All language subtitles for Without.a.Trace.S07E13.Once.Lost.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:05,499 Hey, ik ben het Martin. 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,500 Hey, ik kom er aan. Maak je geen zorgen. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,099 Luister, ik wil je even bijpraten. 4 00:00:09,100 --> 00:00:10,700 Ik werd gebeld door de NYPD. 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,499 Okay. Een ogenblikje. dan pak ik mijn pen. 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,099 Ik denk dat het iemand is die je kent. 7 00:00:14,100 --> 00:00:17,200 Detective Bianca Gonzalez. 8 00:00:18,700 --> 00:00:20,699 Ja, dat is een goede vriendin van mij. 9 00:00:20,700 --> 00:00:21,699 We waren partners bij Zeden. 10 00:00:21,700 --> 00:00:23,700 Wordt zij vermist? Wat is er gebeurd? 11 00:00:23,700 --> 00:00:27,700 Ze is verdwenen na een schietpartij bij het Cipher House Hotel in het centrum. 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,499 Volgens haar captain was ze undercover bij een inval 13 00:00:30,500 --> 00:00:32,300 toen alles in het honderd liep. 14 00:00:34,100 --> 00:00:35,999 Elena, ben je er nog? 15 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Ja. Ja, het spijt me. Goed, ik kom er aan. 16 00:00:49,500 --> 00:00:51,099 Wat is er gebeurd? Hey. 17 00:00:51,100 --> 00:00:53,800 De Binnenlandse Veiligheids Dienst kocht gestolen identiteiten 18 00:00:53,800 --> 00:00:57,399 van een Oekra�ner, een Goga Yurkovich-- en een Nils Barker. 19 00:00:57,400 --> 00:00:58,399 Hoe is Bianca daarbij betrokken geraakt? 20 00:00:58,400 --> 00:01:01,900 Nou, de BVD had een undercover agent nodig om een ingang te krijgen 21 00:01:01,900 --> 00:01:05,200 van hun agent Phillip Shen naar de lokale markt. 22 00:01:06,200 --> 00:01:07,200 Whoo. 23 00:01:11,600 --> 00:01:15,600 Blijkbaar kwam ze binnen met Agent Shen die zich voordeed als zwarte markt handelaar. 24 00:01:16,200 --> 00:01:17,700 Ze zijn binnengekomen, 25 00:01:17,700 --> 00:01:21,200 en toen ontdekten ze dat Yurkovich een partner had 26 00:01:21,200 --> 00:01:23,000 Nils Barker. 27 00:01:24,800 --> 00:01:26,599 Ze is de beste undercover agent die ik ken. 28 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 Wat is er fout gegaan? 29 00:01:27,600 --> 00:01:31,600 Een agent die zich voordeed als conci�rge zei dat de handel goed ging. 30 00:01:32,200 --> 00:01:36,099 De usb-stick met de gestolen identiteiten voor honderd ton. 31 00:01:36,100 --> 00:01:38,766 De BVD agent die de leiding had over de inval 32 00:01:38,816 --> 00:01:42,200 zei dat ze niet verwacht hadden dat die Barker zou komen. 33 00:01:42,200 --> 00:01:45,400 Vanaf dat moment liep de hele boel fout. 34 00:02:03,100 --> 00:02:06,300 We hebben twee dode Oekra�ners, en Yurkovich is gearresteerd, 35 00:02:06,300 --> 00:02:08,100 maar zegt geen woord. 36 00:02:08,100 --> 00:02:09,999 Hoe zit het met die andere man, Barker? 37 00:02:10,000 --> 00:02:12,799 Wel, hij heeft het geld gepakt en is weggerend. 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,499 Ging Bianca achter hem aan? 39 00:02:14,500 --> 00:02:17,800 Niemand heeft sindsdien van haar gehoord. 40 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Misschien achtervolgt ze Barker nog steeds. 41 00:02:34,300 --> 00:02:36,900 Ze zou niet opgeven zonder gevecht. 42 00:03:22,600 --> 00:03:25,200 Special Agent Delgado is hier om met Agent Shen te praten. 43 00:03:26,300 --> 00:03:27,200 Okay. 44 00:03:27,200 --> 00:03:28,499 Elena. 45 00:03:28,500 --> 00:03:30,099 Hey, ik ging net naar binnen. 46 00:03:30,100 --> 00:03:32,099 Hoe gaat het met je? 47 00:03:32,100 --> 00:03:34,099 Met mij goed. 48 00:03:34,100 --> 00:03:37,199 Wanneer heb je je vriendin voor het laatst gezien? 49 00:03:37,200 --> 00:03:40,099 Uh, dat is al een tijdje geleden. Ik weet het niet, acht, negen maanden. 50 00:03:40,100 --> 00:03:41,499 Zijn jullie nog steeds vertrouwelijk? 51 00:03:41,500 --> 00:03:44,100 Ja, heel erg. We gingen samen naar de middelbare school. 52 00:03:44,100 --> 00:03:47,800 Toen waren we, ongeveer vier en een half jaar partners. 53 00:03:47,800 --> 00:03:51,099 Waarom vraag je dat, Jack? Ben je bezorgd of is het procedure? 54 00:03:51,100 --> 00:03:53,400 Beide. Ik heb een zaak op te lossen, 55 00:03:53,400 --> 00:03:55,299 en als jouw vriendschap in de weg staat, 56 00:03:55,300 --> 00:03:57,799 zet ik er iemand anders aan. 57 00:03:57,800 --> 00:04:01,100 Ik ben een professional. Ik kan mijn werk doen. 58 00:04:01,300 --> 00:04:02,300 Okay. 59 00:04:05,400 --> 00:04:10,160 Ik blijf die hele inval in mijn hoofd doornemen om te kijken of ik iets gemist heb. 60 00:04:10,300 --> 00:04:13,499 Wat is het verhaal achter die Nils Barker? 61 00:04:13,500 --> 00:04:15,599 Ik ken die vent niet. 62 00:04:15,600 --> 00:04:17,199 Yurkovich stelde hem voor als zijn partner, 63 00:04:17,200 --> 00:04:18,599 maar ik wist niet dat hij er een had. 64 00:04:18,600 --> 00:04:20,399 Was hij geen deel van het onderzoek? 65 00:04:20,400 --> 00:04:21,899 Nee, Barker was onbekend. 66 00:04:21,900 --> 00:04:24,200 We hadden totaal geen info over hem. 67 00:04:24,200 --> 00:04:25,999 We hadden moeten terugtrekken op het moment dat hij kwam. 68 00:04:26,000 --> 00:04:27,099 Waarom heb je dat niet gedaan? 69 00:04:27,100 --> 00:04:30,700 Omdat Bianca er gewoon mee doorging en ik volgde haar. 70 00:04:31,100 --> 00:04:32,900 Ik weet het niet. Eerlijk, 71 00:04:32,900 --> 00:04:35,500 Ik begin te denken dat er iets anders aan de hand was. 72 00:04:36,800 --> 00:04:37,999 Wat bedoel je? 73 00:04:38,000 --> 00:04:40,099 Het was een eenvoudige opdracht. 74 00:04:40,100 --> 00:04:45,750 Ik hoefde alleen te kopen, Yurkovich weg laten gaan en het geldspoor volgen. 75 00:04:45,800 --> 00:04:47,300 Whew! 76 00:04:55,100 --> 00:04:57,200 Dat ding gaat af als een echtelijke oproep. 77 00:05:00,700 --> 00:05:01,899 Dat is een andere zaak. 78 00:05:01,900 --> 00:05:03,799 Wil je het nu afhandelen? Want je moet je gedachten erbij houden. 79 00:05:03,800 --> 00:05:06,600 Nee, het is goed. Het komt goed. 80 00:05:07,900 --> 00:05:10,400 Ik heb gehoord dat je drie maanden bij de Latin Kings hebt gezeten? 81 00:05:10,400 --> 00:05:13,099 Yep. Ze hadden een priester vermoord in mijn buurt. 82 00:05:13,100 --> 00:05:15,199 De mensen waren te bang om hun huis uit te gaan. 83 00:05:15,200 --> 00:05:16,199 Heb je hem te pakken gekregen? 84 00:05:16,200 --> 00:05:20,200 Yep. Ik werd bijna in mijn hoofd geschoten, maar we hebben hem. 85 00:05:20,700 --> 00:05:24,700 Ik wed dat de leiding alle eer opstreek toen jij je al weer rot werkte op straat. 86 00:05:25,300 --> 00:05:28,300 We krijgen allemaal wat we verdienen, niet waar? 87 00:05:30,700 --> 00:05:31,800 Laat me dat eens zien. 88 00:05:37,400 --> 00:05:40,599 Joh, wil je ons dood hebben? 89 00:05:40,600 --> 00:05:43,199 Iedere zichzelf respecterende boef zou dit willen vinden, man. 90 00:05:43,200 --> 00:05:45,100 Kom op. 91 00:05:52,000 --> 00:05:53,499 Ik heb er op dat moment niet teveel over nagedacht, 92 00:05:53,500 --> 00:05:54,800 maar nadat de rook was opgetrokken, 93 00:05:54,800 --> 00:05:57,000 probeerden we de zender te traceren en vonden niets. 94 00:05:57,000 --> 00:05:58,899 Wacht, wacht. Wat wil je daarmee zeggen? 95 00:05:58,900 --> 00:06:00,200 Dat Bianca het geld gestolen heeft? 96 00:06:00,200 --> 00:06:02,800 Want in jouw verklaring staat, dat Barker degene is die het geld meenam. 97 00:06:02,800 --> 00:06:06,100 Behalve dat ze nu allebei vermist worden en ook die honderdduizend dollar. 98 00:06:06,100 --> 00:06:07,399 Kijk, ik heb het eerder meegemaakt. 99 00:06:07,400 --> 00:06:08,499 Agenten die zo lang undercover blijven, 100 00:06:08,500 --> 00:06:12,300 die worden... ondernemend. 101 00:06:15,800 --> 00:06:19,300 We moeten Bianca's bankrekeningen en telefoongegevens controleren, zo snel mogelijk. 102 00:06:19,300 --> 00:06:20,599 Is er iets anders over je vriendin 103 00:06:20,600 --> 00:06:22,200 waardoor je zou denken dat dat ze corrupt is? 104 00:06:23,200 --> 00:06:24,199 Okay, Jack, 105 00:06:24,200 --> 00:06:25,300 nee. 106 00:06:25,300 --> 00:06:27,700 En beloof je dat zij het geld niet gestolen heeft, okay? 107 00:06:27,700 --> 00:06:29,099 Ik ga dat ophelderen, 108 00:06:29,100 --> 00:06:31,500 zodat we ons kunnen richten op wat werkelijk gebeurd is. 109 00:06:33,100 --> 00:06:35,100 Ik zie je weer op kantoor. 110 00:06:42,100 --> 00:06:42,999 Whoo! Jullie zijn verhit! 111 00:06:43,000 --> 00:06:46,199 Goed, kom op jongens. We moeten hem binnen brengen. Schiet op. 112 00:06:46,200 --> 00:06:49,399 Zijn jullie er klaar voor? Kom op. Een, twee, drie. 113 00:06:49,400 --> 00:06:51,800 Go, Garfield! 114 00:06:51,800 --> 00:06:54,299 Whoo! Ja! Goed. 115 00:06:54,300 --> 00:06:57,000 Whoo! 116 00:06:57,200 --> 00:06:58,099 Ze zullen je dankbaar moeten zijn 117 00:06:58,100 --> 00:06:59,699 als ze voor de Knicks gaan spelen. 118 00:06:59,700 --> 00:07:01,900 Ja, maar vertel ze niet dat ik geen vrije worp kan gooien. 119 00:07:03,000 --> 00:07:04,700 Wat doe jij hier? 120 00:07:06,500 --> 00:07:09,900 Ik heb een aanbod voor een baan bij de FBI. 121 00:07:11,100 --> 00:07:12,799 FBI? 122 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 Yep. 123 00:07:13,800 --> 00:07:15,200 Wow, ik wist niet eens dat je op zoek was. 124 00:07:15,200 --> 00:07:17,499 Ik wilde niets zeggen, weet je, voor het geval ik het niet zou worden. 125 00:07:17,500 --> 00:07:19,900 Ik wilde niet in verlegenheid gebracht worden. 126 00:07:21,300 --> 00:07:23,499 Kijk naar jou, a la Jodie Foster. 127 00:07:23,500 --> 00:07:27,500 Hoger op de ladder, nietwaar? Ja, dat probeer ik. 128 00:07:27,900 --> 00:07:30,399 Wanneer begin je? 129 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Ik ga binnen een week naar de academie. 130 00:07:34,600 --> 00:07:36,300 Wow. 131 00:07:37,000 --> 00:07:38,199 Zo snel, huh? 132 00:07:38,200 --> 00:07:39,799 Ja. 133 00:07:39,800 --> 00:07:42,499 Snel gereageerd. 134 00:07:42,500 --> 00:07:44,499 Het spijt me dat ik het je niet eerder verteld heb. 135 00:07:44,500 --> 00:07:46,200 Nee. 136 00:07:50,000 --> 00:07:52,300 Man, Bianca, 137 00:07:52,300 --> 00:07:53,799 ik heb van jou geleerd hoe ik een agent moet zijn. 138 00:07:53,800 --> 00:07:57,000 Dat zal ik nooit vergeten. 139 00:07:59,800 --> 00:08:01,499 Weet je, ik wil niet... 140 00:08:01,500 --> 00:08:05,399 ik wil niet weggaan, denkend dat je het me kwalijk neemt. 141 00:08:05,400 --> 00:08:07,999 Ah, kom op. Vergeet het. 142 00:08:08,000 --> 00:08:10,300 Vergeet dat. 143 00:08:10,800 --> 00:08:12,899 We waren een lekker stel partners, nietwaar? 144 00:08:12,900 --> 00:08:14,699 De beste in het 16e, meid. 145 00:08:14,700 --> 00:08:16,600 Dat klopt. Dat klopt. 146 00:08:24,500 --> 00:08:25,400 Hallo? 147 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 Hey, ik probeer je te pakken te krijgen. 148 00:08:27,000 --> 00:08:29,299 Het spijt me. Ik was van plan je te bellen. 149 00:08:29,300 --> 00:08:31,399 Oh, het is goed. 150 00:08:31,400 --> 00:08:32,599 Hou je het nog een beetje vol? 151 00:08:32,600 --> 00:08:33,699 Uh, niet zo goed, Danny. 152 00:08:33,700 --> 00:08:35,500 Ik ben erg bezorgd over haar. 153 00:08:35,500 --> 00:08:37,600 Weet je, ik dacht, herinner je je nog dat gezegd hebt dat 154 00:08:37,600 --> 00:08:39,799 Bianca een nicht heeft die in Long Island woont? 155 00:08:39,800 --> 00:08:40,400 Ja. Ja. 156 00:08:40,400 --> 00:08:42,100 Ik heb al met haar gesproken. Ze heeft haar niet gezien. 157 00:08:42,100 --> 00:08:45,000 Goed, ik probeer alle sporen te volgen. 158 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Ik moet gaan, okay? Ik bel je later. 159 00:08:53,400 --> 00:08:54,499 Sam. 160 00:08:54,500 --> 00:08:56,299 Hey, nog geluk gehad op het bureau? 161 00:08:56,300 --> 00:08:58,600 Nou, de helft van haar collega's houdt van haar. 162 00:08:58,600 --> 00:09:00,300 De andere helft vindt dat ze verschrikkelijk lastig is. 163 00:09:00,300 --> 00:09:02,400 Nou, ze kunnen jaloers zijn op haar staat van dienst. 164 00:09:02,400 --> 00:09:04,000 De laatste paar jaar, heeft ze in elke zaak 165 00:09:04,000 --> 00:09:05,300 waar ze aan werkte een veroordeling er uit gesleept. 166 00:09:05,300 --> 00:09:06,500 Is het gelukt om haar aan Barker te koppelen? 167 00:09:06,500 --> 00:09:08,100 Niet echt. Haar eenheid kende hem niet. 168 00:09:08,100 --> 00:09:09,600 Er is ook niets te vinden in haar bankrekening 169 00:09:09,600 --> 00:09:11,800 of haar telefoongegevens wat ze bindt. 170 00:09:11,800 --> 00:09:14,499 Hoe zit het met de telefoontjes die ze bleef krijgen voor de inval? 171 00:09:14,500 --> 00:09:16,999 Die kwamen niet tevoorschijn op haar telefoongegevens. 172 00:09:17,000 --> 00:09:19,800 Ik vermoed dat ze rouleren met wegwerp mobiels. 173 00:09:20,900 --> 00:09:22,600 Spade. 174 00:09:23,900 --> 00:09:25,599 Nou, dat is goed nieuws. 175 00:09:25,600 --> 00:09:27,900 Uh, ja. 176 00:09:28,500 --> 00:09:29,799 Bedankt. 177 00:09:29,800 --> 00:09:31,300 We hebben een doorbraak. 178 00:09:31,300 --> 00:09:33,599 De beveiliging op MacArthur Airport heeft Barker tegengehouden 179 00:09:33,600 --> 00:09:36,200 toen hij op een vlucht naar Toronto wilde stappen. 180 00:09:41,600 --> 00:09:44,799 Nils Barker, Special Agents Delgado en Fitzgerald. 181 00:09:44,800 --> 00:09:46,499 Prettig kennis te maken, denk ik. 182 00:09:46,500 --> 00:09:48,700 We zijn op zoek naar Bianca Gonzalez. 183 00:09:49,300 --> 00:09:51,400 Ik weet niet wie dat is. 184 00:09:51,700 --> 00:09:55,700 Zij is de vrouw die jou achtervolgde na die schietpartij van vanmorgen. 185 00:09:56,100 --> 00:09:58,400 Weet je nog, de schietpartij waarbij jij 100.000 gestolen hebt? 186 00:09:58,400 --> 00:10:00,599 Niemand heeft me uit dat hotel achtervolgd. 187 00:10:00,600 --> 00:10:04,500 Werkelijk? Okay, nou, dan zijn jullie misschien samen weggerend. 188 00:10:04,500 --> 00:10:06,499 Jullie zouden het geld verdelen, maar toen werd je hebberig 189 00:10:06,500 --> 00:10:07,599 en heb je haar gedood. 190 00:10:07,600 --> 00:10:08,599 Dat is een aardig verhaal. 191 00:10:08,600 --> 00:10:10,099 Heb je er al een titel voor? 192 00:10:10,100 --> 00:10:12,899 Wat zeg je van "The Nils Barker Story: 193 00:10:12,900 --> 00:10:15,399 "Stom genoeg om gestolen identiteiten aan de politie te verkopen"? 194 00:10:15,400 --> 00:10:17,699 Vind je dat wat? 195 00:10:17,700 --> 00:10:19,499 Dat is grappig. 196 00:10:19,500 --> 00:10:22,100 Je gaat al voor laat eens gokken, 20 jaar, de bak in? 197 00:10:22,100 --> 00:10:24,699 Wat denk je dat er gaat gebeuren als ik haar dood vind? 198 00:10:24,700 --> 00:10:27,100 Wie zal ik daar de schuld van geven? 199 00:10:30,300 --> 00:10:33,499 Kijk, ze greep me vorige week, okay? 200 00:10:33,500 --> 00:10:37,400 Ze betrapte me toen ik pinautomaten bewerkte op Westchester Ave. 201 00:10:37,400 --> 00:10:39,600 Ik zou haar informant worden. 202 00:10:39,600 --> 00:10:41,199 Dat spreekt je nog niet vrij van de moord op haar. 203 00:10:41,200 --> 00:10:43,400 Ik ben een oplichter, geen moordenaar. 204 00:10:43,400 --> 00:10:45,499 Ik zou voor Yurkovich gaan werken, 205 00:10:45,500 --> 00:10:47,800 maar toen ik Bianca vanmorgen in het hotel zag 206 00:10:47,800 --> 00:10:50,100 heb ik de benen genomen. Dat is alles. 207 00:10:51,000 --> 00:10:53,299 Ik geloof het niet. Het slaat nergens op, Martin. 208 00:10:53,300 --> 00:10:55,100 Want als Bianca hem informant gemaakt heeft, 209 00:10:55,100 --> 00:10:56,999 NYPD heeft er niets over gezegd. 210 00:10:57,000 --> 00:10:58,300 Daar heb je een goed punt. 211 00:10:58,300 --> 00:11:01,200 Waarom ze dat niet gedaan hebben, moet je aan hun vragen. 212 00:11:01,400 --> 00:11:03,499 Maar de dag dat ik betrapt werd, 213 00:11:03,500 --> 00:11:06,000 kon je merken dat ze ruzie had met haar collega's. 214 00:11:08,200 --> 00:11:10,399 En, wat moet ik doen? Niets. 215 00:11:10,400 --> 00:11:13,000 Zeg gewoon tegen de mensen, nadat ze hun kaart doorgehaald hebben, 216 00:11:13,000 --> 00:11:14,999 dat het pinautomaat buiten gebruik is. 217 00:11:15,000 --> 00:11:17,200 De skimmer hier neemt hun info op, 218 00:11:17,200 --> 00:11:19,399 en ik haal hem op voor ze het doorhebben. 219 00:11:19,400 --> 00:11:21,999 En ik krijg er 500 dollar per week voor? 220 00:11:22,000 --> 00:11:23,199 Gratis geld, nietwaar? 221 00:11:23,200 --> 00:11:24,899 Dang... 222 00:11:24,900 --> 00:11:25,999 Eigenlijk, niet zo veel, 223 00:11:26,000 --> 00:11:27,800 in aanmerking genomen dat ik er voor naar de gevangenis ga. 224 00:11:27,800 --> 00:11:31,199 Nils Barker, je staat onder arrest voor samenzwering tot bankfraude. 225 00:11:31,200 --> 00:11:33,199 Je hebt het recht te zwijgen. 226 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 Hij is gevlucht! Ik heb back-up nodig! 227 00:12:01,400 --> 00:12:03,099 Waar waren jullie verdomme? 228 00:12:03,100 --> 00:12:04,299 We hadden het contact verloren. 229 00:12:04,300 --> 00:12:05,299 Ik heb jullie geroepen! 230 00:12:05,300 --> 00:12:07,299 Hij had me kunnen vermoorden, man! 231 00:12:07,300 --> 00:12:09,100 Wat wil je dat ik doe? 232 00:12:16,400 --> 00:12:19,099 Ik ben er zeker van dat dat contactgedoe een smoesje was. 233 00:12:19,100 --> 00:12:22,300 Zodra ze weggelopen, moesten die kerels er om lachen. 234 00:12:22,300 --> 00:12:24,200 Weet je, het is, uh, moeilijk te geloven 235 00:12:24,200 --> 00:12:26,900 dat hij zich al die details kan herinneren na zo'n pak slaag. 236 00:12:26,900 --> 00:12:29,000 De hele rit terug naar het bureau 237 00:12:29,000 --> 00:12:31,400 hebben ze geen woord tegen haar gezegd. 238 00:12:33,400 --> 00:12:35,500 Je kunt maar beter niet tegen me liegen. 239 00:12:41,400 --> 00:12:43,199 Wat denk je? Liegt hij? 240 00:12:43,200 --> 00:12:45,000 Ik weet het niet. 241 00:12:46,100 --> 00:12:47,699 Luister, Bianca kan moeilijk doen. 242 00:12:47,700 --> 00:12:50,299 Ja, maar dat haar collega's haar op deze manier met zo'n man alleen laten? 243 00:12:50,300 --> 00:12:51,500 Nou, als ze iets tegen haar hadden, 244 00:12:51,500 --> 00:12:58,045 was die schietpartij van vandaag de perfecte manier om haar uit te schakelen. 245 00:13:04,000 --> 00:13:05,599 Detective Stevens? 246 00:13:05,600 --> 00:13:07,299 Ik ben Special Agent Jack Malone. 247 00:13:07,300 --> 00:13:10,400 Hey, bedankt voor alles wat jullie doen om Gonzalez te vinden. 248 00:13:12,000 --> 00:13:14,700 Maak je er een gewoonte van om ondergeschikten in gevaar te brengen? 249 00:13:15,900 --> 00:13:18,200 Waar heb je het over? 250 00:13:19,700 --> 00:13:21,299 Herken je die man? 251 00:13:21,300 --> 00:13:23,499 Ik heb al tegen je collega gezegd dat ik hem niet ken. 252 00:13:23,500 --> 00:13:25,800 Weet je het zeker? Ja. 253 00:13:26,500 --> 00:13:28,099 Interessant. 254 00:13:28,100 --> 00:13:31,600 Want die man, Nils Barker, 255 00:13:31,600 --> 00:13:35,399 heeft Detective Gonzalez donderdagavond bijna vermoord in een supermarkt 256 00:13:35,400 --> 00:13:38,299 terwijl jij en je partners buiten stonden en luisterden. 257 00:13:38,300 --> 00:13:39,899 Whoa, ons geluid deed het niet. 258 00:13:39,900 --> 00:13:41,299 En ik wist niet dat hij dat was. 259 00:13:41,300 --> 00:13:43,399 Ja, dat wist je wel. 260 00:13:43,400 --> 00:13:45,500 En de reden dat je niet naar binnen ging om te helpen was... 261 00:13:45,500 --> 00:13:46,800 laat me eens kijken. 262 00:13:47,800 --> 00:13:48,999 In het rapport staat... 263 00:13:49,000 --> 00:13:49,899 Oh, ja. 264 00:13:49,900 --> 00:13:52,900 Omdat ze een "bazige slet" was. 265 00:13:53,800 --> 00:13:55,099 Wie heeft je dat verteld? 266 00:13:55,100 --> 00:13:56,399 Jij. 267 00:13:56,400 --> 00:13:59,700 Met je grote bek, door het hele politiebureau. 268 00:14:00,400 --> 00:14:05,300 Alleen omdat ze haar werk verwaarloosde. 269 00:14:05,300 --> 00:14:08,299 Tien dagen geleden hadden we een inval in Van Nest. 270 00:14:08,300 --> 00:14:11,299 Gonzalez had daar bij moeten zijn, maar ze kwam niet opdagen. 271 00:14:11,300 --> 00:14:13,899 Een van mijn mannen werd bijna neergeschoten omdat hij voor haar inviel. 272 00:14:13,900 --> 00:14:17,900 Dus dit hele Barker gedoe-- was gewoon terugpakken. 273 00:14:20,600 --> 00:14:22,799 Ik was niet de bedoeling dat het zo ver zou gaan. 274 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 Werkelijk. 275 00:14:23,800 --> 00:14:26,599 Ik weet waar je naar toe wilt met dit, maar je moet weten, 276 00:14:26,600 --> 00:14:30,000 dat ik een paar dagen later naar haar toe ben gegaan om het goed te maken. 277 00:14:30,800 --> 00:14:34,600 En ik belandde in iets anders. 278 00:14:40,300 --> 00:14:41,600 Hij gaat boeten voor wat hij gedaan heeft! 279 00:14:41,600 --> 00:14:43,499 Waar denk je dat jij dan beland? 280 00:14:43,500 --> 00:14:44,499 Huh? Luister naar me. 281 00:14:44,500 --> 00:14:46,000 Ga weg! 282 00:14:48,800 --> 00:14:51,100 Het spijt me, okay. Ik... 283 00:14:51,100 --> 00:14:53,500 Ik vermoord die hufter. Nee. Nee, dat doe je niet! 284 00:14:53,500 --> 00:14:55,700 Ik regel het wel, goed? 285 00:14:55,700 --> 00:14:59,000 Maar je moet me zweren dat je geen domme dingen doet, kom op. 286 00:14:59,000 --> 00:15:00,799 Als je stomme idee�n krijgt, bel je mij. 287 00:15:00,800 --> 00:15:02,299 Begrijp je? 288 00:15:02,300 --> 00:15:04,500 Goed? 289 00:15:05,000 --> 00:15:06,200 Goed. 290 00:15:22,800 --> 00:15:24,199 Volg je me? 291 00:15:24,200 --> 00:15:26,099 Smitty zei me dat je hier vrijwillig was. 292 00:15:26,100 --> 00:15:27,299 Ik kwam om de strijdbijl te begraven. 293 00:15:27,300 --> 00:15:28,900 Na wat je me hebt laten doormaken? 294 00:15:28,900 --> 00:15:31,099 Ik probeer het goed te maken. 295 00:15:31,100 --> 00:15:32,799 Het lijkt er op dat je al genoeg problemen hebt. 296 00:15:32,800 --> 00:15:35,500 Blijf verdomme uit mijn leven. 297 00:15:42,000 --> 00:15:44,399 Ze hield een taxi aan en ging weg. 298 00:15:44,400 --> 00:15:45,499 Waar was dat? 299 00:15:45,500 --> 00:15:47,499 Het Garfield buurthuis. 300 00:15:47,500 --> 00:15:50,499 En wie was de "hufter" waar die jongen het over had? 301 00:15:50,500 --> 00:15:51,999 Dat weet ik niet. 302 00:15:52,000 --> 00:15:55,099 Gonzalez leidt daar een ding voor misbruikte tieners. 303 00:15:55,100 --> 00:15:58,100 Ik dacht dat ze er misschien te betrokken bij was. 304 00:16:03,500 --> 00:16:04,299 Ja. 305 00:16:04,300 --> 00:16:05,800 Goed, bedankt. 306 00:16:06,300 --> 00:16:07,799 Gaat het wel met je? 307 00:16:07,800 --> 00:16:08,499 Dat probeer ik. 308 00:16:08,500 --> 00:16:11,199 Ja, volhouden. 309 00:16:11,200 --> 00:16:14,700 Luister, niemand bij het Garfield buurthuis weet wie die jongen is. 310 00:16:15,900 --> 00:16:17,600 Als hij misbruikt is, 311 00:16:17,600 --> 00:16:19,500 verbaasd het me niet dat Bianca daar bij betrokken is, weet je. 312 00:16:19,500 --> 00:16:22,599 Ze probeert altijd de problemen van anderen op te lossen. 313 00:16:22,600 --> 00:16:24,999 Hey, luister, het lijkt er op dat Stevens de waarheid sprak. 314 00:16:25,000 --> 00:16:28,100 Bianca heeft een taxi gebeld vanaf het buurthuis, net voor hij haar zag, 315 00:16:28,100 --> 00:16:32,100 en ze gingen naar Andrews Avenue 2292 in University Heights. 316 00:16:33,700 --> 00:16:34,999 2292? 317 00:16:35,000 --> 00:16:36,300 Mm-hmm. 318 00:16:40,900 --> 00:16:44,200 Okay, dat adres is geregistreerd op naam van Bernard Mills. 319 00:16:45,800 --> 00:16:47,399 Hij heeft twee tiener zoons. 320 00:16:47,400 --> 00:16:49,500 En een stapel dronken-en-ongeregeldheden. 321 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Ik spoor hem op. 322 00:17:13,100 --> 00:17:14,500 Hey! 323 00:17:16,000 --> 00:17:16,799 Buenos dias! 324 00:17:16,800 --> 00:17:18,799 Hey. Whoo! 325 00:17:18,800 --> 00:17:21,100 Wil je samen naar binnen? 326 00:17:21,100 --> 00:17:22,099 Nee, het is goed. 327 00:17:22,100 --> 00:17:24,100 Ga je gang. Ik ben zo binnen. Het is goed. 328 00:17:26,100 --> 00:17:27,599 Wat is er aan de hand? 329 00:17:27,600 --> 00:17:29,700 Ik ben in orde. 330 00:17:30,500 --> 00:17:32,399 Wat is er met je oog gebeurd? 331 00:17:32,400 --> 00:17:33,200 Niets. Elena, 332 00:17:33,200 --> 00:17:34,899 Wat is er met je oog gebeurd? Laat me er naar kijken. 333 00:17:34,900 --> 00:17:36,699 Bianca, het is goed. Nee, nee, nee. 334 00:17:36,700 --> 00:17:38,200 Laat me je oog zien. 335 00:17:42,500 --> 00:17:43,499 Oh, mijn God. 336 00:17:43,500 --> 00:17:45,800 Oh, mijn God. 337 00:17:49,600 --> 00:17:50,799 Carlos? 338 00:17:50,800 --> 00:17:54,699 Ja. 339 00:17:54,700 --> 00:17:55,399 Ellendeling! 340 00:17:55,400 --> 00:17:56,499 Waar. Waar is hij nu? 341 00:17:56,500 --> 00:17:57,400 Geen idee. Ik heb hem er uit geschopt. 342 00:17:57,400 --> 00:17:59,100 Ik heb niets meer van hem gehoord. Nee, nee. 343 00:17:59,100 --> 00:18:01,500 Waarom heb je me nooit verteld dat het zo slecht ging? 344 00:18:01,500 --> 00:18:02,999 Hij heeft me nooit eerder geslagen, Bianca. 345 00:18:03,000 --> 00:18:04,500 Dat zweer ik. 346 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 En het was ook de laatste keer. Ik weet wat ik doe. 347 00:18:06,000 --> 00:18:07,800 Okay. Ik vraag een straatverbod aan. 348 00:18:07,800 --> 00:18:09,599 Ik zal de volledige voogdij over Sophie krijgen. 349 00:18:09,600 --> 00:18:11,100 Ja, en ik zal Carlos vinden, en ik zal... Nee, dat doe je niet. 350 00:18:11,100 --> 00:18:12,799 Bianca, alsjeblieft. Nee, laat het gaan, okay. 351 00:18:12,800 --> 00:18:13,899 Alsjeblieft. 352 00:18:13,900 --> 00:18:15,899 Ik wil, er klaar mee zijn, okay? 353 00:18:15,900 --> 00:18:17,199 Okay. Okay. 354 00:18:17,200 --> 00:18:18,299 Okay. Goed? 355 00:18:18,300 --> 00:18:22,300 Okay. 356 00:18:23,100 --> 00:18:24,000 Nee. 357 00:18:24,000 --> 00:18:25,300 Het maakt niet uit hoeveel foundation je ook gebruikt, 358 00:18:25,300 --> 00:18:26,900 je kunt daar zo niet naar binnen. Nee, het is goed. 359 00:18:26,900 --> 00:18:28,600 Pak aan. Nee, nee, luister naar me. Ik heb het net weggewerkt. 360 00:18:28,600 --> 00:18:30,700 Nee, je gaat niet aan het werk, goed. 361 00:18:30,700 --> 00:18:32,200 Je gaat naar mijn woning. Pak aan. 362 00:18:32,200 --> 00:18:33,699 Pak aan. Je gaat naar mijn woning, 363 00:18:33,700 --> 00:18:35,000 en je gaat rusten, 364 00:18:35,000 --> 00:18:37,200 en ik zal voor je waarnemen, goed? 365 00:18:37,600 --> 00:18:38,699 Neem het. 366 00:18:38,700 --> 00:18:40,300 Ik neem voor je waar. 367 00:18:58,700 --> 00:19:00,700 Is dat je kind? 368 00:19:00,700 --> 00:19:02,499 Hij lijkt niet op een van mijn jongens. 369 00:19:02,500 --> 00:19:06,000 Of misschien wil je niet een van je eigen jongens herkennen. 370 00:19:07,700 --> 00:19:09,300 Waar gaat dit over? 371 00:19:09,300 --> 00:19:11,600 Deze jongen maakt deel uit van een hulpgroep voor misbruikte tieners. 372 00:19:11,600 --> 00:19:13,799 Twee dagen geleden is Bianca Gonzalez gezien 373 00:19:13,800 --> 00:19:16,000 toen ze hem probeerde over te halen iemand niet te vermoorden. 374 00:19:16,000 --> 00:19:17,199 Ze zei dat zij het zou regelen, 375 00:19:17,200 --> 00:19:20,399 toen ging ze direct naar jouw appartement en nu wordt ze vermist. 376 00:19:20,400 --> 00:19:22,300 Wacht, wordt Bianca vermist? 377 00:19:22,300 --> 00:19:24,999 Dus je geeft toe dat je Bianca kent? 378 00:19:25,000 --> 00:19:26,900 Natuurlijk ken ik Bianca. 379 00:19:26,900 --> 00:19:28,399 We zijn nu al meer dan een jaar samen. 380 00:19:28,400 --> 00:19:30,100 Ze woont praktisch bij me. 381 00:19:30,100 --> 00:19:31,699 Waarom weet geen van haar collega's 382 00:19:31,700 --> 00:19:32,800 iets over jou? 383 00:19:32,800 --> 00:19:35,199 Omdat ze het politiebureau in onze levens wil, okay. 384 00:19:35,200 --> 00:19:38,900 Luister, jongens, jullie moeten me hierbij laten helpen. 385 00:19:38,900 --> 00:19:40,500 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 386 00:19:40,500 --> 00:19:41,699 Ze is vannacht bij mij gebleven. 387 00:19:41,700 --> 00:19:43,299 Want ze had een inval vanmorgen. 388 00:19:43,300 --> 00:19:44,399 De regel is, dat ik haar niet bel 389 00:19:44,400 --> 00:19:46,100 als ze undercover gaat. 390 00:19:46,100 --> 00:19:47,399 Goed, hoe zit het met deze jongen? 391 00:19:47,400 --> 00:19:49,000 Heeft ze iets over hem gezegd? 392 00:19:51,100 --> 00:19:52,299 Nee. 393 00:19:52,300 --> 00:19:53,100 Maar twee dagen geleden, 394 00:19:53,100 --> 00:19:55,500 was er absoluut iets met haar aan de hand. 395 00:19:55,500 --> 00:19:59,500 Je hebt niets tegen mij behalve die zak drugs Ik schoot hem in zijn hoofd 396 00:19:59,500 --> 00:20:00,999 Hey, schat. 397 00:20:01,000 --> 00:20:02,100 Hoi. 398 00:20:02,900 --> 00:20:03,900 Wat is er aan de hand? 399 00:20:05,400 --> 00:20:06,700 Niets. 400 00:20:14,600 --> 00:20:16,400 Bianca, wat is er aan de hand? 401 00:20:18,100 --> 00:20:19,400 Niets. Ik ben in orde. 402 00:20:22,500 --> 00:20:23,800 Kom op. Hou daar mee op. 403 00:20:25,500 --> 00:20:26,900 Wat staat er op die band? 404 00:20:34,800 --> 00:20:36,799 Een tijdje terug heb ik iets verknald, 405 00:20:36,800 --> 00:20:38,400 en, um... 406 00:20:39,800 --> 00:20:41,300 en mensen zijn gewond geraakt. 407 00:20:44,100 --> 00:20:46,100 Wat heb je gedaan? 408 00:20:48,600 --> 00:20:51,399 Ik zei altijd tegen mezelf dat... 409 00:20:51,400 --> 00:20:54,000 de arrestatie het enige was wat belangrijk was, weet je? 410 00:20:54,600 --> 00:20:56,000 Niet hoe het gebeurde. 411 00:20:59,100 --> 00:21:02,699 Bianca, als je het niet doet, als je me niet vertelt wat dit is, 412 00:21:02,700 --> 00:21:05,940 kan ik je niet helpen. 413 00:21:05,990 --> 00:21:08,785 Je kunt niets doen. 414 00:21:08,900 --> 00:21:10,399 Hoe weet je dat? 415 00:21:10,400 --> 00:21:11,900 Huh? Hoe weet je dat? 416 00:21:13,400 --> 00:21:16,299 Kijk, hey, hey, hey, hey, hey. 417 00:21:16,300 --> 00:21:18,199 Hey. 418 00:21:18,200 --> 00:21:19,900 Schat, je weet dat ik van je hou. 419 00:21:24,200 --> 00:21:28,200 Maar als je die..... muur tussen ons optrekt, en... 420 00:21:29,500 --> 00:21:31,499 Ik weet niet of het door mij komt of dat het iets... 421 00:21:31,500 --> 00:21:34,300 Nee, het komt niet door jou. 422 00:21:35,100 --> 00:21:36,300 Het komt niet door jou. 423 00:21:38,800 --> 00:21:40,100 Goed. 424 00:21:41,100 --> 00:21:45,100 Kijk, je moet hier uit zien te komen. 425 00:21:46,700 --> 00:21:48,400 Dat is de enige manier waarop dit gaat werken. 426 00:21:55,900 --> 00:21:57,500 Hey, hey, wat doe je? 427 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 Je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 428 00:22:08,300 --> 00:22:10,600 Ik moet er mee leren omgaan. 429 00:22:14,600 --> 00:22:18,100 En ik had net bedacht dat ze wel naar mij zou komen als ze er aan toe was. 430 00:22:18,100 --> 00:22:19,099 Mm-hmm. 431 00:22:19,100 --> 00:22:20,399 Heb je die band nog? 432 00:22:20,400 --> 00:22:22,500 Ja, Die moet nog in de vuilnisbak liggen. 433 00:22:30,100 --> 00:22:31,000 Wat hebben we? 434 00:22:31,000 --> 00:22:32,500 Het grootste deel van de ban is erg beschadigd, 435 00:22:32,500 --> 00:22:35,200 maar ik heb ongeveer 20 seconden kunnen repareren. 436 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Heb je enig idee wat er op staat? 437 00:22:36,600 --> 00:22:39,300 Het heeft een tijdcode van februari 2005. 438 00:22:39,700 --> 00:22:41,099 Of beken nu, man, jij... 439 00:22:41,100 --> 00:22:43,300 je geeft jezelf een kans op vervroegde vrijlating. 440 00:22:45,000 --> 00:22:47,899 Dit is 18 seconden later. 441 00:22:47,900 --> 00:22:49,499 Zeg het, Donnelly: 442 00:22:49,500 --> 00:22:50,899 Ik heb Cue Ball neergeschoten. 443 00:22:50,900 --> 00:22:53,299 Ik heb hem in zijn hoofd geschoten. 444 00:22:53,300 --> 00:22:57,300 En deze. Ik ben net klaar met de reparatie. 445 00:22:57,500 --> 00:22:58,799 Ben je gek? Nee jij bent gek. 446 00:22:58,800 --> 00:22:59,900 Je bent te ver gegaan! 447 00:23:05,700 --> 00:23:08,600 Hey... 448 00:23:16,500 --> 00:23:18,400 Wat staat er precies op die band? 449 00:23:18,400 --> 00:23:20,399 Het is een verhoor dat Bianca deed. 450 00:23:20,400 --> 00:23:21,499 Jack, ik zweer je, 451 00:23:21,500 --> 00:23:23,800 ik had geen idee dat dit er mee te maken had. Ik... 452 00:23:23,800 --> 00:23:26,099 Geloof je werkelijk dat ik dat geloof? 453 00:23:26,100 --> 00:23:27,799 Ja, dat doe ik. 454 00:23:27,800 --> 00:23:29,499 Ze heeft daarna zeker aan 1,000 zaken gewerkt. 455 00:23:29,500 --> 00:23:30,600 Ze zat vanmorgen in een schietpartij. 456 00:23:30,600 --> 00:23:33,500 Ja, en we hebben 11 uur verspild. 457 00:23:33,900 --> 00:23:36,100 De sleutel om haar te vinden is op die band. 458 00:23:40,100 --> 00:23:42,299 Okay, uh, 459 00:23:42,300 --> 00:23:46,199 hoe slecht is die zaak afgelopen? 460 00:23:46,200 --> 00:23:48,099 Is er een kans op strafrechtelijke vervolging? 461 00:23:48,100 --> 00:23:50,599 Nee. Zo is het niet. 462 00:23:50,600 --> 00:23:53,600 Wat is het dan? 463 00:23:55,300 --> 00:23:58,699 Bianca en ik arresteerden een crackdealer voor bezit met bedoeling. 464 00:23:58,700 --> 00:24:01,899 Hij had de concurrentie vermoord. Hij nam de handel mee. 465 00:24:01,900 --> 00:24:05,100 We hadden de drugs, maar we konden de moord niet aan hem koppelen, 466 00:24:05,600 --> 00:24:09,200 dus, we... we hadden een bekentenis nodig. 467 00:24:09,700 --> 00:24:10,799 Ik begrijp het, Donnelly. 468 00:24:10,800 --> 00:24:12,700 Jij wilde hogerop bij de grotere zaken. 469 00:24:12,700 --> 00:24:14,700 En daarom ligt Cue Ball's in het mortuarium, 470 00:24:14,700 --> 00:24:16,099 en verkoop jij op zijn hoek. 471 00:24:16,100 --> 00:24:19,899 Dame, jij hebt een beste verbeelding, hmm? 472 00:24:19,900 --> 00:24:22,999 Als je dit aanvecht in een proces, verlies je. 473 00:24:23,000 --> 00:24:26,300 Of je bekent nu, dan maak je kans op vervroegde vrijlating. 474 00:24:27,100 --> 00:24:30,200 Je hebt niets tegen me behalve een zak drugs. 475 00:24:30,200 --> 00:24:32,699 Dan is er nog het punt dat je zo lelijk bent, 476 00:24:32,700 --> 00:24:36,000 daardoor herkennen getuigen jou heel makkelijk. 477 00:24:36,000 --> 00:24:39,199 Jij volgde Cue Ball de steeg in achter de bodega. 478 00:24:39,200 --> 00:24:41,900 Jij schoot er twee in zijn hoofd. 479 00:24:41,900 --> 00:24:45,299 Hey, ik vertel jou wat de getuige tegen mij zei. 480 00:24:45,300 --> 00:24:47,500 Welke getuige? 481 00:24:50,300 --> 00:24:51,999 Yvette Russell? 482 00:24:52,000 --> 00:24:53,799 Buurtwacht? 483 00:24:53,800 --> 00:24:56,099 Rechtgeaarde burger? 484 00:24:56,100 --> 00:24:57,700 Zij zag dat jij hem vermoordde, 485 00:24:57,700 --> 00:25:00,299 en ze is niet bang om te getuigen. 486 00:25:00,300 --> 00:25:02,099 Buurtwacht? 487 00:25:02,100 --> 00:25:04,000 Je bedoelt die oude heks met die huur-een-agent truck? 488 00:25:04,000 --> 00:25:06,899 Oh, zeg het gewoon, Donnelly: Ik heb Cue Ball doodgeschoten! 489 00:25:06,900 --> 00:25:09,000 Of mijn meisje Yvette zorgt dat jij de naald krijgt. 490 00:25:10,900 --> 00:25:12,899 Breng hem terug naar de cel. Kom mee. 491 00:25:12,900 --> 00:25:13,799 Wat doe je? 492 00:25:13,800 --> 00:25:15,900 Stop. Stop. 493 00:25:27,200 --> 00:25:28,000 Ben je gek? 494 00:25:28,000 --> 00:25:30,499 Nee. Jij bent gek. Je ging over de streep! 495 00:25:30,500 --> 00:25:31,499 Waar heb je het over? 496 00:25:31,500 --> 00:25:32,199 Ik had hem! 497 00:25:32,200 --> 00:25:33,499 Hij stond op het punt te breken. 498 00:25:33,500 --> 00:25:34,999 Of een advocaat te vragen. 499 00:25:35,000 --> 00:25:36,399 De drugsaanklacht is degelijk. 500 00:25:36,400 --> 00:25:37,200 Oh, kom op, Elena. 501 00:25:37,200 --> 00:25:39,399 Die hufter krijgt maar een paar jaar. 502 00:25:39,400 --> 00:25:40,899 Hij komt terug als een tumor. 503 00:25:40,900 --> 00:25:42,600 Luister naar me. Het noemen van Yvette's naam-- 504 00:25:42,600 --> 00:25:44,899 dat was een slechte zaak. Dat weet je. 505 00:25:44,900 --> 00:25:48,699 Oh. Wat, ga jij me nu les geven hoe ik mijn werk moet doen? 506 00:25:48,700 --> 00:25:51,000 Of ga je mij steunen? 507 00:25:54,800 --> 00:25:58,099 Bianca zou alleen bluffen alsof we een getuige hadden, 508 00:25:58,100 --> 00:26:00,999 maar ze ging te ver. 509 00:26:01,000 --> 00:26:04,500 En toen twee dagen later, werd die vrouw, Yvette, gedood, 510 00:26:04,500 --> 00:26:06,599 omdat Donnelly daar opdracht toe gaf vanuit de gevangenis. 511 00:26:06,600 --> 00:26:09,000 En Moordzaken kon geen, uh... 512 00:26:09,000 --> 00:26:11,300 kon geen zaak rond krijgen tegen Donnelly, nietwaar? 513 00:26:11,700 --> 00:26:13,099 Nee. 514 00:26:13,100 --> 00:26:16,599 Hij bekende op de drugsaanklacht en ging naar de gevangenis. 515 00:26:16,600 --> 00:26:18,499 En daarna, 516 00:26:18,500 --> 00:26:20,800 is het nooit meer hetzelfde geweest tussen ons, begrijp je? 517 00:26:21,600 --> 00:26:23,099 Wie wisten hier nog meer van? 518 00:26:23,100 --> 00:26:24,499 Niemand. 519 00:26:24,500 --> 00:26:26,200 Alleen Bianca en ik. 520 00:26:27,200 --> 00:26:29,499 Is er nog iets anders wat je me moet vertellen? 521 00:26:29,500 --> 00:26:30,900 Nee. 522 00:26:32,100 --> 00:26:33,400 Okay. 523 00:26:41,000 --> 00:26:41,700 Hoe ging het? 524 00:26:41,700 --> 00:26:43,200 Het was zoals ik dacht dat het zou zijn. 525 00:26:43,900 --> 00:26:45,700 Ik ga een luchtje scheppen. Okay. 526 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 Ik denk dat Elena het zeker verteld zou hebben, als ze dacht dat het relevant was. 527 00:26:54,500 --> 00:26:56,799 Ik neem aan dat je informatie over Mitch Donnelly opgezocht hebt. 528 00:26:56,800 --> 00:26:57,699 Ja, inderdaad. 529 00:26:57,700 --> 00:26:58,400 En, wat heb je? 530 00:26:58,400 --> 00:27:00,400 Hij is drugsdealer in de Bronx. 531 00:27:00,400 --> 00:27:03,100 De arrestatie door Elena en Bianca kostte hem vijf jaar van zijn leven. 532 00:27:03,100 --> 00:27:05,499 Hij is drie dagen geleden vrijgelaten uit Wallkill. 533 00:27:05,500 --> 00:27:08,100 Honderd tegen een dat zij die dag op haar kalender aangekruist heeft. 534 00:27:08,100 --> 00:27:09,999 Ja samen met die van de hoorzitting voor voorwaardelijke vrijlating. 535 00:27:10,000 --> 00:27:12,200 Herinner je je dat Bianca die inval met haar eenheid gemist heeft? 536 00:27:12,200 --> 00:27:14,299 Diegene waar Detective Stevens het over had? 537 00:27:14,300 --> 00:27:15,800 Daar was ze die dag. 538 00:27:15,800 --> 00:27:17,499 En, waar is Donnelly nu? Dat weten we niet. 539 00:27:17,500 --> 00:27:19,199 Zijn reclasseringsambtenaar is naar het huis van zijn vriendin geweest. 540 00:27:19,200 --> 00:27:19,999 Daar was hij niet. 541 00:27:20,000 --> 00:27:21,499 We hebben een landelijk opsporingsbericht uitgegeven. 542 00:27:21,500 --> 00:27:23,900 Okay, laten we eens kijken naar zijn voormalige celgenoten. 543 00:27:23,900 --> 00:27:25,900 Iemand weet waar die vent zich verstopt. 544 00:27:26,100 --> 00:27:26,900 Ja, meneer. 545 00:27:26,900 --> 00:27:28,200 Dank u. 546 00:27:28,800 --> 00:27:30,900 Yvette Russell's achtergrondgegevens zijn net binnengekomen. 547 00:27:30,900 --> 00:27:33,800 Ze was maatschappelijk werkster in Tremont, 548 00:27:33,800 --> 00:27:36,499 en begon toen een buurtwacht programma. 549 00:27:36,500 --> 00:27:39,400 Uh, ze laat haar schoondochter, Jordan Russell, 550 00:27:39,400 --> 00:27:42,900 en een kleinzoon, Tom Russell achter, in Morris Heights, New York. 551 00:27:43,300 --> 00:27:43,999 Oh. 552 00:27:44,000 --> 00:27:45,999 Dat is een bekend gezicht. 553 00:27:46,000 --> 00:27:47,700 Dat is het zeker. 554 00:28:07,400 --> 00:28:09,400 Oh. 555 00:28:10,800 --> 00:28:11,799 Hey. 556 00:28:11,800 --> 00:28:13,299 Hey. 557 00:28:13,300 --> 00:28:15,299 Luister, we hebben, um.. 558 00:28:15,300 --> 00:28:18,700 we hebben een connectie tussen een kleinzoon van Yvette en Bianca. 559 00:28:18,700 --> 00:28:21,799 We denken dat hij de tiener was waarmee ze, buiten het buurthuis, sprak. 560 00:28:21,800 --> 00:28:24,700 Martin en Viv zijn op weg om met hem te praten. 561 00:28:27,300 --> 00:28:30,100 Ik dacht dat je dat wel wilde weten. Okay. 562 00:28:32,200 --> 00:28:34,300 Ik heb er echt een zootje van gemaakt, Sam. 563 00:28:37,200 --> 00:28:38,499 Bij Jack? 564 00:28:38,500 --> 00:28:41,099 Ja. En in het verleden, weet je. 565 00:28:41,100 --> 00:28:43,900 Ik blijf er maar over denken, en 566 00:28:43,900 --> 00:28:45,299 ik had Yvette kunnen waarschuwen, 567 00:28:45,300 --> 00:28:48,300 weet je, en haar beschermen, maar ik... 568 00:28:48,900 --> 00:28:50,299 Bianca zei dat ik mijn mond moest houden, 569 00:28:50,300 --> 00:28:54,300 en ik was zo stom, dat ik... dat deed. 570 00:28:55,500 --> 00:28:58,599 Jij was niet degene die Yvette's naam genoemd heeft. 571 00:28:58,600 --> 00:29:00,499 Elena, dit is niet jouw schuld. 572 00:29:00,500 --> 00:29:02,300 Ze is wel dood. 573 00:29:04,100 --> 00:29:05,400 Juist. 574 00:29:07,700 --> 00:29:10,399 Toen de FBI me belde, ben ik... 575 00:29:10,400 --> 00:29:12,700 ben ik weggerend, en heb nooit meer omgekeken. 576 00:29:16,500 --> 00:29:18,900 Weet je, we, uh... 577 00:29:19,500 --> 00:29:21,699 We moeten nog steeds je vriendin vinden. 578 00:29:21,700 --> 00:29:23,099 Toch? 579 00:29:23,100 --> 00:29:24,099 Ja. 580 00:29:24,100 --> 00:29:25,599 En het is hier ijskoud. 581 00:29:25,600 --> 00:29:27,300 Ik weet het. 582 00:29:27,300 --> 00:29:28,200 Laten we naar binnen gaan en haar vinden. 583 00:29:28,200 --> 00:29:29,899 Ja. Okay? 584 00:29:29,900 --> 00:29:31,500 Kom mee. 585 00:29:45,700 --> 00:29:46,099 Hier is het. 586 00:29:46,100 --> 00:29:46,999 Deze? 587 00:29:47,000 --> 00:29:48,100 Ja. 588 00:29:49,500 --> 00:29:50,600 Wel... Ga je gang. 589 00:29:52,400 --> 00:29:53,699 Dat werd verdomme tijd. 590 00:29:53,700 --> 00:29:54,799 Kom als de sodemieter binnen! 591 00:29:54,800 --> 00:29:55,999 Je hebt de dame gehoord. 592 00:29:56,000 --> 00:29:57,500 Na jou. 593 00:29:58,600 --> 00:30:00,199 Hallo? 594 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 Jordan Russell? 595 00:30:05,700 --> 00:30:07,099 Wie wil dat weten? 596 00:30:07,100 --> 00:30:08,200 We zijn van de FBI. 597 00:30:08,200 --> 00:30:09,300 We zijn hier niet voor jou. 598 00:30:09,300 --> 00:30:11,099 We willen met je zoon Tom praten. 599 00:30:11,100 --> 00:30:12,000 Hij komt en gaat. 600 00:30:12,000 --> 00:30:13,700 Ik heb hem de laatste paar dagen niet veel gezien. 601 00:30:13,700 --> 00:30:15,900 Wel, we zijn op zoek naar Detective Gonzalez. 602 00:30:16,500 --> 00:30:17,300 Ja, dat hebben we gehoord, uh, 603 00:30:17,300 --> 00:30:18,600 ze had ruzie met Tom twee dagen geleden. 604 00:30:18,600 --> 00:30:20,600 Weet je waar de ruzie over ging? 605 00:30:20,600 --> 00:30:22,300 daar heeft hij me niets over verteld. 606 00:30:22,300 --> 00:30:23,899 Niet, huh? Uh-uh. 607 00:30:23,900 --> 00:30:25,599 En, hoe goed kennen ze elkaar? 608 00:30:25,600 --> 00:30:29,600 Een beetje, denk ik. Een paar jaar geleden, woonde Tom bij zijn oma. 609 00:30:30,100 --> 00:30:31,199 Yvette Russell? 610 00:30:31,200 --> 00:30:33,199 Ja. Ze was de moeder van zijn vader. 611 00:30:33,200 --> 00:30:35,499 Hij woonde bij haar tot ze vermoord werd. 612 00:30:35,500 --> 00:30:37,499 Gonzalez was daar die dag. 613 00:30:37,500 --> 00:30:39,600 Tom was behoorlijk overstuur. 614 00:30:41,700 --> 00:30:44,299 Tommy, hey. 615 00:30:44,300 --> 00:30:45,899 Wil je weer bij mij komen wonen? 616 00:30:45,900 --> 00:30:49,900 Okay. 617 00:31:06,600 --> 00:31:07,999 Ben jij Tom? 618 00:31:08,000 --> 00:31:09,399 Ja. 619 00:31:09,400 --> 00:31:11,699 Ik ben Detective Gonzalez. 620 00:31:11,700 --> 00:31:14,400 Het spijt me zo van je verlies. 621 00:31:18,100 --> 00:31:20,500 Je oma was een geweldige vrouw. 622 00:31:22,900 --> 00:31:25,300 Ik weet het. 623 00:31:27,700 --> 00:31:29,300 Waarom kom je niet bij mij? 624 00:31:29,600 --> 00:31:32,699 Het is goed. Kom maar. 625 00:31:32,700 --> 00:31:34,500 Vanaf dat moment, kwam ze 626 00:31:34,500 --> 00:31:36,799 af en toe eens langs om te vragen hoe het met hem ging. 627 00:31:36,800 --> 00:31:38,800 Wanneer was de laatste keer? 628 00:31:39,300 --> 00:31:41,100 Mm, maanden misschien. 629 00:31:41,100 --> 00:31:44,499 Okay, dus je vindt het niet erg dat we hier wachten tot Tom thuis komt? 630 00:31:44,500 --> 00:31:46,499 Weet je, het komt niet zo goed uit. 631 00:31:46,500 --> 00:31:49,099 Ik, ik verwacht bezoek. 632 00:31:49,100 --> 00:31:52,100 Verwacht bezoek, huh? 633 00:31:57,200 --> 00:31:59,499 Weet je zeker dat je niet wacht op een bezorger? 634 00:31:59,500 --> 00:32:01,199 Luister eens, als je wilt dat we weggaan, 635 00:32:01,200 --> 00:32:04,700 hou dan op met spelletjes spelen. 636 00:32:04,700 --> 00:32:07,700 Detective Gonzalez kwam een paar uur geleden langs. 637 00:32:09,400 --> 00:32:10,299 Wat?! 638 00:32:10,300 --> 00:32:12,000 Jordan, doe open! 639 00:32:17,200 --> 00:32:19,600 Jordan, Tom belt me al de hele dag, 640 00:32:19,600 --> 00:32:20,600 maar hij antwoord nu niet meer. 641 00:32:20,600 --> 00:32:21,499 Weet je waar hij is? 642 00:32:21,500 --> 00:32:22,399 Ik heb hem niet gezien, Detective. 643 00:32:22,400 --> 00:32:23,699 Waarom ben je zo opgefokt? 644 00:32:23,700 --> 00:32:25,700 Heeft hij het er over gehad achter Mitch Donnelly aan te gaan? 645 00:32:25,700 --> 00:32:27,899 Zo idioot is hij niet. Jordan, luister naar me. 646 00:32:27,900 --> 00:32:29,100 Hey, luister naar me. 647 00:32:29,100 --> 00:32:31,399 Laat dit tot je junkiehersens doordringen, okay? 648 00:32:31,400 --> 00:32:34,200 Tom is op weg om zich te laten vermoorden. 649 00:32:34,200 --> 00:32:36,800 Misschien moet jij eens ophouden je met onze zaken te bemoeien. 650 00:32:36,800 --> 00:32:38,999 Wat heeft dit allemaal verdomme met jou te maken? 651 00:32:39,000 --> 00:32:42,300 Kijk, hey, Jordan. 652 00:32:42,300 --> 00:32:43,699 Hij kent niet het hele verhaal 653 00:32:43,700 --> 00:32:44,999 over Yvette. 654 00:32:45,000 --> 00:32:48,599 Dat betekent? 655 00:32:48,600 --> 00:32:52,000 Dat betekent dat hij moet weten dat ik een fout gemaakt heb. 656 00:32:52,500 --> 00:32:54,300 En hij moet dat van mij horen. 657 00:32:57,100 --> 00:33:00,099 Toen Tom terugkwam, heb ik hem verteld wat ze gezegd had. 658 00:33:00,100 --> 00:33:03,800 Daardoor dacht hij dat het Bianca was die ervoor gezorgd had dat oma gedood is. 659 00:33:03,800 --> 00:33:05,599 Ik dat wat hij dacht, of wat jij hem verteld hebt? 660 00:33:05,600 --> 00:33:07,499 Ze gaf het bijna toe. 661 00:33:07,500 --> 00:33:08,599 En, waar is hij nu? 662 00:33:08,600 --> 00:33:11,400 Ik weet het niet. 663 00:33:11,700 --> 00:33:13,899 Ik weet niet waar hij is. 664 00:33:13,900 --> 00:33:15,400 Echt waar. 665 00:33:17,900 --> 00:33:21,555 Maar toen hij wegging, had hij een pistool. 666 00:33:46,000 --> 00:33:47,200 Hey. 667 00:33:47,200 --> 00:33:48,299 Ik heb Tom's vrienden gebeld. 668 00:33:48,300 --> 00:33:49,500 Niemand had hem gezien. 669 00:33:50,600 --> 00:33:51,900 Mm-hmm. 670 00:33:57,800 --> 00:33:59,500 Jack, ik moet de straat op. 671 00:34:00,600 --> 00:34:01,700 Als de moeder Tom overtuigd heeft 672 00:34:01,700 --> 00:34:03,799 dat het Bianca's schuld was en hij achter haar aangegaan is, 673 00:34:03,800 --> 00:34:06,300 kan ze nu ergens in een steeg liggen. 674 00:34:06,800 --> 00:34:07,500 Kom op. 675 00:34:07,500 --> 00:34:11,500 Ik denk dat het waarschijnlijker is dat Bianca Donnelly uitschakelt voor Tom dat doet. 676 00:34:11,600 --> 00:34:14,100 Dan, te meer reden voor mij om haar te zoeken en tegen te houden. 677 00:34:15,600 --> 00:34:16,900 Hey. 678 00:34:16,900 --> 00:34:19,000 Luister, NYPD heeft Donnelly's vriendin onder druk gezet. 679 00:34:19,000 --> 00:34:20,299 Ze heeft uiteindelijk zijn mobiele nummer gegeven. 680 00:34:20,300 --> 00:34:24,000 Het is gelukt om hem te traceren naar een leegstaand kantoorgebouw in Queens. 681 00:34:24,000 --> 00:34:25,600 Het is een drugslab. Precies. 682 00:34:25,600 --> 00:34:27,600 Ik bedoel, deze jongens-- kopen de beveiligingsmensen om 683 00:34:27,600 --> 00:34:30,300 en dan zetten ze hun tijdelijke lab's op in die plaatsen. 684 00:34:31,800 --> 00:34:34,200 Okay, neem er een paar mee en ga kijken. 685 00:34:36,300 --> 00:34:38,100 Goed. 686 00:34:39,100 --> 00:34:42,100 Jack, ik kan niet alleen maar aan een bureau blijven zitten. 687 00:34:42,100 --> 00:34:44,100 Wat wil je van me? 688 00:34:44,100 --> 00:34:45,700 Je had een lange vriendschap met deze vrouw, 689 00:34:45,700 --> 00:34:46,899 en nu probeer je me te vertellen 690 00:34:46,900 --> 00:34:49,100 dat je het verband niet zag. 691 00:34:51,800 --> 00:34:53,399 Weet je wat? Je hebt gelijk. 692 00:34:53,400 --> 00:34:55,099 Ik had het aan moeten zien komen. 693 00:34:55,100 --> 00:34:57,200 Ja, dat had je zeker. 694 00:34:59,100 --> 00:35:02,000 Ik wilde het niet. 695 00:35:10,700 --> 00:35:13,000 Kijk of je Martin kunt inhalen. 696 00:35:14,400 --> 00:35:16,400 Dank je. 697 00:35:28,000 --> 00:35:31,200 Hey, de beveiligingsman heeft toegegeven dat Tom 20 minuten geleden kwam opdagen 698 00:35:31,200 --> 00:35:33,000 en Bianca kwam een paar minuten later. 699 00:35:33,000 --> 00:35:36,600 De dakloze in de steeg hoorde hier een pistoolschot, dus ik heb om versterking gevraagd. 700 00:35:55,500 --> 00:35:57,199 FBI! Laat het pistool vallen. 701 00:35:57,200 --> 00:35:58,399 Ik ben van de politie. 702 00:35:58,400 --> 00:35:59,099 Dat kan me niet schelen. 703 00:35:59,100 --> 00:36:00,699 Doe je wapen omlaag. 704 00:36:00,700 --> 00:36:02,500 Okay, goed. 705 00:36:03,900 --> 00:36:05,500 Leg het neer. 706 00:36:15,300 --> 00:36:17,099 Elena, wat doe jij hier verdomme? 707 00:36:17,100 --> 00:36:19,699 Ik heb naar je gezocht. 708 00:36:19,700 --> 00:36:20,800 Waarom? 709 00:36:21,200 --> 00:36:22,400 Tom, draai je om en tegen de muur. 710 00:36:22,400 --> 00:36:25,599 Hey, doe rustig aan met hem, alsjeblieft. Hij hoort bij mij. 711 00:36:25,600 --> 00:36:27,100 Heb je wapens bij je? 712 00:36:30,800 --> 00:36:33,399 Wat heb je gedaan? 713 00:36:33,400 --> 00:36:36,100 Ik heb gewacht tot die klootzak vrijkwam. 714 00:36:36,100 --> 00:36:37,999 Op straat werd gezegd dat hij zijn "winkel" hier op zou starten, 715 00:36:38,000 --> 00:36:40,700 dus kwam ik om onze zaken af te handelen. 716 00:36:40,700 --> 00:36:42,100 Ik heb het met de beveiliging geregeld. 717 00:36:42,100 --> 00:36:43,599 We kunnen hier een paar dagen koken. 718 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 Ik zie je dan, broer. 719 00:36:45,400 --> 00:36:48,900 Drugs maken is een overtreding van de voorwaardelijke vrijlating. 720 00:36:51,600 --> 00:36:53,499 We wilden alleen een barbecue houden. 721 00:36:53,500 --> 00:36:55,599 Je zou moeten blijven. 722 00:36:55,600 --> 00:36:58,400 Een lekkere dikke worst nemen. 723 00:36:59,200 --> 00:37:01,699 Je hebt nog een kogel van me te goed. 724 00:37:01,700 --> 00:37:05,000 Daag me niet uit. 725 00:37:05,800 --> 00:37:08,200 Niet bewegen. 726 00:37:09,800 --> 00:37:13,399 We hebben dit al eerder gedaan, Gonzalez. 727 00:37:13,400 --> 00:37:16,500 Een hoop geblaf en niet bijten. 728 00:37:17,700 --> 00:37:19,400 Hey. 729 00:37:20,600 --> 00:37:23,200 Heb je nog meer getuigen die naar mij wijzen? 730 00:37:24,000 --> 00:37:25,499 Hmm? 731 00:37:25,500 --> 00:37:27,400 Nee? 732 00:37:27,700 --> 00:37:29,300 Dat dacht ik al. 733 00:37:32,500 --> 00:37:35,900 Ik had dit al heel lang geleden moeten doen. 734 00:37:40,500 --> 00:37:43,000 Ik heb hem uitgeschakeld. 735 00:37:44,300 --> 00:37:45,700 Gewoon zo maar? 736 00:37:46,300 --> 00:37:47,600 Ja, dat klopt. 737 00:37:52,600 --> 00:37:54,200 Wat doet Tom hier? 738 00:37:55,100 --> 00:37:57,399 Hij... hij moet me hierheen gevolgd zijn. 739 00:37:57,400 --> 00:37:59,700 Hij kwam net iets eerder dan jullie binnen. 740 00:38:05,900 --> 00:38:07,400 Goed, Tom, we gaan. 741 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Probeer jij moord te bekennen? 742 00:38:19,500 --> 00:38:22,800 Kijk, die klootzak heeft zijn verdiende loon. 743 00:38:22,800 --> 00:38:24,199 Okay, vertel gewoon de waarheid. 744 00:38:24,200 --> 00:38:25,100 Okay, we hebben een probleem. 745 00:38:25,100 --> 00:38:27,400 Zie je, het klopt niet met wat de beveiliging zei. 746 00:38:27,900 --> 00:38:29,599 Okay, Tom kwam hier voor jou. 747 00:38:29,600 --> 00:38:31,900 Jij kwam na hem, en je wilde hem tegenhouden, 748 00:38:32,600 --> 00:38:34,300 en het was te laat. 749 00:38:35,300 --> 00:38:36,800 Tom! 750 00:38:40,300 --> 00:38:41,799 Nee! 751 00:38:41,800 --> 00:38:43,499 Oh, nee, nee. 752 00:38:43,500 --> 00:38:45,499 Nee. 753 00:38:45,500 --> 00:38:47,199 Oh, nee. 754 00:38:47,200 --> 00:38:48,500 Wat heb je gedaan? 755 00:38:55,600 --> 00:38:57,000 Ik weet precies wat je hebt doorgemaakt. 756 00:38:57,000 --> 00:38:59,700 Nee, je weet helemaal niet wat ik doorgemaakt heb. 757 00:39:00,400 --> 00:39:02,199 Ik weet dat je geen moordenaar bent, 758 00:39:02,200 --> 00:39:06,200 maar je wilde niet dat Tom hiervoor de bak in zou gaan. 759 00:39:22,300 --> 00:39:24,599 Dus pakte jij zijn pistool en liet het voorkomen dat jij Donnelly vermoord had. 760 00:39:24,600 --> 00:39:25,999 Elena, laat het dan. 761 00:39:26,000 --> 00:39:28,100 Okay, mijn woord als agent zal dit afsluiten. 762 00:39:28,100 --> 00:39:29,499 Het brengt Yvette niet terug. 763 00:39:29,500 --> 00:39:31,200 Dat weet ik! 764 00:39:32,600 --> 00:39:33,800 Maar het maakt het goed. 765 00:39:33,800 --> 00:39:35,099 Nee, dat doet het niet. Ja, dat doet het wel. 766 00:39:35,100 --> 00:39:37,300 Ja, voor mij. 767 00:39:37,300 --> 00:39:39,100 Misschien niet voor jou, maar voor mij. 768 00:39:39,500 --> 00:39:41,799 En weet je wat? 769 00:39:41,800 --> 00:39:44,600 We zijn daarin anders, weet je? 770 00:39:47,600 --> 00:39:51,200 Dit is wat ik nodig heb, Elena. Kom op. 771 00:39:53,600 --> 00:39:56,199 Bianca, doe het niet, alsjeblieft. 772 00:39:56,200 --> 00:39:59,600 Doe dit niet. Beloof me dat je op Tom zult letten. 773 00:40:00,300 --> 00:40:02,299 Alsjeblieft. Dat kan ik niet. 774 00:40:02,300 --> 00:40:04,199 Elena. 775 00:40:04,200 --> 00:40:05,500 Alsjeblieft. 776 00:40:09,200 --> 00:40:10,400 Ik beloof het. 777 00:40:13,500 --> 00:40:15,000 Dank je. 778 00:40:29,500 --> 00:40:31,600 Het spijt me. 779 00:40:49,300 --> 00:40:50,800 Ben je klaar? 780 00:40:51,700 --> 00:40:53,599 Je had niet hoeven te blijven. 781 00:40:53,600 --> 00:40:55,200 Ik wilde niet slapen. 782 00:40:59,100 --> 00:41:00,800 Elena. 783 00:41:01,100 --> 00:41:04,699 Ik weet dat je bezorgd bent, maar we gaan alles doen om haar te helpen, okay? 784 00:41:04,700 --> 00:41:07,500 Ik weet het... Ik weet het. 785 00:41:07,500 --> 00:41:09,700 Ik heb een advocaat gebeld die me nog wat schuldig is. 786 00:41:09,700 --> 00:41:12,699 Hij is waarschijnlijk de beste en de duurste, 787 00:41:12,700 --> 00:41:16,500 maar we vinden wel een oplossing voor dat geldgedoe. 788 00:41:20,400 --> 00:41:22,700 Wat? 789 00:41:23,400 --> 00:41:25,400 Waarom ben je zo lief voor me? 790 00:41:26,000 --> 00:41:28,200 Omdat ik van je hou. 791 00:41:30,400 --> 00:41:32,700 Lieverd. Het spijt me van alle keren dat ik je buitensloot. 792 00:41:33,200 --> 00:41:36,000 Je weet hoe ik ben. 793 00:41:36,600 --> 00:41:40,600 Maar ik weet dat ik je kan vertrouwen, en dat voelt goed. 794 00:41:40,900 --> 00:41:44,200 Elena, je kunt me vertrouwen. 795 00:41:45,800 --> 00:41:48,999 Als ik ooit probeer weg te lopen... 796 00:41:49,000 --> 00:41:51,099 laat me dan niet gaan, alsjeblieft. 797 00:41:51,100 --> 00:41:52,899 Nooit. 798 00:41:52,900 --> 00:41:53,999 Okay. 799 00:41:54,000 --> 00:41:56,200 Nooit. 800 00:41:56,200 --> 00:41:56,599 Nooit, nooit, nooit, 801 00:41:56,600 --> 00:41:58,300 nooit, nooit. 802 00:42:00,300 --> 00:42:01,699 Wat denk je van naar huis? 803 00:42:01,700 --> 00:42:04,000 Laten we naar huis gaan. 804 00:42:09,000 --> 00:42:19,000 Vertaling: Bubbels100 59541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.