Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,499
Hey, ik ben het Martin.
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
Hey, ik kom er aan. Maak je geen zorgen.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,099
Luister, ik wil je even bijpraten.
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,700
Ik werd gebeld door de NYPD.
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,499
Okay. Een ogenblikje.
dan pak ik mijn pen.
6
00:00:12,500 --> 00:00:14,099
Ik denk dat het iemand is die je kent.
7
00:00:14,100 --> 00:00:17,200
Detective Bianca Gonzalez.
8
00:00:18,700 --> 00:00:20,699
Ja, dat is een goede vriendin van mij.
9
00:00:20,700 --> 00:00:21,699
We waren partners bij Zeden.
10
00:00:21,700 --> 00:00:23,700
Wordt zij vermist?
Wat is er gebeurd?
11
00:00:23,700 --> 00:00:27,700
Ze is verdwenen na een schietpartij
bij het Cipher House Hotel in het centrum.
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,499
Volgens haar captain was ze
undercover bij een inval
13
00:00:30,500 --> 00:00:32,300
toen alles in het honderd liep.
14
00:00:34,100 --> 00:00:35,999
Elena, ben je er nog?
15
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Ja. Ja, het spijt me.
Goed, ik kom er aan.
16
00:00:49,500 --> 00:00:51,099
Wat is er gebeurd?
Hey.
17
00:00:51,100 --> 00:00:53,800
De Binnenlandse Veiligheids Dienst kocht
gestolen identiteiten
18
00:00:53,800 --> 00:00:57,399
van een Oekra�ner, een Goga
Yurkovich-- en een Nils Barker.
19
00:00:57,400 --> 00:00:58,399
Hoe is Bianca daarbij betrokken geraakt?
20
00:00:58,400 --> 00:01:01,900
Nou, de BVD had een undercover agent nodig
om een ingang te krijgen
21
00:01:01,900 --> 00:01:05,200
van hun agent Phillip Shen naar
de lokale markt.
22
00:01:06,200 --> 00:01:07,200
Whoo.
23
00:01:11,600 --> 00:01:15,600
Blijkbaar kwam ze binnen met Agent Shen
die zich voordeed als zwarte markt handelaar.
24
00:01:16,200 --> 00:01:17,700
Ze zijn binnengekomen,
25
00:01:17,700 --> 00:01:21,200
en toen ontdekten ze dat
Yurkovich een partner had
26
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
Nils Barker.
27
00:01:24,800 --> 00:01:26,599
Ze is de beste
undercover agent die ik ken.
28
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
Wat is er fout gegaan?
29
00:01:27,600 --> 00:01:31,600
Een agent die zich voordeed
als conci�rge zei dat de handel goed ging.
30
00:01:32,200 --> 00:01:36,099
De usb-stick met de gestolen
identiteiten voor honderd ton.
31
00:01:36,100 --> 00:01:38,766
De BVD agent die de leiding had over de inval
32
00:01:38,816 --> 00:01:42,200
zei dat ze niet verwacht hadden
dat die Barker zou komen.
33
00:01:42,200 --> 00:01:45,400
Vanaf dat moment liep de hele boel fout.
34
00:02:03,100 --> 00:02:06,300
We hebben twee dode Oekra�ners,
en Yurkovich is gearresteerd,
35
00:02:06,300 --> 00:02:08,100
maar zegt geen woord.
36
00:02:08,100 --> 00:02:09,999
Hoe zit het met die
andere man, Barker?
37
00:02:10,000 --> 00:02:12,799
Wel, hij heeft het geld gepakt
en is weggerend.
38
00:02:12,800 --> 00:02:14,499
Ging Bianca achter hem aan?
39
00:02:14,500 --> 00:02:17,800
Niemand heeft sindsdien
van haar gehoord.
40
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Misschien achtervolgt ze Barker nog steeds.
41
00:02:34,300 --> 00:02:36,900
Ze zou niet opgeven zonder gevecht.
42
00:03:22,600 --> 00:03:25,200
Special Agent Delgado
is hier om met Agent Shen te praten.
43
00:03:26,300 --> 00:03:27,200
Okay.
44
00:03:27,200 --> 00:03:28,499
Elena.
45
00:03:28,500 --> 00:03:30,099
Hey, ik ging net naar binnen.
46
00:03:30,100 --> 00:03:32,099
Hoe gaat het met je?
47
00:03:32,100 --> 00:03:34,099
Met mij goed.
48
00:03:34,100 --> 00:03:37,199
Wanneer heb je je vriendin voor het
laatst gezien?
49
00:03:37,200 --> 00:03:40,099
Uh, dat is al een tijdje geleden. Ik weet het
niet, acht, negen maanden.
50
00:03:40,100 --> 00:03:41,499
Zijn jullie nog steeds vertrouwelijk?
51
00:03:41,500 --> 00:03:44,100
Ja, heel erg.
We gingen samen naar de middelbare school.
52
00:03:44,100 --> 00:03:47,800
Toen waren we, ongeveer vier
en een half jaar partners.
53
00:03:47,800 --> 00:03:51,099
Waarom vraag je dat, Jack?
Ben je bezorgd of is het procedure?
54
00:03:51,100 --> 00:03:53,400
Beide. Ik heb een zaak op te lossen,
55
00:03:53,400 --> 00:03:55,299
en als jouw vriendschap in de weg staat,
56
00:03:55,300 --> 00:03:57,799
zet ik er iemand anders aan.
57
00:03:57,800 --> 00:04:01,100
Ik ben een professional.
Ik kan mijn werk doen.
58
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
Okay.
59
00:04:05,400 --> 00:04:10,160
Ik blijf die hele inval in mijn hoofd
doornemen om te kijken of ik iets gemist heb.
60
00:04:10,300 --> 00:04:13,499
Wat is het verhaal achter
die Nils Barker?
61
00:04:13,500 --> 00:04:15,599
Ik ken die vent niet.
62
00:04:15,600 --> 00:04:17,199
Yurkovich stelde hem voor als
zijn partner,
63
00:04:17,200 --> 00:04:18,599
maar ik wist niet dat hij er een had.
64
00:04:18,600 --> 00:04:20,399
Was hij geen deel van het onderzoek?
65
00:04:20,400 --> 00:04:21,899
Nee, Barker was onbekend.
66
00:04:21,900 --> 00:04:24,200
We hadden totaal geen info over hem.
67
00:04:24,200 --> 00:04:25,999
We hadden moeten terugtrekken op het
moment dat hij kwam.
68
00:04:26,000 --> 00:04:27,099
Waarom heb je dat niet gedaan?
69
00:04:27,100 --> 00:04:30,700
Omdat Bianca er gewoon mee doorging en
ik volgde haar.
70
00:04:31,100 --> 00:04:32,900
Ik weet het niet.
Eerlijk,
71
00:04:32,900 --> 00:04:35,500
Ik begin te denken dat er iets
anders aan de hand was.
72
00:04:36,800 --> 00:04:37,999
Wat bedoel je?
73
00:04:38,000 --> 00:04:40,099
Het was een eenvoudige opdracht.
74
00:04:40,100 --> 00:04:45,750
Ik hoefde alleen te kopen, Yurkovich weg laten
gaan en het geldspoor volgen.
75
00:04:45,800 --> 00:04:47,300
Whew!
76
00:04:55,100 --> 00:04:57,200
Dat ding gaat af als een echtelijke oproep.
77
00:05:00,700 --> 00:05:01,899
Dat is een andere zaak.
78
00:05:01,900 --> 00:05:03,799
Wil je het nu afhandelen?
Want je moet je gedachten erbij houden.
79
00:05:03,800 --> 00:05:06,600
Nee, het is goed.
Het komt goed.
80
00:05:07,900 --> 00:05:10,400
Ik heb gehoord dat je drie maanden
bij de Latin Kings hebt gezeten?
81
00:05:10,400 --> 00:05:13,099
Yep. Ze hadden een priester vermoord
in mijn buurt.
82
00:05:13,100 --> 00:05:15,199
De mensen waren te bang om
hun huis uit te gaan.
83
00:05:15,200 --> 00:05:16,199
Heb je hem te pakken gekregen?
84
00:05:16,200 --> 00:05:20,200
Yep. Ik werd bijna in mijn hoofd
geschoten, maar we hebben hem.
85
00:05:20,700 --> 00:05:24,700
Ik wed dat de leiding alle eer opstreek toen
jij je al weer rot werkte op straat.
86
00:05:25,300 --> 00:05:28,300
We krijgen allemaal wat we verdienen,
niet waar?
87
00:05:30,700 --> 00:05:31,800
Laat me dat eens zien.
88
00:05:37,400 --> 00:05:40,599
Joh, wil je ons
dood hebben?
89
00:05:40,600 --> 00:05:43,199
Iedere zichzelf respecterende boef
zou dit willen vinden, man.
90
00:05:43,200 --> 00:05:45,100
Kom op.
91
00:05:52,000 --> 00:05:53,499
Ik heb er op dat moment niet
teveel over nagedacht,
92
00:05:53,500 --> 00:05:54,800
maar nadat de rook was opgetrokken,
93
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
probeerden we de zender te traceren en
vonden niets.
94
00:05:57,000 --> 00:05:58,899
Wacht, wacht.
Wat wil je daarmee zeggen?
95
00:05:58,900 --> 00:06:00,200
Dat Bianca het geld gestolen heeft?
96
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
Want in jouw verklaring staat, dat
Barker degene is die het geld meenam.
97
00:06:02,800 --> 00:06:06,100
Behalve dat ze nu allebei vermist worden
en ook die honderdduizend dollar.
98
00:06:06,100 --> 00:06:07,399
Kijk, ik heb het eerder meegemaakt.
99
00:06:07,400 --> 00:06:08,499
Agenten die zo lang undercover blijven,
100
00:06:08,500 --> 00:06:12,300
die worden...
ondernemend.
101
00:06:15,800 --> 00:06:19,300
We moeten Bianca's bankrekeningen en
telefoongegevens controleren, zo snel mogelijk.
102
00:06:19,300 --> 00:06:20,599
Is er iets anders over je vriendin
103
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
waardoor je zou denken dat
dat ze corrupt is?
104
00:06:23,200 --> 00:06:24,199
Okay, Jack,
105
00:06:24,200 --> 00:06:25,300
nee.
106
00:06:25,300 --> 00:06:27,700
En beloof je dat zij het geld
niet gestolen heeft, okay?
107
00:06:27,700 --> 00:06:29,099
Ik ga dat ophelderen,
108
00:06:29,100 --> 00:06:31,500
zodat we ons kunnen richten op
wat werkelijk gebeurd is.
109
00:06:33,100 --> 00:06:35,100
Ik zie je weer op kantoor.
110
00:06:42,100 --> 00:06:42,999
Whoo! Jullie zijn verhit!
111
00:06:43,000 --> 00:06:46,199
Goed, kom op jongens.
We moeten hem binnen brengen. Schiet op.
112
00:06:46,200 --> 00:06:49,399
Zijn jullie er klaar voor? Kom op.
Een, twee, drie.
113
00:06:49,400 --> 00:06:51,800
Go, Garfield!
114
00:06:51,800 --> 00:06:54,299
Whoo! Ja!
Goed.
115
00:06:54,300 --> 00:06:57,000
Whoo!
116
00:06:57,200 --> 00:06:58,099
Ze zullen je dankbaar moeten zijn
117
00:06:58,100 --> 00:06:59,699
als ze voor de Knicks gaan spelen.
118
00:06:59,700 --> 00:07:01,900
Ja, maar vertel ze niet dat ik geen
vrije worp kan gooien.
119
00:07:03,000 --> 00:07:04,700
Wat doe jij hier?
120
00:07:06,500 --> 00:07:09,900
Ik heb een aanbod voor een baan bij de FBI.
121
00:07:11,100 --> 00:07:12,799
FBI?
122
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
Yep.
123
00:07:13,800 --> 00:07:15,200
Wow, ik wist niet eens dat je op zoek was.
124
00:07:15,200 --> 00:07:17,499
Ik wilde niets zeggen, weet je,
voor het geval ik het niet zou worden.
125
00:07:17,500 --> 00:07:19,900
Ik wilde niet in verlegenheid gebracht worden.
126
00:07:21,300 --> 00:07:23,499
Kijk naar jou, a la Jodie Foster.
127
00:07:23,500 --> 00:07:27,500
Hoger op de ladder, nietwaar?
Ja, dat probeer ik.
128
00:07:27,900 --> 00:07:30,399
Wanneer begin je?
129
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Ik ga binnen een week naar de academie.
130
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
Wow.
131
00:07:37,000 --> 00:07:38,199
Zo snel, huh?
132
00:07:38,200 --> 00:07:39,799
Ja.
133
00:07:39,800 --> 00:07:42,499
Snel gereageerd.
134
00:07:42,500 --> 00:07:44,499
Het spijt me dat ik het je
niet eerder verteld heb.
135
00:07:44,500 --> 00:07:46,200
Nee.
136
00:07:50,000 --> 00:07:52,300
Man, Bianca,
137
00:07:52,300 --> 00:07:53,799
ik heb van jou geleerd hoe ik een
agent moet zijn.
138
00:07:53,800 --> 00:07:57,000
Dat zal ik nooit vergeten.
139
00:07:59,800 --> 00:08:01,499
Weet je, ik wil niet...
140
00:08:01,500 --> 00:08:05,399
ik wil niet weggaan, denkend
dat je het me kwalijk neemt.
141
00:08:05,400 --> 00:08:07,999
Ah, kom op. Vergeet het.
142
00:08:08,000 --> 00:08:10,300
Vergeet dat.
143
00:08:10,800 --> 00:08:12,899
We waren een lekker stel
partners, nietwaar?
144
00:08:12,900 --> 00:08:14,699
De beste in het 16e, meid.
145
00:08:14,700 --> 00:08:16,600
Dat klopt. Dat klopt.
146
00:08:24,500 --> 00:08:25,400
Hallo?
147
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
Hey, ik probeer je te pakken te krijgen.
148
00:08:27,000 --> 00:08:29,299
Het spijt me.
Ik was van plan je te bellen.
149
00:08:29,300 --> 00:08:31,399
Oh, het is goed.
150
00:08:31,400 --> 00:08:32,599
Hou je het nog een beetje vol?
151
00:08:32,600 --> 00:08:33,699
Uh, niet zo goed, Danny.
152
00:08:33,700 --> 00:08:35,500
Ik ben erg bezorgd over haar.
153
00:08:35,500 --> 00:08:37,600
Weet je, ik dacht,
herinner je je nog dat gezegd hebt dat
154
00:08:37,600 --> 00:08:39,799
Bianca een nicht heeft die in
Long Island woont?
155
00:08:39,800 --> 00:08:40,400
Ja. Ja.
156
00:08:40,400 --> 00:08:42,100
Ik heb al met haar gesproken.
Ze heeft haar niet gezien.
157
00:08:42,100 --> 00:08:45,000
Goed, ik probeer alle sporen
te volgen.
158
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Ik moet gaan, okay?
Ik bel je later.
159
00:08:53,400 --> 00:08:54,499
Sam.
160
00:08:54,500 --> 00:08:56,299
Hey, nog geluk gehad op het bureau?
161
00:08:56,300 --> 00:08:58,600
Nou, de helft van haar
collega's houdt van haar.
162
00:08:58,600 --> 00:09:00,300
De andere helft vindt dat
ze verschrikkelijk lastig is.
163
00:09:00,300 --> 00:09:02,400
Nou, ze kunnen jaloers zijn
op haar staat van dienst.
164
00:09:02,400 --> 00:09:04,000
De laatste paar jaar,
heeft ze in elke zaak
165
00:09:04,000 --> 00:09:05,300
waar ze aan werkte een
veroordeling er uit gesleept.
166
00:09:05,300 --> 00:09:06,500
Is het gelukt om haar aan
Barker te koppelen?
167
00:09:06,500 --> 00:09:08,100
Niet echt.
Haar eenheid kende hem niet.
168
00:09:08,100 --> 00:09:09,600
Er is ook niets te vinden in haar
bankrekening
169
00:09:09,600 --> 00:09:11,800
of haar telefoongegevens wat
ze bindt.
170
00:09:11,800 --> 00:09:14,499
Hoe zit het met de telefoontjes die
ze bleef krijgen voor de inval?
171
00:09:14,500 --> 00:09:16,999
Die kwamen niet tevoorschijn op
haar telefoongegevens.
172
00:09:17,000 --> 00:09:19,800
Ik vermoed dat ze
rouleren met wegwerp mobiels.
173
00:09:20,900 --> 00:09:22,600
Spade.
174
00:09:23,900 --> 00:09:25,599
Nou, dat is goed nieuws.
175
00:09:25,600 --> 00:09:27,900
Uh, ja.
176
00:09:28,500 --> 00:09:29,799
Bedankt.
177
00:09:29,800 --> 00:09:31,300
We hebben een doorbraak.
178
00:09:31,300 --> 00:09:33,599
De beveiliging op MacArthur Airport
heeft Barker tegengehouden
179
00:09:33,600 --> 00:09:36,200
toen hij op een vlucht naar
Toronto wilde stappen.
180
00:09:41,600 --> 00:09:44,799
Nils Barker, Special Agents
Delgado en Fitzgerald.
181
00:09:44,800 --> 00:09:46,499
Prettig kennis te maken, denk ik.
182
00:09:46,500 --> 00:09:48,700
We zijn op zoek naar
Bianca Gonzalez.
183
00:09:49,300 --> 00:09:51,400
Ik weet niet wie dat is.
184
00:09:51,700 --> 00:09:55,700
Zij is de vrouw die jou achtervolgde
na die schietpartij van vanmorgen.
185
00:09:56,100 --> 00:09:58,400
Weet je nog, de schietpartij waarbij
jij 100.000 gestolen hebt?
186
00:09:58,400 --> 00:10:00,599
Niemand heeft me uit dat
hotel achtervolgd.
187
00:10:00,600 --> 00:10:04,500
Werkelijk? Okay, nou, dan zijn jullie
misschien samen weggerend.
188
00:10:04,500 --> 00:10:06,499
Jullie zouden het geld verdelen, maar
toen werd je hebberig
189
00:10:06,500 --> 00:10:07,599
en heb je haar gedood.
190
00:10:07,600 --> 00:10:08,599
Dat is een aardig verhaal.
191
00:10:08,600 --> 00:10:10,099
Heb je er al een titel voor?
192
00:10:10,100 --> 00:10:12,899
Wat zeg je van
"The Nils Barker Story:
193
00:10:12,900 --> 00:10:15,399
"Stom genoeg om gestolen identiteiten
aan de politie te verkopen"?
194
00:10:15,400 --> 00:10:17,699
Vind je dat wat?
195
00:10:17,700 --> 00:10:19,499
Dat is grappig.
196
00:10:19,500 --> 00:10:22,100
Je gaat al voor laat eens gokken,
20 jaar, de bak in?
197
00:10:22,100 --> 00:10:24,699
Wat denk je dat er gaat gebeuren als
ik haar dood vind?
198
00:10:24,700 --> 00:10:27,100
Wie zal ik daar de schuld van geven?
199
00:10:30,300 --> 00:10:33,499
Kijk, ze greep me vorige
week, okay?
200
00:10:33,500 --> 00:10:37,400
Ze betrapte me toen ik pinautomaten
bewerkte op Westchester Ave.
201
00:10:37,400 --> 00:10:39,600
Ik zou haar informant worden.
202
00:10:39,600 --> 00:10:41,199
Dat spreekt je nog niet vrij van
de moord op haar.
203
00:10:41,200 --> 00:10:43,400
Ik ben een oplichter, geen moordenaar.
204
00:10:43,400 --> 00:10:45,499
Ik zou voor Yurkovich gaan werken,
205
00:10:45,500 --> 00:10:47,800
maar toen ik Bianca
vanmorgen in het hotel zag
206
00:10:47,800 --> 00:10:50,100
heb ik de benen genomen.
Dat is alles.
207
00:10:51,000 --> 00:10:53,299
Ik geloof het niet.
Het slaat nergens op, Martin.
208
00:10:53,300 --> 00:10:55,100
Want als Bianca hem informant gemaakt heeft,
209
00:10:55,100 --> 00:10:56,999
NYPD heeft er niets over gezegd.
210
00:10:57,000 --> 00:10:58,300
Daar heb je een goed punt.
211
00:10:58,300 --> 00:11:01,200
Waarom ze dat niet gedaan hebben,
moet je aan hun vragen.
212
00:11:01,400 --> 00:11:03,499
Maar de dag dat ik betrapt werd,
213
00:11:03,500 --> 00:11:06,000
kon je merken dat ze ruzie had
met haar collega's.
214
00:11:08,200 --> 00:11:10,399
En, wat moet ik doen? Niets.
215
00:11:10,400 --> 00:11:13,000
Zeg gewoon tegen de mensen, nadat
ze hun kaart doorgehaald hebben,
216
00:11:13,000 --> 00:11:14,999
dat het pinautomaat buiten
gebruik is.
217
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
De skimmer hier neemt
hun info op,
218
00:11:17,200 --> 00:11:19,399
en ik haal hem op voor
ze het doorhebben.
219
00:11:19,400 --> 00:11:21,999
En ik krijg er 500 dollar per week voor?
220
00:11:22,000 --> 00:11:23,199
Gratis geld, nietwaar?
221
00:11:23,200 --> 00:11:24,899
Dang...
222
00:11:24,900 --> 00:11:25,999
Eigenlijk, niet zo veel,
223
00:11:26,000 --> 00:11:27,800
in aanmerking genomen dat ik er
voor naar de gevangenis ga.
224
00:11:27,800 --> 00:11:31,199
Nils Barker, je staat onder arrest
voor samenzwering tot bankfraude.
225
00:11:31,200 --> 00:11:33,199
Je hebt het recht te zwijgen.
226
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
Hij is gevlucht!
Ik heb back-up nodig!
227
00:12:01,400 --> 00:12:03,099
Waar waren jullie verdomme?
228
00:12:03,100 --> 00:12:04,299
We hadden het contact verloren.
229
00:12:04,300 --> 00:12:05,299
Ik heb jullie geroepen!
230
00:12:05,300 --> 00:12:07,299
Hij had me kunnen vermoorden, man!
231
00:12:07,300 --> 00:12:09,100
Wat wil je dat ik doe?
232
00:12:16,400 --> 00:12:19,099
Ik ben er zeker van dat dat
contactgedoe een smoesje was.
233
00:12:19,100 --> 00:12:22,300
Zodra ze weggelopen, moesten die
kerels er om lachen.
234
00:12:22,300 --> 00:12:24,200
Weet je, het is, uh,
moeilijk te geloven
235
00:12:24,200 --> 00:12:26,900
dat hij zich al die details kan
herinneren na zo'n pak slaag.
236
00:12:26,900 --> 00:12:29,000
De hele rit terug naar het bureau
237
00:12:29,000 --> 00:12:31,400
hebben ze geen woord tegen haar gezegd.
238
00:12:33,400 --> 00:12:35,500
Je kunt maar beter niet tegen me liegen.
239
00:12:41,400 --> 00:12:43,199
Wat denk je?
Liegt hij?
240
00:12:43,200 --> 00:12:45,000
Ik weet het niet.
241
00:12:46,100 --> 00:12:47,699
Luister, Bianca
kan moeilijk doen.
242
00:12:47,700 --> 00:12:50,299
Ja, maar dat haar collega's haar
op deze manier met zo'n man alleen laten?
243
00:12:50,300 --> 00:12:51,500
Nou, als ze iets tegen haar hadden,
244
00:12:51,500 --> 00:12:58,045
was die schietpartij van vandaag de
perfecte manier om haar uit te schakelen.
245
00:13:04,000 --> 00:13:05,599
Detective Stevens?
246
00:13:05,600 --> 00:13:07,299
Ik ben Special Agent
Jack Malone.
247
00:13:07,300 --> 00:13:10,400
Hey, bedankt voor alles wat jullie doen
om Gonzalez te vinden.
248
00:13:12,000 --> 00:13:14,700
Maak je er een gewoonte van om
ondergeschikten in gevaar te brengen?
249
00:13:15,900 --> 00:13:18,200
Waar heb je het over?
250
00:13:19,700 --> 00:13:21,299
Herken je die man?
251
00:13:21,300 --> 00:13:23,499
Ik heb al tegen je collega
gezegd dat ik hem niet ken.
252
00:13:23,500 --> 00:13:25,800
Weet je het zeker?
Ja.
253
00:13:26,500 --> 00:13:28,099
Interessant.
254
00:13:28,100 --> 00:13:31,600
Want die man, Nils Barker,
255
00:13:31,600 --> 00:13:35,399
heeft Detective Gonzalez donderdagavond bijna
vermoord in een supermarkt
256
00:13:35,400 --> 00:13:38,299
terwijl jij en je partners buiten
stonden en luisterden.
257
00:13:38,300 --> 00:13:39,899
Whoa, ons geluid deed het niet.
258
00:13:39,900 --> 00:13:41,299
En ik wist niet dat hij dat was.
259
00:13:41,300 --> 00:13:43,399
Ja, dat wist je wel.
260
00:13:43,400 --> 00:13:45,500
En de reden dat je niet naar binnen
ging om te helpen was...
261
00:13:45,500 --> 00:13:46,800
laat me eens kijken.
262
00:13:47,800 --> 00:13:48,999
In het rapport staat...
263
00:13:49,000 --> 00:13:49,899
Oh, ja.
264
00:13:49,900 --> 00:13:52,900
Omdat ze een "bazige slet" was.
265
00:13:53,800 --> 00:13:55,099
Wie heeft je dat verteld?
266
00:13:55,100 --> 00:13:56,399
Jij.
267
00:13:56,400 --> 00:13:59,700
Met je grote bek, door het hele
politiebureau.
268
00:14:00,400 --> 00:14:05,300
Alleen omdat ze haar werk verwaarloosde.
269
00:14:05,300 --> 00:14:08,299
Tien dagen geleden hadden we een
inval in Van Nest.
270
00:14:08,300 --> 00:14:11,299
Gonzalez had daar bij moeten zijn,
maar ze kwam niet opdagen.
271
00:14:11,300 --> 00:14:13,899
Een van mijn mannen werd bijna neergeschoten
omdat hij voor haar inviel.
272
00:14:13,900 --> 00:14:17,900
Dus dit hele Barker gedoe--
was gewoon terugpakken.
273
00:14:20,600 --> 00:14:22,799
Ik was niet de bedoeling dat het
zo ver zou gaan.
274
00:14:22,800 --> 00:14:23,800
Werkelijk.
275
00:14:23,800 --> 00:14:26,599
Ik weet waar je naar toe wilt met dit,
maar je moet weten,
276
00:14:26,600 --> 00:14:30,000
dat ik een paar dagen later naar
haar toe ben gegaan om het goed te maken.
277
00:14:30,800 --> 00:14:34,600
En ik belandde in iets anders.
278
00:14:40,300 --> 00:14:41,600
Hij gaat boeten voor wat hij gedaan heeft!
279
00:14:41,600 --> 00:14:43,499
Waar denk je dat jij dan beland?
280
00:14:43,500 --> 00:14:44,499
Huh? Luister naar me.
281
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
Ga weg!
282
00:14:48,800 --> 00:14:51,100
Het spijt me, okay.
Ik...
283
00:14:51,100 --> 00:14:53,500
Ik vermoord die hufter.
Nee. Nee, dat doe je niet!
284
00:14:53,500 --> 00:14:55,700
Ik regel het wel, goed?
285
00:14:55,700 --> 00:14:59,000
Maar je moet me zweren dat je
geen domme dingen doet, kom op.
286
00:14:59,000 --> 00:15:00,799
Als je stomme idee�n krijgt,
bel je mij.
287
00:15:00,800 --> 00:15:02,299
Begrijp je?
288
00:15:02,300 --> 00:15:04,500
Goed?
289
00:15:05,000 --> 00:15:06,200
Goed.
290
00:15:22,800 --> 00:15:24,199
Volg je me?
291
00:15:24,200 --> 00:15:26,099
Smitty zei me dat
je hier vrijwillig was.
292
00:15:26,100 --> 00:15:27,299
Ik kwam om de strijdbijl te begraven.
293
00:15:27,300 --> 00:15:28,900
Na wat je me hebt laten doormaken?
294
00:15:28,900 --> 00:15:31,099
Ik probeer het goed te maken.
295
00:15:31,100 --> 00:15:32,799
Het lijkt er op dat je al genoeg problemen hebt.
296
00:15:32,800 --> 00:15:35,500
Blijf verdomme uit mijn leven.
297
00:15:42,000 --> 00:15:44,399
Ze hield een taxi aan en ging weg.
298
00:15:44,400 --> 00:15:45,499
Waar was dat?
299
00:15:45,500 --> 00:15:47,499
Het Garfield buurthuis.
300
00:15:47,500 --> 00:15:50,499
En wie was de "hufter" waar die
jongen het over had?
301
00:15:50,500 --> 00:15:51,999
Dat weet ik niet.
302
00:15:52,000 --> 00:15:55,099
Gonzalez leidt daar een ding
voor misbruikte tieners.
303
00:15:55,100 --> 00:15:58,100
Ik dacht dat ze er misschien
te betrokken bij was.
304
00:16:03,500 --> 00:16:04,299
Ja.
305
00:16:04,300 --> 00:16:05,800
Goed, bedankt.
306
00:16:06,300 --> 00:16:07,799
Gaat het wel met je?
307
00:16:07,800 --> 00:16:08,499
Dat probeer ik.
308
00:16:08,500 --> 00:16:11,199
Ja, volhouden.
309
00:16:11,200 --> 00:16:14,700
Luister, niemand bij het Garfield
buurthuis weet wie die jongen is.
310
00:16:15,900 --> 00:16:17,600
Als hij misbruikt is,
311
00:16:17,600 --> 00:16:19,500
verbaasd het me niet dat Bianca
daar bij betrokken is, weet je.
312
00:16:19,500 --> 00:16:22,599
Ze probeert altijd de problemen van
anderen op te lossen.
313
00:16:22,600 --> 00:16:24,999
Hey, luister, het lijkt er op dat
Stevens de waarheid sprak.
314
00:16:25,000 --> 00:16:28,100
Bianca heeft een taxi gebeld vanaf
het buurthuis, net voor hij haar zag,
315
00:16:28,100 --> 00:16:32,100
en ze gingen naar Andrews Avenue 2292
in University Heights.
316
00:16:33,700 --> 00:16:34,999
2292?
317
00:16:35,000 --> 00:16:36,300
Mm-hmm.
318
00:16:40,900 --> 00:16:44,200
Okay, dat adres is geregistreerd
op naam van Bernard Mills.
319
00:16:45,800 --> 00:16:47,399
Hij heeft twee tiener zoons.
320
00:16:47,400 --> 00:16:49,500
En een stapel dronken-en-ongeregeldheden.
321
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
Ik spoor hem op.
322
00:17:13,100 --> 00:17:14,500
Hey!
323
00:17:16,000 --> 00:17:16,799
Buenos dias!
324
00:17:16,800 --> 00:17:18,799
Hey.
Whoo!
325
00:17:18,800 --> 00:17:21,100
Wil je samen naar binnen?
326
00:17:21,100 --> 00:17:22,099
Nee, het is goed.
327
00:17:22,100 --> 00:17:24,100
Ga je gang. Ik ben zo binnen. Het is goed.
328
00:17:26,100 --> 00:17:27,599
Wat is er aan de hand?
329
00:17:27,600 --> 00:17:29,700
Ik ben in orde.
330
00:17:30,500 --> 00:17:32,399
Wat is er met je oog gebeurd?
331
00:17:32,400 --> 00:17:33,200
Niets.
Elena,
332
00:17:33,200 --> 00:17:34,899
Wat is er met je oog gebeurd?
Laat me er naar kijken.
333
00:17:34,900 --> 00:17:36,699
Bianca, het is goed.
Nee, nee, nee.
334
00:17:36,700 --> 00:17:38,200
Laat me je oog zien.
335
00:17:42,500 --> 00:17:43,499
Oh, mijn God.
336
00:17:43,500 --> 00:17:45,800
Oh, mijn God.
337
00:17:49,600 --> 00:17:50,799
Carlos?
338
00:17:50,800 --> 00:17:54,699
Ja.
339
00:17:54,700 --> 00:17:55,399
Ellendeling!
340
00:17:55,400 --> 00:17:56,499
Waar. Waar is hij nu?
341
00:17:56,500 --> 00:17:57,400
Geen idee. Ik heb hem er uit geschopt.
342
00:17:57,400 --> 00:17:59,100
Ik heb niets meer van hem gehoord.
Nee, nee.
343
00:17:59,100 --> 00:18:01,500
Waarom heb je me nooit verteld
dat het zo slecht ging?
344
00:18:01,500 --> 00:18:02,999
Hij heeft me nooit eerder geslagen,
Bianca.
345
00:18:03,000 --> 00:18:04,500
Dat zweer ik.
346
00:18:04,500 --> 00:18:06,000
En het was ook de laatste keer.
Ik weet wat ik doe.
347
00:18:06,000 --> 00:18:07,800
Okay. Ik vraag een straatverbod aan.
348
00:18:07,800 --> 00:18:09,599
Ik zal de volledige voogdij over
Sophie krijgen.
349
00:18:09,600 --> 00:18:11,100
Ja, en ik zal Carlos vinden,
en ik zal... Nee, dat doe je niet.
350
00:18:11,100 --> 00:18:12,799
Bianca, alsjeblieft.
Nee, laat het gaan, okay.
351
00:18:12,800 --> 00:18:13,899
Alsjeblieft.
352
00:18:13,900 --> 00:18:15,899
Ik wil, er klaar mee zijn, okay?
353
00:18:15,900 --> 00:18:17,199
Okay. Okay.
354
00:18:17,200 --> 00:18:18,299
Okay. Goed?
355
00:18:18,300 --> 00:18:22,300
Okay.
356
00:18:23,100 --> 00:18:24,000
Nee.
357
00:18:24,000 --> 00:18:25,300
Het maakt niet uit hoeveel foundation
je ook gebruikt,
358
00:18:25,300 --> 00:18:26,900
je kunt daar zo niet naar binnen.
Nee, het is goed.
359
00:18:26,900 --> 00:18:28,600
Pak aan. Nee, nee, luister naar me.
Ik heb het net weggewerkt.
360
00:18:28,600 --> 00:18:30,700
Nee, je gaat niet aan het werk, goed.
361
00:18:30,700 --> 00:18:32,200
Je gaat naar mijn woning.
Pak aan.
362
00:18:32,200 --> 00:18:33,699
Pak aan. Je gaat naar mijn woning,
363
00:18:33,700 --> 00:18:35,000
en je gaat rusten,
364
00:18:35,000 --> 00:18:37,200
en ik zal voor je waarnemen, goed?
365
00:18:37,600 --> 00:18:38,699
Neem het.
366
00:18:38,700 --> 00:18:40,300
Ik neem voor je waar.
367
00:18:58,700 --> 00:19:00,700
Is dat je kind?
368
00:19:00,700 --> 00:19:02,499
Hij lijkt niet op een van mijn jongens.
369
00:19:02,500 --> 00:19:06,000
Of misschien wil je niet een van je eigen
jongens herkennen.
370
00:19:07,700 --> 00:19:09,300
Waar gaat dit over?
371
00:19:09,300 --> 00:19:11,600
Deze jongen maakt deel uit van een
hulpgroep voor misbruikte tieners.
372
00:19:11,600 --> 00:19:13,799
Twee dagen geleden
is Bianca Gonzalez gezien
373
00:19:13,800 --> 00:19:16,000
toen ze hem probeerde over te halen
iemand niet te vermoorden.
374
00:19:16,000 --> 00:19:17,199
Ze zei dat zij het zou regelen,
375
00:19:17,200 --> 00:19:20,399
toen ging ze direct naar jouw appartement
en nu wordt ze vermist.
376
00:19:20,400 --> 00:19:22,300
Wacht, wordt Bianca vermist?
377
00:19:22,300 --> 00:19:24,999
Dus je geeft toe dat je Bianca kent?
378
00:19:25,000 --> 00:19:26,900
Natuurlijk ken ik Bianca.
379
00:19:26,900 --> 00:19:28,399
We zijn nu al meer dan een jaar samen.
380
00:19:28,400 --> 00:19:30,100
Ze woont praktisch bij me.
381
00:19:30,100 --> 00:19:31,699
Waarom weet geen van haar collega's
382
00:19:31,700 --> 00:19:32,800
iets over jou?
383
00:19:32,800 --> 00:19:35,199
Omdat ze het politiebureau
in onze levens wil, okay.
384
00:19:35,200 --> 00:19:38,900
Luister, jongens, jullie moeten
me hierbij laten helpen.
385
00:19:38,900 --> 00:19:40,500
Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
386
00:19:40,500 --> 00:19:41,699
Ze is vannacht bij mij gebleven.
387
00:19:41,700 --> 00:19:43,299
Want ze had een inval vanmorgen.
388
00:19:43,300 --> 00:19:44,399
De regel is,
dat ik haar niet bel
389
00:19:44,400 --> 00:19:46,100
als ze undercover gaat.
390
00:19:46,100 --> 00:19:47,399
Goed, hoe zit het met deze jongen?
391
00:19:47,400 --> 00:19:49,000
Heeft ze iets over hem gezegd?
392
00:19:51,100 --> 00:19:52,299
Nee.
393
00:19:52,300 --> 00:19:53,100
Maar twee dagen geleden,
394
00:19:53,100 --> 00:19:55,500
was er absoluut iets met haar
aan de hand.
395
00:19:55,500 --> 00:19:59,500
Je hebt niets tegen mij behalve die zak drugs
Ik schoot hem in zijn hoofd
396
00:19:59,500 --> 00:20:00,999
Hey, schat.
397
00:20:01,000 --> 00:20:02,100
Hoi.
398
00:20:02,900 --> 00:20:03,900
Wat is er aan de hand?
399
00:20:05,400 --> 00:20:06,700
Niets.
400
00:20:14,600 --> 00:20:16,400
Bianca, wat is er aan de hand?
401
00:20:18,100 --> 00:20:19,400
Niets. Ik ben in orde.
402
00:20:22,500 --> 00:20:23,800
Kom op. Hou daar mee op.
403
00:20:25,500 --> 00:20:26,900
Wat staat er op die band?
404
00:20:34,800 --> 00:20:36,799
Een tijdje terug heb ik iets verknald,
405
00:20:36,800 --> 00:20:38,400
en, um...
406
00:20:39,800 --> 00:20:41,300
en mensen zijn gewond geraakt.
407
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
Wat heb je gedaan?
408
00:20:48,600 --> 00:20:51,399
Ik zei altijd tegen mezelf dat...
409
00:20:51,400 --> 00:20:54,000
de arrestatie het enige was wat
belangrijk was, weet je?
410
00:20:54,600 --> 00:20:56,000
Niet hoe het gebeurde.
411
00:20:59,100 --> 00:21:02,699
Bianca, als je het niet doet, als je
me niet vertelt wat dit is,
412
00:21:02,700 --> 00:21:05,940
kan ik je niet helpen.
413
00:21:05,990 --> 00:21:08,785
Je kunt niets doen.
414
00:21:08,900 --> 00:21:10,399
Hoe weet je dat?
415
00:21:10,400 --> 00:21:11,900
Huh? Hoe weet je dat?
416
00:21:13,400 --> 00:21:16,299
Kijk, hey, hey,
hey, hey, hey.
417
00:21:16,300 --> 00:21:18,199
Hey.
418
00:21:18,200 --> 00:21:19,900
Schat, je weet dat ik van je hou.
419
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
Maar als je die.....
muur tussen ons optrekt, en...
420
00:21:29,500 --> 00:21:31,499
Ik weet niet of het door mij komt
of dat het iets...
421
00:21:31,500 --> 00:21:34,300
Nee, het komt niet door jou.
422
00:21:35,100 --> 00:21:36,300
Het komt niet door jou.
423
00:21:38,800 --> 00:21:40,100
Goed.
424
00:21:41,100 --> 00:21:45,100
Kijk, je moet hier uit zien te komen.
425
00:21:46,700 --> 00:21:48,400
Dat is de enige manier
waarop dit gaat werken.
426
00:21:55,900 --> 00:21:57,500
Hey, hey,
wat doe je?
427
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
Je hebt gelijk. Je hebt gelijk.
428
00:22:08,300 --> 00:22:10,600
Ik moet er mee leren omgaan.
429
00:22:14,600 --> 00:22:18,100
En ik had net bedacht dat ze wel naar mij
zou komen als ze er aan toe was.
430
00:22:18,100 --> 00:22:19,099
Mm-hmm.
431
00:22:19,100 --> 00:22:20,399
Heb je die band nog?
432
00:22:20,400 --> 00:22:22,500
Ja, Die moet nog in de vuilnisbak liggen.
433
00:22:30,100 --> 00:22:31,000
Wat hebben we?
434
00:22:31,000 --> 00:22:32,500
Het grootste deel van de ban
is erg beschadigd,
435
00:22:32,500 --> 00:22:35,200
maar ik heb ongeveer
20 seconden kunnen repareren.
436
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
Heb je enig idee wat er op staat?
437
00:22:36,600 --> 00:22:39,300
Het heeft een tijdcode van
februari 2005.
438
00:22:39,700 --> 00:22:41,099
Of beken nu,
man, jij...
439
00:22:41,100 --> 00:22:43,300
je geeft jezelf een kans
op vervroegde vrijlating.
440
00:22:45,000 --> 00:22:47,899
Dit is 18 seconden later.
441
00:22:47,900 --> 00:22:49,499
Zeg het, Donnelly:
442
00:22:49,500 --> 00:22:50,899
Ik heb Cue Ball neergeschoten.
443
00:22:50,900 --> 00:22:53,299
Ik heb hem in zijn hoofd geschoten.
444
00:22:53,300 --> 00:22:57,300
En deze. Ik ben net klaar met
de reparatie.
445
00:22:57,500 --> 00:22:58,799
Ben je gek?
Nee jij bent gek.
446
00:22:58,800 --> 00:22:59,900
Je bent te ver gegaan!
447
00:23:05,700 --> 00:23:08,600
Hey...
448
00:23:16,500 --> 00:23:18,400
Wat staat er precies op die band?
449
00:23:18,400 --> 00:23:20,399
Het is een verhoor dat Bianca deed.
450
00:23:20,400 --> 00:23:21,499
Jack, ik zweer je,
451
00:23:21,500 --> 00:23:23,800
ik had geen idee dat dit
er mee te maken had. Ik...
452
00:23:23,800 --> 00:23:26,099
Geloof je werkelijk dat ik dat geloof?
453
00:23:26,100 --> 00:23:27,799
Ja, dat doe ik.
454
00:23:27,800 --> 00:23:29,499
Ze heeft daarna zeker aan
1,000 zaken gewerkt.
455
00:23:29,500 --> 00:23:30,600
Ze zat vanmorgen in een schietpartij.
456
00:23:30,600 --> 00:23:33,500
Ja, en we hebben 11 uur verspild.
457
00:23:33,900 --> 00:23:36,100
De sleutel om haar te vinden is op die band.
458
00:23:40,100 --> 00:23:42,299
Okay, uh,
459
00:23:42,300 --> 00:23:46,199
hoe slecht is die zaak afgelopen?
460
00:23:46,200 --> 00:23:48,099
Is er een kans op strafrechtelijke vervolging?
461
00:23:48,100 --> 00:23:50,599
Nee. Zo is het niet.
462
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
Wat is het dan?
463
00:23:55,300 --> 00:23:58,699
Bianca en ik arresteerden een
crackdealer voor bezit met bedoeling.
464
00:23:58,700 --> 00:24:01,899
Hij had de concurrentie vermoord.
Hij nam de handel mee.
465
00:24:01,900 --> 00:24:05,100
We hadden de drugs,
maar we konden de moord niet aan hem koppelen,
466
00:24:05,600 --> 00:24:09,200
dus, we...
we hadden een bekentenis nodig.
467
00:24:09,700 --> 00:24:10,799
Ik begrijp het, Donnelly.
468
00:24:10,800 --> 00:24:12,700
Jij wilde hogerop bij de
grotere zaken.
469
00:24:12,700 --> 00:24:14,700
En daarom ligt Cue Ball's
in het mortuarium,
470
00:24:14,700 --> 00:24:16,099
en verkoop jij op zijn hoek.
471
00:24:16,100 --> 00:24:19,899
Dame, jij hebt een beste verbeelding, hmm?
472
00:24:19,900 --> 00:24:22,999
Als je dit aanvecht in een proces,
verlies je.
473
00:24:23,000 --> 00:24:26,300
Of je bekent nu, dan maak je kans
op vervroegde vrijlating.
474
00:24:27,100 --> 00:24:30,200
Je hebt niets tegen me behalve
een zak drugs.
475
00:24:30,200 --> 00:24:32,699
Dan is er nog het punt dat je
zo lelijk bent,
476
00:24:32,700 --> 00:24:36,000
daardoor herkennen getuigen
jou heel makkelijk.
477
00:24:36,000 --> 00:24:39,199
Jij volgde Cue Ball de steeg in
achter de bodega.
478
00:24:39,200 --> 00:24:41,900
Jij schoot er twee in zijn hoofd.
479
00:24:41,900 --> 00:24:45,299
Hey, ik vertel jou wat de
getuige tegen mij zei.
480
00:24:45,300 --> 00:24:47,500
Welke getuige?
481
00:24:50,300 --> 00:24:51,999
Yvette Russell?
482
00:24:52,000 --> 00:24:53,799
Buurtwacht?
483
00:24:53,800 --> 00:24:56,099
Rechtgeaarde burger?
484
00:24:56,100 --> 00:24:57,700
Zij zag dat jij hem vermoordde,
485
00:24:57,700 --> 00:25:00,299
en ze is niet bang om te getuigen.
486
00:25:00,300 --> 00:25:02,099
Buurtwacht?
487
00:25:02,100 --> 00:25:04,000
Je bedoelt die oude heks met die
huur-een-agent truck?
488
00:25:04,000 --> 00:25:06,899
Oh, zeg het gewoon,
Donnelly: Ik heb Cue Ball doodgeschoten!
489
00:25:06,900 --> 00:25:09,000
Of mijn meisje Yvette zorgt dat jij
de naald krijgt.
490
00:25:10,900 --> 00:25:12,899
Breng hem terug naar de cel.
Kom mee.
491
00:25:12,900 --> 00:25:13,799
Wat doe je?
492
00:25:13,800 --> 00:25:15,900
Stop. Stop.
493
00:25:27,200 --> 00:25:28,000
Ben je gek?
494
00:25:28,000 --> 00:25:30,499
Nee. Jij bent gek.
Je ging over de streep!
495
00:25:30,500 --> 00:25:31,499
Waar heb je het over?
496
00:25:31,500 --> 00:25:32,199
Ik had hem!
497
00:25:32,200 --> 00:25:33,499
Hij stond op het punt te breken.
498
00:25:33,500 --> 00:25:34,999
Of een advocaat te vragen.
499
00:25:35,000 --> 00:25:36,399
De drugsaanklacht is degelijk.
500
00:25:36,400 --> 00:25:37,200
Oh, kom op, Elena.
501
00:25:37,200 --> 00:25:39,399
Die hufter krijgt maar een paar jaar.
502
00:25:39,400 --> 00:25:40,899
Hij komt terug als een tumor.
503
00:25:40,900 --> 00:25:42,600
Luister naar me.
Het noemen van Yvette's naam--
504
00:25:42,600 --> 00:25:44,899
dat was een slechte zaak.
Dat weet je.
505
00:25:44,900 --> 00:25:48,699
Oh. Wat, ga jij me nu les geven
hoe ik mijn werk moet doen?
506
00:25:48,700 --> 00:25:51,000
Of ga je mij steunen?
507
00:25:54,800 --> 00:25:58,099
Bianca zou alleen bluffen alsof
we een getuige hadden,
508
00:25:58,100 --> 00:26:00,999
maar ze ging te ver.
509
00:26:01,000 --> 00:26:04,500
En toen twee dagen later,
werd die vrouw, Yvette, gedood,
510
00:26:04,500 --> 00:26:06,599
omdat Donnelly daar opdracht toe
gaf vanuit de gevangenis.
511
00:26:06,600 --> 00:26:09,000
En Moordzaken kon geen, uh...
512
00:26:09,000 --> 00:26:11,300
kon geen zaak rond krijgen
tegen Donnelly, nietwaar?
513
00:26:11,700 --> 00:26:13,099
Nee.
514
00:26:13,100 --> 00:26:16,599
Hij bekende op de drugsaanklacht
en ging naar de gevangenis.
515
00:26:16,600 --> 00:26:18,499
En daarna,
516
00:26:18,500 --> 00:26:20,800
is het nooit meer hetzelfde geweest
tussen ons, begrijp je?
517
00:26:21,600 --> 00:26:23,099
Wie wisten hier nog meer van?
518
00:26:23,100 --> 00:26:24,499
Niemand.
519
00:26:24,500 --> 00:26:26,200
Alleen Bianca en ik.
520
00:26:27,200 --> 00:26:29,499
Is er nog iets anders
wat je me moet vertellen?
521
00:26:29,500 --> 00:26:30,900
Nee.
522
00:26:32,100 --> 00:26:33,400
Okay.
523
00:26:41,000 --> 00:26:41,700
Hoe ging het?
524
00:26:41,700 --> 00:26:43,200
Het was zoals ik dacht dat het zou zijn.
525
00:26:43,900 --> 00:26:45,700
Ik ga een luchtje scheppen. Okay.
526
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
Ik denk dat Elena het zeker verteld zou hebben,
als ze dacht dat het relevant was.
527
00:26:54,500 --> 00:26:56,799
Ik neem aan dat je informatie over
Mitch Donnelly opgezocht hebt.
528
00:26:56,800 --> 00:26:57,699
Ja, inderdaad.
529
00:26:57,700 --> 00:26:58,400
En, wat heb je?
530
00:26:58,400 --> 00:27:00,400
Hij is drugsdealer in de Bronx.
531
00:27:00,400 --> 00:27:03,100
De arrestatie door Elena en Bianca
kostte hem vijf jaar van zijn leven.
532
00:27:03,100 --> 00:27:05,499
Hij is drie dagen geleden
vrijgelaten uit Wallkill.
533
00:27:05,500 --> 00:27:08,100
Honderd tegen een dat zij die dag
op haar kalender aangekruist heeft.
534
00:27:08,100 --> 00:27:09,999
Ja samen met die van de hoorzitting
voor voorwaardelijke vrijlating.
535
00:27:10,000 --> 00:27:12,200
Herinner je je dat Bianca die inval met
haar eenheid gemist heeft?
536
00:27:12,200 --> 00:27:14,299
Diegene waar Detective
Stevens het over had?
537
00:27:14,300 --> 00:27:15,800
Daar was ze die dag.
538
00:27:15,800 --> 00:27:17,499
En, waar is Donnelly nu?
Dat weten we niet.
539
00:27:17,500 --> 00:27:19,199
Zijn reclasseringsambtenaar is
naar het huis van zijn vriendin geweest.
540
00:27:19,200 --> 00:27:19,999
Daar was hij niet.
541
00:27:20,000 --> 00:27:21,499
We hebben een landelijk
opsporingsbericht uitgegeven.
542
00:27:21,500 --> 00:27:23,900
Okay, laten we eens kijken
naar zijn voormalige celgenoten.
543
00:27:23,900 --> 00:27:25,900
Iemand weet waar
die vent zich verstopt.
544
00:27:26,100 --> 00:27:26,900
Ja, meneer.
545
00:27:26,900 --> 00:27:28,200
Dank u.
546
00:27:28,800 --> 00:27:30,900
Yvette Russell's achtergrondgegevens
zijn net binnengekomen.
547
00:27:30,900 --> 00:27:33,800
Ze was maatschappelijk werkster in Tremont,
548
00:27:33,800 --> 00:27:36,499
en begon toen een buurtwacht programma.
549
00:27:36,500 --> 00:27:39,400
Uh, ze laat haar schoondochter,
Jordan Russell,
550
00:27:39,400 --> 00:27:42,900
en een kleinzoon, Tom Russell achter,
in Morris Heights, New York.
551
00:27:43,300 --> 00:27:43,999
Oh.
552
00:27:44,000 --> 00:27:45,999
Dat is een bekend gezicht.
553
00:27:46,000 --> 00:27:47,700
Dat is het zeker.
554
00:28:07,400 --> 00:28:09,400
Oh.
555
00:28:10,800 --> 00:28:11,799
Hey.
556
00:28:11,800 --> 00:28:13,299
Hey.
557
00:28:13,300 --> 00:28:15,299
Luister,
we hebben, um..
558
00:28:15,300 --> 00:28:18,700
we hebben een connectie tussen een
kleinzoon van Yvette en Bianca.
559
00:28:18,700 --> 00:28:21,799
We denken dat hij de tiener was waarmee
ze, buiten het buurthuis, sprak.
560
00:28:21,800 --> 00:28:24,700
Martin en Viv zijn op weg
om met hem te praten.
561
00:28:27,300 --> 00:28:30,100
Ik dacht dat je dat wel wilde weten.
Okay.
562
00:28:32,200 --> 00:28:34,300
Ik heb er echt een zootje van gemaakt, Sam.
563
00:28:37,200 --> 00:28:38,499
Bij Jack?
564
00:28:38,500 --> 00:28:41,099
Ja. En in het verleden, weet je.
565
00:28:41,100 --> 00:28:43,900
Ik blijf er maar over denken, en
566
00:28:43,900 --> 00:28:45,299
ik had Yvette kunnen waarschuwen,
567
00:28:45,300 --> 00:28:48,300
weet je, en haar beschermen, maar ik...
568
00:28:48,900 --> 00:28:50,299
Bianca zei dat ik mijn mond
moest houden,
569
00:28:50,300 --> 00:28:54,300
en ik was zo stom,
dat ik... dat deed.
570
00:28:55,500 --> 00:28:58,599
Jij was niet degene die
Yvette's naam genoemd heeft.
571
00:28:58,600 --> 00:29:00,499
Elena, dit is niet jouw schuld.
572
00:29:00,500 --> 00:29:02,300
Ze is wel dood.
573
00:29:04,100 --> 00:29:05,400
Juist.
574
00:29:07,700 --> 00:29:10,399
Toen de FBI me belde, ben ik...
575
00:29:10,400 --> 00:29:12,700
ben ik weggerend, en heb nooit meer omgekeken.
576
00:29:16,500 --> 00:29:18,900
Weet je, we, uh...
577
00:29:19,500 --> 00:29:21,699
We moeten nog steeds je vriendin vinden.
578
00:29:21,700 --> 00:29:23,099
Toch?
579
00:29:23,100 --> 00:29:24,099
Ja.
580
00:29:24,100 --> 00:29:25,599
En het is hier ijskoud.
581
00:29:25,600 --> 00:29:27,300
Ik weet het.
582
00:29:27,300 --> 00:29:28,200
Laten we naar binnen gaan
en haar vinden.
583
00:29:28,200 --> 00:29:29,899
Ja.
Okay?
584
00:29:29,900 --> 00:29:31,500
Kom mee.
585
00:29:45,700 --> 00:29:46,099
Hier is het.
586
00:29:46,100 --> 00:29:46,999
Deze?
587
00:29:47,000 --> 00:29:48,100
Ja.
588
00:29:49,500 --> 00:29:50,600
Wel...
Ga je gang.
589
00:29:52,400 --> 00:29:53,699
Dat werd verdomme tijd.
590
00:29:53,700 --> 00:29:54,799
Kom als de sodemieter binnen!
591
00:29:54,800 --> 00:29:55,999
Je hebt de dame gehoord.
592
00:29:56,000 --> 00:29:57,500
Na jou.
593
00:29:58,600 --> 00:30:00,199
Hallo?
594
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
Jordan Russell?
595
00:30:05,700 --> 00:30:07,099
Wie wil dat weten?
596
00:30:07,100 --> 00:30:08,200
We zijn van de FBI.
597
00:30:08,200 --> 00:30:09,300
We zijn hier niet voor jou.
598
00:30:09,300 --> 00:30:11,099
We willen met je zoon Tom praten.
599
00:30:11,100 --> 00:30:12,000
Hij komt en gaat.
600
00:30:12,000 --> 00:30:13,700
Ik heb hem de laatste paar dagen
niet veel gezien.
601
00:30:13,700 --> 00:30:15,900
Wel, we zijn op zoek naar
Detective Gonzalez.
602
00:30:16,500 --> 00:30:17,300
Ja, dat hebben we gehoord, uh,
603
00:30:17,300 --> 00:30:18,600
ze had ruzie met Tom
twee dagen geleden.
604
00:30:18,600 --> 00:30:20,600
Weet je waar de ruzie over ging?
605
00:30:20,600 --> 00:30:22,300
daar heeft hij me niets over verteld.
606
00:30:22,300 --> 00:30:23,899
Niet, huh?
Uh-uh.
607
00:30:23,900 --> 00:30:25,599
En, hoe goed kennen ze elkaar?
608
00:30:25,600 --> 00:30:29,600
Een beetje, denk ik. Een paar jaar geleden,
woonde Tom bij zijn oma.
609
00:30:30,100 --> 00:30:31,199
Yvette Russell?
610
00:30:31,200 --> 00:30:33,199
Ja. Ze was de moeder van zijn vader.
611
00:30:33,200 --> 00:30:35,499
Hij woonde bij haar tot ze
vermoord werd.
612
00:30:35,500 --> 00:30:37,499
Gonzalez was daar die dag.
613
00:30:37,500 --> 00:30:39,600
Tom was behoorlijk overstuur.
614
00:30:41,700 --> 00:30:44,299
Tommy, hey.
615
00:30:44,300 --> 00:30:45,899
Wil je weer bij mij komen wonen?
616
00:30:45,900 --> 00:30:49,900
Okay.
617
00:31:06,600 --> 00:31:07,999
Ben jij Tom?
618
00:31:08,000 --> 00:31:09,399
Ja.
619
00:31:09,400 --> 00:31:11,699
Ik ben Detective Gonzalez.
620
00:31:11,700 --> 00:31:14,400
Het spijt me zo van je verlies.
621
00:31:18,100 --> 00:31:20,500
Je oma was een geweldige vrouw.
622
00:31:22,900 --> 00:31:25,300
Ik weet het.
623
00:31:27,700 --> 00:31:29,300
Waarom kom je niet bij mij?
624
00:31:29,600 --> 00:31:32,699
Het is goed. Kom maar.
625
00:31:32,700 --> 00:31:34,500
Vanaf dat moment, kwam ze
626
00:31:34,500 --> 00:31:36,799
af en toe eens langs om
te vragen hoe het met hem ging.
627
00:31:36,800 --> 00:31:38,800
Wanneer was de laatste keer?
628
00:31:39,300 --> 00:31:41,100
Mm, maanden misschien.
629
00:31:41,100 --> 00:31:44,499
Okay, dus je vindt het niet erg dat
we hier wachten tot Tom thuis komt?
630
00:31:44,500 --> 00:31:46,499
Weet je, het komt niet zo goed uit.
631
00:31:46,500 --> 00:31:49,099
Ik, ik verwacht bezoek.
632
00:31:49,100 --> 00:31:52,100
Verwacht bezoek, huh?
633
00:31:57,200 --> 00:31:59,499
Weet je zeker dat je niet wacht
op een bezorger?
634
00:31:59,500 --> 00:32:01,199
Luister eens,
als je wilt dat we weggaan,
635
00:32:01,200 --> 00:32:04,700
hou dan op met spelletjes spelen.
636
00:32:04,700 --> 00:32:07,700
Detective Gonzalez kwam een paar
uur geleden langs.
637
00:32:09,400 --> 00:32:10,299
Wat?!
638
00:32:10,300 --> 00:32:12,000
Jordan, doe open!
639
00:32:17,200 --> 00:32:19,600
Jordan, Tom belt me al de hele dag,
640
00:32:19,600 --> 00:32:20,600
maar hij antwoord nu
niet meer.
641
00:32:20,600 --> 00:32:21,499
Weet je waar hij is?
642
00:32:21,500 --> 00:32:22,399
Ik heb hem niet gezien, Detective.
643
00:32:22,400 --> 00:32:23,699
Waarom ben je zo opgefokt?
644
00:32:23,700 --> 00:32:25,700
Heeft hij het er over gehad
achter Mitch Donnelly aan te gaan?
645
00:32:25,700 --> 00:32:27,899
Zo idioot is hij niet.
Jordan, luister naar me.
646
00:32:27,900 --> 00:32:29,100
Hey, luister naar me.
647
00:32:29,100 --> 00:32:31,399
Laat dit tot je
junkiehersens doordringen, okay?
648
00:32:31,400 --> 00:32:34,200
Tom is op weg om zich
te laten vermoorden.
649
00:32:34,200 --> 00:32:36,800
Misschien moet jij eens ophouden
je met onze zaken te bemoeien.
650
00:32:36,800 --> 00:32:38,999
Wat heeft dit allemaal verdomme met jou te maken?
651
00:32:39,000 --> 00:32:42,300
Kijk, hey, Jordan.
652
00:32:42,300 --> 00:32:43,699
Hij kent niet het hele verhaal
653
00:32:43,700 --> 00:32:44,999
over Yvette.
654
00:32:45,000 --> 00:32:48,599
Dat betekent?
655
00:32:48,600 --> 00:32:52,000
Dat betekent dat hij moet weten
dat ik een fout gemaakt heb.
656
00:32:52,500 --> 00:32:54,300
En hij moet dat van mij horen.
657
00:32:57,100 --> 00:33:00,099
Toen Tom terugkwam, heb ik
hem verteld wat ze gezegd had.
658
00:33:00,100 --> 00:33:03,800
Daardoor dacht hij dat het Bianca was die
ervoor gezorgd had dat oma gedood is.
659
00:33:03,800 --> 00:33:05,599
Ik dat wat hij dacht, of wat
jij hem verteld hebt?
660
00:33:05,600 --> 00:33:07,499
Ze gaf het bijna toe.
661
00:33:07,500 --> 00:33:08,599
En, waar is hij nu?
662
00:33:08,600 --> 00:33:11,400
Ik weet het niet.
663
00:33:11,700 --> 00:33:13,899
Ik weet niet waar hij is.
664
00:33:13,900 --> 00:33:15,400
Echt waar.
665
00:33:17,900 --> 00:33:21,555
Maar toen hij wegging, had hij een pistool.
666
00:33:46,000 --> 00:33:47,200
Hey.
667
00:33:47,200 --> 00:33:48,299
Ik heb Tom's vrienden gebeld.
668
00:33:48,300 --> 00:33:49,500
Niemand had hem gezien.
669
00:33:50,600 --> 00:33:51,900
Mm-hmm.
670
00:33:57,800 --> 00:33:59,500
Jack, ik moet de straat op.
671
00:34:00,600 --> 00:34:01,700
Als de moeder
Tom overtuigd heeft
672
00:34:01,700 --> 00:34:03,799
dat het Bianca's schuld was
en hij achter haar aangegaan is,
673
00:34:03,800 --> 00:34:06,300
kan ze nu ergens in een steeg liggen.
674
00:34:06,800 --> 00:34:07,500
Kom op.
675
00:34:07,500 --> 00:34:11,500
Ik denk dat het waarschijnlijker is dat
Bianca Donnelly uitschakelt voor Tom dat doet.
676
00:34:11,600 --> 00:34:14,100
Dan, te meer reden voor mij om
haar te zoeken en tegen te houden.
677
00:34:15,600 --> 00:34:16,900
Hey.
678
00:34:16,900 --> 00:34:19,000
Luister, NYPD heeft
Donnelly's vriendin onder druk gezet.
679
00:34:19,000 --> 00:34:20,299
Ze heeft uiteindelijk zijn mobiele nummer gegeven.
680
00:34:20,300 --> 00:34:24,000
Het is gelukt om hem te traceren naar een leegstaand
kantoorgebouw in Queens.
681
00:34:24,000 --> 00:34:25,600
Het is een drugslab.
Precies.
682
00:34:25,600 --> 00:34:27,600
Ik bedoel, deze jongens--
kopen de beveiligingsmensen om
683
00:34:27,600 --> 00:34:30,300
en dan zetten ze hun tijdelijke lab's op
in die plaatsen.
684
00:34:31,800 --> 00:34:34,200
Okay, neem er een paar mee
en ga kijken.
685
00:34:36,300 --> 00:34:38,100
Goed.
686
00:34:39,100 --> 00:34:42,100
Jack, ik kan niet alleen maar
aan een bureau blijven zitten.
687
00:34:42,100 --> 00:34:44,100
Wat wil je van me?
688
00:34:44,100 --> 00:34:45,700
Je had een lange vriendschap
met deze vrouw,
689
00:34:45,700 --> 00:34:46,899
en nu probeer je me te vertellen
690
00:34:46,900 --> 00:34:49,100
dat je het verband niet zag.
691
00:34:51,800 --> 00:34:53,399
Weet je wat?
Je hebt gelijk.
692
00:34:53,400 --> 00:34:55,099
Ik had het aan moeten zien komen.
693
00:34:55,100 --> 00:34:57,200
Ja, dat had je zeker.
694
00:34:59,100 --> 00:35:02,000
Ik wilde het niet.
695
00:35:10,700 --> 00:35:13,000
Kijk of je Martin kunt inhalen.
696
00:35:14,400 --> 00:35:16,400
Dank je.
697
00:35:28,000 --> 00:35:31,200
Hey, de beveiligingsman heeft toegegeven
dat Tom 20 minuten geleden kwam opdagen
698
00:35:31,200 --> 00:35:33,000
en Bianca kwam een paar
minuten later.
699
00:35:33,000 --> 00:35:36,600
De dakloze in de steeg hoorde hier een
pistoolschot, dus ik heb om versterking gevraagd.
700
00:35:55,500 --> 00:35:57,199
FBI!
Laat het pistool vallen.
701
00:35:57,200 --> 00:35:58,399
Ik ben van de politie.
702
00:35:58,400 --> 00:35:59,099
Dat kan me niet schelen.
703
00:35:59,100 --> 00:36:00,699
Doe je wapen omlaag.
704
00:36:00,700 --> 00:36:02,500
Okay, goed.
705
00:36:03,900 --> 00:36:05,500
Leg het neer.
706
00:36:15,300 --> 00:36:17,099
Elena, wat doe jij hier verdomme?
707
00:36:17,100 --> 00:36:19,699
Ik heb naar je gezocht.
708
00:36:19,700 --> 00:36:20,800
Waarom?
709
00:36:21,200 --> 00:36:22,400
Tom, draai je om en
tegen de muur.
710
00:36:22,400 --> 00:36:25,599
Hey, doe rustig aan met hem, alsjeblieft.
Hij hoort bij mij.
711
00:36:25,600 --> 00:36:27,100
Heb je wapens bij je?
712
00:36:30,800 --> 00:36:33,399
Wat heb je gedaan?
713
00:36:33,400 --> 00:36:36,100
Ik heb gewacht tot die klootzak
vrijkwam.
714
00:36:36,100 --> 00:36:37,999
Op straat werd gezegd dat hij
zijn "winkel" hier op zou starten,
715
00:36:38,000 --> 00:36:40,700
dus kwam ik om onze zaken
af te handelen.
716
00:36:40,700 --> 00:36:42,100
Ik heb het met de beveiliging geregeld.
717
00:36:42,100 --> 00:36:43,599
We kunnen hier een paar dagen koken.
718
00:36:43,600 --> 00:36:45,000
Ik zie je dan, broer.
719
00:36:45,400 --> 00:36:48,900
Drugs maken is een overtreding
van de voorwaardelijke vrijlating.
720
00:36:51,600 --> 00:36:53,499
We wilden alleen een
barbecue houden.
721
00:36:53,500 --> 00:36:55,599
Je zou moeten blijven.
722
00:36:55,600 --> 00:36:58,400
Een lekkere dikke worst nemen.
723
00:36:59,200 --> 00:37:01,699
Je hebt nog een kogel van me te goed.
724
00:37:01,700 --> 00:37:05,000
Daag me niet uit.
725
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
Niet bewegen.
726
00:37:09,800 --> 00:37:13,399
We hebben dit al eerder gedaan, Gonzalez.
727
00:37:13,400 --> 00:37:16,500
Een hoop geblaf en niet bijten.
728
00:37:17,700 --> 00:37:19,400
Hey.
729
00:37:20,600 --> 00:37:23,200
Heb je nog meer getuigen die
naar mij wijzen?
730
00:37:24,000 --> 00:37:25,499
Hmm?
731
00:37:25,500 --> 00:37:27,400
Nee?
732
00:37:27,700 --> 00:37:29,300
Dat dacht ik al.
733
00:37:32,500 --> 00:37:35,900
Ik had dit al heel lang geleden moeten doen.
734
00:37:40,500 --> 00:37:43,000
Ik heb hem uitgeschakeld.
735
00:37:44,300 --> 00:37:45,700
Gewoon zo maar?
736
00:37:46,300 --> 00:37:47,600
Ja, dat klopt.
737
00:37:52,600 --> 00:37:54,200
Wat doet Tom hier?
738
00:37:55,100 --> 00:37:57,399
Hij... hij moet me hierheen gevolgd zijn.
739
00:37:57,400 --> 00:37:59,700
Hij kwam net iets eerder dan jullie binnen.
740
00:38:05,900 --> 00:38:07,400
Goed, Tom, we gaan.
741
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
Probeer jij moord te bekennen?
742
00:38:19,500 --> 00:38:22,800
Kijk, die klootzak heeft
zijn verdiende loon.
743
00:38:22,800 --> 00:38:24,199
Okay, vertel gewoon de waarheid.
744
00:38:24,200 --> 00:38:25,100
Okay, we hebben een probleem.
745
00:38:25,100 --> 00:38:27,400
Zie je, het klopt niet met wat
de beveiliging zei.
746
00:38:27,900 --> 00:38:29,599
Okay, Tom kwam hier voor jou.
747
00:38:29,600 --> 00:38:31,900
Jij kwam na hem, en je wilde
hem tegenhouden,
748
00:38:32,600 --> 00:38:34,300
en het was te laat.
749
00:38:35,300 --> 00:38:36,800
Tom!
750
00:38:40,300 --> 00:38:41,799
Nee!
751
00:38:41,800 --> 00:38:43,499
Oh, nee, nee.
752
00:38:43,500 --> 00:38:45,499
Nee.
753
00:38:45,500 --> 00:38:47,199
Oh, nee.
754
00:38:47,200 --> 00:38:48,500
Wat heb je gedaan?
755
00:38:55,600 --> 00:38:57,000
Ik weet precies wat je hebt doorgemaakt.
756
00:38:57,000 --> 00:38:59,700
Nee, je weet helemaal niet wat ik
doorgemaakt heb.
757
00:39:00,400 --> 00:39:02,199
Ik weet dat je geen moordenaar bent,
758
00:39:02,200 --> 00:39:06,200
maar je wilde niet dat
Tom hiervoor de bak in zou gaan.
759
00:39:22,300 --> 00:39:24,599
Dus pakte jij zijn pistool en liet
het voorkomen dat jij Donnelly vermoord had.
760
00:39:24,600 --> 00:39:25,999
Elena, laat het dan.
761
00:39:26,000 --> 00:39:28,100
Okay, mijn woord als agent zal
dit afsluiten.
762
00:39:28,100 --> 00:39:29,499
Het brengt Yvette niet terug.
763
00:39:29,500 --> 00:39:31,200
Dat weet ik!
764
00:39:32,600 --> 00:39:33,800
Maar het maakt het goed.
765
00:39:33,800 --> 00:39:35,099
Nee, dat doet het niet.
Ja, dat doet het wel.
766
00:39:35,100 --> 00:39:37,300
Ja, voor mij.
767
00:39:37,300 --> 00:39:39,100
Misschien niet voor jou, maar voor mij.
768
00:39:39,500 --> 00:39:41,799
En weet je wat?
769
00:39:41,800 --> 00:39:44,600
We zijn daarin anders,
weet je?
770
00:39:47,600 --> 00:39:51,200
Dit is wat ik nodig heb, Elena.
Kom op.
771
00:39:53,600 --> 00:39:56,199
Bianca, doe het niet,
alsjeblieft.
772
00:39:56,200 --> 00:39:59,600
Doe dit niet.
Beloof me dat je op Tom zult letten.
773
00:40:00,300 --> 00:40:02,299
Alsjeblieft.
Dat kan ik niet.
774
00:40:02,300 --> 00:40:04,199
Elena.
775
00:40:04,200 --> 00:40:05,500
Alsjeblieft.
776
00:40:09,200 --> 00:40:10,400
Ik beloof het.
777
00:40:13,500 --> 00:40:15,000
Dank je.
778
00:40:29,500 --> 00:40:31,600
Het spijt me.
779
00:40:49,300 --> 00:40:50,800
Ben je klaar?
780
00:40:51,700 --> 00:40:53,599
Je had niet hoeven te blijven.
781
00:40:53,600 --> 00:40:55,200
Ik wilde niet slapen.
782
00:40:59,100 --> 00:41:00,800
Elena.
783
00:41:01,100 --> 00:41:04,699
Ik weet dat je bezorgd bent, maar we gaan
alles doen om haar te helpen, okay?
784
00:41:04,700 --> 00:41:07,500
Ik weet het... Ik weet het.
785
00:41:07,500 --> 00:41:09,700
Ik heb een advocaat gebeld die me
nog wat schuldig is.
786
00:41:09,700 --> 00:41:12,699
Hij is waarschijnlijk de beste
en de duurste,
787
00:41:12,700 --> 00:41:16,500
maar we vinden wel een oplossing
voor dat geldgedoe.
788
00:41:20,400 --> 00:41:22,700
Wat?
789
00:41:23,400 --> 00:41:25,400
Waarom ben je zo lief voor me?
790
00:41:26,000 --> 00:41:28,200
Omdat ik van je hou.
791
00:41:30,400 --> 00:41:32,700
Lieverd. Het spijt me van alle
keren dat ik je buitensloot.
792
00:41:33,200 --> 00:41:36,000
Je weet hoe ik ben.
793
00:41:36,600 --> 00:41:40,600
Maar ik weet dat ik je kan vertrouwen,
en dat voelt goed.
794
00:41:40,900 --> 00:41:44,200
Elena, je kunt me vertrouwen.
795
00:41:45,800 --> 00:41:48,999
Als ik ooit probeer weg te lopen...
796
00:41:49,000 --> 00:41:51,099
laat me dan niet gaan, alsjeblieft.
797
00:41:51,100 --> 00:41:52,899
Nooit.
798
00:41:52,900 --> 00:41:53,999
Okay.
799
00:41:54,000 --> 00:41:56,200
Nooit.
800
00:41:56,200 --> 00:41:56,599
Nooit, nooit, nooit,
801
00:41:56,600 --> 00:41:58,300
nooit, nooit.
802
00:42:00,300 --> 00:42:01,699
Wat denk je van naar huis?
803
00:42:01,700 --> 00:42:04,000
Laten we naar huis gaan.
804
00:42:09,000 --> 00:42:19,000
Vertaling: Bubbels100
59541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.