All language subtitles for Wonder.Woman.S01E05.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,140 ♪ Wonder Woman ♪ 2 00:00:08,160 --> 00:00:11,119 ♪ Wonder Woman ♪ 3 00:00:11,140 --> 00:00:14,099 ♪ All the world is waiting for you ♪ 4 00:00:15,160 --> 00:00:18,149 ♪ And the power you possess ♪ 5 00:00:19,190 --> 00:00:21,170 ♪ In your satin tights ♪ 6 00:00:21,190 --> 00:00:23,179 ♪ Fighting for your rights ♪ 7 00:00:23,199 --> 00:00:28,210 ♪ And the old Red White and Blue ♪ 8 00:00:31,019 --> 00:00:33,030 ♪ Wonder Woman ♪ 9 00:00:35,030 --> 00:00:38,000 ♪ Wonder Woman ♪ 10 00:00:38,020 --> 00:00:42,030 ♪ Now the world is ready for you ♪ 11 00:00:42,049 --> 00:00:45,090 ♪ And the wonders you can do ♪ 12 00:00:46,090 --> 00:00:48,030 ♪ Make a hawk a dove ♪ 13 00:00:48,049 --> 00:00:50,070 ♪ Stop a war with love ♪ 14 00:00:50,090 --> 00:00:55,079 ♪ Make a liar tell the truth ♪ 15 00:00:57,170 --> 00:00:59,179 ♪ Wonder Woman ♪ 16 00:01:02,049 --> 00:01:06,159 ♪ Get us out from under Wonder Woman ♪ 17 00:01:06,180 --> 00:01:10,189 ♪ All our hopes are pinned upon you ♪ 18 00:01:10,210 --> 00:01:13,210 ♪ And the magic that you do ♪ 19 00:01:14,219 --> 00:01:16,230 ♪ Stop a bullet cold ♪ 20 00:01:17,010 --> 00:01:18,230 ♪ Make the axis fold ♪ 21 00:01:19,010 --> 00:01:20,210 ♪ Change their minds ♪ 22 00:01:20,230 --> 00:01:25,219 ♪ And change the world ♪ 23 00:01:27,030 --> 00:01:29,159 ♪ Wonder Woman ♪ 24 00:01:31,109 --> 00:01:34,079 ♪ Wonder Woman ♪ 25 00:01:34,099 --> 00:01:38,099 ♪ You're a wonder Wonder Woman ♪♪ 26 00:02:24,120 --> 00:02:27,020 Welcome to America, Lieutenant Wertz. 27 00:02:32,000 --> 00:02:34,050 Good to see a fellow countryman after six months 28 00:02:34,069 --> 00:02:36,150 of speaking to no one but these Yankees. 29 00:02:36,170 --> 00:02:37,229 Landing anywhere would be welcome 30 00:02:38,009 --> 00:02:39,229 after five days in that submarine. 31 00:02:40,009 --> 00:02:41,099 With the Air Force, we could have crossed the Atlantic 32 00:02:41,120 --> 00:02:42,150 20 times. 33 00:02:42,170 --> 00:02:45,009 Well, you'll soon be in the air again, come. 34 00:03:35,039 --> 00:03:37,079 They haven't even rolled her out yet. 35 00:03:38,039 --> 00:03:40,050 Ah, it's just as well. 36 00:03:42,079 --> 00:03:43,229 Don't worry, lieutenant, everything is going 37 00:03:44,009 --> 00:03:46,069 according to schedule. 38 00:03:46,090 --> 00:03:48,030 How can you be so confident? 39 00:03:48,050 --> 00:03:49,120 I'll tell you my secret. 40 00:03:49,139 --> 00:03:52,110 It's to know your adversary. 41 00:03:52,129 --> 00:03:55,020 I know the American military mind. 42 00:03:55,039 --> 00:03:59,030 If they schedule something to happen at 0700 hours 43 00:03:59,050 --> 00:04:01,000 then that is exactly when it will happen. 44 00:04:01,020 --> 00:04:03,139 'Not a moment earlier, not a moment later.' 45 00:04:16,069 --> 00:04:18,199 - Hi, Steve. - Peter, it's good to see you. 46 00:04:18,220 --> 00:04:20,120 Peter, this is Yeoman Diana Prince. 47 00:04:20,139 --> 00:04:21,180 Diana, this is Peter Knight. 48 00:04:21,199 --> 00:04:23,120 He's the genius mainly responsible 49 00:04:23,139 --> 00:04:25,000 for what's happening here this morning. 50 00:04:25,019 --> 00:04:27,220 - You designed the XPJ-1? - Well, not really. 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,060 A man in England designed the engine. 52 00:04:29,079 --> 00:04:31,160 I just built the plane to put it in. 53 00:04:31,180 --> 00:04:34,029 Wait till you see it, Diana. It is beautiful. 54 00:04:51,019 --> 00:04:52,139 There it is. 55 00:04:59,100 --> 00:05:01,069 It's amazing, isn't it? 56 00:05:01,089 --> 00:05:03,160 Yes, it's very impressive. 57 00:05:08,230 --> 00:05:10,100 You see, there's no propeller. 58 00:05:14,000 --> 00:05:16,040 - How does it fly? - Jet propulsion. 59 00:05:17,149 --> 00:05:18,209 And it really flies? 60 00:05:18,230 --> 00:05:20,069 Oh, like a bird. 61 00:05:20,089 --> 00:05:23,050 - 'Are you ready?' - I guess so. 62 00:05:23,069 --> 00:05:25,050 You really are a genius. 63 00:05:25,069 --> 00:05:27,019 I'll get my gear. 64 00:05:31,120 --> 00:05:33,110 I knew you'd be surprised. 65 00:05:33,129 --> 00:05:36,000 This is why I've been taking that secret training course. 66 00:05:36,019 --> 00:05:38,139 Surprised? I am amazed! 67 00:05:38,159 --> 00:05:40,110 - Are you sure it's safe? - Oh, it's safe. 68 00:05:40,129 --> 00:05:43,060 It's incredibly fast and maneuvers like a dream. 69 00:05:43,079 --> 00:05:44,139 That's wonderful. 70 00:05:44,159 --> 00:05:46,060 The enemy's working on one of their own 71 00:05:46,079 --> 00:05:47,189 but they're at least eight months behind. 72 00:05:47,209 --> 00:05:50,100 With an edge like that, we'll really have 'em, Diana. 73 00:05:50,120 --> 00:05:53,180 I hope so. I truly hope so. 74 00:05:53,199 --> 00:05:54,189 If you stay here by the car 75 00:05:54,209 --> 00:05:56,060 you'll be able to see everything. 76 00:05:56,079 --> 00:05:57,220 - Fine. - Bye-bye. 77 00:05:58,000 --> 00:05:59,060 - Steve? - Yes? 78 00:05:59,079 --> 00:06:00,110 Good luck. 79 00:06:03,209 --> 00:06:06,139 'Are you sure that thing can fly?' 80 00:06:06,160 --> 00:06:09,029 Ah, it flies. 81 00:06:10,000 --> 00:06:11,100 And you can fly it? 82 00:06:11,120 --> 00:06:12,220 We have copies of their plans. 83 00:06:13,000 --> 00:06:14,100 I've studied the controls so much 84 00:06:14,120 --> 00:06:15,170 I know them by heart. 85 00:06:15,189 --> 00:06:18,040 Good, then let's put you behind them. 86 00:06:25,050 --> 00:06:26,079 Ready to go. 87 00:08:14,170 --> 00:08:16,060 Thanks, Wonder Woman. 88 00:08:16,079 --> 00:08:18,040 I'm sorry, Steve. 89 00:08:18,060 --> 00:08:19,160 Where's Diana? I hope she's alright. 90 00:08:19,180 --> 00:08:20,220 Don't worry about Diana. 91 00:08:21,009 --> 00:08:23,040 - I'll find her. - Well, thanks again. 92 00:08:23,060 --> 00:08:25,100 I've got to get to the control tower. 93 00:08:46,159 --> 00:08:47,230 'Red Control, this is Red Leader.' 94 00:08:48,009 --> 00:08:49,110 'Come in, Red Control.' 95 00:08:49,129 --> 00:08:50,220 Red Leader, this is Red Control 96 00:08:51,000 --> 00:08:52,059 reading you loud and clear. 97 00:08:52,080 --> 00:08:53,179 Red Control, this is Red Leader. 98 00:08:53,200 --> 00:08:55,090 Code Z is in effect. 99 00:08:55,110 --> 00:08:58,080 'I repeat, Code Z is in effect.' 100 00:09:01,120 --> 00:09:02,200 Roger, Red Leader. 101 00:09:02,220 --> 00:09:05,000 Code Z is in effect. 102 00:09:20,129 --> 00:09:23,019 She should be well clear of land by now. 103 00:09:48,190 --> 00:09:50,230 Red Leader, this is Red Control. 104 00:09:51,009 --> 00:09:53,100 Code Z has been successfully completed. 105 00:09:55,139 --> 00:09:57,110 Red Control, this is Red Leader. 106 00:09:57,129 --> 00:09:59,159 Roger. Very good. 107 00:09:59,179 --> 00:10:01,220 We stopped them for now, but you better bet 108 00:10:02,000 --> 00:10:04,029 there's gonna be a next time. 109 00:10:14,070 --> 00:10:15,139 You saw her, I suppose. 110 00:10:15,159 --> 00:10:17,190 - Wonder Woman. - Oh, not really. 111 00:10:17,210 --> 00:10:20,000 When it all started, I ran behind the hangar 112 00:10:20,019 --> 00:10:22,110 and by the time I came back, she was gone. 113 00:10:23,190 --> 00:10:26,080 Steve, you know, it's really a shame 114 00:10:26,100 --> 00:10:29,169 that we couldn't have saved the XPJ-1. 115 00:10:29,190 --> 00:10:32,129 And that poor Peter Knight, he was almost in tears 116 00:10:32,149 --> 00:10:34,029 over the loss of his airplane. 117 00:10:35,029 --> 00:10:37,039 We had to keep Code Z a secret. 118 00:10:37,059 --> 00:10:38,200 Nobody knew about it but General Blankenship 119 00:10:38,220 --> 00:10:41,009 and myself...and now you. 120 00:10:41,029 --> 00:10:42,179 Well, if you were expecting 121 00:10:42,200 --> 00:10:44,129 something like this to happen 122 00:10:44,149 --> 00:10:46,120 then you obviously have new plans 123 00:10:46,139 --> 00:10:47,179 for the XPJ-1. 124 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 We have. 125 00:10:49,220 --> 00:10:51,000 General Blankenship's gonna tell us 126 00:10:51,019 --> 00:10:52,210 all about it this afternoon. 127 00:10:52,230 --> 00:10:54,230 And in the meantime, the Nazis will think 128 00:10:55,009 --> 00:10:56,139 the XPJ-1 is a failure 129 00:10:56,159 --> 00:10:58,190 and they'll turn their attentions elsewhere. 130 00:11:07,049 --> 00:11:09,220 You're a lucky man, Lieutenant Wertz. 131 00:11:10,000 --> 00:11:12,169 Your plane explodes and one of our submarines 132 00:11:12,190 --> 00:11:15,169 is able to pluck you from the sea. 133 00:11:15,190 --> 00:11:18,039 But our mission was still not a failure. 134 00:11:18,059 --> 00:11:19,070 At least we know now 135 00:11:19,090 --> 00:11:21,139 their experimental jet plane is no good. 136 00:11:21,159 --> 00:11:23,070 Yes, I'd like to think so 137 00:11:23,090 --> 00:11:26,169 but, uh, it's too simple 138 00:11:26,190 --> 00:11:28,200 too straightforward. 139 00:11:28,220 --> 00:11:31,200 - I don't understand. - Nor do I, yet. 140 00:11:33,139 --> 00:11:35,059 What about the others on your mission? 141 00:11:35,080 --> 00:11:37,179 Taken prisoner, all except Captain Radl 142 00:11:37,200 --> 00:11:40,090 who is obviously still somewhere in the United States. 143 00:11:55,210 --> 00:11:57,190 Hi, Tom. Nice day. 144 00:11:59,129 --> 00:12:01,210 Yeah. 145 00:12:01,230 --> 00:12:03,159 It's gonna be a hot one. 146 00:12:04,129 --> 00:12:06,200 Boy, it sure is. 147 00:12:06,220 --> 00:12:09,000 Well, see you. 148 00:12:10,039 --> 00:12:11,059 See you. 149 00:12:15,009 --> 00:12:16,129 It's alright now. 150 00:12:20,090 --> 00:12:23,029 I'll need clothes, money, a car and papers 151 00:12:23,049 --> 00:12:25,210 but first, I must contact Berlin. 152 00:12:58,120 --> 00:13:00,129 How about something to eat? You've got to be starved. 153 00:13:00,149 --> 00:13:02,220 Later, I must contact Berlin first. 154 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 I told you, I must make my report first! 155 00:13:08,019 --> 00:13:09,129 I heard you. 156 00:13:12,100 --> 00:13:13,169 'Ahh!' 157 00:13:21,100 --> 00:13:22,129 There. 158 00:13:30,149 --> 00:13:32,039 Make it fast, the longer you transmit 159 00:13:32,059 --> 00:13:34,029 the more chance the Americans will pick up the signal 160 00:13:34,049 --> 00:13:35,129 and get a fix. 161 00:13:54,149 --> 00:13:56,029 Well, that's it. 162 00:13:57,039 --> 00:13:59,090 It's Berlin's problem now. 163 00:13:59,110 --> 00:14:01,090 What is? 164 00:14:01,110 --> 00:14:04,110 You heard we lost the XPJ-1? 165 00:14:04,129 --> 00:14:05,149 Yes, Berlin told me. 166 00:14:05,169 --> 00:14:07,049 Well, the Americans have got 167 00:14:07,070 --> 00:14:09,070 a secret weapon.. 168 00:14:09,090 --> 00:14:11,100 ...that makes the XPJ-1 169 00:14:11,120 --> 00:14:13,110 pale into insignificance. 170 00:14:17,179 --> 00:14:20,120 A weapon, if properly utilized 171 00:14:20,139 --> 00:14:23,059 could finish this war in a matter of weeks. 172 00:14:26,019 --> 00:14:29,090 - Hemmschler. - General Ulrich! 173 00:14:29,110 --> 00:14:32,039 - What an honor to have you-- - Enough, Hemmschler, enough. 174 00:14:32,059 --> 00:14:34,179 This agent of yours, Captain Radl.. 175 00:14:34,200 --> 00:14:36,220 '...how reliable is he?' 176 00:14:37,000 --> 00:14:39,230 Well, his record speaks for itself, general. 177 00:14:40,009 --> 00:14:42,179 I'm not questioning whether he's brave or resourceful. 178 00:14:42,200 --> 00:14:45,000 I'm here to find out if he is reliable. 179 00:14:45,019 --> 00:14:47,019 'This report of his you've sent me' 180 00:14:47,039 --> 00:14:49,070 can it be taken as accurate 181 00:14:49,090 --> 00:14:50,120 beyond a doubt? 182 00:14:50,139 --> 00:14:52,120 Beyond any shadow of a doubt. 183 00:14:55,009 --> 00:14:57,070 Bullet deflecting metal.. 184 00:14:58,049 --> 00:15:01,039 ...worn as bracelets by a woman? 185 00:15:01,230 --> 00:15:04,039 Sir, there have been 186 00:15:04,059 --> 00:15:06,029 other reports about this woman. 187 00:15:06,049 --> 00:15:07,210 They appear on my desk from time to time. 188 00:15:07,230 --> 00:15:09,190 Like you, I was under the impression 189 00:15:09,210 --> 00:15:11,080 they were the outcome of, uh 190 00:15:11,100 --> 00:15:12,110 oh, shall we say 191 00:15:12,129 --> 00:15:14,139 an excessive imagination on the part 192 00:15:14,159 --> 00:15:17,110 of battle-fatigued witnesses. 193 00:15:17,129 --> 00:15:19,169 I know Captain Radl 194 00:15:19,190 --> 00:15:22,019 and he just would not exaggerate. 195 00:15:22,039 --> 00:15:24,000 I'd stake my life on that. 196 00:15:24,019 --> 00:15:25,200 You may well be doing so. 197 00:15:29,100 --> 00:15:32,029 A superior, very strong woman. 198 00:15:33,120 --> 00:15:36,039 If only we could learn the secret of her strength 199 00:15:36,059 --> 00:15:38,000 and the bracelets she wears 200 00:15:38,019 --> 00:15:40,210 the material from which they are made. 201 00:15:40,230 --> 00:15:43,000 Imagine, Hemmschler.. 202 00:15:43,019 --> 00:15:46,009 ...a panzer group with tanks that are impervious 203 00:15:46,029 --> 00:15:47,129 to Allied guns. 204 00:15:47,149 --> 00:15:49,080 Submarines that cannot be sunk 205 00:15:49,100 --> 00:15:51,129 aircraft that cannot be shot down.. 206 00:15:54,139 --> 00:15:56,220 Very well. 207 00:15:57,000 --> 00:15:58,169 You have full authority. 208 00:15:58,190 --> 00:16:01,210 Do whatever is necessary to find that woman 209 00:16:01,230 --> 00:16:05,049 and locate that extraordinary material. 210 00:16:05,070 --> 00:16:07,110 Spare no effort, Hemmschler. 211 00:16:07,129 --> 00:16:10,070 We must find out what it is and where it comes from. 212 00:16:43,129 --> 00:16:45,080 Let the games begin! 213 00:17:27,029 --> 00:17:28,059 Good! 214 00:18:25,019 --> 00:18:27,170 Your daughter grows stronger and more agile every day. 215 00:18:27,190 --> 00:18:31,000 Yes, she grows more and more like her older sister. 216 00:18:40,099 --> 00:18:41,170 Two against one. 217 00:18:41,190 --> 00:18:43,109 And yet her team's evenly matched. 218 00:18:46,069 --> 00:18:49,130 Magda, ask the Princess Drusilla to join us. 219 00:18:49,150 --> 00:18:51,109 Yes, Your Highness. 220 00:18:57,109 --> 00:18:59,099 Ow! 221 00:18:59,119 --> 00:19:02,220 Princess Dru, Her Majesty wants to see you. 222 00:19:05,009 --> 00:19:06,210 You sent for me, Your Majesty? 223 00:19:06,230 --> 00:19:08,220 Not as the queen, as your mother. 224 00:19:09,000 --> 00:19:10,089 Leave us, Dalma. 225 00:19:17,059 --> 00:19:19,109 You excel in the games. It pleases me. 226 00:19:19,130 --> 00:19:21,109 Oh, thank you, mother. 227 00:19:21,130 --> 00:19:23,170 I hear you're doing well in your studies. 228 00:19:23,190 --> 00:19:24,220 Thank you. 229 00:19:25,000 --> 00:19:26,039 Your instructors like you. 230 00:19:26,059 --> 00:19:27,099 Oh, well, I like them. 231 00:19:27,119 --> 00:19:29,059 Then why did you put the grass snake 232 00:19:29,079 --> 00:19:30,099 down Magda's back? 233 00:19:30,119 --> 00:19:31,140 You know poor Magda's 234 00:19:31,160 --> 00:19:32,220 deathly afraid of snakes. 235 00:19:33,000 --> 00:19:34,140 But, Mother, you should have seen her. 236 00:19:34,160 --> 00:19:36,180 She went four different shades of green. 237 00:19:36,200 --> 00:19:39,089 We are not amused. 238 00:19:39,109 --> 00:19:42,000 Well, you would have been had you been there. 239 00:19:42,019 --> 00:19:43,029 While I strongly disapprove 240 00:19:43,049 --> 00:19:45,029 that's not the reason I sent for you. 241 00:19:47,119 --> 00:19:48,200 Dalma told you about me nailing 242 00:19:48,220 --> 00:19:51,140 Magda's sandals to the floor. 243 00:19:51,160 --> 00:19:53,000 No, she did not! 244 00:19:54,089 --> 00:19:56,130 And we'll talk about that later, too. 245 00:19:56,150 --> 00:19:58,220 Right now, I want to discuss something with you 246 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 that's best done by a member of our family. 247 00:20:01,019 --> 00:20:05,000 Oh, not another "How to be heir to the throne" lesson. 248 00:20:05,019 --> 00:20:06,220 Diana's the heir, mother, not me. 249 00:20:07,000 --> 00:20:08,190 I'm very well aware of that 250 00:20:08,210 --> 00:20:10,039 but it's your older sister that I wish 251 00:20:10,059 --> 00:20:11,200 to talk to you about. 252 00:20:11,220 --> 00:20:13,220 When I sent her away to America 253 00:20:14,000 --> 00:20:15,130 I had no idea she would become 254 00:20:15,150 --> 00:20:18,109 such a legend as Wonder Woman 255 00:20:18,130 --> 00:20:20,029 but now I think it's time that she return here 256 00:20:20,049 --> 00:20:21,170 and resume her duties. 257 00:20:22,170 --> 00:20:24,230 Besides, I, I miss her. 258 00:20:25,190 --> 00:20:28,069 I want my family around me. 259 00:20:28,089 --> 00:20:30,180 That's why I want you to go to the United States 260 00:20:30,200 --> 00:20:32,210 to Washington, D.C. 261 00:20:32,230 --> 00:20:35,200 and bring Diana back here to Paradise Island. 262 00:20:43,000 --> 00:20:44,150 The new XPJ-1 engine arrives 263 00:20:44,170 --> 00:20:46,069 by ship from England tomorrow 264 00:20:46,089 --> 00:20:49,069 where it will be taken directly to the same facility. 265 00:20:49,089 --> 00:20:51,150 It will be mounted in the second prototype airframe. 266 00:20:51,170 --> 00:20:54,009 Peter Knight will have to be told. He does all the work. 267 00:20:54,029 --> 00:20:55,140 Well, you take care of that, Steve 268 00:20:55,160 --> 00:20:57,039 'and I want you to prepare for another' 269 00:20:57,059 --> 00:20:58,200 'test flight in five days.' 270 00:20:58,220 --> 00:20:59,190 That soon? 271 00:20:59,210 --> 00:21:01,230 We fooled the Nazis temporarily. 272 00:21:02,009 --> 00:21:04,029 For the moment, we have an advantage over them. 273 00:21:05,019 --> 00:21:06,200 Let's keep it that way. 274 00:21:06,220 --> 00:21:08,109 Yes, sir. Will that be all? 275 00:21:08,130 --> 00:21:10,039 For the moment. Thank you. 276 00:21:16,039 --> 00:21:17,150 Oh, Diana, call Peter Knight 277 00:21:17,170 --> 00:21:18,200 and arrange for us to have dinner. 278 00:21:18,220 --> 00:21:20,039 I've got some important news for him. 279 00:21:20,059 --> 00:21:21,039 Yes, sir. 280 00:21:21,059 --> 00:21:22,059 And make it some place quiet 281 00:21:22,079 --> 00:21:23,160 so we can talk. 282 00:21:23,180 --> 00:21:26,019 Well, how about my place? 283 00:21:26,039 --> 00:21:27,170 I'm really a terrific cook. 284 00:21:27,190 --> 00:21:29,059 Are you sure it's not an imposition? 285 00:21:29,079 --> 00:21:30,089 Positive. 286 00:21:30,109 --> 00:21:32,170 Would 7 o'clock be alright? 287 00:21:32,190 --> 00:21:34,109 7 o'clock's fine. 288 00:21:43,009 --> 00:21:45,170 I, uh, don't suppose 289 00:21:45,190 --> 00:21:46,230 you could make it for four? 290 00:21:47,009 --> 00:21:49,009 Oh, Etta, I wish I could 291 00:21:49,029 --> 00:21:50,089 but you heard Steve. 292 00:21:50,109 --> 00:21:52,019 He has important business to discuss 293 00:21:52,039 --> 00:21:53,200 with Peter Knight. 294 00:21:53,220 --> 00:21:54,230 Business or social 295 00:21:55,009 --> 00:21:56,190 I never get to go out to dinner. 296 00:21:56,210 --> 00:21:58,000 I'll make you a promise. 297 00:21:58,019 --> 00:22:00,130 I'll take you out to dinner sometime. 298 00:22:00,150 --> 00:22:02,230 It's not the same, Diana. 299 00:22:03,009 --> 00:22:04,059 I mean, you're not a man. 300 00:22:04,079 --> 00:22:06,210 I've always been very happy about that. 301 00:22:06,230 --> 00:22:08,069 See you later. 302 00:23:01,140 --> 00:23:03,200 - Drusilla! - Hi, Diana. 303 00:23:03,220 --> 00:23:05,170 Oh! 304 00:23:05,190 --> 00:23:07,180 Oh, gosh! 305 00:23:07,200 --> 00:23:09,069 You look beautiful. 306 00:23:09,089 --> 00:23:10,150 Oh, what is this? 307 00:23:10,170 --> 00:23:13,000 - It's really good. - It's ice cream. 308 00:23:13,019 --> 00:23:16,109 - What are you doing here? - Mother sent me. 309 00:23:16,130 --> 00:23:18,099 - Mother sent you? - Mm-hmm. 310 00:23:18,119 --> 00:23:19,210 I think you'd better come and sit down 311 00:23:19,230 --> 00:23:21,130 and tell me what this is all about. 312 00:23:21,150 --> 00:23:23,049 Very well. 313 00:23:23,069 --> 00:23:25,029 Mother says to tell you that you've spent 314 00:23:25,049 --> 00:23:26,220 enough time in America 315 00:23:27,000 --> 00:23:29,029 and you should come home to Paradise Island 316 00:23:29,049 --> 00:23:32,130 and start assuming your role as heiress to the throne. 317 00:23:32,150 --> 00:23:34,130 Mother doesn't understand. 318 00:23:34,150 --> 00:23:35,190 You see, if I don't stay here 319 00:23:35,210 --> 00:23:37,190 there may not be a Paradise Island. 320 00:23:37,210 --> 00:23:41,000 It will suffer with the rest of the free world. 321 00:23:41,019 --> 00:23:42,089 Suffer how? 322 00:23:42,109 --> 00:23:44,009 What are you talking about? 323 00:23:45,049 --> 00:23:47,000 It's difficult to explain. 324 00:23:48,089 --> 00:23:50,069 The Americans are fighting a war 325 00:23:50,089 --> 00:23:53,119 against a monstrous evil, the Nazis. 326 00:23:53,140 --> 00:23:56,049 'Now, if the Nazis win, the whole world' 327 00:23:56,069 --> 00:23:58,079 would be subjected to slavery. 328 00:23:58,099 --> 00:24:00,150 I feel that by staying here 329 00:24:00,170 --> 00:24:02,220 I can help in some small way 330 00:24:03,000 --> 00:24:05,039 towards preventing this catastrophe. 331 00:24:05,059 --> 00:24:06,140 'Do you understand?' 332 00:24:06,160 --> 00:24:09,079 Well, it's not me you have to convince 333 00:24:09,099 --> 00:24:10,079 it's mother. 334 00:24:10,099 --> 00:24:12,029 But there's got to be a way. 335 00:24:14,079 --> 00:24:16,170 Dru, if I can show you 336 00:24:16,190 --> 00:24:18,140 how important this is.. 337 00:24:18,160 --> 00:24:20,200 ...will you explain it to mother? 338 00:24:20,220 --> 00:24:22,220 Does that mean I can stay? 339 00:24:23,000 --> 00:24:25,039 Yes, but only for a few days. 340 00:24:25,059 --> 00:24:27,130 Just long enough for me to show you 341 00:24:27,150 --> 00:24:29,109 the justice of the Americans' cause 342 00:24:29,130 --> 00:24:32,009 as opposed to the evil of the Nazis. 343 00:24:32,029 --> 00:24:33,150 What will I have to do? 344 00:24:33,170 --> 00:24:37,170 Look, listen, and understand. 345 00:24:40,009 --> 00:24:41,180 Very well. 346 00:24:43,039 --> 00:24:44,150 Now, first, there are things 347 00:24:44,170 --> 00:24:46,099 'that you must know about me' 348 00:24:46,119 --> 00:24:48,089 so that you don't give me away. 349 00:24:48,109 --> 00:24:50,089 I have two different identities. 350 00:24:50,109 --> 00:24:53,130 - You're not just Wonder Woman? - No. 351 00:24:53,150 --> 00:24:56,130 I'm also Diana Prince 352 00:24:56,150 --> 00:24:59,140 yeoman, United States Navy. 353 00:25:04,190 --> 00:25:06,069 Well, how do you like it? 354 00:25:08,079 --> 00:25:09,190 I don't much like it. 355 00:25:09,210 --> 00:25:11,200 You look too dowdy. 356 00:25:11,220 --> 00:25:15,099 Yes, it's a very necessary part of my plan. 357 00:25:15,119 --> 00:25:18,000 It allows me to be in military intelligence 358 00:25:18,019 --> 00:25:21,069 where I can know immediately where I'm most needed. 359 00:25:21,089 --> 00:25:22,200 I guess it must help. 360 00:25:22,220 --> 00:25:26,029 Yes, and it also enables me to stay close to Steve. 361 00:25:26,220 --> 00:25:29,089 Major Trevor. 362 00:25:29,109 --> 00:25:31,069 I work for him. 363 00:25:31,089 --> 00:25:33,230 You work for a man? 364 00:25:34,009 --> 00:25:35,059 Yes. 365 00:25:35,079 --> 00:25:37,069 He tells you what to do and you do it? 366 00:25:37,089 --> 00:25:38,160 Yes. 367 00:25:42,039 --> 00:25:44,160 What are they like, Diana, men? 368 00:25:45,200 --> 00:25:48,109 Oh, they're like children 369 00:25:48,130 --> 00:25:49,220 they're like gods 370 00:25:50,000 --> 00:25:52,029 they're like geniuses 371 00:25:52,049 --> 00:25:53,180 and fools. 372 00:25:55,039 --> 00:25:56,140 They are all things. 373 00:25:57,200 --> 00:26:00,049 - Will I get to meet any? - Yes. 374 00:26:00,069 --> 00:26:02,009 As a matter of fact, tonight 375 00:26:02,029 --> 00:26:04,069 Steve and a brilliant young engineer 376 00:26:04,089 --> 00:26:05,230 are coming here for dinner. 377 00:26:06,009 --> 00:26:08,059 Mm, can I have ice cream? 378 00:26:08,079 --> 00:26:10,099 Yes, you can have ice cream. 379 00:26:12,009 --> 00:26:14,210 It's so good to see you, Drusilla. 380 00:26:17,130 --> 00:26:19,049 My little sister. 381 00:26:22,210 --> 00:26:24,069 Okay, we have to get you 382 00:26:24,089 --> 00:26:25,160 some clothes for now. 383 00:26:25,180 --> 00:26:27,180 Tomorrow, we'll go shopping and we'll have you 384 00:26:27,200 --> 00:26:29,119 looking like a teenager in no time. 385 00:26:29,140 --> 00:26:31,099 Wha.. What's a teenager? 386 00:26:31,119 --> 00:26:33,170 A teenager is what they call a young person 387 00:26:33,190 --> 00:26:35,150 here in the United States. 388 00:26:35,170 --> 00:26:36,230 - Mm. - Now.. 389 00:26:37,009 --> 00:26:38,099 While you're changing, I want you to tell me 390 00:26:38,119 --> 00:26:40,200 what's happening on Paradise Island. 391 00:26:40,220 --> 00:26:42,059 How is mother? 392 00:26:42,079 --> 00:26:44,059 - Oh, Diana. - Yes? 393 00:26:44,079 --> 00:26:47,230 Would they really make slaves of everyone, these Nazis? 394 00:26:48,009 --> 00:26:50,069 Yes, if they're allowed to. 395 00:26:51,220 --> 00:26:53,009 Well, then you're right. 396 00:26:53,029 --> 00:26:54,200 We must help stop them. 397 00:26:56,180 --> 00:26:58,079 You're so beautiful. 398 00:27:04,099 --> 00:27:06,000 - Hey. - May I help you? 399 00:27:06,019 --> 00:27:07,170 - Thank you. - Mm-hmm. 400 00:27:07,190 --> 00:27:09,099 Oh, this is quite a surprise. 401 00:27:09,119 --> 00:27:11,170 I didn't even know you had a sister, Diana. 402 00:27:11,190 --> 00:27:13,150 - Welcome to Washington, Dru. - Thank you. 403 00:27:13,170 --> 00:27:15,230 Oh, it's a surprise to me, too. A pleasant one. 404 00:27:16,009 --> 00:27:17,150 Out of the blue, I have a date when I thought 405 00:27:17,170 --> 00:27:19,029 I was going to be stag tonight. 406 00:27:19,049 --> 00:27:22,009 I shot one of those once, with my crossbow. 407 00:27:24,049 --> 00:27:26,029 You what? 408 00:27:26,049 --> 00:27:27,059 A stag. 409 00:27:27,079 --> 00:27:28,130 It was a twelve-pointer. 410 00:27:28,150 --> 00:27:30,039 Diana, you remember when we were-- 411 00:27:30,059 --> 00:27:32,069 Honey, what he means is that he's so pleased 412 00:27:32,089 --> 00:27:33,140 to have such a pretty girl 413 00:27:33,160 --> 00:27:35,150 for company tonight. 414 00:27:35,170 --> 00:27:37,220 - You are? - Certainly. 415 00:27:39,029 --> 00:27:40,180 Diana, I like men. 416 00:27:43,069 --> 00:27:44,210 Do you really think I'm pretty? 417 00:27:44,230 --> 00:27:46,130 Very. 418 00:27:46,150 --> 00:27:47,190 So are you. 419 00:27:49,049 --> 00:27:51,089 - Dru. - Well, he is. 420 00:27:51,109 --> 00:27:53,049 I especially like the way his eyes 421 00:27:53,069 --> 00:27:54,140 crinkle up in the corner. 422 00:27:54,160 --> 00:27:55,190 'Drusilla.' 423 00:27:59,150 --> 00:28:00,220 Peter, uh, you understand 424 00:28:01,000 --> 00:28:03,049 what I was telling you on the way over? 425 00:28:03,069 --> 00:28:05,059 Yes, I'm still a little stunned by it. 426 00:28:06,160 --> 00:28:08,069 That's good planning, having another engine ready 427 00:28:08,089 --> 00:28:10,180 and hidden like that. 428 00:28:10,200 --> 00:28:12,170 But just remember, we only have five days 429 00:28:12,190 --> 00:28:14,180 to get another XPJ-1 in the air 430 00:28:14,200 --> 00:28:17,009 and perform the tests. 431 00:28:17,029 --> 00:28:18,059 Can you do it? 432 00:28:20,160 --> 00:28:22,130 Yes, I think so. 433 00:28:23,119 --> 00:28:24,230 When does the new engine arrive? 434 00:28:29,160 --> 00:28:30,140 Tomorrow. 435 00:28:52,150 --> 00:28:55,019 'Yes?' 436 00:28:55,039 --> 00:28:58,000 Is that the voice of a good friend? 437 00:28:58,019 --> 00:29:01,029 'It depends upon how good friendship is measured.' 438 00:29:01,049 --> 00:29:03,170 It is measured by the strength 439 00:29:03,190 --> 00:29:06,150 of each one's resolve. 440 00:29:30,140 --> 00:29:32,059 'Welcome, Captain Radl.' 441 00:29:32,079 --> 00:29:33,200 'Come in.' 442 00:29:40,200 --> 00:29:42,150 I'll be at the docks to supervise the unloading. 443 00:29:42,170 --> 00:29:44,039 From there, I'll accompany you to the airfield 444 00:29:44,059 --> 00:29:45,230 where the new airframe is waiting. 445 00:29:46,009 --> 00:29:47,130 Very good, I'll contact Berlin immediately. 446 00:29:47,150 --> 00:29:49,069 They'll be very pleased. 447 00:29:49,089 --> 00:29:51,079 They'd written off the XPJ-1 entirely. 448 00:29:51,099 --> 00:29:54,059 Which is what the Americans wanted, it nearly worked. 449 00:29:54,079 --> 00:29:56,200 It would have, if it had not been for you. 450 00:29:56,220 --> 00:29:58,109 Now, on to other matters. 451 00:30:00,230 --> 00:30:02,200 This mysterious woman 452 00:30:02,220 --> 00:30:04,230 and her bracelets. 453 00:30:05,009 --> 00:30:09,000 This matter has priority even over the XPJ-1. 454 00:30:09,019 --> 00:30:12,009 It's of incalculable importance. 455 00:30:12,029 --> 00:30:15,039 I was at the airfield. I saw her, remember? 456 00:30:15,059 --> 00:30:16,150 So what can you tell me about her? 457 00:30:16,170 --> 00:30:19,009 Very little. I've heard about her though. 458 00:30:19,029 --> 00:30:21,210 She's supposed to have the strength of an Amazon. 459 00:30:21,230 --> 00:30:24,130 Perhaps. It's the bracelets that interest us. 460 00:30:25,130 --> 00:30:28,039 How can we flush her out? 461 00:30:28,059 --> 00:30:30,210 Well, she's obviously connected with military intelligence 462 00:30:30,230 --> 00:30:32,019 Steve Trevor's group. 463 00:30:32,039 --> 00:30:33,089 Now, I think we ought to concentrate 464 00:30:33,109 --> 00:30:34,160 our efforts in that direction. 465 00:30:34,180 --> 00:30:37,140 - Who's in charge there? - General Blankenship. 466 00:30:37,160 --> 00:30:40,059 Works out of an office at the War Department. 467 00:30:40,079 --> 00:30:42,150 I think we should make some plans for the general. 468 00:30:46,210 --> 00:30:48,170 Drusilla, time to go. 469 00:30:52,150 --> 00:30:53,200 Drusilla? 470 00:32:07,190 --> 00:32:10,019 Hiya, cupcake. 471 00:32:10,039 --> 00:32:11,160 No, you. You. 472 00:32:11,180 --> 00:32:13,039 Where have you been all my life? 473 00:32:13,059 --> 00:32:15,160 - On Paradise Island. - Paradise Island? 474 00:32:15,180 --> 00:32:18,099 Wow, we've got us a fruitcake. 475 00:32:18,119 --> 00:32:21,170 You have a remarkable number of red spots on your face. 476 00:32:24,099 --> 00:32:26,160 Hey, you want a soda? 477 00:32:26,180 --> 00:32:28,190 A soda? 478 00:32:28,210 --> 00:32:31,119 Alright, I'll, I'll spring for a banana split then. 479 00:32:31,140 --> 00:32:33,200 Oh, I like bananas. 480 00:32:33,220 --> 00:32:36,160 Do you think I could have some ice cream with that? 481 00:32:38,089 --> 00:32:39,180 Hey, you're neat. 482 00:32:43,089 --> 00:32:46,000 You can't take her over there dressed like that. 483 00:32:46,019 --> 00:32:48,190 What's the matter with the way I'm dressed? 484 00:32:48,210 --> 00:32:51,059 Now, that's neat. 485 00:32:51,079 --> 00:32:53,119 Coming, hotshot? 486 00:32:53,140 --> 00:32:56,130 Uh, yeah. Yeah, I guess. 487 00:33:17,059 --> 00:33:18,180 Dru, I don't care. 488 00:33:18,200 --> 00:33:21,009 You shouldn't have left without telling me. 489 00:33:21,029 --> 00:33:23,069 I was worried. Now, where can I meet you? 490 00:33:23,089 --> 00:33:25,019 We're already due at the War Department. 491 00:33:25,039 --> 00:33:28,230 No, I'm not going anywhere dressed like this. 492 00:33:29,009 --> 00:33:31,170 I wanna buy some clothes first. 493 00:33:31,190 --> 00:33:35,019 Well, I want a skirt and a big baggy sweater. 494 00:33:35,039 --> 00:33:37,200 Uh, alright. 495 00:33:37,220 --> 00:33:39,150 I will pick you up. 496 00:33:39,170 --> 00:33:41,140 And then, we'll go shopping, okay? 497 00:33:41,160 --> 00:33:43,079 'Neat!' 498 00:33:44,079 --> 00:33:45,089 Neat. 499 00:33:54,210 --> 00:33:56,089 Four copies will do it, Steve. 500 00:33:56,109 --> 00:33:58,000 - But I'll need them in a hurry. - Alright, sir. 501 00:33:58,019 --> 00:34:01,220 I'm sorry we're late, but Dru had some shopping to do. 502 00:34:02,000 --> 00:34:03,160 So this is the young lady, is it? 503 00:34:03,180 --> 00:34:06,099 Drusilla, I would like for you to meet General Blankenship. 504 00:34:06,119 --> 00:34:08,179 And of course, you've already met Major Trevor. 505 00:34:08,199 --> 00:34:10,119 The general is the one who has arranged 506 00:34:10,139 --> 00:34:12,230 a security pass for you while you're in Washington. 507 00:34:13,010 --> 00:34:14,159 - Oh, how do you do? - Hello. 508 00:34:14,179 --> 00:34:16,070 Uh, Diana, there are some reports 509 00:34:16,090 --> 00:34:18,010 we have to get out right away. 510 00:34:18,030 --> 00:34:21,139 - Excuse me. - Yes, sir. 511 00:34:21,159 --> 00:34:22,130 Now, Dru.. 512 00:34:22,150 --> 00:34:24,119 Now, don't worry about Drusilla. 513 00:34:24,139 --> 00:34:27,030 I have to drive out to Fort Belvoir for a meeting. 514 00:34:27,050 --> 00:34:28,230 So why doesn't she go with me? 515 00:34:29,010 --> 00:34:30,150 I'll show you George Washington's home 516 00:34:30,170 --> 00:34:33,019 at Mount Vernon. It's just a short drive from here. 517 00:34:33,039 --> 00:34:35,039 Oh, gee, that sounds neat. 518 00:34:37,059 --> 00:34:39,210 I'll take good care of her. 519 00:34:39,230 --> 00:34:41,090 Alright. 520 00:34:55,150 --> 00:34:57,070 I understand that. 521 00:34:57,090 --> 00:34:59,139 But why is the Americans' cause just 522 00:34:59,159 --> 00:35:02,000 and the Nazis' cause unjust? 523 00:35:02,019 --> 00:35:06,000 Heh. You ask strange questions for someone so young, my dear. 524 00:35:06,019 --> 00:35:07,210 Well, it's very important that I understand 525 00:35:07,230 --> 00:35:09,179 if I'm to explain it to my mother. 526 00:35:09,199 --> 00:35:12,000 Oh, I'm sure she already knows. 527 00:35:12,019 --> 00:35:13,030 Oh, no, she doesn't. 528 00:35:13,050 --> 00:35:14,059 That's why Diana asked me 529 00:35:14,079 --> 00:35:15,210 to explain it to her. 530 00:35:24,019 --> 00:35:25,059 Why, that idiot! 531 00:35:27,179 --> 00:35:29,050 What do you think you're doing? 532 00:35:29,070 --> 00:35:31,110 Get in the car, general. I got a gun on you. 533 00:35:33,210 --> 00:35:35,090 - What about the girl? - Leave her. 534 00:35:35,110 --> 00:35:37,210 - She'll give the alarm. - That's what it's about. 535 00:35:38,230 --> 00:35:41,010 To the ranger station, quick. 536 00:35:52,070 --> 00:35:55,050 What would Diana do about something like this? 537 00:36:06,030 --> 00:36:07,190 'No, I don't know the number.' 538 00:36:07,210 --> 00:36:10,030 'I, well, I just need to speak with someone' 539 00:36:10,050 --> 00:36:13,150 'of some importance at the War Department.' 540 00:36:13,170 --> 00:36:16,030 'Yes, I'd like to speak with the head of the War Department' 541 00:36:16,050 --> 00:36:18,130 if that's possible. 542 00:36:18,150 --> 00:36:21,119 No, I don't know the number of the War Department. 543 00:36:21,139 --> 00:36:23,159 Surely, you can find it for me. 544 00:36:24,150 --> 00:36:25,230 Yes, ma'am. 545 00:36:26,010 --> 00:36:27,130 I know that there's a war going on. 546 00:36:27,150 --> 00:36:30,059 That's why I want the number of the War Department. 547 00:36:31,199 --> 00:36:33,219 Well, how rude! 548 00:36:34,000 --> 00:36:35,139 - Trouble? - Yes. 549 00:36:35,159 --> 00:36:36,210 Well, I'm dynamite around trouble. 550 00:36:36,230 --> 00:36:38,179 - Oh, really? - Try me. 551 00:36:38,199 --> 00:36:39,230 Well, I need to speak with 552 00:36:40,010 --> 00:36:42,070 the Military Intelligence in Washington. 553 00:36:42,090 --> 00:36:44,210 General Blankenship's just been kidnapped. 554 00:36:44,230 --> 00:36:47,130 Sure, and President Roosevelt's a Nazi spy. 555 00:36:48,159 --> 00:36:51,159 I didn't know that. Are you sure? 556 00:36:51,179 --> 00:36:54,059 Let's discuss it over a root beer. 557 00:36:54,079 --> 00:36:55,179 We could listen to this great new disk 558 00:36:55,199 --> 00:36:58,119 I just got, uh...new guy, "Knockin' 'Em Dead." 559 00:36:58,139 --> 00:37:00,110 Sinatra, Fred Sinatra, I think. 560 00:37:00,130 --> 00:37:03,030 I'm sorry, I really don't have time. 561 00:37:03,050 --> 00:37:04,210 But if that Mr. Sinatra you're talking about 562 00:37:04,230 --> 00:37:06,090 is really knocking people dead 563 00:37:06,110 --> 00:37:08,070 something should be done about him right away. 564 00:37:08,090 --> 00:37:11,130 Oh, yeah, you're a riot, and cute too. 565 00:37:11,150 --> 00:37:13,030 Thank you. 566 00:37:13,050 --> 00:37:14,179 But if you can't help me 567 00:37:14,199 --> 00:37:17,219 I suppose I'll have to deal with this myself. 568 00:37:18,000 --> 00:37:20,130 Is there some kind of ranger station around here somewhere? 569 00:37:20,150 --> 00:37:22,190 Uh, sure. Couple of miles up the road. 570 00:37:22,210 --> 00:37:24,110 Thank you. 571 00:37:24,130 --> 00:37:27,130 H-hey! Y-y-you sure you don't want a root beer? 572 00:37:32,130 --> 00:37:34,179 Suit yourself. 573 00:37:34,199 --> 00:37:35,210 Weird. 574 00:38:08,019 --> 00:38:11,139 Now that we've got the general, the girl will raise the alarm. 575 00:38:11,159 --> 00:38:13,130 She's probably done it already. 576 00:38:15,230 --> 00:38:19,030 And then they will send this Wonder Woman 577 00:38:19,050 --> 00:38:21,130 to rescue the general. 578 00:38:21,150 --> 00:38:23,070 And that's what we will be ready for. 579 00:38:23,090 --> 00:38:25,150 So get rid of your guns. 580 00:38:25,170 --> 00:38:27,090 Get rid of the guns? 581 00:38:27,110 --> 00:38:29,139 They are no use against Wonder Woman. 582 00:38:29,159 --> 00:38:31,070 She is bulletproof. 583 00:38:31,090 --> 00:38:32,219 Come on, you're kidding. 584 00:38:33,000 --> 00:38:36,150 Unfortunately, no. So get yourself into hiding. 585 00:38:37,170 --> 00:38:39,199 She might be here anytime now. 586 00:39:15,070 --> 00:39:16,130 Do it. You do it. 587 00:39:19,010 --> 00:39:21,039 Arms up, bend here. 588 00:39:21,059 --> 00:39:23,119 There. Now...think. 589 00:40:51,219 --> 00:40:54,170 They were right about you, lady. You're something else. 590 00:40:54,190 --> 00:40:56,150 What have you done with General Blankenship? 591 00:40:56,170 --> 00:40:58,150 Just used him to flush you out. 592 00:41:23,010 --> 00:41:24,159 Come on. 593 00:41:24,179 --> 00:41:27,030 I've got no time for games. I've got a lot of work to do. 594 00:41:27,050 --> 00:41:29,130 I told you, I'm from Military Intelligence. 595 00:41:29,150 --> 00:41:32,010 Sure and I'm General McArthur. 596 00:41:34,130 --> 00:41:36,219 Yes, sir! 597 00:41:37,000 --> 00:41:38,179 A War Department staff car was found abandoned 598 00:41:38,199 --> 00:41:41,000 about a half a mile from here this afternoon. 599 00:41:41,019 --> 00:41:43,079 Have you seen anything suspicious? 600 00:41:43,099 --> 00:41:45,030 Not a thing. Whose car was it? 601 00:41:45,050 --> 00:41:47,170 It belonged to an army general. 602 00:41:47,190 --> 00:41:48,179 You're kidding me. 603 00:41:48,199 --> 00:41:50,059 Then you do know something. 604 00:41:50,079 --> 00:41:51,230 Well, she said that General Blankenship 605 00:41:52,010 --> 00:41:53,030 had just been kidnapped. 606 00:41:53,050 --> 00:41:54,139 I mean, I didn't believe her. 607 00:41:54,159 --> 00:41:56,139 - Like, who would? - Who said? 608 00:41:56,159 --> 00:41:57,179 What did she look like? 609 00:41:57,199 --> 00:41:59,019 She's a cute little number. 610 00:41:59,039 --> 00:42:00,110 She tried to phone the War Department 611 00:42:00,130 --> 00:42:02,059 and then she just took off. 612 00:42:02,079 --> 00:42:03,190 Where did she go? 613 00:42:03,210 --> 00:42:05,099 Search me. 614 00:42:05,119 --> 00:42:06,179 Wait a minute, she did ask me 615 00:42:06,199 --> 00:42:08,170 if there was a ranger station near here. 616 00:42:08,190 --> 00:42:10,039 - Is there? - Sure. 617 00:42:10,059 --> 00:42:11,179 Couple of miles up the road. 618 00:42:11,199 --> 00:42:13,059 Thanks. Let's go. 619 00:42:34,010 --> 00:42:36,099 General, are you alright? 620 00:42:37,139 --> 00:42:39,179 Just feeling a little foolish. 621 00:42:45,159 --> 00:42:47,190 There you are, sir. 622 00:42:47,210 --> 00:42:50,019 - What did they want with you? - I don't know. 623 00:42:50,039 --> 00:42:52,150 They didn't even try to get any information out of me. 624 00:42:52,170 --> 00:42:54,110 Where's Drusilla? 625 00:42:54,130 --> 00:42:57,000 I'm sure she's alright. They weren't interested in her. 626 00:42:57,019 --> 00:43:00,059 The last I saw of her, she was safe at the side of the road. 627 00:43:00,079 --> 00:43:01,150 Well, where could she have gone? 628 00:43:01,170 --> 00:43:04,090 She's most surely back at the apartment, Diana. 629 00:43:04,110 --> 00:43:07,019 Have you any idea what frightened them off? 630 00:43:07,039 --> 00:43:08,119 None. 631 00:43:08,139 --> 00:43:10,150 There was some kind of fight. I heard that. 632 00:43:10,170 --> 00:43:13,039 'After that, uh, nothing until you showed up.' 633 00:43:13,059 --> 00:43:15,000 Well, the main thing is that you're safe. 634 00:43:15,019 --> 00:43:17,030 Would you please take me back to my apartment? 635 00:43:17,050 --> 00:43:19,199 If Dru isn't there, perhaps she's left a note. 636 00:43:19,219 --> 00:43:21,079 Of course, let's go. 637 00:43:29,059 --> 00:43:30,119 Drusilla? 638 00:43:37,110 --> 00:43:38,130 Dru? 639 00:43:57,150 --> 00:43:59,010 - 'War Department.' - Yes. 640 00:43:59,030 --> 00:44:00,170 General Blankenship's office, please. 641 00:44:00,190 --> 00:44:02,210 Extension 0-2-7-7. 642 00:44:02,230 --> 00:44:04,150 'One moment, please.' 643 00:44:06,070 --> 00:44:09,039 Steve? This is Diana. 644 00:44:09,199 --> 00:44:11,010 Dru's not here. 645 00:44:11,030 --> 00:44:12,139 - No message? - 'No message.' 646 00:44:12,159 --> 00:44:14,210 Well, look, Diana, I know you're worried 647 00:44:14,230 --> 00:44:16,050 I'm worried too. 648 00:44:16,070 --> 00:44:18,090 But maybe she's just gone out somewhere. 649 00:44:18,110 --> 00:44:20,039 You said yourself she was fascinated 650 00:44:20,059 --> 00:44:21,199 by life here in Washington. 651 00:44:21,219 --> 00:44:23,170 Well.. 652 00:44:23,190 --> 00:44:25,000 ...thank you very much, Steve. 653 00:44:25,019 --> 00:44:27,050 You're probably right. 654 00:44:27,070 --> 00:44:29,099 I'll see you in the morning. 655 00:45:04,039 --> 00:45:05,150 She's still out, that chloroform worked 656 00:45:05,170 --> 00:45:07,199 just like you said it would. 657 00:45:11,190 --> 00:45:13,219 Funny. 658 00:45:14,000 --> 00:45:16,059 She looks younger than I remember and.. 659 00:45:18,050 --> 00:45:20,190 I thought she was bigger. 660 00:45:20,210 --> 00:45:22,039 It is her, isn't it? 661 00:45:22,059 --> 00:45:25,110 Yes, I'm sure of it. There can't be two Wonder Woman. 662 00:45:25,130 --> 00:45:27,199 I'm going to contact Berlin. 663 00:45:29,070 --> 00:45:31,130 It's just a short while before we find out 664 00:45:31,150 --> 00:45:34,039 the secret of those bracelets. 665 00:45:40,070 --> 00:45:42,010 And there's no doubt? 666 00:45:42,030 --> 00:45:44,039 Not according to Captain Radl. 667 00:45:44,230 --> 00:45:46,219 That is not good enough. 668 00:45:47,000 --> 00:45:49,230 Before I commit troops to this venture 669 00:45:50,010 --> 00:45:51,119 I want to have positive proof 670 00:45:51,139 --> 00:45:55,139 that Radl's prisoner is indeed this Wonder Woman. 671 00:45:59,019 --> 00:46:01,130 There's one sure way to find out. 672 00:46:04,139 --> 00:46:07,010 This is Berlin's idea. 673 00:46:07,030 --> 00:46:09,059 I should have thought of it myself. 674 00:46:09,079 --> 00:46:11,110 You're gonna shoot her? 675 00:46:12,139 --> 00:46:14,130 What if you're wrong? 676 00:46:14,150 --> 00:46:17,130 Then we will know we have the wrong woman. 677 00:46:23,010 --> 00:46:25,019 Unlock the door. 678 00:46:25,039 --> 00:46:27,079 Remember, she's very strong and quick. 679 00:46:27,099 --> 00:46:29,210 I can handle it. The door. 680 00:46:42,199 --> 00:46:44,099 Who are you? 681 00:46:44,119 --> 00:46:46,190 Captain Radl at your service, fraulein. 682 00:46:47,119 --> 00:46:49,130 You're a Nazi. 683 00:46:49,150 --> 00:46:51,159 Yes, I am. 684 00:46:51,179 --> 00:46:53,079 Where am I? 685 00:46:53,099 --> 00:46:54,170 What do you want with me? 686 00:46:54,190 --> 00:46:56,179 Come, fraulein. 687 00:46:58,070 --> 00:47:00,219 What would you imagine we'd want of Wonder Woman? 688 00:47:01,000 --> 00:47:04,030 I'm.. I don't know. 689 00:47:06,139 --> 00:47:09,210 But whatever it is, you're not going to get it. 690 00:47:09,230 --> 00:47:12,219 We'll see about that. 691 00:47:13,000 --> 00:47:14,219 But first, we must 692 00:47:15,000 --> 00:47:16,050 find a way to make sure 693 00:47:16,070 --> 00:47:18,039 that your powers are really 694 00:47:18,059 --> 00:47:19,159 that formidable. 695 00:47:21,139 --> 00:47:23,119 You're very mistaken. 696 00:47:23,139 --> 00:47:25,219 For your sake, I hope not. 697 00:47:36,039 --> 00:47:38,030 ♪ Wonder Woman ♪ 698 00:47:38,050 --> 00:47:41,019 ♪ Wonder Woman ♪ 699 00:47:41,039 --> 00:47:44,070 ♪ All the world is waiting for you ♪ 700 00:47:45,079 --> 00:47:48,070 ♪ And the power you possess ♪ 701 00:47:49,079 --> 00:47:51,079 ♪ In your satin tights ♪ 702 00:47:51,099 --> 00:47:53,059 ♪ Fighting for your rights ♪ 703 00:47:53,079 --> 00:47:59,019 ♪ And the old Red White and Blue ♪ 704 00:48:00,159 --> 00:48:03,019 ♪ Wonder woman ♪ 705 00:48:04,139 --> 00:48:08,150 ♪ All our hopes are pinned upon you ♪ 706 00:48:08,170 --> 00:48:12,159 ♪ And the magic that you do ♪ 707 00:48:12,179 --> 00:48:14,190 ♪ Stop a bullet cold ♪ 708 00:48:14,210 --> 00:48:16,190 ♪ Make the axis fold ♪ 709 00:48:16,210 --> 00:48:18,179 ♪ Change their minds ♪ 710 00:48:18,199 --> 00:48:23,079 ♪ And change the world ♪ 711 00:48:23,099 --> 00:48:27,130 ♪ You're a wonder Wonder Woman ♪♪50037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.