,879 --> 01:13:07,963 Things in Germany are getting better again 745 01:13:08,088 --> 01:13:12,218 when German truck drivers can give their girls golden watches as a present. 746 01:13:13,129 --> 01:13:15,676 Waiter, the bill! 747 01:13:18,759 --> 01:13:22,143 I get the impression something's going wrong here. 748 01:13:22,774 --> 01:13:25,919 - Looks like the girl has a crush on that guy. - Inge? 749 01:13:26,648 --> 01:13:29,969 Rubbish. She's hooked on Kurt. 750 01:13:30,094 --> 01:13:32,663 I need to know until noon tomorrow if the man's in or not. 751 01:13:32,788 --> 01:13:35,721 The day after tomorrow the furs are here. 752 01:13:41,944 --> 01:13:45,186 Say... what was that all about? 753 01:13:45,311 --> 01:13:49,633 He said you forgot to talk about something with me? 754 01:13:50,204 --> 01:13:53,006 - He probably means... - What? 755 01:13:53,393 --> 01:13:55,933 He's a bit worried, naturally. 756 01:13:56,058 --> 01:13:58,481 Maybe he's right... 757 01:14:01,364 --> 01:14:05,008 Maybe it really can't go on like this! 758 01:14:06,334 --> 01:14:08,776 But what can ever change... 759 01:14:08,901 --> 01:14:12,733 You're married and you love your wife. 760 01:14:13,759 --> 01:14:14,921 Yes. 761 01:14:16,306 --> 01:14:18,251 But differently. 762 01:14:18,779 --> 01:14:20,864 In a another way than you. 763 01:14:20,989 --> 01:14:22,488 Another... 764 01:14:23,029 --> 01:14:24,924 Yeah, I know. 765 01:14:25,346 --> 01:14:28,166 You all never want any other things from us. 766 01:14:28,291 --> 01:14:31,213 Even if we'd love to give it to you... 767 01:14:31,338 --> 01:14:33,216 ...that other. 768 01:14:36,258 --> 01:14:40,846 - Do you have rabbits at home? - Belgians... and white Italians. 769 01:14:40,971 --> 01:14:44,561 Yes... they have red eyes! 770 01:14:44,686 --> 01:14:46,094 Yes! 771 01:14:47,973 --> 01:14:50,386 Back home we had rabbits too. 772 01:14:50,908 --> 01:14:52,278 Where? 773 01:14:52,649 --> 01:14:53,953 In... 774 01:14:55,496 --> 01:14:57,471 Back home where? 775 01:14:59,786 --> 01:15:01,374 Doesn't matter. 776 01:15:05,863 --> 01:15:07,218 Come! 777 01:15:30,454 --> 01:15:34,321 Heinrich Schlüter, long-distance truck driver... that's you. 778 01:15:34,978 --> 01:15:36,474 Yeah... 779 01:15:38,376 --> 01:15:40,961 "Knight of the road"... 780 01:15:42,538 --> 01:15:44,059 Oh, Heinrich. 781 01:15:45,019 --> 01:15:47,463 Yeah, my little one... 782 01:15:48,871 --> 01:15:50,319 [ Hard sausage ] [ Cheese ] 783 01:15:50,444 --> 01:15:54,004 Why do you write this on it, Anna?... Inge! 784 01:15:55,904 --> 01:15:57,684 Isn't that how it's done? 785 01:15:59,096 --> 01:16:04,034 Mother always did this for father when he went on night shift. 786 01:16:06,554 --> 01:16:08,231 Strange... 787 01:16:08,753 --> 01:16:13,096 All I know of the past are such small details. 788 01:16:19,483 --> 01:16:21,138 But... Inge! 789 01:16:21,606 --> 01:16:23,596 Ingelein! Hey! 790 01:16:24,814 --> 01:16:28,694 What's the matter with you? Look at me! 791 01:16:30,714 --> 01:16:35,366 When there's finally someone when you know everything's right, 792 01:16:35,491 --> 01:16:38,578 even the things that usually aren't... 793 01:16:38,703 --> 01:16:41,249 ...then he's married! 794 01:16:41,374 --> 01:16:45,964 But that's how it is... and you know it! 795 01:16:46,299 --> 01:16:50,329 Of course you need to have a real home again someday! 796 01:16:56,083 --> 01:17:00,128 Maybe there's a possibility... maybe! 797 01:17:01,288 --> 01:17:04,811 You just have to give me some time, I mean... 798 01:17:05,019 --> 01:17:08,291 I will... that is, I... 799 01:17:09,028 --> 01:17:11,858 ...I will try to... 800 01:17:15,988 --> 01:17:19,431 I'll be back in Frankfurt the night after tomorrow! 801 01:17:19,556 --> 01:17:22,358 Maybe then I will already know more... 802 01:17:22,871 --> 01:17:27,023 In any event, I'll call you at home right away. 803 01:17:38,141 --> 01:17:40,928 I've got to go now. 804 01:17:49,749 --> 01:17:52,684 I'll tidy up and then I'm off too. 805 01:17:52,974 --> 01:17:54,284 Bye! 806 01:18:34,113 --> 01:18:36,139 Where do you come from? 807 01:18:38,314 --> 01:18:41,273 I'm tired. Please let me go to bed. 808 01:18:41,398 --> 01:18:45,359 You two left at two o'clock, now it's five. 809 01:18:46,463 --> 01:18:48,809 I want to know where you were! 810 01:18:49,271 --> 01:18:51,743 You really don't know? 811 01:18:52,529 --> 01:18:57,231 Are you saying that you actually having an affair with that guy? 812 01:19:00,108 --> 01:19:01,686 Answer me! 813 01:19:02,238 --> 01:19:07,343 You sent me to the motorway, you wanted me to... - ...to talk to him, right! 814 01:19:07,468 --> 01:19:09,858 But not to sleep with him! 815 01:19:24,098 --> 01:19:26,786 Did you talk to him? 816 01:19:27,284 --> 01:19:29,944 The job must take place the night after tomorrow, 817 01:19:30,069 --> 01:19:32,836 and we don't know more of him than we did three weeks ago. 818 01:19:32,961 --> 01:19:36,404 I couldn't. He loves me, and he thinks... 819 01:19:36,529 --> 01:19:40,899 Don't give me that personal crap. Give me a break. 820 01:19:41,024 --> 01:19:44,306 "He loves me"... that's what you think. 821 01:19:45,118 --> 01:19:49,284 He loves his wife. With you he's having fun. 822 01:19:51,379 --> 01:19:53,493 You love him. 823 01:19:57,061 --> 01:19:59,773 Do you think I didn't notice what's the matter with you, 824 01:19:59,898 --> 01:20:01,978 ...that you're running after him? 825 01:20:03,633 --> 01:20:05,799 What if it were so? 826 01:20:07,169 --> 01:20:10,728 I didn't want this... really! 827 01:20:20,546 --> 01:20:22,638 Poor creature! 828 01:20:24,954 --> 01:20:29,924 You only tell this yourself because you think he's decent. 829 01:20:31,233 --> 01:20:35,384 So decent that he thinks you're decent too, for the sake of convenience. 830 01:20:35,509 --> 01:20:37,051 He is decent! 831 01:20:37,176 --> 01:20:41,034 And where did he get all the money, if you don't mind me asking? 832 01:20:41,609 --> 01:20:44,188 He surely hasn't found it. 833 01:20:44,313 --> 01:20:48,746 Ask him sometime! He'll tell you a nice fairytale. 834 01:20:53,321 --> 01:20:56,601 Time for you to realise... 835 01:20:57,213 --> 01:21:01,056 ...how people are and what's going on. 836 01:21:02,799 --> 01:21:05,393 Not everyone is like you. 837 01:21:09,298 --> 01:21:10,669 Yes. 838 01:21:11,643 --> 01:21:15,428 Maybe I'm exceptionally unpleasant. 839 01:21:24,518 --> 01:21:27,773 But at least I'm not deceiving myself. 840 01:21:28,876 --> 01:21:30,699 And you neither. 841 01:21:32,901 --> 01:21:37,074 And that makes me more decent than this petty bourgeois... 842 01:21:37,199 --> 01:21:40,129 ...with his violet eyes, 843 01:21:40,254 --> 01:21:44,823 who tells you a pack of lies because he likes to go to bed with you. 844 01:21:45,574 --> 01:21:48,689 What else do you want from me? 845 01:21:56,119 --> 01:21:57,356 Yes... 846 01:21:58,698 --> 01:22:01,431 ...what do I actually want from you. 847 01:22:02,731 --> 01:22:05,806 I never claimed to love you. 848 01:22:05,931 --> 01:22:08,614 Perhaps I can't love at all. 849 01:22:10,589 --> 01:22:16,306 But I know that I couldn't bear this damned life without you. 850 01:22:17,966 --> 01:22:20,818 And that's more than love. 851 01:22:21,906 --> 01:22:26,116 If such a thing as love even exists. 852 01:23:26,724 --> 01:23:29,524 Anna, you must understand me! 853 01:23:29,809 --> 01:23:34,619 Until yesterday I would have thought such a thing happens to everybody, 854 01:23:34,941 --> 01:23:38,403 something that doesn't count, that goes by. 855 01:23:38,528 --> 01:23:42,544 But it didn't go by. 856 01:23:44,361 --> 01:23:47,796 And you're sure the girl's honest with you... 857 01:23:47,921 --> 01:23:48,823 Yes. 858 01:23:49,986 --> 01:23:52,406 - How old is she? - 24. 859 01:23:52,531 --> 01:23:55,669 But of course she appears much more mature. 860 01:23:55,794 --> 01:23:59,846 That's as old as I was when Lieschen was born. 861 01:24:00,829 --> 01:24:01,903 Yes. 862 01:24:03,846 --> 01:24:06,579 And you really love her? 863 01:24:08,259 --> 01:24:10,138 Yes, Anna... 864 01:24:12,126 --> 01:24:13,966 Well then... 865 01:24:15,529 --> 01:24:18,921 ...then I don't want to stand in your way, Heinrich. 866 01:24:20,061 --> 01:24:24,666 After all, I had you for 25 years... 867 01:24:38,124 --> 01:24:40,656 And if it isn't reasonable? 868 01:24:40,781 --> 01:24:44,464 After all it's quite a thing to be told after 25 years: 869 01:24:44,589 --> 01:24:46,541 "Thank you. I don't need you anymore. 870 01:24:46,666 --> 01:24:50,634 "I've got another. Who doesn't have grey hair. Who's young and sprightly." 871 01:24:50,759 --> 01:24:54,293 No, Heinrich, in all friendship. 872 01:24:55,638 --> 01:24:59,279 What if she breaks down, loses her nerve, wants to fight? 873 01:24:59,404 --> 01:25:02,358 Could all happen! You know your Anna! 874 01:25:02,483 --> 01:25:07,399 I wouldn't like to be in your shoes when you come home! 875 01:25:11,601 --> 01:25:13,991 Pour me another. 876 01:25:30,656 --> 01:25:32,199 Heinrich! 877 01:25:33,929 --> 01:25:36,528 What a pity, the children just left! 878 01:25:36,653 --> 01:25:40,224 I saw them as they left - good evening, mother! 879 01:25:40,349 --> 01:25:44,481 How about you saying Anna again for an evening? - You think so? 880 01:25:44,606 --> 01:25:49,288 Well, one gradually gets to an age where one wants to be a bit younger! 881 01:25:49,413 --> 01:25:52,416 Too bad tonight of all nights the children have visitors. 882 01:25:52,541 --> 01:25:56,333 I'm quite happy with it. Else you again wouldn't have had any time for me. 883 01:25:56,458 --> 01:25:58,306 You're late today! 884 01:25:58,431 --> 01:26:02,139 I still had to load, got a batch for Giercke tomorrow. 885 01:26:02,264 --> 01:26:04,113 For Salzburg? 886 01:26:04,238 --> 01:26:07,341 No... up to Frankfurt. 887 01:26:07,466 --> 01:26:08,718 I see... 888 01:26:09,274 --> 01:26:12,568 I've set the table outside, it's one of the last warm evenings. 889 01:26:12,693 --> 01:26:15,504 You can change clothes later. 890 01:26:15,796 --> 01:26:18,648 - And put the lamp outside! - Say, Anna... 891 01:26:18,773 --> 01:26:22,388 ...how did you know I was coming home this evening? 892 01:26:22,858 --> 01:26:25,894 Oh, Falk called me an hour ago. 893 01:26:29,823 --> 01:26:31,053 I see...! 894 01:26:40,361 --> 01:26:44,534 I just made meatballs - I hope they're done! 895 01:26:45,426 --> 01:26:49,478 Did I forget some birthday or did the kids bring those flowers? 896 01:26:49,603 --> 01:26:53,143 No, I brought them - for us! 897 01:26:54,588 --> 01:26:59,148 You know I've been thinking that at our age... 898 01:26:59,273 --> 01:27:04,223 ...every day we can be together should be a holiday. 899 01:27:10,238 --> 01:27:12,309 Hey, that's not bad! 900 01:27:12,898 --> 01:27:14,434 What's that? 901 01:27:14,559 --> 01:27:16,399 The rabbit hutch? 902 01:27:16,524 --> 01:27:19,888 You always wanted one of those, right? 903 01:27:21,958 --> 01:27:25,066 Say Anna, did you make debts? 904 01:27:25,321 --> 01:27:28,924 The fur coat, Heinrich, I... It just isn't right for us. 905 01:27:29,049 --> 01:27:33,014 I thought I better buy us something that makes both of us happy. 906 01:27:33,388 --> 01:27:34,588 Listen! 907 01:27:37,856 --> 01:27:40,883 - What? - With ultrashort waves! 908 01:27:41,008 --> 01:27:43,231 I traded in the old one. 909 01:27:43,356 --> 01:27:44,579 Ultra? 910 01:27:44,944 --> 01:27:48,283 Yes, but there's still money left, don't think that I... 911 01:27:48,408 --> 01:27:52,389 I put 250 marks in the savings bank! 912 01:27:52,514 --> 01:27:55,824 First half of a holiday trip for the two of us... 913 01:28:02,216 --> 01:28:05,828 Now better come! Otherwise it'll get cold. 914 01:28:14,034 --> 01:28:15,116 Thanks. 915 01:28:23,028 --> 01:28:25,954 - Isn't it good? - But yes... 916 01:28:27,191 --> 01:28:28,406 It's good... 917 01:28:29,941 --> 01:28:31,408 Actually very good. 918 01:28:33,786 --> 01:28:37,669 Tell me... anything happened with you? 919 01:28:38,033 --> 01:28:39,113 Huh? 920 01:28:39,918 --> 01:28:42,139 I mean, with your hair? 921 01:28:42,688 --> 01:28:44,769 Oh, a bit different... 922 01:29:00,129 --> 01:29:05,359 You haven't looked so fresh for years, Heinrich... so young! 923 01:29:05,589 --> 01:29:09,463 - Even though you must be dog-tired! - Me? Why... not at all! 924 01:29:09,588 --> 01:29:13,278 I just thought... because you're so quiet. 925 01:29:13,739 --> 01:29:17,643 Anna... I have to tell you something. 926 01:29:18,678 --> 01:29:22,464 Later, Heinrich, when I'm done with the dishes. 927 01:29:23,104 --> 01:29:26,158 In the meantime make yourself a bit comfortable! 928 01:29:45,466 --> 01:29:48,966 This is Bavarian Broadcasting. You're listening to the news. 929 01:29:49,091 --> 01:29:53,478 At the sound of the gong it will be ten fifteen. 930 01:30:43,483 --> 01:30:45,384 I'm ready in a moment! 931 01:30:47,851 --> 01:30:50,191 Heinrich, do you want some more coffee? 932 01:31:12,806 --> 01:31:16,404 I thought you'd fallen asleep. Don't get up. 933 01:31:17,014 --> 01:31:20,048 Alright - now I finally have time for you. 934 01:31:21,533 --> 01:31:22,464 Well? 935 01:31:23,969 --> 01:31:28,348 - What did you want to tell me? - Oh, Anna... 936 01:31:30,196 --> 01:31:31,504 I wanted... 937 01:31:32,174 --> 01:31:36,421 I just wanted to tell you that I... 938 01:31:37,233 --> 01:31:38,534 ...that I... 939 01:31:40,234 --> 01:31:41,218 You... 940 01:31:43,116 --> 01:31:46,288 ...that I really don't... 941 01:31:46,654 --> 01:31:49,999 ...deserve someone like you. 942 01:32:00,159 --> 01:32:02,579 Heinrich, ah! ... 943 01:32:02,913 --> 01:32:04,749 ...I can't breathe! 944 01:32:31,196 --> 01:32:34,243 - Telephone? - No, it's the door. 945 01:32:37,431 --> 01:32:40,584 - The paper, Mrs Jaguweit! - Thank you, boy. 946 01:32:44,666 --> 01:32:45,708 Evening...! 947 01:32:50,149 --> 01:32:53,898 You have a visitor... he's been waiting for you for already an hour. 948 01:33:12,434 --> 01:33:15,496 Sorry Schlüter for dropping in on you so unexpectedly... 949 01:33:16,108 --> 01:33:19,251 ...I'd like to talk with you. 950 01:33:19,773 --> 01:33:22,384 If you first want to refresh yourself a little... 951 01:33:22,509 --> 01:33:25,088 What are you doing here? 952 01:33:27,233 --> 01:33:31,681 To make it short: I want to suggests a deal to you. 953 01:33:31,806 --> 01:33:35,518 - I don't make deals, I'm a transport contractor. - Exactly! 954 01:33:35,643 --> 01:33:39,316 I want you to transport something for me. 955 01:33:40,009 --> 01:33:41,879 Tonight! 956 01:33:50,391 --> 01:33:52,648 - Anything wrong with you, Inge? - No. 957 01:33:53,459 --> 01:33:57,088 Something with Schlüter? I've got eyes to see. 958 01:33:57,444 --> 01:34:01,221 - Yes, he wanted to call me. - Maybe he's late. 959 01:34:01,633 --> 01:34:04,076 - When did Kurt leave? - In the afternoon, with Franz. 960 01:34:04,201 --> 01:34:06,684 That man Klatte picked them up. 961 01:34:06,809 --> 01:34:09,656 Did Franz tell you where they were going? 962 01:34:09,954 --> 01:34:14,654 He doesn't tell me anything anymore. Maybe he feels ashamed in front of me. 963 01:34:14,931 --> 01:34:18,731 I keep my mouth shut. I've learnt it's better that way. 964 01:34:19,231 --> 01:34:20,633 But sometimes... 965 01:34:21,561 --> 01:34:24,176 If Schlüter loves you just a little bit... 966 01:34:24,301 --> 01:34:26,701 ...he'll get you out of here before it's too late. 967 01:34:26,826 --> 01:34:31,111 No dodgy dealings with me, Mr Willbrandt, I won't do it! 968 01:34:31,236 --> 01:34:36,243 Granted... the furs illegally cross the green border from Leipzig. 969 01:34:36,368 --> 01:34:39,458 Of course without accompanying documents. So what? 970 01:34:39,583 --> 01:34:42,338 Are these conditions your or my fault? 971 01:34:42,463 --> 01:34:46,159 As soon as they're here in the West everything's legal again! 972 01:34:46,284 --> 01:34:50,151 Why must the transport happen in the dead of night? 973 01:34:50,276 --> 01:34:55,351 Oh God, you're slow on the uptake... to do it faster of course! 974 01:34:55,674 --> 01:34:59,796 The way the furs were finished nobody can tell where they come from anyway. 975 01:34:59,921 --> 01:35:03,281 - And the freight documents, huh? - Who would inspect you? 976 01:35:03,406 --> 01:35:06,846 From Frankfurt to Karlsruhe, you, who's known to everyone! 977 01:35:06,971 --> 01:35:11,166 I wouldn't ask so many questions if I could earn 1000 marks in one night, 978 01:35:11,291 --> 01:35:15,091 - ...tax-free! - Yeah, you wouldn't, but I do. 979 01:35:15,799 --> 01:35:18,238 I also wouldn't puff myself up in such a way, Schlüter. 980 01:35:18,363 --> 01:35:22,208 - That's still Mr Schlüter to you. - Oh I'm sorry... Mr Schlüter. 981 01:35:23,973 --> 01:35:26,141 Do you seriously expect me to believe 982 01:35:26,266 --> 01:35:29,724 that you earned the money you're squandering with my sister... 983 01:35:30,129 --> 01:35:32,923 ...behind the steering wheel, Mr Schlüter? 984 01:35:33,048 --> 01:35:35,463 That's none of your business. 985 01:35:35,588 --> 01:35:39,304 Not mine. But maybe for the police. 986 01:35:47,528 --> 01:35:52,496 Get out of here... out of here quickly! 987 01:35:54,018 --> 01:35:58,696 Do you want to argue with me at all costs, Mr Schlüter? 988 01:35:59,463 --> 01:36:02,524 I think we have every reason to get along with each other! 989 01:36:02,649 --> 01:36:07,411 You want no problems with the police, and I only want you... 990 01:36:07,536 --> 01:36:11,544 ...to haul a few dead rabbits to Karlsruhe for me. 991 01:36:11,669 --> 01:36:15,478 It should be possible to reconcile this, don't you think? 992 01:36:20,179 --> 01:36:23,338 - Is it really almost eleven? - Ten to eleven. 993 01:36:24,514 --> 01:36:27,346 Why don't you phone the pension! 994 01:36:27,958 --> 01:36:31,184 Maybe he didn't come to Frankfurt after all? - But then he would have... 995 01:36:39,389 --> 01:36:42,841 - Yes, guesthouse Florida... - Has Mr Schlüter arrived? 996 01:36:42,966 --> 01:36:46,571 He was here, but left again 5 minutes ago. Who am I speaking with? 997 01:36:47,099 --> 01:36:50,674 Oh, you... no, he won't come back, he vacated the room. 998 01:36:50,799 --> 01:36:53,218 What? Vacated? 999 01:36:53,894 --> 01:36:56,241 - Did he tell you where he went? - Nothing! 1000 01:36:56,366 --> 01:37:00,284 He's taken all his things with him... that man helping him. 1001 01:37:00,409 --> 01:37:02,286 The one who was waiting for him. 1002 01:37:02,411 --> 01:37:05,996 No, no driver... more like a gentleman. 1003 01:37:06,121 --> 01:37:08,589 By the way, here's a suitcase for you to collect. 1004 01:37:08,714 --> 01:37:09,899 You're welcome... 1005 01:37:11,471 --> 01:37:13,708 He vacated the room... 1006 01:37:13,833 --> 01:37:15,806 Someone was with him... 1007 01:37:15,931 --> 01:37:18,519 - Willbrandt...! - Kurt...? 1008 01:37:43,028 --> 01:37:43,981 Heinrich! 1009 01:37:44,249 --> 01:37:46,029 Heinrich Schlüter! 1010 01:38:34,488 --> 01:38:37,154 - Where to? - Outer Mainzer Landstraße. 1011 01:38:37,279 --> 01:38:40,738 Right behind the railway underpass. Edelpelz (Premium Furs) AG. 1012 01:39:06,096 --> 01:39:08,866 The truck's here! Quick, hurry up, come on! 1013 01:39:08,991 --> 01:39:10,291 Go, get out! 1014 01:39:19,666 --> 01:39:21,588 What are you doing here? 1015 01:39:22,116 --> 01:39:23,056 Inge! 1016 01:39:26,044 --> 01:39:29,194 Heinrich, quick, drive away! Drive away, hurry! 1017 01:39:29,448 --> 01:39:32,481 - Inge's here too! Hope she doesn't do anything stupid! - What? 1018 01:39:32,606 --> 01:39:33,529 Inge! 1019 01:39:34,053 --> 01:39:36,576 - You have... - Shut up! - I don't want him to be in this! 1020 01:39:36,701 --> 01:39:40,818 Oh, suddenly you no longer want it? First you bring him along, and now... 1021 01:39:44,413 --> 01:39:45,486 What? 1022 01:39:45,984 --> 01:39:49,546 So... has the penny finally dropped? 1023 01:39:49,784 --> 01:39:53,713 Did you finally get it why my babe was so kind to you? 1024 01:39:53,838 --> 01:39:57,133 Too bad she conked out midway. 1025 01:39:57,454 --> 01:40:01,449 Yes, Heinrich... I'm not his sister, I'm his... 1026 01:40:01,744 --> 01:40:06,093 And I only approached you because... but since I'm with you, Heinrich... 1027 01:40:06,218 --> 01:40:08,978 From the beginning I didn't want you in this burglary... 1028 01:40:09,103 --> 01:40:11,966 In this burglary... oh, you took me for a rascal! 1029 01:40:12,091 --> 01:40:15,368 Sorry Schlüter, but the end justifies the means. 1030 01:40:15,493 --> 01:40:16,814 Yeah... 1031 01:40:18,546 --> 01:40:21,614 Inge, say it isn't true, Inge! 1032 01:40:22,428 --> 01:40:25,481 Say this isn't true! 1033 01:40:33,399 --> 01:40:33,906 You... 1034 01:40:37,191 --> 01:40:39,366 You're not going to touch her again! 1035 01:40:40,678 --> 01:40:42,941 And you, get into the car! 1036 01:40:44,194 --> 01:40:46,459 Come on, get away! 1037 01:40:51,509 --> 01:40:53,564 Drop it! Hands up! 1038 01:40:53,818 --> 01:40:57,191 Come on come on, or have you forgotten how it's done? 1039 01:41:02,856 --> 01:41:05,283 - Are you all out of your mind? - How far have they got? 1040 01:41:05,408 --> 01:41:07,111 Four more stacks! 1041 01:41:07,236 --> 01:41:09,128 Good! Get inside! 1042 01:41:10,633 --> 01:41:12,314 Come on come on! 1043 01:41:16,076 --> 01:41:17,344 Shut the door! 1044 01:41:17,976 --> 01:41:19,481 Start up! 1045 01:41:23,393 --> 01:41:24,286 Good! 1046 01:41:24,784 --> 01:41:26,871 And you come along with me to the car, alright? 1047 01:41:26,996 --> 01:41:28,196 Stop! 1048 01:41:28,809 --> 01:41:30,209 Stop her! 1049 01:41:37,121 --> 01:41:38,306 Damned bitch! 1050 01:41:38,431 --> 01:41:40,444 Out of here! Leave it, man! 1051 01:41:40,569 --> 01:41:42,224 We're done here! 1052 01:42:08,153 --> 01:42:13,143 Well, Schlüter, if you nicely follow our Volkswagen... 1053 01:42:13,516 --> 01:42:17,013 and don't do any other stupid things you'll get everything back. 1054 01:42:17,473 --> 01:42:19,894 What else do you have there in your pocket? 1055 01:42:21,071 --> 01:42:22,948 Hand it over! 1056 01:42:24,171 --> 01:42:25,504 Give it to me! 1057 01:42:34,568 --> 01:42:36,913 Very nice, Mr Schlüter! 1058 01:42:38,003 --> 01:42:39,299 Well... 1059 01:42:48,978 --> 01:42:51,638 Turn right, Mr Schlüter...! 1060 01:42:51,898 --> 01:42:53,819 ...to the motorway! 1061 01:42:54,044 --> 01:42:56,934 Not to the left to the police headquarters! 1062 01:42:57,541 --> 01:43:00,371 Always follow our car. 1063 01:43:06,794 --> 01:43:09,438 Faster, Schlüter, faster! 1064 01:43:09,563 --> 01:43:13,796 You will go past the two gentlemen in constant speed... understood? 1065 01:43:29,146 --> 01:43:30,814 Don't overtake! 1066 01:43:31,671 --> 01:43:33,204 Are you crazy? 1067 01:43:35,813 --> 01:43:36,834 Schlüter! 1068 01:44:02,939 --> 01:44:04,621 Bad luck for crooks 1069 01:44:04,746 --> 01:44:08,316 Traffic accident exposes grand fur theft 1070 01:44:08,441 --> 01:44:12,053 Munich long-distance truck driver as gang leader 1071 01:44:14,518 --> 01:44:19,346 While some of the other gang members already made confessions... 1072 01:44:19,471 --> 01:44:21,639 ...Schlüter persistently denies. 1073 01:44:21,764 --> 01:44:26,159 Mr Schlüter... so far you seemed to be a quite reasonable person! 1074 01:44:26,284 --> 01:44:31,278 Do you really think you improve your situation by telling us a western movie? 1075 01:44:31,403 --> 01:44:34,199 Perhaps you can get away with a few months for aiding and abetting. 1076 01:44:34,324 --> 01:44:36,106 Probation could also be possible! 1077 01:44:36,231 --> 01:44:38,996 Of course only if you tell us everything truthfully! 1078 01:44:39,121 --> 01:44:42,276 I told you - ouch! - everything! 1079 01:44:42,924 --> 01:44:45,196 Fine Mr Schlüter, as you like. 1080 01:44:45,321 --> 01:44:49,346 You apparently need a little quiet and leisure to think. 1081 01:44:49,613 --> 01:44:50,918 Take him away. 1082 01:44:55,613 --> 01:44:58,216 Thereafter Kurt Willbrandt - double-L, D-T... 1083 01:44:58,341 --> 01:45:02,439 ...coerced Mr Schlüter with a pistol to get into the truck. 1084 01:45:02,564 --> 01:45:07,243 Klatte tried to take me to the Volks- wagen, but I managed to break free... 1085 01:45:07,368 --> 01:45:12,303 ...and hide on the factory site until the vehicles had left. 1086 01:45:12,428 --> 01:45:16,426 In the porter's lodge I freed the gatekeeper Kressmann from his bonds. 1087 01:45:16,551 --> 01:45:18,503 He immediately called the police. 1088 01:45:18,628 --> 01:45:22,563 On allegation I admit that I evaded identification... 1089 01:45:22,688 --> 01:45:25,493 ...by leaving before the arrival of the police. 1090 01:45:27,094 --> 01:45:30,149 Read aloud, approved and signed... 1091 01:45:33,704 --> 01:45:34,574 Here... 1092 01:45:35,268 --> 01:45:35,976 Thank you. 1093 01:45:45,428 --> 01:45:49,519 Why didn't you tell me you have a guardian angel? 1094 01:45:50,249 --> 01:45:53,416 - What do I have? - I mean Miss Hoffmann. 1095 01:45:53,541 --> 01:45:56,768 Hoffmann... I don't know any Miss Hoffmann! 1096 01:45:56,893 --> 01:45:59,238 Goddammit, I'm really tired of it! 1097 01:45:59,363 --> 01:46:01,319 Do you want to go to jail for two years 1098 01:46:01,444 --> 01:46:05,416 just so that I won't know that you have a witness for your honesty? 1099 01:46:05,541 --> 01:46:09,008 That much chivalry is bordering on idiocy! 1100 01:46:09,259 --> 01:46:14,208 Miss Inge Hoffmann confirmed your testimony point by point! 1101 01:46:15,446 --> 01:46:17,898 - Oh, Inge! - At last! 1102 01:46:18,613 --> 01:46:19,856 Yes, Inge... 1103 01:46:21,943 --> 01:46:25,028 I didn't know her name's Hoffmann. 1104 01:46:28,776 --> 01:46:30,564 - Everything here? - Yes, thanks. 1105 01:46:30,689 --> 01:46:33,573 I'm sorry the things Willbrandt took from you must remain here 1106 01:46:33,698 --> 01:46:35,571 until the investigation is closed. 1107 01:46:35,696 --> 01:46:38,669 Please see for yourself that nothing's missing. 1108 01:46:39,176 --> 01:46:41,629 Yes, it's all in order. 1109 01:46:41,889 --> 01:46:45,338 And now look at that - what that fellow carried with him... 1110 01:46:45,463 --> 01:46:48,228 13,500 marks! 1111 01:46:48,353 --> 01:46:51,338 He doesn't want to tell me how he got it, but I will find out. 1112 01:46:51,534 --> 01:46:54,634 - Inspector... - Yes? - The money, that's... 1113 01:46:55,156 --> 01:46:57,086 That's my money. 1114 01:46:57,618 --> 01:47:01,871 - What? - Yes, Willbrandt took that from me as well. 1115 01:47:01,996 --> 01:47:04,606 Yes but... you didn't put that on record! 1116 01:47:04,731 --> 01:47:07,531 - It was like that... - Schlüter... 1117 01:47:07,656 --> 01:47:11,669 - ...I do think it's better we keep you here. - No, no, no. 1118 01:47:12,121 --> 01:47:14,253 I really found the money! 1119 01:47:14,378 --> 01:47:17,888 And initially it was 19,500 marks. 1120 01:47:18,013 --> 01:47:19,341 Schlüter...! 1121 01:47:21,038 --> 01:47:23,401 I think you watch too many movies. 1122 01:47:24,606 --> 01:47:27,571 Inspector, may I say something? 1123 01:47:27,696 --> 01:47:28,576 Go ahead! 1124 01:47:29,066 --> 01:47:31,033 It was like that: 1125 01:47:31,324 --> 01:47:33,731 Well... Lieschen... 1126 01:47:34,868 --> 01:47:37,611 Lieschen, that's my daughter... 1127 01:47:37,736 --> 01:47:41,474 ...had her wedding, and I set off with my truck on the same evening... 1128 01:47:41,599 --> 01:47:45,044 Miss, if you're not married or otherwise related to the inmate... 1129 01:47:45,169 --> 01:47:47,264 ...a visitor's permit is out of the question. 1130 01:47:47,389 --> 01:47:51,086 - I'm friends with him. - That's legally not permissible. 1131 01:47:51,211 --> 01:47:54,264 - I mean, that doesn't officially count. - I see, that doesn't count. 1132 01:47:54,389 --> 01:47:56,346 The only thing you could do... 1133 01:47:56,471 --> 01:47:59,024 ...is to apply for private provisioning for Willbrandt. 1134 01:47:59,149 --> 01:48:01,658 Of course you have to pay that yourself. 1135 01:48:01,783 --> 01:48:03,811 Fill in the form. 1136 01:48:08,354 --> 01:48:12,368 Inspector, how many months does one get for this? 1137 01:48:12,493 --> 01:48:16,794 In your case... life sentence. On probation. 1138 01:48:17,993 --> 01:48:21,759 I reported the find - a little late, but nonetheless. 1139 01:48:22,111 --> 01:48:25,589 - Of course you have to refund what's missing. - To the last penny. 1140 01:48:55,846 --> 01:48:56,821 Inge! 1141 01:48:58,236 --> 01:48:59,759 - Inge... - Yes? 1142 01:49:00,169 --> 01:49:02,278 You helped me to get out. 1143 01:49:02,843 --> 01:49:05,966 - You didn't do anything wrong. - And I beat you. 1144 01:49:06,091 --> 01:49:10,006 - So what? - I never was so mixed up before. 1145 01:49:10,386 --> 01:49:12,069 Well, it's over now. 1146 01:49:12,383 --> 01:49:15,726 - And besides... you were right. - No no no. 1147 01:49:16,018 --> 01:49:18,386 Oh yes, Heinrich. Take care. 1148 01:49:23,116 --> 01:49:25,009 May I keep it? 1149 01:49:29,529 --> 01:49:31,976 What will become of you now? 1150 01:49:32,963 --> 01:49:36,381 Anything... Something always becomes of you. 1151 01:49:37,644 --> 01:49:41,549 Maybe I'll wait for Kurt... if it doesn't take too long. 1152 01:49:44,646 --> 01:49:48,191 - Give Lieschen my regards, although we haven't met... - Yes. 1153 01:49:48,506 --> 01:49:52,869 And tell your wife, it wasn't important what happened with me. 1154 01:49:58,098 --> 01:50:00,213 Or better don't tell her anything at all. 1155 01:50:26,593 --> 01:50:29,133 Come on, why do you pull a long face? 1156 01:50:29,258 --> 01:50:32,433 I come to meet you in Frankfurt and you don't seem happy at all. 1157 01:50:32,558 --> 01:50:35,213 Yes I am, Anna, very much. 1158 01:50:36,038 --> 01:50:38,796 But I finally have to tell you something. 1159 01:50:39,124 --> 01:50:42,589 Right now. Otherwise I again don't get to say it. 1160 01:50:42,714 --> 01:50:45,036 - Because in Frankfurt I... - I have to tell you something too! 1161 01:50:45,161 --> 01:50:49,149 The most important thing, I completely forgot it with all the commotion. 1162 01:50:52,639 --> 01:50:54,189 - What? - Mm-hm! 1163 01:50:55,001 --> 01:50:56,796 Our Lieschen? 1164 01:50:58,133 --> 01:51:02,143 I never would have thought that mingy lad was capable of this! 1165 01:51:02,268 --> 01:51:04,371 And with glasses! 1166 01:51:05,129 --> 01:51:08,013 And, say... when? 1167 01:51:08,138 --> 01:51:11,311 - On Easter, if all goes well! - Oh, Anna... 1168 01:51:13,193 --> 01:51:17,753 And then various other things will end all by itself... 1169 01:51:19,228 --> 01:51:21,201 ...grandfather Schlüter! 1170 01:51:21,326 --> 01:51:22,893 Sure! 1171 01:51:31,548 --> 01:51:32,889 Yeah, right... 1172 01:51:35,596 --> 01:51:37,033 Well, then... 1173 01:52:00,034 --> 01:52:02,158 Subtitles: Kurosuke for KG 92621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.