Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,813 --> 00:01:28,086
♪ After seven
years Of life upon the ocean ♪
2
00:01:28,221 --> 00:01:33,092
♪ It is time to bid
The seven seas farewell ♪
3
00:01:33,228 --> 00:01:38,464
♪ And the city I've pinned
Seven years of hopes on ♪
4
00:01:38,599 --> 00:01:41,196
♪ Lies just over the horizon ♪
5
00:01:41,332 --> 00:01:45,500
♪ I can hear the harbor bell ♪
6
00:01:45,635 --> 00:01:48,141
Land ahoy!
7
00:01:53,511 --> 00:01:57,316
♪ Got a tattered overcoat
And battered suitcase ♪
8
00:01:57,452 --> 00:01:58,884
Au revoir, Chef.
9
00:01:59,020 --> 00:02:01,917
♪ Got a pair of leaky boots
Upon my ♪
10
00:02:02,053 --> 00:02:03,390
- ♪ Feet ♪
- Sorry, Cook!
11
00:02:03,525 --> 00:02:05,019
♪ Gotta drag myself up ♪
12
00:02:05,154 --> 00:02:07,959
♪ By my one good bootlace ♪
13
00:02:08,094 --> 00:02:10,463
♪ Gotta work
My rotten socks off ♪
14
00:02:10,598 --> 00:02:12,561
♪ If I want to make ends meet ♪
15
00:02:12,696 --> 00:02:17,332
♪ I've poured everything
I've got into my chocolate ♪
16
00:02:17,468 --> 00:02:21,042
♪ Now it's time
To show the world my recipes ♪
17
00:02:21,177 --> 00:02:22,302
Good luck, Willy!
18
00:02:22,438 --> 00:02:24,871
♪ I've got
12 silver sovereigns ♪
19
00:02:25,007 --> 00:02:26,310
♪ In my pocket ♪
20
00:02:26,446 --> 00:02:27,513
Goodbye, Cook!
21
00:02:27,649 --> 00:02:31,718
♪ And a hatful of dreams ♪
22
00:02:39,260 --> 00:02:43,897
♪ There's a famous restaurant
On every street here ♪
23
00:02:44,032 --> 00:02:47,127
♪ There's Brandino's
And the bar Parisienne ♪
24
00:02:47,263 --> 00:02:49,102
- Restaurant map, Sir?
- Thank you.
25
00:02:49,237 --> 00:02:53,675
♪ Got a little map to tell me
Where to eat here ♪
26
00:02:53,810 --> 00:02:55,806
♪ Had a dozen
Silver sovereigns ♪
27
00:02:55,942 --> 00:02:58,313
♪ Now I'm somehow down to ten ♪
28
00:02:58,449 --> 00:03:00,213
♪ Want the finest produce? ♪
29
00:03:00,348 --> 00:03:02,362
♪ This is where They
stock it ♪ -
30
00:03:02,386 --> 00:03:03,951
That's three sovereigns, mate.
31
00:03:04,086 --> 00:03:06,652
♪ Though the prices
Are suspiciously extreme ♪
32
00:03:06,787 --> 00:03:08,156
Break my pumpkin,
you pay for it.
33
00:03:08,292 --> 00:03:09,424
♪ I've got... ♪
34
00:03:09,560 --> 00:03:10,797
Five, six, seven...
35
00:03:12,289 --> 00:03:16,463
♪ Six silver sovereigns
In my pocket ♪
36
00:03:16,598 --> 00:03:20,394
♪ And a hatful of dreams ♪
37
00:03:20,529 --> 00:03:22,537
- Brush your coat, Sir?
- No, thank you.
38
00:03:22,673 --> 00:03:24,540
- Cologne?
- No. Leave me alone.
39
00:03:26,474 --> 00:03:27,671
♪ At last ♪
40
00:03:27,806 --> 00:03:31,009
♪ The Galeries Gourmet ♪
41
00:03:31,144 --> 00:03:35,111
♪ I knew that
We'd see it one day ♪
42
00:03:36,047 --> 00:03:38,319
It's everything you said, Mamma.
43
00:03:38,454 --> 00:03:40,848
♪ And oh, so much more ♪
44
00:03:40,984 --> 00:03:45,293
♪ Each way that you turn,
Another famous Chocolate store ♪
45
00:03:45,429 --> 00:03:46,658
♪ Here's my destiny ♪
46
00:03:46,794 --> 00:03:49,660
♪ I just need to unlock it ♪
47
00:03:49,796 --> 00:03:51,729
♪ Will I crash and burn ♪
48
00:03:51,865 --> 00:03:55,062
♪ Or go up like a rocket? ♪
49
00:03:55,197 --> 00:03:57,332
♪ I got nothing to offer ♪
50
00:03:57,467 --> 00:03:59,767
♪ But my chocolate ♪
51
00:03:59,903 --> 00:04:04,179
♪ And a hatful ♪
52
00:04:04,314 --> 00:04:06,409
♪ Of dreams ♪
53
00:04:06,544 --> 00:04:07,748
Yeah!
54
00:04:18,362 --> 00:04:20,090
No daydreaming.
55
00:04:27,201 --> 00:04:32,204
♪ In this city,
Anyone can be successful ♪
56
00:04:32,340 --> 00:04:37,210
♪ If they've talent
And work hard, or so they say ♪
57
00:04:37,345 --> 00:04:42,344
♪ But they didn't mention
It would be so stressful ♪
58
00:04:42,480 --> 00:04:45,683
♪ Just to make
A dozen silver sovereigns ♪
59
00:04:45,818 --> 00:04:48,188
♪ Last more than a day ♪
60
00:04:50,027 --> 00:04:53,028
Could you spare a sovereign
for a place to sleep, love?
61
00:04:53,163 --> 00:04:54,558
Of course.
62
00:04:54,694 --> 00:04:56,995
Here. Take all you need.
63
00:04:57,563 --> 00:04:59,032
Thank you.
64
00:04:59,167 --> 00:05:04,134
♪ I've got one silver sovereign
In my pocket ♪
65
00:05:13,814 --> 00:05:18,753
♪ And a hatful of dreams ♪
66
00:05:39,274 --> 00:05:40,335
Hmm.
67
00:05:41,673 --> 00:05:43,004
There we go.
68
00:05:43,139 --> 00:05:45,681
Time for a little nightcap.
69
00:05:51,847 --> 00:05:53,084
Mm.
70
00:05:57,622 --> 00:05:58,791
Okay.
71
00:05:58,927 --> 00:06:01,558
Hello there. No, stop.
Hey, shoo.
72
00:06:01,694 --> 00:06:03,297
Go away, stop!
73
00:06:03,433 --> 00:06:04,797
Go away, shoo! Shoo!
74
00:06:04,933 --> 00:06:05,973
Stop!
75
00:06:05,997 --> 00:06:07,230
Sit.
76
00:06:08,031 --> 00:06:09,802
Sorry about Tiddles.
77
00:06:09,938 --> 00:06:11,734
Seems to have
an unusual interest
78
00:06:11,870 --> 00:06:13,373
in your legs.
79
00:06:13,509 --> 00:06:14,642
Must be these pants.
80
00:06:14,777 --> 00:06:16,939
I got them
from a mailman in Minsk.
81
00:06:17,074 --> 00:06:18,380
That would be it.
82
00:06:18,515 --> 00:06:20,175
Tiddles would spend all day
83
00:06:20,311 --> 00:06:22,716
pursuing postal workers
if he could.
84
00:06:22,852 --> 00:06:24,251
Wouldn't you, boy?
85
00:06:26,418 --> 00:06:28,950
You're not planning on
sleeping there, are you, son?
86
00:06:29,086 --> 00:06:30,618
Oh, it's just for a night.
87
00:06:30,754 --> 00:06:33,024
By this time tomorrow,
I plan to have made my fortune.
88
00:06:33,160 --> 00:06:36,594
By this time tomorrow,
you'll be frozen solid.
89
00:06:36,730 --> 00:06:38,758
Oh, don't be ridiculous.
90
00:06:38,894 --> 00:06:40,065
Ooh.
91
00:06:42,004 --> 00:06:43,766
Perhaps it is a little cold
for camping.
92
00:06:43,901 --> 00:06:47,202
But unfortunately, I'm not in a
position to pay for a room, Sir.
93
00:06:47,338 --> 00:06:50,378
- Oh, I'm sorry to hear that.
- Mmm.
94
00:06:50,514 --> 00:06:52,308
But as luck would have it,
95
00:06:52,443 --> 00:06:55,476
I know someone who might
be able to help you out.
96
00:06:56,252 --> 00:06:57,252
Really?
97
00:06:57,315 --> 00:06:59,319
Here we are, Mr. Wonka.
98
00:06:59,454 --> 00:07:00,454
Home sweet home.
99
00:07:02,553 --> 00:07:04,790
Get your filthy paws
off my front door,
100
00:07:04,926 --> 00:07:06,456
you mangy mutt.
101
00:07:06,592 --> 00:07:07,870
If that's you, Bleacher,
102
00:07:07,894 --> 00:07:09,360
you'd better have my gin.
103
00:07:09,495 --> 00:07:12,097
Oh, I have something better
than gin, Mrs. Scrubitt.
104
00:07:13,203 --> 00:07:15,435
A guest.
105
00:07:15,571 --> 00:07:16,837
Hmm.
106
00:07:16,973 --> 00:07:19,971
Oh! Well, why didn't
you say?
107
00:07:20,106 --> 00:07:21,770
Come on in, Sir.
108
00:07:21,905 --> 00:07:25,409
Welcome to Scrubitt and
Bleacher's Guest House and Laundry.
109
00:07:25,544 --> 00:07:28,779
Make yourself at home,
warm your cockles by the fire.
110
00:07:28,915 --> 00:07:30,183
- Gin?
- Oh.
111
00:07:30,319 --> 00:07:31,046
Noodle!
112
00:07:31,181 --> 00:07:32,713
Yes, Mrs. Scrubitt?
113
00:07:32,849 --> 00:07:34,889
Put that book down and
get our guest a glass o' gin.
114
00:07:34,923 --> 00:07:36,523
Poor man's frozen half to death.
115
00:07:36,659 --> 00:07:37,925
Thank you, Mrs. Scrubitt.
116
00:07:38,060 --> 00:07:39,766
You and your husband
have been so kind to me.
117
00:07:39,790 --> 00:07:40,822
Husband?
118
00:07:40,958 --> 00:07:42,088
Him?
119
00:07:42,224 --> 00:07:43,357
Husband.
120
00:07:43,493 --> 00:07:45,031
Oh, you'd love that,
wouldn't ya?
121
00:07:45,167 --> 00:07:47,196
- No.
- Oh, I'm holding out for someone
122
00:07:47,332 --> 00:07:49,771
far superior
to that idle peasant.
123
00:07:49,907 --> 00:07:52,038
Chin-chin.
124
00:07:53,602 --> 00:07:56,810
That is
extremely strong stuff.
125
00:07:56,946 --> 00:07:58,275
Yeah, you can run cars on that.
126
00:07:58,410 --> 00:08:00,943
So, what is it I can do
for you? Room, is it?
127
00:08:01,078 --> 00:08:03,146
Well, yes, but, uh...
128
00:08:03,282 --> 00:08:07,247
Mr. Wonka is temporarily
embarrassed.
129
00:08:07,383 --> 00:08:09,351
Oh, no. You don't say.
130
00:08:09,487 --> 00:08:11,287
I'm afraid that's true,
Mrs. Scrubitt.
131
00:08:11,327 --> 00:08:12,354
But...
132
00:08:12,490 --> 00:08:14,322
- all that's about to change.
- Oh, yeah?
133
00:08:14,458 --> 00:08:16,289
You see,
I'm something of a magician,
134
00:08:16,425 --> 00:08:18,229
inventor and chocolate maker.
135
00:08:18,364 --> 00:08:20,564
And first thing tomorrow
at the Galeries Gourmet,
136
00:08:20,699 --> 00:08:23,704
I plan to unveil my most
astonishing creation yet.
137
00:08:23,839 --> 00:08:26,100
- Oh?
- Prepare to be amazed
138
00:08:26,235 --> 00:08:27,843
as I present to you...
139
00:08:29,610 --> 00:08:30,711
A teapot?
140
00:08:30,846 --> 00:08:32,106
No, that's just for making tea.
141
00:08:32,242 --> 00:08:34,212
One second.
142
00:08:35,951 --> 00:08:38,247
That's for my stew.
143
00:08:38,382 --> 00:08:40,455
It's in here somewhere.
144
00:08:40,590 --> 00:08:43,001
Don't you worry, Mr. Wonka. I can
see you're a man of great ingenuity.
145
00:08:43,025 --> 00:08:44,724
And we've got
just the thing for ya.
146
00:08:44,859 --> 00:08:46,389
The entrepreneurial package.
147
00:08:46,524 --> 00:08:48,095
Now, the room
is one sovereign a night,
148
00:08:48,230 --> 00:08:49,835
but you don't have to pay
till 6:00 tomorrow.
149
00:08:49,859 --> 00:08:51,939
Does that give you enough time
to earn a few pennies?
150
00:08:52,000 --> 00:08:53,895
More than enough,
Mrs. Scrubitt.
151
00:08:54,030 --> 00:08:55,465
Thank you.
152
00:08:55,600 --> 00:08:58,003
Oh, it's the least I can do
for a stranger in need.
153
00:08:58,138 --> 00:09:00,940
Now, sign here
and we're all done.
154
00:09:01,076 --> 00:09:03,505
All righty.
155
00:09:05,608 --> 00:09:07,641
Read the small print.
156
00:09:08,351 --> 00:09:09,545
What?
157
00:09:09,680 --> 00:09:11,683
Thank you, Noodle. That'll do.
158
00:09:11,819 --> 00:09:13,182
Ooh. What'd she say?
159
00:09:13,318 --> 00:09:14,648
- Who's that, then?
- The girl.
160
00:09:14,784 --> 00:09:16,753
- What girl?
- That girl. It sounded like,
161
00:09:16,889 --> 00:09:20,790
"Read the small print." And
there does seem to be a lot of...
162
00:09:20,925 --> 00:09:23,525
Oh. Oh. Oh.
163
00:09:24,059 --> 00:09:26,193
Oh. Oh.
164
00:09:26,329 --> 00:09:28,597
Oh. Just keeps on coming.
165
00:09:28,733 --> 00:09:30,836
Yeah, you don't wanna listen
to Noodle, Mr. Wonka.
166
00:09:30,972 --> 00:09:32,736
- She's damaged.
- Damaged?
167
00:09:32,871 --> 00:09:34,067
Orphan Syndrome.
168
00:09:34,202 --> 00:09:35,409
Orphan Syndrome?
169
00:09:35,544 --> 00:09:36,674
Orphan Syndrome.
170
00:09:36,809 --> 00:09:38,645
Orphan Syndrome.
171
00:09:38,780 --> 00:09:41,123
She was dropped down the laundry
chute as a bab, and I took her in
172
00:09:41,147 --> 00:09:42,545
out the goodness of my heart,
173
00:09:42,680 --> 00:09:44,613
and I've done my best,
Mr. Wonka, honest, I have,
174
00:09:44,748 --> 00:09:46,953
but she's been left
with a suspicious nature.
175
00:09:47,089 --> 00:09:49,349
She sees conspiracy everywhere.
176
00:09:49,484 --> 00:09:51,485
- Poor girl.
- I know.
177
00:09:51,621 --> 00:09:53,757
These are just
your standard Ts and Cs,
178
00:09:53,892 --> 00:09:57,291
but you're welcome to take
a look if you want.
179
00:09:57,427 --> 00:09:58,993
I'll just give it a once-over.
180
00:10:07,373 --> 00:10:09,675
Well, that all seems
to be in order.
181
00:10:09,810 --> 00:10:11,076
- Really?
- Uh-huh.
182
00:10:11,211 --> 00:10:12,878
- Hello.
- Ah!
183
00:10:13,013 --> 00:10:14,281
Then welcome to Scrubitt's.
184
00:10:16,846 --> 00:10:20,121
There you are, Mr. Wonka.
The entrepreneurial suite.
185
00:10:20,257 --> 00:10:23,023
There's your four-poster,
and your sink plus soap,
186
00:10:23,159 --> 00:10:24,196
and there's a little mint
on your pillow.
187
00:10:24,220 --> 00:10:25,724
Fantastic.
188
00:10:25,859 --> 00:10:27,391
What kind people.
189
00:10:35,804 --> 00:10:37,269
Noodle!
190
00:10:38,266 --> 00:10:39,971
Oh, Noodle!
191
00:10:40,106 --> 00:10:41,638
Yes, Mrs. Scrubitt?
192
00:10:41,774 --> 00:10:42,986
I've been lookin' for you.
193
00:10:43,010 --> 00:10:44,576
What do you want?
194
00:10:44,711 --> 00:10:45,955
I wanna teach you a lesson,
you miserable little bookworm.
195
00:10:45,979 --> 00:10:47,112
What did I do wrong?
196
00:10:47,248 --> 00:10:48,455
You know what you did, you brat.
197
00:10:48,479 --> 00:10:49,919
- Stop squirming!
- What? No, please.
198
00:10:51,618 --> 00:10:53,631
You ever
interfere in my business again,
199
00:10:53,655 --> 00:10:56,156
and you'll be in this coop
all week. Do you understand?
200
00:10:56,291 --> 00:10:59,191
Yes, Mrs. Scrubitt.
Sorry, Mrs. Scrubitt.
201
00:10:59,327 --> 00:11:02,122
I should think so, too.
202
00:11:30,552 --> 00:11:32,621
Here we go, Mamma.
203
00:11:39,535 --> 00:11:42,702
Ladies and gentlemen
of the Galeries Gourmet,
204
00:11:42,838 --> 00:11:44,766
my name is Willy Wonka,
205
00:11:44,901 --> 00:11:47,609
and I have come to show you
a marvelous morsel,
206
00:11:47,744 --> 00:11:49,406
an incredible edible,
207
00:11:49,541 --> 00:11:52,245
an unbeatable eatable,
208
00:11:52,381 --> 00:11:54,141
the likes of which
this world has never seen.
209
00:11:54,180 --> 00:11:56,883
So quiet up and listen down.
210
00:11:57,019 --> 00:11:58,816
No, scratch that, reverse it.
211
00:11:58,952 --> 00:12:00,719
I give to you
212
00:12:00,855 --> 00:12:01,889
the Hoverchoc.
213
00:12:07,861 --> 00:12:09,790
♪ In a ♪
214
00:12:09,926 --> 00:12:11,662
♪ Jungle near Mumbai ♪
215
00:12:11,798 --> 00:12:13,743
♪ There's a little hoverfly ♪
216
00:12:13,767 --> 00:12:16,166
♪ Whose wings go
At a thousand flaps a sec ♪
217
00:12:16,302 --> 00:12:17,498
♪ And that's no lie ♪
218
00:12:17,634 --> 00:12:19,603
♪ These microscopic fleas ♪
219
00:12:19,738 --> 00:12:21,505
♪ Like chocolate
More than leaves ♪
220
00:12:21,641 --> 00:12:23,607
♪ And when asked nicely,
Lay precisely ♪
221
00:12:23,742 --> 00:12:25,777
♪ One little egg
In each of these ♪
222
00:12:27,449 --> 00:12:29,348
♪ When it hatches
From its shell ♪
223
00:12:29,484 --> 00:12:31,211
♪ It gives a happy yell
Whoo-hoo! ♪
224
00:12:31,346 --> 00:12:35,216
♪ How thrilling to be living
In a chocolate hotel ♪
225
00:12:35,351 --> 00:12:39,323
♪ It beats its wings with glee
And then, as you will see ♪
226
00:12:39,459 --> 00:12:41,122
♪ The chocolate will levitate ♪
227
00:12:41,257 --> 00:12:45,133
♪ And float most gracefully ♪
228
00:12:46,699 --> 00:12:50,398
♪ Well, there's chocolate ♪
229
00:12:50,534 --> 00:12:52,636
♪ And there's chocolate ♪
230
00:12:52,771 --> 00:12:55,041
♪ But only Wonka's
Makes your eyes ♪
231
00:12:55,177 --> 00:12:57,608
♪ Pop out their socke-lets ♪
232
00:12:57,743 --> 00:12:59,940
♪ Put your hand
Into your pocke-let ♪
233
00:13:00,075 --> 00:13:02,181
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
234
00:13:02,317 --> 00:13:06,386
♪ Come now
I insist ♪
235
00:13:06,521 --> 00:13:09,687
♪ You've never
Had chocolate like this ♪
236
00:13:09,823 --> 00:13:14,258
♪ No, you've never
Had chocolate like this ♪
237
00:13:15,764 --> 00:13:16,823
Bravo!
238
00:13:16,959 --> 00:13:19,233
Bravo!
239
00:13:20,396 --> 00:13:21,563
Thank you.
240
00:13:21,699 --> 00:13:23,934
- Miss Bon-Bon?
- Yes, Mr. Slugworth.
241
00:13:24,069 --> 00:13:25,202
Call the police.
242
00:13:25,338 --> 00:13:26,734
Very good, Sir.
243
00:13:26,870 --> 00:13:29,308
Well, who wants to try one?
244
00:13:29,444 --> 00:13:31,207
- Me, please!
- I will.
245
00:13:32,810 --> 00:13:34,947
- Mr. Slugworth, Sir.
- 'Scuse me.
246
00:13:35,083 --> 00:13:36,181
Mr. Fickelgruber.
247
00:13:36,317 --> 00:13:38,212
And Mr. Prodnose.
248
00:13:38,348 --> 00:13:39,482
What an honor.
249
00:13:39,618 --> 00:13:40,981
Ever since I was a little boy...
250
00:13:41,116 --> 00:13:43,091
That is quite a handshake.
251
00:13:43,226 --> 00:13:45,322
It's a business handshake,
Mr. Wonka.
252
00:13:45,457 --> 00:13:48,093
Lets people know
I mean business.
253
00:13:48,229 --> 00:13:49,560
- Huh...
- Now, come along.
254
00:13:49,696 --> 00:13:53,663
Let's try one of these
so-called Hoverchocs.
255
00:14:03,239 --> 00:14:05,045
Ooh.
256
00:14:05,180 --> 00:14:06,779
It's not just chocolate, is it?
257
00:14:06,914 --> 00:14:08,743
There's...
258
00:14:08,878 --> 00:14:10,481
- marshmallow.
- That's right.
259
00:14:10,617 --> 00:14:12,612
Harvested from
the mallow marshes of Peru.
260
00:14:12,747 --> 00:14:14,881
And caramel.
261
00:14:15,016 --> 00:14:17,017
- But... but it's...
- Salted.
262
00:14:17,152 --> 00:14:19,919
With the bittersweet tears
of a Russian clown.
263
00:14:20,055 --> 00:14:22,025
And is that...
264
00:14:22,160 --> 00:14:23,363
Surely not?
265
00:14:23,831 --> 00:14:25,058
Cherry?
266
00:14:25,194 --> 00:14:26,740
Cherry-picked by
the pick of the cherry pickers
267
00:14:26,764 --> 00:14:28,564
from the Imperial Gardens
in Japan.
268
00:14:28,700 --> 00:14:31,998
Well, Mr. Wonka.
269
00:14:32,134 --> 00:14:33,972
I've been in this business
a very long time,
270
00:14:34,108 --> 00:14:35,541
and I can safely say
271
00:14:35,676 --> 00:14:38,241
that of all the chocolate
I have ever tasted,
272
00:14:38,376 --> 00:14:40,275
this is without doubt
273
00:14:40,411 --> 00:14:43,543
the absolute 100% worst.
274
00:14:43,679 --> 00:14:44,945
Whoo!
275
00:14:45,080 --> 00:14:46,295
There we have it,
ladies and gentlemen.
276
00:14:46,319 --> 00:14:48,183
An endorsement from Mr...
277
00:14:48,318 --> 00:14:49,520
Wait. The worst?
278
00:14:49,655 --> 00:14:52,256
We three
are the fiercest of rivals,
279
00:14:52,392 --> 00:14:53,820
and yet we agree on one thing.
280
00:14:53,956 --> 00:14:56,094
A good chocolate
should be simple.
281
00:14:56,229 --> 00:14:57,991
Plain. Uncomplicated.
282
00:14:58,127 --> 00:15:01,298
Whereas this, with all
its bells and whistles...
283
00:15:01,434 --> 00:15:03,296
Well, it's just...
284
00:15:03,431 --> 00:15:04,734
Weird.
285
00:15:05,634 --> 00:15:07,134
That's a shame.
286
00:15:07,269 --> 00:15:10,375
If you
thought the chocolate was weird,
287
00:15:10,511 --> 00:15:12,313
you're gonna hate
what happens next.
288
00:15:13,148 --> 00:15:14,777
Hmm?
289
00:15:14,912 --> 00:15:16,847
What's happening?
Whoa, what's going on?
290
00:15:16,983 --> 00:15:18,694
That's the hoverfly.
291
00:15:18,718 --> 00:15:20,253
It's broken
out of its cocoon.
292
00:15:20,388 --> 00:15:22,253
It's flapping its wings
like billy-oh.
293
00:15:23,956 --> 00:15:26,158
My hair!
You mean a fly is doing this?
294
00:15:26,294 --> 00:15:27,625
Yes. But don't worry.
295
00:15:27,760 --> 00:15:29,640
- It'll be completely unharmed.
- Oh, thank you.
296
00:15:29,695 --> 00:15:31,328
In about 20 minutes,
it'll get tired
297
00:15:31,463 --> 00:15:32,997
and exit through your rear.
298
00:15:33,132 --> 00:15:34,600
You what?
299
00:15:34,736 --> 00:15:36,279
He means we're going to
fart them out of our botties!
300
00:15:36,303 --> 00:15:38,005
Yes, I know what he meant.
301
00:15:38,141 --> 00:15:39,341
You're off your rocker, Wonka!
302
00:15:39,437 --> 00:15:40,670
Who in their right mind
303
00:15:40,806 --> 00:15:42,310
wants a chocolate
that makes you fly?
304
00:15:42,445 --> 00:15:43,681
Well, let's find out,
shall we?
305
00:15:43,705 --> 00:15:45,479
Who's for a Hoverchoc?
306
00:15:45,614 --> 00:15:47,678
I want one!
307
00:15:47,813 --> 00:15:50,114
One sovereign, please.
Thank you.
308
00:15:50,250 --> 00:15:51,847
Thank you very much.
309
00:15:51,982 --> 00:15:54,122
One sovereign.
Thank you, Madam.
310
00:15:54,257 --> 00:15:55,052
Enjoy your flight.
311
00:15:56,558 --> 00:15:58,425
Look, I'm flying!
I'm flying!
312
00:16:01,760 --> 00:16:03,298
How's the view up there?
313
00:16:04,200 --> 00:16:06,763
Not too high, darling!
314
00:16:09,533 --> 00:16:10,766
Beat it, kid.
315
00:16:10,902 --> 00:16:13,134
All right, folks.
Nothin' to see here.
316
00:16:13,270 --> 00:16:17,076
Just a small group of people
defyin' the laws of gravity.
317
00:16:17,212 --> 00:16:18,644
- Yeah.
- Hook 'em, boys.
318
00:16:18,779 --> 00:16:20,584
That's the Hoverchoc,
sir. That's the point.
319
00:16:20,608 --> 00:16:23,127
I'm afraid we've had
some complaints about you, Sir.
320
00:16:23,151 --> 00:16:24,618
Complaints?
321
00:16:24,753 --> 00:16:26,430
That you're disrupting
the trade of other businesses.
322
00:16:26,454 --> 00:16:28,482
I'm regrettably obliged
to move you on
323
00:16:28,617 --> 00:16:30,223
and to confiscate
324
00:16:30,358 --> 00:16:31,823
your earnings.
325
00:16:31,958 --> 00:16:33,638
- Hey! What are you doing?
- No!
326
00:16:33,662 --> 00:16:35,001
Don't worry,
it's going to a good cause.
327
00:16:35,025 --> 00:16:36,705
- Get off.
- Sick kids, or something.
328
00:16:36,759 --> 00:16:38,597
Sorry, Sir. Rules is rules.
329
00:16:38,732 --> 00:16:40,138
Cheeky devil, you!
Come here!
330
00:16:40,162 --> 00:16:43,003
Could you at least
leave me a sovereign?
331
00:16:43,139 --> 00:16:44,669
I need to pay for my room.
332
00:16:47,638 --> 00:16:50,070
Here.
333
00:16:51,276 --> 00:16:52,479
Thank you.
334
00:16:56,012 --> 00:16:57,616
Evening, Mr. Wonka.
335
00:16:58,448 --> 00:16:59,583
How'd it go?
336
00:16:59,719 --> 00:17:01,248
Not quite as well as I'd hoped.
337
00:17:01,384 --> 00:17:04,491
Oh, shame. Well, I'm afraid
we do have to settle up now.
338
00:17:04,627 --> 00:17:06,625
Well, thankfully,
the room's taken care of.
339
00:17:07,427 --> 00:17:08,962
Believe we said a sovereign.
340
00:17:09,097 --> 00:17:10,264
For the room, yes.
341
00:17:10,400 --> 00:17:13,095
But you have incurred
a few extras
342
00:17:13,230 --> 00:17:16,367
during the course of your
residency with ourselves.
343
00:17:16,502 --> 00:17:19,804
- Have I?
- Yes, you have.
344
00:17:19,939 --> 00:17:22,603
There was that glass of gin
you had on arrival,
345
00:17:22,739 --> 00:17:24,003
and if I remember rightly,
346
00:17:24,139 --> 00:17:26,575
you warmed your cockles
by the fire.
347
00:17:26,711 --> 00:17:28,208
He did indeed, Mrs. Scrubitt.
348
00:17:28,344 --> 00:17:30,715
Cockle-warming is extra, see?
349
00:17:30,850 --> 00:17:33,214
Used the stairs
to get to his room, and all.
350
00:17:33,350 --> 00:17:35,061
Oh, then
you've got your stair charge,
351
00:17:35,085 --> 00:17:37,958
and that is per step,
I'm afraid. Up and down.
352
00:17:38,094 --> 00:17:39,458
Now, tell me, Mr. Wonka,
353
00:17:39,594 --> 00:17:41,929
did you happen
to use the mini bar?
354
00:17:42,064 --> 00:17:43,064
There's a minibar?
355
00:17:43,197 --> 00:17:44,197
Mini bar of soap.
356
00:17:44,329 --> 00:17:45,530
By the sink.
357
00:17:45,666 --> 00:17:47,734
- Uh... I might have, briefly.
- Oh-ho!
358
00:17:47,870 --> 00:17:49,990
See? Even Bleacher knows
you never touch the mini bar,
359
00:17:50,034 --> 00:17:52,072
and he was raised in a ditch.
360
00:17:52,208 --> 00:17:53,737
Add in your mattress hire,
361
00:17:53,873 --> 00:17:55,872
your linen lease,
and your pillow penalty,
362
00:17:56,007 --> 00:17:57,647
and you are looking at...
363
00:17:57,707 --> 00:17:59,411
Ten thousand sovereigns.
364
00:17:59,546 --> 00:18:00,822
You gotta be kidding me?
365
00:18:00,846 --> 00:18:03,251
It's all in the small print, dearie.
366
00:18:03,386 --> 00:18:04,644
I don't have 10,000 sovereigns.
367
00:18:06,048 --> 00:18:07,717
Then we have a problem,
Mr. Wonka.
368
00:18:07,853 --> 00:18:09,249
You're gonna have to work it off
369
00:18:09,384 --> 00:18:11,103
in the Wash House, ain't ya?
370
00:18:11,127 --> 00:18:12,289
At a sovereign a day.
371
00:18:12,425 --> 00:18:13,591
Ten thousand days is...
372
00:18:13,727 --> 00:18:14,867
Twenty-seven years.
373
00:18:14,891 --> 00:18:15,933
- Hey!
- Four months.
374
00:18:15,957 --> 00:18:17,663
And 16 days.
375
00:18:23,031 --> 00:18:25,266
Ah.
376
00:18:25,402 --> 00:18:27,968
- You must be Mr. Wonka.
- Who are you?
377
00:18:28,104 --> 00:18:31,373
Abacus Crunch,
chartered accountant.
378
00:18:31,508 --> 00:18:32,874
At least, I was.
379
00:18:33,010 --> 00:18:34,978
- Now, uh...
- He runs the place.
380
00:18:35,113 --> 00:18:37,481
And you best do as he says,
or you'll answer to me.
381
00:18:37,617 --> 00:18:39,485
Piper Benz. Plumber by trade.
382
00:18:39,621 --> 00:18:41,581
This is
Miss Lottie Bell.
383
00:18:41,717 --> 00:18:43,188
Hi.
384
00:18:43,324 --> 00:18:44,624
She don't talk much.
385
00:18:44,759 --> 00:18:48,390
And I'm Larry Chucklesworth!
386
00:18:48,525 --> 00:18:49,391
Comedian.
387
00:18:49,527 --> 00:18:50,761
Hmm.
388
00:18:50,897 --> 00:18:52,377
So they got all of you, too,
did they?
389
00:18:52,432 --> 00:18:53,563
I'm afraid so.
390
00:18:53,699 --> 00:18:54,862
We each of us found ourselves
391
00:18:54,997 --> 00:18:56,469
in need of a cheap place
to stay,
392
00:18:56,605 --> 00:18:59,102
and neglected
to read the small print.
393
00:18:59,237 --> 00:19:03,102
One moment of stupidity,
followed by endless regret.
394
00:19:03,238 --> 00:19:06,173
Sounds like my third marriage.
395
00:19:07,041 --> 00:19:08,577
I'm sorry, I do that a lot.
396
00:19:08,712 --> 00:19:10,010
- He does.
- A lot.
397
00:19:10,146 --> 00:19:11,645
I've only
been married once,
398
00:19:11,781 --> 00:19:13,180
and it didn't work out.
399
00:19:13,315 --> 00:19:14,830
There's gotta be
some way outta here.
400
00:19:14,854 --> 00:19:16,417
You don't think
we've tried?
401
00:19:16,552 --> 00:19:18,703
There are bars on the window
and there's a dog on the door.
402
00:19:18,727 --> 00:19:19,997
And even
if you could get out,
403
00:19:20,021 --> 00:19:22,230
that contract is watertight.
404
00:19:22,365 --> 00:19:24,739
If you're not here at roll call,
Mrs. Scrubitt will call the police,
405
00:19:24,763 --> 00:19:26,395
they'll bring you right back,
406
00:19:26,530 --> 00:19:28,146
and she'll charge you a
thousand for the inconvenience.
407
00:19:29,431 --> 00:19:30,812
All right, everybody.
Back to work.
408
00:19:30,836 --> 00:19:32,044
Come along, Mr. Wonka.
409
00:19:32,068 --> 00:19:34,668
You come with me.
410
00:19:34,804 --> 00:19:37,710
You're in here. On suds.
411
00:19:43,579 --> 00:19:44,949
Whoa.
412
00:19:45,084 --> 00:19:47,115
♪ First, you pick up
The apparel ♪
413
00:19:47,251 --> 00:19:49,056
♪ And you stick it
In a barrel ♪
414
00:19:49,192 --> 00:19:50,624
♪ Scrub, scrub ♪
415
00:19:52,758 --> 00:19:57,097
♪ Then you take It to the mangle
And you turn a giant handle ♪
416
00:19:57,233 --> 00:19:58,698
♪ Scrub, scrub ♪
417
00:20:01,103 --> 00:20:04,731
♪ Then it's hung up really high
Until it's nearly dry ♪
418
00:20:04,867 --> 00:20:06,068
♪ Scrub, scrub ♪
419
00:20:09,673 --> 00:20:13,146
♪ But when we sing this song
The day don't seem so long ♪
420
00:20:13,282 --> 00:20:14,840
♪ Scrub, scrub ♪
421
00:20:14,976 --> 00:20:17,079
It's still long, though.
422
00:20:24,255 --> 00:20:25,791
♪ Gotta press out
All the creases ♪
423
00:20:25,927 --> 00:20:27,226
♪ From the dresses
And chemises ♪
424
00:20:27,362 --> 00:20:28,362
♪ Rub, rub ♪
425
00:20:31,196 --> 00:20:33,026
♪ Gotta fold 'em
Like they told us ♪
426
00:20:33,161 --> 00:20:34,501
♪ Or they'll scold us ♪
427
00:20:34,637 --> 00:20:36,465
♪ And withhold our grub, grub ♪
428
00:20:39,175 --> 00:20:43,304
♪ We all signed the dotted line
So we gotta do our time ♪
429
00:20:43,439 --> 00:20:46,674
♪ Scrub, scrub ♪
430
00:20:46,810 --> 00:20:49,876
♪ Scrub, scrub ♪
431
00:20:50,012 --> 00:20:52,283
And if you don't agree...
432
00:20:52,418 --> 00:20:53,816
See clause five.
433
00:20:53,951 --> 00:20:56,956
- Section 7A.
- Paragraph 22.
434
00:20:57,092 --> 00:20:58,256
Part D.
435
00:20:58,392 --> 00:20:59,786
Which says...
436
00:20:59,922 --> 00:21:00,986
♪ Scrub, scrub ♪
437
00:21:04,300 --> 00:21:05,300
♪ Scrub, scrub ♪
438
00:21:08,029 --> 00:21:10,671
♪ Scrub, scrub ♪
439
00:21:13,105 --> 00:21:14,385
♪ Scrub, scrub ♪
440
00:21:39,702 --> 00:21:41,867
Room service.
441
00:21:42,835 --> 00:21:44,705
Told you to read
the small print.
442
00:21:45,771 --> 00:21:47,202
Slight problem with that.
443
00:21:48,674 --> 00:21:51,077
You can't read, can you?
444
00:21:51,213 --> 00:21:54,245
I focused my studies almost
exclusively on chocolate.
445
00:21:54,380 --> 00:21:56,414
I see.
446
00:21:56,549 --> 00:21:59,252
For everything else, I've relied
on the kindness of strangers.
447
00:21:59,387 --> 00:22:02,382
And look where that's
got you. The staff quarters.
448
00:22:03,358 --> 00:22:04,358
You've got a bed.
449
00:22:07,362 --> 00:22:09,363
You had a bed.
450
00:22:09,499 --> 00:22:13,465
Desk, and a wash basin/toilet.
451
00:22:13,601 --> 00:22:15,000
- Ugh.
- The water comes
452
00:22:15,135 --> 00:22:17,566
in two temperatures. Cold...
453
00:22:17,702 --> 00:22:19,069
...and colder.
454
00:22:20,575 --> 00:22:22,208
How much do you owe them?
455
00:22:22,344 --> 00:22:23,676
Ten thousand.
456
00:22:23,812 --> 00:22:26,073
Count yourself lucky.
I owe 30.
457
00:22:26,209 --> 00:22:28,177
What? How do you
owe them money?
458
00:22:28,312 --> 00:22:30,414
I thought they found you
down a laundry chute.
459
00:22:30,550 --> 00:22:31,884
Oh, they did.
460
00:22:32,019 --> 00:22:33,666
Took me in out of the goodness
of their hearts
461
00:22:33,690 --> 00:22:35,816
and charged me
for the privilege.
462
00:22:35,952 --> 00:22:37,384
What a pair of monsters.
463
00:22:37,520 --> 00:22:40,759
The greedy beat the needy
every time, Mr. Wonka.
464
00:22:40,895 --> 00:22:42,528
Guess it's just
the way of the world.
465
00:22:42,663 --> 00:22:43,927
Oh, come on, Noodle.
466
00:22:44,063 --> 00:22:46,294
That's just your
Orphan Syndrome talking.
467
00:22:47,297 --> 00:22:49,363
- My what?
- Your Orphan Syndrome.
468
00:22:49,498 --> 00:22:52,767
And we are not gonna
be eating any slops.
469
00:22:52,903 --> 00:22:54,641
What are you doing?
470
00:22:54,777 --> 00:22:56,057
I'm making chocolate, o' course.
471
00:22:56,171 --> 00:22:57,303
How do you like it? Dark?
472
00:22:57,439 --> 00:23:00,180
White? Nutty?
Absolutely insane?
473
00:23:00,316 --> 00:23:01,479
I don't know.
474
00:23:01,615 --> 00:23:04,344
I've never had any.
475
00:23:04,480 --> 00:23:07,046
You've never had chocolate?
476
00:23:07,182 --> 00:23:08,719
- No.
- What?
477
00:23:08,854 --> 00:23:10,318
You've never had chocolate?
478
00:23:10,919 --> 00:23:12,586
Still no.
479
00:23:12,722 --> 00:23:15,291
Well, this is unbelievable.
I mean, this is outrageous.
480
00:23:15,426 --> 00:23:17,290
Well, lucky for you, Noodle,
I have a selection
481
00:23:17,426 --> 00:23:18,929
of the world's
finest ingredients
482
00:23:19,065 --> 00:23:20,730
right here in my travel factory.
483
00:23:26,208 --> 00:23:27,208
Whoa.
484
00:23:27,304 --> 00:23:29,240
Where to begin?
That's the question.
485
00:23:29,376 --> 00:23:30,606
I know!
486
00:23:30,741 --> 00:23:31,809
Silver Linings.
487
00:23:31,945 --> 00:23:34,177
Made of condensed thunder clouds
488
00:23:34,978 --> 00:23:37,279
and liquid sunlight.
489
00:23:37,415 --> 00:23:39,552
Helps you see
that faint ray o' hope
490
00:23:39,688 --> 00:23:41,486
beyond the shadow of despair.
491
00:23:41,621 --> 00:23:42,822
Just what we need,
492
00:23:42,957 --> 00:23:44,264
wouldn't you say?
493
00:23:44,288 --> 00:23:45,854
Did you always
wanna make chocolate?
494
00:23:45,989 --> 00:23:47,823
No.
495
00:23:47,959 --> 00:23:49,462
Back when I was your age,
496
00:23:49,598 --> 00:23:51,397
I wanted to be a magician.
497
00:23:51,532 --> 00:23:53,900
My mom was a cook.
498
00:23:54,035 --> 00:23:56,297
We lived on the river,
just the two of us.
499
00:23:56,433 --> 00:23:59,774
In a perfect little
world of our own.
500
00:24:01,702 --> 00:24:03,877
The way I remember it,
I used to spend
501
00:24:04,013 --> 00:24:05,374
every waking hour
trying to come up
502
00:24:05,509 --> 00:24:08,079
with some new trick
to impress my mom.
503
00:24:08,811 --> 00:24:11,181
Bravo!
504
00:24:11,317 --> 00:24:14,019
But the real magic
came from her.
505
00:24:15,783 --> 00:24:18,418
We didn't have a lotta money,
but each week,
506
00:24:18,553 --> 00:24:20,554
she brought home one cocoa bean.
507
00:24:20,689 --> 00:24:22,459
And by the time my birthday
came around,
508
00:24:22,594 --> 00:24:25,162
there was enough to make
a single bar o' chocolate.
509
00:24:26,331 --> 00:24:28,929
But it wasn't
just any old chocolate.
510
00:24:29,064 --> 00:24:31,467
Far from it.
511
00:24:31,603 --> 00:24:34,202
This has to be the best
chocolate in the world.
512
00:24:34,338 --> 00:24:35,909
Oh,
don't know about that.
513
00:24:36,044 --> 00:24:38,204
They say the very best
comes from a place
514
00:24:38,339 --> 00:24:40,309
called the Galeries Gourmet.
515
00:24:40,445 --> 00:24:43,283
Theirs can't be any better
than yours, Mamma.
516
00:24:43,418 --> 00:24:44,714
It's impossible.
517
00:24:44,850 --> 00:24:47,982
Well, as it so happens,
518
00:24:48,118 --> 00:24:49,789
I do know a little secret
519
00:24:49,924 --> 00:24:52,387
that even
those fancy-pants don't.
520
00:24:53,428 --> 00:24:54,428
What is it?
521
00:24:54,496 --> 00:24:55,655
I'll tell ya.
522
00:24:55,790 --> 00:24:58,965
When you're older.
Now get to sleep.
523
00:25:05,233 --> 00:25:06,736
We should go, Amma.
524
00:25:06,872 --> 00:25:08,235
Where's that, then?
525
00:25:08,371 --> 00:25:10,336
- To the Galeries Gourmet.
- What?
526
00:25:10,471 --> 00:25:12,341
- And start a shop?
- Yeah.
527
00:25:12,476 --> 00:25:15,044
With our name above the door
and everything.
528
00:25:15,180 --> 00:25:17,379
That's a wonderful dream, honey.
529
00:25:18,080 --> 00:25:20,085
Is that all it is?
530
00:25:21,116 --> 00:25:22,923
Just a dream?
531
00:25:24,359 --> 00:25:25,453
Hey now.
532
00:25:28,362 --> 00:25:32,564
Every good thing in this world
started with a dream.
533
00:25:32,700 --> 00:25:34,628
So you hold on to yours.
534
00:25:34,763 --> 00:25:37,067
And when you do share
chocolate with the world,
535
00:25:37,202 --> 00:25:40,668
oh, I'll be right there
beside ya.
536
00:25:40,804 --> 00:25:41,672
Promise?
537
00:25:41,808 --> 00:25:42,906
Do better than that.
538
00:25:43,041 --> 00:25:45,506
I pinkie promise.
539
00:25:47,547 --> 00:25:48,710
Now,
540
00:25:48,845 --> 00:25:50,049
sleep.
541
00:25:52,888 --> 00:25:55,384
So, what was it, Willy?
542
00:25:56,120 --> 00:25:58,086
What was the secret?
543
00:25:58,222 --> 00:26:00,026
I never found out.
544
00:26:01,192 --> 00:26:04,091
Soon after, she fell sick.
545
00:26:04,227 --> 00:26:07,968
And before I knew it,
all I had left was her bar of chocolate.
546
00:26:12,367 --> 00:26:14,402
That's why I'm here, Noodle.
547
00:26:14,538 --> 00:26:17,676
So I can feel the same way
I did back then,
548
00:26:17,812 --> 00:26:19,606
eating chocolate with her.
549
00:26:21,077 --> 00:26:22,845
What do you mean?
550
00:26:22,980 --> 00:26:25,358
My mom once promised that when
I share chocolate with the world,
551
00:26:25,382 --> 00:26:27,146
she'd be right there beside me.
552
00:26:29,058 --> 00:26:31,154
I know it sounds crazy,
but I always hoped
553
00:26:31,290 --> 00:26:32,685
she'd somehow keep that promise.
554
00:26:34,523 --> 00:26:36,964
She might even
tell me her secret.
555
00:26:43,033 --> 00:26:44,664
Here. Try one.
556
00:27:03,121 --> 00:27:05,220
Wish you hadn't done that.
557
00:27:05,355 --> 00:27:07,890
- You don't like it?
- No,
558
00:27:08,026 --> 00:27:10,591
I like it. It's just...
559
00:27:11,158 --> 00:27:12,960
What?
560
00:27:13,095 --> 00:27:17,538
Now each day I don't have
chocolate will be a little harder.
561
00:27:17,673 --> 00:27:21,333
Then how would you like to have all
the chocolate you can eat, every day,
562
00:27:21,469 --> 00:27:22,872
for the rest of your life?
563
00:27:23,007 --> 00:27:24,038
A lifetime supply?
564
00:27:24,173 --> 00:27:26,513
A lifetime supply.
565
00:27:26,649 --> 00:27:27,649
What would I have to do?
566
00:27:27,675 --> 00:27:29,310
Not much.
Just get me out of here.
567
00:27:29,445 --> 00:27:31,316
- Are you crazy?
- Shh!
568
00:27:31,451 --> 00:27:33,318
It's easy. I'll get someone
to cover my shift,
569
00:27:33,454 --> 00:27:35,067
and you could smuggle me out
in your laundry cart.
570
00:27:35,091 --> 00:27:36,364
- But I...
- Just for a few hours, mind.
571
00:27:36,388 --> 00:27:37,921
No one will even know
I was gone.
572
00:27:38,057 --> 00:27:39,555
What's the point of that?
573
00:27:39,691 --> 00:27:41,535
To sell chocolate, o' course!
We'll split the profits
574
00:27:41,559 --> 00:27:42,905
and pay off Mrs. Scrubitt
in no time.
575
00:27:42,929 --> 00:27:44,229
It's a nice idea, Willy.
576
00:27:44,364 --> 00:27:46,230
- It's a great idea.
- But it'll never work.
577
00:27:46,365 --> 00:27:47,965
'Course it will.
Eat your chocolate.
578
00:27:48,101 --> 00:27:49,899
You don't understand.
579
00:27:50,034 --> 00:27:52,634
Mrs. Scrubitt's like a hawk. She
keeps her beady eye on everything
580
00:27:52,671 --> 00:27:55,306
that comes in and out
of the Wash House except...
581
00:27:56,137 --> 00:27:57,341
Huh.
582
00:27:57,942 --> 00:27:59,079
What is it?
583
00:27:59,714 --> 00:28:00,909
No, it's nothing.
584
00:28:01,044 --> 00:28:02,346
Oh, okay.
585
00:28:02,847 --> 00:28:03,983
Huh.
586
00:28:04,119 --> 00:28:05,482
Double-huh!
That's not nothing.
587
00:28:05,617 --> 00:28:07,265
That's the Silver Lining.
It's given you an idea.
588
00:28:07,289 --> 00:28:09,584
Okay. So, the one time
she dropped her guard
589
00:28:09,719 --> 00:28:11,551
was when this aristocrat
came to the laundry.
590
00:28:11,687 --> 00:28:13,520
He was only
asking for directions,
591
00:28:13,656 --> 00:28:15,760
but she was all over him
like a rash.
592
00:28:15,895 --> 00:28:17,124
It was disgusting.
593
00:28:17,259 --> 00:28:18,527
That's it, Noodle.
594
00:28:18,662 --> 00:28:20,144
All we have to do
is find an aristocrat
595
00:28:20,168 --> 00:28:21,897
and slip out
while she's distracted.
596
00:28:22,032 --> 00:28:23,532
Yeah, but...
597
00:28:23,667 --> 00:28:26,106
where are we going
to find an aristocrat?
598
00:28:28,972 --> 00:28:29,972
Huh.
599
00:28:30,039 --> 00:28:31,243
Huh?
600
00:28:32,041 --> 00:28:33,041
Huh.
601
00:28:33,143 --> 00:28:34,277
A double-huh.
602
00:28:34,413 --> 00:28:35,552
Do you have a pencil and paper?
603
00:28:35,576 --> 00:28:38,283
- Uh-huh.
- I got an idea.
604
00:28:57,667 --> 00:28:59,771
I've come to make a confession.
605
00:29:02,111 --> 00:29:04,573
You sound great, fellas.
Keep it up.
606
00:29:09,449 --> 00:29:11,844
Forgive me, Father,
for I have sinned.
607
00:29:13,652 --> 00:29:17,355
I have had 150 of these
since my last confession.
608
00:29:19,787 --> 00:29:22,657
Temptation is very hard
to resist.
609
00:29:25,963 --> 00:29:27,767
Mmm.
610
00:29:27,902 --> 00:29:29,367
Send me down.
611
00:29:30,469 --> 00:29:33,107
I'll see you later.
612
00:29:38,177 --> 00:29:40,114
Good evening, Chief.
613
00:29:40,882 --> 00:29:41,882
They're all waiting.
614
00:29:41,949 --> 00:29:43,348
Thank you very much.
615
00:29:45,419 --> 00:29:47,714
Good evening, gentlemen.
I've brought my invoice.
616
00:29:47,850 --> 00:29:51,822
One chocolatier moved on
for the usual fee.
617
00:29:51,958 --> 00:29:53,187
Oh.
618
00:29:53,322 --> 00:29:54,520
Here we go, baby.
619
00:29:54,656 --> 00:29:56,229
There's the good stuff. Yeah.
620
00:29:56,364 --> 00:29:58,102
- Tell me, Chief...
- Mm-hmm?
621
00:29:58,126 --> 00:30:00,161
...how would you like
to earn a few more of those?
622
00:30:00,297 --> 00:30:01,562
Oh, I am listening.
623
00:30:01,698 --> 00:30:03,369
We think
that Mr. Wonka
624
00:30:03,504 --> 00:30:07,336
might require a little more
than simply moving on.
625
00:30:07,471 --> 00:30:08,938
- Oh.
- He's good.
626
00:30:09,073 --> 00:30:10,104
Too good.
627
00:30:10,239 --> 00:30:11,407
And what's more,
628
00:30:11,543 --> 00:30:13,740
he only charges
a sovereign a chocolate.
629
00:30:13,876 --> 00:30:16,678
So anyone can afford them,
even the...
630
00:30:18,346 --> 00:30:20,085
You know, the...
631
00:30:20,221 --> 00:30:22,618
- The poor?
- Oh, dear.
632
00:30:22,754 --> 00:30:25,454
I've just been
a little bit sick in my mouth.
633
00:30:25,590 --> 00:30:27,158
Could you please refrain
from mentioning
634
00:30:27,294 --> 00:30:28,755
that demographic in my presence?
635
00:30:28,891 --> 00:30:30,531
He doesn't like it
when people say "poor."
636
00:30:30,660 --> 00:30:32,396
Sorry, Felix.
637
00:30:32,531 --> 00:30:35,297
We want you to send
Wonka a message.
638
00:30:35,432 --> 00:30:37,537
Backed up by physical force.
639
00:30:37,672 --> 00:30:40,207
That if he attempts to sell
chocolate in this town again,
640
00:30:40,342 --> 00:30:43,743
he is liable to meet
with a little accident.
641
00:30:43,878 --> 00:30:46,343
In which he dies.
642
00:30:46,478 --> 00:30:47,798
Yeah, no, I...
I got that already.
643
00:30:47,909 --> 00:30:49,514
You don't have
to keep saying it.
644
00:30:49,649 --> 00:30:51,292
I'm just making sure
we're all on the same page.
645
00:30:51,316 --> 00:30:52,915
Well, no one's on your page.
646
00:30:53,051 --> 00:30:54,328
What's that supposed to mean?
Well, I know what it means...
647
00:30:54,352 --> 00:30:55,429
Actually, what does it mean?
648
00:30:55,453 --> 00:30:56,850
Gentlemen, please.
649
00:30:58,356 --> 00:31:00,023
So, what do you say, Chief?
650
00:31:00,158 --> 00:31:01,559
Do we have a deal?
651
00:31:01,694 --> 00:31:04,463
Well, listen, fellas,
I'm an officer of the law.
652
00:31:04,598 --> 00:31:07,861
I can't just go around
roughin' up your competition.
653
00:31:09,001 --> 00:31:10,204
I'm sorry.
654
00:31:10,970 --> 00:31:12,405
Well now, Chief.
655
00:31:14,475 --> 00:31:16,776
I can see that
you're a man of integrity.
656
00:31:18,978 --> 00:31:19,978
Thank you.
657
00:31:20,047 --> 00:31:21,908
But ask yourself this...
658
00:31:23,978 --> 00:31:26,246
♪ Have you got a sweet tooth? ♪
659
00:31:26,381 --> 00:31:27,816
♪ I do ♪
660
00:31:27,952 --> 00:31:31,784
♪ A hunger
That you have to feed? ♪
661
00:31:31,920 --> 00:31:34,694
♪ Have you got a sweet tooth? ♪
662
00:31:34,829 --> 00:31:36,089
♪ I do ♪
663
00:31:36,224 --> 00:31:38,929
♪ Well, we've got
Everything you need ♪
664
00:31:39,064 --> 00:31:40,599
Mmm.
665
00:31:40,735 --> 00:31:43,562
♪ Don't give me
That conscience nonsense ♪
666
00:31:43,698 --> 00:31:45,035
♪ It's simply ♪
667
00:31:45,171 --> 00:31:47,340
♪ Quid pro quo ♪
668
00:31:47,476 --> 00:31:51,144
♪ So, a hundred
Of your favorites ♪
669
00:31:51,279 --> 00:31:55,546
♪ Sorry, I'm afraid it's no ♪
670
00:31:55,682 --> 00:31:57,609
Promised the wife
I'd cut down on chocolate.
671
00:31:57,745 --> 00:32:01,388
You know, I gotta get in shape for
the Policeman's Ball, so...
672
00:32:01,523 --> 00:32:04,152
♪ But think about
Your sweet tooth ♪
673
00:32:04,287 --> 00:32:05,656
♪ I do ♪
674
00:32:05,791 --> 00:32:08,989
♪ I've had it since
I was a boy ♪
675
00:32:09,124 --> 00:32:11,931
♪ Your naughty
Little sweet tooth ♪
676
00:32:12,066 --> 00:32:13,499
♪ It's true ♪
677
00:32:13,635 --> 00:32:17,502
♪ The only thing
That brings you joy ♪
678
00:32:17,638 --> 00:32:19,703
♪ Don't look
At your waistline ♪
679
00:32:19,838 --> 00:32:21,671
♪ It's fine! ♪
- ♪ Come on! ♪
680
00:32:21,807 --> 00:32:24,810
♪ Who needs
To see their toes? ♪
681
00:32:24,946 --> 00:32:26,211
♪ So ♪
682
00:32:26,346 --> 00:32:28,308
♪ Seven hundred boxes ♪
683
00:32:29,913 --> 00:32:31,348
♪ That's a lot
Of chocolates... ♪
684
00:32:31,483 --> 00:32:32,684
♪ Mm-hmm ♪
685
00:32:32,820 --> 00:32:33,578
No!
686
00:32:36,117 --> 00:32:38,120
Gentlemen,
let's give it the big sell.
687
00:32:41,891 --> 00:32:44,662
♪ Have you got a sweet tooth? ♪
688
00:32:44,797 --> 00:32:46,465
♪ Me, too ♪
- ♪ Fellas... ♪
689
00:32:46,601 --> 00:32:48,901
♪ Have you got
The hots for chocs? ♪
690
00:32:49,037 --> 00:32:50,599
I do, really. Yeah.
691
00:32:50,734 --> 00:32:52,967
♪ Do you think that candy's ♪
692
00:32:53,102 --> 00:32:54,938
♪ Dandy? ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
693
00:32:55,074 --> 00:32:57,369
♪ Well, we've got lots and lots
And lots and lots ♪
694
00:32:57,505 --> 00:32:59,476
♪ And lots and lots ♪
- ♪ Why am I singing? ♪
695
00:32:59,611 --> 00:33:02,046
♪ If the wife's complaining ♪
696
00:33:02,182 --> 00:33:03,648
♪ Body-shaming ♪
697
00:33:03,784 --> 00:33:07,354
♪ It's amazing
What a tailor can conceal ♪
698
00:33:08,854 --> 00:33:11,289
♪ Keep your wretched
Chocolates ♪
699
00:33:11,425 --> 00:33:13,623
♪ Eighteen-hundred boxes? ♪
700
00:33:13,759 --> 00:33:15,062
♪ Oh, deal ♪
701
00:33:22,201 --> 00:33:23,300
Bell.
702
00:33:23,436 --> 00:33:24,545
- Here.
- Benz.
703
00:33:24,569 --> 00:33:25,745
Mm.
704
00:33:25,769 --> 00:33:26,777
Chucklesworth.
705
00:33:26,801 --> 00:33:27,801
Crunch.
706
00:33:27,935 --> 00:33:29,475
- Here.
- Wonka.
707
00:33:29,611 --> 00:33:30,816
Bleacher!
708
00:33:30,840 --> 00:33:33,074
Toilet's blocked again.
709
00:33:33,210 --> 00:33:34,246
Oh, wow.
710
00:33:34,381 --> 00:33:36,449
The unmistakable sound of love.
711
00:33:37,017 --> 00:33:38,614
You what?
712
00:33:38,750 --> 00:33:40,181
Don't tell me
you hadn't noticed.
713
00:33:40,316 --> 00:33:41,351
What?
714
00:33:41,487 --> 00:33:43,053
She's madly in love with you.
715
00:33:43,189 --> 00:33:44,924
Mrs. Scrubitt?
716
00:33:45,059 --> 00:33:46,157
Besotted.
717
00:33:46,293 --> 00:33:48,357
And why not? Look at you.
718
00:33:48,492 --> 00:33:49,892
Fine figure of a man.
719
00:33:50,027 --> 00:33:51,965
You just need to tidy
yourself up a little bit.
720
00:33:52,100 --> 00:33:53,492
Get some new clothes.
721
00:33:53,627 --> 00:33:55,162
Have a bath.
722
00:33:55,298 --> 00:33:56,467
A bath?
723
00:33:56,603 --> 00:33:58,702
You do know
what they say, right?
724
00:34:00,074 --> 00:34:01,074
What do they say?
725
00:34:01,135 --> 00:34:02,836
She'll be thankful for an ankle.
726
00:34:02,972 --> 00:34:05,276
- Yes.
- And pleased to see your knees.
727
00:34:05,412 --> 00:34:06,476
- Right.
- But if you wanna
728
00:34:06,612 --> 00:34:08,343
- make her sigh...
- Tell me.
729
00:34:08,479 --> 00:34:10,476
Show her some thigh.
730
00:34:12,187 --> 00:34:13,352
Bleacher!
731
00:34:13,488 --> 00:34:14,928
It's overflowing now.
732
00:34:14,952 --> 00:34:16,619
- Get in there. Back to work.
- All right.
733
00:34:16,755 --> 00:34:17,994
It's up to me ankles!
734
00:34:18,018 --> 00:34:19,753
Time-waster.
735
00:34:19,888 --> 00:34:21,257
Bleacher!
736
00:34:21,393 --> 00:34:23,760
Curse that idle peasant.
737
00:34:32,967 --> 00:34:34,300
What you got there?
738
00:34:34,436 --> 00:34:35,772
Nothing.
739
00:34:36,674 --> 00:34:39,109
Do you like that coop, Noodle?
740
00:34:39,244 --> 00:34:40,913
All right.
741
00:34:41,048 --> 00:34:43,256
I was collecting laundry from
Professor Monocle the other day.
742
00:34:43,280 --> 00:34:44,683
Yeah.
743
00:34:44,818 --> 00:34:46,457
He's writing a book about
the Bavarian Royal Family.
744
00:34:46,481 --> 00:34:47,884
Boring.
745
00:34:48,019 --> 00:34:49,867
He's got sketches of noblemen
all over his wall.
746
00:34:49,891 --> 00:34:50,751
So?
747
00:34:50,887 --> 00:34:52,822
This one looked rather familiar.
748
00:34:54,588 --> 00:34:55,691
Oh.
749
00:34:55,826 --> 00:34:57,930
Blow me.
That looks exactly like...
750
00:34:58,066 --> 00:35:00,062
Mr. Bleacher.
751
00:35:00,198 --> 00:35:03,729
Are you telling me Bleacher
is a Bavarian aristocrat?
752
00:35:03,865 --> 00:35:05,400
Uh-huh.
753
00:35:05,535 --> 00:35:06,869
Go and get my gin.
754
00:35:09,172 --> 00:35:10,808
♪ First,
You pick up the apparel ♪
755
00:35:10,943 --> 00:35:13,012
♪ Then you stick it
In a barrel ♪
756
00:35:13,148 --> 00:35:14,206
♪ Scrub, scrub ♪
757
00:35:16,950 --> 00:35:18,610
♪ Then you put it
Through the mangle ♪
758
00:35:18,745 --> 00:35:20,745
♪ Making sure
You don't get strangled ♪
759
00:35:20,819 --> 00:35:22,786
♪ Scrub, scrub ♪
760
00:35:23,518 --> 00:35:24,888
Whoa!
761
00:35:25,023 --> 00:35:26,593
♪ Oh, Tiddles,
Here's your chance ♪
762
00:35:26,728 --> 00:35:28,291
♪ To chew my mailman pants! ♪
763
00:35:31,961 --> 00:35:33,897
♪ Something must be going on ♪
764
00:35:34,032 --> 00:35:35,727
♪ 'Cause we never
Change our song ♪
765
00:35:35,863 --> 00:35:38,099
♪ Scrub, scrub ♪
766
00:35:38,234 --> 00:35:41,107
Oh, so you finally managed
to drag your lazy...
767
00:35:45,745 --> 00:35:47,265
Have you done something
with your hair?
768
00:35:48,048 --> 00:35:49,113
Maybe.
769
00:35:49,248 --> 00:35:50,511
Maybe not.
770
00:35:53,850 --> 00:35:55,247
Where'd you get them dungarees?
771
00:35:55,382 --> 00:35:57,524
Lost property.
772
00:35:58,091 --> 00:35:59,091
Why,
773
00:36:00,061 --> 00:36:00,887
do they suit me?
774
00:36:01,022 --> 00:36:03,293
Yeah.
775
00:36:03,429 --> 00:36:04,927
Not bad, I suppose.
776
00:36:07,031 --> 00:36:08,699
What're you doing
all the way over there?
777
00:36:08,835 --> 00:36:10,832
Keeping my knees warm.
778
00:36:10,967 --> 00:36:12,302
Well, why don't you
come over here
779
00:36:12,438 --> 00:36:14,372
and have a glass o' gin?
780
00:36:14,508 --> 00:36:16,471
Why don't you come over here,
781
00:36:16,607 --> 00:36:18,076
where it's all hot?
782
00:36:18,211 --> 00:36:21,141
Whoa!
783
00:36:21,276 --> 00:36:23,908
Oh! Oh, my Lord.
784
00:36:25,821 --> 00:36:27,125
Ladies and gentlemen,
may I present to you
785
00:36:27,149 --> 00:36:28,718
a brand-new contraption
of my creation,
786
00:36:28,854 --> 00:36:30,816
an innovation
in laundrification.
787
00:36:30,952 --> 00:36:32,751
♪ Scrub, scrub ♪
788
00:36:32,887 --> 00:36:34,836
Let me ask you a question, how
does Tiddles wanna spend all his time?
789
00:36:34,860 --> 00:36:36,500
Chasing after mailmen.
790
00:36:36,625 --> 00:36:38,737
And what do I have to do all day,
fellow scrubbers, please?
791
00:36:38,761 --> 00:36:40,695
♪ Scrub, scrub ♪
792
00:36:40,830 --> 00:36:42,910
But now, with Willy Wonka's Wild and
Wonderful Wishy-washy Wonka Walker,
793
00:36:42,934 --> 00:36:44,308
please don't make me
say that again,
794
00:36:44,332 --> 00:36:46,138
Tiddles gets to run
and I can have fun.
795
00:36:46,274 --> 00:36:47,372
♪ Scrub, scrub ♪
796
00:36:47,507 --> 00:36:49,275
Just popping out for a bit.
797
00:36:49,411 --> 00:36:51,543
I'll be back before roll call.
798
00:36:51,679 --> 00:36:53,978
Until then,
Tiddles has agreed to...
799
00:36:54,114 --> 00:36:56,480
♪ Scrub, scrub ♪
800
00:36:56,616 --> 00:36:59,616
So, tell me all about Bavaria.
801
00:36:59,751 --> 00:37:01,488
- Where?
- Where you're from.
802
00:37:01,623 --> 00:37:03,821
Oh, yes. It's very...
803
00:37:03,956 --> 00:37:06,190
- ...Bavarian.
- Oh, whoo.
804
00:37:11,693 --> 00:37:13,165
All clear.
805
00:37:13,300 --> 00:37:14,663
- Really?
- Yeah.
806
00:37:14,799 --> 00:37:16,730
We did it! Well done, Noodle.
807
00:37:16,866 --> 00:37:18,365
I can't believe it worked.
808
00:37:18,501 --> 00:37:20,310
Wait till you see how much
chocolate I made last night.
809
00:37:20,334 --> 00:37:22,576
We sell this,
and we're gonna be...
810
00:37:23,572 --> 00:37:24,869
Oh, no.
811
00:37:25,005 --> 00:37:26,375
What's going on, Willy?
812
00:37:26,510 --> 00:37:27,510
Not again.
813
00:37:27,613 --> 00:37:29,012
Where are the chocolates?
814
00:37:29,147 --> 00:37:31,513
I don't know how to tell you
this, Noodle, but...
815
00:37:31,649 --> 00:37:32,811
they've been stolen.
816
00:37:32,946 --> 00:37:34,348
- Stolen?
- Mm-hmm.
817
00:37:34,484 --> 00:37:35,716
Who by?
818
00:37:35,851 --> 00:37:38,254
The Little Orange Man.
819
00:37:38,389 --> 00:37:39,825
What?
820
00:37:39,961 --> 00:37:41,634
The Little Orange Man.
I didn't tell you about him?
821
00:37:41,658 --> 00:37:43,429
No, ya didn't.
822
00:37:43,565 --> 00:37:45,597
He's my nemesis.
About yea high.
823
00:37:45,733 --> 00:37:46,973
Comes in the dead of the night,
824
00:37:46,998 --> 00:37:48,761
and he steals all my chocolate.
825
00:37:48,896 --> 00:37:51,497
Been happening every few weeks
for the past three, four years now.
826
00:37:51,633 --> 00:37:52,633
Really?
827
00:37:52,703 --> 00:37:54,036
Sometimes I spy him
828
00:37:54,172 --> 00:37:56,136
in that strange realm
'twixt sleep and wake,
829
00:37:56,272 --> 00:37:57,769
green hair glinting
in the moonlight.
830
00:37:57,904 --> 00:37:59,105
Green hair?
831
00:37:59,240 --> 00:38:00,642
One day I shall
catch him, Noodle.
832
00:38:00,778 --> 00:38:01,778
- Willy.
- When I do...
833
00:38:01,843 --> 00:38:03,344
- Willy!
- Hmm?
834
00:38:03,480 --> 00:38:05,522
You don't seriously expect me
to believe this, do you?
835
00:38:05,546 --> 00:38:07,779
Of course I do. What other
explanation is there?
836
00:38:07,915 --> 00:38:08,916
I don't know,
837
00:38:09,051 --> 00:38:10,589
- that you go to sleep...
- Mm-hmm.
838
00:38:10,724 --> 00:38:11,898
...dream 'bout
Little Green Man...
839
00:38:11,922 --> 00:38:13,031
Orange man, green hair. Yeah.
840
00:38:13,055 --> 00:38:14,361
...and while you're dreaming,
841
00:38:14,496 --> 00:38:16,161
stuff your face with chocolate!
842
00:38:16,296 --> 00:38:17,664
Stuff my...
843
00:38:18,532 --> 00:38:19,652
That makes a lot more sense.
844
00:38:19,766 --> 00:38:21,126
Why'd I ever think
this would work?
845
00:38:21,198 --> 00:38:22,913
I've been eating
all my own chocolate?
846
00:38:22,937 --> 00:38:23,463
- Stupid Silver Linings.
- I don't think I have been.
847
00:38:23,599 --> 00:38:24,902
Hey!
848
00:38:25,037 --> 00:38:26,277
There's nothing stupid
about my chocolate.
849
00:38:26,301 --> 00:38:28,506
If Mrs. Scrubitt
had spotted us,
850
00:38:28,642 --> 00:38:30,243
I'd be in the coop right now.
851
00:38:30,378 --> 00:38:31,576
Look, I'm sorry, okay?
852
00:38:31,711 --> 00:38:33,271
But we can make more chocolate.
853
00:38:33,407 --> 00:38:35,711
Only problem is
I'm all out of milk.
854
00:38:35,846 --> 00:38:37,882
Well, that's not a problem.
855
00:38:38,517 --> 00:38:40,450
Milk.
856
00:38:40,586 --> 00:38:42,516
A, that is stealing.
857
00:38:42,651 --> 00:38:43,921
And C,
858
00:38:44,056 --> 00:38:45,952
Willy Wonka does not use
any old cow's milk.
859
00:38:46,088 --> 00:38:47,248
For this particular creation,
860
00:38:47,355 --> 00:38:49,689
I require the milk of a giraffe.
861
00:38:49,825 --> 00:38:51,324
Okay... fine.
862
00:38:51,459 --> 00:38:53,295
As a matter of fact,
there's one at the zoo.
863
00:38:53,431 --> 00:38:54,566
Bingala!
864
00:38:54,701 --> 00:38:56,695
But A, the zoo is not that way.
865
00:38:56,830 --> 00:38:57,971
Great.
866
00:38:58,106 --> 00:38:59,433
And B,
867
00:38:59,569 --> 00:39:02,204
they're not gonna let you just
walk in there and milk it.
868
00:39:02,339 --> 00:39:05,976
Mm. That, my dear Noodle,
is why we're very lucky
869
00:39:06,111 --> 00:39:08,946
the Little Orange Man
didn't find this.
870
00:39:13,551 --> 00:39:14,551
What is it?
871
00:39:14,655 --> 00:39:15,853
From Zoo Management.
872
00:39:15,988 --> 00:39:19,152
In recognition
of your years of service.
873
00:39:19,288 --> 00:39:21,057
But I've only been here a year.
874
00:39:22,259 --> 00:39:25,732
Which is why
there's only one chocolate.
875
00:39:26,497 --> 00:39:27,663
Huh.
876
00:39:27,799 --> 00:39:29,096
Well, thank you very much.
877
00:39:29,232 --> 00:39:31,199
You're welcome.
Good night!
878
00:39:32,806 --> 00:39:33,978
Hey, well done, Noodle.
879
00:39:34,002 --> 00:39:35,936
So, what is it really?
880
00:39:36,071 --> 00:39:37,744
It's called A Big Night Out.
881
00:39:37,879 --> 00:39:39,251
A single chocolate
that perfectly mimics
882
00:39:39,275 --> 00:39:40,943
- a night on the town.
- Mmm.
883
00:39:41,079 --> 00:39:43,514
The outer layer,
a champagne truffle.
884
00:39:43,649 --> 00:39:44,682
That's lovely.
885
00:39:44,817 --> 00:39:46,385
The next is white wine.
886
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
Mmm.
887
00:39:47,554 --> 00:39:48,554
Followed by red.
888
00:39:48,688 --> 00:39:50,219
Now we are talking!
889
00:39:50,354 --> 00:39:52,302
That's when the singing
and dancing starts.
890
00:39:52,326 --> 00:39:54,788
♪ We're gonna
Have a party tonight! ♪
891
00:39:54,924 --> 00:39:57,864
It's when he hits the layer o'
whiskey fudge he'll get emotional.
892
00:39:57,999 --> 00:40:00,358
She was
the only woman I ever loved!
893
00:40:00,494 --> 00:40:02,633
He might do something reckless.
894
00:40:02,769 --> 00:40:03,966
I'll give her a call.
895
00:40:04,102 --> 00:40:06,538
What harm could it do?
896
00:40:06,673 --> 00:40:08,467
Hello, Gwennie? It's Basil.
897
00:40:08,603 --> 00:40:10,937
I just wanted to say,
I've always loved you.
898
00:40:11,073 --> 00:40:13,245
I love you so much. What?
899
00:40:13,380 --> 00:40:14,614
It's Basil Bond.
900
00:40:14,750 --> 00:40:16,086
We sat together
in chemistry at school.
901
00:40:16,110 --> 00:40:17,809
No, no, don't hang up!
902
00:40:17,945 --> 00:40:20,749
Finally, some old port from
the back of the cupboard, and...
903
00:40:23,489 --> 00:40:24,489
Hmm.
904
00:40:24,558 --> 00:40:26,490
Let's go.
905
00:40:26,625 --> 00:40:27,926
Noodle, let's go.
906
00:40:30,061 --> 00:40:31,691
Why don't they
fly away?
907
00:40:31,827 --> 00:40:34,834
I don't know. Perhaps
they haven't thought of it.
908
00:40:34,969 --> 00:40:36,889
- You're kidding?
- No, I'm serious.
909
00:40:37,001 --> 00:40:38,430
That's the thing
about flamingos.
910
00:40:38,566 --> 00:40:40,569
They need someone
to show 'em the way.
911
00:40:40,705 --> 00:40:41,907
Huh.
912
00:40:45,810 --> 00:40:47,143
Giraffe.
913
00:40:47,910 --> 00:40:51,180
Giraffe. Giraffe.
914
00:40:52,683 --> 00:40:54,216
Ah! Giraffe.
915
00:41:00,158 --> 00:41:02,061
You have got to learn
how to read.
916
00:41:02,197 --> 00:41:03,197
Why?
917
00:41:03,325 --> 00:41:04,829
You were nearly
eaten by a tiger.
918
00:41:04,965 --> 00:41:06,405
"Nearly" is the key word
there, Noodle.
919
00:41:06,429 --> 00:41:08,069
I've nearly been eaten
by a lot of things,
920
00:41:08,133 --> 00:41:10,201
and none of them
got more than a nibble.
921
00:41:11,800 --> 00:41:13,099
Giraffe.
922
00:41:13,235 --> 00:41:14,874
Okay, I'll learn how to read.
923
00:41:34,522 --> 00:41:38,357
Good evening,
Miss, um...
924
00:41:38,493 --> 00:41:40,266
- Abigail.
- Abigail.
925
00:41:41,162 --> 00:41:42,797
Whoa! Easy, now.
926
00:41:42,933 --> 00:41:44,431
I brought acacia mints.
927
00:41:50,971 --> 00:41:52,306
Oh.
928
00:41:52,442 --> 00:41:55,275
Giraffes are just crazy
about my acacia mints.
929
00:41:55,411 --> 00:41:57,048
Love 'em more
than anything else.
930
00:41:57,183 --> 00:41:59,248
Except being scratched
under the chin, you see?
931
00:42:01,990 --> 00:42:03,433
You wanna
give it a go, Noodle?
932
00:42:03,457 --> 00:42:04,754
Me?
933
00:42:04,889 --> 00:42:06,387
Yeah. Why not?
934
00:42:07,858 --> 00:42:09,192
Okay.
935
00:42:14,328 --> 00:42:15,460
- Ugh!
- Oh!
936
00:42:15,596 --> 00:42:18,036
Think she likes you.
937
00:42:19,199 --> 00:42:21,073
Miss Abigail,
938
00:42:21,208 --> 00:42:23,437
if my colleague here
gives you a good scratch,
939
00:42:23,572 --> 00:42:25,132
do you think you could
possibly spare us
940
00:42:25,240 --> 00:42:26,880
a pint or two of your milk?
941
00:42:31,547 --> 00:42:34,349
So, have you done
this before?
942
00:42:34,485 --> 00:42:36,719
Once. In Africa.
943
00:42:36,854 --> 00:42:38,924
Magnificent beast.
944
00:42:39,059 --> 00:42:41,220
- Was she wild?
- Wild?
945
00:42:41,355 --> 00:42:43,728
She was absolutely furious.
946
00:42:43,864 --> 00:42:45,424
You sure can be silly, Willy.
947
00:42:45,559 --> 00:42:47,993
I suppose that's true-dle,
Noodle.
948
00:42:48,128 --> 00:42:49,734
True-dle?
949
00:42:49,869 --> 00:42:51,230
That doesn't work, does it?
950
00:42:51,365 --> 00:42:52,937
Nothing rhymes with Noodle.
951
00:42:53,072 --> 00:42:55,539
Where'd you get that name, anyway?
952
00:42:55,674 --> 00:42:56,674
Doesn't matter.
953
00:42:57,544 --> 00:42:58,544
No, go on.
954
00:43:01,483 --> 00:43:02,483
This.
955
00:43:03,919 --> 00:43:06,511
It's all I have
of my real parents. See?
956
00:43:06,646 --> 00:43:10,484
"N" for Noodle.
Or Nora, or Nina,
957
00:43:11,317 --> 00:43:13,185
or nothing at all.
958
00:43:13,321 --> 00:43:14,759
Can't you trace the owner?
959
00:43:14,894 --> 00:43:16,358
You don't think I've tried?
960
00:43:17,290 --> 00:43:19,129
When I was a kid,
961
00:43:19,264 --> 00:43:22,368
I always hoped
that I'd find my parents.
962
00:43:22,503 --> 00:43:26,171
And they'd live in this beautiful
old building full of books.
963
00:43:26,307 --> 00:43:30,136
My mom, she'd be waiting there
for me at the door,
964
00:43:30,272 --> 00:43:31,771
and I'd run into her arms.
965
00:43:31,907 --> 00:43:35,245
She'd give me this big hug
like she'd never let me go.
966
00:43:37,548 --> 00:43:40,184
But then I realized
it was just a stupid dream.
967
00:43:42,617 --> 00:43:44,788
There's nothing stupid
about that.
968
00:43:44,923 --> 00:43:46,456
Isn't there?
969
00:43:46,592 --> 00:43:48,958
I know things haven't
been easy for you, Noodle.
970
00:43:49,094 --> 00:43:50,592
But they're gonna get better.
971
00:43:50,728 --> 00:43:53,762
I'm not gonna let you rot
in that Wash House forever.
972
00:43:53,897 --> 00:43:54,996
You promise?
973
00:43:55,132 --> 00:43:57,102
I can do better than that.
974
00:43:58,199 --> 00:43:59,533
I pinkie promise.
975
00:43:59,668 --> 00:44:02,035
And that's the most
solemn vow there is.
976
00:44:05,040 --> 00:44:06,675
Get scratchin'.
977
00:44:06,811 --> 00:44:10,310
We don't have long until that
guard comes to-dle, Noodle.
978
00:44:10,445 --> 00:44:13,316
- To-dle!
- It's not even a word!
979
00:44:13,784 --> 00:44:14,819
Oh.
980
00:44:14,955 --> 00:44:16,653
I'm gonna keep working on it.
981
00:44:19,459 --> 00:44:21,820
♪ For a moment ♪
982
00:44:21,955 --> 00:44:26,626
♪ Life doesn't seem quite
So bad ♪
983
00:44:28,703 --> 00:44:31,529
♪ For a moment ♪
984
00:44:31,665 --> 00:44:36,339
♪ I kinda forgot to be sad ♪
985
00:44:38,209 --> 00:44:42,312
♪ He turns night to day ♪
986
00:44:43,413 --> 00:44:48,085
♪ But don't get carried away ♪
987
00:44:48,220 --> 00:44:50,421
♪ Never let down your guard ♪
988
00:44:50,556 --> 00:44:54,720
♪ Let them into your heart
For a moment ♪
989
00:44:56,996 --> 00:44:59,526
♪ Not for a moment ♪
990
00:44:59,662 --> 00:45:02,629
I got it, Noodle!
Listen to this.
991
00:45:02,764 --> 00:45:07,740
♪ Noodle, Noodle,
Apple strudel ♪
992
00:45:07,876 --> 00:45:09,435
♪ Some people don't ♪
993
00:45:09,570 --> 00:45:11,871
♪ And some people doodle ♪
994
00:45:12,007 --> 00:45:16,943
♪ Snakes, flamingos,
Bears, and poodles ♪
995
00:45:17,078 --> 00:45:21,681
♪ Singing this song
Will improve your moodle ♪
996
00:45:21,816 --> 00:45:24,690
♪ Noodle-dee-dee ♪
997
00:45:24,826 --> 00:45:25,889
♪ Noodle-dee-dum ♪
998
00:45:26,025 --> 00:45:27,424
Willy!
999
00:45:27,559 --> 00:45:29,039
♪ We're having oodles ♪
1000
00:45:29,161 --> 00:45:32,224
♪ And oodles of fun ♪
1001
00:45:32,360 --> 00:45:34,361
Thanks, Abigail!
1002
00:45:34,496 --> 00:45:36,536
♪ For a moment ♪ - ♪ Noodle,
Noodle, Apple strudel ♪
1003
00:45:36,667 --> 00:45:38,865
♪ My life has turned
Upside down ♪
1004
00:45:39,000 --> 00:45:42,540
♪ Some people don't
And some people doodle ♪
1005
00:45:42,675 --> 00:45:45,808
♪ For a moment ♪
- ♪ Snakes, flamingos ♪
1006
00:45:45,944 --> 00:45:47,824
♪ Bears and poodles ♪
- ♪ I can't keep my feet ♪
1007
00:45:47,881 --> 00:45:49,448
♪ On the ground ♪
1008
00:45:49,583 --> 00:45:52,310
♪ Singing this song
Will improve your moodle ♪
1009
00:45:52,445 --> 00:45:55,919
♪ He's the one good thing ♪
- ♪ Noodle-dee-dee ♪
1010
00:45:56,055 --> 00:45:57,888
♪ Noodle-dee-dum ♪
1011
00:45:58,023 --> 00:46:00,485
♪ That's ever happened to me ♪
- ♪ We're having oodles ♪
1012
00:46:00,621 --> 00:46:03,090
♪ And oodles of fun ♪
1013
00:46:43,132 --> 00:46:44,434
Chief,
1014
00:46:44,569 --> 00:46:46,298
you know that fella
you wanted a word with?
1015
00:46:53,311 --> 00:46:55,874
♪ For a moment ♪
1016
00:46:56,010 --> 00:47:00,483
♪ Life doesn't seem
Quite so bad ♪
1017
00:47:02,286 --> 00:47:05,524
♪ And for a moment ♪
1018
00:47:05,659 --> 00:47:10,722
♪ I kinda forgot to be sad ♪
1019
00:47:13,797 --> 00:47:17,098
Mr. Wonka!
A word in private, if I may.
1020
00:47:17,234 --> 00:47:18,899
Certainly, Officer.
1021
00:47:19,035 --> 00:47:21,211
- Be on your way, Affable.
- Are you sure, Sir?
1022
00:47:21,235 --> 00:47:23,736
Oh,
yeah. This is between me and Mr. Wonka.
1023
00:47:23,872 --> 00:47:25,387
You better
get outta here, Noodle.
1024
00:47:25,411 --> 00:47:26,885
- But Willy...
- Don't worry about me.
1025
00:47:26,909 --> 00:47:28,357
I've talked my way out
of tighter spots than this.
1026
00:47:28,381 --> 00:47:29,621
I'll meet you back at the cart.
1027
00:47:30,780 --> 00:47:32,984
Now, Officer,
if this is about Abigail...
1028
00:47:33,120 --> 00:47:34,587
I got a message for you, pal.
1029
00:47:34,722 --> 00:47:35,446
Whoa! No.
1030
00:47:36,917 --> 00:47:40,486
Do not sell chocolate
in this town!
1031
00:47:40,622 --> 00:47:42,492
You got it?
1032
00:47:43,865 --> 00:47:45,264
Not really, I'm afraid.
1033
00:47:45,399 --> 00:47:48,128
Oh, so you got a mouth on you,
huh, Candy Man?
1034
00:47:48,263 --> 00:47:49,598
I said...
1035
00:47:49,734 --> 00:47:52,570
Don't sell chocolate!
1036
00:47:53,941 --> 00:47:55,367
You hear me that time?
1037
00:47:55,503 --> 00:47:57,474
I have water in my ears.
1038
00:47:58,041 --> 00:47:59,041
Oh.
1039
00:47:59,144 --> 00:48:01,012
Yeah, that... You've...
1040
00:48:01,148 --> 00:48:03,111
Okay, that makes sense. Yeah.
1041
00:48:03,246 --> 00:48:05,212
Listen, I'm sorry.
1042
00:48:05,348 --> 00:48:07,086
I'm all outta whack.
1043
00:48:07,221 --> 00:48:09,748
Truth is, I don't wanna
be doin' this.
1044
00:48:09,884 --> 00:48:11,552
I don't want you
to be doing this.
1045
00:48:11,688 --> 00:48:13,323
But I still gotta
give ya a message.
1046
00:48:13,458 --> 00:48:15,492
Sell chocolate
in this town again,
1047
00:48:15,627 --> 00:48:18,130
you're gonna get more
than a bonk on the head.
1048
00:48:18,266 --> 00:48:19,698
I don't have a bonk on the head.
1049
00:48:21,695 --> 00:48:23,896
What is with me today? I...
1050
00:48:24,031 --> 00:48:25,766
- Can you give me just a second?
- Sure.
1051
00:48:28,968 --> 00:48:30,774
Lord Bleachowitz.
1052
00:48:30,910 --> 00:48:34,813
Mrs. Scrubitt. Your eyes
are like two rabbit droppings
1053
00:48:34,949 --> 00:48:35,982
in a couple of bowls
1054
00:48:36,117 --> 00:48:37,415
- of custard.
- Oh!
1055
00:48:37,550 --> 00:48:39,295
You really do have a way
with words.
1056
00:48:39,319 --> 00:48:41,082
See you downstairs.
1057
00:48:41,217 --> 00:48:43,085
Geronimo!
1058
00:48:43,221 --> 00:48:44,991
Ah, Mr. Wonka.
1059
00:48:45,126 --> 00:48:46,655
Good of you to join us.
1060
00:48:46,790 --> 00:48:49,027
- Not late, am I?
- Well, no.
1061
00:48:49,163 --> 00:48:50,526
Cutting it a bit fine, but...
1062
00:48:50,661 --> 00:48:52,002
Has Tiddles been
pulling his weight?
1063
00:48:52,026 --> 00:48:53,341
As a matter of fact,
1064
00:48:53,365 --> 00:48:54,608
Tiddles has been
a very good boy,
1065
00:48:54,632 --> 00:48:56,465
and productivity is up 30%.
1066
00:48:56,600 --> 00:48:57,928
We took
the afternoon off.
1067
00:48:58,064 --> 00:48:59,377
But that's not the point.
1068
00:48:59,401 --> 00:49:00,565
This is the point.
1069
00:49:00,701 --> 00:49:02,038
- Not now, Larry.
- Sorry.
1070
00:49:02,174 --> 00:49:03,809
The point is...
1071
00:49:03,945 --> 00:49:04,945
Where have you been?
1072
00:49:05,005 --> 00:49:07,773
And why do you smell of giraffe?
1073
00:49:07,909 --> 00:49:09,412
Guess I owe you guys
an explanation.
1074
00:49:09,548 --> 00:49:11,312
- Mm.
- The truth is,
1075
00:49:11,447 --> 00:49:12,845
I'm a chocolate maker.
1076
00:49:12,981 --> 00:49:16,016
Not just any chocolate.
The best in the world.
1077
00:49:16,152 --> 00:49:18,923
Ah, well, Noodle's flattering me,
but she's right.
1078
00:49:19,058 --> 00:49:20,459
They're exquisite.
1079
00:49:20,594 --> 00:49:23,295
Plan is to sell chocolate
and pay off Mrs. Scrubitt.
1080
00:49:23,431 --> 00:49:25,457
At least,
that was the plan, until...
1081
00:49:25,592 --> 00:49:26,960
Oh, let me guess.
1082
00:49:27,095 --> 00:49:30,298
You had a little run-in
with the Chief of Police?
1083
00:49:30,433 --> 00:49:31,632
How do you know that?
1084
00:49:31,768 --> 00:49:34,632
Because I was
Slugworth's accountant.
1085
00:49:34,767 --> 00:49:36,407
For a week, at least.
1086
00:49:36,542 --> 00:49:38,202
His regular bookkeeper
was off sick.
1087
00:49:38,337 --> 00:49:40,137
- Station, please.
- And I was called
1088
00:49:40,208 --> 00:49:42,476
halfway across the country
to take his place.
1089
00:49:42,611 --> 00:49:44,414
Good evening, Mr. Slugworth.
1090
00:49:44,550 --> 00:49:47,317
I just need your signature on...
1091
00:49:47,452 --> 00:49:49,247
Seemed a straightforward job.
1092
00:49:49,383 --> 00:49:50,383
Oh.
1093
00:49:50,519 --> 00:49:52,520
Until I realized
1094
00:49:52,655 --> 00:49:55,126
there were two sets of books.
1095
00:49:55,261 --> 00:49:57,261
One for the authorities,
1096
00:49:57,396 --> 00:50:00,157
and one which told the truth.
1097
00:50:00,293 --> 00:50:03,929
Slugworth, Fickelgruber,
and Prodnose
1098
00:50:04,065 --> 00:50:05,966
have been in cahoots for years.
1099
00:50:06,101 --> 00:50:08,771
A sort of chocolate cartel,
if you will.
1100
00:50:08,907 --> 00:50:10,871
They've been watering down
their chocolate
1101
00:50:11,007 --> 00:50:13,673
and storing the excess
in a secret vault
1102
00:50:13,808 --> 00:50:15,646
deep beneath the cathedral,
1103
00:50:15,781 --> 00:50:18,479
guarded round the clock
by a corrupt cleric
1104
00:50:18,615 --> 00:50:22,720
and 500 chocoholic monks.
1105
00:50:22,856 --> 00:50:26,690
The only way in is down
a secret elevator, and past
1106
00:50:26,825 --> 00:50:28,988
the Mistress of the Keys.
1107
00:50:29,124 --> 00:50:31,023
A subterranean sentinel...
1108
00:50:31,159 --> 00:50:33,366
...who hasn't seen
sunlight in years.
1109
00:50:33,501 --> 00:50:34,996
Good evening.
1110
00:50:35,132 --> 00:50:36,878
There's thousands
of gallons of chocolate
1111
00:50:36,902 --> 00:50:40,032
down there, and the Cartel
use it to bribe,
1112
00:50:40,168 --> 00:50:43,205
blackmail, and bludgeon
the competition.
1113
00:50:43,341 --> 00:50:45,656
I do not care that they were school children...
1114
00:50:45,680 --> 00:50:48,209
...they were in our way.
Next time, put your foot down.
1115
00:50:48,345 --> 00:50:49,646
Miss Bon-Bon?
1116
00:50:49,781 --> 00:50:51,287
Good morning, Mr. Slugworth.
1117
00:50:51,311 --> 00:50:53,811
From now on, I'll be keeping
the ledger in the vault.
1118
00:50:53,947 --> 00:50:55,421
Very good, Sir.
1119
00:50:56,717 --> 00:50:57,951
Oh, and Mr. Crunch?
1120
00:50:59,552 --> 00:51:00,552
Yes?
1121
00:51:00,621 --> 00:51:02,087
You're fired.
1122
00:51:04,228 --> 00:51:05,431
Very good, Sir.
1123
00:51:06,762 --> 00:51:08,667
I'm sorry, Mr. Wonka,
1124
00:51:08,803 --> 00:51:11,736
but they've got you
right where they want you.
1125
00:51:11,872 --> 00:51:14,365
You can't get a shop
without selling chocolate,
1126
00:51:14,500 --> 00:51:18,408
and you can't sell chocolate
without a shop.
1127
00:51:21,215 --> 00:51:22,441
Hey, Noodle!
1128
00:51:22,577 --> 00:51:24,179
Noodle! Psst!
1129
00:51:25,813 --> 00:51:26,951
What is it, Willy?
1130
00:51:27,086 --> 00:51:28,149
Watch out.
1131
00:51:28,284 --> 00:51:29,284
Whoa!
1132
00:51:34,720 --> 00:51:36,154
What's this for?
1133
00:51:36,289 --> 00:51:39,791
Your wages.
A lifetime supply, remember?
1134
00:51:39,926 --> 00:51:41,532
You didn't have to do that.
1135
00:51:41,667 --> 00:51:44,437
Of course I did.
I gave you my word.
1136
00:51:45,138 --> 00:51:47,034
Well, thanks.
1137
00:51:47,170 --> 00:51:49,838
- I've got something for you, too.
- For me?
1138
00:51:55,708 --> 00:51:56,776
What's this?
1139
00:51:56,912 --> 00:51:59,678
- Glass half full?
- Other way up.
1140
00:51:59,814 --> 00:52:01,353
Glass half empty.
1141
00:52:01,488 --> 00:52:03,682
It's an "A."
Your first letter.
1142
00:52:03,818 --> 00:52:05,924
I'm teaching you to read.
1143
00:52:06,059 --> 00:52:07,519
Oh, Noodle.
1144
00:52:07,654 --> 00:52:09,731
Well, I can't have my business
partner eaten by a tiger.
1145
00:52:09,755 --> 00:52:11,491
Or nearly eaten.
1146
00:52:11,627 --> 00:52:13,294
So we're still partners?
1147
00:52:13,429 --> 00:52:15,726
Sure, but I don't know how
we're gonna sell any chocolate.
1148
00:52:15,862 --> 00:52:18,867
Every time the police show up,
you'd have to vanish into thin air.
1149
00:52:19,402 --> 00:52:20,499
Like a magician.
1150
00:52:20,635 --> 00:52:21,903
Right!
1151
00:52:22,038 --> 00:52:23,905
Yeah, but it's one thing
when you're onstage.
1152
00:52:24,040 --> 00:52:26,642
You have ropes and pulleys
and trapdoors.
1153
00:52:26,778 --> 00:52:28,119
There's none of those
on the street.
1154
00:52:28,143 --> 00:52:30,009
As a matter of fact,
there are.
1155
00:52:30,145 --> 00:52:32,316
There are trapdoors
all over the city.
1156
00:52:32,451 --> 00:52:33,979
They're called storm drains.
1157
00:52:34,114 --> 00:52:35,419
I'd be happy to show you around
1158
00:52:35,554 --> 00:52:36,852
if you cut me in on the action.
1159
00:52:36,987 --> 00:52:38,600
If you're recruiting,
1160
00:52:38,624 --> 00:52:40,191
I'd do anything
to get out of here
1161
00:52:40,327 --> 00:52:41,559
and make up with my wife.
1162
00:52:41,695 --> 00:52:44,090
I don't have
any practical skills, but,
1163
00:52:44,226 --> 00:52:46,797
I can talk
like I'm under water.
1164
00:52:46,932 --> 00:52:49,396
And if you need someone
to handle communications,
1165
00:52:49,531 --> 00:52:51,101
I'm your woman.
1166
00:52:51,236 --> 00:52:52,898
Lottie?
1167
00:52:53,034 --> 00:52:54,636
What? Why you all
staring at me?
1168
00:52:54,771 --> 00:52:56,674
I did not know she could speak.
1169
00:52:56,809 --> 00:52:58,908
- I thought you were a mime.
- No,
1170
00:52:59,043 --> 00:53:01,879
I actually used to work
at the telephone exchange.
1171
00:53:02,015 --> 00:53:04,776
But back then,
I was quite the chatterbox.
1172
00:53:04,911 --> 00:53:06,519
But since I came here,
1173
00:53:07,654 --> 00:53:09,181
I haven't had much
to chat about.
1174
00:53:09,317 --> 00:53:11,028
Far be it from me
1175
00:53:11,052 --> 00:53:13,021
to pour cold water
on all your fun,
1176
00:53:13,157 --> 00:53:15,626
but if Mrs. Scrubitt
catches you trying to escape,
1177
00:53:15,762 --> 00:53:18,426
you'll all get six months
in the coop.
1178
00:53:18,562 --> 00:53:19,995
So just think about that
1179
00:53:20,130 --> 00:53:22,896
before getting involved
in this harebrained scheme.
1180
00:53:23,031 --> 00:53:25,404
But it's not harebrained,
Abacus.
1181
00:53:25,539 --> 00:53:27,531
Willy's chocolates
are incredible.
1182
00:53:27,667 --> 00:53:29,002
Try one.
1183
00:53:29,138 --> 00:53:30,738
That's very kind
of you, Noodle.
1184
00:53:30,777 --> 00:53:33,546
I don't care how good
his chocolates are.
1185
00:53:35,182 --> 00:53:36,615
When do we start?
1186
00:53:47,620 --> 00:53:49,820
I guess what I'm trying
to say, Barbara, is, um,
1187
00:53:49,862 --> 00:53:52,327
- will you marry me?
- Oh.
1188
00:53:52,462 --> 00:53:53,864
I dunno, Colin.
1189
00:53:53,999 --> 00:53:55,512
You're a lovely man,
but I'm looking for someone
1190
00:53:55,536 --> 00:53:56,844
to sweep me off my feet.
You know,
1191
00:53:56,868 --> 00:53:59,533
whisk me off
to a life of adventure.
1192
00:53:59,668 --> 00:54:01,101
Could that be you?
1193
00:54:01,901 --> 00:54:03,334
- No.
- Oh.
1194
00:54:03,469 --> 00:54:06,006
Not with my chronic
lack of self-confidence.
1195
00:54:06,142 --> 00:54:08,746
- Uh, I best be off.
- Oh, but Colin...
1196
00:54:08,881 --> 00:54:10,847
Sorry to have
wasted your time, Barbara.
1197
00:54:11,283 --> 00:54:12,750
Uh, taxi!
1198
00:54:18,825 --> 00:54:20,305
Uh, monsieur,
can I help you?
1199
00:54:20,391 --> 00:54:22,056
Oh, waiter.
1200
00:54:22,191 --> 00:54:25,056
Do you have anything
for a broken heart?
1201
00:54:25,192 --> 00:54:27,193
♪ So the taxis never stop ♪
1202
00:54:27,328 --> 00:54:29,065
♪ The girls think
You're a flop ♪
1203
00:54:29,201 --> 00:54:31,128
♪ You're wet and cold,
You're getting old ♪
1204
00:54:31,264 --> 00:54:32,631
♪ Your confidence is shot ♪
1205
00:54:32,766 --> 00:54:33,834
It's true.
1206
00:54:33,970 --> 00:54:35,466
♪ When people look at you ♪
1207
00:54:35,602 --> 00:54:37,403
♪ They seem to look
Straight through ♪
1208
00:54:37,539 --> 00:54:39,711
♪ Or like you're something
Brown they found ♪
1209
00:54:39,846 --> 00:54:42,314
♪ Upon the bottom
Of their shoe ♪
1210
00:54:42,449 --> 00:54:44,415
Have you been following me?
1211
00:54:44,551 --> 00:54:47,149
♪ But this should lift The gloom
My Giraffe Milk Macaroon ♪
1212
00:54:47,284 --> 00:54:49,619
♪ Just take a chance
And you'll be dancing ♪
1213
00:54:49,754 --> 00:54:51,419
♪ To a different tune ♪
1214
00:54:51,554 --> 00:54:55,152
♪ Goodbye to feeling small
And frightened of it all ♪
1215
00:54:55,288 --> 00:54:56,860
♪ Just eat a few of these ♪
1216
00:54:56,996 --> 00:55:00,263
♪ And you'll be feeling
ten feet tall ♪
1217
00:55:01,500 --> 00:55:03,801
♪ Well, there's ♪
1218
00:55:03,936 --> 00:55:05,482
♪ Chocolate ♪
1219
00:55:05,506 --> 00:55:07,138
♪ And there's chocolate ♪
1220
00:55:07,273 --> 00:55:09,967
♪ Only Wonka's makes
Your confidence skyrocke-let ♪
1221
00:55:10,103 --> 00:55:11,408
He doesn't even work here.
1222
00:55:11,543 --> 00:55:13,043
♪ Put your hand ♪
1223
00:55:13,179 --> 00:55:14,891
♪ Into your pocke-let ♪
1224
00:55:14,915 --> 00:55:15,953
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1225
00:55:15,977 --> 00:55:17,710
♪ Madam, just one kiss ♪
1226
00:55:17,846 --> 00:55:19,279
♪ Yes, please! ♪
1227
00:55:19,415 --> 00:55:20,995
♪ You've never had chocolate ♪
1228
00:55:21,019 --> 00:55:22,681
♪ Like this ♪
1229
00:55:22,816 --> 00:55:27,088
♪ No, we've never
Had chocolate like this ♪
1230
00:55:34,730 --> 00:55:36,799
♪ Have you tried His
new one? ♪ - ♪ No ♪
1231
00:55:36,935 --> 00:55:38,831
♪ Oh, you've got to have a go ♪
1232
00:55:38,967 --> 00:55:42,767
♪ Just pop one in And everything
becomes A Broadway show ♪
1233
00:55:44,338 --> 00:55:45,943
♪ The news that
Makes you gasp ♪
1234
00:55:46,078 --> 00:55:47,439
♪ The jokes that
Make you laugh ♪
1235
00:55:47,574 --> 00:55:49,139
♪ All that you say
And do all day ♪
1236
00:55:49,275 --> 00:55:51,046
♪ Will be choreographed ♪
1237
00:55:52,348 --> 00:55:54,016
♪ Lost your hair,
Can't think where ♪
1238
00:55:54,152 --> 00:55:55,821
♪ Feeling fairly bare
Up there ♪
1239
00:55:55,956 --> 00:55:57,276
♪ Don't despair,
I come prepared ♪
1240
00:55:57,352 --> 00:55:59,356
♪ Behold
My Hair Repair Eclair ♪
1241
00:55:59,492 --> 00:56:02,861
♪ It's made from ground vanilla
From the markets of Manila ♪
1242
00:56:02,996 --> 00:56:04,390
♪ Take heed,
Eat more than three ♪
1243
00:56:04,525 --> 00:56:06,930
♪ And you'll end up
Like a gorilla ♪
1244
00:56:08,735 --> 00:56:10,567
♪ Well, there's chocolate ♪
1245
00:56:10,703 --> 00:56:12,003
♪ And there's chocolate ♪
1246
00:56:13,669 --> 00:56:15,450
♪ Only Wonka's makes you
Rock around the clock-elet ♪
1247
00:56:18,473 --> 00:56:20,376
♪ Put your hand
Into your pocke-let ♪
1248
00:56:20,512 --> 00:56:22,545
♪ Get yourself ♪
- ♪ Oh, put a sock in it! ♪
1249
00:56:22,680 --> 00:56:25,081
♪ Make sure They're all
frisked ♪ -
1250
00:56:25,217 --> 00:56:28,446
♪ Have you ever
Had chocolate like this? ♪
1251
00:56:30,387 --> 00:56:33,090
♪ I've never
Had chocolate like this ♪
1252
00:56:33,226 --> 00:56:35,004
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1253
00:56:35,028 --> 00:56:36,468
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1254
00:56:36,591 --> 00:56:38,391
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1255
00:56:38,526 --> 00:56:40,195
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1256
00:56:40,331 --> 00:56:42,032
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1257
00:56:42,167 --> 00:56:43,902
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
1258
00:56:44,038 --> 00:56:45,768
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪
1259
00:56:45,903 --> 00:56:47,334
♪ Get yourself some choc ♪
1260
00:56:47,470 --> 00:56:49,046
♪ Well, there's literate ♪
1261
00:56:49,070 --> 00:56:50,975
♪ And illiterate ♪
1262
00:56:51,111 --> 00:56:52,708
♪ Can you tell me
What this word is? ♪
1263
00:56:52,843 --> 00:56:53,843
♪ Not a bit of it ♪
1264
00:56:55,578 --> 00:56:57,418
♪ Well, that's a vowel
And that's a consonant ♪
1265
00:56:57,481 --> 00:56:59,123
♪ What's that now?
You're talking nonse-nence ♪
1266
00:56:59,147 --> 00:57:02,416
♪ I should call it quits ♪
1267
00:57:02,552 --> 00:57:05,751
♪ But you've never
Sold chocolate like this ♪
1268
00:57:07,690 --> 00:57:09,500
- ♪ Well, there's chocolate ♪
- I understand that, yeah.
1269
00:57:09,524 --> 00:57:11,327
- ♪ And there's chocolate ♪
- Totally true.
1270
00:57:11,463 --> 00:57:14,329
♪ Only Wonka drives a hole
Right through our profi-lets ♪
1271
00:57:14,465 --> 00:57:16,177
Yes, but what I'm
trying to tell you is that...
1272
00:57:16,201 --> 00:57:17,829
♪ If we don't get on top
Of this ♪
1273
00:57:17,964 --> 00:57:19,636
♪ We'll go bust ♪
- ♪ Choc-apocalypse! ♪
1274
00:57:19,771 --> 00:57:21,800
♪ We'll cease to exist ♪
1275
00:57:21,936 --> 00:57:23,370
But, fellas...
1276
00:57:23,505 --> 00:57:25,802
♪ You've never
Had chocolate like this ♪
1277
00:57:25,938 --> 00:57:29,910
♪ No, we've never
Had chocolate like this ♪
1278
00:57:30,045 --> 00:57:32,813
♪ Well, there's chocolate ♪
- ♪ Well, there's chocolate ♪
1279
00:57:32,949 --> 00:57:35,046
♪ And there's chocolate ♪
- ♪ And there's chocolate ♪
1280
00:57:35,182 --> 00:57:38,686
♪ Only mine will find
you Buying wedding frocke-lets ♪
1281
00:57:40,057 --> 00:57:41,521
♪ We have just tied the knot ♪
1282
00:57:41,656 --> 00:57:43,862
♪ And it's all because
Of Wonka's chocolate ♪
1283
00:57:43,998 --> 00:57:47,163
♪ Off to a life
Of bliss ♪
1284
00:57:47,298 --> 00:57:50,569
♪ You've never
Had chocolate like this ♪
1285
00:57:50,704 --> 00:57:52,197
♪ No, we've never had ♪
1286
00:57:52,332 --> 00:57:54,170
♪ Chocolate like this ♪
1287
00:57:54,306 --> 00:57:57,976
♪ Have you ever
Had chocolate like this? ♪
1288
00:57:58,111 --> 00:58:01,607
♪ No, we've never had
Chocolate ♪
1289
00:58:01,743 --> 00:58:05,845
♪ No, we've never
Had chocolate like this ♪
1290
00:58:15,696 --> 00:58:16,936
All right, where is he?
1291
00:58:16,962 --> 00:58:18,824
Where'd he go?
1292
00:58:29,809 --> 00:58:32,108
So that's how you're doin' it.
1293
00:58:32,774 --> 00:58:34,077
Affable,
1294
00:58:34,212 --> 00:58:37,008
I want a man on every
storm drain in the city.
1295
00:58:37,143 --> 00:58:38,677
Are you sure, Sir?
1296
00:58:38,813 --> 00:58:40,897
Shouldn't we be focusing on
all those unsolved murders?
1297
00:58:40,921 --> 00:58:42,782
No, no, no, no,
this is the priority.
1298
00:58:42,918 --> 00:58:44,153
Okay.
1299
00:58:48,392 --> 00:58:50,266
Okay, you know what?
I'm gonna need your help up.
1300
00:58:50,290 --> 00:58:51,489
Yep, there we go.
1301
00:58:51,624 --> 00:58:53,184
Pretty sure I've gained
about 150 pounds
1302
00:58:53,292 --> 00:58:54,559
in the last two weeks.
1303
00:59:27,600 --> 00:59:28,600
Ooh!
1304
00:59:58,831 --> 01:00:01,028
Gotcha!
1305
01:00:01,164 --> 01:00:02,429
What the devil?
1306
01:00:02,564 --> 01:00:05,001
Let me out of here.
I demand to be released.
1307
01:00:05,137 --> 01:00:07,005
Incredible.
It can speak.
1308
01:00:07,140 --> 01:00:08,513
Well,
of course I can speak.
1309
01:00:08,537 --> 01:00:10,177
Now let me out of here,
or I shall shriek.
1310
01:00:10,239 --> 01:00:11,977
- Wow.
- Let me out!
1311
01:00:12,112 --> 01:00:14,540
Not until I take
a good look at you.
1312
01:00:16,113 --> 01:00:17,382
Wow.
1313
01:00:17,518 --> 01:00:18,743
Good evening.
1314
01:00:18,879 --> 01:00:21,149
So you're the funny little man
who's been following me.
1315
01:00:21,285 --> 01:00:23,587
"Funny little man"?
How dare you.
1316
01:00:23,723 --> 01:00:24,956
I will have you know
1317
01:00:25,092 --> 01:00:26,616
that I am a perfectly
respectable size
1318
01:00:26,752 --> 01:00:28,625
for an Oompa Loompa.
1319
01:00:28,760 --> 01:00:30,528
An Oompa-what-now?
1320
01:00:30,663 --> 01:00:33,194
In fact, in Loompaland,
I am regarded as something of a whopper.
1321
01:00:33,330 --> 01:00:35,033
They call me Lofty.
1322
01:00:35,168 --> 01:00:37,033
So, I will thank you
to stop gawping at me
1323
01:00:37,169 --> 01:00:38,443
as though I was
something unpleasant
1324
01:00:38,467 --> 01:00:39,747
you'd found
in your handkerchief.
1325
01:00:39,865 --> 01:00:43,508
I find it uncomfortable
and, frankly, rude.
1326
01:00:43,644 --> 01:00:44,776
Um...
1327
01:00:44,911 --> 01:00:46,231
- Sorry.
- Now let me out of here.
1328
01:00:46,274 --> 01:00:48,013
You have absolutely no right
1329
01:00:48,148 --> 01:00:50,448
to go around
embottling innocent strangers.
1330
01:00:50,583 --> 01:00:51,776
Innocent?
1331
01:00:51,911 --> 01:00:54,080
Hold on, you've been
stealing from me. For years.
1332
01:00:54,215 --> 01:00:55,781
Well, you started it.
1333
01:00:55,917 --> 01:00:56,917
Me?
1334
01:00:56,988 --> 01:00:59,152
You stole our cocoa beans.
1335
01:00:59,287 --> 01:01:01,686
What are you talking about?
1336
01:01:01,821 --> 01:01:04,858
Do you mean
that you don't even remember?
1337
01:01:04,994 --> 01:01:06,697
Remember what?
1338
01:01:06,833 --> 01:01:08,660
The day you...
1339
01:01:09,562 --> 01:01:11,361
destroyed my life.
1340
01:01:11,497 --> 01:01:13,803
No, I don't remember that.
1341
01:01:13,938 --> 01:01:15,037
Well then, young man.
1342
01:01:15,172 --> 01:01:16,734
Allow me to refresh your memory
1343
01:01:16,869 --> 01:01:20,010
in the form of a song
so ruinously catchy
1344
01:01:20,146 --> 01:01:22,041
that it may never
leave your mind.
1345
01:01:23,446 --> 01:01:24,653
Oh, I don't think
I wanna hear that.
1346
01:01:24,677 --> 01:01:25,993
Too late.
1347
01:01:26,017 --> 01:01:27,316
I've started dancing now.
1348
01:01:27,451 --> 01:01:29,417
Once we've started,
we can't stop, you see.
1349
01:01:31,519 --> 01:01:34,621
♪ Oompa Loompa doompety-doo ♪
1350
01:01:34,756 --> 01:01:38,094
♪ I've got a tragic tale
For you ♪
1351
01:01:38,229 --> 01:01:41,398
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪
1352
01:01:41,533 --> 01:01:44,297
♪ If you are wise,
You'll listen to me ♪
1353
01:01:44,432 --> 01:01:47,965
♪ Dear Loompaland
Is both luscious and green ♪
1354
01:01:48,101 --> 01:01:51,540
♪ But not conducive
To growing the bean ♪
1355
01:01:51,676 --> 01:01:55,009
♪ My job was guarding
What little we'd got ♪
1356
01:01:55,145 --> 01:01:56,309
♪ You came along ♪
1357
01:01:56,444 --> 01:01:58,546
♪ And pinched the lot ♪
1358
01:01:58,681 --> 01:02:00,321
Hey, why didn't you
say something?
1359
01:02:00,385 --> 01:02:01,925
Well, perhaps I drifted off.
1360
01:02:01,949 --> 01:02:05,222
♪ Oompa Loompa doompety-day ♪
1361
01:02:05,358 --> 01:02:08,490
♪ When I awoke,
They sent me away ♪
1362
01:02:08,625 --> 01:02:11,562
♪ I'm disgraced,
Cast out in the cold ♪
1363
01:02:11,697 --> 01:02:16,334
♪ Till I've paid my friends
Back a thousandfold ♪
1364
01:02:16,470 --> 01:02:18,869
A thousandfold?
You gotta be kidding me!
1365
01:02:19,005 --> 01:02:20,633
I repeat...
1366
01:02:20,769 --> 01:02:23,240
♪ A thousandfold ♪
1367
01:02:24,336 --> 01:02:25,669
Hah. Wow.
1368
01:02:25,805 --> 01:02:27,872
Um...
Mr. Loompa,
1369
01:02:28,007 --> 01:02:29,879
if you really think
that's a reasonable penalty
1370
01:02:30,015 --> 01:02:31,241
for taking three beans...
1371
01:02:31,376 --> 01:02:32,649
Four beans.
1372
01:02:32,785 --> 01:02:34,110
...four beans,
1373
01:02:34,246 --> 01:02:35,792
then I'm sure we can come
to some sort of understanding.
1374
01:02:35,816 --> 01:02:38,086
But I can't give you
my entire supply.
1375
01:02:38,221 --> 01:02:40,052
I got people counting on me.
1376
01:02:40,188 --> 01:02:42,054
Hmm.
1377
01:02:42,189 --> 01:02:43,495
Very well.
1378
01:02:43,630 --> 01:02:44,827
I tell you what.
1379
01:02:44,963 --> 01:02:46,263
You let me out of here,
1380
01:02:46,398 --> 01:02:49,266
and we can discuss it,
like gentlemen. Hmm?
1381
01:02:50,197 --> 01:02:51,400
All right.
1382
01:02:52,801 --> 01:02:55,668
Ah, thank you.
Now, would you be so very kind
1383
01:02:55,803 --> 01:02:58,675
as to pass me
that miniature frying pan?
1384
01:02:58,811 --> 01:02:59,944
Hmm. This one?
1385
01:03:00,079 --> 01:03:02,107
No, no.
The heavier one, please.
1386
01:03:02,242 --> 01:03:03,947
All right.
1387
01:03:04,082 --> 01:03:05,414
Thank you. Thank you very...
1388
01:03:05,550 --> 01:03:07,270
Ooh, I say, that is quite
a beast, isn't it?
1389
01:03:07,382 --> 01:03:08,987
Now, come a little closer.
1390
01:03:09,122 --> 01:03:10,442
That's it, closer,
closer, closer,
1391
01:03:10,521 --> 01:03:11,694
- come on, cozy on up.
- Okay.
1392
01:03:11,718 --> 01:03:13,485
- There we are.
- What?
1393
01:03:13,620 --> 01:03:14,920
Ow!
1394
01:03:17,730 --> 01:03:18,730
Ow!
1395
01:03:18,792 --> 01:03:20,898
Oompa Loompas do not negotiate.
1396
01:03:21,034 --> 01:03:22,074
Good day, Sir.
1397
01:03:22,167 --> 01:03:23,568
But that's my last jar!
1398
01:03:23,703 --> 01:03:25,764
I said good day.
1399
01:03:28,108 --> 01:03:29,769
He came back?
1400
01:03:29,904 --> 01:03:32,008
Yes, Noodle,
but this time I set a trap.
1401
01:03:32,143 --> 01:03:33,607
And he walked right into it.
1402
01:03:34,208 --> 01:03:35,643
So, where is he?
1403
01:03:35,779 --> 01:03:37,589
Ah, well, we had
a fight, you see. He won.
1404
01:03:37,613 --> 01:03:39,013
Hit me on the head
with a frying pan
1405
01:03:39,118 --> 01:03:40,312
and jumped out of the window.
1406
01:03:40,448 --> 01:03:42,616
Of course he did.
1407
01:03:43,518 --> 01:03:45,084
You don't believe me, do you?
1408
01:03:45,220 --> 01:03:46,556
Honestly? No.
1409
01:03:46,692 --> 01:03:47,692
No!
1410
01:03:47,792 --> 01:03:48,518
No.
1411
01:03:48,654 --> 01:03:50,527
- No.
- Definitely not.
1412
01:03:50,663 --> 01:03:51,388
But,
1413
01:03:51,523 --> 01:03:53,262
as it so happens,
1414
01:03:53,398 --> 01:03:54,995
we don't need
to sell chocolate today.
1415
01:03:55,130 --> 01:03:56,164
And why is that?
1416
01:03:56,299 --> 01:03:57,419
You know that shop?
1417
01:03:57,500 --> 01:03:59,303
The one you've been dreaming of?
1418
01:04:14,618 --> 01:04:16,920
Now, I know
what you're thinking.
1419
01:04:17,056 --> 01:04:19,455
It may need a little work.
1420
01:04:21,659 --> 01:04:23,131
Looks like someone
left the water running
1421
01:04:23,155 --> 01:04:24,990
twenty years ago
and the ceiling fell through.
1422
01:04:25,126 --> 01:04:27,660
And the ceiling above that,
and the ceiling above that.
1423
01:04:27,796 --> 01:04:29,998
But that means
we can afford it.
1424
01:04:30,134 --> 01:04:31,499
For a week, anyway.
1425
01:04:31,634 --> 01:04:33,335
And we'd finally
be legitimate.
1426
01:04:33,471 --> 01:04:35,004
The police wouldn't
have any excuse
1427
01:04:35,139 --> 01:04:37,274
to keep bothering us.
1428
01:04:37,410 --> 01:04:39,908
So,
what do you think, Willy?
1429
01:04:40,043 --> 01:04:41,246
Do you like it?
1430
01:04:43,377 --> 01:04:44,810
Do I like it?
1431
01:04:47,717 --> 01:04:49,585
Noodle, it's just
as I always imagined.
1432
01:04:49,720 --> 01:04:53,023
No, scratch that,
it's better than I imagined.
1433
01:04:53,158 --> 01:04:54,590
I mean, look at this place.
1434
01:04:54,726 --> 01:04:56,646
I mean, yeah, it's a wreck,
but... the potential!
1435
01:04:56,756 --> 01:04:58,663
The bones!
1436
01:04:58,799 --> 01:05:00,638
You mark my words,
this is gonna be the best chocolate shop
1437
01:05:00,662 --> 01:05:02,499
- the world has ever seen.
- Whoo!
1438
01:05:02,634 --> 01:05:04,413
You won't be scrub-scrubbin'
much longer, Noodle.
1439
01:05:04,437 --> 01:05:06,037
We'll all be free.
1440
01:05:06,104 --> 01:05:07,739
As free as flamingos!
1441
01:05:19,815 --> 01:05:21,413
There's six of them
in total.
1442
01:05:21,549 --> 01:05:22,881
Including the little girl.
1443
01:05:23,017 --> 01:05:25,183
She seems to be the brains
of the operation.
1444
01:05:25,319 --> 01:05:28,388
They're based out of a laundry
called Scrubitt and Bleacher.
1445
01:05:28,524 --> 01:05:30,523
Scrubitt's?
1446
01:05:30,658 --> 01:05:32,724
That's right. Why, you know it?
1447
01:05:32,860 --> 01:05:35,231
Yes, as a matter of fact, I do.
1448
01:05:35,367 --> 01:05:36,731
They just rented a shop.
1449
01:05:36,866 --> 01:05:38,796
So, legally, I can't
touch them. But illegally,
1450
01:05:38,932 --> 01:05:41,470
I'm happy to do
whatever you guys want.
1451
01:05:41,606 --> 01:05:43,182
You want 'em all
to have a little accident?
1452
01:05:43,206 --> 01:05:44,335
In which they die?
1453
01:05:44,471 --> 01:05:45,805
Not a problem.
1454
01:05:45,940 --> 01:05:47,616
But it's gonna cost you
a lot more chocolate.
1455
01:05:47,640 --> 01:05:49,140
It's all right, Chief.
1456
01:05:49,276 --> 01:05:51,285
And also, I'd, uh,
be grateful for an advance.
1457
01:05:51,309 --> 01:05:53,718
'Cause the last boxes
you gave me...
1458
01:05:53,854 --> 01:05:55,082
they're gone.
1459
01:05:55,217 --> 01:05:56,352
All of them?
1460
01:05:56,488 --> 01:05:57,895
I've been eating
these little paper cases
1461
01:05:57,919 --> 01:05:59,719
for the... for the past
three days.
1462
01:05:59,792 --> 01:06:01,498
You know, you think they're
gonna give you the same hit.
1463
01:06:01,522 --> 01:06:03,553
They don't.
1464
01:06:03,689 --> 01:06:04,822
Oh.
1465
01:06:04,958 --> 01:06:06,463
There you go, Chief.
1466
01:06:06,598 --> 01:06:08,261
There's plenty more
where that came from.
1467
01:06:08,397 --> 01:06:10,500
You stand down for now.
1468
01:06:10,635 --> 01:06:12,044
We'll give you a call
when the time is right.
1469
01:06:18,539 --> 01:06:19,570
What is it, Arthur?
1470
01:06:19,705 --> 01:06:21,372
The girl.
1471
01:06:21,507 --> 01:06:23,947
You don't really
think it could be her, do you?
1472
01:06:24,377 --> 01:06:25,780
I do.
1473
01:06:25,915 --> 01:06:28,646
You always assured us
she wouldn't be a problem.
1474
01:06:28,782 --> 01:06:30,855
He's right. You did assure us.
1475
01:06:30,990 --> 01:06:32,417
And she won't be.
1476
01:06:32,552 --> 01:06:33,817
Nor will Wonka.
1477
01:06:33,952 --> 01:06:36,586
I'll see to it, personally.
1478
01:06:39,730 --> 01:06:41,410
Who is it?
What d'you want?
1479
01:06:44,701 --> 01:06:46,629
Mr. Slugworth.
1480
01:06:46,765 --> 01:06:48,340
Just a minute, Sir.
1481
01:06:49,470 --> 01:06:51,004
Good evening.
1482
01:06:51,140 --> 01:06:53,904
- Good evening.
- Who is it, puffy-wu...
1483
01:06:54,040 --> 01:06:55,486
Stone me.
1484
01:06:55,510 --> 01:06:56,877
It's Mr. Slugworth.
1485
01:06:57,012 --> 01:06:59,250
To what do we owe the honor?
1486
01:06:59,385 --> 01:07:01,848
You have a guest.
A Mr. Wonka?
1487
01:07:01,983 --> 01:07:03,684
He's been sneaking out
to sell chocolate
1488
01:07:03,819 --> 01:07:05,286
with the help
of your serving girl.
1489
01:07:05,421 --> 01:07:07,122
Why, that little brat.
1490
01:07:07,258 --> 01:07:08,724
Well, quite.
1491
01:07:08,860 --> 01:07:11,825
I wondered if you might
help me put an end to their...
1492
01:07:12,393 --> 01:07:14,162
business.
1493
01:07:23,242 --> 01:07:24,772
Here we go, Mamma.
1494
01:07:34,514 --> 01:07:37,449
Ladies and gentlemen,
greetings to you all,
1495
01:07:37,585 --> 01:07:40,720
and welcome to Wonka's.
1496
01:07:40,856 --> 01:07:42,722
Tremendous things are in store,
1497
01:07:42,857 --> 01:07:46,093
both literally
and metaphorically.
1498
01:07:46,228 --> 01:07:47,491
What?
1499
01:07:47,626 --> 01:07:48,895
In there?
1500
01:07:50,035 --> 01:07:51,035
Humor me.
1501
01:07:52,298 --> 01:07:56,133
♪ Close your eyes
And count to ten ♪
1502
01:07:58,376 --> 01:08:00,175
♪ Make a wish ♪
1503
01:08:00,310 --> 01:08:02,244
♪ Now ♪
1504
01:08:02,379 --> 01:08:03,910
♪ Open them ♪
1505
01:08:06,015 --> 01:08:10,247
♪ Here's a store
That's like no other ♪
1506
01:08:10,382 --> 01:08:14,859
♪ If it were,
I wouldn't bother ♪
1507
01:08:14,994 --> 01:08:17,656
♪ Chocolate bushes ♪
1508
01:08:17,791 --> 01:08:19,763
♪ Chocolate trees ♪
1509
01:08:19,898 --> 01:08:23,501
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪
1510
01:08:23,637 --> 01:08:27,204
♪ Chocolate memories ♪
1511
01:08:27,340 --> 01:08:30,508
♪ That a boy once saved ♪
1512
01:08:33,072 --> 01:08:36,181
♪ Before they melted away ♪
1513
01:08:36,316 --> 01:08:39,946
♪ A world of your own ♪
1514
01:08:40,748 --> 01:08:43,851
♪ A place to escape to ♪
1515
01:08:45,358 --> 01:08:48,185
♪ A world of your own ♪
1516
01:08:49,659 --> 01:08:51,826
♪ Where you can be free ♪
1517
01:08:54,267 --> 01:08:56,996
♪ Wherever you go ♪
1518
01:08:58,669 --> 01:09:02,932
♪ Wherever life takes you ♪
1519
01:09:03,068 --> 01:09:06,104
♪ This is your home ♪
1520
01:09:07,446 --> 01:09:10,080
♪ A world of your own ♪
1521
01:09:17,753 --> 01:09:19,289
♪ Here is the child ♪
1522
01:09:19,424 --> 01:09:21,885
♪ That you left behind ♪
1523
01:09:22,020 --> 01:09:23,722
♪ Here is the kid ♪
1524
01:09:23,858 --> 01:09:26,323
♪ With the curious mind ♪
1525
01:09:26,459 --> 01:09:30,865
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪
1526
01:09:31,001 --> 01:09:33,667
♪ Back when the magic
Was real ♪
1527
01:09:33,802 --> 01:09:38,376
♪ A world of your own ♪
1528
01:09:38,511 --> 01:09:41,942
♪ A place to go when you're ♪
1529
01:09:43,381 --> 01:09:45,748
♪ Feeling alone ♪
1530
01:09:47,848 --> 01:09:50,887
♪ Feeling unsure ♪
1531
01:09:51,023 --> 01:09:51,817
Mmm!
1532
01:09:51,952 --> 01:09:56,360
♪ Embrace the unknown ♪
1533
01:09:56,495 --> 01:10:00,532
♪ Enjoy the adventure ♪
1534
01:10:02,395 --> 01:10:06,830
♪ Let's go strolling
In the clouds ♪
1535
01:10:06,966 --> 01:10:09,172
♪ Grab a handful ♪
1536
01:10:09,308 --> 01:10:11,203
♪ It's allowed ♪
1537
01:10:11,338 --> 01:10:15,779
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪
1538
01:10:15,914 --> 01:10:20,015
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪
1539
01:10:20,151 --> 01:10:23,720
♪ 'Cause there's
A hard rain gonna fall ♪
1540
01:10:24,919 --> 01:10:26,323
♪ Humbugs, gumdrops ♪
1541
01:10:26,459 --> 01:10:28,485
♪ And aniseed balls ♪
1542
01:10:28,621 --> 01:10:31,229
♪ Fireworks bring ♪
1543
01:10:31,364 --> 01:10:36,265
♪ Sugar string to chew ♪
1544
01:10:37,936 --> 01:10:42,471
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
1545
01:10:42,606 --> 01:10:44,803
♪ And some others, too ♪
1546
01:10:44,939 --> 01:10:47,645
♪ A world of our own ♪
1547
01:10:47,780 --> 01:10:49,575
♪ A world of our own ♪
1548
01:10:49,711 --> 01:10:53,918
♪ A place to escape to ♪
- ♪ A place to escape to ♪
1549
01:10:54,054 --> 01:10:58,619
♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪
1550
01:10:58,754 --> 01:11:00,458
♪ Where we can be free ♪
1551
01:11:00,594 --> 01:11:02,920
♪ That's where we can be free ♪
1552
01:11:03,055 --> 01:11:04,856
♪ Wherever you go ♪
1553
01:11:04,991 --> 01:11:07,530
♪ Wherever you go ♪
1554
01:11:07,666 --> 01:11:10,434
♪ Wherever life takes you ♪
1555
01:11:10,570 --> 01:11:12,369
♪ Wherever life takes you ♪
1556
01:11:12,504 --> 01:11:16,340
♪ This is our home ♪
1557
01:11:16,476 --> 01:11:19,743
♪ A world of our own ♪
1558
01:11:25,216 --> 01:11:27,483
So, mushrooms,
pears, assorted flowers.
1559
01:11:27,618 --> 01:11:30,585
That comes to 89 sovereigns.
1560
01:11:30,721 --> 01:11:32,782
A bargain at twice the price.
1561
01:11:32,917 --> 01:11:34,119
Thank you, Sir.
1562
01:11:34,254 --> 01:11:36,325
And how would
you like your change?
1563
01:11:36,461 --> 01:11:38,393
Spendable or edible?
1564
01:11:38,529 --> 01:11:40,192
Oh, edible, please.
1565
01:11:41,897 --> 01:11:43,393
Enjoy.
1566
01:11:43,528 --> 01:11:46,035
And, uh, don't forget
to eat your basket.
1567
01:11:46,171 --> 01:11:47,837
Oh.
1568
01:11:47,972 --> 01:11:50,507
Abacus, that man just
gave us 100 sovereigns.
1569
01:11:50,643 --> 01:11:52,803
I know, Noodle!
1570
01:11:52,938 --> 01:11:54,105
Who's next?
1571
01:11:54,241 --> 01:11:55,112
- That'll be me.
- Me!
1572
01:11:59,745 --> 01:12:00,745
Uh...
1573
01:12:00,813 --> 01:12:01,952
Mr. Wonka?
1574
01:12:02,088 --> 01:12:03,182
Yes?
1575
01:12:04,115 --> 01:12:05,650
What's going on here?
1576
01:12:05,785 --> 01:12:07,224
Oh, my goodness.
1577
01:12:07,359 --> 01:12:08,455
That's impossible.
1578
01:12:08,590 --> 01:12:09,925
Unless...
1579
01:12:13,265 --> 01:12:14,560
Yeti sweat?
1580
01:12:14,695 --> 01:12:16,164
Yeti sweat?
1581
01:12:16,299 --> 01:12:17,942
The most powerful
hair potion in the world.
1582
01:12:17,966 --> 01:12:20,067
But I didn't put it in there.
1583
01:12:20,202 --> 01:12:22,773
Ladies and gentlemen!
Your attention, please!
1584
01:12:22,908 --> 01:12:24,703
There appears
to be a manufacturing error.
1585
01:12:24,839 --> 01:12:26,506
Nobody eat the flowers!
1586
01:12:26,641 --> 01:12:28,674
Uh, why not?
1587
01:12:28,810 --> 01:12:30,177
What's wrong with them?
1588
01:12:30,312 --> 01:12:32,026
What's the matter
with this toadstool?
1589
01:12:32,050 --> 01:12:34,213
My daughter took one bite,
and just look at her!
1590
01:12:34,348 --> 01:12:36,483
There's nothing wrong
with the chocolate milk,
1591
01:12:36,618 --> 01:12:37,618
is there?
1592
01:12:37,722 --> 01:12:39,053
I'm terribly sorry, everyone,
1593
01:12:39,189 --> 01:12:40,909
and I don't know
how to explain this, but...
1594
01:12:40,994 --> 01:12:42,954
it appears that the chocolates
have been poisoned!
1595
01:12:43,057 --> 01:12:44,188
Poisoned?
1596
01:12:44,324 --> 01:12:46,091
- Poisoned?
- He poisoned my child!
1597
01:12:46,227 --> 01:12:47,793
I didn't...
I didn't poison them.
1598
01:12:47,928 --> 01:12:49,596
I want my money back.
1599
01:12:49,732 --> 01:12:50,794
I want compensation.
1600
01:12:50,929 --> 01:12:52,363
I want revenge.
1601
01:12:53,634 --> 01:12:54,732
Whoa!
1602
01:13:00,345 --> 01:13:01,345
No, no! Please!
1603
01:13:06,446 --> 01:13:09,314
This is what you get for
mustach-ing my daughter!
1604
01:13:12,657 --> 01:13:15,370
I'll wait for you. Help!
I have to get away from this place.
1605
01:13:16,455 --> 01:13:18,190
And that, I believe,
1606
01:13:18,325 --> 01:13:21,392
is the end
of Wonka's Chocolate Shop.
1607
01:13:41,018 --> 01:13:42,418
I don't understand.
What...
1608
01:13:44,619 --> 01:13:45,619
What...
1609
01:13:46,689 --> 01:13:47,721
What happened?
1610
01:13:47,857 --> 01:13:49,525
Isn't it obvious?
1611
01:13:49,660 --> 01:13:51,521
The Chocolate Cartel.
1612
01:13:54,327 --> 01:13:56,960
It's okay, Willy.
We can rebuild.
1613
01:13:57,096 --> 01:13:58,435
We can start again.
1614
01:13:58,571 --> 01:14:00,134
There's no point, Noodle.
1615
01:14:01,538 --> 01:14:03,373
It didn't work.
1616
01:14:03,508 --> 01:14:04,972
What do you mean?
1617
01:14:05,107 --> 01:14:07,009
She promised she would be here.
1618
01:14:08,875 --> 01:14:10,406
She wasn't.
1619
01:14:10,542 --> 01:14:12,448
You didn't actually
think that...
1620
01:14:12,583 --> 01:14:13,583
No, I did.
1621
01:14:16,389 --> 01:14:17,614
Stupid dream.
1622
01:14:17,749 --> 01:14:19,789
Don't say that, Willy.
Please don't ever...
1623
01:14:19,856 --> 01:14:21,692
Come on, Noodle.
1624
01:14:21,828 --> 01:14:24,554
I think Mr. Wonka
needs to be alone.
1625
01:14:36,576 --> 01:14:41,010
Every good thing in
this world started with a dream.
1626
01:14:44,309 --> 01:14:47,680
So you hold on to yours.
1627
01:14:47,815 --> 01:14:51,856
And when you do share
chocolate with the world, oh...
1628
01:14:53,252 --> 01:14:56,124
I'll be right there beside ya.
1629
01:14:58,361 --> 01:15:00,832
Terrible shame,
what happened here.
1630
01:15:03,001 --> 01:15:04,361
Take it you're
responsible?
1631
01:15:04,465 --> 01:15:07,232
Us? Oh, no.
Well, not personally.
1632
01:15:07,368 --> 01:15:10,738
We may have
encouraged Mrs. Scrubitt
1633
01:15:10,874 --> 01:15:12,809
to enhance your creations.
1634
01:15:12,945 --> 01:15:14,608
We paid her
to poison them.
1635
01:15:14,743 --> 01:15:17,481
Yes, thank you,
Gerald. You're welcome.
1636
01:15:17,616 --> 01:15:19,376
So why have you come?
1637
01:15:19,511 --> 01:15:21,479
- To gloat?
- Oh, no, Mr. Wonka,
1638
01:15:21,614 --> 01:15:23,787
I don't waste my time
with that sort of thing.
1639
01:15:23,922 --> 01:15:27,090
We've come to offer you a deal.
1640
01:15:27,225 --> 01:15:32,488
This is the precise amount
you owe Mrs. Scrubitt.
1641
01:15:32,624 --> 01:15:35,262
This is for the number cruncher,
1642
01:15:35,995 --> 01:15:37,334
the plumber,
1643
01:15:37,469 --> 01:15:39,601
the telephonist,
1644
01:15:39,737 --> 01:15:42,874
the so-called funny-man,
1645
01:15:43,409 --> 01:15:45,074
and this...
1646
01:15:46,709 --> 01:15:48,009
is for the girl.
1647
01:15:48,145 --> 01:15:50,044
Now, we put in
a bit extra for her.
1648
01:15:50,180 --> 01:15:51,876
So that she can
get a place to live,
1649
01:15:52,011 --> 01:15:53,313
clothes, toys...
1650
01:15:54,584 --> 01:15:56,019
books.
1651
01:15:57,218 --> 01:15:59,353
Oh, yes, Mr. Wonka.
1652
01:15:59,488 --> 01:16:04,060
You could change her life.
Change all their lives.
1653
01:16:05,731 --> 01:16:07,063
And what would I have to do?
1654
01:16:07,763 --> 01:16:08,999
Leave town.
1655
01:16:09,699 --> 01:16:11,100
Oh, and, um,
1656
01:16:12,034 --> 01:16:15,333
never make chocolate again.
1657
01:16:15,469 --> 01:16:17,734
There's a boat
sailing at midnight.
1658
01:16:17,869 --> 01:16:19,774
And for their sake,
as much as your own,
1659
01:16:19,909 --> 01:16:22,243
I hope you're onboard.
1660
01:16:26,511 --> 01:16:28,315
♪ Sorry, Noodle ♪
1661
01:16:31,385 --> 01:16:35,553
♪ I guess I got carried away ♪
1662
01:16:38,763 --> 01:16:40,525
♪ Sorry, Noodle ♪
1663
01:16:43,368 --> 01:16:46,830
♪ I hope you'll forgive me
One day ♪
1664
01:16:46,966 --> 01:16:49,666
Checking out,
are we? Yeah.
1665
01:16:53,306 --> 01:16:57,342
♪ I just wanted it ♪
1666
01:16:57,478 --> 01:17:02,213
♪ To feel the way that it did ♪
1667
01:17:02,348 --> 01:17:05,088
♪ When I was a kid ♪
1668
01:17:09,255 --> 01:17:11,358
♪ Sorry, Noodle ♪
1669
01:17:17,297 --> 01:17:19,097
Ah, Mr. Wonka.
1670
01:17:19,233 --> 01:17:21,967
Your ticket. Uh, one-way.
1671
01:17:22,102 --> 01:17:23,772
To the North Pole.
1672
01:17:23,907 --> 01:17:25,503
It's premium economy.
1673
01:17:25,638 --> 01:17:27,308
Yeah,
it's basically economy.
1674
01:17:27,444 --> 01:17:29,122
I mean, yeah,
you get a little more legroom.
1675
01:17:29,146 --> 01:17:30,647
A complimentary
packet of peanuts.
1676
01:17:30,782 --> 01:17:32,115
Is it worth the extra?
1677
01:17:32,251 --> 01:17:35,347
I don't know.
But these guys...
1678
01:17:35,483 --> 01:17:37,551
We don't need to go into detail.
1679
01:17:37,687 --> 01:17:38,687
Goodbye,
1680
01:17:39,657 --> 01:17:40,750
Mr. Wonka.
1681
01:17:58,336 --> 01:17:59,538
Thank you.
1682
01:18:33,210 --> 01:18:36,441
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪
1683
01:18:36,576 --> 01:18:39,644
♪ I'm not in premium economy ♪
1684
01:18:39,780 --> 01:18:43,151
♪ I'd go first class
If I were you ♪
1685
01:18:43,286 --> 01:18:45,853
♪ That's what Oompa Loompas ♪
1686
01:18:45,989 --> 01:18:47,418
♪ Doompety-do! ♪
1687
01:18:49,388 --> 01:18:50,955
So glad you're here.
1688
01:18:51,090 --> 01:18:53,371
Oh, I'm not going to let you
out of my sight, Willy Wonka.
1689
01:18:53,493 --> 01:18:55,064
Not till you've paid your debt.
1690
01:18:55,200 --> 01:18:58,469
But I bring glad tidings
on that score.
1691
01:18:58,604 --> 01:18:59,328
What's that?
1692
01:18:59,464 --> 01:19:01,266
I've been doing my sums.
1693
01:19:01,402 --> 01:19:03,766
One more jar, and we're even.
1694
01:19:03,902 --> 01:19:07,109
Or, if you prefer,
I will accept half a jar
1695
01:19:07,245 --> 01:19:09,111
of those rather
amusing Hoverchocs.
1696
01:19:09,247 --> 01:19:11,112
You're outta luck.
1697
01:19:11,247 --> 01:19:13,346
I don't make chocolate anymore.
1698
01:19:13,481 --> 01:19:16,224
Oh, dear, please don't tell me you're going
to go through with this ridiculous deal?
1699
01:19:16,248 --> 01:19:17,248
I have to.
1700
01:19:17,315 --> 01:19:19,284
For Noodle.
1701
01:19:19,420 --> 01:19:21,356
I promised her a better life.
1702
01:19:22,222 --> 01:19:23,456
I pinkie promised.
1703
01:19:23,592 --> 01:19:25,058
You should stand up
to those bullies.
1704
01:19:25,194 --> 01:19:26,525
Give 'em the old one-two.
1705
01:19:26,661 --> 01:19:28,594
That's what
an Oompa Loompa would do.
1706
01:19:31,365 --> 01:19:32,731
But if you are determined
1707
01:19:32,866 --> 01:19:35,099
to just sit there
feeling sorry for yourself,
1708
01:19:35,234 --> 01:19:36,870
I am going flat.
1709
01:19:37,005 --> 01:19:38,608
Good night, Sir.
1710
01:19:47,312 --> 01:19:48,312
Huh.
1711
01:19:51,516 --> 01:19:54,118
What is it?
1712
01:19:54,253 --> 01:19:55,688
No, nothing.
1713
01:19:55,824 --> 01:19:58,795
Well, it's obviously something
because you said, "Huh."
1714
01:19:58,930 --> 01:20:00,560
I'm sorry. Forget it.
1715
01:20:01,859 --> 01:20:04,564
Very well.
1716
01:20:09,003 --> 01:20:10,273
Huh.
1717
01:20:10,408 --> 01:20:11,781
Oh, you did it again.
1718
01:20:11,805 --> 01:20:13,287
Tell me what it is,
or I shall poke you
1719
01:20:13,311 --> 01:20:14,552
quite viciously
with a cocktail stick.
1720
01:20:14,576 --> 01:20:16,307
Look. Where Slugworth
shook my hand.
1721
01:20:16,443 --> 01:20:18,378
His ring left a mark. See?
1722
01:20:18,514 --> 01:20:20,381
It's an "A," surrounded by "S"s.
1723
01:20:20,517 --> 01:20:22,952
So what?
His name is Arthur Slugworth.
1724
01:20:23,087 --> 01:20:24,549
It's probably a family ring.
1725
01:20:24,685 --> 01:20:26,283
Yes, but Noodle has one
just like it.
1726
01:20:26,418 --> 01:20:27,986
- Noodle?
- Uh-huh.
1727
01:20:28,121 --> 01:20:31,721
Why would Noodle the orphan
have a Slugworth family ring?
1728
01:20:31,857 --> 01:20:33,795
There's only one reason
I can think of.
1729
01:20:33,930 --> 01:20:35,332
Which is?
1730
01:20:35,467 --> 01:20:36,805
And if I'm correct, Noodle
could be in grave danger.
1731
01:20:36,829 --> 01:20:39,003
Well, come on, Wonka.
Spit it out.
1732
01:20:39,138 --> 01:20:40,697
Produce your owl pellet
of wisdom.
1733
01:20:40,833 --> 01:20:42,366
There's no time.
I gotta get back.
1734
01:20:42,501 --> 01:20:44,307
- Captain!
- Wonka?
1735
01:20:44,442 --> 01:20:47,807
Come back here. Wonka!
I demand an explanation.
1736
01:20:47,943 --> 01:20:48,943
Captain?
1737
01:20:50,647 --> 01:20:54,343
On second thoughts,
the explanation can wait.
1738
01:20:54,478 --> 01:20:55,714
Good day to you.
1739
01:21:04,864 --> 01:21:05,864
Well, gentlemen,
1740
01:21:05,990 --> 01:21:08,958
one dead chocolatier,
as requested.
1741
01:21:10,803 --> 01:21:11,828
Miss Bon-Bon?
1742
01:21:11,964 --> 01:21:13,365
Yes, Mr. Slugworth?
1743
01:21:13,501 --> 01:21:15,206
Give the chief his chocolate.
1744
01:21:23,543 --> 01:21:25,214
My, my.
1745
01:21:25,350 --> 01:21:27,847
What a lot o' long faces
this morning.
1746
01:21:27,983 --> 01:21:30,848
It's almost as though you lot
had a sneaky little scheme
1747
01:21:30,983 --> 01:21:32,952
to try and wriggle out
of your contracts.
1748
01:21:33,087 --> 01:21:36,293
Which spectacularly misfired.
1749
01:21:36,428 --> 01:21:38,223
But I've got some good news
for you lot,
1750
01:21:38,359 --> 01:21:39,858
not that you deserve it.
1751
01:21:39,993 --> 01:21:43,534
Your friend, Mr. Wonka,
done a deal with Mr. Slugworth.
1752
01:21:43,669 --> 01:21:44,730
What?
1753
01:21:44,865 --> 01:21:48,338
Gave up on his dream
to settle your accounts.
1754
01:21:49,240 --> 01:21:50,769
- Mr. Crunch.
- Present.
1755
01:21:54,572 --> 01:21:55,840
You're free to go.
1756
01:21:57,244 --> 01:21:58,445
Scram, bookworm.
1757
01:21:58,581 --> 01:22:00,021
- Bell.
- Hello.
1758
01:22:00,119 --> 01:22:01,256
Sling yer hook.
1759
01:22:01,280 --> 01:22:02,550
Benz.
1760
01:22:02,685 --> 01:22:04,350
You ain't gotta tell me twice.
1761
01:22:04,486 --> 01:22:05,686
Chucklesworth.
1762
01:22:05,819 --> 01:22:07,317
You've been a terrible audience.
1763
01:22:07,452 --> 01:22:08,854
Good night!
1764
01:22:08,989 --> 01:22:10,303
Yeah, well, you ain't been
much of a comedian, mate.
1765
01:22:10,327 --> 01:22:12,492
- I know.
- Hey, Larry.
1766
01:22:12,628 --> 01:22:15,259
Keep going.
You've got something.
1767
01:22:15,395 --> 01:22:16,562
You scare me.
1768
01:22:16,698 --> 01:22:19,561
And finally, Noodle.
1769
01:22:19,697 --> 01:22:22,303
Biggest pile o' the lot.
1770
01:22:22,439 --> 01:22:24,737
But this isn't to pay your bill.
1771
01:22:24,872 --> 01:22:27,210
This is to keep you here.
1772
01:22:27,346 --> 01:22:28,666
What do you mean?
1773
01:22:28,744 --> 01:22:30,875
My friend, Mr. Slugworth,
1774
01:22:31,011 --> 01:22:33,115
doesn't think
nasty little urchins like you
1775
01:22:33,251 --> 01:22:34,411
should be out on the streets,
1776
01:22:34,447 --> 01:22:36,018
lowering the tone.
1777
01:22:36,154 --> 01:22:37,948
So, he gave me this money
1778
01:22:38,084 --> 01:22:41,620
to keep you down
in the Wash House for good.
1779
01:22:41,756 --> 01:22:44,424
And I'm only
too happy to oblige.
1780
01:22:44,559 --> 01:22:45,789
- I hate you!
- Hey!
1781
01:22:45,925 --> 01:22:47,341
Hey, hey, hey.
1782
01:22:47,365 --> 01:22:48,924
Look at her go,
Lord Bleachowitz.
1783
01:22:49,060 --> 01:22:50,796
Lord Bleachowitz?
1784
01:22:50,931 --> 01:22:52,867
You don't still think
he's a lord, do you?
1785
01:22:53,002 --> 01:22:54,138
What?
1786
01:22:54,273 --> 01:22:56,272
We made it up,
you stupid old hag.
1787
01:22:56,408 --> 01:22:57,836
She's...
she's lying.
1788
01:22:57,972 --> 01:23:00,408
Right, that's it,
you horrible little brat.
1789
01:23:00,544 --> 01:23:03,179
You're goin' in the coop,
my girl.
1790
01:23:03,314 --> 01:23:06,081
And you!
Take them dungarees off,
1791
01:23:06,217 --> 01:23:09,082
you... you peasant.
1792
01:23:09,217 --> 01:23:11,018
But Puffy-wuffy.
1793
01:23:11,153 --> 01:23:12,587
I wuv you.
1794
01:23:39,446 --> 01:23:40,778
Hello, Noodle.
1795
01:23:40,914 --> 01:23:43,981
Willy.
I thought you'd gone.
1796
01:23:44,482 --> 01:23:45,685
I did.
1797
01:23:45,820 --> 01:23:47,283
Slugworth promised you
a better life,
1798
01:23:47,418 --> 01:23:49,752
but he didn't exactly
keep his side of the bargain.
1799
01:23:49,887 --> 01:23:51,624
So I came back. We all did.
1800
01:23:51,760 --> 01:23:53,134
- Hey, Noodle.
- How do?
1801
01:23:53,158 --> 01:23:54,718
Hey.
Surprise!
1802
01:23:54,830 --> 01:23:56,428
He wants me
locked up forever.
1803
01:23:56,564 --> 01:23:58,134
Yeah, well, that figures.
1804
01:23:58,270 --> 01:24:00,403
Why? What's he got against me?
1805
01:24:00,538 --> 01:24:02,234
I don't know, Noodle.
Not for sure.
1806
01:24:02,369 --> 01:24:04,749
All I know for certain is that
you won't be safe until Slugworth
1807
01:24:04,773 --> 01:24:07,642
is behind bars.
1808
01:24:07,777 --> 01:24:10,576
And how exactly
is that supposed to happen?
1809
01:24:10,711 --> 01:24:12,513
Abacus.
You said the Cartel keep
1810
01:24:12,649 --> 01:24:14,017
a record
of all their dirty deeds.
1811
01:24:14,153 --> 01:24:15,517
In the green ledger, yes.
1812
01:24:15,653 --> 01:24:17,126
So if we can
get hold o' that,
1813
01:24:17,150 --> 01:24:18,731
we can prove that
they poisoned our chocolate.
1814
01:24:18,755 --> 01:24:20,068
Scrubitt and Bleacher
would go to jail,
1815
01:24:20,092 --> 01:24:21,124
and we'll all be free.
1816
01:24:21,260 --> 01:24:23,051
Uh, yes, but may I remind you,
1817
01:24:23,187 --> 01:24:25,194
they keep that ledger
in a vault.
1818
01:24:25,329 --> 01:24:26,656
Guarded by a corrupt cleric.
1819
01:24:26,792 --> 01:24:28,958
And 500 chocoholic monks.
1820
01:24:29,094 --> 01:24:31,533
- Mm-hmm.
- That's all true.
1821
01:24:31,669 --> 01:24:33,963
But I went for a long,
cold swim this morning.
1822
01:24:34,098 --> 01:24:35,602
Cold water is very good
for the brain.
1823
01:24:35,737 --> 01:24:37,507
Stimulates the neural pathways.
1824
01:24:37,642 --> 01:24:39,536
And after just four miles,
it came to me.
1825
01:24:39,672 --> 01:24:41,341
How an ingenious orphan,
1826
01:24:41,477 --> 01:24:42,508
an accountant, a plumber,
1827
01:24:42,644 --> 01:24:44,546
a telephone exchange operator,
1828
01:24:44,681 --> 01:24:46,281
and a man
who can speak underwater,
1829
01:24:46,416 --> 01:24:47,648
could combine those talents,
1830
01:24:47,784 --> 01:24:49,278
and pull off
the heist of the century.
1831
01:24:49,413 --> 01:24:52,183
But even if we do get
our hands on that ledger,
1832
01:24:52,319 --> 01:24:55,258
the Cartel will simply bribe
their way out of trouble.
1833
01:24:55,394 --> 01:24:57,461
It's what they do.
1834
01:24:57,596 --> 01:24:59,133
The greedy
beat the needy, Willy.
1835
01:24:59,157 --> 01:25:01,197
It's just the way of the world.
1836
01:25:01,333 --> 01:25:02,731
You're right, Noodle.
1837
01:25:02,866 --> 01:25:04,678
I guess that's why
there's one other thing to do.
1838
01:25:04,702 --> 01:25:07,196
- What's that?
- Change the world.
1839
01:25:10,504 --> 01:25:11,504
Whoa!
1840
01:25:13,111 --> 01:25:14,111
Where do we start?
1841
01:25:26,624 --> 01:25:28,287
'Scuse me, Sir.
1842
01:25:28,422 --> 01:25:30,989
Could you spare a piece of
chocolate for a starvin' orphan?
1843
01:25:31,124 --> 01:25:34,898
I'm sorry, my child.
I don't have any on me.
1844
01:25:35,033 --> 01:25:36,533
Oh.
1845
01:25:38,065 --> 01:25:39,932
Then have some acacia mints.
1846
01:25:41,038 --> 01:25:42,038
Yes!
1847
01:25:44,577 --> 01:25:47,342
"To Basil Bond,
employee of the week."
1848
01:25:47,478 --> 01:25:48,678
Oh, that's lovely...
1849
01:26:00,592 --> 01:26:02,492
Everything all right back there?
1850
01:26:02,627 --> 01:26:05,124
Everything's fine.
Isn't it, Abigail?
1851
01:26:07,027 --> 01:26:08,663
Tell her she might want to duck.
1852
01:26:08,799 --> 01:26:10,461
Tell her she might
wanna what?
1853
01:26:10,597 --> 01:26:11,766
Duck!
1854
01:26:15,607 --> 01:26:16,914
Good morning, brethren.
1855
01:26:16,938 --> 01:26:18,212
Good morning, Father.
1856
01:26:18,236 --> 01:26:19,941
Now, as you all know,
1857
01:26:20,077 --> 01:26:22,474
it's Baron von
Schmeichelhammer's funeral today.
1858
01:26:22,610 --> 01:26:25,877
And his widow is...
1859
01:26:26,013 --> 01:26:28,751
- a bit of a pious type.
- Ugh!
1860
01:26:28,886 --> 01:26:30,224
So,
I don't want to see anyone
1861
01:26:30,248 --> 01:26:32,386
eating chocolate
during the service.
1862
01:26:32,522 --> 01:26:34,223
Yes, Father.
1863
01:26:34,359 --> 01:26:35,557
We all know that one day,
1864
01:26:35,693 --> 01:26:37,559
we shall be judged for our sins,
1865
01:26:37,694 --> 01:26:40,756
but it's not going to be today.
1866
01:26:40,892 --> 01:26:42,863
Amen.
1867
01:26:56,613 --> 01:26:58,245
There, there.
1868
01:26:58,381 --> 01:27:00,246
Nice giraffe.
1869
01:27:00,381 --> 01:27:03,211
- Run! Everybody out!
- ♪ Giraffe ♪
1870
01:27:03,347 --> 01:27:05,319
- Run!
- The beast!
1871
01:27:05,454 --> 01:27:07,265
- Save yourselves!
- ♪ Giraffe ♪
1872
01:27:07,289 --> 01:27:09,169
- Get out!
- ♪ It's a giraffe ♪
1873
01:27:09,292 --> 01:27:10,503
- Judgement has come!
- ♪ Giraffe's a giraffe ♪
1874
01:27:10,527 --> 01:27:12,193
Run off! Quickly!
1875
01:27:12,328 --> 01:27:14,240
- In a most unexpected form.
- ♪ Got a giraffe ♪
1876
01:27:14,264 --> 01:27:16,009
♪ You're having
a laugh ♪ - Run away!
1877
01:27:16,033 --> 01:27:17,137
♪ I know it's a giraffe,
Giraffe, giraffe ♪
1878
01:27:17,161 --> 01:27:18,963
What have I done
to deserve this?
1879
01:27:19,098 --> 01:27:20,737
You know what you've done,
Julius.
1880
01:27:20,873 --> 01:27:23,035
You've sold your soul
for 30 pieces of chocolate.
1881
01:27:26,977 --> 01:27:29,175
Hello, operator.
How may I direct your call?
1882
01:27:29,311 --> 01:27:32,048
I need the Zoo.
It's an emergency.
1883
01:27:32,183 --> 01:27:35,117
Putting you through to the
Escaped Animal Department now.
1884
01:27:37,221 --> 01:27:38,420
Hello, Zoo.
1885
01:27:41,623 --> 01:27:43,722
Quiet down, you animals.
1886
01:27:43,857 --> 01:27:45,490
You too, octopus.
1887
01:27:45,625 --> 01:27:47,907
- There's a giraffe.
- What? Oh, yeah, I think
1888
01:27:47,931 --> 01:27:49,370
we did lose a giraffe.
1889
01:27:49,394 --> 01:27:50,831
Well, could you come and get it?
1890
01:27:50,967 --> 01:27:53,362
Okay, jeez.
I'll send the guys around.
1891
01:28:05,480 --> 01:28:07,211
Oh, forgive me!
1892
01:28:08,319 --> 01:28:09,517
I'm a sinner!
1893
01:28:09,653 --> 01:28:13,954
A weak and wicked chocoholic!
1894
01:28:22,994 --> 01:28:24,526
Good morning, everyone.
1895
01:28:24,662 --> 01:28:27,296
Welcome to St. Benedict's.
1896
01:28:27,432 --> 01:28:31,137
Baroness,
I'm so sorry for your loss.
1897
01:28:31,272 --> 01:28:35,739
We're just having a few
technical difficulties, um,
1898
01:28:35,875 --> 01:28:37,041
so you might want to pop
1899
01:28:37,177 --> 01:28:39,082
the late baron down
for a minute.
1900
01:28:40,746 --> 01:28:42,115
Ah, the cavalry.
1901
01:28:42,250 --> 01:28:44,886
Are you the cleric
who called about a giraffe?
1902
01:28:50,923 --> 01:28:52,322
All clear.
1903
01:29:18,251 --> 01:29:20,449
Huh. "Thanks
for all your hard work."
1904
01:29:20,584 --> 01:29:23,786
"Father Julius
and the Chocolate Cartel."
1905
01:29:23,921 --> 01:29:25,696
Oh, that's nice.
1906
01:29:26,428 --> 01:29:27,898
Mmm.
1907
01:29:28,033 --> 01:29:29,271
Here we are, Father.
1908
01:29:29,295 --> 01:29:31,099
One giraffe.
1909
01:29:31,235 --> 01:29:33,077
- Marvelous.
- Thank you, thank you.
1910
01:29:33,101 --> 01:29:34,597
Stand back, please.
Stand back.
1911
01:29:34,733 --> 01:29:38,372
♪ Have I got
A sweet tooth? Pow! I do ♪
1912
01:29:41,875 --> 01:29:43,308
Wow.
1913
01:29:43,444 --> 01:29:44,991
♪ Have I got a sweet tooth... ♪
1914
01:29:45,015 --> 01:29:46,644
She can really move.
1915
01:29:46,779 --> 01:29:48,389
I could've been happy,
but I threw a pearl away.
1916
01:29:48,413 --> 01:29:50,345
I'll give him a call.
No, I can't.
1917
01:29:50,481 --> 01:29:52,217
I will give him a call actually.
1918
01:29:58,427 --> 01:29:59,427
Hello?
1919
01:29:59,497 --> 01:30:01,560
Basil? It's Gwennie.
1920
01:30:01,695 --> 01:30:02,695
You were right.
1921
01:30:02,799 --> 01:30:04,397
What are the chances?
1922
01:30:04,533 --> 01:30:07,800
Those days in chemistry class
were the happiest of my life.
1923
01:30:27,720 --> 01:30:29,391
Cool.
1924
01:30:36,667 --> 01:30:37,866
Sorry about this, Sir.
1925
01:30:38,001 --> 01:30:39,397
The seafood truck
spilled its load.
1926
01:30:39,532 --> 01:30:41,532
There's so many blasted
flamingos about these days.
1927
01:30:41,633 --> 01:30:43,634
Well,
hurry it along now, will you?
1928
01:30:43,769 --> 01:30:46,008
The town square
was closed this morning
1929
01:30:46,144 --> 01:30:48,979
after a bizarre incident
at the city cathedral.
1930
01:30:49,114 --> 01:30:52,076
Delaying the funeral
of noted philanthropist,
1931
01:30:52,211 --> 01:30:54,244
Baron von Schmeichelhammer.
1932
01:30:54,380 --> 01:30:56,113
In nomine Patris,
1933
01:30:56,248 --> 01:30:59,856
et Filii, et Spiritus Sancti.
1934
01:31:00,357 --> 01:31:01,753
Amen.
1935
01:31:06,194 --> 01:31:08,528
Sorry, I'd best get that.
1936
01:31:10,165 --> 01:31:11,732
- Hello, pulpit?
- Father.
1937
01:31:11,867 --> 01:31:13,132
Everything all right there?
1938
01:31:13,267 --> 01:31:14,711
Oh, yes, Mr. Slugworth.
1939
01:31:14,735 --> 01:31:16,603
All tickety-boo.
1940
01:31:16,739 --> 01:31:18,139
At least, it is now.
1941
01:31:18,274 --> 01:31:19,746
What do you mean by that?
1942
01:31:19,770 --> 01:31:21,506
Oh, we had a giraffe
in here earlier.
1943
01:31:21,642 --> 01:31:23,318
Had to clear the whole place
for about 20 minutes,
1944
01:31:23,342 --> 01:31:25,211
but everything's back to normal.
1945
01:31:27,549 --> 01:31:28,785
Hello?
1946
01:31:28,921 --> 01:31:30,847
Damn the flamingos,
Donovan! Floor it!
1947
01:31:30,982 --> 01:31:32,487
Yes, Sir!
1948
01:31:35,525 --> 01:31:36,953
Idiot!
1949
01:31:40,698 --> 01:31:42,431
- Anything?
- Nothing.
1950
01:31:42,567 --> 01:31:43,567
Well, keep looking.
1951
01:31:43,702 --> 01:31:44,982
It's not in here, Willy.
1952
01:31:45,069 --> 01:31:46,764
But Abacus said
that it was here.
1953
01:31:46,900 --> 01:31:49,016
Abacus has been in the
Wash House for the past four years.
1954
01:31:49,040 --> 01:31:50,934
Maybe all the scrubbing
has gone to his head.
1955
01:31:51,070 --> 01:31:54,042
'Cause all that's down here is
just a bunch of stupid old chocolate.
1956
01:32:09,526 --> 01:32:10,861
Willy, look!
1957
01:32:18,833 --> 01:32:20,330
We did it, Noodle.
1958
01:32:20,465 --> 01:32:22,305
We got 'em.
1959
01:32:24,042 --> 01:32:26,337
Naughty, naughty,
Mr. Wonka.
1960
01:32:26,472 --> 01:32:29,478
You've caused us
quite a bit of trouble.
1961
01:32:29,614 --> 01:32:31,242
You and your urchin.
1962
01:32:31,378 --> 01:32:32,977
Yeah, but she's not
just an urchin,
1963
01:32:33,112 --> 01:32:34,282
is she, Mr. Slugworth?
1964
01:32:36,015 --> 01:32:37,448
You're family.
1965
01:32:38,083 --> 01:32:39,217
What?
1966
01:32:39,352 --> 01:32:41,188
What are you talking about,
Willy?
1967
01:32:42,826 --> 01:32:44,693
You know that ring, Noodle?
1968
01:32:44,829 --> 01:32:46,489
The one your parents gave you?
1969
01:32:46,624 --> 01:32:48,861
Mr. Slugworth has one
just like it.
1970
01:32:48,997 --> 01:32:51,160
Don't you, Mr. Slugworth?
1971
01:32:51,296 --> 01:32:53,902
As a matter of fact, I do.
1972
01:32:54,038 --> 01:32:58,771
That belonged to my brother.
Zebedee.
1973
01:32:58,906 --> 01:33:00,172
Was he my father?
1974
01:33:00,308 --> 01:33:03,012
A hopeless romantic
is what he was.
1975
01:33:03,148 --> 01:33:05,375
Fell in love with
a common little bookworm,
1976
01:33:05,510 --> 01:33:07,478
died before they could marry.
1977
01:33:07,613 --> 01:33:11,482
Leaving me sole heir
to the family fortune.
1978
01:33:12,490 --> 01:33:14,788
Or so I thought.
1979
01:33:14,923 --> 01:33:16,586
But nine months later,
1980
01:33:16,721 --> 01:33:18,856
your mother turned up
on my doorstep,
1981
01:33:18,991 --> 01:33:22,460
begging me to get a doctor
for her sick little newborn.
1982
01:33:23,295 --> 01:33:25,330
I said I would help.
1983
01:33:25,465 --> 01:33:27,196
But you didn't.
Did you?
1984
01:33:27,332 --> 01:33:28,898
Oh, no.
1985
01:33:29,033 --> 01:33:31,101
Instead, you put me
down a laundry chute.
1986
01:33:31,237 --> 01:33:33,039
Bye-bye, baby.
1987
01:33:33,175 --> 01:33:35,105
Mrs. Scrubitt found me.
1988
01:33:35,240 --> 01:33:36,640
She saw the ring.
1989
01:33:36,775 --> 01:33:39,312
Thought it was an "N,"
and called me Noodle.
1990
01:33:40,046 --> 01:33:41,079
But it wasn't.
1991
01:33:41,214 --> 01:33:43,245
It was "Z." For Zebedee.
1992
01:33:43,381 --> 01:33:45,414
Well, quite.
1993
01:33:45,549 --> 01:33:47,762
- When your mother returned, I told her you had died.
- Oh, no!
1994
01:33:47,786 --> 01:33:49,466
She was
heartbroken, of course.
1995
01:33:49,524 --> 01:33:51,204
But, uh, I gave her
a handful of sovereigns
1996
01:33:51,295 --> 01:33:53,524
and had her escorted
from my property.
1997
01:33:55,600 --> 01:33:57,132
What was her name?
1998
01:33:57,633 --> 01:33:58,832
Eh?
1999
01:33:58,968 --> 01:34:01,202
My mom. What was her name?
2000
01:34:02,374 --> 01:34:03,704
Ooh.
2001
01:34:03,839 --> 01:34:05,206
Let me see. Um...
2002
01:34:06,507 --> 01:34:09,178
No, I don't think
I could remember that.
2003
01:34:09,313 --> 01:34:12,207
Sorry.
But you have to understand,
2004
01:34:12,342 --> 01:34:14,048
she was very poor.
2005
01:34:14,184 --> 01:34:16,246
Sorry, Felix.
2006
01:34:16,382 --> 01:34:18,383
Her name was Dorothy.
2007
01:34:18,518 --> 01:34:20,551
Dorothy Smith.
It says so right here.
2008
01:34:21,319 --> 01:34:22,451
Dorothy?
2009
01:34:22,586 --> 01:34:24,191
Well, what do you know?
2010
01:34:24,327 --> 01:34:26,594
I guess you did teach me
to read after all.
2011
01:34:28,200 --> 01:34:29,402
Well,
this is all very touching,
2012
01:34:29,426 --> 01:34:31,030
but back to business.
2013
01:34:31,165 --> 01:34:33,063
We'll take that, thank you.
2014
01:34:33,199 --> 01:34:35,968
How much chocolate do you have
at your factory, Mr. Fickelgruber?
2015
01:34:36,104 --> 01:34:38,103
Oh, about 80,000 gallons.
2016
01:34:38,238 --> 01:34:40,136
Prodnose?
2017
01:34:40,272 --> 01:34:41,272
Seventy-five?
2018
01:34:41,374 --> 01:34:43,013
And I've got 150.
2019
01:34:43,847 --> 01:34:45,382
That should be enough.
2020
01:34:45,517 --> 01:34:46,517
For what?
2021
01:34:47,246 --> 01:34:50,185
Death by chocolate.
2022
01:35:08,199 --> 01:35:09,600
On you go.
2023
01:35:28,187 --> 01:35:29,389
Uh, gentlemen.
2024
01:35:30,587 --> 01:35:32,194
Considering the situation,
2025
01:35:32,330 --> 01:35:34,627
I wondered if you'd do
a good deed on my behalf.
2026
01:35:34,763 --> 01:35:35,763
A what?
2027
01:35:35,898 --> 01:35:37,266
"A good deed."
2028
01:35:37,401 --> 01:35:39,241
It's a sort of pointless act
of selflessness...
2029
01:35:39,332 --> 01:35:41,771
Yes, of course, Mr. Wonka.
2030
01:35:41,907 --> 01:35:43,668
What would you like us to do?
2031
01:35:43,804 --> 01:35:46,142
I was wondering if you could
give this to someone.
2032
01:35:47,176 --> 01:35:48,808
Only if you happen to see him.
2033
01:35:48,944 --> 01:35:49,978
And who is it?
2034
01:35:50,113 --> 01:35:52,274
- A little orange man.
- Eh?
2035
01:35:52,410 --> 01:35:53,913
A little orange man.
2036
01:35:54,049 --> 01:35:55,215
About eight inches high,
2037
01:35:55,351 --> 01:35:56,912
with orange skin
and bright green hair.
2038
01:35:57,048 --> 01:36:00,354
I owe him a jar of chocolates,
you see. And, well,
2039
01:36:00,490 --> 01:36:03,087
I think these might be
the best I ever made.
2040
01:36:03,223 --> 01:36:04,389
Well, in that case,
2041
01:36:04,525 --> 01:36:06,657
I'll make sure
he gets them personally.
2042
01:36:11,429 --> 01:36:13,136
Farewell, Mr. Wonka.
2043
01:36:14,506 --> 01:36:15,506
Urchin.
2044
01:36:27,516 --> 01:36:29,614
Willy...
2045
01:36:55,144 --> 01:36:56,872
What are we gonna do, Willy?
2046
01:36:57,007 --> 01:36:59,875
I don't know, Noodle.
I'll think of something.
2047
01:37:06,850 --> 01:37:08,924
Best chocolate he ever made, eh?
2048
01:37:11,225 --> 01:37:12,992
- Whoo-hoo.
- Oh!
2049
01:37:14,392 --> 01:37:15,793
I got it!
2050
01:37:15,928 --> 01:37:17,240
What is it?
Did you think of something?
2051
01:37:17,264 --> 01:37:18,564
Yes, I did.
2052
01:37:18,699 --> 01:37:20,339
If we're gonna drown
in chocolate, Noodle,
2053
01:37:20,472 --> 01:37:22,500
and let's face it, we're gonna
drown in chocolate,
2054
01:37:22,636 --> 01:37:24,065
then it's gonna
be Wonka chocolate.
2055
01:37:24,200 --> 01:37:27,241
We're not gonna drown, Willy.
Look, there's a light.
2056
01:37:27,377 --> 01:37:29,173
We'll let the chocolate
lift us up,
2057
01:37:29,309 --> 01:37:30,506
we'll bang on the glass,
2058
01:37:30,641 --> 01:37:33,079
and pray somebody hears us.
2059
01:37:33,215 --> 01:37:34,712
That's a much better idea.
2060
01:37:37,316 --> 01:37:38,650
Ah, gentlemen.
2061
01:37:38,786 --> 01:37:40,516
It was a bit of a close shave
this morning,
2062
01:37:40,652 --> 01:37:42,256
and I was wondering if perhaps
2063
01:37:42,392 --> 01:37:45,228
we could rethink
our arrangement. Or...
2064
01:37:47,562 --> 01:37:51,261
Or... just leave things
as they are.
2065
01:37:51,397 --> 01:37:52,598
Father.
2066
01:37:53,866 --> 01:37:55,731
Well, Wonka might be as nutty
as a fruitcake,
2067
01:37:55,867 --> 01:37:57,504
but he sure knew
how to make chocolate.
2068
01:37:57,639 --> 01:37:59,145
- Mmm.
- But do you think
2069
01:37:59,169 --> 01:38:01,209
we should have saved some
for the Little Orange Man?
2070
01:38:01,275 --> 01:38:02,607
Tell me you're joking.
2071
01:38:02,742 --> 01:38:05,908
Uh, yes. Yes, I am.
Sorry, why am I?
2072
01:38:06,043 --> 01:38:07,557
Because
there's no such thing
2073
01:38:07,581 --> 01:38:09,945
as a little orange man,
ya nincompoop.
2074
01:38:13,158 --> 01:38:14,924
- Help!
- Help!
2075
01:38:15,060 --> 01:38:16,320
Somebody help, please!
2076
01:38:16,456 --> 01:38:18,358
- Please help!
- Help!
2077
01:38:18,494 --> 01:38:20,895
Look. Look,
somebody's coming. Look.
2078
01:38:21,031 --> 01:38:22,694
Willy, we're saved!
2079
01:38:35,774 --> 01:38:38,347
- I'm sorry, Noodle.
- Don't be.
2080
01:38:39,148 --> 01:38:41,245
You found my family.
2081
01:38:41,381 --> 01:38:43,517
A mom who loved me.
2082
01:38:44,286 --> 01:38:46,322
That's all I ever wanted.
2083
01:38:48,122 --> 01:38:49,490
Deep breath now.
2084
01:39:03,603 --> 01:39:07,276
Mmm! Exquisite.
2085
01:39:07,412 --> 01:39:09,704
You mustn't let yourself
get so worked up.
2086
01:39:09,840 --> 01:39:12,007
It's just a bit of chocolate.
2087
01:39:12,142 --> 01:39:13,754
Correction.
2088
01:39:13,778 --> 01:39:17,287
It was actually my chocolate.
2089
01:39:24,122 --> 01:39:27,558
You have made
a very grave error, gentlemen.
2090
01:39:27,693 --> 01:39:29,424
You steal from an Oompa Loompa,
2091
01:39:29,559 --> 01:39:30,733
we take back
2092
01:39:30,868 --> 01:39:32,060
a thousandfold.
2093
01:39:40,077 --> 01:39:41,509
What's going on, Willy?
2094
01:39:42,310 --> 01:39:44,176
It's draining, Noodle.
2095
01:39:44,311 --> 01:39:46,179
We've been saved!
2096
01:39:46,315 --> 01:39:48,582
- By who?
- I don't know.
2097
01:39:49,751 --> 01:39:51,854
By the Little Orange Man!
2098
01:39:51,990 --> 01:39:52,747
- Look.
- Wh...
2099
01:39:52,883 --> 01:39:54,952
The Little Orange Man!
2100
01:39:55,087 --> 01:39:57,590
Thank you,
Little Orange Man! Thank you!
2101
01:40:20,848 --> 01:40:23,282
Gentlemen.
Thank goodness you're okay.
2102
01:40:23,418 --> 01:40:24,915
I came as fast as I could.
2103
01:40:33,558 --> 01:40:35,328
Whew! Car shrunk.
2104
01:40:35,463 --> 01:40:36,729
I'm sure it did.
2105
01:40:36,864 --> 01:40:38,407
And you've nothing
to worry about, Chief.
2106
01:40:38,431 --> 01:40:39,732
All under control.
2107
01:40:39,867 --> 01:40:41,173
A couple of thieves broke in,
but I'm afraid
2108
01:40:41,197 --> 01:40:44,170
they met with a little...
accident.
2109
01:40:44,306 --> 01:40:47,074
In which they died.
2110
01:40:48,745 --> 01:40:50,150
That's actually
rather good, Gerald.
2111
01:40:50,174 --> 01:40:51,774
I wouldn't be
so sure about that.
2112
01:40:51,880 --> 01:40:53,815
Officer, would you kindly
take a look at this?
2113
01:40:53,950 --> 01:40:55,144
Wonka!
2114
01:40:55,279 --> 01:40:56,493
It details
every single illegal payment
2115
01:40:56,517 --> 01:40:58,151
these men have ever made.
2116
01:40:58,286 --> 01:40:59,720
Thousands of them.
2117
01:40:59,856 --> 01:41:02,084
Affable, don't listen
to her. She's lyin'.
2118
01:41:02,219 --> 01:41:04,059
Well, of course she is.
2119
01:41:04,195 --> 01:41:05,422
She's not, Sir.
2120
01:41:05,558 --> 01:41:07,056
She's absolutely right.
2121
01:41:07,657 --> 01:41:08,860
It's incredible.
2122
01:41:09,527 --> 01:41:10,759
Oh. Well.
2123
01:41:10,894 --> 01:41:12,730
Then that sounds like a case
2124
01:41:12,865 --> 01:41:14,762
for the Chief of Police.
2125
01:41:14,898 --> 01:41:17,384
So you give it to me, Affable, I'll,
uh... I'll take it off your hands.
2126
01:41:17,408 --> 01:41:18,681
You know,
save you the paperwork.
2127
01:41:18,705 --> 01:41:20,339
I can't do that,
I'm afraid, Sir.
2128
01:41:20,474 --> 01:41:21,741
Why's that?
2129
01:41:21,876 --> 01:41:23,811
Because your name
is written down here.
2130
01:41:23,947 --> 01:41:24,673
Huh?
2131
01:41:24,809 --> 01:41:26,648
- A lot.
- Gentlemen...
2132
01:41:26,783 --> 01:41:28,496
- You're under arrest.
- Run.
2133
01:41:28,520 --> 01:41:29,726
We puttin'
handcuffs on, here?
2134
01:41:29,750 --> 01:41:30,546
That's okay, Noodle.
2135
01:41:30,682 --> 01:41:32,218
Give it one second.
2136
01:41:34,522 --> 01:41:36,222
What's happening?
2137
01:41:36,358 --> 01:41:37,658
Why are we airborne?
2138
01:41:37,793 --> 01:41:38,998
You didn't eat
any of those chocolates,
2139
01:41:39,022 --> 01:41:40,956
- did you, Mr. Slugworth?
- Why?
2140
01:41:41,092 --> 01:41:42,452
Because
they're Hoverchocs.
2141
01:41:42,565 --> 01:41:45,130
Delayed action,
but extra strong.
2142
01:41:45,265 --> 01:41:47,311
You think you're
very clever, don't you, Wonka?
2143
01:41:47,335 --> 01:41:50,370
Well, there's a billion sovereigns
of chocolate beneath our feet.
2144
01:41:50,505 --> 01:41:51,837
We'll get the best lawyers,
2145
01:41:51,973 --> 01:41:54,173
bribe the judge,
rig the jury if we have to.
2146
01:41:54,309 --> 01:41:56,442
We'll be fine.
2147
01:41:56,577 --> 01:41:58,448
I wish I'd thought of that.
2148
01:42:01,645 --> 01:42:02,815
Hey, Noodle!
2149
01:42:21,337 --> 01:42:22,570
What is that?
2150
01:42:22,706 --> 01:42:23,946
It's our chocolate!
2151
01:42:23,970 --> 01:42:25,502
All our chocolate!
2152
01:42:25,638 --> 01:42:26,838
We're ruined!
2153
01:42:26,973 --> 01:42:28,288
Hey, don't worry, gentlemen.
2154
01:42:28,312 --> 01:42:30,507
You'll come down eventually.
2155
01:42:30,642 --> 01:42:33,509
Probably. I think.
2156
01:42:33,644 --> 01:42:35,144
But until then,
2157
01:42:35,945 --> 01:42:38,719
ladies and gentlemen,
2158
01:42:38,854 --> 01:42:42,391
Willy Wonka and friends...
2159
01:42:42,527 --> 01:42:45,858
...invite you
to enjoy our chocolate.
2160
01:42:45,994 --> 01:42:48,256
Yay! Magic Wonka!
2161
01:42:51,562 --> 01:42:52,700
Gwennie?
2162
01:42:53,335 --> 01:42:54,966
Basil!
2163
01:42:56,033 --> 01:42:57,340
What did I say, Abacus,
2164
01:42:57,475 --> 01:42:58,937
I told you we could fix it all.
2165
01:43:16,786 --> 01:43:18,055
Your cup.
2166
01:43:18,722 --> 01:43:19,956
Thank you.
2167
01:43:20,092 --> 01:43:21,575
- There you are.
- There you go.
2168
01:43:21,599 --> 01:43:22,161
Careful, not too much.
2169
01:43:22,296 --> 01:43:23,296
Okay.
2170
01:45:01,491 --> 01:45:04,561
- Mmm.
- Oh, thank you.
2171
01:45:04,696 --> 01:45:06,161
Thank you.
2172
01:45:06,297 --> 01:45:08,569
- Mmm.
- Thank you.
2173
01:45:08,704 --> 01:45:10,365
- Mmm.
- Oh.
2174
01:45:19,479 --> 01:45:20,716
Huh.
2175
01:45:24,348 --> 01:45:27,756
So...
how does it feel, Willy?
2176
01:45:28,658 --> 01:45:30,253
Is it as good as you remember?
2177
01:45:31,691 --> 01:45:33,227
Every little bit.
2178
01:45:36,831 --> 01:45:38,393
I wish it could last forever.
2179
01:45:44,770 --> 01:45:46,137
I guess it's time.
2180
01:45:48,246 --> 01:45:49,772
Time for what?
2181
01:45:49,907 --> 01:45:52,748
Do you know how many people
in this city are named D. Smith?
2182
01:45:53,216 --> 01:45:55,317
106.
2183
01:45:55,452 --> 01:45:57,896
And luckily, you have a friend who
works at the telephone exchange.
2184
01:45:57,920 --> 01:45:59,814
And she spent
the entire afternoon
2185
01:45:59,949 --> 01:46:01,420
ringing around.
2186
01:46:01,555 --> 01:46:02,989
And guess what?
2187
01:46:04,493 --> 01:46:05,728
We found her.
2188
01:46:06,660 --> 01:46:08,091
You found my mom?
2189
01:46:08,226 --> 01:46:10,062
She works
in the library.
2190
01:46:11,534 --> 01:46:12,966
That's where she lives.
2191
01:46:14,900 --> 01:46:16,134
Come on, Noodle.
2192
01:46:31,389 --> 01:46:33,921
♪ Come with me ♪
2193
01:46:36,790 --> 01:46:39,355
♪ And you'll be ♪
2194
01:46:41,729 --> 01:46:44,665
♪ In a world ♪
2195
01:46:44,800 --> 01:46:49,735
♪ Of pure imagination ♪
2196
01:46:49,870 --> 01:46:53,034
♪ Reach out, touch ♪
2197
01:46:53,169 --> 01:46:56,303
♪ What was once ♪
2198
01:46:56,439 --> 01:47:01,410
♪ Just in your imagination ♪
2199
01:47:03,146 --> 01:47:05,651
♪ Don't be shy ♪
2200
01:47:05,787 --> 01:47:08,616
♪ It's all right ♪
2201
01:47:08,751 --> 01:47:15,061
♪ If you feel
A little trepidation ♪
2202
01:47:15,197 --> 01:47:19,435
♪ Sometimes
These things don't ♪
2203
01:47:19,570 --> 01:47:25,500
♪ Need explanation ♪
2204
01:47:28,045 --> 01:47:33,146
♪ If you want
To view paradise ♪
2205
01:47:33,281 --> 01:47:37,545
♪ Simply look at them
And view it ♪
2206
01:47:38,788 --> 01:47:42,184
♪ Somebody to hold on to ♪
2207
01:47:42,320 --> 01:47:46,361
♪ It's all we really need ♪
2208
01:47:48,028 --> 01:47:52,667
♪ Nothing else to it ♪
2209
01:47:52,803 --> 01:47:55,134
Mom.
2210
01:47:57,071 --> 01:47:58,637
So goes a good deed
2211
01:47:58,772 --> 01:48:00,271
in a weary world.
2212
01:48:00,406 --> 01:48:02,172
I was wondering
if I'd see you again.
2213
01:48:02,308 --> 01:48:04,206
I'm not going anywhere,
Willy Wonka.
2214
01:48:04,342 --> 01:48:05,909
Not until you've paid your debt.
2215
01:48:06,044 --> 01:48:07,683
Now, I know you tried.
2216
01:48:07,819 --> 01:48:10,252
Loompa law is very clear
on this subject.
2217
01:48:10,387 --> 01:48:11,513
Until such time
2218
01:48:11,649 --> 01:48:14,219
as the chocolate is physically
in my hand...
2219
01:48:15,888 --> 01:48:17,658
Oh. Thank you.
2220
01:48:17,794 --> 01:48:20,328
Thank you. For saving my life.
2221
01:48:21,691 --> 01:48:23,591
Well, I suppose
that concludes our business.
2222
01:48:23,727 --> 01:48:26,729
I will now return
to my beloved Loompaland.
2223
01:48:26,865 --> 01:48:31,035
Where the cocoa beans grow in
disappointingly small numbers,
2224
01:48:31,170 --> 01:48:32,873
and my friends look down on me.
2225
01:48:33,009 --> 01:48:35,173
What? I thought
they called you Lofty.
2226
01:48:35,309 --> 01:48:37,873
The truth is that
I am a quarter-inch
2227
01:48:38,009 --> 01:48:40,108
below average.
2228
01:48:40,244 --> 01:48:41,849
They call me Shorty-pants.
2229
01:48:41,984 --> 01:48:43,815
But there it is.
2230
01:48:43,950 --> 01:48:45,280
Good day to you, Sir.
2231
01:48:45,416 --> 01:48:47,153
Uh, it's a shame you have to go.
2232
01:48:47,919 --> 01:48:49,288
I said good day.
2233
01:48:49,423 --> 01:48:51,134
If I'm gonna share
my chocolate with the world,
2234
01:48:51,158 --> 01:48:52,460
I'm gonna need more than a shop.
2235
01:48:52,595 --> 01:48:53,595
I'm sure you will.
2236
01:48:53,697 --> 01:48:54,996
I'm gonna need a factory.
2237
01:48:55,131 --> 01:48:56,537
Yeah, well,
good luck with that.
2238
01:48:56,561 --> 01:48:58,994
And someone to head up
the tasting department.
2239
01:48:59,130 --> 01:49:00,497
The tasting department?
2240
01:49:00,632 --> 01:49:02,337
♪ Come with me ♪
2241
01:49:02,472 --> 01:49:03,472
All right.
2242
01:49:03,567 --> 01:49:05,338
- ♪ And you'll be ♪
- Where?
2243
01:49:05,474 --> 01:49:09,404
♪ In a world
Of pure imagination ♪
2244
01:49:09,540 --> 01:49:10,856
It's a ruined castle.
2245
01:49:10,880 --> 01:49:12,074
♪ Take a look ♪
2246
01:49:12,210 --> 01:49:14,209
♪ And you'll see ♪
2247
01:49:14,345 --> 01:49:17,413
♪ Into your imagination ♪
2248
01:49:17,549 --> 01:49:19,189
Frankly,
I rather doubt it.
2249
01:49:19,255 --> 01:49:23,387
♪ We'll begin with a spin ♪
2250
01:49:23,523 --> 01:49:28,123
♪ Traveling in the world
Of my creation ♪
2251
01:49:28,259 --> 01:49:30,159
♪ What we'll see ♪
2252
01:49:30,295 --> 01:49:35,771
♪ Will defy explanation ♪
2253
01:49:35,906 --> 01:49:38,072
Well, that does
defy explanation.
2254
01:49:38,208 --> 01:49:42,472
♪ If you want
To view paradise ♪
2255
01:49:42,608 --> 01:49:47,279
♪ Simply look around
And view it ♪
2256
01:49:47,415 --> 01:49:51,617
♪ Anything you want
You do it ♪
2257
01:49:51,752 --> 01:49:56,686
♪ Wanna change the world?
There's nothing to it ♪
2258
01:49:56,822 --> 01:49:57,891
Not bad.
2259
01:49:58,027 --> 01:50:01,656
♪ There is no life I know ♪
2260
01:50:01,792 --> 01:50:06,594
♪ To compare
With pure imagination ♪
2261
01:50:06,729 --> 01:50:11,099
♪ Living there,
You'll be free ♪
2262
01:50:11,235 --> 01:50:14,202
♪ If you truly ♪
2263
01:50:14,337 --> 01:50:21,181
♪ Wish to be ♪
2264
01:50:36,967 --> 01:50:40,134
♪ Oompa Loompa doompety-do ♪
2265
01:50:40,270 --> 01:50:43,335
♪ I've got a little
Bonus for you ♪
2266
01:50:43,471 --> 01:50:46,668
♪ Sit back down
And stay in your seat ♪
2267
01:50:46,804 --> 01:50:50,409
♪ For a last
Oompa Loompa-ish treat ♪
2268
01:50:50,544 --> 01:50:53,210
♪ Abacus Crunch
Returned to his home ♪
2269
01:50:53,345 --> 01:50:54,949
♪ Benz to her friends ♪
2270
01:50:55,084 --> 01:50:56,910
♪ Lottie Bell to her phones ♪
2271
01:50:57,046 --> 01:51:00,349
♪ Brave Larry made
A triumphant comeback ♪
2272
01:51:00,484 --> 01:51:02,151
♪ One day his ex-wife ♪
2273
01:51:02,287 --> 01:51:05,357
♪ Saw the act ♪
2274
01:51:05,493 --> 01:51:07,159
♪ Laughed a lot
And took him back ♪
2275
01:51:07,294 --> 01:51:10,058
♪ Oompa Loompa doompety-day ♪
2276
01:51:10,194 --> 01:51:13,728
♪ But what of Mrs. Scrubitt
And Bleacher, you say? ♪
2277
01:51:13,864 --> 01:51:17,271
♪ Give me
Just a moment or two ♪
2278
01:51:17,406 --> 01:51:22,207
♪ And I'll Oompa Loompa
Show it to you ♪
2279
01:51:22,343 --> 01:51:24,338
Oh. What is wrong
with this thing?
2280
01:51:24,474 --> 01:51:26,309
Infernal machine.
2281
01:51:26,444 --> 01:51:28,048
♪ I'll show it to you ♪
2282
01:51:28,184 --> 01:51:30,482
There. Much better.
2283
01:51:30,617 --> 01:51:35,057
Shoes,
facelift, nose job, Ibiza,
2284
01:51:35,192 --> 01:51:38,586
big old house in the country, lingerie.
2285
01:51:38,721 --> 01:51:40,929
It's the Cartel.
They've gone down.
2286
01:51:41,064 --> 01:51:43,130
We ain't done nothin'.
2287
01:51:43,266 --> 01:51:45,232
Oh, except poison
all them chocolates.
2288
01:51:45,368 --> 01:51:47,044
Police. Open up.
2289
01:51:47,068 --> 01:51:48,235
Quick! Drink the evidence.
2290
01:51:50,104 --> 01:51:51,302
Oh, just a second, Officer.
2291
01:51:51,437 --> 01:51:52,845
Police.
2292
01:51:52,869 --> 01:51:54,738
I'm on the toilet, Officer.
2293
01:51:54,874 --> 01:51:56,010
Open up.
2294
01:51:56,146 --> 01:51:57,586
One wipe, and I'm done.
2295
01:51:57,610 --> 01:51:59,381
Oh, there's more coming,
hang on a minute.
2296
01:51:59,516 --> 01:52:00,516
Right.
2297
01:52:03,850 --> 01:52:05,814
Wow.
2298
01:52:05,949 --> 01:52:08,020
How can we help you,
Officer?
2299
01:52:08,155 --> 01:52:09,354
You two are coming with me.
2300
01:52:09,489 --> 01:52:10,863
But we ain't done nothin'.
2301
01:52:10,887 --> 01:52:13,095
You're going away
for a very long time.
2302
01:52:13,230 --> 01:52:15,093
One last kiss, my Lord?
2303
01:52:15,229 --> 01:52:17,565
Oh, puffy-wuffy.
2304
01:52:26,341 --> 01:52:27,381
♪ Close your eyes ♪
2305
01:52:27,438 --> 01:52:29,804
♪ And count to ten ♪
2306
01:52:31,178 --> 01:52:32,706
♪ Make a wish ♪
2307
01:52:32,842 --> 01:52:34,980
♪ Now ♪
2308
01:52:35,115 --> 01:52:36,745
♪ Open them ♪
2309
01:52:38,850 --> 01:52:43,588
♪ Here's a store
That's like no other ♪
2310
01:52:43,723 --> 01:52:47,693
♪ If it were,
I wouldn't bother ♪
2311
01:52:47,829 --> 01:52:50,359
♪ Chocolate bushes ♪
2312
01:52:50,494 --> 01:52:52,565
♪ Chocolate trees ♪
2313
01:52:52,700 --> 01:52:57,399
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪
2314
01:52:57,535 --> 01:53:00,006
♪ Chocolate memories ♪
2315
01:53:00,142 --> 01:53:03,244
♪ That a boy once saved ♪
2316
01:53:06,347 --> 01:53:09,016
♪ Before they melted away ♪
2317
01:53:09,151 --> 01:53:12,517
♪ A world of your own ♪
2318
01:53:13,616 --> 01:53:16,851
♪ A place to escape to ♪
2319
01:53:18,160 --> 01:53:20,855
♪ A world of your own ♪
2320
01:53:22,527 --> 01:53:25,332
♪ Where you can be free ♪
2321
01:53:27,069 --> 01:53:29,798
♪ Wherever you go ♪
2322
01:53:31,438 --> 01:53:34,902
♪ Wherever life takes you ♪
2323
01:53:36,112 --> 01:53:39,313
♪ This is your home ♪
2324
01:53:40,314 --> 01:53:43,218
♪ A world of your own ♪
2325
01:53:50,494 --> 01:53:54,593
♪ Here is the child
That you left behind ♪
2326
01:53:54,729 --> 01:53:59,026
♪ Here is the kid
With the curious mind ♪
2327
01:53:59,162 --> 01:54:03,568
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪
2328
01:54:03,704 --> 01:54:06,942
♪ Back when
The magic was real ♪
2329
01:54:07,077 --> 01:54:11,376
♪ A world of your own ♪
2330
01:54:11,511 --> 01:54:15,982
♪ A place to go when you're ♪
2331
01:54:16,117 --> 01:54:19,617
♪ Feeling alone ♪
2332
01:54:20,518 --> 01:54:24,619
♪ Feeling unsure ♪
2333
01:54:24,754 --> 01:54:29,129
♪ Embrace the unknown ♪
2334
01:54:29,264 --> 01:54:34,962
♪ Enjoy the adventure ♪
2335
01:54:35,098 --> 01:54:39,604
♪ Let's go strolling
In the clouds ♪
2336
01:54:39,740 --> 01:54:43,939
♪ Grab a handful,
It's allowed ♪
2337
01:54:44,074 --> 01:54:48,581
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪
2338
01:54:48,716 --> 01:54:52,982
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪
2339
01:54:53,118 --> 01:54:57,459
♪ 'Cause there's
A hard rain gonna fall ♪
2340
01:54:57,594 --> 01:55:02,161
♪ Humbugs, gumdrops
And aniseed balls ♪
2341
01:55:02,296 --> 01:55:04,163
♪ Fireworks bring ♪
2342
01:55:04,298 --> 01:55:10,702
♪ Sugar string to chew ♪
2343
01:55:10,837 --> 01:55:15,306
♪ All the colors
Of the rainbow ♪
2344
01:55:15,441 --> 01:55:17,843
♪ And some others, too ♪
2345
01:55:17,979 --> 01:55:22,344
♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪
2346
01:55:22,480 --> 01:55:26,918
♪ A place to escape to ♪
- ♪ A place to escape to ♪
2347
01:55:27,054 --> 01:55:31,290
♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪
2348
01:55:31,426 --> 01:55:35,862
♪ Where we can be free ♪ -
♪ That's where We can be free ♪
2349
01:55:35,997 --> 01:55:40,133
♪ Wherever you go ♪
- ♪ Wherever you go ♪
2350
01:55:40,268 --> 01:55:45,105
♪ Wherever life takes you ♪
- ♪ Wherever life takes you ♪
2351
01:55:45,240 --> 01:55:48,310
♪ This is our home ♪
2352
01:55:49,344 --> 01:55:52,380
♪ A world of our own ♪
167892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.