Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,635 --> 00:00:23,678
Waar sluip jij naar toe?
2
00:00:23,678 --> 00:00:26,082
Hmm, nou, ik werk hier.
3
00:00:26,082 --> 00:00:27,885
Dat wordt de FBI genoemd.
4
00:00:27,885 --> 00:00:29,928
Ik ben een special agent.
5
00:00:30,649 --> 00:00:33,894
En je naam is Elena Delgado?
6
00:00:34,495 --> 00:00:36,899
Dat zou niet zo mooi zijn.
7
00:00:38,942 --> 00:00:41,106
Wat is dit?
8
00:00:41,587 --> 00:00:42,548
Dat is een cadeau.
9
00:00:42,668 --> 00:00:43,389
Voor mij?
10
00:00:43,389 --> 00:00:46,274
Nee, nee, nee. Dat is voor
mijn andere vriendin.
11
00:00:50,361 --> 00:00:52,043
Dit is mooi.
12
00:00:52,163 --> 00:00:54,808
Ik weet het. Ik heb een hele goede smaak.
13
00:00:57,692 --> 00:00:59,375
Waarvoor is het?
14
00:00:59,375 --> 00:01:00,938
Weet je dat niet?
15
00:01:00,938 --> 00:01:01,899
Zeg het.
16
00:01:01,899 --> 00:01:03,221
Ik zeg het niet.
17
00:01:03,221 --> 00:01:04,543
Weet je wat? Ik kan je wel aan het praten krijgen.
18
00:01:04,543 --> 00:01:06,106
Dat heb ik vaak zat gedaan.
19
00:01:06,106 --> 00:01:07,668
Kom hier.
20
00:01:08,510 --> 00:01:09,832
Dibe, dibe dibe.
21
00:01:09,952 --> 00:01:13,678
Voor de goede orde, kreunen is geen praten.
22
00:01:14,159 --> 00:01:15,240
Ik moet aan het werk.
23
00:01:15,240 --> 00:01:16,202
Amerika heeft me nodig.
24
00:01:16,202 --> 00:01:17,043
Nee, ik heb je nodig.
25
00:01:17,163 --> 00:01:18,005
Kom hier.
26
00:01:18,125 --> 00:01:20,529
Kom op. Blijf bij me.
27
00:03:16,274 --> 00:03:19,159
Hey, wat wil je dat ik doe
over ze heen rijden?
28
00:03:22,043 --> 00:03:23,726
Chris.
29
00:03:25,529 --> 00:03:26,490
Vince, hey.
30
00:03:26,490 --> 00:03:27,452
Hoe gaat het, man?
31
00:03:27,452 --> 00:03:29,014
Hoe lang is dat geleden, examenjaar?
32
00:03:29,014 --> 00:03:30,577
Dat denk ik. Hoe is het met jou?
33
00:03:30,577 --> 00:03:32,500
Ik mag niet klagen. En jij?
34
00:03:32,620 --> 00:03:33,462
Het gaat goed.
35
00:03:33,462 --> 00:03:35,264
Hey, we zijn op weg om een balletje te trappen.
36
00:03:35,264 --> 00:03:37,548
We kunnen wel iemand gebruiken
die ze van buitenaf kan raken.
37
00:03:37,548 --> 00:03:38,510
Wil je rennen?
38
00:03:38,510 --> 00:03:40,673
Zou ik graag willen, maar, uh,
de benen werken niet.
39
00:03:40,673 --> 00:03:41,755
Oh, ik weet het, man.
40
00:03:41,875 --> 00:03:43,438
Is het, net als wat met mijn sprong gebeurd is?
41
00:03:43,558 --> 00:03:46,322
Maar dat geeft niet.
Het is een vriendschappelijke wedstrijd.
42
00:03:46,322 --> 00:03:47,524
Nee, serieus.
43
00:03:47,524 --> 00:03:49,447
Ze werken helmaal niet meer.
44
00:03:52,091 --> 00:03:54,495
Man, dat spijt me.
45
00:03:54,856 --> 00:03:56,298
Wat is er gebeurd?
46
00:03:57,500 --> 00:03:59,543
Leven.
47
00:04:00,625 --> 00:04:02,428
Ga maar, Chris.
48
00:04:02,428 --> 00:04:03,389
Goed. Doe rustig aan.
49
00:04:22,500 --> 00:04:26,106
Onze vermiste persoon is Chris
Howe, 26, onderlichaam verlamt.
50
00:04:26,106 --> 00:04:28,630
Werd twee jaar geleden door een truck aangereden.
51
00:04:28,630 --> 00:04:32,957
Zijn broer zei dat hij vanmorgen weg is gegaan
in zijn busje en niet meer terug is gekomen.
52
00:04:33,077 --> 00:04:35,120
Pas vanmorgen? Is dat niet een beetje snel?
53
00:04:35,120 --> 00:04:36,923
Kan hij niet gewoon boodschappen
aan het doen zijn.
54
00:04:36,923 --> 00:04:38,125
Dat gaat een beetje moeilijk.
55
00:04:38,125 --> 00:04:40,649
NYPD heeft dit net uit een vuilcontainer gehaald,
in Queens.
56
00:04:40,649 --> 00:04:43,534
Het serienummer klopt met de rolstoel van Chris.
57
00:04:43,534 --> 00:04:45,457
Hij komt niet ver zonder dat ding.
58
00:04:45,457 --> 00:04:48,101
Weet je, als zijn busje vermist is, kan
het een autodiefstal zijn.
59
00:04:48,101 --> 00:04:49,784
Er kan een betere reden zijn.
60
00:04:49,784 --> 00:04:53,630
Hij klaagt het bedrijf, van de truck die hem
geraakt heeft, aan voor $5 miljoen.
61
00:04:53,630 --> 00:04:56,635
Nou, dat zijn vijf miljoen betere redenen.
62
00:05:12,221 --> 00:05:13,904
Hebben ze zijn rolstoel in Queens gevonden?
63
00:05:14,024 --> 00:05:18,111
Ja. Um, heb je enig idee waarom
hij in die buurt was?
64
00:05:18,111 --> 00:05:21,476
Nee. Ik zou niet weten wat hij daar moest doen.
65
00:05:21,476 --> 00:05:23,760
Hij zit het grootste deel van de tijd
op zijn kamer met zijn laptop.
66
00:05:23,880 --> 00:05:27,245
Ik wil naar zijn laptop kijken om te
zien wat er op staat.
67
00:05:27,486 --> 00:05:29,288
Wat kun je mij vertellen over het ongeluk?
68
00:05:29,288 --> 00:05:31,572
Wel, hij was in training voor
de Politieacademie.
69
00:05:31,692 --> 00:05:34,337
Hij deed dat ritje zonder problemen elke avond.
70
00:05:34,697 --> 00:05:36,861
De vrachtwagenchauffeur zei dat hij
niet op tijd kon stoppen.
71
00:05:36,861 --> 00:05:37,582
Hoe zou hij dat ook kunnen?
72
00:05:37,702 --> 00:05:40,827
Het bedrijf had de remmen al twee jaar
niet in onderhoud gehad.
73
00:05:40,827 --> 00:05:43,952
Heeft, uh...heeft Chris ooit contact
gehad met de vrachtwagenchauffeur?
74
00:05:43,952 --> 00:05:46,476
Zijn advocaat zei dat hij dat niet moest doen,
maar hij heeft hem nooit de schuld gegeven.
75
00:05:46,476 --> 00:05:48,880
Hij klaagde het vervoersbedrijf aan
voor nalatigheid.
76
00:05:48,880 --> 00:05:52,726
En hun verzekeringsmensen doen wat ze kunnen
om Chris de aanklacht in te laten trekken.
77
00:05:52,726 --> 00:05:53,688
Zoals wat?
78
00:05:53,688 --> 00:05:57,774
Ze hadden iemand, we denken dat het een
priv�detective was, die Chris volgde.
79
00:05:57,774 --> 00:06:01,019
Overal waar hij heen ging,
die vent was er ook.
80
00:06:04,144 --> 00:06:07,269
Op een keer, volgde hij me helemaal
tot in de winkel, begrijp je?
81
00:06:07,269 --> 00:06:10,394
Alsof hij me wilde betrappen dat ik ging
staan om een pak havermout te pakken.
82
00:06:10,514 --> 00:06:12,077
Weet je zeker dat het dezelfde vent was?
83
00:06:12,197 --> 00:06:15,923
Nou, tenzij ze een aap geschoren hebben en hem
geleerd hebben te rijden, was het dezelfde vent.
84
00:06:16,644 --> 00:06:19,769
Het is nu al twee jaar geleden.
85
00:06:19,769 --> 00:06:22,053
Denken ze echt dat ik doe alsof?
86
00:06:22,053 --> 00:06:25,058
Denken ze echt dat ik twee jaar in deze
stoel ga zitten voor wat geld?
87
00:06:25,178 --> 00:06:26,380
Wat heeft je advocaat gezegd?
88
00:06:26,500 --> 00:06:28,904
Verzekeringsmaatschappijen
gebruiken deze kerels om
89
00:06:28,904 --> 00:06:31,668
mensen lastig te vallen,
zodat ze hun aanklacht intrekken.
90
00:06:31,909 --> 00:06:35,394
Okay. Weet je wat we gaan doen?
91
00:06:35,755 --> 00:06:37,197
Trek dit aan.
92
00:06:37,197 --> 00:06:40,442
Zet de capuchon op, ga in de stoel zitten
en rol dan naar buiten,
93
00:06:40,442 --> 00:06:42,365
en op het moment dat je ziet dat
aapman naar je kijkt,
94
00:06:42,486 --> 00:06:44,529
spring je uit de stoel en
rent het huis in.
95
00:06:44,529 --> 00:06:46,572
Nee, nee, nee. Radslag naar het huis.
96
00:06:46,572 --> 00:06:49,337
Kijk, je moet het je niet zo aantrekken.
97
00:06:51,139 --> 00:06:53,423
Ik kan het niet helpen.
98
00:06:53,784 --> 00:06:56,428
Ik word er zo moe van.
99
00:06:56,428 --> 00:06:59,433
Hey, kom op, man.
100
00:06:59,433 --> 00:07:03,760
De enige manier om te winnen is
langer vol te houden dan die klootzakken.
101
00:07:03,760 --> 00:07:07,365
Waarom doen ze niet wat ze moeten
en betalen me gewoon?
102
00:07:09,889 --> 00:07:13,856
Toen, vorige week, kwam Chris uit Kings Plaza,
en waren zijn banden doorgesneden.
103
00:07:13,976 --> 00:07:15,659
Weet je waarom het ge�scaleerd is?
104
00:07:15,779 --> 00:07:19,144
We denken omdat er een datum vastgesteld
was voor de rechtszaak.
105
00:07:19,144 --> 00:07:22,389
Kun je de man die in de auto zat beschrijven?
106
00:07:22,510 --> 00:07:25,274
Nee, hij had gekleurde ramen,
dus ik heb hem nooit gezien.
107
00:07:25,755 --> 00:07:28,760
Maar ik heb het nummerbord opgenomen.
108
00:07:28,760 --> 00:07:30,683
Dat is geweldig.
109
00:07:35,010 --> 00:07:37,654
De verzekeringsmaatschappij
ontkent dat ze iemand
110
00:07:37,654 --> 00:07:40,779
gehuurd hebben om Chris lastig
te vallen of te intimideren.
111
00:07:40,899 --> 00:07:42,582
Ja, natuurlijk, je moet ze geloven.
112
00:07:42,582 --> 00:07:43,784
Zij zijn de verzekeringsmaatschappij.
113
00:07:43,784 --> 00:07:44,865
Ja, natuurlijk.
114
00:07:44,865 --> 00:07:46,308
Hopelijk doe jij het beter.
115
00:07:46,308 --> 00:07:48,471
Ik kan zien waarom ze achter hem aangingen.
116
00:07:48,471 --> 00:07:49,313
De Jury zou van hem houden.
117
00:07:49,313 --> 00:07:53,038
Hij was een atleet; hij zou een week later naar
de Politieacademie gaan; niks op aan te merken.
118
00:07:53,038 --> 00:07:54,000
Okay, moet je horen.
119
00:07:54,120 --> 00:07:57,726
De TD zegt dat de harde schijf van Chris zijn
laptop gewist is,
120
00:07:57,846 --> 00:07:59,649
en ze kunnen niet nagaan wie het gedaan heeft.
121
00:07:59,649 --> 00:08:00,731
Weet je wat er op stond?
122
00:08:00,731 --> 00:08:03,135
Ja, alle bestanden van zijn rechtszaak.
123
00:08:03,255 --> 00:08:07,221
De auto die Chris volgde is van
de Platinum Leasing Company.
124
00:08:07,221 --> 00:08:11,668
En zij zullen ons met plezier vertellen wie de
auto leaset, als we ze de dagvaarding geven.
125
00:08:11,668 --> 00:08:13,471
Wil je dat ik met het papierwerk begin?
126
00:08:13,591 --> 00:08:14,553
Nee, dat doe ik wel.
127
00:08:14,553 --> 00:08:15,995
Dat is mooi.
128
00:08:16,716 --> 00:08:17,918
Wat, dit?
129
00:08:17,918 --> 00:08:18,880
Oh, dank je.
130
00:08:18,880 --> 00:08:20,683
Ik dacht, laat ik mezelf eens verwennen.
131
00:08:20,683 --> 00:08:22,606
Waarom niet?
132
00:08:29,837 --> 00:08:33,442
Volgens de creditcard gegevens van Chris, was
hij hier een vaste klant.
133
00:08:33,442 --> 00:08:34,524
Dronk hij veel?
134
00:08:34,524 --> 00:08:35,606
Niet echt.
135
00:08:35,726 --> 00:08:38,611
Chris wilde binnenkomen, hij betaalde
een paar extra dollars.
136
00:08:38,731 --> 00:08:41,135
Ik nam zijn rolstoel en zette hem
achterin zodat niemand het wist.
137
00:08:41,135 --> 00:08:43,538
En hij zat bij de bar en
flirtte met de meisjes.
138
00:08:43,538 --> 00:08:44,981
Flirten met meisjes.
139
00:08:44,981 --> 00:08:47,745
Pikte hij meisjes op? Ik
bedoel, hoe ging dat?
140
00:08:47,745 --> 00:08:49,308
Het ging Chris niet om het vrijen.
141
00:08:49,428 --> 00:08:51,832
Het ging er om als man behandeld te worden.
142
00:08:51,832 --> 00:08:53,394
Hij haatte medelijden.
143
00:08:53,394 --> 00:08:55,558
Hij was bezig met een enorme rechtszaak.
144
00:08:55,558 --> 00:08:59,284
Heb je ooit gezien dat iemand het
hem moeilijk maakte?
145
00:08:59,284 --> 00:09:00,966
Er was die kerel.
146
00:09:00,966 --> 00:09:04,332
Ik nam aan dat Chris met het verkeerde
meisje flirtte die dag.
147
00:09:11,543 --> 00:09:13,466
Deze is van mij.
148
00:09:14,788 --> 00:09:17,192
Jij moet hier vaste klant zijn.
149
00:09:18,154 --> 00:09:19,476
Is dat geheimtaal voor alcoholist?
150
00:09:19,476 --> 00:09:21,159
Nee.
151
00:09:21,279 --> 00:09:22,601
Ik hou van buurtcaf�s.
152
00:09:22,721 --> 00:09:25,846
Ze zitten vol met interessante mensen
en tragische verhalen.
153
00:09:25,846 --> 00:09:27,889
Excuseer me, liefje.
154
00:09:28,130 --> 00:09:29,332
Wat drink je?
155
00:09:29,332 --> 00:09:31,736
Ziet er beter uit dan mijn bier.
156
00:09:33,178 --> 00:09:35,341
Kom op. Stel me een vraag.
157
00:09:35,341 --> 00:09:38,947
Waarom ben je naar het oosten verhuisd?
158
00:09:39,067 --> 00:09:41,591
Werk, maar ik hou van de seizoenen.
159
00:09:41,712 --> 00:09:43,154
Oh, ik ook.
160
00:09:43,274 --> 00:09:46,880
Er gaat niets boven het kijken
naar de bladeren die verkleuren.
161
00:09:47,361 --> 00:09:49,284
Jij en ik zouden een ritje moeten
maken om dat te bekijken.
162
00:09:49,284 --> 00:09:52,529
Hey, waarom zoek je die uitdaging
niet ergens anders.
163
00:09:52,529 --> 00:09:54,933
Waarom dwing jij me niet, prinses?
164
00:09:57,697 --> 00:09:59,260
Kom op, man.
165
00:09:59,260 --> 00:10:00,942
Sta op!
166
00:10:01,183 --> 00:10:02,745
Hey, hou op!
167
00:10:02,745 --> 00:10:03,947
Waarom sta je dan niet op?
168
00:10:03,947 --> 00:10:06,111
Mankeer je wat aan je benen?
169
00:10:06,111 --> 00:10:07,433
Hey!
170
00:10:07,553 --> 00:10:10,197
Hij kan niet lopen, eikel.
171
00:10:23,538 --> 00:10:25,101
Ik had hem nooit eerder gezien.
172
00:10:25,221 --> 00:10:28,587
Tegen de tijd dat de politie kwam,
was hij al lang weg.
173
00:10:28,707 --> 00:10:30,870
Excuseer me. ik ben zo terug.
174
00:10:30,990 --> 00:10:33,995
Dus die vent gaat naar de enige persoon
in de kroeg die niet kan lopen
175
00:10:33,995 --> 00:10:35,798
en vraagt hem of er iets mis
is met zijn benen.
176
00:10:35,798 --> 00:10:37,481
En mishandelt hem dan.
177
00:10:37,481 --> 00:10:42,048
Het lijkt er op dat Chris de boodschap niet
begreep, en ze daarom het geluid harder zetten.
178
00:10:42,649 --> 00:10:49,740
Hoe verklaar je dat de auto die jij geleaset hebt
deze man constant volgde?
179
00:10:50,582 --> 00:10:53,226
Ik heb hem nooit gezien.
180
00:10:53,226 --> 00:10:57,313
Het spijt me. Ik moet het gedeelte dat hij echt
naar de foto keek gemist hebben.
181
00:10:57,313 --> 00:10:59,596
Ik heb een uitzonderlijk breed gezichtsveld.
182
00:10:59,716 --> 00:11:02,721
Ik weet zeker dat dat handig is in
jouw soort werk.
183
00:11:02,841 --> 00:11:05,486
Priv� onderzoek heeft zijn uitdagingen.
184
00:11:05,486 --> 00:11:08,731
Wat, zoals benen breken voor
verzekeringsmaatschappijen.
185
00:11:08,731 --> 00:11:10,534
Met deze man lastig vallen bereikte je niets,
186
00:11:10,654 --> 00:11:15,702
dus, um, huurde je Mr. Geen-Nek
om hem verrot te slaan.
187
00:11:15,822 --> 00:11:17,745
Laat me je dit vertellen: we gaan
deze gorilla oppakken,
188
00:11:17,745 --> 00:11:20,149
en als we dat doen, zal hij
je verraden.
189
00:11:20,269 --> 00:11:21,231
Mag ik je een vraag stellen?
190
00:11:21,231 --> 00:11:24,236
Krijg je korting voor het doden
van een man in een rolstoel?
191
00:11:24,236 --> 00:11:25,317
Dat is beledigend.
192
00:11:25,317 --> 00:11:26,880
Nee, weet je wat beledigend is?
193
00:11:27,000 --> 00:11:30,005
Wat beledigend is, is dat jij denkt dat
we net zo stom zijn als jij.
194
00:11:30,005 --> 00:11:31,567
We kunnen je aan die auto koppelen.
195
00:11:31,567 --> 00:11:34,212
En ik kan zorgen dat je vergunning
ingetrokken wordt.
196
00:11:34,212 --> 00:11:38,298
Als ik iemand zou sturen om met die
jongen te praten, dat zou overbodig zijn.
197
00:11:38,298 --> 00:11:40,702
Dat is een nogal hoog van de
toren blazen voor iemand als jij.
198
00:11:40,702 --> 00:11:45,029
Wat ik bedoel is, als deze jongen problemen
heeft, heeft hij dat aan zichzelf te danken.
199
00:11:45,149 --> 00:11:48,154
Hij was met zieke dingen bezig.
200
00:11:53,923 --> 00:11:56,087
Ga van mijn erf af!
201
00:11:56,327 --> 00:11:59,933
Ik wilde beleefd zijn en mezelf
voorstellen, maar laat maar.
202
00:11:59,933 --> 00:12:02,697
Ik ben hier om je te zeggen dat het in jouw
belang is om de aanklacht te laten vallen.
203
00:12:02,817 --> 00:12:04,139
Ja? Doe me een lol.
204
00:12:04,139 --> 00:12:06,303
Til me op, dan kun je m'n kont kussen.
205
00:12:06,423 --> 00:12:07,745
Ik moet het je nageven.
206
00:12:07,865 --> 00:12:09,909
Deze gegevens van je computer halen
was best lastig.
207
00:12:09,909 --> 00:12:13,034
Maar, zoals mijn mannetje zegt:
als er WiFi is, is het mogelijk.
208
00:12:13,034 --> 00:12:15,077
Heb je mijn computer gehackt?
209
00:12:15,197 --> 00:12:19,524
Wat een ARP
aanvalsverzoek genoemd wordt.
210
00:12:19,644 --> 00:12:22,649
Kost een hoop, maar het was het waard.
211
00:12:22,889 --> 00:12:24,212
Je bent een ziek jochie.
212
00:12:24,212 --> 00:12:27,337
Laat de aanklacht vallen en niemand
hoeft te weten hoe ziek.
213
00:12:27,457 --> 00:12:28,779
Je verspilt je tijd.
214
00:12:28,899 --> 00:12:30,462
Wat is er met je aan de hand?
215
00:12:30,462 --> 00:12:32,505
Wil je dat je familie te weten komt
wat je werkelijk bent?
216
00:12:32,505 --> 00:12:34,067
Jij wilt weten wat ik werkelijk ben, huh?
217
00:12:34,067 --> 00:12:36,952
Ik ben de man die de rest van zijn leven
hierin moet doorbrengen, okay?
218
00:12:36,952 --> 00:12:40,798
Dus als je me weer iets wilt geven,
heb ik liever een cheque.
219
00:12:41,399 --> 00:12:43,563
Wat zat er in die envelop?
220
00:12:43,563 --> 00:12:45,966
Dingen die ik van zijn computer gehaald had.
221
00:12:46,087 --> 00:12:46,928
Foto's.
222
00:12:47,048 --> 00:12:50,173
Online sekschats met een tienermeisje.
223
00:12:50,173 --> 00:12:51,495
Ik werd er misselijk van.
224
00:12:51,495 --> 00:12:53,418
Wow, wat zijn we weer gevoelig.
225
00:12:53,418 --> 00:12:54,740
We hebben die bestanden nodig.
226
00:12:54,861 --> 00:12:56,663
Dat materiaal is beschermd.
227
00:12:56,663 --> 00:12:59,548
Ik zal eerst met mijn cli�nten moeten praten.
228
00:12:59,668 --> 00:13:01,591
Ga zitten.
229
00:13:01,591 --> 00:13:04,837
Weet je wat, je advocaat kan die
bestanden hierheen brengen.
230
00:13:04,957 --> 00:13:06,880
Waarom zou ik een advocaat nodig hebben?
231
00:13:06,880 --> 00:13:11,567
Omdat je net afpersing toegegeven
hebt, slimmerd.
232
00:13:11,688 --> 00:13:14,332
Ik had gedacht dat je, met je
uitzonderlijk brede gezichtsveld,
233
00:13:14,332 --> 00:13:16,856
dat wel aan had zien komen.
234
00:13:22,505 --> 00:13:26,111
Ja, maar er is niets in het profiel van Chris
Waardoor je in deze onzin zou geloven.
235
00:13:26,111 --> 00:13:26,832
Ik begrijp het niet.
236
00:13:26,832 --> 00:13:27,793
Dit is wat ik denk.
237
00:13:27,913 --> 00:13:30,438
Na het ongeluk heeft hij veel tijd
op internet doorgebracht.
238
00:13:30,438 --> 00:13:33,923
Hij zit in die rolstoel, maar niemand kan
hem zien, dus hij kan doen wat hij wil.
239
00:13:33,923 --> 00:13:34,524
Juist.
240
00:13:34,524 --> 00:13:36,327
Hij begint te chatten met
dat meisje, KitKat...
241
00:13:36,447 --> 00:13:37,409
Ja, die is 14.
242
00:13:37,529 --> 00:13:38,851
Ja, maar ik denk dat hij
dat eerst niet wist.
243
00:13:38,971 --> 00:13:41,014
Dus ze chatten; ze hebben deze relatie
244
00:13:41,014 --> 00:13:43,178
en, je weet wel, het gaat iets te ver.
245
00:13:43,178 --> 00:13:44,019
Dat is zwak uitgedrukt.
246
00:13:44,019 --> 00:13:46,543
Heb je naar de uitdraaien van die chats
gekeken? Het was griezelig.
247
00:13:46,543 --> 00:13:48,707
Ik heb nooit gezegd dat hij geen problemen heeft.
248
00:13:48,707 --> 00:13:50,510
Hoe zit het met de chauffeur, Ray Bennett?
249
00:13:50,510 --> 00:13:53,995
Hij kan geen vaste baan meer krijgen sinds hij
ontslagen is omdat hij Chris aangereden heeft.
250
00:13:53,995 --> 00:13:55,077
Heeft hij een alibi?
251
00:13:55,077 --> 00:13:56,279
Hij zegt dat hij aan het werk was.
252
00:13:56,279 --> 00:13:57,721
Zijn baas heeft het bevestigd.
253
00:13:57,721 --> 00:13:59,163
Okay.
254
00:14:03,130 --> 00:14:05,053
Kijk hier eens naar.
255
00:14:05,053 --> 00:14:06,736
Toen Lucy eenmaal wist waar ze naar moest zoeken,
256
00:14:06,856 --> 00:14:09,861
was ze in staat de chats van de harde schijf
van Chris terug te halen,
257
00:14:09,861 --> 00:14:13,226
allemaal naar hetzelfde meisje, "KitKat14."
258
00:14:13,346 --> 00:14:14,668
Hebben we enig idee wie ze is?
259
00:14:14,788 --> 00:14:15,389
Nee.
260
00:14:15,389 --> 00:14:20,197
Maar is een van de chats gaf ze Chris een adres
waar ze elkaar vandaag zouden ontmoeten.
261
00:14:25,966 --> 00:14:27,168
Ik ga achterom.
262
00:14:27,168 --> 00:14:28,971
Okay.
263
00:14:38,587 --> 00:14:39,909
KitKat?
264
00:14:40,029 --> 00:14:40,630
Hoi.
265
00:14:40,750 --> 00:14:42,793
Uh, ik dacht dat je na je werk zou komen.
266
00:14:42,793 --> 00:14:44,356
Kom binnen.
267
00:14:48,322 --> 00:14:50,726
Kon je het makkelijk vinden?
268
00:14:50,726 --> 00:14:52,529
Ja.
269
00:14:53,731 --> 00:14:54,933
Ga zitten.
270
00:14:54,933 --> 00:14:56,736
Ik ga me omkleden.
271
00:14:56,736 --> 00:14:58,659
Okay.
272
00:14:58,779 --> 00:15:00,582
Hey, KitKat.
273
00:15:02,024 --> 00:15:04,428
FBI.
274
00:15:05,029 --> 00:15:08,154
Anton, de FBI is hier!
275
00:15:15,486 --> 00:15:17,889
Wat wil je?
276
00:15:18,010 --> 00:15:22,697
Uh, KitKat, wil je Agent Johnson
binnenlaten bij de achterdeur?
277
00:15:24,139 --> 00:15:26,063
Chris was geen pedofiel.
278
00:15:26,063 --> 00:15:28,827
Hij werkte juist voor Twisted
Vengeance om ze te pakken.
279
00:15:28,827 --> 00:15:31,832
En wat is Twisted Vengeance precies?
280
00:15:31,832 --> 00:15:37,361
Een organisatie die ik drie jaar geleden
opgericht heb om achter pedofielen aan te gaan.
281
00:15:37,361 --> 00:15:39,163
En wat deed Chris voor je?
282
00:15:39,284 --> 00:15:42,288
We kijken rond in chatrooms,
doen ons voor als tienermeisjes,
283
00:15:42,288 --> 00:15:46,255
en we wachten tot er contact opgenomen wordt door
pedofielen die op zoek zijn naar minderjarigen.
284
00:15:46,375 --> 00:15:52,264
Dus alle gegevens die we van de computer van Chris
haalden, was hij die zich voordeed als KitKat14?
285
00:15:52,264 --> 00:15:52,986
Ja.
286
00:15:53,106 --> 00:15:55,149
Hij is een van mijn beste medewerkers.
287
00:15:55,149 --> 00:15:57,793
En, uh, hoe is hij bij jou komen werken?
288
00:15:57,913 --> 00:16:00,317
Hij zag onze website en belde me op.
289
00:16:00,317 --> 00:16:03,803
Hij zei, als hij dan geen agent kon worden, hij
toch wat van deze mensen in de cel kon stoppen.
290
00:16:03,803 --> 00:16:05,245
Heb je daar hulp bij nodig?
291
00:16:05,365 --> 00:16:08,731
Nee, nee, dat je met me praat is genoeg hulp.
292
00:16:08,731 --> 00:16:10,053
Dus even voor alle duidelijkheid.
293
00:16:10,053 --> 00:16:16,183
Als een pedo contact met je opneemt voor seks
met een minderjarig meisje, dan zet je een val op?
294
00:16:16,183 --> 00:16:21,351
Ja, Chris filmde het terwijl Lisa
of KitKat poseerden als tiener;
295
00:16:21,351 --> 00:16:25,918
dan zei ik tegen de klootzak dat ik alle
informatie op internet zet en hun leven ruineer.
296
00:16:26,038 --> 00:16:27,481
Heb je ooit de politie erbij betrokken?
297
00:16:27,601 --> 00:16:33,250
We sturen de lokale rechtshandhavers alle informatie
als de val is dichtgeklapt.
298
00:16:33,370 --> 00:16:35,293
Nou, het is goed dat je al deze camera's hebt.
299
00:16:35,293 --> 00:16:37,096
Want je zult de beelden als bewijs nodig hebben
300
00:16:37,096 --> 00:16:41,303
als een van die pedo's hier binnenkomt
en je vermoordt.
301
00:16:41,303 --> 00:16:44,668
Okay, als jullie je werk deden,
hoefden wij het niet te doen.
302
00:16:44,668 --> 00:16:48,154
Kijk, zonder mensen zoals ik, zouden
die beesten overal zijn.
303
00:16:48,274 --> 00:16:51,038
Weet je, ik, uh, het spijt me werkelijk.
304
00:16:51,038 --> 00:16:52,721
Het was niet mijn bedoeling
je gevoelens te kwetsen.
305
00:16:52,841 --> 00:16:57,048
Wat ik wilde zeggen was dat
een plan dat zo dom is...
306
00:16:57,048 --> 00:17:00,534
een of twee keer fout moet zijn gegaan.
307
00:17:00,534 --> 00:17:02,337
Wanneer was de laatste keer?
308
00:17:02,337 --> 00:17:05,101
We behandelden alles wat maar op onze weg kwam.
309
00:17:05,101 --> 00:17:09,067
Maar een paar dagen geleden liep het
een beetje uit de hand.
310
00:17:09,548 --> 00:17:11,111
Ik heb wat limonade voor je ingeschonken.
311
00:17:11,231 --> 00:17:12,913
Um, ga zitten.
312
00:17:12,913 --> 00:17:15,798
Ik ga even wat anders aantrekken.
313
00:17:26,375 --> 00:17:28,418
Wat is er aan de hand, Barry?
314
00:17:28,539 --> 00:17:30,582
Uh, ik denk dat ik aan het verkeerde adres ben.
315
00:17:30,582 --> 00:17:33,587
Werkelijk? Um, ben je hier dan
niet om KitKat te zien?
316
00:17:33,587 --> 00:17:35,269
Je bent een beetje vroeg.
317
00:17:35,269 --> 00:17:39,716
Maar je kon waarschijnlijk niet
wachten om een kind aan te randen.
318
00:17:41,159 --> 00:17:43,803
Doe maar gewoon of ik er niet ben.
319
00:17:44,164 --> 00:17:46,087
Hey...
320
00:17:46,087 --> 00:17:47,769
Kijk, dit was een vergissing.
321
00:17:47,769 --> 00:17:49,212
Het klinkt niet als een vergissing.
322
00:17:49,212 --> 00:17:51,736
Ik bedoel, als ze je vraagt of
je het erg vindt dat ze nog maagd is,
323
00:17:51,736 --> 00:17:57,865
schrijf je: "Zodra ik met je klaar ben, zul
je er om smeken als een hond."
324
00:17:57,865 --> 00:17:58,587
Hey, je moet de schuld niet alleen bij mij leggen.
325
00:17:58,587 --> 00:18:00,149
Het klonk of zij er ook helemaal aan toe was!
326
00:18:00,269 --> 00:18:05,077
Barry, ik ga er voor zorgen dat iedereen die
je kent deze chats leest en die beelden zien.
327
00:18:05,077 --> 00:18:06,399
Okay, je leven is voorbij, Barry.
328
00:18:06,399 --> 00:18:08,442
Hoe voelt dat?
329
00:18:10,726 --> 00:18:11,567
Geef me de camera.
330
00:18:11,567 --> 00:18:12,409
Kom maar halen.
331
00:18:12,529 --> 00:18:13,611
Ik wil je geen pijn doen,
maar als het nodig is zal ik het zeker doen.
332
00:18:13,731 --> 00:18:16,615
Ik dacht hetzelfde.
333
00:18:24,067 --> 00:18:25,750
Toen ging die vent gewoon weg.
334
00:18:25,750 --> 00:18:28,755
Heeft Chris gezegd waarom hij
gewapend was?
335
00:18:28,755 --> 00:18:32,000
Mmm, hij was in elkaar geslagen door
een man in een bar.
336
00:18:32,000 --> 00:18:36,447
En hij zei dat hij zich nooit meer
zo machteloos wilde voelen.
337
00:18:36,447 --> 00:18:39,813
We moeten alle filmbeelden van die dag zien.
338
00:18:39,933 --> 00:18:40,534
Dat gaat niet.
339
00:18:40,654 --> 00:18:46,303
Um, de dag nadat Chris zijn pistool getrokken
had, heeft iemand ingebroken.
340
00:18:47,745 --> 00:18:51,832
Ik zei tegen Anton dat we sloten op
deze ramen moesten hebben.
341
00:18:51,832 --> 00:18:53,875
En de opnamen
van gisteren is verdwenen.
342
00:18:53,875 --> 00:18:55,438
Verdomme!
343
00:18:55,438 --> 00:18:56,760
Dit loopt uit de hand.
344
00:18:56,880 --> 00:18:59,043
Ja, nou, maak je geen zorgen, want
ik zal met deze kerels afrekenen.
345
00:18:59,043 --> 00:19:01,087
Nee, dit is niet waar ik voor
aangenomen ben, okay?
346
00:19:01,087 --> 00:19:03,971
Dat gedoe met dat pistool, heeft me de stuipen
op het lijf gejaagd, Chris.
347
00:19:03,971 --> 00:19:07,577
Het wordt allemaal veel te heftig: de
chats, wat die zieke kerels terugschrijven.
348
00:19:07,577 --> 00:19:09,260
Het lijkt erop of ik er door besmet wordt.
349
00:19:09,260 --> 00:19:11,423
Dan is het voor jou misschien tijd op te stoppen,
denk je ook niet?
350
00:19:11,423 --> 00:19:12,986
En jij dan?
351
00:19:12,986 --> 00:19:16,471
Je moet er uit stappen voor het
je ziel totaal verontreinigt.
352
00:19:17,914 --> 00:19:19,837
Ja, nou...
353
00:19:21,399 --> 00:19:26,567
Als je maar niet weer begint met "Ik kan er
niet meer tegen", dat wil ik niet meer horen.
354
00:19:29,212 --> 00:19:31,135
Ik moet dit doen.
355
00:19:31,135 --> 00:19:33,058
Waarom?
356
00:19:34,500 --> 00:19:38,466
Wat heb je gedaan om dit te verdienen?
357
00:19:41,591 --> 00:19:43,875
Ik moet weg.
358
00:19:47,361 --> 00:19:52,889
Chris was er zeker van dat Barry de beelden
gestolen had, omdat hij de laatste was die hier was.
359
00:19:52,889 --> 00:19:54,813
En hij zei dat hij hem zou laten boeten.
360
00:19:54,933 --> 00:19:57,938
Heb je de auto van Barry of zijn
nummerbord gezien?
361
00:19:57,938 --> 00:20:00,101
Nee, maar hij moet uit de buurt komen
362
00:20:00,221 --> 00:20:03,106
want hij was hier binnen een half uur
nadat ik hem gesproken had.
363
00:20:03,226 --> 00:20:05,269
Weet Chris waar Barry woont?
364
00:20:05,269 --> 00:20:08,755
Hij en Anton hebben een hoop
informatie over deze kerels.
365
00:20:08,755 --> 00:20:11,880
En als hij het niet wist, kon hij
er wel achter komen.
366
00:20:24,019 --> 00:20:24,981
Voor mij?
367
00:20:24,981 --> 00:20:26,664
Nee, voor mijn andere vriendje.
368
00:20:26,664 --> 00:20:27,986
Ben ik leuker dan je andere vriend?
369
00:20:27,986 --> 00:20:30,149
Ja, kom op. Maak het open.
370
00:20:30,870 --> 00:20:33,274
Heb je dit gekocht omdat ik jou
vanmorgen iets gegeven heb?
371
00:20:33,274 --> 00:20:35,558
Natuurlijk niet. Om
onze speciale dag te vieren.
372
00:20:35,558 --> 00:20:36,159
Ja?
373
00:20:36,159 --> 00:20:36,760
Ja.
374
00:20:36,760 --> 00:20:39,284
Wat is onze speciale dag?
375
00:20:39,284 --> 00:20:41,087
Maar, als je weet wat het is,
waarom moet ik het je dan vertellen?
376
00:20:41,087 --> 00:20:42,769
Omdat je niet weet wat het is
Daarom moet ik het je vertellen.
377
00:20:42,889 --> 00:20:43,971
Ik weet het wel.
Nee, niet waar.
378
00:20:43,971 --> 00:20:47,938
Ja...Ik moet weer aan het werk.
379
00:20:57,914 --> 00:20:58,755
Hier is je koffie.
380
00:20:58,755 --> 00:20:59,957
Voorzichtig. Het is erg heet.
381
00:21:00,077 --> 00:21:01,399
Dank je.
382
00:21:01,519 --> 00:21:02,962
Nog steeds niets over Barry?
383
00:21:02,962 --> 00:21:05,125
Er zijn veel zedendelinquenten in die buurt.
384
00:21:05,125 --> 00:21:06,327
Er zijn er overal veel.
385
00:21:06,447 --> 00:21:08,611
Ik weet het. Dan wil je toch
je kinderen opsluiten.
386
00:21:08,731 --> 00:21:10,894
Of je gaat er zelf achteraan,
zoals Chris.
387
00:21:11,014 --> 00:21:12,938
Ja, maar dat is niet de beste aanpak.
388
00:21:12,938 --> 00:21:15,462
Ik bedoel, dat pistool geeft hem
een vals gevoel van veiligheid.
389
00:21:15,462 --> 00:21:16,784
De man werd verrast.
390
00:21:16,784 --> 00:21:21,712
Als Chris weer achter hem aangaat, is
de kans groot, dat hij voorbereid is.
391
00:21:23,635 --> 00:21:26,399
Barry, ontmoet Harry.
392
00:21:32,769 --> 00:21:34,692
Hey, hij is in 109.
393
00:21:34,692 --> 00:21:36,014
Wacht, is Barry Harry?
394
00:21:36,014 --> 00:21:36,976
Ja, dat klopt.
395
00:21:36,976 --> 00:21:39,380
Het is duidelijk dat deze man
101 Aliassen niet gebruikt heeft.
396
00:21:39,380 --> 00:21:42,024
Eh, we hebben niet te maken
met de slimste pedofiel.
397
00:21:42,024 --> 00:21:45,389
Hij zat tot een maand geleden in Elmira,
voor het molesteren van zijn stiefdochter.
398
00:21:45,389 --> 00:21:46,832
Een hele maand.
399
00:21:46,832 --> 00:21:50,077
Dat noem ik nog eens rehabilitatie.
400
00:22:03,779 --> 00:22:04,981
Het zit vast.
401
00:22:04,981 --> 00:22:06,303
Wil jij het proberen?
Ik denk dat het jouw beurt is.
402
00:22:06,303 --> 00:22:07,144
Nee, jij mag het doen.
403
00:22:07,264 --> 00:22:08,587
Nee, aan jou de eer.
404
00:22:08,587 --> 00:22:09,428
Ik heb mijn nieuwe schoenen aan, man.
405
00:22:09,428 --> 00:22:11,832
Doe het gewoon.
406
00:22:11,952 --> 00:22:13,875
Nieuwe schoenen.
407
00:22:13,875 --> 00:22:16,279
FBI!
408
00:22:17,841 --> 00:22:20,005
We hebben een schot in het hoofd.
409
00:22:20,005 --> 00:22:23,250
Ja, je hebt geen benen nodig
om een trekker over te halen.
410
00:22:26,917 --> 00:22:28,480
We moeten een buurtonderzoek doen.
411
00:22:28,480 --> 00:22:31,725
Hij reed in een rolstoel of in
een aangepast busje.
412
00:22:31,725 --> 00:22:33,408
Iemand moet hem opgemerkt hebben.
413
00:22:33,408 --> 00:22:34,730
Goed, dank je wel.
414
00:22:34,730 --> 00:22:39,417
Okay, de huls is van een .380, hetzelfde kaliber
als wat op Chris zijn naam geregistreerd is.
415
00:22:39,417 --> 00:22:43,023
Ik zal de TD vragen de vingerafdrukken op
flesjes na te trekken.
416
00:22:43,023 --> 00:22:46,869
Ze waren half vol, waardoor ik denk
dat die vent niet alleen was.
417
00:22:46,869 --> 00:22:49,754
Weet je, ik twijfel of de tweede set
vingerafdrukken van Chris is.
418
00:22:49,754 --> 00:22:51,797
Waarom zou hij eerst rustig wat
drinken met die viezerik?
419
00:22:51,917 --> 00:22:56,725
Nou, als ik een viezerik wil neerschieten,
nodig ik hem eerst uit voor een pizza.
420
00:23:08,744 --> 00:23:11,869
Ik dacht dat je wel trek had in een
biertje, Wallace.
421
00:23:11,869 --> 00:23:14,153
Weet je wat ik zo vreemd
vind, Agent Delgado?
422
00:23:14,153 --> 00:23:15,475
Wat is het, Agent Malone?
423
00:23:15,475 --> 00:23:19,081
Ik vind het vreemd dat Wallace
al bij ons is voor hoelang,
424
00:23:19,081 --> 00:23:25,211
uh, 20 minuten nu en hij heeft
nog geen een keer gevraagd waarom.
425
00:23:25,331 --> 00:23:27,134
Waarom heb je...
426
00:23:27,975 --> 00:23:30,499
Het is nu niet meer geloofwaardig.
427
00:23:30,499 --> 00:23:33,504
We hebben je vingerafdrukken gevonden op de plek
van de moord op een van je bekenden.
428
00:23:33,624 --> 00:23:34,946
Je herinnert je Harry toch nog wel?
429
00:23:34,946 --> 00:23:36,989
Jullie zaten samen in een cel in Elmira.
430
00:23:37,110 --> 00:23:39,033
Ik heb Harry niet vermoord.
431
00:23:39,033 --> 00:23:41,437
Oh, ik heb ook nooit gezegd dat
je het wel hebt gedaan.
432
00:23:42,158 --> 00:23:45,042
Heb je Chris gedood,
nadat hij Harry gedood had?
433
00:23:45,042 --> 00:23:45,884
Chris wie?
434
00:23:46,004 --> 00:23:48,167
Dit is Chris, okay?
435
00:23:48,288 --> 00:23:50,451
Ik zou nooit een man in een
rolstoel pakken.
436
00:23:50,451 --> 00:23:52,014
Wie heeft er iets gezegd over een rolstoel?
437
00:23:52,014 --> 00:23:52,494
Ik niet.
438
00:23:52,494 --> 00:23:54,057
Ik ook niet.
439
00:23:54,057 --> 00:23:57,783
Je hebt wel een hele speciale gave, Wallace,
440
00:23:57,783 --> 00:24:05,355
dat je aan een foto van een hoofd kunt zien
dat iemand in een rolstoel zit.
441
00:24:05,355 --> 00:24:07,879
We kunnen bewijzen dat je omging met een
bekende zedendelinquent,
442
00:24:07,999 --> 00:24:10,403
um, dat is duidelijk een schending
van je voorwaardelijke vrijlating.
443
00:24:10,403 --> 00:24:13,768
Dat betekent dat je voor vijf jaar
teruggaat naar de gevangenis.
444
00:24:13,768 --> 00:24:18,816
Als ik meewerk, kunnen jullie dan wat
flexibeler zijn tegen de reclassering?
445
00:24:18,816 --> 00:24:24,826
Okay, begin maar met meewerken, dan bekijken we
later wel hoe flexibel we kunnen zijn.
446
00:24:26,629 --> 00:24:28,191
Ik belde Harry gisteren.
447
00:24:28,432 --> 00:24:32,518
Hij klonk nogal zenuwachtig aan de telefoon, dus
ging ik langs om te zien wat er aan de hand was.
448
00:24:34,682 --> 00:24:35,283
Je had hier niet moeten komen.
449
00:24:35,403 --> 00:24:36,605
De politie kan onderweg zijn.
450
00:24:36,845 --> 00:24:39,129
Als ze wisten wie je was, zouden ze
er nu al zijn.
451
00:24:39,730 --> 00:24:41,533
Ik kan niet geloven dat ik in die val gelopen ben.
452
00:24:47,302 --> 00:24:49,225
Misschien is het gewoon je reclasseringsambtenaar.
453
00:25:11,100 --> 00:25:13,624
Kogels gaan door deuren, Harry.
454
00:25:22,278 --> 00:25:24,802
Achteruit.
455
00:25:32,254 --> 00:25:33,576
Hoe heb je me gevonden?
456
00:25:33,696 --> 00:25:35,018
Ik heb het slijmspoor gevolgd.
457
00:25:35,499 --> 00:25:37,542
Geef me de band die je gestolen hebt.
458
00:25:37,663 --> 00:25:38,744
Die heb ik niet.
459
00:25:38,864 --> 00:25:40,427
Geef me de band!
460
00:25:49,081 --> 00:25:51,725
Alsjeblieft, geef hem niet aan de politie.
461
00:25:51,725 --> 00:25:53,047
Ik kan niet meer terug naar de gevangenis.
462
00:25:53,047 --> 00:25:55,211
Hou je mond en ga op je knie�n zitten.
463
00:25:56,773 --> 00:25:57,855
Ik zweer het.
464
00:25:57,975 --> 00:26:00,259
Ik zou zoiets nooit meer doen.
465
00:26:00,739 --> 00:26:02,542
De chats waren een foutje.
466
00:26:02,663 --> 00:26:04,946
Ik werd depressief en begon te drinken.
467
00:26:05,066 --> 00:26:06,268
Nee, nee, praat verder.
468
00:26:06,509 --> 00:26:08,071
Je zat midden in je smoesje.
469
00:26:09,153 --> 00:26:10,836
Ik probeer het alleen uit te leggen.
470
00:26:10,836 --> 00:26:12,759
Ja, dat het niet je schuld is, nietwaar?
471
00:26:12,999 --> 00:26:15,884
Je bent geen monster die levens vernietigd,
je bent een slachtoffer.
472
00:26:16,965 --> 00:26:22,254
Ja. En je tienjarige stiefdochter misbruiken,
was ook niet jouw schuld, toch?
473
00:26:22,494 --> 00:26:25,259
Nee, ze flirtte met jou, dat deed ze h�?
474
00:26:25,739 --> 00:26:28,143
Dat zei je toch in de rechtbank?
475
00:26:28,624 --> 00:26:29,586
Nietwaar?!
476
00:26:32,470 --> 00:26:33,432
Het gebeurde gewoon.
477
00:26:33,913 --> 00:26:37,278
Het gebeurde, Harry, omdat jij
het liet gebeuren.
478
00:26:37,759 --> 00:26:39,802
Je hebt het allemaal jezelf aangedaan,
479
00:26:40,042 --> 00:26:44,730
dus als je weer eens iemand wil straffen voor
je verpestte leven, kijk dan in de spiegel!
480
00:26:47,134 --> 00:26:48,336
Het spijt me.
481
00:26:49,177 --> 00:26:50,619
Oh, God.
482
00:26:50,860 --> 00:26:54,225
Het spijt me. Het spijt me.
483
00:26:57,711 --> 00:26:59,153
Ik kan niet terug naar de gevangenis!
484
00:27:14,658 --> 00:27:17,783
Ik verstopte me in de kast tot
ik zeker was dat die vent weg was.
485
00:27:18,264 --> 00:27:20,187
Dat was heel, heel moedig van je.
486
00:27:20,427 --> 00:27:21,389
Nou, dat is alles wat ik weet.
487
00:27:21,629 --> 00:27:22,590
En wat denk je?
488
00:27:22,711 --> 00:27:26,196
Ik denk, Wallace, dat je een ander
soort werk moet zoeken.
489
00:27:27,278 --> 00:27:29,441
Je bent veel te stom om
crimineel te zijn.
490
00:27:37,014 --> 00:27:39,177
Ja, heel hartelijk bedankt.
491
00:27:39,658 --> 00:27:42,422
Okay, de lijkschouwer bevestigt
dat het zelfmoord is.
492
00:27:42,542 --> 00:27:46,268
En zat kruitpoeder op zijn handen en
op de plaats van de inslag.
493
00:27:46,749 --> 00:27:49,393
De vraag is: waar ga je naartoe als je
gezien hebt dat iemand zelfmoord pleegt?
494
00:27:50,355 --> 00:27:52,278
Ik zou naar een psychiater gaan. Delgado.
495
00:27:52,999 --> 00:27:53,720
Weet je, Viv, ik zat te denken,
496
00:27:53,961 --> 00:27:58,528
als er nog meer pedofielen op die band stonden,
gaat hij misschien de hele lijst af.
497
00:27:58,648 --> 00:28:02,374
Maar, na dit, denk ik dat hij zich waarschijnlijk
afvraagt waar hij mee bezig is.
498
00:28:02,494 --> 00:28:03,576
Okay, dank je.
499
00:28:03,696 --> 00:28:05,739
Okay, we hebben alle telefooncellen
in de buurt van het motel onderzocht.
500
00:28:05,860 --> 00:28:08,744
Chris gebruikte een telefoonkaart om te bellen
op de avond van de zelfmoord.
501
00:28:18,980 --> 00:28:20,903
Waarom heb je niet verteld dat
Chris hierheen gebeld heeft?
502
00:28:21,384 --> 00:28:22,225
Het leek niet belangrijk.
503
00:28:22,465 --> 00:28:23,187
Neem me niet kwalijk, Gary.
504
00:28:23,307 --> 00:28:26,552
Dat je broer vertelt je dat hij getuige was van
zelfmoord, leek je niet belangrijk?
505
00:28:26,672 --> 00:28:27,514
Welke zelfmoord?
506
00:28:27,634 --> 00:28:30,158
Was Chris bang dat hij de
beschuldigd zou worden van moord?
507
00:28:30,278 --> 00:28:31,480
Ik weet niet waar je het over hebt.
508
00:28:31,600 --> 00:28:35,566
Ik weet niet waar Chris is, en hij heeft
niets gezegd over iemand die doodgegaan is.
509
00:28:36,047 --> 00:28:38,090
Hij was gewoon... erg overstuur.
510
00:28:39,172 --> 00:28:40,494
Hij zei dat hij met me moest praten.
511
00:28:48,788 --> 00:28:49,629
Wat is er gebeurd?
512
00:28:52,273 --> 00:28:53,715
Ik trek de aanklacht in.
513
00:28:53,836 --> 00:28:57,321
Wat? Nee, kom op. We zijn er zo dichtbij.
514
00:28:57,441 --> 00:28:59,485
Laat je niet afschrikken door die kerels.
515
00:28:59,725 --> 00:29:01,047
Dat is niet waarom ik het doe.
516
00:29:01,167 --> 00:29:01,648
Waarom dan wel?
517
00:29:06,336 --> 00:29:08,499
Omdat het ongeluk mijn schuld was.
518
00:29:10,542 --> 00:29:15,590
Wat? De chauffeur kon niet stoppen,
omdat hij me nooit aan heeft zien komen.
519
00:29:17,033 --> 00:29:18,475
Ik begrijp het niet.
520
00:29:19,557 --> 00:29:21,720
Weet je nog hoe ik toen was?
521
00:29:22,201 --> 00:29:23,042
Ik dacht dat ik Superman was.
522
00:29:23,283 --> 00:29:24,244
Ik dacht dat ik alles kon doen.
523
00:29:26,047 --> 00:29:29,773
Nou, ik vloog over die straat en
plotseling ging mijn licht uit.
524
00:29:45,879 --> 00:29:48,163
Ik had moeten stoppen, maar dat deed ik niet.
525
00:29:50,807 --> 00:29:54,052
Toen, drie dagen later werd ik wakker in het
het ziekenhuis en zeggen ze tegen me,
526
00:29:54,893 --> 00:29:56,816
"Je zult nooit meer kunnen lopen".
527
00:29:56,937 --> 00:29:57,658
Maar maak je geen zorgen.
528
00:29:57,778 --> 00:29:58,499
Het is niet jouw schuld.
529
00:29:58,619 --> 00:30:00,182
Jij kon er niets aan doen.
530
00:30:01,023 --> 00:30:04,989
En ik liet mezelf toe dat te geloven, omdat
ik de waarheid niet onder ogen kon zien.
531
00:30:05,110 --> 00:30:06,552
Hij heeft je wel geraakt.
532
00:30:06,672 --> 00:30:10,759
Het was mijn schuld. Okay?
533
00:30:10,999 --> 00:30:15,687
Ik was zo kwaad op mezelf,
en dat reageerde ik af op andere mensen.
534
00:30:15,927 --> 00:30:19,413
Hoe harder ik het probeerde weg te duwen
hoe harder het terugkwam.
535
00:30:21,215 --> 00:30:24,461
Ik kan mensen niet meer laten
betalen voor wat ik gedaan heb.
536
00:30:25,302 --> 00:30:27,105
Je hoeft die aanklacht niet in te trekken.
537
00:30:27,345 --> 00:30:29,629
Verzekeringsmaatschappijen zijn rijk genoeg.
538
00:30:29,989 --> 00:30:32,033
Kijk, ik weet dat je het geld nodig hebt,
539
00:30:32,153 --> 00:30:35,639
en ik zweer je dat ik een manier
zal vinden om je terug te betalen.
540
00:30:36,480 --> 00:30:38,643
Maar deze leugen heeft teveel schade aangericht.
541
00:30:39,725 --> 00:30:41,408
Het wordt tijd dat ik het ga oplossen.
542
00:30:46,696 --> 00:30:49,220
Ik vroeg hem er een nachtje over te slapen,
en dat zou hij doen.
543
00:30:49,701 --> 00:30:52,465
De volgende morgen, toen ik bij hem
ging kijken, was hij verdwenen.
544
00:30:52,586 --> 00:30:55,110
Als Chris die aanklacht intrekt, kost
het jou een hoop geld.
545
00:30:55,470 --> 00:30:56,913
We zitten een beetje krap, ja.
546
00:30:57,033 --> 00:30:58,475
Ik zou zeggen, iets meer dan krap.
547
00:30:58,715 --> 00:31:00,759
Gary, we weten dat je een tweede hypotheek
op dit huis moest nemen
548
00:31:00,879 --> 00:31:03,523
om mee te betalen aan de bus van Chris
en al die andere dingen.
549
00:31:03,643 --> 00:31:07,730
Veel mensen zouden boos zijn als ze daardoor
zo diep in de schuld waren gekomen.
550
00:31:07,850 --> 00:31:08,932
Wat wil je daarmee zeggen?
551
00:31:09,052 --> 00:31:10,374
Dat ik mijn broer iets aangedaan heb?
552
00:31:10,374 --> 00:31:13,018
Nee, we zeggen dat gehandicapt zijn duur is.
553
00:31:13,018 --> 00:31:15,062
Ik zou Chris nooit pijn doen.
554
00:31:15,182 --> 00:31:18,307
Ik was bang dat de verzekeringsmaatschappij
het misschien te weten zou komen,
555
00:31:18,427 --> 00:31:20,590
en ik bleef hopen dat hij van
gedachten zou veranderen.
556
00:31:26,720 --> 00:31:28,403
Dus je hebt gelijk.
557
00:31:29,965 --> 00:31:32,129
Het ging allemaal om dat stomme geld.
558
00:31:34,653 --> 00:31:38,139
Geen van de opdrachtgevers van beide kanten
heeft iets van Chris gehoord.
559
00:31:39,220 --> 00:31:41,985
Misschien was hij al ontvoerd voor ze
daar de kans voor kregen.
560
00:31:41,985 --> 00:31:42,706
Misschien.
561
00:31:42,826 --> 00:31:44,869
Hij vertelde zijn broer dat
hij teveel schade had aangericht,
562
00:31:44,869 --> 00:31:46,672
wat zou hij daarmee bedoeld hebben?
563
00:31:47,033 --> 00:31:50,879
Ik durf te wedden dat hij zich niet
bij pedofielen ging verontschuldigen.
564
00:31:50,999 --> 00:31:54,244
Hey, jongens, de, uh, rolstoellift van
het busje is opgedoken bij een sloperij.
565
00:31:54,244 --> 00:31:58,331
Kijk naar de man die probeerde hem te verkopen:
Ray Bennett, de chauffeur die Chris aangereden heeft.
566
00:31:58,331 --> 00:32:00,855
Okay, maar er is bevestigd dat hij werkte
toen Chris vermist werd.
567
00:32:00,975 --> 00:32:02,538
Chris kan naar hem toe gegaan zijn.
568
00:32:02,538 --> 00:32:06,023
Er zijn veel plekken op een autokerkhof waar
je een lichaam kunt begraven.
569
00:32:06,143 --> 00:32:08,187
En Bennett had genoeg motief om
achter onze jongen aan te gaan.
570
00:32:08,307 --> 00:32:11,672
Binnen een jaar na het ongeluk is hij
failliet verklaard en gescheiden.
571
00:32:12,033 --> 00:32:14,677
Als Chris het goed wilde maken, dan zou
dat de beste plek zijn om te beginnen.
572
00:32:14,797 --> 00:32:16,720
Hij had beter een kaartje kunnen sturen.
573
00:32:23,792 --> 00:32:25,595
Ray, dat is het busje van Chris.
574
00:32:25,836 --> 00:32:27,759
Man, ik heb niets tegen je te zeggen, man.
575
00:32:27,879 --> 00:32:31,845
Okay, dus zijn busje en zijn pistool zijn
hier zelf naar toe komen lopen.
576
00:32:31,845 --> 00:32:33,047
Is dat wat er gebeurd is, Ray?
577
00:32:33,167 --> 00:32:34,970
Ik wilde dat kind nooit iets aandoen.
578
00:32:34,970 --> 00:32:37,374
Hij heeft me al genoeg problemen bezorgd.
579
00:32:37,494 --> 00:32:38,336
Vertel me wat er gebeurd is.
580
00:32:38,336 --> 00:32:40,018
Kijk, ik heb die jongen nooit aangeraakt.
581
00:32:40,139 --> 00:32:44,105
Als je hem niet aangeraakt hebt, dan
kun je toch gewoon met mij over hem praten?
582
00:32:44,826 --> 00:32:46,148
Praat, Ray.
583
00:32:46,268 --> 00:32:50,715
Het laatste jaar is voor mij een
complete nachtmerrie geweest
584
00:32:51,196 --> 00:32:55,884
en dan komt die jongen uit het niets opdagen.
585
00:32:58,288 --> 00:32:58,889
Ray!
586
00:33:02,374 --> 00:33:03,095
Ik ben het, Chris.
587
00:33:05,139 --> 00:33:06,701
Ik weet wie je bent.
588
00:33:07,903 --> 00:33:09,465
Ik wil even met je praten.
589
00:33:09,586 --> 00:33:11,268
De advocaten zeiden dat ik niets
tegen je mag zeggen, man.
590
00:33:11,629 --> 00:33:13,071
Ik kom hier om me te verontschuldigen.
591
00:33:14,033 --> 00:33:14,754
Waarvoor?
592
00:33:16,677 --> 00:33:18,360
Omdat ik het lef heb gehad
jou de waarheid te vertellen.
593
00:33:21,485 --> 00:33:23,528
Het ongeluk was niet jouw schuld, Ray.
594
00:33:27,374 --> 00:33:29,297
Dan, van wie dan wel?
595
00:33:30,739 --> 00:33:31,941
Het was mijn schuld.
596
00:33:34,105 --> 00:33:34,946
Mijn lichten deden het niet.
597
00:33:35,066 --> 00:33:36,989
Je had me onmogelijk kunnen zien.
598
00:33:38,312 --> 00:33:41,557
Dus... wat wil je nu verdomme?
599
00:33:42,398 --> 00:33:42,879
Niets.
600
00:33:43,720 --> 00:33:44,922
Ik wil...
601
00:33:45,523 --> 00:33:46,965
Ik wilde gewoon hier komen om te zeggen
dat het me spijt.
602
00:33:47,206 --> 00:33:48,047
Spijt?!
603
00:33:49,369 --> 00:33:52,374
Man, door jou heb ik mijn baan verloren.
604
00:33:52,494 --> 00:33:53,937
Niemand wil me nog verzekeren!
605
00:33:53,937 --> 00:33:56,220
Niemand wil me nog aannemen als chauffeur!
606
00:33:56,220 --> 00:33:59,345
Ze gooiden mij en mijn kinderen
uit ons huis.
607
00:33:59,345 --> 00:34:00,427
Ray, als ik het terug kon draaien,
zou ik dat doen.
608
00:34:00,547 --> 00:34:03,552
Je kan het terugdraaien, man.
609
00:34:03,672 --> 00:34:06,196
Heb je enig idee hoe het voelt,
te weten dat het jouw schuld is,
610
00:34:06,316 --> 00:34:08,360
dat iemand nooit meer zal kunnen lopen?
611
00:34:10,403 --> 00:34:11,965
Ja, dat weet ik.
612
00:34:26,148 --> 00:34:28,672
Ik weet dat het niet genoeg is.
613
00:34:41,292 --> 00:34:44,898
Okay, dus hij kwam hier en hij gaf jou
zijn busje?
614
00:34:45,018 --> 00:34:46,220
Zie je wel, ik wist dat je me
niet zou geloven.
615
00:34:46,340 --> 00:34:47,783
Daarom heb ik niet gezegd dat ik hem gezien had.
616
00:34:47,903 --> 00:34:49,465
Laten we aannemen dat ik je geloof.
617
00:34:50,066 --> 00:34:52,831
Okay, waar is hij naar toe gegaan nadat
hij je de bus gegeven heeft?
618
00:34:52,831 --> 00:34:56,196
Hij stak de straat over en na een
tijdje kwam er een man aanrijden...
619
00:34:56,557 --> 00:34:57,999
de jongen stapte in de auto en ze vertrokken.
620
00:34:58,119 --> 00:34:59,562
Okay, hoe zag de bestuurder er uit?
621
00:34:59,802 --> 00:35:00,283
Donker haar.
622
00:35:00,884 --> 00:35:01,725
Blauw jack.
623
00:35:01,965 --> 00:35:03,167
En de auto?
624
00:35:03,167 --> 00:35:06,893
Uh... een van de nieuwste modellen Sables.
625
00:35:07,014 --> 00:35:08,456
Zilverkleurig.
626
00:35:08,696 --> 00:35:09,658
Zilveren Sable.
627
00:35:10,740 --> 00:35:11,821
Ik geloof je, Ray.
628
00:35:19,092 --> 00:35:20,895
Heb je die auto al gevonden?
629
00:35:21,256 --> 00:35:24,982
Ik ben net begonnen, maar dat autokerkhof
ligt erg afgelegen,
630
00:35:25,102 --> 00:35:27,626
dus ik denk dat Chris degene die
hem opgehaald heeft, moet kennen.
631
00:35:27,746 --> 00:35:28,347
Het was niet zijn broer.
632
00:35:28,467 --> 00:35:29,790
Probeer Bill Kowalski.
633
00:35:30,631 --> 00:35:31,713
Wie is Bill Kowalski?
634
00:35:31,833 --> 00:35:32,674
Dat is Anton Baker.
635
00:35:32,794 --> 00:35:36,280
Hij heeft zijn naam veranderd nadat hij
de Twisted Vengeance opgezet heeft.
636
00:35:36,400 --> 00:35:38,804
Misschien heeft hij de registratie van
zijn auto niet veranderd.
637
00:35:40,246 --> 00:35:40,847
Daar heb je hem.
638
00:35:41,088 --> 00:35:42,890
2005 Zilveren Sable.
639
00:35:50,823 --> 00:35:52,145
FBI.
640
00:35:54,910 --> 00:35:56,112
FBI.
641
00:35:57,073 --> 00:35:58,395
Ja.
642
00:36:02,602 --> 00:36:03,443
Chris?
643
00:36:04,285 --> 00:36:05,126
Ja.
644
00:36:06,809 --> 00:36:08,491
Is er nog iemand anders hier bij je?
645
00:36:08,732 --> 00:36:09,453
Nee.
646
00:36:10,895 --> 00:36:11,737
We hebben twee gewonden.
647
00:36:11,857 --> 00:36:12,578
Zorg voor ambulances.
648
00:36:14,862 --> 00:36:17,145
Chris, niet bewegen. Ik kom zo
bij je, okay?
649
00:36:25,799 --> 00:36:27,482
Hij is dood, nietwaar?
650
00:36:33,251 --> 00:36:34,934
Wacht even; laat me je helpen.
651
00:36:35,174 --> 00:36:41,905
Hier. Ik heb je. Alles goed met je?
652
00:36:42,746 --> 00:36:45,270
Hij wilde niet ophouden.
653
00:36:46,592 --> 00:36:49,838
Nadat die man zichzelf neergeschoten had,
heeft iemand je toen zien weggaan?
654
00:36:49,958 --> 00:36:50,679
Nee.
655
00:36:50,919 --> 00:36:51,881
En je hebt het ook niet aan je broer verteld?
656
00:36:52,001 --> 00:36:53,323
Nee.
657
00:36:53,443 --> 00:36:54,525
Okay, hoe zit het met de chauffeur?
658
00:36:54,525 --> 00:36:56,448
Ik zei het al, ik heb het aan niemand verteld.
659
00:36:56,568 --> 00:36:57,530
Anton, ik ben er klaar mee.
660
00:36:57,530 --> 00:36:59,213
Ik kan dit niet meer doen.
661
00:36:59,333 --> 00:37:00,775
Het komt wel goed met je, okay?
662
00:37:00,895 --> 00:37:02,338
Je hebt gewoon een paar dagen nodig.
663
00:37:02,338 --> 00:37:02,939
Luister naar me.
664
00:37:03,059 --> 00:37:04,501
Ik heb mijn harde schijf leeggehaald.
665
00:37:04,621 --> 00:37:05,463
Al mijn bestanden zijn weg.
666
00:37:05,583 --> 00:37:08,227
Ik zeg je, ik kan dit niet meer doen.
667
00:37:08,948 --> 00:37:12,073
Hey. We moeten naar de politie gaan.
668
00:37:13,275 --> 00:37:15,198
Waar heb je het over?
669
00:37:15,318 --> 00:37:17,001
Ik moet ze vertellen wat er gebeurd is.
670
00:37:17,362 --> 00:37:18,684
Nee, dat kun je niet doen.
671
00:37:19,044 --> 00:37:22,049
Okay? Ze zoeken al naar een reden
om ons te laten stoppen.
672
00:37:22,169 --> 00:37:23,131
Dit is alles wat ze nodig hebben.
673
00:37:23,371 --> 00:37:25,294
En ik zal tegen ze zeggen dat
jij er niets mee te maken had.
674
00:37:25,775 --> 00:37:29,261
Is dit allemaal omdat ��n
klootzak zichzelf doodschoot?
675
00:37:29,621 --> 00:37:32,265
Als ik het was geweest, zou ik feestvieren.
676
00:37:32,265 --> 00:37:34,549
Ik zou een foto maken en die op mijn
kerstkaarten zetten.
677
00:37:34,549 --> 00:37:36,833
Je doet dit om die mannen te straffen
voor wat ze gedaan hebben.
678
00:37:36,833 --> 00:37:38,636
Ik deed dit om hun te straffen voor
wat ik gedaan heb.
679
00:37:38,876 --> 00:37:39,477
Dat is voorbij.
680
00:37:39,717 --> 00:37:41,040
Je kunt niet helder meer denken.
681
00:37:41,040 --> 00:37:41,520
Laat me los.
682
00:37:41,761 --> 00:37:44,525
Hoeveel kinderen denk je dat we redden,
als we een van die mannen pakken?
683
00:37:44,765 --> 00:37:45,366
Anton, ik ga.
684
00:37:45,366 --> 00:37:47,169
Vijf, tien, twintig?
Laat los!
685
00:37:47,410 --> 00:37:49,693
Als ze ons sluiten, wie zal ze
dan beschermen?
686
00:37:49,693 --> 00:37:50,655
Ik zeg je, laat los!
687
00:37:50,655 --> 00:37:52,939
Ze hebben iemand nodig die ze beschermt.
Ik ga.
688
00:37:53,179 --> 00:37:54,261
Okay, nee, nee, nee.
689
00:37:54,381 --> 00:37:55,703
Hou op!
690
00:38:26,112 --> 00:38:30,078
Toen ik wakker werd, had hij me
in plastic gerold.
691
00:38:30,919 --> 00:38:33,203
Ik denk dat Anton dacht dat hij me gedood had.
692
00:38:33,323 --> 00:38:35,967
Ja, daarom heeft hij waarschijnlijk
je rolstoel weggegooid.
693
00:38:36,328 --> 00:38:38,251
Ik denk dat hij terugkwam om het
lijk weg te werken.
694
00:39:06,155 --> 00:39:08,198
Nee. Nee, kom op. Kom op.
695
00:39:08,318 --> 00:39:10,121
Alsjeblieft. Kom op, nee.
696
00:39:10,241 --> 00:39:12,044
Chris, ik kan het niet. Ze zijn naar je op zoek.
697
00:39:14,088 --> 00:39:16,732
Hij zei dat het nu ontvoering was
698
00:39:16,852 --> 00:39:20,458
en dat hij naar de gevangenis zou gaan, waar hij
al die andere kerels naar toe gestuurd had.
699
00:39:20,818 --> 00:39:23,222
Alsjeblieft, ik zal het aan niemand
vertellen, dat zweer ik.
700
00:39:48,102 --> 00:39:50,025
Hij wilde niet ophouden.
701
00:39:51,107 --> 00:39:55,554
En het punt is dat ik net
opnieuw wilde beginnen.
702
00:39:56,035 --> 00:39:57,116
Dat wilde hij niet toestaan.
703
00:39:59,160 --> 00:40:03,006
En ik begrijp nog steeds niet waarom.
704
00:40:06,131 --> 00:40:06,972
Luister.
705
00:40:08,415 --> 00:40:11,059
Anton's werkelijke naam is Bill Kowalski.
706
00:40:11,299 --> 00:40:14,665
Hij is verkracht toen hij twaalf jaar was,
tijdens een overval bij hem thuis.
707
00:40:15,866 --> 00:40:21,515
Ze hebben de dader nooit gepakt, dus hij
besloot de rest daarvoor te laten boeten.
708
00:40:22,237 --> 00:40:24,761
En ik wilde hem tegenhouden
om dat te doen.
709
00:40:24,881 --> 00:40:26,443
In zijn hoofd, ja.
710
00:40:36,299 --> 00:40:38,823
Deze is dood, en we moeten hem zo snel
mogelijk naar het ziekenhuis brengen.
711
00:40:48,078 --> 00:40:50,842
Okay. Waarom die grote haast?
712
00:40:51,083 --> 00:40:52,165
Hier.
713
00:40:53,727 --> 00:40:55,049
Wat, vind je het niet mooi?
714
00:40:55,049 --> 00:40:57,092
Nee, ik vind het geweldig.
715
00:40:57,092 --> 00:41:00,698
Het is heel mooi, maar je gaf het aan me
om een speciale dag, die we delen, te vieren,
716
00:41:00,698 --> 00:41:02,261
en ik pieker al de hele dag.
717
00:41:02,501 --> 00:41:04,184
Maar ik heb geen idee waar je het over hebt.
718
00:41:04,184 --> 00:41:05,025
Ik verdien het niet.
719
00:41:05,025 --> 00:41:06,347
Je verdient het.
720
00:41:06,467 --> 00:41:07,189
Weet je het echt niet?
721
00:41:07,189 --> 00:41:07,790
Nee.
722
00:41:07,910 --> 00:41:12,597
Okay, vandaag ��n jaar geleden, zijn jij, ik
en Sophie naar Central Park geweest.
723
00:41:12,717 --> 00:41:16,804
Sophie zat in de draaimolen, wij zaten op dat
kleine bankje; en ik zei, "Elena"...
724
00:41:16,924 --> 00:41:19,088
Oh, mijn God, ja, ja, ja, ja.
725
00:41:20,530 --> 00:41:25,939
Oh, God, ja. Je zei tegen me, "Elena,
ik hou van je," en dat was de eerste keer.
726
00:41:29,424 --> 00:41:30,866
Elena, ik hou nog steeds van je.
727
00:41:35,193 --> 00:41:36,155
We zouden dit niet mogen doen.
728
00:41:36,275 --> 00:41:37,237
We zijn op het werk.
729
00:41:37,477 --> 00:41:38,799
Ik weet dat we op het werk zijn.
730
00:41:40,362 --> 00:41:41,564
Maar dat kan me niet meer schelen.
731
00:41:42,525 --> 00:41:44,328
Okay, dan kan het mij ook niets schelen.
732
00:41:51,780 --> 00:41:54,544
Um... onderbreek ik iets?
733
00:41:54,785 --> 00:41:55,506
Ja.
734
00:41:58,150 --> 00:41:58,871
Goed.
735
00:42:01,155 --> 00:42:03,318
Alsjeblieft, ga door.
736
00:42:12,044 --> 00:42:22,982
Vertaling: Bubbels100
58991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.