All language subtitles for the.brothers.sun.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,958 --> 00:00:24,791 ♪ Come on and tell me Do you wanna be loved? ♪ 2 00:00:24,791 --> 00:00:27,583 ♪ Wrap yourself around me Like a skintight glove ♪ 3 00:00:27,583 --> 00:00:29,458 ♪ Ooh, and squeeze me tight ♪ 4 00:00:31,833 --> 00:00:36,000 ♪ One in a million, there ain't no doubt Woman, you're turnin' me inside out ♪ 5 00:00:36,000 --> 00:00:41,000 ♪ And I need to love ya, love ya tonight ♪ 6 00:00:52,333 --> 00:00:53,750 Good morning, sunshine. 7 00:00:53,750 --> 00:00:55,291 Come help with this. 8 00:00:56,083 --> 00:00:57,416 If I have to do the butchering, 9 00:00:57,416 --> 00:00:59,958 you have to help load the suitcase in the car. 10 00:00:59,958 --> 00:01:01,041 Division of labor. 11 00:01:01,041 --> 00:01:04,625 I am not loading body parts into my car 12 00:01:04,625 --> 00:01:08,125 until someone tells me why I am suddenly in a family 13 00:01:08,125 --> 00:01:10,916 where body parts are being loaded into cars! 14 00:01:11,416 --> 00:01:12,250 Ugh! 15 00:01:17,083 --> 00:01:18,000 Who is... 16 00:01:19,083 --> 00:01:20,375 was that guy? 17 00:01:20,375 --> 00:01:22,750 No idea. Must be a local hire. 18 00:01:23,500 --> 00:01:24,708 How do you know? 19 00:01:25,333 --> 00:01:28,666 Because I would know if there was a fucking giant in Taipei. 20 00:01:29,166 --> 00:01:32,125 There'll be others. Whoever sent him wants us dead. 21 00:01:33,750 --> 00:01:36,041 No. No, no. Okay! 22 00:01:36,041 --> 00:01:37,291 Wants you dead. 23 00:01:37,291 --> 00:01:41,291 - I don't have anything to do with this. - Yeah, but it's only 7:00 a.m. 24 00:01:41,791 --> 00:01:43,583 Dare to dream, little brother. 25 00:01:44,500 --> 00:01:47,833 I don't understand why this is happening. 26 00:01:49,083 --> 00:01:50,833 Why are you here? 27 00:01:50,833 --> 00:01:52,375 I'm here to protect Mom. 28 00:01:52,375 --> 00:01:54,333 Why does Mom need protecting? 29 00:01:54,833 --> 00:01:56,125 She's just a nurse! 30 00:01:56,125 --> 00:01:57,916 You'll have to ask her. 31 00:01:58,625 --> 00:02:01,875 B-b-b-b-breakfast, y'all! 32 00:02:04,208 --> 00:02:06,166 Dude. Dude, dude. 33 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 I think I'm in shock. 34 00:02:09,875 --> 00:02:12,833 Are my pupils, like, super dilated? 35 00:02:14,166 --> 00:02:15,375 - Hey. - What? 36 00:02:15,375 --> 00:02:18,083 Why didn't you tell me your family's gangster as hell? 37 00:02:19,583 --> 00:02:21,375 Maybe you can vouch for me with your brother. 38 00:02:21,375 --> 00:02:23,000 I'm ready to step up. 39 00:02:25,708 --> 00:02:27,416 Go put the suitcase in the car. 40 00:02:28,833 --> 00:02:31,416 - Aye-aye, sir. - Why the fuck are you saluting? 41 00:02:32,083 --> 00:02:34,583 'Cause you the fuckin' man. Sir. 42 00:02:36,875 --> 00:02:38,291 I'm so sorry. I... 43 00:02:39,208 --> 00:02:40,500 - I'm so sorry. - Come on. 44 00:02:48,541 --> 00:02:49,708 What is this? 45 00:02:51,208 --> 00:02:52,791 That's a churro. 46 00:02:53,541 --> 00:02:57,750 Uh, it's like a cinnamon sugar... youtiao. 47 00:03:10,000 --> 00:03:10,916 Good? 48 00:03:12,500 --> 00:03:13,583 Ch... Charles... 49 00:04:05,125 --> 00:04:07,708 Mom? What the hell is going on? 50 00:04:07,708 --> 00:04:10,791 How long have we had a... a bone saw in the house? 51 00:04:10,791 --> 00:04:11,791 Not now, Bruce. 52 00:04:11,791 --> 00:04:14,000 My whole life is a lie. 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,875 Not your whole life. 54 00:04:16,375 --> 00:04:18,708 The less you know, the better. 55 00:04:19,458 --> 00:04:20,833 Take the Giant's remains here. 56 00:04:20,833 --> 00:04:24,666 It's a place recommended by Auntie Cathy's cousin-in-law, Grandma Joy. 57 00:04:24,666 --> 00:04:26,000 It's a reliable source. 58 00:04:26,000 --> 00:04:28,958 Bruce can handle the drop-off. I need to go on the offensive 59 00:04:28,958 --> 00:04:31,458 before Sleepy Chan sends his army after us again. 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,375 - Who's Sleepy Chan? - No, no, no, no. 61 00:04:33,375 --> 00:04:36,500 Bruce has a very important test today. Eight percent of his grade. 62 00:04:37,083 --> 00:04:39,166 I am in no condition to take a test right now. 63 00:04:39,166 --> 00:04:40,833 Baby, get in condition. 64 00:04:40,833 --> 00:04:42,583 We are under attack. 65 00:04:42,583 --> 00:04:44,500 It's time for Bruce to step up. 66 00:04:44,500 --> 00:04:46,375 Bruce is stepping up. 67 00:04:46,375 --> 00:04:50,625 Soon we will deal with these problems, and things will be back to normal again. 68 00:04:50,625 --> 00:04:53,791 Then how wonderful will it be to have a doctor on call? 69 00:04:53,791 --> 00:04:56,208 He is not built for the shady life. 70 00:04:56,208 --> 00:04:57,916 He'd be useless to you. 71 00:04:57,916 --> 00:04:59,375 He's soft. Huh? 72 00:04:59,375 --> 00:05:01,791 Look at him. He's skinnier than a girl. 73 00:05:01,791 --> 00:05:03,083 Guys! 74 00:05:06,916 --> 00:05:10,375 I'm not asking for your permission. I'm telling you. 75 00:05:10,375 --> 00:05:14,916 ID'ing the Giant will lead us to Sleepy's LA crew. 76 00:05:14,916 --> 00:05:17,500 Sleepy Chan, always Sleepy Chan. 77 00:05:17,500 --> 00:05:20,666 You and your father are both so concerned about Sleepy Chan, 78 00:05:20,666 --> 00:05:23,791 you'd think there were only two societies in all of Taiwan. 79 00:05:23,791 --> 00:05:26,333 You have no idea how aggressive the bastard has become. 80 00:05:26,333 --> 00:05:29,416 In just the last year, he killed Sammo and Hung on the docks. 81 00:05:29,416 --> 00:05:31,416 And also broke Infected Earring's legs. 82 00:05:40,208 --> 00:05:44,291 He brought the war here to America, where we're isolated and vulnerable. 83 00:05:44,291 --> 00:05:47,041 Which is why we need Bruce to do his duty. 84 00:05:47,041 --> 00:05:48,250 Protect the family. 85 00:05:48,791 --> 00:05:51,541 If something happens to you, we are fucked. 86 00:05:52,250 --> 00:05:55,500 I've done just fine looking after myself for 15 years 87 00:05:55,500 --> 00:05:57,541 without Bruce getting involved. 88 00:05:58,750 --> 00:06:00,916 Your father sent you here to protect us. 89 00:06:00,916 --> 00:06:03,291 And the best way to do that is to do what I say 90 00:06:03,291 --> 00:06:05,375 and get rid of the body that's rotting in my kitchen. 91 00:06:06,041 --> 00:06:08,291 This isn't Taipei. 92 00:06:08,291 --> 00:06:10,875 We don't have the cops in our pocket here. 93 00:06:10,875 --> 00:06:14,291 I am the acting Red Pole of the Jade Dragons. I'm in charge. 94 00:06:15,333 --> 00:06:17,458 I am not a member of your black society. 95 00:06:17,958 --> 00:06:19,333 I am your mother. 96 00:06:21,708 --> 00:06:24,041 And drop Bruce off at school on the way. 97 00:06:24,041 --> 00:06:26,333 Wait, Mom. What? No, Mom. Uh... 98 00:06:26,333 --> 00:06:27,958 What the hell is going on? 99 00:06:29,250 --> 00:06:30,208 Bruce... 100 00:06:31,000 --> 00:06:33,750 I know you have a lot of questions, 101 00:06:33,750 --> 00:06:36,625 but right now, I want you to go to school 102 00:06:36,625 --> 00:06:39,375 and keep acting like nothing's changed. 103 00:06:39,875 --> 00:06:41,000 I saw you 104 00:06:41,541 --> 00:06:42,541 cut up a body. 105 00:06:43,708 --> 00:06:45,791 Mom, who are you? 106 00:06:48,500 --> 00:06:50,125 I am still your mother, 107 00:06:50,750 --> 00:06:53,666 and everything will be back to normal soon. 108 00:06:54,333 --> 00:06:55,166 I swear. 109 00:07:01,375 --> 00:07:03,166 - Where are you going? - Mahjong. 110 00:07:11,083 --> 00:07:12,708 - Let's go. - Uh... yes... 111 00:07:28,583 --> 00:07:30,250 ♪ Leave me the fuck alone ♪ 112 00:07:30,250 --> 00:07:32,833 ♪ I'll eat your heart, limbs Head and bones ♪ 113 00:07:32,833 --> 00:07:35,791 {\an8}♪ Don't leave a message at the tone ♪ 114 00:07:37,000 --> 00:07:39,458 {\an8}♪ Lala lala lala lala lala lala la ♪ 115 00:07:39,458 --> 00:07:40,916 ♪ Leave me the fuck alone... ♪ 116 00:07:40,916 --> 00:07:43,583 What's with the... head? 117 00:07:43,583 --> 00:07:46,625 ♪ Don't leave a message at the tone... ♪ 118 00:07:47,666 --> 00:07:50,833 Okay, uh, take this exit, and it's to... to the right lane. 119 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Can you just start mer... 120 00:07:54,791 --> 00:07:55,708 {\an8}Dude. 121 00:07:56,375 --> 00:07:57,791 {\an8}Where are you taking me? 122 00:07:57,791 --> 00:07:59,250 I can't miss this test. 123 00:07:59,791 --> 00:08:02,375 It's eight percent of my grade. Mom said you would-- 124 00:08:02,375 --> 00:08:05,208 Do you do everything Mom says? 125 00:08:06,041 --> 00:08:07,416 As far as she knows. 126 00:08:08,000 --> 00:08:11,208 I will take you to school after you help me out. 127 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Does bao hu jia ren mean nothing to you? 128 00:08:14,875 --> 00:08:19,166 Okay, my Mandarin is, like, conversational at best. 129 00:08:19,958 --> 00:08:23,458 Bao hu jia ren means "protect the family." 130 00:08:23,458 --> 00:08:25,958 It was the first thing that Ba drilled into me. 131 00:08:26,458 --> 00:08:29,291 And it's my duty as a son to look after the family. 132 00:08:29,791 --> 00:08:32,541 It's about time you stopped thinking only about yourself 133 00:08:32,541 --> 00:08:33,791 and learned to do the same. 134 00:08:33,791 --> 00:08:35,875 I could protect the family 135 00:08:36,708 --> 00:08:37,916 as a doctor. 136 00:08:39,125 --> 00:08:44,083 Uh... you guys must need bulk orders of antibiotics 137 00:08:44,083 --> 00:08:46,583 or... or painkillers, right? 138 00:08:46,583 --> 00:08:50,500 Looks like you were getting a head start on your career pushing drugs in that club. 139 00:08:52,041 --> 00:08:55,625 - I needed the money for school. - Mom's not paying for school? 140 00:08:57,000 --> 00:08:58,583 No, she is. I... 141 00:08:59,416 --> 00:09:02,875 I may have used the tuition money for, uh... something else. 142 00:09:05,750 --> 00:09:07,125 Improv classes. 143 00:09:07,125 --> 00:09:08,083 Hmm. 144 00:09:08,083 --> 00:09:12,166 You see, it's, uh, kind of like acting, but you make it up as you go along. 145 00:09:13,791 --> 00:09:15,291 Does Mom know about this? 146 00:09:16,250 --> 00:09:17,083 No. 147 00:09:18,250 --> 00:09:19,458 She told me to stop, 148 00:09:19,958 --> 00:09:22,625 but I kept going in secret, 149 00:09:24,375 --> 00:09:28,375 because unlike you, I don't just do what my parent tells me to do, okay? 150 00:09:28,875 --> 00:09:29,958 I'm a rebel. 151 00:09:34,250 --> 00:09:36,250 You're a rebel if she knows about it. 152 00:09:37,083 --> 00:09:38,166 If she doesn't, 153 00:09:39,166 --> 00:09:40,291 you're just a liar. 154 00:09:44,333 --> 00:09:46,625 - ♪ Lala lala lala lala lala lala la... ♪ - Uh... 155 00:09:48,166 --> 00:09:49,916 ♪ Mr. Postman ♪ 156 00:09:52,583 --> 00:09:53,583 ♪ Did I get mail? ♪ 157 00:09:53,583 --> 00:09:55,250 Take the suitcase in there. 158 00:09:56,791 --> 00:09:58,916 - ♪ Did I get a letter? ♪ - I'm scared. 159 00:10:01,125 --> 00:10:04,291 - ♪ Did I get a postcard? ♪ - You're delivering the package. 160 00:10:04,791 --> 00:10:05,666 That's it. 161 00:10:06,375 --> 00:10:07,833 You're basically FedEx. 162 00:10:09,541 --> 00:10:11,541 FedEx doesn't deliver dead bodies! 163 00:10:15,541 --> 00:10:17,000 Not the head. 164 00:10:17,000 --> 00:10:18,750 Just the suitcase. 165 00:10:21,458 --> 00:10:22,458 ♪ Ooh ♪ 166 00:10:22,458 --> 00:10:23,875 ♪ Just another bill ♪ 167 00:10:26,791 --> 00:10:27,750 ♪ To pay ♪ 168 00:10:31,125 --> 00:10:32,208 ♪ Just another bill ♪ 169 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 ♪ Today ♪ 170 00:10:39,083 --> 00:10:41,083 ♪ Whoo! Mr. Postman ♪ 171 00:11:11,083 --> 00:11:12,916 Um... Ahem. Hi. Uh... 172 00:11:13,500 --> 00:11:14,625 My mom sent me? 173 00:11:35,375 --> 00:11:36,375 Fuck! 174 00:11:37,083 --> 00:11:38,500 What the hell is that? 175 00:11:39,000 --> 00:11:44,333 He said it... it's a Asian water Minotaur? It didn't come with papers or anything. 176 00:11:44,333 --> 00:11:47,333 He said that we have to deliver it to some house in Arcadia 177 00:11:47,333 --> 00:11:49,166 or he wouldn't take the body parts. 178 00:11:49,666 --> 00:11:51,125 He said you would understand. 179 00:11:53,291 --> 00:11:54,541 Do you understand? 180 00:12:07,000 --> 00:12:08,750 I already told your mom-- 181 00:12:11,166 --> 00:12:13,041 Do I look like UPS to you? 182 00:12:14,583 --> 00:12:16,458 Am I wearing short, brown pants? 183 00:12:17,916 --> 00:12:19,375 Favor for a favor! 184 00:12:19,375 --> 00:12:21,625 You have no manners! What happened to guanxi? 185 00:12:21,625 --> 00:12:23,583 Don't quote guanxi bullshit at me! 186 00:12:24,083 --> 00:12:26,958 We get rid of a body. You get meat for your animals. 187 00:12:26,958 --> 00:12:28,916 That's already favor for a favor! 188 00:12:28,916 --> 00:12:29,958 No! 189 00:12:29,958 --> 00:12:33,500 I can get meat anywhere. A body is dangerous. 190 00:12:34,875 --> 00:12:38,708 You came to me through guanxi. You must respect it. 191 00:12:38,708 --> 00:12:40,166 You know the code. 192 00:12:40,958 --> 00:12:43,583 You must respect the old ways. 193 00:12:44,375 --> 00:12:47,208 Your family's honor depends on it. 194 00:12:53,083 --> 00:12:54,000 Who is he? 195 00:12:55,666 --> 00:12:56,666 I have no idea. 196 00:12:58,500 --> 00:13:01,833 But the client you're delivering the water monitor for 197 00:13:02,541 --> 00:13:06,000 is an information broker called Spider. 198 00:13:06,000 --> 00:13:09,625 If anyone can identify him, he can. 199 00:13:12,791 --> 00:13:14,000 You must believe me. 200 00:13:43,333 --> 00:13:44,500 He was just here. 201 00:13:44,500 --> 00:13:45,791 Is he still there? 202 00:13:45,791 --> 00:13:46,708 No. 203 00:13:47,208 --> 00:13:48,041 Just leaving. 204 00:13:49,041 --> 00:13:52,250 But... I can tell you where he's going. 205 00:13:54,791 --> 00:13:55,875 Oh my God. 206 00:14:00,500 --> 00:14:02,000 Put it in the trunk. 207 00:14:02,000 --> 00:14:04,541 Wait, really? That favor for a favor thing is real? 208 00:14:04,541 --> 00:14:08,583 Guanxi is a code of honorable conduct in business and relationships. 209 00:14:08,583 --> 00:14:11,125 If you don't respect it, it means you can't be trusted. 210 00:14:11,625 --> 00:14:13,458 He's called on me to honor that code. 211 00:14:13,958 --> 00:14:14,916 I'm bound to it. 212 00:14:15,666 --> 00:14:17,666 Because you're Chinese? 213 00:14:19,208 --> 00:14:22,791 Because in my line of work, traditions and respect are important. 214 00:14:22,791 --> 00:14:27,666 We're surrounded by murderers and thieves. Without a code of conduct, there's chaos. 215 00:14:27,666 --> 00:14:29,708 Chaos is bad for business. 216 00:14:29,708 --> 00:14:31,750 - Oh. - Now put it in the trunk. 217 00:14:56,000 --> 00:14:58,750 - Miss Kong. - Alexis. 218 00:14:58,750 --> 00:15:01,833 Miss Kong makes me feel like I'm Donkey Kong's daughter. 219 00:15:02,666 --> 00:15:05,000 Alexis, how about you give me an hour with my crime scene 220 00:15:05,000 --> 00:15:07,333 before you come in and start stepping on my toes? 221 00:15:07,833 --> 00:15:09,333 Mark. 222 00:15:09,333 --> 00:15:12,333 You're here to collect evidence. I'm here to make a case. 223 00:15:12,833 --> 00:15:15,958 Makes no sense for us not to be working together right away. 224 00:15:16,583 --> 00:15:19,000 It's like farm-to-table, just with crime fighting. 225 00:15:19,000 --> 00:15:20,958 Except you only show up to help when it's a case 226 00:15:20,958 --> 00:15:22,375 that might get you some press. 227 00:15:23,208 --> 00:15:24,291 In my world, 228 00:15:25,625 --> 00:15:28,458 your entire career can be defined by a single case. 229 00:15:31,416 --> 00:15:34,208 So, you think this case is your key to become president? 230 00:15:35,000 --> 00:15:36,166 I'll start with DA. 231 00:15:36,708 --> 00:15:39,125 Look, anything good that's been accomplished in this world 232 00:15:39,125 --> 00:15:42,125 happened because an ambitious person made it happen. 233 00:15:42,125 --> 00:15:45,583 Just... make it look like I'm doing most of the work, okay? 234 00:15:45,583 --> 00:15:48,958 The other guys give me a hard time when they see us fight crime together. 235 00:15:49,458 --> 00:15:51,333 Men and their egos. 236 00:15:52,166 --> 00:15:54,125 What have you seen on the security cameras? 237 00:15:54,125 --> 00:15:55,958 This club doesn't have any cameras. 238 00:15:56,625 --> 00:16:00,458 No, but... next door's a pawn shop... 239 00:16:02,291 --> 00:16:04,375 And they do have cameras. 240 00:16:05,000 --> 00:16:05,833 Yeah. 241 00:16:14,583 --> 00:16:16,041 Just leave it at the door! 242 00:16:17,791 --> 00:16:20,333 I said, leave it at the door! 243 00:16:21,833 --> 00:16:23,416 You've gotta be kidding. 244 00:16:24,458 --> 00:16:26,041 Yo, how did you not hear-- 245 00:16:35,291 --> 00:16:38,041 ♪ You came by at two o'clock ♪ 246 00:16:38,041 --> 00:16:40,375 ♪ You shoulda been by at ten ♪ 247 00:16:41,166 --> 00:16:43,833 ♪ I said bye at three o'clock ♪ 248 00:16:43,833 --> 00:16:46,750 ♪ And I ain't comin' back again, whoa ♪ 249 00:16:46,750 --> 00:16:49,375 ♪ How does that grab you, darlin'? ♪ 250 00:16:50,250 --> 00:16:52,291 ♪ How does that mess your mind? ♪ 251 00:16:53,083 --> 00:16:55,291 ♪ How does that grab you, darlin'? ♪ 252 00:16:56,458 --> 00:17:00,208 ♪ This girl is leavin' you behind ♪ 253 00:17:16,708 --> 00:17:19,791 ♪ Now you ain't nothin' But an old tomcat ♪ 254 00:17:19,791 --> 00:17:21,958 ♪ Runnin' around my house ♪ 255 00:17:22,666 --> 00:17:25,708 ♪ I'll tell you somethin' You old tomcat ♪ 256 00:17:25,708 --> 00:17:28,833 ♪ You just lost your mouse, whoa ♪ 257 00:17:28,833 --> 00:17:31,041 ♪ How does that grab you, darlin'? ♪ 258 00:17:31,041 --> 00:17:33,958 ♪ How does that mess your mind? ♪ 259 00:17:34,750 --> 00:17:36,708 ♪ How does that grab you, darlin'? ♪ 260 00:17:37,583 --> 00:17:41,583 ♪ This girl is leavin' you behind ♪ 261 00:17:48,583 --> 00:17:51,125 ♪ There's more than one way To skin a cat, you know ♪ 262 00:17:51,708 --> 00:17:53,208 ♪ Rrrroww! ♪ 263 00:17:59,250 --> 00:18:00,500 Was there a time 264 00:18:00,500 --> 00:18:03,958 when you stole Mom's car so we could get shaved ice? 265 00:18:05,875 --> 00:18:10,083 I was trying to think of the last time we saw each other, and, uh... 266 00:18:10,083 --> 00:18:14,375 you came home one day and grabbed Mom's keys. 267 00:18:14,875 --> 00:18:16,041 Yeah, I remember 268 00:18:17,250 --> 00:18:20,083 holding your hand and waiting in line 269 00:18:20,083 --> 00:18:24,458 and just, like, feeling like we were about to get away with something. 270 00:18:26,166 --> 00:18:27,416 Do you remember that? 271 00:18:28,708 --> 00:18:29,625 No. 272 00:18:34,541 --> 00:18:36,208 So... 273 00:18:36,208 --> 00:18:38,000 did Dad start our gang 274 00:18:38,000 --> 00:18:41,750 or were, like, our grandparents in on it too? 275 00:18:42,625 --> 00:18:44,125 Dad didn't start it. 276 00:18:44,125 --> 00:18:46,166 He built it into what it is, though. 277 00:18:47,166 --> 00:18:48,500 He's a great man. 278 00:18:51,250 --> 00:18:53,416 The Jade Dragons are a society, 279 00:18:54,125 --> 00:18:55,041 or Triad. 280 00:18:55,041 --> 00:18:58,125 We can trace our heritage back to the Qing Dynasty. 281 00:18:59,000 --> 00:19:00,583 Nowadays, we're incorporated. 282 00:19:00,583 --> 00:19:02,416 Some of us are in drugs, 283 00:19:02,416 --> 00:19:04,291 gambling, prostitution, 284 00:19:04,291 --> 00:19:06,500 smuggling, whatever the people need. 285 00:19:07,125 --> 00:19:08,125 For a price. 286 00:19:09,291 --> 00:19:13,375 But the one thing that hasn't changed is that secrecy is our strength. 287 00:19:14,125 --> 00:19:16,291 You can walk by a guy like Ba, 288 00:19:16,291 --> 00:19:17,708 a Red Pole, 289 00:19:17,708 --> 00:19:20,750 and never even know he can make you disappear with a word. 290 00:19:20,750 --> 00:19:24,666 Even other Red Poles don't know what their rivals look like or their names. 291 00:19:24,666 --> 00:19:26,291 But May knew who you are. 292 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Chairleg. 293 00:19:28,125 --> 00:19:31,291 Ba thought it was a waste to have the world's deadliest weapon 294 00:19:31,291 --> 00:19:32,875 and not tell anyone about it. 295 00:19:34,666 --> 00:19:37,375 My reputation helps prevent violence. 296 00:19:38,250 --> 00:19:41,208 Guess you forgot to pack your reputation on this trip. 297 00:19:47,583 --> 00:19:49,250 You know Sleepy Chan's name. 298 00:19:50,000 --> 00:19:51,666 That's not his real name. 299 00:19:52,666 --> 00:19:56,041 A single Triad is like... a hornets' nest. 300 00:19:56,666 --> 00:20:00,458 You can wipe one out, but unless you know where every nest is, 301 00:20:01,083 --> 00:20:03,083 there will always be more hornets. 302 00:20:05,750 --> 00:20:07,416 If you had stayed in Taiwan, 303 00:20:07,416 --> 00:20:10,833 Dad would have put you through the same tests and training he put me through. 304 00:20:12,000 --> 00:20:15,125 You may look like a child who gets bullied a lot, 305 00:20:16,083 --> 00:20:17,250 but you're a Sun. 306 00:20:18,708 --> 00:20:20,875 It's in your blood, Bruce. 307 00:20:33,416 --> 00:20:36,583 ♪ With my white eyes Gray hair, face is sky-blue yellow ♪ 308 00:20:36,583 --> 00:20:39,208 ♪ Sideburns react My skin is colored lilac... ♪ 309 00:20:39,208 --> 00:20:41,083 HAPPINESS 310 00:20:41,083 --> 00:20:43,375 ♪ In the limousine People think I'm mixed with shark... ♪ 311 00:20:43,375 --> 00:20:47,625 Why don't you just take a picture, instead of carrying around the whole head? 312 00:20:48,833 --> 00:20:52,500 Because then I would have a photo of some dead guy's head on my phone. 313 00:20:54,291 --> 00:20:57,125 Stay with the lizard. I'll send someone to come get it. 314 00:20:58,875 --> 00:21:01,291 ♪ Green elephants I battle streets with a zebra ♪ 315 00:21:01,291 --> 00:21:04,291 ♪ My mechanism is more Than Dionne's psychic voodoo ♪ 316 00:21:04,291 --> 00:21:07,250 ♪ African beads, snakeskins, cold script Through you my medical passes ♪ 317 00:21:07,250 --> 00:21:09,000 ♪ You can't see, with greedy glasses ♪ 318 00:21:09,000 --> 00:21:11,250 ♪ Carbon dioxide Pour right through 'em with gases... ♪ 319 00:21:11,250 --> 00:21:12,500 It's yours! 320 00:21:18,458 --> 00:21:19,833 Faster, everyone! 321 00:21:19,833 --> 00:21:22,583 The rest of the kids are arriving in half an hour. 322 00:21:25,333 --> 00:21:28,500 If you think this is great, wait until the grand finale arrives. 323 00:21:28,500 --> 00:21:31,000 My kid loves dinosaurs. 324 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 I got her a real dinosaur. 325 00:21:33,875 --> 00:21:36,125 Serious. 326 00:21:37,625 --> 00:21:40,750 - ♪ Half-shark-alligator-half-man ♪ - ♪ Half-man ♪ 327 00:21:42,916 --> 00:21:46,500 - ♪ Half-shark-alligator-half-man ♪ - ♪ Half-man ♪ 328 00:21:48,458 --> 00:21:50,291 ♪ Half-shark-alligator-half-man... ♪ 329 00:21:50,291 --> 00:21:51,291 Nice. 330 00:22:08,958 --> 00:22:10,500 Oh shit... 331 00:22:13,750 --> 00:22:17,083 - ♪ Half-shark-alligator-half-man ♪ - ♪ Half-man ♪ 332 00:22:19,375 --> 00:22:22,916 - ♪ Half-shark-alligator-half-man ♪ - ♪ Half-man ♪ 333 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 THE AGE OF DOMINATING THE EARTH 334 00:22:25,458 --> 00:22:27,666 ♪ Half-shark-alligator-half-man... ♪ 335 00:22:31,333 --> 00:22:33,625 You'll be dead before you get to that gun. 336 00:22:34,666 --> 00:22:36,166 Chairleg! 337 00:22:36,166 --> 00:22:39,250 I heard you were in town! Uh, oh... 338 00:22:39,250 --> 00:22:41,750 We met in Macau a few years back. 339 00:22:41,750 --> 00:22:43,500 You killed a man in front of me. 340 00:22:45,166 --> 00:22:48,708 Galaxy Hotel? You impaled him with a pool cue? 341 00:22:51,083 --> 00:22:52,666 I've killed a lot of people. 342 00:22:53,750 --> 00:22:55,125 With a pool cue? 343 00:22:57,791 --> 00:23:00,458 Doesn't matter. Uh, surprised to see you here is all. 344 00:23:00,958 --> 00:23:04,708 Expect you'd be lying low after killing May of the White Cranes. 345 00:23:04,708 --> 00:23:05,916 Fuck you. 346 00:23:06,416 --> 00:23:09,416 - I didn't kill her. - That's not what I heard. 347 00:23:10,416 --> 00:23:13,083 I heard that Big Sun's war with Sleepy Chan 348 00:23:13,083 --> 00:23:14,750 has found its way to America. 349 00:23:14,750 --> 00:23:18,000 It's Sleepy's war. He's the one who took a shot at my father. 350 00:23:22,208 --> 00:23:23,083 Aah! 351 00:23:26,500 --> 00:23:29,250 Don't expect me to say anything more on the matter 352 00:23:29,250 --> 00:23:33,375 till I can get some guarantees from the Jade Dragons. 353 00:23:34,000 --> 00:23:35,333 Do you know who this is? 354 00:23:38,875 --> 00:23:40,208 Get out of here. 355 00:23:42,208 --> 00:23:45,291 How dare you bring that curse into my home! 356 00:23:45,291 --> 00:23:47,416 They could be here any second. They'd follow you-- 357 00:23:47,416 --> 00:23:49,583 You have the Jade Dragons' protection. Tell me. 358 00:23:49,583 --> 00:23:52,208 If they are the ones after you, no one can protect me! 359 00:23:52,208 --> 00:23:53,416 Who? 360 00:23:56,791 --> 00:23:59,625 - They're here already? - Him? No, that's just my brother. 361 00:24:05,833 --> 00:24:06,916 Bulletproof glass. 362 00:24:07,708 --> 00:24:10,625 I can't hear you. The glass is too thick! 363 00:24:11,416 --> 00:24:14,083 Uh... There... there are people in dinosaur co-- 364 00:24:14,083 --> 00:24:16,250 Dinosaur... dinosaur costumes! 365 00:24:16,250 --> 00:24:17,166 They go... 366 00:24:19,791 --> 00:24:20,958 What is that? 367 00:24:21,916 --> 00:24:24,666 He... does improv. 368 00:24:25,375 --> 00:24:27,041 Raaaar! 369 00:24:29,750 --> 00:24:31,166 He's not very good at this. 370 00:24:54,041 --> 00:24:54,875 No! 371 00:24:55,541 --> 00:24:58,041 The riddance of evil must be thorough. 372 00:25:06,625 --> 00:25:08,291 Holy shit. 373 00:25:08,291 --> 00:25:10,875 Hey. Here. Give me your hand. Come on, come here. 374 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Okay, all right. Are you okay? 375 00:25:15,625 --> 00:25:17,166 Oh shit. 376 00:25:17,166 --> 00:25:18,791 Run! 377 00:25:19,375 --> 00:25:20,875 Go! Go! Go, go! 378 00:25:31,500 --> 00:25:32,458 Oh, oh! 379 00:25:37,083 --> 00:25:38,666 Oh my God! 380 00:26:20,458 --> 00:26:22,333 Oh my God! They're gonna kill us! 381 00:27:05,791 --> 00:27:08,583 THE AGE OF DINOSAURS DOMINATING THE EARTH 382 00:27:14,458 --> 00:27:15,833 Go, go! Oh my God. 383 00:27:15,833 --> 00:27:16,750 Come on! 384 00:27:22,416 --> 00:27:25,375 Noooo! 385 00:27:25,375 --> 00:27:27,041 Oh shit. Okay... 386 00:27:28,833 --> 00:27:30,958 Ow! Hey! Hey, you can't hit me! 387 00:27:30,958 --> 00:27:32,916 I'm family! Ow! 388 00:27:32,916 --> 00:27:34,916 I was this close to finding out who the Giant was, 389 00:27:34,916 --> 00:27:36,416 then you show your stupid face. 390 00:27:36,416 --> 00:27:39,750 Now I have no leads, a mystery head, and a giant lizard in the trunk. 391 00:27:39,750 --> 00:27:41,125 I saved you! 392 00:27:42,166 --> 00:27:45,208 Uh... I'm tired of this! Just take me to school. 393 00:27:45,208 --> 00:27:48,000 We have to go to the animal dealer. He sold us out. 394 00:27:49,416 --> 00:27:51,041 I have my test! 395 00:27:51,041 --> 00:27:53,500 It's eight percent of my grade! 396 00:27:53,500 --> 00:27:56,000 You think I care if you get into medical school? 397 00:27:56,000 --> 00:27:57,583 You don't even want to go. 398 00:27:57,583 --> 00:27:58,500 Wha... 399 00:27:58,500 --> 00:28:01,541 - Yeah, I do. - Mom wants you to be a doctor. 400 00:28:01,541 --> 00:28:06,625 You wanna cruise around in a Lamborghini and be a big, famous improv guy. 401 00:28:06,625 --> 00:28:09,000 If you did what Mom wanted and committed to school, 402 00:28:09,000 --> 00:28:10,291 I could respect that, 403 00:28:10,291 --> 00:28:12,250 but you have no sense of family duty. 404 00:28:16,791 --> 00:28:17,625 Shit. 405 00:28:17,625 --> 00:28:19,666 You shouldn't look at your phone and drive. 406 00:28:19,666 --> 00:28:20,625 Shut up. 407 00:28:21,416 --> 00:28:22,541 - Hello? - Where are you? 408 00:28:22,541 --> 00:28:24,458 - Who is it? Is it Mom? - Sh! 409 00:28:24,958 --> 00:28:28,375 Ma, that contact of yours was tainted. He sent us into an ambush. 410 00:28:28,375 --> 00:28:30,500 Why was he sending you anywhere? 411 00:28:30,500 --> 00:28:33,375 Guanxi. He got 300 pounds of free meat. 412 00:28:33,375 --> 00:28:36,083 We get rid of the body. That's favor for a favor. 413 00:28:36,083 --> 00:28:38,250 I was getting info on the Giant. 414 00:28:38,250 --> 00:28:41,000 - He said-- - I told you not to worry about the Giant. 415 00:28:41,000 --> 00:28:43,416 You should be worried about the job I assigned you. 416 00:28:43,416 --> 00:28:45,500 - Come on! - Aiyah. Come home right now. 417 00:28:45,500 --> 00:28:49,666 This is why I didn't want Bruce there. Imagine if he was mixed up with this. 418 00:28:51,541 --> 00:28:52,750 Fuck... 419 00:28:53,458 --> 00:28:54,958 Oh-ho-ho! 420 00:28:55,708 --> 00:28:58,041 Somebody's in trouble. 421 00:28:58,041 --> 00:28:59,291 It's you. 422 00:29:05,000 --> 00:29:06,750 Oh shit. It's Mom. 423 00:29:06,750 --> 00:29:09,416 Tell her I dropped you off this morning. You're at school. 424 00:29:09,916 --> 00:29:12,666 Take the on-ramp to CSUSG and I will. 425 00:29:12,666 --> 00:29:13,958 Bullshit. 426 00:29:13,958 --> 00:29:15,500 You wouldn't dare. 427 00:29:16,000 --> 00:29:19,125 Let me tell you, that shame that Mom made you feel on that phone 428 00:29:19,125 --> 00:29:21,166 ain't nothin' compared to what she'll do to you 429 00:29:21,166 --> 00:29:24,625 when she finds out that you forced her little baby to come with you. 430 00:29:25,125 --> 00:29:28,666 She will absolutely break you with passive-aggressiveness. 431 00:29:28,666 --> 00:29:31,125 Go ahead. I don't care. 432 00:29:34,708 --> 00:29:35,666 Hey, Mom. 433 00:29:35,666 --> 00:29:37,000 Hey. 434 00:29:39,541 --> 00:29:41,541 Hello? 435 00:29:43,083 --> 00:29:44,083 Hello? 436 00:29:45,541 --> 00:29:48,458 I'm just studying before my test. Why? What's going on? 437 00:29:50,000 --> 00:29:53,750 Oh, nothing. I just wanted to make sure everything was okay with you. 438 00:29:54,250 --> 00:29:55,291 Love you. 439 00:29:55,875 --> 00:29:56,958 Love you too. 440 00:29:58,000 --> 00:29:59,458 Kids. 441 00:30:00,625 --> 00:30:01,458 Ah! 442 00:30:01,458 --> 00:30:03,041 Thank you. 443 00:30:13,083 --> 00:30:14,541 I'm never gonna break. 444 00:30:15,166 --> 00:30:17,791 What you're lookin' at here is an iron fortress of silence. 445 00:30:18,291 --> 00:30:19,625 You fucked up my high score too. 446 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 Okay, okay. 447 00:30:44,750 --> 00:30:46,791 I'm sorry I sold drugs, all right? 448 00:30:46,791 --> 00:30:48,750 They were always to adults. No one got hurt. 449 00:30:48,750 --> 00:30:51,458 Except that guy that took too much molly and fell off a table. 450 00:30:51,458 --> 00:30:52,666 But that's not on me! 451 00:30:52,666 --> 00:30:54,458 Look, look. Don't shoot the messenger. 452 00:30:54,458 --> 00:30:57,666 I'm just here to supply everyone with a good time. 453 00:30:59,791 --> 00:31:03,125 These two were limping and covered in dust. 454 00:31:03,125 --> 00:31:05,458 They were clearly in the room when the explosion happened, 455 00:31:05,458 --> 00:31:07,666 and they got into your car. 456 00:31:09,750 --> 00:31:12,375 Who and where are they? 457 00:31:27,916 --> 00:31:30,791 Whew! Okay! Made it just in time. 458 00:31:32,041 --> 00:31:35,125 Why are you even bothering? You barely had time to study. 459 00:31:36,375 --> 00:31:39,541 Standard Gibbs free energy change corresponds to the change of G 460 00:31:39,541 --> 00:31:41,416 for a process under standard conditions 461 00:31:41,416 --> 00:31:44,041 of temperature, pressure, and at a pH of seven. 462 00:31:44,041 --> 00:31:45,583 I'm great at memorizing. 463 00:31:45,583 --> 00:31:49,333 - I read the text once. I'll be fine. - Oh, thank goodness! 464 00:31:49,916 --> 00:31:50,916 I was worried. 465 00:31:52,333 --> 00:31:54,958 You know, I barely remember you, 466 00:31:55,541 --> 00:31:58,291 but what I do remember is that we actually liked each other, 467 00:31:58,291 --> 00:32:00,041 and you weren't a total asshole. 468 00:32:23,000 --> 00:32:26,500 Can't believe this test is worth, like, eight percent of our grade. 469 00:32:26,500 --> 00:32:28,916 I just took the biggest nervous poo of my life. 470 00:32:30,416 --> 00:32:31,333 Yeah. 471 00:32:31,333 --> 00:32:34,333 Yeah, no. I... I take one before, uh... every show. 472 00:32:34,833 --> 00:32:36,458 I call them PSPs. 473 00:32:37,291 --> 00:32:38,583 Pre-show poops. 474 00:32:44,583 --> 00:32:45,541 Cool. 475 00:32:46,041 --> 00:32:47,041 I'm Grace. 476 00:32:47,583 --> 00:32:48,416 Oh, uh... 477 00:32:48,958 --> 00:32:49,875 I'm Bruce. 478 00:32:50,375 --> 00:32:53,208 Good morning, class. Today we'll be taking a test 479 00:32:53,208 --> 00:32:56,208 to assess your understanding of the material we've covered. 480 00:33:00,041 --> 00:33:04,541 ♪ I see you looking With eyes of hesitation ♪ 481 00:33:04,541 --> 00:33:09,333 ♪ I know you got A full mind of aspirations ♪ 482 00:33:09,333 --> 00:33:14,375 ♪ Don't let it give you The hives and perspiration ♪ 483 00:33:14,375 --> 00:33:20,208 ♪ All that you need Is inside of your heart station ♪ 484 00:33:20,833 --> 00:33:23,000 ♪ Yeah... ♪ 485 00:33:49,291 --> 00:33:50,250 You're a genius. 486 00:33:50,750 --> 00:33:52,083 Security! Security! 487 00:33:52,083 --> 00:33:54,041 Move, move! Security. 488 00:33:58,291 --> 00:34:00,083 Beautiful, with cinnamon. 489 00:34:00,666 --> 00:34:02,958 Registrar said the kid's in room 16. 490 00:34:02,958 --> 00:34:04,416 He's a pre-med student. 491 00:34:06,500 --> 00:34:09,833 Wait. There's a cart down here with the best churros in the city. 492 00:34:10,708 --> 00:34:12,666 We're not stopping for churros. 493 00:34:13,291 --> 00:34:15,750 Kid's a pre-med student. He's not going anywhere. 494 00:34:18,541 --> 00:34:21,250 ♪ In every moment You'll find an education... ♪ 495 00:34:21,250 --> 00:34:24,708 This is Billy. I'm on the corner of the alumni quad by the churro stand. 496 00:34:25,291 --> 00:34:28,583 I got a strange-looking guy here eatin' churros. He's covered in blood. 497 00:34:28,583 --> 00:34:29,875 I'm gonna approach. 498 00:34:29,875 --> 00:34:32,583 ♪ Back up in celebration ♪ 499 00:34:32,583 --> 00:34:36,708 ♪ Just feel the beat Let it fill up your heart station... ♪ 500 00:34:36,708 --> 00:34:39,291 Excuse me, sir? Do you have a pass for being on campus? 501 00:34:39,291 --> 00:34:41,375 ♪ Yeah... ♪ 502 00:34:42,083 --> 00:34:43,583 Can I get one more, please? 503 00:34:44,083 --> 00:34:46,625 Sir, you need to leave campus. It's not a request. 504 00:34:49,125 --> 00:34:50,875 SGPD, is there a problem? 505 00:34:50,875 --> 00:34:52,083 Yeah, he pushed me! 506 00:34:53,166 --> 00:34:54,500 I'm sorry. 507 00:34:54,500 --> 00:34:56,041 No Eng-rish. 508 00:34:56,041 --> 00:34:58,708 Mark, let's get this kid and go. 509 00:35:02,458 --> 00:35:03,458 Charles? 510 00:35:05,666 --> 00:35:09,458 - Wait, you know him? - Uh... we grew up together in Taipei. 511 00:35:11,833 --> 00:35:13,250 What do you have in the bag? 512 00:35:14,625 --> 00:35:15,916 What's in the bag? 513 00:35:19,208 --> 00:35:20,250 Wigs. 514 00:35:21,083 --> 00:35:23,291 Tell your friend to drop the bag and put his hands up. 515 00:35:23,291 --> 00:35:24,375 Fuck you. 516 00:35:40,166 --> 00:35:41,958 Mark! This is a school. 517 00:35:42,541 --> 00:35:43,833 Let's not escalate this. 518 00:35:49,041 --> 00:35:50,000 Charles? 519 00:35:51,041 --> 00:35:53,000 Let's talk. Okay? 520 00:35:56,708 --> 00:35:58,291 You look good, Alexis. 521 00:36:00,500 --> 00:36:03,875 Would you mind stepping back a little? It's about to get messy. 522 00:36:15,291 --> 00:36:16,958 Everybody, run! Oh, oh, oh! 523 00:36:22,458 --> 00:36:23,333 Oh fuck! 524 00:36:34,458 --> 00:36:36,000 Open it! 525 00:36:43,875 --> 00:36:45,875 All you had to do was deliver the body. 526 00:36:45,875 --> 00:36:49,666 And you brought your brother along after I told you not to? 527 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 And he hit me. 528 00:36:51,916 --> 00:36:52,916 And you hit him? 529 00:36:53,541 --> 00:36:54,750 We don't hit family. 530 00:36:55,250 --> 00:36:56,166 Ow. 531 00:36:56,958 --> 00:36:58,750 That's right. It hurts, huh? 532 00:36:58,750 --> 00:36:59,708 And you! 533 00:37:00,416 --> 00:37:01,666 Go to bed. 534 00:37:01,666 --> 00:37:04,375 - But I didn't-- - You were supposed to go to school. 535 00:37:05,625 --> 00:37:09,583 - He... he forced me to go! - And what? Did you fight back? 536 00:37:09,583 --> 00:37:11,208 Or you just let it happen? 537 00:37:11,208 --> 00:37:12,625 Get your rest. 538 00:37:12,625 --> 00:37:16,291 You have a makeup test tomorrow. Eight percent of your grade. 539 00:37:17,291 --> 00:37:18,250 Go. 540 00:37:26,916 --> 00:37:28,875 You can't shield him forever. 541 00:37:29,375 --> 00:37:30,416 What the hell? 542 00:37:31,000 --> 00:37:32,791 What do you know about anything? 543 00:37:33,416 --> 00:37:36,958 I know that you can't protect the family by shopping all day. 544 00:37:37,500 --> 00:37:39,083 I'm going to the animal dealer. 545 00:37:39,583 --> 00:37:41,791 Someone has to figure out who this Giant is. 546 00:37:42,458 --> 00:37:43,791 His name is Nien-Jen Wang. 547 00:37:51,333 --> 00:37:54,041 Giant man, giant shoes. 548 00:37:56,500 --> 00:37:59,541 Only a few places in LA custom-make shoes, 549 00:37:59,541 --> 00:38:01,500 and even fewer speak Chinese. 550 00:38:01,500 --> 00:38:05,291 So I ask my friends where these stores are. I go and I ask. 551 00:38:05,875 --> 00:38:08,250 These places are very old-fashioned. 552 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 There's no online. No app. 553 00:38:10,541 --> 00:38:12,708 But sometimes, they deliver. 554 00:38:21,083 --> 00:38:24,125 This is the Giant's name and address? You sure? 555 00:38:26,666 --> 00:38:29,041 You're in my world now. 556 00:38:29,583 --> 00:38:33,625 And if you want to survive, you better start listening to me. 557 00:38:34,208 --> 00:38:35,458 Because unlike you, 558 00:38:36,875 --> 00:38:41,750 I've been preparing for this moment since before I left Taiwan. 559 00:38:44,375 --> 00:38:46,625 I know you have sacrificed, Charles. 560 00:38:48,000 --> 00:38:49,208 So much of yourself. 561 00:38:50,250 --> 00:38:53,208 We do it because we have to. 562 00:38:54,166 --> 00:38:57,000 We do it so our family can survive. 563 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 I know how to protect this family. 564 00:39:03,875 --> 00:39:05,875 It doesn't just fall on you. 565 00:39:16,375 --> 00:39:18,625 Alexa, turn my shit on. 566 00:39:18,625 --> 00:39:20,875 Turning your shit on now. 567 00:39:34,791 --> 00:39:37,125 What's wrong? 568 00:39:58,708 --> 00:39:59,666 Hey. 569 00:40:00,541 --> 00:40:01,583 Hey. 570 00:40:02,625 --> 00:40:04,333 Was good to see you today. 571 00:40:04,916 --> 00:40:06,916 I was surprised you recognized me. 572 00:40:08,291 --> 00:40:11,708 - It's been 15 years? - You mean because you used to be so fat? 573 00:40:13,875 --> 00:40:15,583 What was your nickname again? 574 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 I can't remember. 575 00:40:17,750 --> 00:40:19,708 - Oh, sure you do. - Hmm. 576 00:40:19,708 --> 00:40:23,000 It was really hard to forget. Kind of impossible, actually. 577 00:40:23,000 --> 00:40:24,166 - Hmm. - Hmm. 578 00:40:24,166 --> 00:40:25,958 - No. Doesn't ring a bell. - Uh-huh? 579 00:40:26,833 --> 00:40:29,208 Can I come in? I'd love to say hi to your mom. 580 00:40:29,208 --> 00:40:30,958 - It's been, like, forever. - No... 581 00:40:32,166 --> 00:40:33,083 She's... 582 00:40:33,583 --> 00:40:35,458 uh, become a bit of a hoarder. 583 00:40:36,208 --> 00:40:37,333 It's a mess in there. 584 00:40:50,791 --> 00:40:52,000 How did you find me? 585 00:40:53,166 --> 00:40:54,416 I didn't. 586 00:40:54,416 --> 00:40:55,750 I found your brother 587 00:40:55,750 --> 00:40:58,666 and then pulled this address off of his driver's license. 588 00:40:59,708 --> 00:41:02,083 You two were at the Sure Sure Club last night. 589 00:41:03,125 --> 00:41:04,916 You showed up on a security camera. 590 00:41:06,666 --> 00:41:07,875 Oh, relax. 591 00:41:07,875 --> 00:41:09,791 I'm not a cop, all right? 592 00:41:10,291 --> 00:41:11,666 I'm a deputy DA. 593 00:41:13,000 --> 00:41:14,541 I'm just here visiting family. 594 00:41:15,500 --> 00:41:18,083 My brother and I, we went to get a drink, and... 595 00:41:18,583 --> 00:41:20,541 you know, just wrong place, wrong time. 596 00:41:24,833 --> 00:41:26,375 How's your ba doing? 597 00:41:27,708 --> 00:41:30,291 You know I still have friends back in Taipei, right? 598 00:41:30,791 --> 00:41:34,000 Friends who are reporters who cover organized crime? 599 00:41:36,083 --> 00:41:37,750 So, is he gonna be okay? 600 00:41:40,875 --> 00:41:42,333 Triad boss gets shot. 601 00:41:42,333 --> 00:41:45,458 Boss's son shows up in town and shit starts blowing up. 602 00:41:45,458 --> 00:41:47,250 That's kind of weird, right? 603 00:41:47,250 --> 00:41:48,958 My father is a businessman. 604 00:41:49,875 --> 00:41:50,708 Yeah. 605 00:41:51,375 --> 00:41:54,208 That's what everyone told me my entire childhood. 606 00:41:54,791 --> 00:41:57,750 But I probably spent more time in your house than in my own, 607 00:41:57,750 --> 00:42:00,041 and some of the things that I saw there... 608 00:42:00,833 --> 00:42:02,416 Guns hidden all over the house. 609 00:42:03,125 --> 00:42:04,291 Lots of cash. 610 00:42:09,083 --> 00:42:10,208 Give me your phone. 611 00:42:12,208 --> 00:42:15,708 I'm gonna call myself from it so we have each other's numbers. Come on. 612 00:42:18,791 --> 00:42:19,916 Give me your phone. 613 00:42:25,083 --> 00:42:26,083 Wow. 614 00:42:27,083 --> 00:42:28,083 Fancy. 615 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 We have so much to catch up about. 616 00:42:40,000 --> 00:42:41,250 I don't talk to cops. 617 00:42:41,875 --> 00:42:42,958 And I told you. 618 00:42:43,833 --> 00:42:45,041 I'm not a cop. 619 00:42:48,875 --> 00:42:49,916 See you around. 620 00:42:51,583 --> 00:42:53,041 Little Fatty. 621 00:43:10,708 --> 00:43:12,541 Mom. Mom, can we talk? 622 00:43:19,750 --> 00:43:21,708 In the past two days, 623 00:43:21,708 --> 00:43:22,833 I've seen, like... 624 00:43:23,833 --> 00:43:25,041 ten people die. 625 00:43:27,000 --> 00:43:30,250 Before that, I've seen exactly zero people die. 626 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 I'm sorry you had to see that. 627 00:43:35,458 --> 00:43:37,333 Have you seen that before? 628 00:43:42,750 --> 00:43:44,750 Why didn't you tell me who we are? 629 00:43:48,375 --> 00:43:51,500 A child doesn't have to know everything about their parents. 630 00:43:53,041 --> 00:43:56,041 Everything I've done is to protect you and the family. 631 00:44:00,583 --> 00:44:01,625 By lying to me? 632 00:44:04,208 --> 00:44:05,666 By keeping you out. 633 00:44:09,791 --> 00:44:11,458 Is that why we left? 634 00:44:25,291 --> 00:44:28,916 Your father and I made an arrangement for the family. 635 00:44:28,916 --> 00:44:32,583 And for my part, I had to go away. Hide. 636 00:44:34,791 --> 00:44:37,291 But why? Just tell me. 637 00:44:39,416 --> 00:44:42,750 All you need to know is I know what's best for you. 638 00:44:43,416 --> 00:44:46,250 You are a soft, kind boy. 639 00:44:48,708 --> 00:44:50,166 Not like your brother. 640 00:44:51,833 --> 00:44:53,166 Okay, we're done. 641 00:44:53,166 --> 00:44:55,083 You need to rest for your test. 642 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 - Eight percent. - I know. I know. 643 00:44:57,500 --> 00:44:58,500 Aw. 644 00:45:02,875 --> 00:45:07,958 Today, when those... dudes showed up with their guns and machetes, 645 00:45:09,125 --> 00:45:10,125 I didn't run. 646 00:45:11,916 --> 00:45:13,916 I went toward the danger. 647 00:45:15,875 --> 00:45:17,458 A soft boy would have run away. 648 00:45:18,541 --> 00:45:21,500 You went to help your brother because you're a good boy 649 00:45:21,500 --> 00:45:23,208 who cares about his family, 650 00:45:23,208 --> 00:45:26,958 and that means sometimes you would do the same thing a killer would do, 651 00:45:26,958 --> 00:45:29,000 but for different reasons. 652 00:45:31,583 --> 00:45:33,375 Now go to bed. 653 00:45:52,833 --> 00:45:54,125 It was youtiao. 654 00:45:55,875 --> 00:45:58,541 I stole Ma's car, and we went to get fresh youtiao. 655 00:46:00,375 --> 00:46:02,583 You were leaving for the States the next day. 656 00:46:03,958 --> 00:46:05,666 Youtiao used to be our favorite. 657 00:46:24,625 --> 00:46:25,458 Hi. 658 00:46:26,291 --> 00:46:28,291 Did you see the Komodo dragon yesterday? 659 00:46:29,375 --> 00:46:33,500 Actually, uh, he's called a water Minotaur. 660 00:46:35,041 --> 00:46:37,041 Do... do they know how it got loose? 661 00:46:37,041 --> 00:46:41,041 It was obviously a frat prank, right? Who else could do something that stupid? 662 00:46:41,666 --> 00:46:43,875 Yeah, frats. 663 00:46:43,875 --> 00:46:45,958 Those stupid idiots. 664 00:46:46,958 --> 00:46:51,000 Um, yesterday you said you take a nervous poo before every show? 665 00:46:52,958 --> 00:46:55,250 Oh, like, uh... improv shows. 666 00:46:56,416 --> 00:46:58,916 Can I just tell you I freaking love improv? 667 00:46:58,916 --> 00:47:02,000 It's like anything can happen at any moment. 668 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 No roadmap or fixed endings. 669 00:47:04,000 --> 00:47:05,958 It's... it's just choices. 670 00:47:06,833 --> 00:47:08,541 Yeah! Yeah, it's... it's terrifying. 671 00:47:09,500 --> 00:47:11,958 I, um... I wanna come see you perform. 672 00:47:12,708 --> 00:47:13,625 Really? 673 00:47:14,500 --> 00:47:17,000 I actually have a show in a couple of days. 674 00:47:17,000 --> 00:47:19,916 It's sort of a tryout to get into the main company. 675 00:47:19,916 --> 00:47:22,583 Okay, promise you'll invite me. 676 00:47:23,583 --> 00:47:25,583 Yeah, I... I promise. 677 00:47:26,708 --> 00:47:27,833 Oh, thanks. 678 00:48:02,958 --> 00:48:03,791 Oh f... 50485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.