Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Wat voorafging:
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,400
Laat vallen.
3
00:00:05,500 --> 00:00:07,800
Geef me het pistool.
4
00:00:13,100 --> 00:00:17,000
Ik wilde alleen kijken of je het goed maakte.
- Wil je binnenkomen?
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Houd me alleen niet onder schot.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,550
Brian heeft een lift nodig naar de luchthaven,
7
00:00:23,650 --> 00:00:26,500
Ik wil hem brengen.
- Wat krijg ik als ik ja zeg?
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,700
Dat zul je wel zien.
9
00:00:29,800 --> 00:00:33,700
Het grappige is, dat ik altijd wist
dat het ging lukken.
10
00:00:33,800 --> 00:00:35,050
We moeten bij Oprah komen.
11
00:00:35,150 --> 00:00:37,355
Reken maar.
Dan krijgen we onze dag in de spotl...
12
00:00:52,700 --> 00:00:54,700
Mr. Malone?
13
00:00:54,900 --> 00:00:57,915
Hoe gaat het met haar?
- Bewusteloos, maar stabiel en zonder breuken.
14
00:00:58,400 --> 00:01:01,000
Dat is goed nieuws.
- Ongelooflijk nieuws gezien de crash.
15
00:01:01,300 --> 00:01:03,350
We gaan een CAT-scan doen, om zeker te zijn
dat er geen inwendige bloedingen zijn.
16
00:01:03,450 --> 00:01:06,600
Maar het gaat goed met haar?
- We moeten nog afwachten.
17
00:01:08,000 --> 00:01:08,850
En de passagier?
18
00:01:08,950 --> 00:01:11,245
Hij is in kritieke toestand.
Ik houd u op de hoogte.
19
00:01:12,500 --> 00:01:14,800
En de dronken bestuurder die hen aanreed.
Hoe gaat het met hem?
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,000
Hij is behandeld, en dan overgedragen
aan de NYPD.
21
00:01:17,100 --> 00:01:19,065
Ja, natuurlijk.
22
00:01:19,100 --> 00:01:21,400
Wanneer kan ik haar zien?
- Na de scan.
23
00:01:21,500 --> 00:01:24,155
En val de verpleegster aan de
balie alsjeblieft niet lastig.
24
00:01:28,900 --> 00:01:35,200
Het lot leidt ons naar vele dingen,
Waarvan het geweldigste, liefde is.
25
00:01:35,600 --> 00:01:40,150
Ik geloof met heel mijn hart,
dat iedereen een zielsverwant heeft.
26
00:01:40,250 --> 00:01:44,200
En we moeten samenwerken met het lot,
om hem of haar te vinden.
27
00:01:45,700 --> 00:01:47,900
Noodlijn?
Hallo?
28
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Ja, ik ben er nog.
29
00:02:13,200 --> 00:02:14,700
Weet je al iets over Sam?
30
00:02:14,800 --> 00:02:17,400
Ze onderzoeken haar nog.
Ze is nog steeds bewusteloos.
31
00:02:18,900 --> 00:02:22,000
Geen zorgen. Ze is een vechter.
- Weet ik.
32
00:02:24,500 --> 00:02:25,450
Wie hebben we?
33
00:02:25,550 --> 00:02:29,250
De vermiste is Lana Peters.
Ze is 33. Ze woont in Brooklyn.
34
00:02:29,350 --> 00:02:31,750
Ze werkt als koppelaarster voor de rijken.
35
00:02:31,850 --> 00:02:34,400
Dit is haar site.
A meeting with destiny. com
36
00:02:34,500 --> 00:02:36,950
Gelukkig kon de politie een noodoproep
naar haar gsm traceren.
37
00:02:37,050 --> 00:02:38,050
De gsm heeft een gps-functie.
38
00:02:38,150 --> 00:02:40,800
We hebben haar gsm en portefeuille
in de goot gevonden.
39
00:02:40,900 --> 00:02:43,900
In haar portefeuille zaten al haar creditcards
en een paar honderd dollar.
40
00:02:44,000 --> 00:02:46,600
Dat sluit overval uit.
Zijn er getuigen?
41
00:02:46,800 --> 00:02:49,800
Er was een vuilnisdoorzoeker, maar
die kon geen beschrijving geven.
42
00:02:52,800 --> 00:02:53,650
Weet je wat ik wil doen?
43
00:02:53,750 --> 00:02:56,600
Ik wil terug m'n bed in, en
de dag opnieuw beginnen.
44
00:02:57,100 --> 00:02:58,900
Ik ook.
45
00:02:59,000 --> 00:03:00,350
Ik ben Lana Peters
46
00:03:00,450 --> 00:03:05,300
En ik heb al honderden professionals
zoals jullie succesvol aan elkaar gekoppeld.
47
00:03:05,900 --> 00:03:06,900
Bel me.
48
00:03:07,000 --> 00:03:10,400
Ik wil jullie afspraak met het lot regelen.
49
00:03:17,350 --> 00:03:20,905
Ik heb net gebeld met de moeder van Sam.
Ze vliegt hier naar toe om op Finn te letten.
50
00:03:21,100 --> 00:03:24,050
Ze zei dat de dokter had gezegd dat
de scan positief was...
51
00:03:24,150 --> 00:03:25,750
en dat er geen inwendige letsels zijn.
52
00:03:25,850 --> 00:03:27,000
Heeft iemand met Jack gesproken?
53
00:03:27,100 --> 00:03:29,050
Ja, ik belde hem om te vragen
hoe het met hem ging.
54
00:03:29,150 --> 00:03:31,350
Hij apprecieerde het, maar wou
niet echt praten.
55
00:03:31,450 --> 00:03:33,800
Heeft hij dat gezegd?
- Op zijn manier.
56
00:03:33,900 --> 00:03:36,150
Hij mompelde iets, en zei dat
ik terug aan het werk moest.
57
00:03:36,250 --> 00:03:40,000
Over het werk gesproken, ik heb het
verleden van de vermiste doorzocht.
58
00:03:40,200 --> 00:03:42,800
Blijkbaar is Lana Peters
59
00:03:42,900 --> 00:03:46,550
Eigenlijk Svetlana Petrovsky,
60
00:03:46,650 --> 00:03:49,575
Een Russische immigrante, die
6 jaar geleden naar hier is gekomen.
61
00:03:49,650 --> 00:03:51,450
Er is een grote Russische samenleving
in Brighton beach.
62
00:03:51,550 --> 00:03:52,700
Het kan verklaren waarom ze daar was.
63
00:03:52,800 --> 00:03:54,850
Ik heb daar naar familie van haar gezocht,
64
00:03:54,950 --> 00:03:57,300
Het lijkt erop, dat ze alleen hierheen
is gekomen.
65
00:03:57,600 --> 00:04:01,550
Ik heb haar assistent gebeld om te vragen
of ze klanten heeft in Brighton.
66
00:04:01,650 --> 00:04:03,400
Denk je dat het iets te maken heeft
met een van haar klanten?
67
00:04:03,500 --> 00:04:07,700
Het heet 'een afspraak met het lot.'
- Klopt.
68
00:04:09,500 --> 00:04:11,200
Agent Fitzgerald?
- Ja?
69
00:04:11,300 --> 00:04:12,150
Hey, Roger,
70
00:04:12,250 --> 00:04:14,850
Sorry, ik heb het dossier van het pistool
van in de hut nog niet ingekeken.
71
00:04:14,950 --> 00:04:17,050
Ik had de jongens van het lab gevraagd
om zich te haasten met het ballistisch rapport.
72
00:04:17,150 --> 00:04:19,490
Ik nam aan dat jij het papierwerk wel
wou afhandelen.
73
00:04:20,400 --> 00:04:23,800
Heeft Kim Marcus gezegd waarom haar oom een
wapen heeft met een afgevijld serienummer?
74
00:04:23,900 --> 00:04:28,400
Ja, het was voor het eerst dat ze er van hoorde.
- Zeg het maar als je nog iets nodig hebt.
75
00:04:50,400 --> 00:04:52,650
Ik weet niet wat ze deed in Brighton beach,
76
00:04:52,750 --> 00:04:57,600
Maar toen ik vanmorgen op het werk kwam,
was de kluis open en het geld weg.
77
00:04:58,300 --> 00:04:59,650
Waarom heb je de politie niet gebeld?
78
00:04:59,750 --> 00:05:02,150
Ik wou eerst met Lana spreken,
maar ze is nooit gekomen.
79
00:05:02,250 --> 00:05:04,365
Is het mogelijk dat zij het geld heeft genomen?
80
00:05:04,600 --> 00:05:05,900
Geen idee.
81
00:05:06,000 --> 00:05:07,965
Wie kan er nog in de kluis?
82
00:05:08,000 --> 00:05:10,835
Lana en ik zijn de enigen die de combinatie
van de kluis kennen.
83
00:05:11,200 --> 00:05:14,750
Wat een onderling vertrouwen.
Hoe lang werk je al voor haar?
84
00:05:14,850 --> 00:05:17,900
Slechts enkele maanden, maar
het klikte onmiddellijk tussen ons.
85
00:05:18,100 --> 00:05:19,850
Ze is zo'n beetje mijn heldin.
86
00:05:19,950 --> 00:05:23,415
Ja, ze zou ook mijn held zijn, als
ze me de combinatie van de kluis zou geven.
87
00:05:25,300 --> 00:05:26,600
Lana vertrouwt me.
88
00:05:26,700 --> 00:05:30,150
Ze heeft een zesde zintuig over mensen.
Daarom is ze zo goed in haar werk.
89
00:05:30,250 --> 00:05:32,400
Heeft dat zesde zintuig haar ooit al eens
teleurgesteld?
90
00:05:32,500 --> 00:05:35,700
Hoe bedoel je?
- Heeft ze ontevreden klanten?
91
00:05:38,300 --> 00:05:45,100
Veel van onze klanten zijn machtige mannen
en ze zijn het gewend om hun zin te krijgen.
92
00:05:45,700 --> 00:05:47,900
Maar soms gebeurt dat niet.
93
00:05:48,300 --> 00:05:51,405
'Beste Lana, net toen ik dacht dat ik
nooit de ware liefde zou vinden,
94
00:05:51,450 --> 00:05:54,400
'ontmoette ik jou, en stelde je me voor
aan een geweldige man.
95
00:05:54,800 --> 00:05:56,600
'Alan en ik zijn in de 7de hemel.
96
00:05:56,700 --> 00:05:59,400
Met eindeloze dankbaarheid,
Karen Weinstein.'
97
00:05:59,900 --> 00:06:01,900
Weer een sprookjeseinde.
98
00:06:02,000 --> 00:06:05,700
Op wat brengt dat de teller?
- Op 217.
99
00:06:06,600 --> 00:06:08,600
Wil je het nooit voor jezelf?
100
00:06:08,900 --> 00:06:14,400
Je bent zo geweldig en mooi.
Jij verdient ook een geweldige man.
101
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
Dank je.
102
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
Cynthia?
103
00:06:19,800 --> 00:06:26,300
Wat is er gebeurd?
- De klant met wie je me koppelde, Garth.
104
00:06:26,400 --> 00:06:29,800
Heb je al eens problemen met hem gehad?
- Nee, waarom?
105
00:06:30,600 --> 00:06:35,600
Omdat hij me probeerde te wurgen.
- Wat?
106
00:06:35,800 --> 00:06:43,600
We zaten bij hem en dronken wat. Dan
zei hij dat hij een sekskampioen was ofzo...
107
00:06:43,800 --> 00:06:45,400
en ik moest lachen.
108
00:06:45,500 --> 00:06:47,200
Ik dacht dat hij een grapje maakte.
109
00:06:47,300 --> 00:06:49,500
En dan...
110
00:06:49,600 --> 00:06:54,100
Werd hij heel kwaad en begon hij te
schreeuwen en...
111
00:06:54,400 --> 00:06:55,700
Wat doe je?
112
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
Ik bel de politie..
- Nee, niet doen.
113
00:06:57,900 --> 00:07:00,700
Ik voel me zo stom.
114
00:07:01,100 --> 00:07:05,500
Ik wou alleen dat je het wist, zodat
het nooit meer gebeurt.
115
00:07:10,600 --> 00:07:13,500
Dat kan ik je verzekeren.
116
00:07:15,600 --> 00:07:19,450
Nadat ze wegging, belde Lana naar Garth.
Ze gaf hem de volle lading.
117
00:07:19,550 --> 00:07:21,550
Ze kon soms heel kwaad worden.
118
00:07:21,600 --> 00:07:25,600
Heeft die Garth nog een achternaam?
- Garth Hogan.
119
00:07:33,100 --> 00:07:35,100
Ik heb haar nog niet gezien.
120
00:07:35,500 --> 00:07:38,950
Ze voeren nog tests uit,
Maar ze zeggen dat ze bij bewustzijn is.
121
00:07:39,050 --> 00:07:43,450
Dat is goed. Hoe gaat het met Brian?
- Niet zo goed.
122
00:07:43,550 --> 00:07:48,100
Hij heeft een hartoperatie nodig,
en liefst zo snel mogelijk.
123
00:07:48,200 --> 00:07:51,600
Iedereen vraagt me hier naar zijn
medische achtergrond.
124
00:07:51,800 --> 00:07:54,900
Ik weet daar niks van. Ik ken hem amper.
125
00:07:55,200 --> 00:07:58,700
Hou je taai.
- Dank je.
126
00:08:05,700 --> 00:08:06,650
Sam is bij bewustzijn.
127
00:08:06,750 --> 00:08:08,050
Geweldig. Wanneer kunnen we haar bezoeken?
128
00:08:08,150 --> 00:08:09,400
Jack zal het ons laten weten.
129
00:08:09,500 --> 00:08:13,200
Hoever staan we met Garth Hogan,
onze agressieve sportmakelaar?
130
00:08:13,300 --> 00:08:17,800
Zijn baas heeft hem al 24 uur niet gezien,
131
00:08:18,000 --> 00:08:23,750
en blijkbaar had hij onlangs
een coca�neprobleempje.
132
00:08:23,850 --> 00:08:25,250
Als hij onder invloed zou zijn,
133
00:08:25,350 --> 00:08:27,150
Waarom zou hij haar volgen tot Brighton beach
134
00:08:27,250 --> 00:08:29,600
En haar dan terugbrengen naar Manhattan
om haar kluis leeg te roven?
135
00:08:29,700 --> 00:08:33,700
Ja, dat zou te goed overdacht zijn,
voor iemand onder invloed.
136
00:08:36,300 --> 00:08:38,100
Misschien had het niks te maken met haar zaak.
137
00:08:38,200 --> 00:08:40,200
Kijk eens.
- Mooi meisje.
138
00:08:40,700 --> 00:08:42,800
Ja, maar je moet wel betalen.
139
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Russisch hoertje?
140
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
nee, postorderbruid.
141
00:08:53,800 --> 00:08:58,700
Misschien is ms. Petrovski niet naar hier
gekomen met een werkvisum.
142
00:09:01,700 --> 00:09:02,850
Ken je haar?
143
00:09:02,950 --> 00:09:04,400
Dat is Lana.
144
00:09:04,500 --> 00:09:06,500
Hoe kom je aan die foto?
145
00:09:06,600 --> 00:09:11,200
'Waar de kieskeurige Amerikaanse
vrijgezel een geschikte Russische bruid vindt.
146
00:09:12,800 --> 00:09:15,450
Je geeft veel geld uit, en dan komt je
Russische bruid hierheen,
147
00:09:15,550 --> 00:09:16,800
en laat je uiteindelijk zitten.
148
00:09:16,900 --> 00:09:19,150
Jij vond dat niet leuk, dus
je strafte haar ervoor.
149
00:09:19,200 --> 00:09:21,250
Dat is gestoord. Ik ben trots op Lana.
150
00:09:21,350 --> 00:09:24,100
Ik heb gezorgd dat ze vandaag is wie is ze is.
151
00:09:24,300 --> 00:09:26,300
Wat dan, vermist?
152
00:09:27,200 --> 00:09:29,200
We zijn 3 jaar geleden gescheiden.
153
00:09:29,300 --> 00:09:31,150
We zijn vrienden geworden.
Ik zou haar nooit pijn doen.
154
00:09:31,250 --> 00:09:34,250
Hoe gaat het in z'n werk, als je scheidt
van een vrouw die je gekocht hebt?
155
00:09:34,350 --> 00:09:35,600
Krijg je je geld dan terug?
156
00:09:35,700 --> 00:09:39,800
Ik heb haar niet betaald om m'n bruid te
zijn. Ik heb haar vrijheid gekocht
157
00:09:41,000 --> 00:09:42,150
Ik ben een mensenrechtenactivist.
158
00:09:42,250 --> 00:09:45,900
Ik reis veel door Oost-Europa, op zoek
naar gevallen van misbruik.
159
00:09:46,300 --> 00:09:47,600
Hoe kwam je dan in contact met Lana?
160
00:09:47,700 --> 00:09:52,150
Ik hoorde over een groep die minderjarige
Russische meisjes als PO-bruiden verkocht.
161
00:09:52,250 --> 00:09:53,450
Lana was een van hen.
162
00:09:53,550 --> 00:09:55,900
Dus je bent getrouwd met een minderjarige.
163
00:09:56,100 --> 00:09:59,850
Onze organisatie heeft tot nu toe
al 23 vrouwen bevrijd.
164
00:09:59,950 --> 00:10:03,100
Toen ze haar verblijfsvergunning kreeg,
zijn we gescheiden.
165
00:10:03,200 --> 00:10:05,650
Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
- Een maand geleden.
166
00:10:05,750 --> 00:10:09,700
Ik wilde haar wat foto's tonen die ik
onlangs in haar dorp in Rusland had genomen.
167
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
Dat is jouw huis.
168
00:10:15,900 --> 00:10:17,450
Ik denk dat ik die 2 geiten ken.
169
00:10:17,550 --> 00:10:18,600
Ik moet zeggen, die 2?
170
00:10:18,700 --> 00:10:21,400
Ja?
- De 2 populairste geiten van het dorp.
171
00:10:27,000 --> 00:10:32,300
Waar denk je aan?
- Ik mis het soms.
172
00:10:32,400 --> 00:10:36,000
Ik weet dat het leven hier beter is...
173
00:10:38,700 --> 00:10:40,900
Ik heb zoveel aan jou te danken, Jake.
174
00:10:42,400 --> 00:10:44,500
Betaal me maar in kleine biljetten.
175
00:10:54,000 --> 00:10:58,500
Wat is er?
- Ik dacht dat hij dood was.
176
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
Is hij familie?
177
00:11:02,000 --> 00:11:06,600
Een broer? Een neef?
Broer.
178
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
Ik dacht dat hij dood was.
179
00:11:35,300 --> 00:11:37,700
Dat is verschrikkelijk. Wat jammer.
180
00:11:38,700 --> 00:11:39,550
En je bent zeker dat hij het is?
181
00:11:39,650 --> 00:11:42,150
Ik ben nog nooit van iets zo zeker geweest.
182
00:11:42,250 --> 00:11:48,500
Jake, je moet me helpen.
Help me hem naar Amerika te brengen.
183
00:11:49,300 --> 00:11:52,600
Ze was geobsedeerd om haar broer naar
hier te smokkelen.
184
00:11:53,700 --> 00:11:56,250
Hun dorp werd overheerst door moslims,
185
00:11:56,350 --> 00:11:59,095
En ik legde uit dat Amerika er niet echt
op zat te springen...
186
00:11:59,150 --> 00:12:01,900
om visums te geven aan jonge mannen van daar.
187
00:12:02,300 --> 00:12:06,850
Was het dan gedaan?
- Dat hoopte ik, maar enkele weken later...
188
00:12:06,950 --> 00:12:10,325
zei ze me dat ze 2 mannen kende die hem
via Canada konden binnensmokkelen.
189
00:12:10,400 --> 00:12:14,400
Heeft ze namen genoemd?
- Nee.
190
00:12:15,200 --> 00:12:16,900
Ze vermelde Ocean Parkway.
191
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Ocean Parkway, Dat is in Brighton Beach.
192
00:12:19,500 --> 00:12:21,750
Volgens de dienst georganiseerde misdaad,
193
00:12:21,850 --> 00:12:24,650
is de gemiddelde kostprijs om iemand over
te brengen van Rusland 30,000.
194
00:12:24,750 --> 00:12:26,450
Dat zou verklaren waar het geld uit
haar kluis naartoe is.
195
00:12:26,550 --> 00:12:30,050
Ik ga bellen naar de immigratiedienst
voor de namen van iedereen in Brighton beach...
196
00:12:30,150 --> 00:12:32,150
die betrokken is in mensensmokkel.
197
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
Ok�, wacht even.
198
00:12:35,100 --> 00:12:37,100
Agent Fitzgerald.
199
00:12:38,700 --> 00:12:42,200
Echt.
Nee, dank je.
200
00:12:42,900 --> 00:12:44,350
Ok�, dat was de dienst voertuigen.
201
00:12:44,450 --> 00:12:47,700
Garth Hogans auto is gesignaleerd
tegenover Lana's kantoor.
202
00:12:50,700 --> 00:12:52,750
Parkeerboete van gisteravond,
203
00:12:52,850 --> 00:12:55,000
Nachtparkeerwaarschuwing vanmorgen,
204
00:12:55,200 --> 00:12:56,900
En vandaag weer een parkeerboete.
205
00:12:57,000 --> 00:12:59,200
Rondrijden is blijkbaar niet zijn ding.
206
00:13:02,200 --> 00:13:04,200
Heb je een koevoet?
207
00:13:06,800 --> 00:13:09,900
We zullen ruilen.
Bedankt.
208
00:13:10,400 --> 00:13:12,400
Ben je klaar?
- Ja.
209
00:13:21,400 --> 00:13:25,000
Moeilijke dag, broekplasser.
- Daag me nu niet uit.
210
00:13:26,300 --> 00:13:29,250
Ik zat een dag in die koffer.
Ik heb me ondergeplast.
211
00:13:29,350 --> 00:13:30,900
Is dat zo?
212
00:13:31,000 --> 00:13:34,050
We moeten wat zaken opklaren.
- Zoals wat?
213
00:13:34,150 --> 00:13:36,150
Zoals hoe je in de koffer van je eigen
wagen bent beland
214
00:13:36,250 --> 00:13:38,250
Recht tegenover Lana Peters' kantoor.
215
00:13:39,100 --> 00:13:39,950
Ik deed een dutje.
216
00:13:40,050 --> 00:13:42,450
We weten al dat je een van haar
hebt aangevallen...
217
00:13:42,550 --> 00:13:45,700
en zij heeft je de volle lading gegeven.
- Ik heb niemand aangevallen.
218
00:13:46,200 --> 00:13:49,600
Dat was een misverstand, ok�?
Ik ben gekomen om de waarheid te vertellen.
219
00:13:51,400 --> 00:13:52,950
Hey.
- Wat doe je hier?
220
00:13:53,050 --> 00:13:53,950
Ik wil m'n geld terug.
221
00:13:54,050 --> 00:13:56,850
Je mag blij zijn dat ik geen klacht indien,
maar nu is het niet het goede moment.
222
00:13:56,950 --> 00:14:00,415
Het was voor mij ook geen goed moment,
toen je me van aanranding beschuldigde.
223
00:14:00,900 --> 00:14:04,050
Mr. Hogan, alles waar je recht op hebt zal
aan u terugbetaald worden
224
00:14:04,150 --> 00:14:05,850
Zodat we nooit meer met u in contact
moeten komen.
225
00:14:05,950 --> 00:14:07,950
Maar nu moet ik echt gaan.
226
00:14:08,200 --> 00:14:11,600
Ik wil m'n geld terug, en een
verontschuldiging, hoor je me?
227
00:14:12,600 --> 00:14:14,760
Ga alsjeblief weg.
- Nee, we zijn nog niet klaar.
228
00:14:15,600 --> 00:14:17,600
We zijn klaar.
- Is er een probleem?
229
00:14:19,400 --> 00:14:21,400
Bemoei je met je eigen zaken.
230
00:14:37,900 --> 00:14:40,050
Die psycho is degene die me verrot sloeg,
en me in m'n koffer opsloot.
231
00:14:40,150 --> 00:14:42,700
Enig idee wie die man was die naast haar zat?
232
00:14:43,900 --> 00:14:45,900
Oudere man, met veel leren kleding.
233
00:14:46,100 --> 00:14:50,650
Vriend of klant? Wat?
- Ik denk vriend.
234
00:14:50,750 --> 00:14:52,750
Ze leek onder de controle van hem.
235
00:14:53,200 --> 00:14:57,900
Als dat jouw definitie van vriend is, begrijp
ik dat je een koppelaarster raadpleegt.
236
00:14:58,500 --> 00:15:00,950
We hebben de verkeerscamera's bekeken
nabij Lana's woning.
237
00:15:01,050 --> 00:15:02,850
We kunnen de nummerplaat van de Mercedes
niet goed zien.
238
00:15:02,950 --> 00:15:06,800
Maar we hebben wel schetsen van de
bestuurder en de passagier.
239
00:15:07,600 --> 00:15:09,450
Het kan zijn dat ze met die kerels omging,
240
00:15:09,550 --> 00:15:12,200
omdat ze denkt dat ze haar broer
gaan binnensmokkelen.
241
00:15:12,300 --> 00:15:13,950
Of die kerel is haar suikeroom,
242
00:15:14,050 --> 00:15:15,450
En hij vindt het misschien niet leuk
dat ze met anderen praat.
243
00:15:15,550 --> 00:15:19,150
Dus dat zielsverwanten-gedoe is alleen
maar een verkooptruc?
244
00:15:19,250 --> 00:15:22,250
Ze verdient er wel haar brood mee.
- Je moet haar doelstellingenbord zien.
245
00:15:22,350 --> 00:15:25,750
Ze gelooft in wat ze predikt.
- Dat iedereen een zielsverwant heeft?
246
00:15:25,850 --> 00:15:30,650
Ik geloof daar ook in. Jij niet?
- Ik wacht nog af.
247
00:15:30,750 --> 00:15:34,600
Ik denk dat ik weet wie de man is,
die naast haar zat.
248
00:15:34,800 --> 00:15:37,320
Ik was door Lana haar financi�le gegevens
aan het spitten.
249
00:15:37,400 --> 00:15:40,250
Haar oprichtingspapieren zijn opgesteld
door een maffia-advocaat
250
00:15:40,350 --> 00:15:45,050
Die voor een zekere Yuri Kostantinov werkt.
251
00:15:45,150 --> 00:15:46,050
Nog nooit van gehoord.
252
00:15:46,150 --> 00:15:50,100
Hij heeft een restaurant in Brighton Beach,
en enkele striptenten.
253
00:15:50,700 --> 00:15:54,500
De dienst georganiseerde misdaad heeft
zijn foto doorgestuurd.
254
00:15:56,800 --> 00:15:58,800
Ziet er naar uit dat hij de suikeroom is.
255
00:16:01,800 --> 00:16:07,300
Wie van uw werknemers heeft Garth Hogan
in de koffer van zijn Lexus gepropt?
256
00:16:08,100 --> 00:16:10,100
Ik weet niet waarover u het hebt.
257
00:16:11,700 --> 00:16:15,150
Die aanval kan ons niks schelen.
We zoeken naar Lana Peters.
258
00:16:15,250 --> 00:16:18,200
Wat is uw band met haar?
- Lana is een goede vriendin.
259
00:16:19,100 --> 00:16:24,300
Heeft ze u aan iemand gekoppeld?
- Nee, ze is vermist.
260
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
U ziet er niet bezorgd uit.
261
00:16:28,700 --> 00:16:32,900
Ze is heel slim, ambitieus, dus ik
heb haar zaak opgestart.
262
00:16:33,500 --> 00:16:36,400
Nu is ze heel succesvol, haar eigen baas.
263
00:16:37,900 --> 00:16:39,950
Misschien is ze op reis voor het werk?
264
00:16:40,050 --> 00:16:41,850
Als je rennen voor je leven 'Reizen' noemt.
265
00:16:41,950 --> 00:16:44,650
Ze is het laatst gezien op enkele straten
van uw restaurant.
266
00:16:44,750 --> 00:16:46,750
Enig idee waar ze naartoe kon gaan?
267
00:16:48,400 --> 00:16:50,740
Ik heb geen opsporingszendertje bij
haar aangebracht.
268
00:16:52,200 --> 00:16:53,750
Misschien is er iets misgegaan.
269
00:16:53,850 --> 00:16:57,300
Toen je het regelde om haar broer het land
in te smokkelen?
270
00:16:57,700 --> 00:17:03,700
De mensen waarmee ik me inlaat
zijn niet betrokken in criminele praktijken.
271
00:17:04,400 --> 00:17:10,200
Maar die broer...
Dat is een ander verhaal.
272
00:17:35,400 --> 00:17:39,700
Dat is het allerbeste ter wereld.
Een kind zien opgroeien,
273
00:17:40,100 --> 00:17:45,500
De wereld door hun ogen zien.
De vreugde die ze met zich meebrengen.
274
00:17:50,400 --> 00:17:53,750
Yuri, ik heb je hulp nodig.
- Vraag maar.
275
00:17:53,850 --> 00:17:56,100
Om mijn broer hierheen te halen.
276
00:17:56,300 --> 00:17:59,550
Ik heb je toch namen gegeven van mensen
die zulke dingen doen.
277
00:17:59,650 --> 00:18:03,600
Ik heb met hen gesproken, maar ze zeggen
dat het daar te gevaarlijk is op dit moment.
278
00:18:03,800 --> 00:18:07,200
Ze kunnen daar niemand vertrouwen.
Als zij nee zeggen, wat kan ik dan doen?
279
00:18:09,700 --> 00:18:12,800
Jij kent daar mensen Yuri, zij niet.
280
00:18:13,500 --> 00:18:15,600
Alsjeblieft.
281
00:18:15,700 --> 00:18:17,700
Je vraagt veel van me.
282
00:18:18,200 --> 00:18:23,000
Als ik gearresteerd word, kan ik
alles verliezen.
283
00:18:24,200 --> 00:18:26,495
Maar het leven bestaat uit meer dan
materieel bezit?
284
00:18:28,400 --> 00:18:32,500
Als ik in mijn toekomst kijk, zie
ik zoveel vreugde.
285
00:18:33,100 --> 00:18:36,800
Ik zie mijn kinderen lachen, en spelen
rondom mij.
286
00:18:38,100 --> 00:18:42,000
En ik wil dat jij deel uitmaakt van
die toekomst.
287
00:18:43,900 --> 00:18:49,300
Wil jij dat ook?
- Ja.
288
00:18:50,200 --> 00:18:52,900
Dan zal ik je helpen om je broer te vinden.
289
00:18:54,400 --> 00:18:56,400
Dank je, Yuri.
290
00:18:56,435 --> 00:18:58,400
Lach, liefje.
291
00:18:59,300 --> 00:19:02,300
Je krijgt het grootste huwelijk
in Brighton beach.
292
00:19:08,200 --> 00:19:11,600
Het leek een eerlijke overeenkomst.
Haar broer in ruil voor kinderen.
293
00:19:12,500 --> 00:19:15,900
Haar broer is enkele weken geleden naar
de States gekomen,
294
00:19:16,500 --> 00:19:24,600
Maar dan ontdek ik, dat hij een indrukwekkend
verleden heeft als Tsjetsjeense crimineel.
295
00:19:24,900 --> 00:19:28,700
Hoe komt een Tsjetsjeense crimineel Rusland uit?
296
00:19:30,900 --> 00:19:33,300
Lijkt op een begin van een mop.
297
00:19:35,700 --> 00:19:37,300
Hoe komt iemand ergens anders?
298
00:19:37,400 --> 00:19:40,400
Hij was daar, nu is hij hier.
299
00:19:42,100 --> 00:19:48,200
Ik heb Lana over hem gewaarschuwd,
maar nu zeg je dat ze vermist is.
300
00:19:49,500 --> 00:19:52,300
Ik hoop dat haar broer hier
niks mee te maken heeft.
301
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
Hoe heet hij?
- Dimitri.
302
00:19:56,900 --> 00:20:00,600
Zelfde achternaam als Lana?
- Ja.
303
00:20:13,200 --> 00:20:15,200
Hoe gaat het?
304
00:20:16,600 --> 00:20:21,300
Waar ben ik?
- In het ziekenhuis.
305
00:20:22,000 --> 00:20:24,500
Je hebt een ongeluk gehad.
306
00:20:25,600 --> 00:20:28,600
Een dronken chauffeur was door het rode
licht gereden.
307
00:20:30,300 --> 00:20:35,800
Waar is Finn?
- Maricella let op hem.
308
00:20:35,900 --> 00:20:40,500
Wat is er gebeurd?
- Je had een auto-ongeluk.
309
00:20:41,500 --> 00:20:45,500
Brian was bij je.
310
00:20:46,100 --> 00:20:48,350
Brian?
311
00:20:48,450 --> 00:20:51,400
Jammer genoeg, heeft hij zware verwondingen
opgelopen.
312
00:20:52,600 --> 00:20:54,600
Hij heeft een operatie nodig.
313
00:20:56,500 --> 00:21:00,500
Zal hij het redden?
- Ik denk het wel.
314
00:21:04,300 --> 00:21:09,200
Blijf in de buurt. Ok�?
- Ja, doe ik.
315
00:21:09,400 --> 00:21:11,400
Ik blijf hier.
316
00:21:20,400 --> 00:21:23,600
De immigratiedienst weet niks van een
Dimitri Petrovski.
317
00:21:23,900 --> 00:21:25,350
Dus hij is het land illegaal binnengekomen.
318
00:21:25,450 --> 00:21:27,150
Als hij het land al binnengekomen is,
maar gezien onze bron.
319
00:21:27,250 --> 00:21:29,750
Als hij de crimineel is, waarvan Yuri
hem beschuldigt,
320
00:21:29,850 --> 00:21:31,650
zijn zijn problemen hem misschien gevolgd
vanuit Rusland;
321
00:21:31,750 --> 00:21:33,600
Zijn zus werd erin betrokken, en nu
is ze zelf in de problemen gekomen.
322
00:21:33,700 --> 00:21:36,250
Dat is mogelijk, maar bij Interpol
is hij niet bekend.
323
00:21:36,350 --> 00:21:37,800
Misschien is hij een heel goede crimineel.
324
00:21:37,900 --> 00:21:39,300
Onwaarschijnlijk.
325
00:21:39,400 --> 00:21:42,800
Ik moet eens met je praten.
- Wat is er?
326
00:21:43,700 --> 00:21:46,700
Ik heb een vriendin, ik heb haar ontmoet
tijdens een zaak.
327
00:21:47,500 --> 00:21:48,350
Welke zaak?
328
00:21:48,450 --> 00:21:51,000
Van die Jury consultant, herinner
je je het Malucci proces nog?
329
00:21:51,100 --> 00:21:53,350
Wacht even, dat meisje dat je ontmoette
in die hut?
330
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Ja, dat is ze.
331
00:21:56,000 --> 00:21:59,150
Het is toch niet verboden, om met iemand
te daten van een zaak?
332
00:21:59,250 --> 00:22:01,250
Daar gaat dit niet over.
333
00:22:01,500 --> 00:22:04,150
De technische recherche vond een pistool
van haar oom in de hut,
334
00:22:04,250 --> 00:22:05,850
en het serienummer was er afgevijld.
335
00:22:05,950 --> 00:22:09,200
Heeft de oom een strafblad?
- Nee, hij is clean.
336
00:22:09,700 --> 00:22:10,950
Dat wapen kan hij overal vandaan hebben.
337
00:22:11,050 --> 00:22:14,450
Je kunt een illegaal wapen verkrijgen tijdens
een wapententoonstelling, een pandjeshuis.
338
00:22:14,550 --> 00:22:16,400
Ja, dat is waar. Je hebt gelijk.
339
00:22:16,500 --> 00:22:17,900
Als je je er zorgen over maakt,
340
00:22:18,000 --> 00:22:20,350
breng ik het wapen wel naar het lab,
en haal ik het door de database,
341
00:22:20,450 --> 00:22:21,600
En dan heb jij wat gemoedsrust.
342
00:22:21,700 --> 00:22:23,900
Je hoeft dat niet te doen.
Ik regel het wel.
343
00:22:27,100 --> 00:22:28,800
Wanneer mogen we dat meisje ontmoeten?
344
00:22:28,900 --> 00:22:32,300
Binnenkort, ik weet het nog niet,
we zullen samen wel eens gaan eten.
345
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
Eten?
- Waar gaan we naartoe?
346
00:22:35,900 --> 00:22:38,300
stoor ik?
- Nee, wat is er?
347
00:22:38,400 --> 00:22:40,150
Lana's reisrekening heeft net wat opgeleverd.
348
00:22:40,250 --> 00:22:42,800
Haar assistent, Valerie heeft er een half uur
geleden van gebruik gemaakt.
349
00:22:42,900 --> 00:22:43,600
Waarom?
350
00:22:43,700 --> 00:22:46,800
Om vliegtuigticket naar Brazili� te kopen,
die vanavond vertrekt.
351
00:22:48,100 --> 00:22:50,400
Je hebt een vreemd moment gekozen om
naar Rio te reizen.
352
00:22:50,500 --> 00:22:52,650
En dan de vlucht betalen met Lana's rekening...
353
00:22:52,750 --> 00:22:54,750
was ook geen slim idee.
354
00:22:59,600 --> 00:23:02,050
We hoorden dat Lana haar broer, Dimitri
probeerde te vinden.
355
00:23:02,150 --> 00:23:04,150
Weet jij daar iets van?
356
00:23:05,600 --> 00:23:07,150
Ik ben bang.
357
00:23:07,250 --> 00:23:11,000
Van wie?
- Een man, Yuri.
358
00:23:11,100 --> 00:23:12,900
Lana's vriend?
359
00:23:13,000 --> 00:23:15,500
Ik wist tot gisteren niet van zijn bestaan af.
360
00:23:15,600 --> 00:23:17,200
Hoe kwam je het te weten?
361
00:23:17,300 --> 00:23:22,000
Hij kwam langs en zocht naar Lana en Dimitri.
362
00:23:23,700 --> 00:23:25,700
A meeting with destiny. Dit is Valerie.
363
00:23:27,200 --> 00:23:29,500
Wacht even.
Ik zal kijken of ze beschikbaar is.
364
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
Sorry.
365
00:23:46,000 --> 00:23:49,400
Bij mijn weten, kussen broers en zussen
elkaar niet op die manier.
366
00:23:49,500 --> 00:23:51,500
Wat heeft Lana gezegd?
367
00:23:51,600 --> 00:23:53,715
Ze zei dat zij en Dimitri zielsverwanten waren,
368
00:23:53,900 --> 00:23:57,300
Dat ze al verliefd zijn van toen ze jong waren.
369
00:23:57,400 --> 00:24:00,000
Wist Yuri, dat Lana en Dimitri geliefden waren?
370
00:24:00,100 --> 00:24:04,400
Hij kwam gisteren naar kantoor, argwanend,
371
00:24:04,800 --> 00:24:08,200
Hij vroeg waar ze waren...
372
00:24:09,100 --> 00:24:12,200
Hij bedreigde...
373
00:24:12,300 --> 00:24:20,200
Mijn familie. Ik was bang.
Dus ik vertelde hem alles.
374
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
Ik denk dat je je vlucht gemist hebt.
375
00:24:53,100 --> 00:24:55,200
Het komt wel goed met je.
376
00:24:56,100 --> 00:24:57,150
Jack is geweldig.
377
00:24:57,250 --> 00:25:00,300
Hij heeft gezorgd voor de beste dokter
die er is.
378
00:25:02,100 --> 00:25:06,800
En je redt het wel.
Jij moet het redden.
379
00:25:07,700 --> 00:25:12,300
Omdat Finn, van je houdt,
en hij heeft je nodig.
380
00:25:13,600 --> 00:25:16,200
Ik wil dat je sterk bent,
ik wil dat je vecht.
381
00:25:18,100 --> 00:25:20,500
Hij heeft een vader nodig.
382
00:25:22,900 --> 00:25:25,700
Ik wil jou in zijn leven.
383
00:25:41,500 --> 00:25:44,550
Ik belde net met een Unesco medewerker
uit Lana's dorp,
384
00:25:44,650 --> 00:25:48,340
Ze herinnert zich een Dimitri Melnychenko
die vorige maand naar ons is ge�migreerd.
385
00:25:48,350 --> 00:25:51,150
Ik stuurde een foto van hem, en
ze herkende hem.
386
00:25:51,250 --> 00:25:53,950
Ze zei ook dat hij geen rebel is, maar
een schoolleraar.
387
00:25:54,050 --> 00:25:55,250
En Yuri's rivaal,
388
00:25:55,350 --> 00:25:57,350
Hij heeft dus hem en Lana vermoord, en
is dan de stad uitgegaan.
389
00:25:57,450 --> 00:25:59,100
Waarom ben je zo zeker?
390
00:25:59,200 --> 00:26:02,800
Omdat hij zijn Mercedes gedumpt heeft
in Bed-Stuy. Daarom.
391
00:26:03,000 --> 00:26:05,700
Ik kan niet geloven, dat we hem hadden
en hem dan laten gaan.
392
00:26:05,750 --> 00:26:07,900
We hadden geen aanleiding.
393
00:26:08,300 --> 00:26:11,600
Een sinistere Rus zijn, is niet echt
een reden om iemand aan te houden.
394
00:26:16,500 --> 00:26:18,600
Dank je. Ik kom eraan.
395
00:26:19,200 --> 00:26:22,700
Dat was de NYPD. Er is een gijzeling bezig
in Yuri's restaurant.
396
00:26:29,500 --> 00:26:32,650
De verdachte zit in NO-hoek, en heeft
meerdere gijzelaars
397
00:26:32,750 --> 00:26:34,715
Wie heeft hier de leiding?
- Ik.
398
00:26:34,750 --> 00:26:37,350
Een ober die kon ontsnappen identificeerde
de schutter als Dimitri.
399
00:26:37,450 --> 00:26:39,900
Zodra we wisten dat de FBI hem
in de gaten hield,
400
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
hebben we jullie gebeld.
401
00:26:41,100 --> 00:26:42,700
Heb je haar gezien?
402
00:26:42,800 --> 00:26:44,350
Niet met zekerheid. We kunnen niet
alles binnenin zien.
403
00:26:44,450 --> 00:26:45,350
Zijn er schoten geweest?
404
00:26:45,450 --> 00:26:48,000
Enkele waarschuwingsschoten, hij heeft
enkele lampen vernield.
405
00:26:48,100 --> 00:26:51,550
Vanwege zijn positie, dicht bij de gijzelaars
zijn we niet zeker dat we kunnen schieten.
406
00:26:51,650 --> 00:26:53,650
Ik wil de onderhandeling doen.
407
00:26:53,900 --> 00:26:55,900
Doe maar.
- Waar naartoe?
408
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
Waar is ze?
409
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Waar is ze?
410
00:27:07,800 --> 00:27:10,100
Geen politie.
411
00:27:10,400 --> 00:27:14,300
Ik ben niet van de politie.
Ik ben special agent Taylor.
412
00:27:14,500 --> 00:27:17,350
Ik ben van de FBI.
Ik zoek ook naar Lana.
413
00:27:17,450 --> 00:27:20,500
Deze mannen zijn criminelen,
net als Yuri.
414
00:27:20,600 --> 00:27:22,600
Ze weten wat er mat Lana is gebeurd.
415
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
Ze hebben haar iets aangedaan.
416
00:27:25,200 --> 00:27:27,600
De mannen die je onder schot houdt,
zijn onschuldig.
417
00:27:29,500 --> 00:27:31,500
Yuri is degene die we willen.
418
00:27:38,100 --> 00:27:43,500
Ze zei dat ik geduldig moest zijn.
Ze zei dat we snel bij elkaar konden zijn.
419
00:27:45,100 --> 00:27:47,900
Ik had Yuri moeten doden, toen ik de kans had.
420
00:27:49,300 --> 00:27:50,950
Op de broer en zus,
421
00:27:51,050 --> 00:27:55,600
van het kleine stadje in Rusland, naar
de grote stad in Amerika?
422
00:27:59,500 --> 00:28:03,600
Ben je gelukkig?
- Ik?
423
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Met wie spreek ik anders?
424
00:28:07,800 --> 00:28:12,150
Alles is in orde.
- Goed voor jou,
425
00:28:12,250 --> 00:28:14,250
Nu je thuis bent.
426
00:28:16,700 --> 00:28:18,700
En goed voor mij.
427
00:28:27,200 --> 00:28:29,400
Yuri, Dimitri is moe.
428
00:28:30,200 --> 00:28:34,000
Maar we zijn allemaal blij.
Wij allemaal.
429
00:28:36,300 --> 00:28:40,900
Hebben jullie een andere moeder of vader?
430
00:28:41,900 --> 00:28:43,900
Nee, waarom?
431
00:28:45,600 --> 00:28:47,800
De ogen, het gezicht.
432
00:28:48,900 --> 00:28:53,100
Er is meer gelijkenis tussen mij,
en Grisha.
433
00:29:01,500 --> 00:29:04,950
Dimitri lijkt op onze vader, en
ik op onze moeder.
434
00:29:05,050 --> 00:29:11,100
En op wie zullen onze kinderen lijken, h�?
Op mij of op jou?
435
00:29:12,900 --> 00:29:14,900
Wat denk jij, Dimitri?
436
00:29:16,100 --> 00:29:20,600
Ik denk dat het een godsgeschenk is, als
de kinderen op beide ouders lijken.
437
00:29:21,400 --> 00:29:25,050
Ik denk dat je een goede oom wordt voor
onze kinderen, Dimitri.
438
00:29:25,150 --> 00:29:29,600
En we zullen drinken...
als broers.
439
00:29:30,200 --> 00:29:35,500
Elke keer ik Lana zwanger maak.
440
00:29:38,000 --> 00:29:40,800
Op de toekomst.
- Op de toekomst.
441
00:29:48,100 --> 00:29:50,100
Ik heb wat zaken te doen.
442
00:29:54,600 --> 00:29:56,600
Je moet je gevoelens verbergen.
443
00:29:57,100 --> 00:30:02,900
Kijk naar die man.
En denk aan wat hij doet.
444
00:30:05,100 --> 00:30:07,100
Het zal niet blijven duren.
445
00:30:07,400 --> 00:30:08,550
Speel het spel mee.
446
00:30:08,650 --> 00:30:12,200
Ik heb plannen gemaakt voor ons, om
hier ver vandaan te gaan.
447
00:30:13,900 --> 00:30:16,300
Maar je moet geduldig zijn.
448
00:30:20,200 --> 00:30:27,000
Ze ging paspoorten halen.
We zouden naar Canada gaan.
449
00:30:28,200 --> 00:30:31,400
Ze zei dat ze ging bellen om ergens
af te spreken.
450
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
Maar ze heeft nooit gebeld.
451
00:30:40,200 --> 00:30:42,200
Ik begrijp het.
452
00:30:43,200 --> 00:30:46,900
Ik zie hoeveel je om Lana geeft,
maar je moet me vertrouwen.
453
00:30:47,900 --> 00:30:50,000
Op deze manier gaan we haar niet vinden.
454
00:30:50,900 --> 00:30:52,900
Laat het pistool zakken.
455
00:30:56,300 --> 00:30:58,300
laat het zakken.
456
00:31:09,500 --> 00:31:13,900
Vind Lana, alsjeblieft.
Je moet Lana vinden.
457
00:31:14,200 --> 00:31:16,200
Ik wil dat je Lana vindt.
458
00:31:20,800 --> 00:31:22,600
Ok�, bedankt.
459
00:31:22,700 --> 00:31:27,250
Volgens de immigratiedienst zijn er 3 drukkers
in Brighton Beach die valse paspoorten maken.
460
00:31:27,350 --> 00:31:30,995
Lana heeft er bij een van hen wat materiaal
laten drukken voor haar onderneming...
461
00:31:31,050 --> 00:31:32,900
5 straten van waar ze werd vermist.
462
00:31:33,000 --> 00:31:34,950
Ze kwam waarschijnlijk daar vandaan, toen
ze haar grepen.
463
00:31:35,050 --> 00:31:37,200
Danny en Vivian zijn al op weg.
464
00:31:43,600 --> 00:31:46,000
FBI. Hou je handen waar ik ze kan zien.
465
00:31:57,100 --> 00:31:59,100
Het is Yuri
466
00:32:03,900 --> 00:32:06,200
Waar is Lana?
- Niet hier.
467
00:32:06,400 --> 00:32:07,800
Dat zien we.
468
00:32:07,900 --> 00:32:11,200
Wil je dat we je beschuldigen van doodslag,
of ga je jezelf helpen?
469
00:32:11,400 --> 00:32:13,100
Hoe kan ik mezelf helpen?
470
00:32:13,200 --> 00:32:15,950
Als Yuri's mensen horen dat ik hem vermoord
heb, ben ik er geweest.
471
00:32:16,050 --> 00:32:18,075
Heb je hem ter zelfverdediging doodgeschoten?
472
00:32:18,200 --> 00:32:21,700
Hij was geen bedreiging voor mij.
- Maar wel voor Lana. Dat weten we.
473
00:32:21,800 --> 00:32:23,500
We moeten haar vinden.
474
00:32:23,600 --> 00:32:25,950
Als ik help, is het voor haar
en niet voor mezelf.
475
00:32:26,050 --> 00:32:28,050
Lana kwam hier valse paspoorten kopen.
476
00:32:28,200 --> 00:32:30,700
Wat is er toen gebeurd?
- Ze belde de verkeerde man.
477
00:32:30,900 --> 00:32:33,050
De drukker is Yuri veel geld schuldig.
478
00:32:33,150 --> 00:32:35,150
Dus, zij belde hem. En hij belde Yuri.
479
00:32:35,800 --> 00:32:37,600
Dat klopt.
480
00:32:37,700 --> 00:32:39,550
We gingen haar in haar kantoor zoeken,
481
00:32:39,650 --> 00:32:42,500
En het meisje zei dat Lana en Dimitri
geliefden waren.
482
00:32:43,600 --> 00:32:45,850
Dit maakte Yuri heel boos.
483
00:32:45,950 --> 00:32:48,875
Hij zei dat ik haar moest vinden, en
haar hier naartoe moest brengen.
484
00:32:51,000 --> 00:32:54,200
Laat me gaan, het is nog niet te laat.
485
00:32:59,300 --> 00:33:03,200
Waarom doe je dit?
Zijn we geen vrienden?
486
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Doe dit niet voor Yuri.
487
00:33:10,200 --> 00:33:13,600
Ik zal je betalen.
Ik geef je alles wat ik heb.
488
00:33:16,400 --> 00:33:18,800
Kijk me aan.
- Hou je kop.
489
00:33:24,200 --> 00:33:26,200
Ik wacht op een uitleg.
490
00:33:30,000 --> 00:33:34,500
Ik was verkeerd.
Ik hoor je liever niet spreken.
491
00:33:38,100 --> 00:33:39,650
Je spreekt over ware liefde.
492
00:33:39,750 --> 00:33:42,700
Je zegt dat iedereen zijn zielsverwant
verdient.
493
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
Maar dat is een leugen.
494
00:33:46,000 --> 00:33:47,200
Het spijt me.
495
00:33:47,300 --> 00:33:49,300
Weer een leugen.
496
00:33:49,900 --> 00:33:53,700
Je geeft alleen om je eigen geluk.
497
00:33:57,900 --> 00:34:00,200
En ik dan?
498
00:34:01,100 --> 00:34:07,000
Verdien ik geen geluk, dan?
- Yuri, ik wilde je nooit kwetsen.
499
00:34:09,700 --> 00:34:13,500
Het kon je niet schelen.
Omdat je ego�stisch bent.
500
00:34:16,700 --> 00:34:19,600
Ik gaf je m'n hart...
501
00:34:20,900 --> 00:34:23,400
en jij hebt het gebruikt om
te krijgen wat je wilde.
502
00:34:25,100 --> 00:34:28,650
Lachen jij en je geliefde met mij, de
domkop die jullie heeft samengebracht?
503
00:34:28,750 --> 00:34:30,350
Nee.
504
00:34:30,450 --> 00:34:35,300
Toen ik hem vertelde dat je dood was,
zag ik het licht uit z'n ogen verdwijnen.
505
00:34:37,300 --> 00:34:39,300
En toen heb ik hem vermoord.
506
00:34:42,600 --> 00:34:46,500
Nee.
- Toch wel.
507
00:34:55,500 --> 00:34:57,500
Zeg het.
508
00:34:58,300 --> 00:35:00,350
Zeg dat je van me houdt.
509
00:35:00,450 --> 00:35:05,200
Zeg me dat je aan mij dacht
toen je met hem de liefde bedreef.
510
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Zeg het me.
511
00:35:16,600 --> 00:35:19,400
Dat zou gelogen zijn.
512
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
Dimitri leeft nog.
513
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
Ga ver weg, moge God je bijstaan.
514
00:35:43,800 --> 00:35:46,150
Toen ze weg was, kon ik niet veel meer doen.
515
00:35:46,250 --> 00:35:47,250
Waarom heb je haar gered?
516
00:35:47,350 --> 00:35:49,700
Je bent er niet echt het type voor.
517
00:35:49,900 --> 00:35:52,900
Ik heb veel onvergeeflijke dingen gedaan,
inderdaad.
518
00:35:53,200 --> 00:35:55,200
Waarom dan?
519
00:35:56,600 --> 00:36:00,450
Lana heeft zoveel pijn gekend, ze
verdient een goede man.
520
00:36:00,550 --> 00:36:02,600
Yuri was de verkeerde voor haar.
521
00:36:15,200 --> 00:36:17,400
Brian is de operatie doorgekomen.
522
00:36:22,500 --> 00:36:24,000
Dank je.
523
00:36:24,100 --> 00:36:26,100
Bedank mij niet, bedank de dokters.
524
00:36:30,800 --> 00:36:40,000
Ik neem aan, dat hij veel hulp nodig
zal hebben om te herstellen.
525
00:36:43,700 --> 00:36:45,900
Jack, ik voel me verantwoordelijk,
ik zat aan het stuur.
526
00:36:46,000 --> 00:36:48,050
Als hij m'n hulp nodig heeft, om terug...
527
00:36:48,150 --> 00:36:50,200
Doe wat je moet doen.
528
00:36:54,300 --> 00:36:56,300
Je hebt een bezoeker.
529
00:36:59,700 --> 00:37:02,900
Dag, schattebout.
530
00:37:05,300 --> 00:37:07,300
Wie is dat?
531
00:37:10,600 --> 00:37:12,700
Daar ben je dan.
532
00:37:14,400 --> 00:37:15,850
Wat ben je aan het doen?
533
00:37:15,950 --> 00:37:18,100
Er is veel te zien, h�?
534
00:37:18,200 --> 00:37:21,150
Oh, schatje. Wat zie je?
535
00:37:21,250 --> 00:37:23,250
Dag, beertje.
536
00:37:26,900 --> 00:37:30,050
De immigratiedienst bevestigt dat Yuri een
premie uitvaardigde voor Lana en Dimitri,
537
00:37:30,150 --> 00:37:32,250
en als Yuri belt, dan luistert heel Brighton
Beach.
538
00:37:32,350 --> 00:37:34,350
De havendienst en de douane hebben Lana's foto,
539
00:37:34,450 --> 00:37:36,450
Laat ons hopen, dat we haar vinden voor
Yuri's troepen.
540
00:37:36,550 --> 00:37:38,550
Ik denk niet dat ze ergens naartoe
zal gaan zonder Dimitri.
541
00:37:38,650 --> 00:37:40,650
Je hebt gelijk.
542
00:37:49,700 --> 00:37:51,700
Ok�, ik zie Lana.
543
00:37:52,600 --> 00:37:54,600
Ik zie haar.
544
00:37:54,700 --> 00:37:56,700
Lana, kom met me mee.
545
00:38:09,000 --> 00:38:11,600
Alles goed?
- Ja, dank je.
546
00:38:11,900 --> 00:38:12,800
Wie bent u?
547
00:38:12,900 --> 00:38:15,200
FBI. Ik ben special agent Johnson.
548
00:38:15,300 --> 00:38:16,650
Ik ben special agent Taylor.
Alles in orde?
549
00:38:16,750 --> 00:38:18,600
Ja.
550
00:38:18,700 --> 00:38:21,300
Er is hier iemand die met je wil praten.
551
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Dimitri.
552
00:38:55,000 --> 00:38:56,965
Ik heb gehoord dat je Lana hebt gevonden.
553
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
Gevonden, gered.
Alledaags werk voor een held.
554
00:39:02,200 --> 00:39:05,400
Hoe gaat het met het koppeltje?
- Het is vrij uitzichtloos.
555
00:39:06,300 --> 00:39:08,250
De immigratiedienst gaat Dimitri terug naar
Rusland sturen.
556
00:39:08,350 --> 00:39:10,100
Echt?
557
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
Ik weet zeker dat ze met hem mee zal gaan.
558
00:39:13,100 --> 00:39:16,900
Soms zijn mensen gewoon gemaakt voor elkaar.
559
00:39:20,400 --> 00:39:26,200
Ik heb met Sam gesproken,
en ze klonk goed.
560
00:39:28,400 --> 00:39:29,700
Ik hoop dat het goed komt met hen.
561
00:39:29,800 --> 00:39:31,800
Dat weet ik.
562
00:39:32,900 --> 00:39:36,700
Alles verandert zo snel.
563
00:39:38,900 --> 00:39:41,100
Ik heb daar veel aan gedacht.
564
00:39:43,200 --> 00:39:45,650
Elena, ik hou zoveel van jou, dat het
pijn doet.
565
00:39:45,750 --> 00:39:48,000
Ik ook.
566
00:39:50,100 --> 00:39:52,100
Trouw dan met me.
567
00:39:53,400 --> 00:39:56,800
Wat?
- Trouw met me.
568
00:39:57,800 --> 00:39:59,250
Meen je dat?
569
00:39:59,350 --> 00:40:01,350
Ik kan morgen door een bus omver gereden
worden.
570
00:40:01,450 --> 00:40:04,285
Ik kan morgen ontvoerd worden door ali�ns.
Het leven is te kort.
571
00:40:05,600 --> 00:40:08,615
Maak van mij de gelukkigste man van de
hele wereld, en trouw met me.
572
00:40:09,100 --> 00:40:10,700
Enkel de gelukkigste van de wereld?
573
00:40:10,800 --> 00:40:12,800
Van het universum dan.
574
00:40:15,500 --> 00:40:18,600
Is dat een ja?
- Ja, stop met praten.
575
00:40:19,200 --> 00:40:21,300
Goeie hemel.
576
00:41:41,300 --> 00:41:43,300
Jouw dronken chauffeur is hier.
577
00:41:43,400 --> 00:41:46,900
Komt het goed met de agente die hij raakte?
- Ja, ze redt het wel.
578
00:41:49,100 --> 00:41:52,300
Geef me een minuutje.
- Geen probleem.
579
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Neem je tijd.
580
00:41:55,500 --> 00:41:57,300
Het werd tijd.
581
00:41:57,400 --> 00:42:00,250
Dat komt ervan, als je een advocaat uit
de gele gids belt.
582
00:42:00,350 --> 00:42:02,600
Ja, het spijt me.
Ben je gewond?
583
00:42:02,700 --> 00:42:03,850
Nee, ik ben niet gewond.
584
00:42:03,950 --> 00:42:06,951
Ik zal je wat gerechtelijk advies geven.
- Ja, wat dan?
585
00:42:13,051 --> 00:42:25,001
Vertaald door GregyBoy
47911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.