All language subtitles for Without.a.Trace.S07E19.Heartbeats.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Wat voorafging: 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,400 Laat vallen. 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,800 Geef me het pistool. 4 00:00:13,100 --> 00:00:17,000 Ik wilde alleen kijken of je het goed maakte. - Wil je binnenkomen? 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Houd me alleen niet onder schot. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,550 Brian heeft een lift nodig naar de luchthaven, 7 00:00:23,650 --> 00:00:26,500 Ik wil hem brengen. - Wat krijg ik als ik ja zeg? 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,700 Dat zul je wel zien. 9 00:00:29,800 --> 00:00:33,700 Het grappige is, dat ik altijd wist dat het ging lukken. 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,050 We moeten bij Oprah komen. 11 00:00:35,150 --> 00:00:37,355 Reken maar. Dan krijgen we onze dag in de spotl... 12 00:00:52,700 --> 00:00:54,700 Mr. Malone? 13 00:00:54,900 --> 00:00:57,915 Hoe gaat het met haar? - Bewusteloos, maar stabiel en zonder breuken. 14 00:00:58,400 --> 00:01:01,000 Dat is goed nieuws. - Ongelooflijk nieuws gezien de crash. 15 00:01:01,300 --> 00:01:03,350 We gaan een CAT-scan doen, om zeker te zijn dat er geen inwendige bloedingen zijn. 16 00:01:03,450 --> 00:01:06,600 Maar het gaat goed met haar? - We moeten nog afwachten. 17 00:01:08,000 --> 00:01:08,850 En de passagier? 18 00:01:08,950 --> 00:01:11,245 Hij is in kritieke toestand. Ik houd u op de hoogte. 19 00:01:12,500 --> 00:01:14,800 En de dronken bestuurder die hen aanreed. Hoe gaat het met hem? 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,000 Hij is behandeld, en dan overgedragen aan de NYPD. 21 00:01:17,100 --> 00:01:19,065 Ja, natuurlijk. 22 00:01:19,100 --> 00:01:21,400 Wanneer kan ik haar zien? - Na de scan. 23 00:01:21,500 --> 00:01:24,155 En val de verpleegster aan de balie alsjeblieft niet lastig. 24 00:01:28,900 --> 00:01:35,200 Het lot leidt ons naar vele dingen, Waarvan het geweldigste, liefde is. 25 00:01:35,600 --> 00:01:40,150 Ik geloof met heel mijn hart, dat iedereen een zielsverwant heeft. 26 00:01:40,250 --> 00:01:44,200 En we moeten samenwerken met het lot, om hem of haar te vinden. 27 00:01:45,700 --> 00:01:47,900 Noodlijn? Hallo? 28 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Ja, ik ben er nog. 29 00:02:13,200 --> 00:02:14,700 Weet je al iets over Sam? 30 00:02:14,800 --> 00:02:17,400 Ze onderzoeken haar nog. Ze is nog steeds bewusteloos. 31 00:02:18,900 --> 00:02:22,000 Geen zorgen. Ze is een vechter. - Weet ik. 32 00:02:24,500 --> 00:02:25,450 Wie hebben we? 33 00:02:25,550 --> 00:02:29,250 De vermiste is Lana Peters. Ze is 33. Ze woont in Brooklyn. 34 00:02:29,350 --> 00:02:31,750 Ze werkt als koppelaarster voor de rijken. 35 00:02:31,850 --> 00:02:34,400 Dit is haar site. A meeting with destiny. com 36 00:02:34,500 --> 00:02:36,950 Gelukkig kon de politie een noodoproep naar haar gsm traceren. 37 00:02:37,050 --> 00:02:38,050 De gsm heeft een gps-functie. 38 00:02:38,150 --> 00:02:40,800 We hebben haar gsm en portefeuille in de goot gevonden. 39 00:02:40,900 --> 00:02:43,900 In haar portefeuille zaten al haar creditcards en een paar honderd dollar. 40 00:02:44,000 --> 00:02:46,600 Dat sluit overval uit. Zijn er getuigen? 41 00:02:46,800 --> 00:02:49,800 Er was een vuilnisdoorzoeker, maar die kon geen beschrijving geven. 42 00:02:52,800 --> 00:02:53,650 Weet je wat ik wil doen? 43 00:02:53,750 --> 00:02:56,600 Ik wil terug m'n bed in, en de dag opnieuw beginnen. 44 00:02:57,100 --> 00:02:58,900 Ik ook. 45 00:02:59,000 --> 00:03:00,350 Ik ben Lana Peters 46 00:03:00,450 --> 00:03:05,300 En ik heb al honderden professionals zoals jullie succesvol aan elkaar gekoppeld. 47 00:03:05,900 --> 00:03:06,900 Bel me. 48 00:03:07,000 --> 00:03:10,400 Ik wil jullie afspraak met het lot regelen. 49 00:03:17,350 --> 00:03:20,905 Ik heb net gebeld met de moeder van Sam. Ze vliegt hier naar toe om op Finn te letten. 50 00:03:21,100 --> 00:03:24,050 Ze zei dat de dokter had gezegd dat de scan positief was... 51 00:03:24,150 --> 00:03:25,750 en dat er geen inwendige letsels zijn. 52 00:03:25,850 --> 00:03:27,000 Heeft iemand met Jack gesproken? 53 00:03:27,100 --> 00:03:29,050 Ja, ik belde hem om te vragen hoe het met hem ging. 54 00:03:29,150 --> 00:03:31,350 Hij apprecieerde het, maar wou niet echt praten. 55 00:03:31,450 --> 00:03:33,800 Heeft hij dat gezegd? - Op zijn manier. 56 00:03:33,900 --> 00:03:36,150 Hij mompelde iets, en zei dat ik terug aan het werk moest. 57 00:03:36,250 --> 00:03:40,000 Over het werk gesproken, ik heb het verleden van de vermiste doorzocht. 58 00:03:40,200 --> 00:03:42,800 Blijkbaar is Lana Peters 59 00:03:42,900 --> 00:03:46,550 Eigenlijk Svetlana Petrovsky, 60 00:03:46,650 --> 00:03:49,575 Een Russische immigrante, die 6 jaar geleden naar hier is gekomen. 61 00:03:49,650 --> 00:03:51,450 Er is een grote Russische samenleving in Brighton beach. 62 00:03:51,550 --> 00:03:52,700 Het kan verklaren waarom ze daar was. 63 00:03:52,800 --> 00:03:54,850 Ik heb daar naar familie van haar gezocht, 64 00:03:54,950 --> 00:03:57,300 Het lijkt erop, dat ze alleen hierheen is gekomen. 65 00:03:57,600 --> 00:04:01,550 Ik heb haar assistent gebeld om te vragen of ze klanten heeft in Brighton. 66 00:04:01,650 --> 00:04:03,400 Denk je dat het iets te maken heeft met een van haar klanten? 67 00:04:03,500 --> 00:04:07,700 Het heet 'een afspraak met het lot.' - Klopt. 68 00:04:09,500 --> 00:04:11,200 Agent Fitzgerald? - Ja? 69 00:04:11,300 --> 00:04:12,150 Hey, Roger, 70 00:04:12,250 --> 00:04:14,850 Sorry, ik heb het dossier van het pistool van in de hut nog niet ingekeken. 71 00:04:14,950 --> 00:04:17,050 Ik had de jongens van het lab gevraagd om zich te haasten met het ballistisch rapport. 72 00:04:17,150 --> 00:04:19,490 Ik nam aan dat jij het papierwerk wel wou afhandelen. 73 00:04:20,400 --> 00:04:23,800 Heeft Kim Marcus gezegd waarom haar oom een wapen heeft met een afgevijld serienummer? 74 00:04:23,900 --> 00:04:28,400 Ja, het was voor het eerst dat ze er van hoorde. - Zeg het maar als je nog iets nodig hebt. 75 00:04:50,400 --> 00:04:52,650 Ik weet niet wat ze deed in Brighton beach, 76 00:04:52,750 --> 00:04:57,600 Maar toen ik vanmorgen op het werk kwam, was de kluis open en het geld weg. 77 00:04:58,300 --> 00:04:59,650 Waarom heb je de politie niet gebeld? 78 00:04:59,750 --> 00:05:02,150 Ik wou eerst met Lana spreken, maar ze is nooit gekomen. 79 00:05:02,250 --> 00:05:04,365 Is het mogelijk dat zij het geld heeft genomen? 80 00:05:04,600 --> 00:05:05,900 Geen idee. 81 00:05:06,000 --> 00:05:07,965 Wie kan er nog in de kluis? 82 00:05:08,000 --> 00:05:10,835 Lana en ik zijn de enigen die de combinatie van de kluis kennen. 83 00:05:11,200 --> 00:05:14,750 Wat een onderling vertrouwen. Hoe lang werk je al voor haar? 84 00:05:14,850 --> 00:05:17,900 Slechts enkele maanden, maar het klikte onmiddellijk tussen ons. 85 00:05:18,100 --> 00:05:19,850 Ze is zo'n beetje mijn heldin. 86 00:05:19,950 --> 00:05:23,415 Ja, ze zou ook mijn held zijn, als ze me de combinatie van de kluis zou geven. 87 00:05:25,300 --> 00:05:26,600 Lana vertrouwt me. 88 00:05:26,700 --> 00:05:30,150 Ze heeft een zesde zintuig over mensen. Daarom is ze zo goed in haar werk. 89 00:05:30,250 --> 00:05:32,400 Heeft dat zesde zintuig haar ooit al eens teleurgesteld? 90 00:05:32,500 --> 00:05:35,700 Hoe bedoel je? - Heeft ze ontevreden klanten? 91 00:05:38,300 --> 00:05:45,100 Veel van onze klanten zijn machtige mannen en ze zijn het gewend om hun zin te krijgen. 92 00:05:45,700 --> 00:05:47,900 Maar soms gebeurt dat niet. 93 00:05:48,300 --> 00:05:51,405 'Beste Lana, net toen ik dacht dat ik nooit de ware liefde zou vinden, 94 00:05:51,450 --> 00:05:54,400 'ontmoette ik jou, en stelde je me voor aan een geweldige man. 95 00:05:54,800 --> 00:05:56,600 'Alan en ik zijn in de 7de hemel. 96 00:05:56,700 --> 00:05:59,400 Met eindeloze dankbaarheid, Karen Weinstein.' 97 00:05:59,900 --> 00:06:01,900 Weer een sprookjeseinde. 98 00:06:02,000 --> 00:06:05,700 Op wat brengt dat de teller? - Op 217. 99 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 Wil je het nooit voor jezelf? 100 00:06:08,900 --> 00:06:14,400 Je bent zo geweldig en mooi. Jij verdient ook een geweldige man. 101 00:06:15,200 --> 00:06:17,200 Dank je. 102 00:06:17,400 --> 00:06:19,400 Cynthia? 103 00:06:19,800 --> 00:06:26,300 Wat is er gebeurd? - De klant met wie je me koppelde, Garth. 104 00:06:26,400 --> 00:06:29,800 Heb je al eens problemen met hem gehad? - Nee, waarom? 105 00:06:30,600 --> 00:06:35,600 Omdat hij me probeerde te wurgen. - Wat? 106 00:06:35,800 --> 00:06:43,600 We zaten bij hem en dronken wat. Dan zei hij dat hij een sekskampioen was ofzo... 107 00:06:43,800 --> 00:06:45,400 en ik moest lachen. 108 00:06:45,500 --> 00:06:47,200 Ik dacht dat hij een grapje maakte. 109 00:06:47,300 --> 00:06:49,500 En dan... 110 00:06:49,600 --> 00:06:54,100 Werd hij heel kwaad en begon hij te schreeuwen en... 111 00:06:54,400 --> 00:06:55,700 Wat doe je? 112 00:06:55,800 --> 00:06:57,800 Ik bel de politie.. - Nee, niet doen. 113 00:06:57,900 --> 00:07:00,700 Ik voel me zo stom. 114 00:07:01,100 --> 00:07:05,500 Ik wou alleen dat je het wist, zodat het nooit meer gebeurt. 115 00:07:10,600 --> 00:07:13,500 Dat kan ik je verzekeren. 116 00:07:15,600 --> 00:07:19,450 Nadat ze wegging, belde Lana naar Garth. Ze gaf hem de volle lading. 117 00:07:19,550 --> 00:07:21,550 Ze kon soms heel kwaad worden. 118 00:07:21,600 --> 00:07:25,600 Heeft die Garth nog een achternaam? - Garth Hogan. 119 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 Ik heb haar nog niet gezien. 120 00:07:35,500 --> 00:07:38,950 Ze voeren nog tests uit, Maar ze zeggen dat ze bij bewustzijn is. 121 00:07:39,050 --> 00:07:43,450 Dat is goed. Hoe gaat het met Brian? - Niet zo goed. 122 00:07:43,550 --> 00:07:48,100 Hij heeft een hartoperatie nodig, en liefst zo snel mogelijk. 123 00:07:48,200 --> 00:07:51,600 Iedereen vraagt me hier naar zijn medische achtergrond. 124 00:07:51,800 --> 00:07:54,900 Ik weet daar niks van. Ik ken hem amper. 125 00:07:55,200 --> 00:07:58,700 Hou je taai. - Dank je. 126 00:08:05,700 --> 00:08:06,650 Sam is bij bewustzijn. 127 00:08:06,750 --> 00:08:08,050 Geweldig. Wanneer kunnen we haar bezoeken? 128 00:08:08,150 --> 00:08:09,400 Jack zal het ons laten weten. 129 00:08:09,500 --> 00:08:13,200 Hoever staan we met Garth Hogan, onze agressieve sportmakelaar? 130 00:08:13,300 --> 00:08:17,800 Zijn baas heeft hem al 24 uur niet gezien, 131 00:08:18,000 --> 00:08:23,750 en blijkbaar had hij onlangs een coca�neprobleempje. 132 00:08:23,850 --> 00:08:25,250 Als hij onder invloed zou zijn, 133 00:08:25,350 --> 00:08:27,150 Waarom zou hij haar volgen tot Brighton beach 134 00:08:27,250 --> 00:08:29,600 En haar dan terugbrengen naar Manhattan om haar kluis leeg te roven? 135 00:08:29,700 --> 00:08:33,700 Ja, dat zou te goed overdacht zijn, voor iemand onder invloed. 136 00:08:36,300 --> 00:08:38,100 Misschien had het niks te maken met haar zaak. 137 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 Kijk eens. - Mooi meisje. 138 00:08:40,700 --> 00:08:42,800 Ja, maar je moet wel betalen. 139 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Russisch hoertje? 140 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 nee, postorderbruid. 141 00:08:53,800 --> 00:08:58,700 Misschien is ms. Petrovski niet naar hier gekomen met een werkvisum. 142 00:09:01,700 --> 00:09:02,850 Ken je haar? 143 00:09:02,950 --> 00:09:04,400 Dat is Lana. 144 00:09:04,500 --> 00:09:06,500 Hoe kom je aan die foto? 145 00:09:06,600 --> 00:09:11,200 'Waar de kieskeurige Amerikaanse vrijgezel een geschikte Russische bruid vindt. 146 00:09:12,800 --> 00:09:15,450 Je geeft veel geld uit, en dan komt je Russische bruid hierheen, 147 00:09:15,550 --> 00:09:16,800 en laat je uiteindelijk zitten. 148 00:09:16,900 --> 00:09:19,150 Jij vond dat niet leuk, dus je strafte haar ervoor. 149 00:09:19,200 --> 00:09:21,250 Dat is gestoord. Ik ben trots op Lana. 150 00:09:21,350 --> 00:09:24,100 Ik heb gezorgd dat ze vandaag is wie is ze is. 151 00:09:24,300 --> 00:09:26,300 Wat dan, vermist? 152 00:09:27,200 --> 00:09:29,200 We zijn 3 jaar geleden gescheiden. 153 00:09:29,300 --> 00:09:31,150 We zijn vrienden geworden. Ik zou haar nooit pijn doen. 154 00:09:31,250 --> 00:09:34,250 Hoe gaat het in z'n werk, als je scheidt van een vrouw die je gekocht hebt? 155 00:09:34,350 --> 00:09:35,600 Krijg je je geld dan terug? 156 00:09:35,700 --> 00:09:39,800 Ik heb haar niet betaald om m'n bruid te zijn. Ik heb haar vrijheid gekocht 157 00:09:41,000 --> 00:09:42,150 Ik ben een mensenrechtenactivist. 158 00:09:42,250 --> 00:09:45,900 Ik reis veel door Oost-Europa, op zoek naar gevallen van misbruik. 159 00:09:46,300 --> 00:09:47,600 Hoe kwam je dan in contact met Lana? 160 00:09:47,700 --> 00:09:52,150 Ik hoorde over een groep die minderjarige Russische meisjes als PO-bruiden verkocht. 161 00:09:52,250 --> 00:09:53,450 Lana was een van hen. 162 00:09:53,550 --> 00:09:55,900 Dus je bent getrouwd met een minderjarige. 163 00:09:56,100 --> 00:09:59,850 Onze organisatie heeft tot nu toe al 23 vrouwen bevrijd. 164 00:09:59,950 --> 00:10:03,100 Toen ze haar verblijfsvergunning kreeg, zijn we gescheiden. 165 00:10:03,200 --> 00:10:05,650 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? - Een maand geleden. 166 00:10:05,750 --> 00:10:09,700 Ik wilde haar wat foto's tonen die ik onlangs in haar dorp in Rusland had genomen. 167 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 Dat is jouw huis. 168 00:10:15,900 --> 00:10:17,450 Ik denk dat ik die 2 geiten ken. 169 00:10:17,550 --> 00:10:18,600 Ik moet zeggen, die 2? 170 00:10:18,700 --> 00:10:21,400 Ja? - De 2 populairste geiten van het dorp. 171 00:10:27,000 --> 00:10:32,300 Waar denk je aan? - Ik mis het soms. 172 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 Ik weet dat het leven hier beter is... 173 00:10:38,700 --> 00:10:40,900 Ik heb zoveel aan jou te danken, Jake. 174 00:10:42,400 --> 00:10:44,500 Betaal me maar in kleine biljetten. 175 00:10:54,000 --> 00:10:58,500 Wat is er? - Ik dacht dat hij dood was. 176 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 Is hij familie? 177 00:11:02,000 --> 00:11:06,600 Een broer? Een neef? Broer. 178 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 Ik dacht dat hij dood was. 179 00:11:35,300 --> 00:11:37,700 Dat is verschrikkelijk. Wat jammer. 180 00:11:38,700 --> 00:11:39,550 En je bent zeker dat hij het is? 181 00:11:39,650 --> 00:11:42,150 Ik ben nog nooit van iets zo zeker geweest. 182 00:11:42,250 --> 00:11:48,500 Jake, je moet me helpen. Help me hem naar Amerika te brengen. 183 00:11:49,300 --> 00:11:52,600 Ze was geobsedeerd om haar broer naar hier te smokkelen. 184 00:11:53,700 --> 00:11:56,250 Hun dorp werd overheerst door moslims, 185 00:11:56,350 --> 00:11:59,095 En ik legde uit dat Amerika er niet echt op zat te springen... 186 00:11:59,150 --> 00:12:01,900 om visums te geven aan jonge mannen van daar. 187 00:12:02,300 --> 00:12:06,850 Was het dan gedaan? - Dat hoopte ik, maar enkele weken later... 188 00:12:06,950 --> 00:12:10,325 zei ze me dat ze 2 mannen kende die hem via Canada konden binnensmokkelen. 189 00:12:10,400 --> 00:12:14,400 Heeft ze namen genoemd? - Nee. 190 00:12:15,200 --> 00:12:16,900 Ze vermelde Ocean Parkway. 191 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Ocean Parkway, Dat is in Brighton Beach. 192 00:12:19,500 --> 00:12:21,750 Volgens de dienst georganiseerde misdaad, 193 00:12:21,850 --> 00:12:24,650 is de gemiddelde kostprijs om iemand over te brengen van Rusland 30,000. 194 00:12:24,750 --> 00:12:26,450 Dat zou verklaren waar het geld uit haar kluis naartoe is. 195 00:12:26,550 --> 00:12:30,050 Ik ga bellen naar de immigratiedienst voor de namen van iedereen in Brighton beach... 196 00:12:30,150 --> 00:12:32,150 die betrokken is in mensensmokkel. 197 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 Ok�, wacht even. 198 00:12:35,100 --> 00:12:37,100 Agent Fitzgerald. 199 00:12:38,700 --> 00:12:42,200 Echt. Nee, dank je. 200 00:12:42,900 --> 00:12:44,350 Ok�, dat was de dienst voertuigen. 201 00:12:44,450 --> 00:12:47,700 Garth Hogans auto is gesignaleerd tegenover Lana's kantoor. 202 00:12:50,700 --> 00:12:52,750 Parkeerboete van gisteravond, 203 00:12:52,850 --> 00:12:55,000 Nachtparkeerwaarschuwing vanmorgen, 204 00:12:55,200 --> 00:12:56,900 En vandaag weer een parkeerboete. 205 00:12:57,000 --> 00:12:59,200 Rondrijden is blijkbaar niet zijn ding. 206 00:13:02,200 --> 00:13:04,200 Heb je een koevoet? 207 00:13:06,800 --> 00:13:09,900 We zullen ruilen. Bedankt. 208 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 Ben je klaar? - Ja. 209 00:13:21,400 --> 00:13:25,000 Moeilijke dag, broekplasser. - Daag me nu niet uit. 210 00:13:26,300 --> 00:13:29,250 Ik zat een dag in die koffer. Ik heb me ondergeplast. 211 00:13:29,350 --> 00:13:30,900 Is dat zo? 212 00:13:31,000 --> 00:13:34,050 We moeten wat zaken opklaren. - Zoals wat? 213 00:13:34,150 --> 00:13:36,150 Zoals hoe je in de koffer van je eigen wagen bent beland 214 00:13:36,250 --> 00:13:38,250 Recht tegenover Lana Peters' kantoor. 215 00:13:39,100 --> 00:13:39,950 Ik deed een dutje. 216 00:13:40,050 --> 00:13:42,450 We weten al dat je een van haar hebt aangevallen... 217 00:13:42,550 --> 00:13:45,700 en zij heeft je de volle lading gegeven. - Ik heb niemand aangevallen. 218 00:13:46,200 --> 00:13:49,600 Dat was een misverstand, ok�? Ik ben gekomen om de waarheid te vertellen. 219 00:13:51,400 --> 00:13:52,950 Hey. - Wat doe je hier? 220 00:13:53,050 --> 00:13:53,950 Ik wil m'n geld terug. 221 00:13:54,050 --> 00:13:56,850 Je mag blij zijn dat ik geen klacht indien, maar nu is het niet het goede moment. 222 00:13:56,950 --> 00:14:00,415 Het was voor mij ook geen goed moment, toen je me van aanranding beschuldigde. 223 00:14:00,900 --> 00:14:04,050 Mr. Hogan, alles waar je recht op hebt zal aan u terugbetaald worden 224 00:14:04,150 --> 00:14:05,850 Zodat we nooit meer met u in contact moeten komen. 225 00:14:05,950 --> 00:14:07,950 Maar nu moet ik echt gaan. 226 00:14:08,200 --> 00:14:11,600 Ik wil m'n geld terug, en een verontschuldiging, hoor je me? 227 00:14:12,600 --> 00:14:14,760 Ga alsjeblief weg. - Nee, we zijn nog niet klaar. 228 00:14:15,600 --> 00:14:17,600 We zijn klaar. - Is er een probleem? 229 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 Bemoei je met je eigen zaken. 230 00:14:37,900 --> 00:14:40,050 Die psycho is degene die me verrot sloeg, en me in m'n koffer opsloot. 231 00:14:40,150 --> 00:14:42,700 Enig idee wie die man was die naast haar zat? 232 00:14:43,900 --> 00:14:45,900 Oudere man, met veel leren kleding. 233 00:14:46,100 --> 00:14:50,650 Vriend of klant? Wat? - Ik denk vriend. 234 00:14:50,750 --> 00:14:52,750 Ze leek onder de controle van hem. 235 00:14:53,200 --> 00:14:57,900 Als dat jouw definitie van vriend is, begrijp ik dat je een koppelaarster raadpleegt. 236 00:14:58,500 --> 00:15:00,950 We hebben de verkeerscamera's bekeken nabij Lana's woning. 237 00:15:01,050 --> 00:15:02,850 We kunnen de nummerplaat van de Mercedes niet goed zien. 238 00:15:02,950 --> 00:15:06,800 Maar we hebben wel schetsen van de bestuurder en de passagier. 239 00:15:07,600 --> 00:15:09,450 Het kan zijn dat ze met die kerels omging, 240 00:15:09,550 --> 00:15:12,200 omdat ze denkt dat ze haar broer gaan binnensmokkelen. 241 00:15:12,300 --> 00:15:13,950 Of die kerel is haar suikeroom, 242 00:15:14,050 --> 00:15:15,450 En hij vindt het misschien niet leuk dat ze met anderen praat. 243 00:15:15,550 --> 00:15:19,150 Dus dat zielsverwanten-gedoe is alleen maar een verkooptruc? 244 00:15:19,250 --> 00:15:22,250 Ze verdient er wel haar brood mee. - Je moet haar doelstellingenbord zien. 245 00:15:22,350 --> 00:15:25,750 Ze gelooft in wat ze predikt. - Dat iedereen een zielsverwant heeft? 246 00:15:25,850 --> 00:15:30,650 Ik geloof daar ook in. Jij niet? - Ik wacht nog af. 247 00:15:30,750 --> 00:15:34,600 Ik denk dat ik weet wie de man is, die naast haar zat. 248 00:15:34,800 --> 00:15:37,320 Ik was door Lana haar financi�le gegevens aan het spitten. 249 00:15:37,400 --> 00:15:40,250 Haar oprichtingspapieren zijn opgesteld door een maffia-advocaat 250 00:15:40,350 --> 00:15:45,050 Die voor een zekere Yuri Kostantinov werkt. 251 00:15:45,150 --> 00:15:46,050 Nog nooit van gehoord. 252 00:15:46,150 --> 00:15:50,100 Hij heeft een restaurant in Brighton Beach, en enkele striptenten. 253 00:15:50,700 --> 00:15:54,500 De dienst georganiseerde misdaad heeft zijn foto doorgestuurd. 254 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 Ziet er naar uit dat hij de suikeroom is. 255 00:16:01,800 --> 00:16:07,300 Wie van uw werknemers heeft Garth Hogan in de koffer van zijn Lexus gepropt? 256 00:16:08,100 --> 00:16:10,100 Ik weet niet waarover u het hebt. 257 00:16:11,700 --> 00:16:15,150 Die aanval kan ons niks schelen. We zoeken naar Lana Peters. 258 00:16:15,250 --> 00:16:18,200 Wat is uw band met haar? - Lana is een goede vriendin. 259 00:16:19,100 --> 00:16:24,300 Heeft ze u aan iemand gekoppeld? - Nee, ze is vermist. 260 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 U ziet er niet bezorgd uit. 261 00:16:28,700 --> 00:16:32,900 Ze is heel slim, ambitieus, dus ik heb haar zaak opgestart. 262 00:16:33,500 --> 00:16:36,400 Nu is ze heel succesvol, haar eigen baas. 263 00:16:37,900 --> 00:16:39,950 Misschien is ze op reis voor het werk? 264 00:16:40,050 --> 00:16:41,850 Als je rennen voor je leven 'Reizen' noemt. 265 00:16:41,950 --> 00:16:44,650 Ze is het laatst gezien op enkele straten van uw restaurant. 266 00:16:44,750 --> 00:16:46,750 Enig idee waar ze naartoe kon gaan? 267 00:16:48,400 --> 00:16:50,740 Ik heb geen opsporingszendertje bij haar aangebracht. 268 00:16:52,200 --> 00:16:53,750 Misschien is er iets misgegaan. 269 00:16:53,850 --> 00:16:57,300 Toen je het regelde om haar broer het land in te smokkelen? 270 00:16:57,700 --> 00:17:03,700 De mensen waarmee ik me inlaat zijn niet betrokken in criminele praktijken. 271 00:17:04,400 --> 00:17:10,200 Maar die broer... Dat is een ander verhaal. 272 00:17:35,400 --> 00:17:39,700 Dat is het allerbeste ter wereld. Een kind zien opgroeien, 273 00:17:40,100 --> 00:17:45,500 De wereld door hun ogen zien. De vreugde die ze met zich meebrengen. 274 00:17:50,400 --> 00:17:53,750 Yuri, ik heb je hulp nodig. - Vraag maar. 275 00:17:53,850 --> 00:17:56,100 Om mijn broer hierheen te halen. 276 00:17:56,300 --> 00:17:59,550 Ik heb je toch namen gegeven van mensen die zulke dingen doen. 277 00:17:59,650 --> 00:18:03,600 Ik heb met hen gesproken, maar ze zeggen dat het daar te gevaarlijk is op dit moment. 278 00:18:03,800 --> 00:18:07,200 Ze kunnen daar niemand vertrouwen. Als zij nee zeggen, wat kan ik dan doen? 279 00:18:09,700 --> 00:18:12,800 Jij kent daar mensen Yuri, zij niet. 280 00:18:13,500 --> 00:18:15,600 Alsjeblieft. 281 00:18:15,700 --> 00:18:17,700 Je vraagt veel van me. 282 00:18:18,200 --> 00:18:23,000 Als ik gearresteerd word, kan ik alles verliezen. 283 00:18:24,200 --> 00:18:26,495 Maar het leven bestaat uit meer dan materieel bezit? 284 00:18:28,400 --> 00:18:32,500 Als ik in mijn toekomst kijk, zie ik zoveel vreugde. 285 00:18:33,100 --> 00:18:36,800 Ik zie mijn kinderen lachen, en spelen rondom mij. 286 00:18:38,100 --> 00:18:42,000 En ik wil dat jij deel uitmaakt van die toekomst. 287 00:18:43,900 --> 00:18:49,300 Wil jij dat ook? - Ja. 288 00:18:50,200 --> 00:18:52,900 Dan zal ik je helpen om je broer te vinden. 289 00:18:54,400 --> 00:18:56,400 Dank je, Yuri. 290 00:18:56,435 --> 00:18:58,400 Lach, liefje. 291 00:18:59,300 --> 00:19:02,300 Je krijgt het grootste huwelijk in Brighton beach. 292 00:19:08,200 --> 00:19:11,600 Het leek een eerlijke overeenkomst. Haar broer in ruil voor kinderen. 293 00:19:12,500 --> 00:19:15,900 Haar broer is enkele weken geleden naar de States gekomen, 294 00:19:16,500 --> 00:19:24,600 Maar dan ontdek ik, dat hij een indrukwekkend verleden heeft als Tsjetsjeense crimineel. 295 00:19:24,900 --> 00:19:28,700 Hoe komt een Tsjetsjeense crimineel Rusland uit? 296 00:19:30,900 --> 00:19:33,300 Lijkt op een begin van een mop. 297 00:19:35,700 --> 00:19:37,300 Hoe komt iemand ergens anders? 298 00:19:37,400 --> 00:19:40,400 Hij was daar, nu is hij hier. 299 00:19:42,100 --> 00:19:48,200 Ik heb Lana over hem gewaarschuwd, maar nu zeg je dat ze vermist is. 300 00:19:49,500 --> 00:19:52,300 Ik hoop dat haar broer hier niks mee te maken heeft. 301 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 Hoe heet hij? - Dimitri. 302 00:19:56,900 --> 00:20:00,600 Zelfde achternaam als Lana? - Ja. 303 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 Hoe gaat het? 304 00:20:16,600 --> 00:20:21,300 Waar ben ik? - In het ziekenhuis. 305 00:20:22,000 --> 00:20:24,500 Je hebt een ongeluk gehad. 306 00:20:25,600 --> 00:20:28,600 Een dronken chauffeur was door het rode licht gereden. 307 00:20:30,300 --> 00:20:35,800 Waar is Finn? - Maricella let op hem. 308 00:20:35,900 --> 00:20:40,500 Wat is er gebeurd? - Je had een auto-ongeluk. 309 00:20:41,500 --> 00:20:45,500 Brian was bij je. 310 00:20:46,100 --> 00:20:48,350 Brian? 311 00:20:48,450 --> 00:20:51,400 Jammer genoeg, heeft hij zware verwondingen opgelopen. 312 00:20:52,600 --> 00:20:54,600 Hij heeft een operatie nodig. 313 00:20:56,500 --> 00:21:00,500 Zal hij het redden? - Ik denk het wel. 314 00:21:04,300 --> 00:21:09,200 Blijf in de buurt. Ok�? - Ja, doe ik. 315 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 Ik blijf hier. 316 00:21:20,400 --> 00:21:23,600 De immigratiedienst weet niks van een Dimitri Petrovski. 317 00:21:23,900 --> 00:21:25,350 Dus hij is het land illegaal binnengekomen. 318 00:21:25,450 --> 00:21:27,150 Als hij het land al binnengekomen is, maar gezien onze bron. 319 00:21:27,250 --> 00:21:29,750 Als hij de crimineel is, waarvan Yuri hem beschuldigt, 320 00:21:29,850 --> 00:21:31,650 zijn zijn problemen hem misschien gevolgd vanuit Rusland; 321 00:21:31,750 --> 00:21:33,600 Zijn zus werd erin betrokken, en nu is ze zelf in de problemen gekomen. 322 00:21:33,700 --> 00:21:36,250 Dat is mogelijk, maar bij Interpol is hij niet bekend. 323 00:21:36,350 --> 00:21:37,800 Misschien is hij een heel goede crimineel. 324 00:21:37,900 --> 00:21:39,300 Onwaarschijnlijk. 325 00:21:39,400 --> 00:21:42,800 Ik moet eens met je praten. - Wat is er? 326 00:21:43,700 --> 00:21:46,700 Ik heb een vriendin, ik heb haar ontmoet tijdens een zaak. 327 00:21:47,500 --> 00:21:48,350 Welke zaak? 328 00:21:48,450 --> 00:21:51,000 Van die Jury consultant, herinner je je het Malucci proces nog? 329 00:21:51,100 --> 00:21:53,350 Wacht even, dat meisje dat je ontmoette in die hut? 330 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 Ja, dat is ze. 331 00:21:56,000 --> 00:21:59,150 Het is toch niet verboden, om met iemand te daten van een zaak? 332 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 Daar gaat dit niet over. 333 00:22:01,500 --> 00:22:04,150 De technische recherche vond een pistool van haar oom in de hut, 334 00:22:04,250 --> 00:22:05,850 en het serienummer was er afgevijld. 335 00:22:05,950 --> 00:22:09,200 Heeft de oom een strafblad? - Nee, hij is clean. 336 00:22:09,700 --> 00:22:10,950 Dat wapen kan hij overal vandaan hebben. 337 00:22:11,050 --> 00:22:14,450 Je kunt een illegaal wapen verkrijgen tijdens een wapententoonstelling, een pandjeshuis. 338 00:22:14,550 --> 00:22:16,400 Ja, dat is waar. Je hebt gelijk. 339 00:22:16,500 --> 00:22:17,900 Als je je er zorgen over maakt, 340 00:22:18,000 --> 00:22:20,350 breng ik het wapen wel naar het lab, en haal ik het door de database, 341 00:22:20,450 --> 00:22:21,600 En dan heb jij wat gemoedsrust. 342 00:22:21,700 --> 00:22:23,900 Je hoeft dat niet te doen. Ik regel het wel. 343 00:22:27,100 --> 00:22:28,800 Wanneer mogen we dat meisje ontmoeten? 344 00:22:28,900 --> 00:22:32,300 Binnenkort, ik weet het nog niet, we zullen samen wel eens gaan eten. 345 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 Eten? - Waar gaan we naartoe? 346 00:22:35,900 --> 00:22:38,300 stoor ik? - Nee, wat is er? 347 00:22:38,400 --> 00:22:40,150 Lana's reisrekening heeft net wat opgeleverd. 348 00:22:40,250 --> 00:22:42,800 Haar assistent, Valerie heeft er een half uur geleden van gebruik gemaakt. 349 00:22:42,900 --> 00:22:43,600 Waarom? 350 00:22:43,700 --> 00:22:46,800 Om vliegtuigticket naar Brazili� te kopen, die vanavond vertrekt. 351 00:22:48,100 --> 00:22:50,400 Je hebt een vreemd moment gekozen om naar Rio te reizen. 352 00:22:50,500 --> 00:22:52,650 En dan de vlucht betalen met Lana's rekening... 353 00:22:52,750 --> 00:22:54,750 was ook geen slim idee. 354 00:22:59,600 --> 00:23:02,050 We hoorden dat Lana haar broer, Dimitri probeerde te vinden. 355 00:23:02,150 --> 00:23:04,150 Weet jij daar iets van? 356 00:23:05,600 --> 00:23:07,150 Ik ben bang. 357 00:23:07,250 --> 00:23:11,000 Van wie? - Een man, Yuri. 358 00:23:11,100 --> 00:23:12,900 Lana's vriend? 359 00:23:13,000 --> 00:23:15,500 Ik wist tot gisteren niet van zijn bestaan af. 360 00:23:15,600 --> 00:23:17,200 Hoe kwam je het te weten? 361 00:23:17,300 --> 00:23:22,000 Hij kwam langs en zocht naar Lana en Dimitri. 362 00:23:23,700 --> 00:23:25,700 A meeting with destiny. Dit is Valerie. 363 00:23:27,200 --> 00:23:29,500 Wacht even. Ik zal kijken of ze beschikbaar is. 364 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 Sorry. 365 00:23:46,000 --> 00:23:49,400 Bij mijn weten, kussen broers en zussen elkaar niet op die manier. 366 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 Wat heeft Lana gezegd? 367 00:23:51,600 --> 00:23:53,715 Ze zei dat zij en Dimitri zielsverwanten waren, 368 00:23:53,900 --> 00:23:57,300 Dat ze al verliefd zijn van toen ze jong waren. 369 00:23:57,400 --> 00:24:00,000 Wist Yuri, dat Lana en Dimitri geliefden waren? 370 00:24:00,100 --> 00:24:04,400 Hij kwam gisteren naar kantoor, argwanend, 371 00:24:04,800 --> 00:24:08,200 Hij vroeg waar ze waren... 372 00:24:09,100 --> 00:24:12,200 Hij bedreigde... 373 00:24:12,300 --> 00:24:20,200 Mijn familie. Ik was bang. Dus ik vertelde hem alles. 374 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 Ik denk dat je je vlucht gemist hebt. 375 00:24:53,100 --> 00:24:55,200 Het komt wel goed met je. 376 00:24:56,100 --> 00:24:57,150 Jack is geweldig. 377 00:24:57,250 --> 00:25:00,300 Hij heeft gezorgd voor de beste dokter die er is. 378 00:25:02,100 --> 00:25:06,800 En je redt het wel. Jij moet het redden. 379 00:25:07,700 --> 00:25:12,300 Omdat Finn, van je houdt, en hij heeft je nodig. 380 00:25:13,600 --> 00:25:16,200 Ik wil dat je sterk bent, ik wil dat je vecht. 381 00:25:18,100 --> 00:25:20,500 Hij heeft een vader nodig. 382 00:25:22,900 --> 00:25:25,700 Ik wil jou in zijn leven. 383 00:25:41,500 --> 00:25:44,550 Ik belde net met een Unesco medewerker uit Lana's dorp, 384 00:25:44,650 --> 00:25:48,340 Ze herinnert zich een Dimitri Melnychenko die vorige maand naar ons is ge�migreerd. 385 00:25:48,350 --> 00:25:51,150 Ik stuurde een foto van hem, en ze herkende hem. 386 00:25:51,250 --> 00:25:53,950 Ze zei ook dat hij geen rebel is, maar een schoolleraar. 387 00:25:54,050 --> 00:25:55,250 En Yuri's rivaal, 388 00:25:55,350 --> 00:25:57,350 Hij heeft dus hem en Lana vermoord, en is dan de stad uitgegaan. 389 00:25:57,450 --> 00:25:59,100 Waarom ben je zo zeker? 390 00:25:59,200 --> 00:26:02,800 Omdat hij zijn Mercedes gedumpt heeft in Bed-Stuy. Daarom. 391 00:26:03,000 --> 00:26:05,700 Ik kan niet geloven, dat we hem hadden en hem dan laten gaan. 392 00:26:05,750 --> 00:26:07,900 We hadden geen aanleiding. 393 00:26:08,300 --> 00:26:11,600 Een sinistere Rus zijn, is niet echt een reden om iemand aan te houden. 394 00:26:16,500 --> 00:26:18,600 Dank je. Ik kom eraan. 395 00:26:19,200 --> 00:26:22,700 Dat was de NYPD. Er is een gijzeling bezig in Yuri's restaurant. 396 00:26:29,500 --> 00:26:32,650 De verdachte zit in NO-hoek, en heeft meerdere gijzelaars 397 00:26:32,750 --> 00:26:34,715 Wie heeft hier de leiding? - Ik. 398 00:26:34,750 --> 00:26:37,350 Een ober die kon ontsnappen identificeerde de schutter als Dimitri. 399 00:26:37,450 --> 00:26:39,900 Zodra we wisten dat de FBI hem in de gaten hield, 400 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 hebben we jullie gebeld. 401 00:26:41,100 --> 00:26:42,700 Heb je haar gezien? 402 00:26:42,800 --> 00:26:44,350 Niet met zekerheid. We kunnen niet alles binnenin zien. 403 00:26:44,450 --> 00:26:45,350 Zijn er schoten geweest? 404 00:26:45,450 --> 00:26:48,000 Enkele waarschuwingsschoten, hij heeft enkele lampen vernield. 405 00:26:48,100 --> 00:26:51,550 Vanwege zijn positie, dicht bij de gijzelaars zijn we niet zeker dat we kunnen schieten. 406 00:26:51,650 --> 00:26:53,650 Ik wil de onderhandeling doen. 407 00:26:53,900 --> 00:26:55,900 Doe maar. - Waar naartoe? 408 00:26:57,800 --> 00:26:59,800 Waar is ze? 409 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Waar is ze? 410 00:27:07,800 --> 00:27:10,100 Geen politie. 411 00:27:10,400 --> 00:27:14,300 Ik ben niet van de politie. Ik ben special agent Taylor. 412 00:27:14,500 --> 00:27:17,350 Ik ben van de FBI. Ik zoek ook naar Lana. 413 00:27:17,450 --> 00:27:20,500 Deze mannen zijn criminelen, net als Yuri. 414 00:27:20,600 --> 00:27:22,600 Ze weten wat er mat Lana is gebeurd. 415 00:27:22,700 --> 00:27:24,700 Ze hebben haar iets aangedaan. 416 00:27:25,200 --> 00:27:27,600 De mannen die je onder schot houdt, zijn onschuldig. 417 00:27:29,500 --> 00:27:31,500 Yuri is degene die we willen. 418 00:27:38,100 --> 00:27:43,500 Ze zei dat ik geduldig moest zijn. Ze zei dat we snel bij elkaar konden zijn. 419 00:27:45,100 --> 00:27:47,900 Ik had Yuri moeten doden, toen ik de kans had. 420 00:27:49,300 --> 00:27:50,950 Op de broer en zus, 421 00:27:51,050 --> 00:27:55,600 van het kleine stadje in Rusland, naar de grote stad in Amerika? 422 00:27:59,500 --> 00:28:03,600 Ben je gelukkig? - Ik? 423 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Met wie spreek ik anders? 424 00:28:07,800 --> 00:28:12,150 Alles is in orde. - Goed voor jou, 425 00:28:12,250 --> 00:28:14,250 Nu je thuis bent. 426 00:28:16,700 --> 00:28:18,700 En goed voor mij. 427 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 Yuri, Dimitri is moe. 428 00:28:30,200 --> 00:28:34,000 Maar we zijn allemaal blij. Wij allemaal. 429 00:28:36,300 --> 00:28:40,900 Hebben jullie een andere moeder of vader? 430 00:28:41,900 --> 00:28:43,900 Nee, waarom? 431 00:28:45,600 --> 00:28:47,800 De ogen, het gezicht. 432 00:28:48,900 --> 00:28:53,100 Er is meer gelijkenis tussen mij, en Grisha. 433 00:29:01,500 --> 00:29:04,950 Dimitri lijkt op onze vader, en ik op onze moeder. 434 00:29:05,050 --> 00:29:11,100 En op wie zullen onze kinderen lijken, h�? Op mij of op jou? 435 00:29:12,900 --> 00:29:14,900 Wat denk jij, Dimitri? 436 00:29:16,100 --> 00:29:20,600 Ik denk dat het een godsgeschenk is, als de kinderen op beide ouders lijken. 437 00:29:21,400 --> 00:29:25,050 Ik denk dat je een goede oom wordt voor onze kinderen, Dimitri. 438 00:29:25,150 --> 00:29:29,600 En we zullen drinken... als broers. 439 00:29:30,200 --> 00:29:35,500 Elke keer ik Lana zwanger maak. 440 00:29:38,000 --> 00:29:40,800 Op de toekomst. - Op de toekomst. 441 00:29:48,100 --> 00:29:50,100 Ik heb wat zaken te doen. 442 00:29:54,600 --> 00:29:56,600 Je moet je gevoelens verbergen. 443 00:29:57,100 --> 00:30:02,900 Kijk naar die man. En denk aan wat hij doet. 444 00:30:05,100 --> 00:30:07,100 Het zal niet blijven duren. 445 00:30:07,400 --> 00:30:08,550 Speel het spel mee. 446 00:30:08,650 --> 00:30:12,200 Ik heb plannen gemaakt voor ons, om hier ver vandaan te gaan. 447 00:30:13,900 --> 00:30:16,300 Maar je moet geduldig zijn. 448 00:30:20,200 --> 00:30:27,000 Ze ging paspoorten halen. We zouden naar Canada gaan. 449 00:30:28,200 --> 00:30:31,400 Ze zei dat ze ging bellen om ergens af te spreken. 450 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 Maar ze heeft nooit gebeld. 451 00:30:40,200 --> 00:30:42,200 Ik begrijp het. 452 00:30:43,200 --> 00:30:46,900 Ik zie hoeveel je om Lana geeft, maar je moet me vertrouwen. 453 00:30:47,900 --> 00:30:50,000 Op deze manier gaan we haar niet vinden. 454 00:30:50,900 --> 00:30:52,900 Laat het pistool zakken. 455 00:30:56,300 --> 00:30:58,300 laat het zakken. 456 00:31:09,500 --> 00:31:13,900 Vind Lana, alsjeblieft. Je moet Lana vinden. 457 00:31:14,200 --> 00:31:16,200 Ik wil dat je Lana vindt. 458 00:31:20,800 --> 00:31:22,600 Ok�, bedankt. 459 00:31:22,700 --> 00:31:27,250 Volgens de immigratiedienst zijn er 3 drukkers in Brighton Beach die valse paspoorten maken. 460 00:31:27,350 --> 00:31:30,995 Lana heeft er bij een van hen wat materiaal laten drukken voor haar onderneming... 461 00:31:31,050 --> 00:31:32,900 5 straten van waar ze werd vermist. 462 00:31:33,000 --> 00:31:34,950 Ze kwam waarschijnlijk daar vandaan, toen ze haar grepen. 463 00:31:35,050 --> 00:31:37,200 Danny en Vivian zijn al op weg. 464 00:31:43,600 --> 00:31:46,000 FBI. Hou je handen waar ik ze kan zien. 465 00:31:57,100 --> 00:31:59,100 Het is Yuri 466 00:32:03,900 --> 00:32:06,200 Waar is Lana? - Niet hier. 467 00:32:06,400 --> 00:32:07,800 Dat zien we. 468 00:32:07,900 --> 00:32:11,200 Wil je dat we je beschuldigen van doodslag, of ga je jezelf helpen? 469 00:32:11,400 --> 00:32:13,100 Hoe kan ik mezelf helpen? 470 00:32:13,200 --> 00:32:15,950 Als Yuri's mensen horen dat ik hem vermoord heb, ben ik er geweest. 471 00:32:16,050 --> 00:32:18,075 Heb je hem ter zelfverdediging doodgeschoten? 472 00:32:18,200 --> 00:32:21,700 Hij was geen bedreiging voor mij. - Maar wel voor Lana. Dat weten we. 473 00:32:21,800 --> 00:32:23,500 We moeten haar vinden. 474 00:32:23,600 --> 00:32:25,950 Als ik help, is het voor haar en niet voor mezelf. 475 00:32:26,050 --> 00:32:28,050 Lana kwam hier valse paspoorten kopen. 476 00:32:28,200 --> 00:32:30,700 Wat is er toen gebeurd? - Ze belde de verkeerde man. 477 00:32:30,900 --> 00:32:33,050 De drukker is Yuri veel geld schuldig. 478 00:32:33,150 --> 00:32:35,150 Dus, zij belde hem. En hij belde Yuri. 479 00:32:35,800 --> 00:32:37,600 Dat klopt. 480 00:32:37,700 --> 00:32:39,550 We gingen haar in haar kantoor zoeken, 481 00:32:39,650 --> 00:32:42,500 En het meisje zei dat Lana en Dimitri geliefden waren. 482 00:32:43,600 --> 00:32:45,850 Dit maakte Yuri heel boos. 483 00:32:45,950 --> 00:32:48,875 Hij zei dat ik haar moest vinden, en haar hier naartoe moest brengen. 484 00:32:51,000 --> 00:32:54,200 Laat me gaan, het is nog niet te laat. 485 00:32:59,300 --> 00:33:03,200 Waarom doe je dit? Zijn we geen vrienden? 486 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Doe dit niet voor Yuri. 487 00:33:10,200 --> 00:33:13,600 Ik zal je betalen. Ik geef je alles wat ik heb. 488 00:33:16,400 --> 00:33:18,800 Kijk me aan. - Hou je kop. 489 00:33:24,200 --> 00:33:26,200 Ik wacht op een uitleg. 490 00:33:30,000 --> 00:33:34,500 Ik was verkeerd. Ik hoor je liever niet spreken. 491 00:33:38,100 --> 00:33:39,650 Je spreekt over ware liefde. 492 00:33:39,750 --> 00:33:42,700 Je zegt dat iedereen zijn zielsverwant verdient. 493 00:33:43,800 --> 00:33:45,800 Maar dat is een leugen. 494 00:33:46,000 --> 00:33:47,200 Het spijt me. 495 00:33:47,300 --> 00:33:49,300 Weer een leugen. 496 00:33:49,900 --> 00:33:53,700 Je geeft alleen om je eigen geluk. 497 00:33:57,900 --> 00:34:00,200 En ik dan? 498 00:34:01,100 --> 00:34:07,000 Verdien ik geen geluk, dan? - Yuri, ik wilde je nooit kwetsen. 499 00:34:09,700 --> 00:34:13,500 Het kon je niet schelen. Omdat je ego�stisch bent. 500 00:34:16,700 --> 00:34:19,600 Ik gaf je m'n hart... 501 00:34:20,900 --> 00:34:23,400 en jij hebt het gebruikt om te krijgen wat je wilde. 502 00:34:25,100 --> 00:34:28,650 Lachen jij en je geliefde met mij, de domkop die jullie heeft samengebracht? 503 00:34:28,750 --> 00:34:30,350 Nee. 504 00:34:30,450 --> 00:34:35,300 Toen ik hem vertelde dat je dood was, zag ik het licht uit z'n ogen verdwijnen. 505 00:34:37,300 --> 00:34:39,300 En toen heb ik hem vermoord. 506 00:34:42,600 --> 00:34:46,500 Nee. - Toch wel. 507 00:34:55,500 --> 00:34:57,500 Zeg het. 508 00:34:58,300 --> 00:35:00,350 Zeg dat je van me houdt. 509 00:35:00,450 --> 00:35:05,200 Zeg me dat je aan mij dacht toen je met hem de liefde bedreef. 510 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Zeg het me. 511 00:35:16,600 --> 00:35:19,400 Dat zou gelogen zijn. 512 00:35:30,200 --> 00:35:32,200 Dimitri leeft nog. 513 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 Ga ver weg, moge God je bijstaan. 514 00:35:43,800 --> 00:35:46,150 Toen ze weg was, kon ik niet veel meer doen. 515 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 Waarom heb je haar gered? 516 00:35:47,350 --> 00:35:49,700 Je bent er niet echt het type voor. 517 00:35:49,900 --> 00:35:52,900 Ik heb veel onvergeeflijke dingen gedaan, inderdaad. 518 00:35:53,200 --> 00:35:55,200 Waarom dan? 519 00:35:56,600 --> 00:36:00,450 Lana heeft zoveel pijn gekend, ze verdient een goede man. 520 00:36:00,550 --> 00:36:02,600 Yuri was de verkeerde voor haar. 521 00:36:15,200 --> 00:36:17,400 Brian is de operatie doorgekomen. 522 00:36:22,500 --> 00:36:24,000 Dank je. 523 00:36:24,100 --> 00:36:26,100 Bedank mij niet, bedank de dokters. 524 00:36:30,800 --> 00:36:40,000 Ik neem aan, dat hij veel hulp nodig zal hebben om te herstellen. 525 00:36:43,700 --> 00:36:45,900 Jack, ik voel me verantwoordelijk, ik zat aan het stuur. 526 00:36:46,000 --> 00:36:48,050 Als hij m'n hulp nodig heeft, om terug... 527 00:36:48,150 --> 00:36:50,200 Doe wat je moet doen. 528 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 Je hebt een bezoeker. 529 00:36:59,700 --> 00:37:02,900 Dag, schattebout. 530 00:37:05,300 --> 00:37:07,300 Wie is dat? 531 00:37:10,600 --> 00:37:12,700 Daar ben je dan. 532 00:37:14,400 --> 00:37:15,850 Wat ben je aan het doen? 533 00:37:15,950 --> 00:37:18,100 Er is veel te zien, h�? 534 00:37:18,200 --> 00:37:21,150 Oh, schatje. Wat zie je? 535 00:37:21,250 --> 00:37:23,250 Dag, beertje. 536 00:37:26,900 --> 00:37:30,050 De immigratiedienst bevestigt dat Yuri een premie uitvaardigde voor Lana en Dimitri, 537 00:37:30,150 --> 00:37:32,250 en als Yuri belt, dan luistert heel Brighton Beach. 538 00:37:32,350 --> 00:37:34,350 De havendienst en de douane hebben Lana's foto, 539 00:37:34,450 --> 00:37:36,450 Laat ons hopen, dat we haar vinden voor Yuri's troepen. 540 00:37:36,550 --> 00:37:38,550 Ik denk niet dat ze ergens naartoe zal gaan zonder Dimitri. 541 00:37:38,650 --> 00:37:40,650 Je hebt gelijk. 542 00:37:49,700 --> 00:37:51,700 Ok�, ik zie Lana. 543 00:37:52,600 --> 00:37:54,600 Ik zie haar. 544 00:37:54,700 --> 00:37:56,700 Lana, kom met me mee. 545 00:38:09,000 --> 00:38:11,600 Alles goed? - Ja, dank je. 546 00:38:11,900 --> 00:38:12,800 Wie bent u? 547 00:38:12,900 --> 00:38:15,200 FBI. Ik ben special agent Johnson. 548 00:38:15,300 --> 00:38:16,650 Ik ben special agent Taylor. Alles in orde? 549 00:38:16,750 --> 00:38:18,600 Ja. 550 00:38:18,700 --> 00:38:21,300 Er is hier iemand die met je wil praten. 551 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Dimitri. 552 00:38:55,000 --> 00:38:56,965 Ik heb gehoord dat je Lana hebt gevonden. 553 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Gevonden, gered. Alledaags werk voor een held. 554 00:39:02,200 --> 00:39:05,400 Hoe gaat het met het koppeltje? - Het is vrij uitzichtloos. 555 00:39:06,300 --> 00:39:08,250 De immigratiedienst gaat Dimitri terug naar Rusland sturen. 556 00:39:08,350 --> 00:39:10,100 Echt? 557 00:39:10,200 --> 00:39:12,200 Ik weet zeker dat ze met hem mee zal gaan. 558 00:39:13,100 --> 00:39:16,900 Soms zijn mensen gewoon gemaakt voor elkaar. 559 00:39:20,400 --> 00:39:26,200 Ik heb met Sam gesproken, en ze klonk goed. 560 00:39:28,400 --> 00:39:29,700 Ik hoop dat het goed komt met hen. 561 00:39:29,800 --> 00:39:31,800 Dat weet ik. 562 00:39:32,900 --> 00:39:36,700 Alles verandert zo snel. 563 00:39:38,900 --> 00:39:41,100 Ik heb daar veel aan gedacht. 564 00:39:43,200 --> 00:39:45,650 Elena, ik hou zoveel van jou, dat het pijn doet. 565 00:39:45,750 --> 00:39:48,000 Ik ook. 566 00:39:50,100 --> 00:39:52,100 Trouw dan met me. 567 00:39:53,400 --> 00:39:56,800 Wat? - Trouw met me. 568 00:39:57,800 --> 00:39:59,250 Meen je dat? 569 00:39:59,350 --> 00:40:01,350 Ik kan morgen door een bus omver gereden worden. 570 00:40:01,450 --> 00:40:04,285 Ik kan morgen ontvoerd worden door ali�ns. Het leven is te kort. 571 00:40:05,600 --> 00:40:08,615 Maak van mij de gelukkigste man van de hele wereld, en trouw met me. 572 00:40:09,100 --> 00:40:10,700 Enkel de gelukkigste van de wereld? 573 00:40:10,800 --> 00:40:12,800 Van het universum dan. 574 00:40:15,500 --> 00:40:18,600 Is dat een ja? - Ja, stop met praten. 575 00:40:19,200 --> 00:40:21,300 Goeie hemel. 576 00:41:41,300 --> 00:41:43,300 Jouw dronken chauffeur is hier. 577 00:41:43,400 --> 00:41:46,900 Komt het goed met de agente die hij raakte? - Ja, ze redt het wel. 578 00:41:49,100 --> 00:41:52,300 Geef me een minuutje. - Geen probleem. 579 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Neem je tijd. 580 00:41:55,500 --> 00:41:57,300 Het werd tijd. 581 00:41:57,400 --> 00:42:00,250 Dat komt ervan, als je een advocaat uit de gele gids belt. 582 00:42:00,350 --> 00:42:02,600 Ja, het spijt me. Ben je gewond? 583 00:42:02,700 --> 00:42:03,850 Nee, ik ben niet gewond. 584 00:42:03,950 --> 00:42:06,951 Ik zal je wat gerechtelijk advies geven. - Ja, wat dan? 585 00:42:13,051 --> 00:42:25,001 Vertaald door GregyBoy 47911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.