Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,140
♪ Wonder Woman ♪
2
00:00:08,160 --> 00:00:11,119
♪ Wonder Woman ♪
3
00:00:11,140 --> 00:00:14,099
♪ All the world
is waiting for you ♪
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,149
♪ And the power you possess ♪
5
00:00:19,190 --> 00:00:21,170
♪ In your satin tights ♪
6
00:00:21,190 --> 00:00:23,179
♪ Fighting for your rights ♪
7
00:00:23,199 --> 00:00:28,210
♪ And the old Red
White and Blue ♪
8
00:00:31,019 --> 00:00:33,030
♪ Wonder Woman ♪
9
00:00:35,030 --> 00:00:38,000
♪ Wonder Woman ♪
10
00:00:38,020 --> 00:00:42,030
♪ Now the world
is ready for you ♪
11
00:00:42,049 --> 00:00:45,090
♪ And the wonders you can do ♪
12
00:00:46,090 --> 00:00:48,030
♪ Make a hawk a dove ♪
13
00:00:48,049 --> 00:00:50,070
♪ Stop a war with love ♪
14
00:00:50,090 --> 00:00:55,079
♪ Make a liar tell the truth ♪
15
00:00:57,170 --> 00:00:59,179
♪ Wonder Woman ♪
16
00:01:02,049 --> 00:01:06,159
♪ Get us out from under
Wonder Woman ♪
17
00:01:06,180 --> 00:01:10,189
♪ All our hopes
are pinned upon you ♪
18
00:01:10,210 --> 00:01:13,210
♪ And the magic that you do ♪
19
00:01:14,219 --> 00:01:16,230
♪ Stop a bullet cold ♪
20
00:01:17,010 --> 00:01:18,230
♪ Make the axis fold ♪
21
00:01:19,010 --> 00:01:20,210
♪ Change their minds ♪
22
00:01:20,230 --> 00:01:25,219
♪ And change the world ♪
23
00:01:27,030 --> 00:01:29,159
♪ Wonder Woman ♪
24
00:01:31,109 --> 00:01:34,079
♪ Wonder Woman ♪
25
00:01:34,099 --> 00:01:38,099
♪ You're a wonder
Wonder Woman ♪♪
26
00:02:24,120 --> 00:02:27,020
Welcome to America,
Lieutenant Wertz.
27
00:02:32,000 --> 00:02:34,050
Good to see a fellow countryman
after six months
28
00:02:34,069 --> 00:02:36,150
of speaking to no one
but these Yankees.
29
00:02:36,170 --> 00:02:37,229
Landing anywhere
would be welcome
30
00:02:38,009 --> 00:02:39,229
after five days
in that submarine.
31
00:02:40,009 --> 00:02:41,099
With the Air Force, we could
have crossed the Atlantic
32
00:02:41,120 --> 00:02:42,150
20 times.
33
00:02:42,170 --> 00:02:45,009
Well, you'll soon be
in the air again, come.
34
00:03:35,039 --> 00:03:37,079
They haven't even
rolled her out yet.
35
00:03:38,039 --> 00:03:40,050
Ah, it's just as well.
36
00:03:42,079 --> 00:03:43,229
Don't worry, lieutenant,
everything is going
37
00:03:44,009 --> 00:03:46,069
according to schedule.
38
00:03:46,090 --> 00:03:48,030
How can you be so confident?
39
00:03:48,050 --> 00:03:49,120
I'll tell you my secret.
40
00:03:49,139 --> 00:03:52,110
It's to know your adversary.
41
00:03:52,129 --> 00:03:55,020
I know the American
military mind.
42
00:03:55,039 --> 00:03:59,030
If they schedule something
to happen at 0700 hours
43
00:03:59,050 --> 00:04:01,000
then that is exactly
when it will happen.
44
00:04:01,020 --> 00:04:03,139
'Not a moment earlier,
not a moment later.'
45
00:04:16,069 --> 00:04:18,199
- Hi, Steve.
- Peter, it's good to see you.
46
00:04:18,220 --> 00:04:20,120
Peter,
this is Yeoman Diana Prince.
47
00:04:20,139 --> 00:04:21,180
Diana, this is Peter Knight.
48
00:04:21,199 --> 00:04:23,120
He's the genius
mainly responsible
49
00:04:23,139 --> 00:04:25,000
for what's happening
here this morning.
50
00:04:25,019 --> 00:04:27,220
- You designed the XPJ-1?
- Well, not really.
51
00:04:28,000 --> 00:04:29,060
A man in England
designed the engine.
52
00:04:29,079 --> 00:04:31,160
I just built the plane
to put it in.
53
00:04:31,180 --> 00:04:34,029
Wait till you see it, Diana.
It is beautiful.
54
00:04:51,019 --> 00:04:52,139
There it is.
55
00:04:59,100 --> 00:05:01,069
It's amazing, isn't it?
56
00:05:01,089 --> 00:05:03,160
Yes, it's very impressive.
57
00:05:08,230 --> 00:05:10,100
You see, there's no propeller.
58
00:05:14,000 --> 00:05:16,040
- How does it fly?
- Jet propulsion.
59
00:05:17,149 --> 00:05:18,209
And it really flies?
60
00:05:18,230 --> 00:05:20,069
Oh, like a bird.
61
00:05:20,089 --> 00:05:23,050
- 'Are you ready?'
- I guess so.
62
00:05:23,069 --> 00:05:25,050
You really are a genius.
63
00:05:25,069 --> 00:05:27,019
I'll get my gear.
64
00:05:31,120 --> 00:05:33,110
I knew you'd be surprised.
65
00:05:33,129 --> 00:05:36,000
This is why I've been taking
that secret training course.
66
00:05:36,019 --> 00:05:38,139
Surprised? I am amazed!
67
00:05:38,159 --> 00:05:40,110
- Are you sure it's safe?
- Oh, it's safe.
68
00:05:40,129 --> 00:05:43,060
It's incredibly fast
and maneuvers like a dream.
69
00:05:43,079 --> 00:05:44,139
That's wonderful.
70
00:05:44,159 --> 00:05:46,060
The enemy's working
on one of their own
71
00:05:46,079 --> 00:05:47,189
but they're at least
eight months behind.
72
00:05:47,209 --> 00:05:50,100
With an edge like that,
we'll really have 'em, Diana.
73
00:05:50,120 --> 00:05:53,180
I hope so.
I truly hope so.
74
00:05:53,199 --> 00:05:54,189
If you stay here by the car
75
00:05:54,209 --> 00:05:56,060
you'll be able
to see everything.
76
00:05:56,079 --> 00:05:57,220
- Fine.
- Bye-bye.
77
00:05:58,000 --> 00:05:59,060
- Steve?
- Yes?
78
00:05:59,079 --> 00:06:00,110
Good luck.
79
00:06:03,209 --> 00:06:06,139
'Are you sure
that thing can fly?'
80
00:06:06,160 --> 00:06:09,029
Ah, it flies.
81
00:06:10,000 --> 00:06:11,100
And you can fly it?
82
00:06:11,120 --> 00:06:12,220
We have copies of their plans.
83
00:06:13,000 --> 00:06:14,100
I've studied
the controls so much
84
00:06:14,120 --> 00:06:15,170
I know them by heart.
85
00:06:15,189 --> 00:06:18,040
Good, then let's
put you behind them.
86
00:06:25,050 --> 00:06:26,079
Ready to go.
87
00:08:14,170 --> 00:08:16,060
Thanks, Wonder Woman.
88
00:08:16,079 --> 00:08:18,040
I'm sorry, Steve.
89
00:08:18,060 --> 00:08:19,160
Where's Diana?
I hope she's alright.
90
00:08:19,180 --> 00:08:20,220
Don't worry about Diana.
91
00:08:21,009 --> 00:08:23,040
- I'll find her.
- Well, thanks again.
92
00:08:23,060 --> 00:08:25,100
I've got to get
to the control tower.
93
00:08:46,159 --> 00:08:47,230
'Red Control,
this is Red Leader.'
94
00:08:48,009 --> 00:08:49,110
'Come in, Red Control.'
95
00:08:49,129 --> 00:08:50,220
Red Leader, this is Red Control
96
00:08:51,000 --> 00:08:52,059
reading you loud and clear.
97
00:08:52,080 --> 00:08:53,179
Red Control, this is Red Leader.
98
00:08:53,200 --> 00:08:55,090
Code Z is in effect.
99
00:08:55,110 --> 00:08:58,080
'I repeat, Code Z is in effect.'
100
00:09:01,120 --> 00:09:02,200
Roger, Red Leader.
101
00:09:02,220 --> 00:09:05,000
Code Z is in effect.
102
00:09:20,129 --> 00:09:23,019
She should be well clear
of land by now.
103
00:09:48,190 --> 00:09:50,230
Red Leader, this is Red Control.
104
00:09:51,009 --> 00:09:53,100
Code Z has been
successfully completed.
105
00:09:55,139 --> 00:09:57,110
Red Control, this is Red Leader.
106
00:09:57,129 --> 00:09:59,159
Roger. Very good.
107
00:09:59,179 --> 00:10:01,220
We stopped them for now,
but you better bet
108
00:10:02,000 --> 00:10:04,029
there's gonna be a next time.
109
00:10:14,070 --> 00:10:15,139
You saw her, I suppose.
110
00:10:15,159 --> 00:10:17,190
- Wonder Woman.
- Oh, not really.
111
00:10:17,210 --> 00:10:20,000
When it all started,
I ran behind the hangar
112
00:10:20,019 --> 00:10:22,110
and by the time I came back,
she was gone.
113
00:10:23,190 --> 00:10:26,080
Steve, you know,
it's really a shame
114
00:10:26,100 --> 00:10:29,169
that we couldn't
have saved the XPJ-1.
115
00:10:29,190 --> 00:10:32,129
And that poor Peter Knight,
he was almost in tears
116
00:10:32,149 --> 00:10:34,029
over the loss of his airplane.
117
00:10:35,029 --> 00:10:37,039
We had to keep Code Z a secret.
118
00:10:37,059 --> 00:10:38,200
Nobody knew about it
but General Blankenship
119
00:10:38,220 --> 00:10:41,009
and myself...and now you.
120
00:10:41,029 --> 00:10:42,179
Well, if you were expecting
121
00:10:42,200 --> 00:10:44,129
something like this to happen
122
00:10:44,149 --> 00:10:46,120
then you obviously
have new plans
123
00:10:46,139 --> 00:10:47,179
for the XPJ-1.
124
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
We have.
125
00:10:49,220 --> 00:10:51,000
General Blankenship's
gonna tell us
126
00:10:51,019 --> 00:10:52,210
all about it this afternoon.
127
00:10:52,230 --> 00:10:54,230
And in the meantime,
the Nazis will think
128
00:10:55,009 --> 00:10:56,139
the XPJ-1 is a failure
129
00:10:56,159 --> 00:10:58,190
and they'll turn their
attentions elsewhere.
130
00:11:07,049 --> 00:11:09,220
You're a lucky man,
Lieutenant Wertz.
131
00:11:10,000 --> 00:11:12,169
Your plane explodes
and one of our submarines
132
00:11:12,190 --> 00:11:15,169
is able to pluck you
from the sea.
133
00:11:15,190 --> 00:11:18,039
But our mission
was still not a failure.
134
00:11:18,059 --> 00:11:19,070
At least we know now
135
00:11:19,090 --> 00:11:21,139
their experimental jet plane
is no good.
136
00:11:21,159 --> 00:11:23,070
Yes, I'd like to think so
137
00:11:23,090 --> 00:11:26,169
but, uh, it's too simple
138
00:11:26,190 --> 00:11:28,200
too straightforward.
139
00:11:28,220 --> 00:11:31,200
- I don't understand.
- Nor do I, yet.
140
00:11:33,139 --> 00:11:35,059
What about the others
on your mission?
141
00:11:35,080 --> 00:11:37,179
Taken prisoner,
all except Captain Radl
142
00:11:37,200 --> 00:11:40,090
who is obviously still somewhere
in the United States.
143
00:11:55,210 --> 00:11:57,190
Hi, Tom. Nice day.
144
00:11:59,129 --> 00:12:01,210
Yeah.
145
00:12:01,230 --> 00:12:03,159
It's gonna be a hot one.
146
00:12:04,129 --> 00:12:06,200
Boy, it sure is.
147
00:12:06,220 --> 00:12:09,000
Well, see you.
148
00:12:10,039 --> 00:12:11,059
See you.
149
00:12:15,009 --> 00:12:16,129
It's alright now.
150
00:12:20,090 --> 00:12:23,029
I'll need clothes, money,
a car and papers
151
00:12:23,049 --> 00:12:25,210
but first,
I must contact Berlin.
152
00:12:58,120 --> 00:13:00,129
How about something to eat?
You've got to be starved.
153
00:13:00,149 --> 00:13:02,220
Later, I must contact
Berlin first.
154
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I told you, I must make
my report first!
155
00:13:08,019 --> 00:13:09,129
I heard you.
156
00:13:12,100 --> 00:13:13,169
'Ahh!'
157
00:13:21,100 --> 00:13:22,129
There.
158
00:13:30,149 --> 00:13:32,039
Make it fast,
the longer you transmit
159
00:13:32,059 --> 00:13:34,029
the more chance the Americans
will pick up the signal
160
00:13:34,049 --> 00:13:35,129
and get a fix.
161
00:13:54,149 --> 00:13:56,029
Well, that's it.
162
00:13:57,039 --> 00:13:59,090
It's Berlin's problem now.
163
00:13:59,110 --> 00:14:01,090
What is?
164
00:14:01,110 --> 00:14:04,110
You heard we lost the XPJ-1?
165
00:14:04,129 --> 00:14:05,149
Yes, Berlin told me.
166
00:14:05,169 --> 00:14:07,049
Well, the Americans have got
167
00:14:07,070 --> 00:14:09,070
a secret weapon..
168
00:14:09,090 --> 00:14:11,100
...that makes the XPJ-1
169
00:14:11,120 --> 00:14:13,110
pale into insignificance.
170
00:14:17,179 --> 00:14:20,120
A weapon, if properly utilized
171
00:14:20,139 --> 00:14:23,059
could finish this war
in a matter of weeks.
172
00:14:26,019 --> 00:14:29,090
- Hemmschler.
- General Ulrich!
173
00:14:29,110 --> 00:14:32,039
- What an honor to have you--
- Enough, Hemmschler, enough.
174
00:14:32,059 --> 00:14:34,179
This agent of yours,
Captain Radl..
175
00:14:34,200 --> 00:14:36,220
'...how reliable is he?'
176
00:14:37,000 --> 00:14:39,230
Well, his record speaks
for itself, general.
177
00:14:40,009 --> 00:14:42,179
I'm not questioning whether
he's brave or resourceful.
178
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
I'm here to find out
if he is reliable.
179
00:14:45,019 --> 00:14:47,019
'This report of his
you've sent me'
180
00:14:47,039 --> 00:14:49,070
can it be taken as accurate
181
00:14:49,090 --> 00:14:50,120
beyond a doubt?
182
00:14:50,139 --> 00:14:52,120
Beyond any shadow of a doubt.
183
00:14:55,009 --> 00:14:57,070
Bullet deflecting metal..
184
00:14:58,049 --> 00:15:01,039
...worn as bracelets by a woman?
185
00:15:01,230 --> 00:15:04,039
Sir, there have been
186
00:15:04,059 --> 00:15:06,029
other reports about this woman.
187
00:15:06,049 --> 00:15:07,210
They appear on my desk
from time to time.
188
00:15:07,230 --> 00:15:09,190
Like you, I was under
the impression
189
00:15:09,210 --> 00:15:11,080
they were the outcome of, uh
190
00:15:11,100 --> 00:15:12,110
oh, shall we say
191
00:15:12,129 --> 00:15:14,139
an excessive imagination
on the part
192
00:15:14,159 --> 00:15:17,110
of battle-fatigued witnesses.
193
00:15:17,129 --> 00:15:19,169
I know Captain Radl
194
00:15:19,190 --> 00:15:22,019
and he just
would not exaggerate.
195
00:15:22,039 --> 00:15:24,000
I'd stake my life on that.
196
00:15:24,019 --> 00:15:25,200
You may well be doing so.
197
00:15:29,100 --> 00:15:32,029
A superior, very strong woman.
198
00:15:33,120 --> 00:15:36,039
If only we could learn
the secret of her strength
199
00:15:36,059 --> 00:15:38,000
and the bracelets she wears
200
00:15:38,019 --> 00:15:40,210
the material from
which they are made.
201
00:15:40,230 --> 00:15:43,000
Imagine, Hemmschler..
202
00:15:43,019 --> 00:15:46,009
...a panzer group with tanks
that are impervious
203
00:15:46,029 --> 00:15:47,129
to Allied guns.
204
00:15:47,149 --> 00:15:49,080
Submarines that cannot be sunk
205
00:15:49,100 --> 00:15:51,129
aircraft that cannot
be shot down..
206
00:15:54,139 --> 00:15:56,220
Very well.
207
00:15:57,000 --> 00:15:58,169
You have full authority.
208
00:15:58,190 --> 00:16:01,210
Do whatever is necessary
to find that woman
209
00:16:01,230 --> 00:16:05,049
and locate that
extraordinary material.
210
00:16:05,070 --> 00:16:07,110
Spare no effort, Hemmschler.
211
00:16:07,129 --> 00:16:10,070
We must find out what it is
and where it comes from.
212
00:16:43,129 --> 00:16:45,080
Let the games begin!
213
00:17:27,029 --> 00:17:28,059
Good!
214
00:18:25,019 --> 00:18:27,170
Your daughter grows stronger
and more agile every day.
215
00:18:27,190 --> 00:18:31,000
Yes, she grows more and more
like her older sister.
216
00:18:40,099 --> 00:18:41,170
Two against one.
217
00:18:41,190 --> 00:18:43,109
And yet her team's
evenly matched.
218
00:18:46,069 --> 00:18:49,130
Magda, ask the Princess Drusilla
to join us.
219
00:18:49,150 --> 00:18:51,109
Yes, Your Highness.
220
00:18:57,109 --> 00:18:59,099
Ow!
221
00:18:59,119 --> 00:19:02,220
Princess Dru, Her Majesty
wants to see you.
222
00:19:05,009 --> 00:19:06,210
You sent for me, Your Majesty?
223
00:19:06,230 --> 00:19:08,220
Not as the queen,
as your mother.
224
00:19:09,000 --> 00:19:10,089
Leave us, Dalma.
225
00:19:17,059 --> 00:19:19,109
You excel in the games.
It pleases me.
226
00:19:19,130 --> 00:19:21,109
Oh, thank you, mother.
227
00:19:21,130 --> 00:19:23,170
I hear you're doing well
in your studies.
228
00:19:23,190 --> 00:19:24,220
Thank you.
229
00:19:25,000 --> 00:19:26,039
Your instructors like you.
230
00:19:26,059 --> 00:19:27,099
Oh, well, I like them.
231
00:19:27,119 --> 00:19:29,059
Then why did you
put the grass snake
232
00:19:29,079 --> 00:19:30,099
down Magda's back?
233
00:19:30,119 --> 00:19:31,140
You know poor Magda's
234
00:19:31,160 --> 00:19:32,220
deathly afraid of snakes.
235
00:19:33,000 --> 00:19:34,140
But, Mother, you should
have seen her.
236
00:19:34,160 --> 00:19:36,180
She went four different
shades of green.
237
00:19:36,200 --> 00:19:39,089
We are not amused.
238
00:19:39,109 --> 00:19:42,000
Well, you would have been
had you been there.
239
00:19:42,019 --> 00:19:43,029
While I strongly disapprove
240
00:19:43,049 --> 00:19:45,029
that's not the reason
I sent for you.
241
00:19:47,119 --> 00:19:48,200
Dalma told you about me nailing
242
00:19:48,220 --> 00:19:51,140
Magda's sandals to the floor.
243
00:19:51,160 --> 00:19:53,000
No, she did not!
244
00:19:54,089 --> 00:19:56,130
And we'll talk
about that later, too.
245
00:19:56,150 --> 00:19:58,220
Right now, I want to discuss
something with you
246
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
that's best done
by a member of our family.
247
00:20:01,019 --> 00:20:05,000
Oh, not another "How to be heir
to the throne" lesson.
248
00:20:05,019 --> 00:20:06,220
Diana's the heir,
mother, not me.
249
00:20:07,000 --> 00:20:08,190
I'm very well aware of that
250
00:20:08,210 --> 00:20:10,039
but it's your older sister
that I wish
251
00:20:10,059 --> 00:20:11,200
to talk to you about.
252
00:20:11,220 --> 00:20:13,220
When I sent her away to America
253
00:20:14,000 --> 00:20:15,130
I had no idea she would become
254
00:20:15,150 --> 00:20:18,109
such a legend as Wonder Woman
255
00:20:18,130 --> 00:20:20,029
but now I think it's time
that she return here
256
00:20:20,049 --> 00:20:21,170
and resume her duties.
257
00:20:22,170 --> 00:20:24,230
Besides, I, I miss her.
258
00:20:25,190 --> 00:20:28,069
I want my family around me.
259
00:20:28,089 --> 00:20:30,180
That's why I want you to go
to the United States
260
00:20:30,200 --> 00:20:32,210
to Washington, D.C.
261
00:20:32,230 --> 00:20:35,200
and bring Diana back here
to Paradise Island.
262
00:20:43,000 --> 00:20:44,150
The new XPJ-1 engine arrives
263
00:20:44,170 --> 00:20:46,069
by ship from England tomorrow
264
00:20:46,089 --> 00:20:49,069
where it will be taken directly
to the same facility.
265
00:20:49,089 --> 00:20:51,150
It will be mounted in the second
prototype airframe.
266
00:20:51,170 --> 00:20:54,009
Peter Knight will have to be
told. He does all the work.
267
00:20:54,029 --> 00:20:55,140
Well, you take care
of that, Steve
268
00:20:55,160 --> 00:20:57,039
'and I want you
to prepare for another'
269
00:20:57,059 --> 00:20:58,200
'test flight in five days.'
270
00:20:58,220 --> 00:20:59,190
That soon?
271
00:20:59,210 --> 00:21:01,230
We fooled the Nazis temporarily.
272
00:21:02,009 --> 00:21:04,029
For the moment, we have
an advantage over them.
273
00:21:05,019 --> 00:21:06,200
Let's keep it that way.
274
00:21:06,220 --> 00:21:08,109
Yes, sir. Will that be all?
275
00:21:08,130 --> 00:21:10,039
For the moment. Thank you.
276
00:21:16,039 --> 00:21:17,150
Oh, Diana, call Peter Knight
277
00:21:17,170 --> 00:21:18,200
and arrange for us
to have dinner.
278
00:21:18,220 --> 00:21:20,039
I've got some important news
for him.
279
00:21:20,059 --> 00:21:21,039
Yes, sir.
280
00:21:21,059 --> 00:21:22,059
And make it some place quiet
281
00:21:22,079 --> 00:21:23,160
so we can talk.
282
00:21:23,180 --> 00:21:26,019
Well, how about my place?
283
00:21:26,039 --> 00:21:27,170
I'm really a terrific cook.
284
00:21:27,190 --> 00:21:29,059
Are you sure it's
not an imposition?
285
00:21:29,079 --> 00:21:30,089
Positive.
286
00:21:30,109 --> 00:21:32,170
Would 7 o'clock be alright?
287
00:21:32,190 --> 00:21:34,109
7 o'clock's fine.
288
00:21:43,009 --> 00:21:45,170
I, uh, don't suppose
289
00:21:45,190 --> 00:21:46,230
you could make it for four?
290
00:21:47,009 --> 00:21:49,009
Oh, Etta, I wish I could
291
00:21:49,029 --> 00:21:50,089
but you heard Steve.
292
00:21:50,109 --> 00:21:52,019
He has important business
to discuss
293
00:21:52,039 --> 00:21:53,200
with Peter Knight.
294
00:21:53,220 --> 00:21:54,230
Business or social
295
00:21:55,009 --> 00:21:56,190
I never get to go out to dinner.
296
00:21:56,210 --> 00:21:58,000
I'll make you a promise.
297
00:21:58,019 --> 00:22:00,130
I'll take you out
to dinner sometime.
298
00:22:00,150 --> 00:22:02,230
It's not the same, Diana.
299
00:22:03,009 --> 00:22:04,059
I mean, you're not a man.
300
00:22:04,079 --> 00:22:06,210
I've always been
very happy about that.
301
00:22:06,230 --> 00:22:08,069
See you later.
302
00:23:01,140 --> 00:23:03,200
- Drusilla!
- Hi, Diana.
303
00:23:03,220 --> 00:23:05,170
Oh!
304
00:23:05,190 --> 00:23:07,180
Oh, gosh!
305
00:23:07,200 --> 00:23:09,069
You look beautiful.
306
00:23:09,089 --> 00:23:10,150
Oh, what is this?
307
00:23:10,170 --> 00:23:13,000
- It's really good.
- It's ice cream.
308
00:23:13,019 --> 00:23:16,109
- What are you doing here?
- Mother sent me.
309
00:23:16,130 --> 00:23:18,099
- Mother sent you?
- Mm-hmm.
310
00:23:18,119 --> 00:23:19,210
I think you'd better
come and sit down
311
00:23:19,230 --> 00:23:21,130
and tell me
what this is all about.
312
00:23:21,150 --> 00:23:23,049
Very well.
313
00:23:23,069 --> 00:23:25,029
Mother says to tell you
that you've spent
314
00:23:25,049 --> 00:23:26,220
enough time in America
315
00:23:27,000 --> 00:23:29,029
and you should come home
to Paradise Island
316
00:23:29,049 --> 00:23:32,130
and start assuming your role
as heiress to the throne.
317
00:23:32,150 --> 00:23:34,130
Mother doesn't understand.
318
00:23:34,150 --> 00:23:35,190
You see, if I don't stay here
319
00:23:35,210 --> 00:23:37,190
there may not be
a Paradise Island.
320
00:23:37,210 --> 00:23:41,000
It will suffer with the rest
of the free world.
321
00:23:41,019 --> 00:23:42,089
Suffer how?
322
00:23:42,109 --> 00:23:44,009
What are you talking about?
323
00:23:45,049 --> 00:23:47,000
It's difficult to explain.
324
00:23:48,089 --> 00:23:50,069
The Americans are fighting a war
325
00:23:50,089 --> 00:23:53,119
against a monstrous evil,
the Nazis.
326
00:23:53,140 --> 00:23:56,049
'Now, if the Nazis win,
the whole world'
327
00:23:56,069 --> 00:23:58,079
would be subjected to slavery.
328
00:23:58,099 --> 00:24:00,150
I feel that by staying here
329
00:24:00,170 --> 00:24:02,220
I can help in some small way
330
00:24:03,000 --> 00:24:05,039
towards preventing
this catastrophe.
331
00:24:05,059 --> 00:24:06,140
'Do you understand?'
332
00:24:06,160 --> 00:24:09,079
Well, it's not me
you have to convince
333
00:24:09,099 --> 00:24:10,079
it's mother.
334
00:24:10,099 --> 00:24:12,029
But there's got to be a way.
335
00:24:14,079 --> 00:24:16,170
Dru, if I can show you
336
00:24:16,190 --> 00:24:18,140
how important this is..
337
00:24:18,160 --> 00:24:20,200
...will you explain it
to mother?
338
00:24:20,220 --> 00:24:22,220
Does that mean I can stay?
339
00:24:23,000 --> 00:24:25,039
Yes, but only for a few days.
340
00:24:25,059 --> 00:24:27,130
Just long enough
for me to show you
341
00:24:27,150 --> 00:24:29,109
the justice
of the Americans' cause
342
00:24:29,130 --> 00:24:32,009
as opposed to the evil
of the Nazis.
343
00:24:32,029 --> 00:24:33,150
What will I have to do?
344
00:24:33,170 --> 00:24:37,170
Look, listen, and understand.
345
00:24:40,009 --> 00:24:41,180
Very well.
346
00:24:43,039 --> 00:24:44,150
Now, first, there are things
347
00:24:44,170 --> 00:24:46,099
'that you must know about me'
348
00:24:46,119 --> 00:24:48,089
so that you don't give me away.
349
00:24:48,109 --> 00:24:50,089
I have two different identities.
350
00:24:50,109 --> 00:24:53,130
- You're not just Wonder Woman?
- No.
351
00:24:53,150 --> 00:24:56,130
I'm also Diana Prince
352
00:24:56,150 --> 00:24:59,140
yeoman, United States Navy.
353
00:25:04,190 --> 00:25:06,069
Well, how do you like it?
354
00:25:08,079 --> 00:25:09,190
I don't much like it.
355
00:25:09,210 --> 00:25:11,200
You look too dowdy.
356
00:25:11,220 --> 00:25:15,099
Yes, it's a very necessary part
of my plan.
357
00:25:15,119 --> 00:25:18,000
It allows me to be
in military intelligence
358
00:25:18,019 --> 00:25:21,069
where I can know immediately
where I'm most needed.
359
00:25:21,089 --> 00:25:22,200
I guess it must help.
360
00:25:22,220 --> 00:25:26,029
Yes, and it also enables me
to stay close to Steve.
361
00:25:26,220 --> 00:25:29,089
Major Trevor.
362
00:25:29,109 --> 00:25:31,069
I work for him.
363
00:25:31,089 --> 00:25:33,230
You work for a man?
364
00:25:34,009 --> 00:25:35,059
Yes.
365
00:25:35,079 --> 00:25:37,069
He tells you what to do
and you do it?
366
00:25:37,089 --> 00:25:38,160
Yes.
367
00:25:42,039 --> 00:25:44,160
What are they like, Diana, men?
368
00:25:45,200 --> 00:25:48,109
Oh, they're like children
369
00:25:48,130 --> 00:25:49,220
they're like gods
370
00:25:50,000 --> 00:25:52,029
they're like geniuses
371
00:25:52,049 --> 00:25:53,180
and fools.
372
00:25:55,039 --> 00:25:56,140
They are all things.
373
00:25:57,200 --> 00:26:00,049
- Will I get to meet any?
- Yes.
374
00:26:00,069 --> 00:26:02,009
As a matter of fact, tonight
375
00:26:02,029 --> 00:26:04,069
Steve and a brilliant
young engineer
376
00:26:04,089 --> 00:26:05,230
are coming here for dinner.
377
00:26:06,009 --> 00:26:08,059
Mm, can I have ice cream?
378
00:26:08,079 --> 00:26:10,099
Yes, you can have ice cream.
379
00:26:12,009 --> 00:26:14,210
It's so good to see you,
Drusilla.
380
00:26:17,130 --> 00:26:19,049
My little sister.
381
00:26:22,210 --> 00:26:24,069
Okay, we have to get you
382
00:26:24,089 --> 00:26:25,160
some clothes for now.
383
00:26:25,180 --> 00:26:27,180
Tomorrow, we'll go shopping
and we'll have you
384
00:26:27,200 --> 00:26:29,119
looking like a teenager
in no time.
385
00:26:29,140 --> 00:26:31,099
Wha.. What's a teenager?
386
00:26:31,119 --> 00:26:33,170
A teenager is what
they call a young person
387
00:26:33,190 --> 00:26:35,150
here in the United States.
388
00:26:35,170 --> 00:26:36,230
- Mm.
- Now..
389
00:26:37,009 --> 00:26:38,099
While you're changing,
I want you to tell me
390
00:26:38,119 --> 00:26:40,200
what's happening
on Paradise Island.
391
00:26:40,220 --> 00:26:42,059
How is mother?
392
00:26:42,079 --> 00:26:44,059
- Oh, Diana.
- Yes?
393
00:26:44,079 --> 00:26:47,230
Would they really make slaves
of everyone, these Nazis?
394
00:26:48,009 --> 00:26:50,069
Yes, if they're allowed to.
395
00:26:51,220 --> 00:26:53,009
Well, then you're right.
396
00:26:53,029 --> 00:26:54,200
We must help stop them.
397
00:26:56,180 --> 00:26:58,079
You're so beautiful.
398
00:27:04,099 --> 00:27:06,000
- Hey.
- May I help you?
399
00:27:06,019 --> 00:27:07,170
- Thank you.
- Mm-hmm.
400
00:27:07,190 --> 00:27:09,099
Oh, this is quite a surprise.
401
00:27:09,119 --> 00:27:11,170
I didn't even know
you had a sister, Diana.
402
00:27:11,190 --> 00:27:13,150
- Welcome to Washington, Dru.
- Thank you.
403
00:27:13,170 --> 00:27:15,230
Oh, it's a surprise to me, too.
A pleasant one.
404
00:27:16,009 --> 00:27:17,150
Out of the blue, I have a date
when I thought
405
00:27:17,170 --> 00:27:19,029
I was going to be stag tonight.
406
00:27:19,049 --> 00:27:22,009
I shot one of those once,
with my crossbow.
407
00:27:24,049 --> 00:27:26,029
You what?
408
00:27:26,049 --> 00:27:27,059
A stag.
409
00:27:27,079 --> 00:27:28,130
It was a twelve-pointer.
410
00:27:28,150 --> 00:27:30,039
Diana, you remember
when we were--
411
00:27:30,059 --> 00:27:32,069
Honey, what he means
is that he's so pleased
412
00:27:32,089 --> 00:27:33,140
to have such a pretty girl
413
00:27:33,160 --> 00:27:35,150
for company tonight.
414
00:27:35,170 --> 00:27:37,220
- You are?
- Certainly.
415
00:27:39,029 --> 00:27:40,180
Diana, I like men.
416
00:27:43,069 --> 00:27:44,210
Do you really think I'm pretty?
417
00:27:44,230 --> 00:27:46,130
Very.
418
00:27:46,150 --> 00:27:47,190
So are you.
419
00:27:49,049 --> 00:27:51,089
- Dru.
- Well, he is.
420
00:27:51,109 --> 00:27:53,049
I especially like
the way his eyes
421
00:27:53,069 --> 00:27:54,140
crinkle up in the corner.
422
00:27:54,160 --> 00:27:55,190
'Drusilla.'
423
00:27:59,150 --> 00:28:00,220
Peter, uh, you understand
424
00:28:01,000 --> 00:28:03,049
what I was telling you
on the way over?
425
00:28:03,069 --> 00:28:05,059
Yes, I'm still a little
stunned by it.
426
00:28:06,160 --> 00:28:08,069
That's good planning,
having another engine ready
427
00:28:08,089 --> 00:28:10,180
and hidden like that.
428
00:28:10,200 --> 00:28:12,170
But just remember,
we only have five days
429
00:28:12,190 --> 00:28:14,180
to get another XPJ-1 in the air
430
00:28:14,200 --> 00:28:17,009
and perform the tests.
431
00:28:17,029 --> 00:28:18,059
Can you do it?
432
00:28:20,160 --> 00:28:22,130
Yes, I think so.
433
00:28:23,119 --> 00:28:24,230
When does the new engine arrive?
434
00:28:29,160 --> 00:28:30,140
Tomorrow.
435
00:28:52,150 --> 00:28:55,019
'Yes?'
436
00:28:55,039 --> 00:28:58,000
Is that the voice
of a good friend?
437
00:28:58,019 --> 00:29:01,029
'It depends upon how good
friendship is measured.'
438
00:29:01,049 --> 00:29:03,170
It is measured
by the strength
439
00:29:03,190 --> 00:29:06,150
of each one's resolve.
440
00:29:30,140 --> 00:29:32,059
'Welcome, Captain Radl.'
441
00:29:32,079 --> 00:29:33,200
'Come in.'
442
00:29:40,200 --> 00:29:42,150
I'll be at the docks
to supervise the unloading.
443
00:29:42,170 --> 00:29:44,039
From there, I'll accompany you
to the airfield
444
00:29:44,059 --> 00:29:45,230
where the new airframe
is waiting.
445
00:29:46,009 --> 00:29:47,130
Very good, I'll contact
Berlin immediately.
446
00:29:47,150 --> 00:29:49,069
They'll be very pleased.
447
00:29:49,089 --> 00:29:51,079
They'd written off
the XPJ-1 entirely.
448
00:29:51,099 --> 00:29:54,059
Which is what the Americans
wanted, it nearly worked.
449
00:29:54,079 --> 00:29:56,200
It would have, if it
had not been for you.
450
00:29:56,220 --> 00:29:58,109
Now, on to other matters.
451
00:30:00,230 --> 00:30:02,200
This mysterious woman
452
00:30:02,220 --> 00:30:04,230
and her bracelets.
453
00:30:05,009 --> 00:30:09,000
This matter has priority
even over the XPJ-1.
454
00:30:09,019 --> 00:30:12,009
It's of incalculable importance.
455
00:30:12,029 --> 00:30:15,039
I was at the airfield.
I saw her, remember?
456
00:30:15,059 --> 00:30:16,150
So what can you
tell me about her?
457
00:30:16,170 --> 00:30:19,009
Very little.
I've heard about her though.
458
00:30:19,029 --> 00:30:21,210
She's supposed to have
the strength of an Amazon.
459
00:30:21,230 --> 00:30:24,130
Perhaps. It's the bracelets
that interest us.
460
00:30:25,130 --> 00:30:28,039
How can we flush her out?
461
00:30:28,059 --> 00:30:30,210
Well, she's obviously connected
with military intelligence
462
00:30:30,230 --> 00:30:32,019
Steve Trevor's group.
463
00:30:32,039 --> 00:30:33,089
Now, I think we ought
to concentrate
464
00:30:33,109 --> 00:30:34,160
our efforts in that direction.
465
00:30:34,180 --> 00:30:37,140
- Who's in charge there?
- General Blankenship.
466
00:30:37,160 --> 00:30:40,059
Works out of an office
at the War Department.
467
00:30:40,079 --> 00:30:42,150
I think we should make
some plans for the general.
468
00:30:46,210 --> 00:30:48,170
Drusilla, time to go.
469
00:30:52,150 --> 00:30:53,200
Drusilla?
470
00:32:07,190 --> 00:32:10,019
Hiya, cupcake.
471
00:32:10,039 --> 00:32:11,160
No, you. You.
472
00:32:11,180 --> 00:32:13,039
Where have you been
all my life?
473
00:32:13,059 --> 00:32:15,160
- On Paradise Island.
- Paradise Island?
474
00:32:15,180 --> 00:32:18,099
Wow, we've got us a fruitcake.
475
00:32:18,119 --> 00:32:21,170
You have a remarkable number
of red spots on your face.
476
00:32:24,099 --> 00:32:26,160
Hey, you want a soda?
477
00:32:26,180 --> 00:32:28,190
A soda?
478
00:32:28,210 --> 00:32:31,119
Alright, I'll, I'll spring
for a banana split then.
479
00:32:31,140 --> 00:32:33,200
Oh, I like bananas.
480
00:32:33,220 --> 00:32:36,160
Do you think I could have
some ice cream with that?
481
00:32:38,089 --> 00:32:39,180
Hey, you're neat.
482
00:32:43,089 --> 00:32:46,000
You can't take her over there
dressed like that.
483
00:32:46,019 --> 00:32:48,190
What's the matter
with the way I'm dressed?
484
00:32:48,210 --> 00:32:51,059
Now, that's neat.
485
00:32:51,079 --> 00:32:53,119
Coming, hotshot?
486
00:32:53,140 --> 00:32:56,130
Uh, yeah.
Yeah, I guess.
487
00:33:17,059 --> 00:33:18,180
Dru, I don't care.
488
00:33:18,200 --> 00:33:21,009
You shouldn't have left
without telling me.
489
00:33:21,029 --> 00:33:23,069
I was worried.
Now, where can I meet you?
490
00:33:23,089 --> 00:33:25,019
We're already due
at the War Department.
491
00:33:25,039 --> 00:33:28,230
No, I'm not going anywhere
dressed like this.
492
00:33:29,009 --> 00:33:31,170
I wanna buy some clothes first.
493
00:33:31,190 --> 00:33:35,019
Well, I want a skirt
and a big baggy sweater.
494
00:33:35,039 --> 00:33:37,200
Uh, alright.
495
00:33:37,220 --> 00:33:39,150
I will pick you up.
496
00:33:39,170 --> 00:33:41,140
And then, we'll go shopping,
okay?
497
00:33:41,160 --> 00:33:43,079
'Neat!'
498
00:33:44,079 --> 00:33:45,089
Neat.
499
00:33:54,210 --> 00:33:56,089
Four copies will do it, Steve.
500
00:33:56,109 --> 00:33:58,000
- But I'll need them in a hurry.
- Alright, sir.
501
00:33:58,019 --> 00:34:01,220
I'm sorry we're late, but Dru
had some shopping to do.
502
00:34:02,000 --> 00:34:03,160
So this is the young lady,
is it?
503
00:34:03,180 --> 00:34:06,099
Drusilla, I would like for you
to meet General Blankenship.
504
00:34:06,119 --> 00:34:08,179
And of course,
you've already met Major Trevor.
505
00:34:08,199 --> 00:34:10,119
The general is the one
who has arranged
506
00:34:10,139 --> 00:34:12,230
a security pass for you
while you're in Washington.
507
00:34:13,010 --> 00:34:14,159
- Oh, how do you do?
- Hello.
508
00:34:14,179 --> 00:34:16,070
Uh, Diana,
there are some reports
509
00:34:16,090 --> 00:34:18,010
we have to get out right away.
510
00:34:18,030 --> 00:34:21,139
- Excuse me.
- Yes, sir.
511
00:34:21,159 --> 00:34:22,130
Now, Dru..
512
00:34:22,150 --> 00:34:24,119
Now, don't worry about Drusilla.
513
00:34:24,139 --> 00:34:27,030
I have to drive out
to Fort Belvoir for a meeting.
514
00:34:27,050 --> 00:34:28,230
So why doesn't she go with me?
515
00:34:29,010 --> 00:34:30,150
I'll show you
George Washington's home
516
00:34:30,170 --> 00:34:33,019
at Mount Vernon. It's just
a short drive from here.
517
00:34:33,039 --> 00:34:35,039
Oh, gee, that sounds neat.
518
00:34:37,059 --> 00:34:39,210
I'll take good care of her.
519
00:34:39,230 --> 00:34:41,090
Alright.
520
00:34:55,150 --> 00:34:57,070
I understand that.
521
00:34:57,090 --> 00:34:59,139
But why is the Americans'
cause just
522
00:34:59,159 --> 00:35:02,000
and the Nazis' cause unjust?
523
00:35:02,019 --> 00:35:06,000
Heh. You ask strange questions
for someone so young, my dear.
524
00:35:06,019 --> 00:35:07,210
Well, it's very important
that I understand
525
00:35:07,230 --> 00:35:09,179
if I'm to explain it
to my mother.
526
00:35:09,199 --> 00:35:12,000
Oh, I'm sure she already knows.
527
00:35:12,019 --> 00:35:13,030
Oh, no, she doesn't.
528
00:35:13,050 --> 00:35:14,059
That's why Diana asked me
529
00:35:14,079 --> 00:35:15,210
to explain it to her.
530
00:35:24,019 --> 00:35:25,059
Why, that idiot!
531
00:35:27,179 --> 00:35:29,050
What do you think you're doing?
532
00:35:29,070 --> 00:35:31,110
Get in the car, general.
I got a gun on you.
533
00:35:33,210 --> 00:35:35,090
- What about the girl?
- Leave her.
534
00:35:35,110 --> 00:35:37,210
- She'll give the alarm.
- That's what it's about.
535
00:35:38,230 --> 00:35:41,010
To the ranger station, quick.
536
00:35:52,070 --> 00:35:55,050
What would Diana do
about something like this?
537
00:36:06,030 --> 00:36:07,190
'No, I don't know the number.'
538
00:36:07,210 --> 00:36:10,030
'I, well, I just need
to speak with someone'
539
00:36:10,050 --> 00:36:13,150
'of some importance
at the War Department.'
540
00:36:13,170 --> 00:36:16,030
'Yes, I'd like to speak with
the head of the War Department'
541
00:36:16,050 --> 00:36:18,130
if that's possible.
542
00:36:18,150 --> 00:36:21,119
No, I don't know the number
of the War Department.
543
00:36:21,139 --> 00:36:23,159
Surely, you can find it for me.
544
00:36:24,150 --> 00:36:25,230
Yes, ma'am.
545
00:36:26,010 --> 00:36:27,130
I know that there's
a war going on.
546
00:36:27,150 --> 00:36:30,059
That's why I want the number
of the War Department.
547
00:36:31,199 --> 00:36:33,219
Well, how rude!
548
00:36:34,000 --> 00:36:35,139
- Trouble?
- Yes.
549
00:36:35,159 --> 00:36:36,210
Well, I'm dynamite
around trouble.
550
00:36:36,230 --> 00:36:38,179
- Oh, really?
- Try me.
551
00:36:38,199 --> 00:36:39,230
Well, I need to speak with
552
00:36:40,010 --> 00:36:42,070
the Military Intelligence
in Washington.
553
00:36:42,090 --> 00:36:44,210
General Blankenship's
just been kidnapped.
554
00:36:44,230 --> 00:36:47,130
Sure, and President Roosevelt's
a Nazi spy.
555
00:36:48,159 --> 00:36:51,159
I didn't know that.
Are you sure?
556
00:36:51,179 --> 00:36:54,059
Let's discuss it
over a root beer.
557
00:36:54,079 --> 00:36:55,179
We could listen to this
great new disk
558
00:36:55,199 --> 00:36:58,119
I just got, uh...new guy,
"Knockin' 'Em Dead."
559
00:36:58,139 --> 00:37:00,110
Sinatra, Fred Sinatra, I think.
560
00:37:00,130 --> 00:37:03,030
I'm sorry,
I really don't have time.
561
00:37:03,050 --> 00:37:04,210
But if that Mr. Sinatra
you're talking about
562
00:37:04,230 --> 00:37:06,090
is really knocking people dead
563
00:37:06,110 --> 00:37:08,070
something should be done
about him right away.
564
00:37:08,090 --> 00:37:11,130
Oh, yeah, you're a riot,
and cute too.
565
00:37:11,150 --> 00:37:13,030
Thank you.
566
00:37:13,050 --> 00:37:14,179
But if you can't help me
567
00:37:14,199 --> 00:37:17,219
I suppose I'll have
to deal with this myself.
568
00:37:18,000 --> 00:37:20,130
Is there some kind of ranger
station around here somewhere?
569
00:37:20,150 --> 00:37:22,190
Uh, sure.
Couple of miles up the road.
570
00:37:22,210 --> 00:37:24,110
Thank you.
571
00:37:24,130 --> 00:37:27,130
H-hey! Y-y-you sure
you don't want a root beer?
572
00:37:32,130 --> 00:37:34,179
Suit yourself.
573
00:37:34,199 --> 00:37:35,210
Weird.
574
00:38:08,019 --> 00:38:11,139
Now that we've got the general,
the girl will raise the alarm.
575
00:38:11,159 --> 00:38:13,130
She's probably done it already.
576
00:38:15,230 --> 00:38:19,030
And then they will send
this Wonder Woman
577
00:38:19,050 --> 00:38:21,130
to rescue the general.
578
00:38:21,150 --> 00:38:23,070
And that's what
we will be ready for.
579
00:38:23,090 --> 00:38:25,150
So get rid of your guns.
580
00:38:25,170 --> 00:38:27,090
Get rid of the guns?
581
00:38:27,110 --> 00:38:29,139
They are no use
against Wonder Woman.
582
00:38:29,159 --> 00:38:31,070
She is bulletproof.
583
00:38:31,090 --> 00:38:32,219
Come on, you're kidding.
584
00:38:33,000 --> 00:38:36,150
Unfortunately, no.
So get yourself into hiding.
585
00:38:37,170 --> 00:38:39,199
She might be here anytime now.
586
00:39:15,070 --> 00:39:16,130
Do it. You do it.
587
00:39:19,010 --> 00:39:21,039
Arms up, bend here.
588
00:39:21,059 --> 00:39:23,119
There. Now...think.
589
00:40:51,219 --> 00:40:54,170
They were right about you, lady.
You're something else.
590
00:40:54,190 --> 00:40:56,150
What have you done
with General Blankenship?
591
00:40:56,170 --> 00:40:58,150
Just used him to flush you out.
592
00:41:23,010 --> 00:41:24,159
Come on.
593
00:41:24,179 --> 00:41:27,030
I've got no time for games.
I've got a lot of work to do.
594
00:41:27,050 --> 00:41:29,130
I told you,
I'm from Military Intelligence.
595
00:41:29,150 --> 00:41:32,010
Sure and I'm General McArthur.
596
00:41:34,130 --> 00:41:36,219
Yes, sir!
597
00:41:37,000 --> 00:41:38,179
A War Department staff car
was found abandoned
598
00:41:38,199 --> 00:41:41,000
about a half a mile
from here this afternoon.
599
00:41:41,019 --> 00:41:43,079
Have you seen
anything suspicious?
600
00:41:43,099 --> 00:41:45,030
Not a thing.
Whose car was it?
601
00:41:45,050 --> 00:41:47,170
It belonged
to an army general.
602
00:41:47,190 --> 00:41:48,179
You're kidding me.
603
00:41:48,199 --> 00:41:50,059
Then you do know something.
604
00:41:50,079 --> 00:41:51,230
Well, she said that
General Blankenship
605
00:41:52,010 --> 00:41:53,030
had just been kidnapped.
606
00:41:53,050 --> 00:41:54,139
I mean, I didn't believe her.
607
00:41:54,159 --> 00:41:56,139
- Like, who would?
- Who said?
608
00:41:56,159 --> 00:41:57,179
What did she look like?
609
00:41:57,199 --> 00:41:59,019
She's a cute little number.
610
00:41:59,039 --> 00:42:00,110
She tried to phone
the War Department
611
00:42:00,130 --> 00:42:02,059
and then she just took off.
612
00:42:02,079 --> 00:42:03,190
Where did she go?
613
00:42:03,210 --> 00:42:05,099
Search me.
614
00:42:05,119 --> 00:42:06,179
Wait a minute, she did ask me
615
00:42:06,199 --> 00:42:08,170
if there was a ranger station
near here.
616
00:42:08,190 --> 00:42:10,039
- Is there?
- Sure.
617
00:42:10,059 --> 00:42:11,179
Couple of miles up the road.
618
00:42:11,199 --> 00:42:13,059
Thanks. Let's go.
619
00:42:34,010 --> 00:42:36,099
General, are you alright?
620
00:42:37,139 --> 00:42:39,179
Just feeling a little foolish.
621
00:42:45,159 --> 00:42:47,190
There you are, sir.
622
00:42:47,210 --> 00:42:50,019
- What did they want with you?
- I don't know.
623
00:42:50,039 --> 00:42:52,150
They didn't even try to get
any information out of me.
624
00:42:52,170 --> 00:42:54,110
Where's Drusilla?
625
00:42:54,130 --> 00:42:57,000
I'm sure she's alright.
They weren't interested in her.
626
00:42:57,019 --> 00:43:00,059
The last I saw of her, she was
safe at the side of the road.
627
00:43:00,079 --> 00:43:01,150
Well, where could she have gone?
628
00:43:01,170 --> 00:43:04,090
She's most surely back
at the apartment, Diana.
629
00:43:04,110 --> 00:43:07,019
Have you any idea
what frightened them off?
630
00:43:07,039 --> 00:43:08,119
None.
631
00:43:08,139 --> 00:43:10,150
There was some kind of fight.
I heard that.
632
00:43:10,170 --> 00:43:13,039
'After that, uh,
nothing until you showed up.'
633
00:43:13,059 --> 00:43:15,000
Well, the main thing
is that you're safe.
634
00:43:15,019 --> 00:43:17,030
Would you please take me
back to my apartment?
635
00:43:17,050 --> 00:43:19,199
If Dru isn't there,
perhaps she's left a note.
636
00:43:19,219 --> 00:43:21,079
Of course, let's go.
637
00:43:29,059 --> 00:43:30,119
Drusilla?
638
00:43:37,110 --> 00:43:38,130
Dru?
639
00:43:57,150 --> 00:43:59,010
- 'War Department.'
- Yes.
640
00:43:59,030 --> 00:44:00,170
General Blankenship's
office, please.
641
00:44:00,190 --> 00:44:02,210
Extension 0-2-7-7.
642
00:44:02,230 --> 00:44:04,150
'One moment, please.'
643
00:44:06,070 --> 00:44:09,039
Steve? This is Diana.
644
00:44:09,199 --> 00:44:11,010
Dru's not here.
645
00:44:11,030 --> 00:44:12,139
- No message?
- 'No message.'
646
00:44:12,159 --> 00:44:14,210
Well, look, Diana,
I know you're worried
647
00:44:14,230 --> 00:44:16,050
I'm worried too.
648
00:44:16,070 --> 00:44:18,090
But maybe she's just
gone out somewhere.
649
00:44:18,110 --> 00:44:20,039
You said yourself
she was fascinated
650
00:44:20,059 --> 00:44:21,199
by life here in Washington.
651
00:44:21,219 --> 00:44:23,170
Well..
652
00:44:23,190 --> 00:44:25,000
...thank you very much, Steve.
653
00:44:25,019 --> 00:44:27,050
You're probably right.
654
00:44:27,070 --> 00:44:29,099
I'll see you in the morning.
655
00:45:04,039 --> 00:45:05,150
She's still out,
that chloroform worked
656
00:45:05,170 --> 00:45:07,199
just like you said it would.
657
00:45:11,190 --> 00:45:13,219
Funny.
658
00:45:14,000 --> 00:45:16,059
She looks younger
than I remember and..
659
00:45:18,050 --> 00:45:20,190
I thought she was bigger.
660
00:45:20,210 --> 00:45:22,039
It is her, isn't it?
661
00:45:22,059 --> 00:45:25,110
Yes, I'm sure of it.
There can't be two Wonder Woman.
662
00:45:25,130 --> 00:45:27,199
I'm going to contact Berlin.
663
00:45:29,070 --> 00:45:31,130
It's just a short while
before we find out
664
00:45:31,150 --> 00:45:34,039
the secret of those bracelets.
665
00:45:40,070 --> 00:45:42,010
And there's no doubt?
666
00:45:42,030 --> 00:45:44,039
Not according to Captain Radl.
667
00:45:44,230 --> 00:45:46,219
That is not good enough.
668
00:45:47,000 --> 00:45:49,230
Before I commit troops
to this venture
669
00:45:50,010 --> 00:45:51,119
I want to have positive proof
670
00:45:51,139 --> 00:45:55,139
that Radl's prisoner
is indeed this Wonder Woman.
671
00:45:59,019 --> 00:46:01,130
There's one sure way
to find out.
672
00:46:04,139 --> 00:46:07,010
This is Berlin's idea.
673
00:46:07,030 --> 00:46:09,059
I should have
thought of it myself.
674
00:46:09,079 --> 00:46:11,110
You're gonna shoot her?
675
00:46:12,139 --> 00:46:14,130
What if you're wrong?
676
00:46:14,150 --> 00:46:17,130
Then we will know
we have the wrong woman.
677
00:46:23,010 --> 00:46:25,019
Unlock the door.
678
00:46:25,039 --> 00:46:27,079
Remember, she's very strong
and quick.
679
00:46:27,099 --> 00:46:29,210
I can handle it.
The door.
680
00:46:42,199 --> 00:46:44,099
Who are you?
681
00:46:44,119 --> 00:46:46,190
Captain Radl
at your service, fraulein.
682
00:46:47,119 --> 00:46:49,130
You're a Nazi.
683
00:46:49,150 --> 00:46:51,159
Yes, I am.
684
00:46:51,179 --> 00:46:53,079
Where am I?
685
00:46:53,099 --> 00:46:54,170
What do you want with me?
686
00:46:54,190 --> 00:46:56,179
Come, fraulein.
687
00:46:58,070 --> 00:47:00,219
What would you imagine
we'd want of Wonder Woman?
688
00:47:01,000 --> 00:47:04,030
I'm.. I don't know.
689
00:47:06,139 --> 00:47:09,210
But whatever it is,
you're not going to get it.
690
00:47:09,230 --> 00:47:12,219
We'll see about that.
691
00:47:13,000 --> 00:47:14,219
But first, we must
692
00:47:15,000 --> 00:47:16,050
find a way to make sure
693
00:47:16,070 --> 00:47:18,039
that your powers are really
694
00:47:18,059 --> 00:47:19,159
that formidable.
695
00:47:21,139 --> 00:47:23,119
You're very mistaken.
696
00:47:23,139 --> 00:47:25,219
For your sake, I hope not.
697
00:47:36,039 --> 00:47:38,030
♪ Wonder Woman ♪
698
00:47:38,050 --> 00:47:41,019
♪ Wonder Woman ♪
699
00:47:41,039 --> 00:47:44,070
♪ All the world
is waiting for you ♪
700
00:47:45,079 --> 00:47:48,070
♪ And the power you possess ♪
701
00:47:49,079 --> 00:47:51,079
♪ In your satin tights ♪
702
00:47:51,099 --> 00:47:53,059
♪ Fighting for your rights ♪
703
00:47:53,079 --> 00:47:59,019
♪ And the old Red
White and Blue ♪
704
00:48:00,159 --> 00:48:03,019
♪ Wonder woman ♪
705
00:48:04,139 --> 00:48:08,150
♪ All our hopes
are pinned upon you ♪
706
00:48:08,170 --> 00:48:12,159
♪ And the magic that you do ♪
707
00:48:12,179 --> 00:48:14,190
♪ Stop a bullet cold ♪
708
00:48:14,210 --> 00:48:16,190
♪ Make the axis fold ♪
709
00:48:16,210 --> 00:48:18,179
♪ Change their minds ♪
710
00:48:18,199 --> 00:48:23,079
♪ And change the world ♪
711
00:48:23,099 --> 00:48:27,130
♪ You're a wonder
Wonder Woman ♪♪50037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.