All language subtitles for Without.a.Trace.S07E05.Rise.and.Fall.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,855 --> 00:00:06,145 Diep zuchten. 2 00:00:07,229 --> 00:00:09,639 Dat probeer ik. Mijn keel zit dicht. 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,446 Fran, luister... 4 00:00:11,687 --> 00:00:14,096 Ik wil dat je je ogen dicht doet. 5 00:00:14,819 --> 00:00:17,349 Okay, denk aan een mooie plek waar je geweest bent. 6 00:00:17,590 --> 00:00:20,241 Ik kan het niet. Ik kan niets bedenken. 7 00:00:20,482 --> 00:00:22,410 Blijf gewoon terug gaan in de tijd. 8 00:00:29,157 --> 00:00:31,205 Mohonk. 9 00:00:31,205 --> 00:00:33,253 Dat ligt in de Catskills, toch? 10 00:00:35,060 --> 00:00:37,952 Mijn moeder en ik gingen daar wandelen op de zondagen. 11 00:00:38,916 --> 00:00:42,048 Er staat daar een vuurtoren op de top van de berg. 12 00:00:42,651 --> 00:00:45,301 Tenminste dat was zo. Hij is er nog steeds. 13 00:00:45,542 --> 00:00:47,590 Ik ben er geweest. Het is daar mooi, vind je ook niet? 14 00:00:49,398 --> 00:00:50,361 Nee, ik weet wat je probeert te doen! 15 00:00:50,602 --> 00:00:52,651 Ik kan daar niet naar toe! Ja, dat kun je wel. 16 00:00:53,373 --> 00:00:55,422 Okay, we doen dit samen, Fran. 17 00:00:57,831 --> 00:00:59,398 Pak mijn handen. 18 00:01:02,892 --> 00:01:06,145 Kijk naar mij, okay? Gewoon naar mij blijven kijken. 19 00:01:06,747 --> 00:01:09,759 Kom op, Fran. Dat is het. Dat is het. Je doet het geweldig. 20 00:01:09,880 --> 00:01:13,735 Dat is goed...Fran, blijf bij me. Okay? Dat is het. 21 00:01:13,735 --> 00:01:17,349 Nee, nee, nee. Fran, mijn ogen, kijk in mijn ogen, okay? 22 00:01:17,831 --> 00:01:19,277 Blijf bij me. 23 00:01:20,602 --> 00:01:23,855 Blijf bij me. Ogen op mij, Fran. Ogen op mij. 24 00:01:25,542 --> 00:01:27,590 Dat is het. Dat is het, Fran. 25 00:01:28,675 --> 00:01:30,120 Goed. 26 00:01:32,530 --> 00:01:34,578 Je bent veilig, Fran. Het is goed. 27 00:01:37,349 --> 00:01:38,554 Kom maar. 28 00:01:40,843 --> 00:01:42,771 Kom mee. Het is goed. 29 00:01:45,904 --> 00:01:47,590 Kan ik iemand voor je bellen? 30 00:01:47,590 --> 00:01:49,277 Nee, eigenlijk niet. 31 00:01:50,241 --> 00:01:53,253 Deze mensen zullen je naar het ziekenhuis brengen, okay? 32 00:01:53,253 --> 00:01:55,542 Ik ben in orde. Ik heb... Ik heb even tijd nodig... 33 00:01:55,542 --> 00:01:58,554 Fran, je hebt een vreselijk trauma doorgemaakt. Op dit moment ben je in shock. 34 00:01:58,554 --> 00:02:00,241 Ik kom je opzoeken in het ziekenhuis, okay? 35 00:02:00,241 --> 00:02:01,928 Beloof je dat? Ik zal er zijn. 36 00:02:19,518 --> 00:02:22,410 Onze vermiste persoon is Ariana Murphy, een slachtoffer-advocate. 37 00:02:22,410 --> 00:02:25,542 Ze werd gebeld naar een dubbele moord, maar is nooit thuisgekomen. 38 00:02:25,542 --> 00:02:26,988 Haar partner heeft het gemeld. 39 00:02:27,108 --> 00:02:29,398 De slachtoffers waren al dood. Is het dan niet een beetje te laat voor een advocate? 40 00:02:29,639 --> 00:02:32,289 Nou, ze ging er heen voor een verklaring van de ooggetuige: 41 00:02:32,410 --> 00:02:35,904 ene Fran Costello, die ook het doelwit was. 42 00:02:35,904 --> 00:02:36,867 Wie zit achter haar aan? 43 00:02:37,229 --> 00:02:39,880 Een gewelddadige echtgenoot. Ze was bij haar broer ingetrokken. 44 00:02:40,120 --> 00:02:44,337 Haar man kwam en ging door het lint. Schoot op haar broer en zijn vrouw. 45 00:02:44,940 --> 00:02:45,904 Wat hebben we over hem? 46 00:02:46,024 --> 00:02:50,000 Nou... Andrew Costello is verschillende keren gearresteerd voor huiselijk geweld. 47 00:02:50,120 --> 00:02:52,048 De politie heeft een opsporingsbericht uitgegeven. 48 00:02:52,410 --> 00:02:54,940 Deze man hield er niet van dat iemand tussen hem en zijn vrouw kwam. 49 00:02:55,181 --> 00:02:57,711 Misschien is hij ook degene die achter onze vermiste persoon aangegaan is. 50 00:03:01,566 --> 00:03:03,253 Het lijkt er niet op dat hij haar kent. 51 00:03:03,253 --> 00:03:05,060 Dit was haar eerste contact met de vrouw. 52 00:03:05,422 --> 00:03:07,590 Nou we hebben geen gebrek aan verdachten. 53 00:03:07,590 --> 00:03:11,928 Ik bedoel, ze heeft het laatste jaar 192 slachtoffers van geweldsmisdrijven geholpen. 54 00:03:11,928 --> 00:03:14,458 We hebben een echtgenoot op de vlucht die net twee mensen gedood heeft. 55 00:03:14,458 --> 00:03:16,867 Het is overduidelijk dat we het eerst naar hem kijken. 56 00:03:18,072 --> 00:03:20,602 Het is altijd duidelijk als je naar de eerste indruk kijkt. 57 00:04:03,335 --> 00:04:04,178 Wie is hij? 58 00:04:04,540 --> 00:04:05,504 Andrew Costello. 59 00:04:05,745 --> 00:04:08,154 Hij heeft te maken met de laatste zaak waar Ariana aan werkte. 60 00:04:08,154 --> 00:04:09,359 Heb je hem eerder gezien? 61 00:04:09,600 --> 00:04:10,925 Dat denk ik niet. 62 00:04:11,528 --> 00:04:13,335 Ik wist dat zoiets zou gebeuren. 63 00:04:13,455 --> 00:04:15,986 Ze werkt met veel slachtoffers van huiselijk geweld, 64 00:04:16,106 --> 00:04:18,757 helpt de vrouwen door rechtszaken en voogdij verhoren. 65 00:04:18,998 --> 00:04:20,443 Heeft ze dreigementen ontvangen? 66 00:04:21,528 --> 00:04:22,733 Niet dat ze mij verteld heeft. 67 00:04:22,853 --> 00:04:24,660 Hoe zit het met haar eigen leven? 68 00:04:24,660 --> 00:04:27,070 Ik bedoel heeft ze gewelddadige vriendinnen gehad? 69 00:04:28,034 --> 00:04:29,720 Waarom vraag je me dat eigenlijk? 70 00:04:29,841 --> 00:04:33,576 Nou, sommige mensen in haar vakgebied verdrinken in dat werk 71 00:04:33,576 --> 00:04:36,226 omdat ze weten wat het is om slachtoffer te zijn. 72 00:04:37,190 --> 00:04:40,202 Nee, ik ken de meeste van haar exen, en die zijn niet zo. 73 00:04:41,407 --> 00:04:44,419 Maar toen ze nog een kind was... 74 00:04:45,142 --> 00:04:47,431 is haar moeder doodgestoken. 75 00:04:47,793 --> 00:04:51,046 Ariana heeft alles gezien. Ze was pas tien jaar. 76 00:04:51,407 --> 00:04:52,492 Wie heeft dat gedaan? 77 00:04:52,973 --> 00:04:54,901 Haar moeders vriend. 78 00:04:55,504 --> 00:04:57,913 Weet je misschien ook waar hij nu is? 79 00:04:58,757 --> 00:05:00,443 In de gevangenis, wat ik het laatst gehoord heb. 80 00:05:00,925 --> 00:05:04,058 Kun je iemand anders bedenken waar ze de laatste tijd misschien moeilijkheden mee had? 81 00:05:06,226 --> 00:05:08,275 Er was iets een week geleden. 82 00:05:08,757 --> 00:05:11,648 Het was onze eerste avond uit, sinds een lange tijd. 83 00:05:21,166 --> 00:05:22,973 Ik heb een martini voor je besteld. 84 00:05:23,094 --> 00:05:26,708 Oh, je bent geweldig. Sorry dat ik zo laat ben. 85 00:05:26,708 --> 00:05:28,636 Dat is wel goed. Ik ben blij dat je weg kon komen. 86 00:05:28,757 --> 00:05:33,817 Misschien kan ik mezelf verontschuldigen met... dit. 87 00:05:37,793 --> 00:05:39,841 Ariana, oh God. 88 00:05:40,202 --> 00:05:41,648 Dank je. 89 00:05:42,612 --> 00:05:44,058 Wat is de gelegenheid? 90 00:05:44,058 --> 00:05:46,829 Je weet wel, gewoon aan je denken. 91 00:05:47,552 --> 00:05:49,480 Je hebt besloten geen ontslag te nemen. 92 00:05:52,010 --> 00:05:54,058 Val, ik ben er erg door gekweld. 93 00:05:54,058 --> 00:05:57,552 Je zei dat SUNY een geweldige psychische opleiding. Je bent al aangenomen. 94 00:05:57,552 --> 00:06:01,889 Het kost tweejaar om mijn Master te halen. En dan komen nog mijn praktijkuren. 95 00:06:02,010 --> 00:06:04,419 Je kunt je eigen praktijk beginnen. 96 00:06:04,660 --> 00:06:06,226 Denk aan alle mensen die je kunt helpen. 97 00:06:06,226 --> 00:06:08,516 Ik help nu ook mensen. 98 00:06:08,877 --> 00:06:10,684 Mensen die het echt nodig hebben. 99 00:06:11,046 --> 00:06:14,419 Ja, en denk je er nu zo over? 100 00:06:15,142 --> 00:06:17,913 Cli�nten worden emotioneel. Dingen... dingen gebeuren. 101 00:06:20,564 --> 00:06:23,455 Je verliest jezelf in deze baan, Ariana. 102 00:06:25,383 --> 00:06:27,190 Ik kan niet weglopen. 103 00:06:31,287 --> 00:06:34,660 Haar baan is een pijnlijk onderwerp. 104 00:06:35,624 --> 00:06:37,913 Weet je wie haar die blauwe plek gegeven heeft? 105 00:06:45,142 --> 00:06:46,708 Wie is Curtis Riegert? 106 00:06:48,275 --> 00:06:49,961 Hij vermoordde Ariana's moeder. 107 00:06:49,961 --> 00:06:52,853 Hij is twee maanden geleden vrijgelaten uit Huntsville. 108 00:06:53,214 --> 00:06:55,022 Waarom zou hij achter de dochter aangaan? 109 00:06:55,745 --> 00:06:58,275 Omdat zij degene is die tegen hem getuigd heeft waardoor hij in de gevangenis belandde. 110 00:06:58,757 --> 00:06:59,720 Is hij in de stad? 111 00:07:00,202 --> 00:07:01,889 Nou, hij zou in Houston moeten zijn, 112 00:07:02,010 --> 00:07:04,299 maar zijn reclasseringsambtenaar zegt dat hij verdwenen is. 113 00:07:04,299 --> 00:07:05,986 Goed. Wat hebben we nog meer? 114 00:07:06,467 --> 00:07:09,961 We denken dat Ariana vorige week een woorden- wisseling heeft gehad met een van haar cli�nten. 115 00:07:09,961 --> 00:07:12,733 En we onderzoeken de 12 zaken die ze in behandeling had. 116 00:07:13,335 --> 00:07:14,540 Wat denk je van Andrew Costello? 117 00:07:14,660 --> 00:07:15,624 Hij is nog steeds vrij. 118 00:07:15,624 --> 00:07:18,395 We hebben niets dat hem aan Ariana linkt. 119 00:07:18,757 --> 00:07:20,443 Hebben we agenten aan deze invalshoek werken? 120 00:07:21,287 --> 00:07:24,058 Het is een collectieve inspanning. We werken aan elke invalshoek. 121 00:07:24,660 --> 00:07:26,949 Dus met andere woorden, nee? 122 00:07:27,070 --> 00:07:29,359 Juist. Nou, maak er een ja van. 123 00:07:31,407 --> 00:07:33,937 Fran, ik ben Agent Fitzgerald. Dit is Agent Spade. 124 00:07:34,058 --> 00:07:36,347 Hebben jullie Andy gepakt? Nog niet, maar dat gaan we doen. 125 00:07:37,190 --> 00:07:40,202 Wat hij met... Tyler gedaan heeft... 126 00:07:40,684 --> 00:07:42,371 Diane... 127 00:07:42,492 --> 00:07:43,937 Ik kan het nog steeds niet geloven. 128 00:07:44,058 --> 00:07:46,106 Weet je, Ariana Murphy wordt vermist. 129 00:07:46,588 --> 00:07:48,034 Vermist? 130 00:07:48,636 --> 00:07:49,961 Ik zag haar gisteravond nog. 131 00:07:50,323 --> 00:07:53,094 Ze verdween nadat ze de misdaadplek verlaten had. 132 00:07:53,937 --> 00:07:56,949 Het zou werkelijk helpen als we weten wat er gebeurd is toen je bij haar was. 133 00:07:58,275 --> 00:08:01,046 Ik was te overstuur om te kunnen praten. 134 00:08:01,648 --> 00:08:04,178 Dus de politie heeft haar gebeld. 135 00:08:05,383 --> 00:08:08,395 Fran... je bent nu veilig, okay? 136 00:08:08,395 --> 00:08:09,961 Ik wil dat je dat weet. 137 00:08:10,323 --> 00:08:12,492 Er zijn minstens tien politieagenten in de kamer hiernaast. 138 00:08:12,853 --> 00:08:15,745 En hoe is het met Tyler en Diane? 139 00:08:16,829 --> 00:08:18,636 Het... het spijt me. 140 00:08:18,636 --> 00:08:20,443 Nee! 141 00:08:20,805 --> 00:08:25,504 Fran, ik weet dat het moeilijk is, maar je moet me vertellen wat je gezien hebt. 142 00:08:30,202 --> 00:08:32,612 We zaten gezellig bij elkaar. 143 00:08:39,118 --> 00:08:40,925 Niet open doen. 144 00:08:41,046 --> 00:08:43,576 En wat dan? Hij blijft kloppen. 145 00:08:43,696 --> 00:08:45,986 Ik zei je dat dit zou gebeuren. Ik zei het nog. 146 00:08:50,684 --> 00:08:52,733 Ik regel dit wel. - Tyler... 147 00:08:52,853 --> 00:08:55,022 Verstop je. Ik zeg hem dat je er niet bent. 148 00:08:56,588 --> 00:08:58,877 Ga. Snel. 149 00:09:03,817 --> 00:09:06,829 Open die deur voor ik hem intrap. 150 00:09:12,733 --> 00:09:13,455 Waar is ze? 151 00:09:13,455 --> 00:09:16,949 Kijk, man, ze is hier niet, okay? Ga aan de kant. Wegwezen. 152 00:09:17,913 --> 00:09:19,600 Waar is ze?! 153 00:09:24,419 --> 00:09:26,588 Niet schieten. Niet schieten. 154 00:09:28,998 --> 00:09:32,853 Alsjeblieft! Alsjeblieft! Alsjeblieft! Hou op, alsjeblieft...! 155 00:09:35,383 --> 00:09:37,190 Hij heeft ze vermoord. 156 00:09:37,552 --> 00:09:39,720 En ik.. ik zat daar maar. 157 00:09:41,648 --> 00:09:44,419 Daarna kwam de politie, toen Ariana. 158 00:09:44,660 --> 00:09:46,708 En dat was de eerste keer dat je haar zag? 159 00:09:48,154 --> 00:09:50,443 Nee, een vriendin gaf me haar naam, 160 00:09:50,443 --> 00:09:54,660 en we zijn vorige week naar een caf� geweest in Flatbush waar ze vaak komt. 161 00:09:56,347 --> 00:09:59,118 Ik was er ziek van dat mijn man me bleef slaan. 162 00:09:59,600 --> 00:10:02,251 En ik wilde dat ze me wat advies zou geven over hoe ik hem kon verlaten. 163 00:10:02,371 --> 00:10:04,178 Wist je man van die ontmoeting? 164 00:10:04,781 --> 00:10:08,516 Ja. Hij vond haar kaartje in mijn tas. 165 00:10:09,720 --> 00:10:11,648 Dus hij wist alles van haar. 166 00:10:12,733 --> 00:10:14,540 Denk je dat Andy haar meegenomen heeft? 167 00:10:15,022 --> 00:10:17,070 Wat ik denk, is dat je hier moet blijven 168 00:10:17,431 --> 00:10:20,443 tot we Andy gevonden hebben, okay? 169 00:10:30,684 --> 00:10:33,937 Hey, Jack, we hebben met de manager van dat caf� in Flatbush gesproken. 170 00:10:34,660 --> 00:10:38,154 Ariana kwam langs om 3:00 uur. Dat is net na de dubbele moord. 171 00:10:38,275 --> 00:10:39,480 Wat deed ze daar? 172 00:10:39,841 --> 00:10:41,528 Een kop koffie dringen en acclimatiseren. 173 00:10:41,648 --> 00:10:44,901 Het lijk er op dat Andrew Costello er ook was. De manager herkende hem van een foto. 174 00:10:45,142 --> 00:10:45,865 Waren ze samen? 175 00:10:46,226 --> 00:10:48,877 Nee. Hij herinnerde zich dat Costello voor de deur geparkeerd had. 176 00:10:49,239 --> 00:10:51,287 Het is niet moeilijk die feiten op te tellen. 177 00:10:51,648 --> 00:10:54,058 Nee. Goed. Iedereen even luisteren. 178 00:10:54,540 --> 00:10:55,745 Ik heb jullie volledige aandacht nodig. 179 00:10:58,516 --> 00:11:00,805 Het slachtoffer is ge�dentificeerd als Madeline Ross. 180 00:11:01,046 --> 00:11:03,817 En weer is dit gebeurd in winkelcentrum Ridgeville in White Plains 181 00:11:03,817 --> 00:11:05,986 waar een vier jaar oud meisje net ontvoerd is. 182 00:11:06,226 --> 00:11:08,154 Ze is blond, 96 cm lang 183 00:11:08,395 --> 00:11:11,769 en droeg een rood shirt met een plaatje van een uil, een rok en gele laarzen. 184 00:11:12,010 --> 00:11:15,745 Ze is voor het laatst gezien toen ze het winkel- centrum verliet met een ca 30 jarige man. 185 00:11:16,106 --> 00:11:18,757 Iedereen die informatie heeft wordt verzocht te bellen met het nummer op het scherm of... 186 00:11:19,359 --> 00:11:21,769 Madeline Ross is 27 minuten geleden ontvoerd. 187 00:11:22,853 --> 00:11:25,263 We moeten hier mee aan de slag. 188 00:11:27,152 --> 00:11:29,802 Zijn we nu allemaal op de zaak Madeline Ross gezet? 189 00:11:30,164 --> 00:11:32,453 Taylor en Spade zijn al op weg naar het winkelcentrum. 190 00:11:32,573 --> 00:11:34,260 En hoe gaat het dan met Ariana Murphy? 191 00:11:34,742 --> 00:11:37,634 Ik... krijg een hoop druk van boven. 192 00:11:37,634 --> 00:11:40,164 Ik heb nooit druk gehad van boven om een zaak te laten vallen. 193 00:11:40,164 --> 00:11:42,814 Er wordt een kind vermist. Elke seconde telt. 194 00:11:42,814 --> 00:11:45,947 We hebben ook een vrouw die ontvoerd is door een gewelddadige en onstabiele persoon. 195 00:11:45,947 --> 00:11:47,152 We hebben mankracht nodig om haar te vinden. 196 00:11:47,152 --> 00:11:48,357 Hij heeft al twee mensen gedood. 197 00:11:48,357 --> 00:11:50,646 Hij heeft niets meer te verliezen. Zij is al dood. 198 00:11:51,128 --> 00:11:52,092 Dat weten we niet. 199 00:11:52,092 --> 00:11:53,778 Nou, wel als haar lichaam opduikt. 200 00:11:53,899 --> 00:11:56,911 In de tussentijd zet ik al mijn bronnen in waar we het meeste goed doen. 201 00:11:57,152 --> 00:12:00,043 Nee, je pakt de zaak met de meeste nieuwswaarde. Dat wordt meer gewaardeerd, niet waar? 202 00:12:00,164 --> 00:12:03,176 Dit gaat niet over mij of mijn carri�re. Het gaat om het redden van Madeline Ross. 203 00:12:03,176 --> 00:12:04,863 Je neemt het schattige, kleine blanke meisje 204 00:12:05,224 --> 00:12:08,116 en dumpt de lesbische omdat er meer aan te behalen valt. 205 00:12:08,116 --> 00:12:09,561 Ik ben niet de enige waarbij dat opvalt. 206 00:12:09,682 --> 00:12:12,333 Dit zal zich tegen je keren. Wat, bedreig je me? 207 00:12:12,453 --> 00:12:14,742 Weet je wat? Neem de zaak, rond het binnen een uur af. 208 00:12:14,863 --> 00:12:16,429 Jongens, jongens, kijk... 209 00:12:16,549 --> 00:12:18,598 Laat mij hier blijven om de Murphyzaak af te ronden, goed? 210 00:12:18,959 --> 00:12:20,043 Jack is de beste die er is 211 00:12:20,043 --> 00:12:22,573 als het gaat om vermiste kinderen; je hebt hem nodig voor de Ross zaak. 212 00:12:24,260 --> 00:12:25,586 Ben je het ermee eens? Nee. 213 00:12:25,586 --> 00:12:27,995 Nou, ik vind het prima. Een uur. 214 00:12:36,549 --> 00:12:39,923 Getuigen hebben gezien dat de man een ring om Maddy's vinger deed en haar meenam. 215 00:12:40,164 --> 00:12:41,128 Hebben we een signalement? 216 00:12:41,248 --> 00:12:45,224 Oh, ja. "Blanke man, midden 30, normaal postuur, draagt khaki broek en een poloshirt." 217 00:12:45,224 --> 00:12:47,272 Dat brengt het terug naar ongeveer de helft van de mannen in dit winkelcentrum. 218 00:12:47,393 --> 00:12:48,959 Hoe zit het met de videobeelden? Danny kijkt ze na. 219 00:12:48,959 --> 00:12:50,043 Dat is de familie. 220 00:12:52,453 --> 00:12:54,742 Mr. en Mrs. Ross, ik ben Agent Medina. Dit is Agent Malone. 221 00:12:55,947 --> 00:12:57,152 Is er nieuws? 222 00:12:58,598 --> 00:12:59,080 Op dit moment nog niet, 223 00:12:59,080 --> 00:13:01,851 maar het is erg belangrijk dat we jullie wat vragen stellen.. jullie allemaal. 224 00:13:03,055 --> 00:13:04,140 Natuurlijk. 225 00:13:04,501 --> 00:13:05,826 Nou, apart. 226 00:13:06,067 --> 00:13:07,272 Is dat werkelijk nodig? 227 00:13:07,272 --> 00:13:10,164 Dat is de beste manier voor ons, om de informatie te krijgen die we nodig hebben. 228 00:13:14,019 --> 00:13:16,067 Dus geen overledenen met de naam Ariana Murphy? 229 00:13:16,188 --> 00:13:17,754 Ja, ja, daar kijk ik nu naar. 230 00:13:17,754 --> 00:13:20,284 En dit zijn alle onbekende doden sinds gisteravond? 231 00:13:21,128 --> 00:13:24,260 Okay, als er iemand binnenkomt die aan haar signalement voldoet, laat je me dat dan weten? 232 00:13:24,742 --> 00:13:26,308 Geweldig, dank je. 233 00:13:40,164 --> 00:13:43,658 Agent Fitzgerald? De telefoongegevens van Andrew Costello waar je om gevraagd had. 234 00:13:43,899 --> 00:13:45,345 Goed, dank je. 235 00:14:03,176 --> 00:14:04,983 - Hallo? - Mrs. Costello? 236 00:14:04,983 --> 00:14:07,272 Hoi, dit is Agent Fitzgerald van de FBI. 237 00:14:07,754 --> 00:14:10,646 Als je belt om te vragen waar mijn zoon is, ik weet het niet. 238 00:14:11,489 --> 00:14:12,453 Weet u dat zeker? 239 00:14:12,453 --> 00:14:14,983 Want volgens onze gegevens, heeft hij u een uur geleden gebeld. 240 00:14:15,345 --> 00:14:16,429 Dat is niet waar. 241 00:14:16,429 --> 00:14:18,959 Luister, Mrs. Costello. Ik ben op zoek naar een vermiste persoon 242 00:14:18,959 --> 00:14:21,730 en hij heeft haar misschien gezien. U heeft met hem gesproken. Wat heeft hij gezegd? 243 00:14:22,453 --> 00:14:24,742 Hallo? Verdomme. 244 00:14:24,863 --> 00:14:26,308 Kijk, Costello heeft zijn moeder gebeld. 245 00:14:26,308 --> 00:14:28,959 Ik wil haar telefoongegevens en kijken wie ze gebeld heeft. 246 00:14:28,959 --> 00:14:30,646 Dank je. 247 00:14:32,814 --> 00:14:35,104 Je zou op zoek moeten zijn naar Maddy in plaats van met mij te praten. 248 00:14:35,224 --> 00:14:37,754 Het is niet het een of het ander, Mr. Ross; we doen allebei. 249 00:14:37,754 --> 00:14:39,802 Ik zeg je, ik heb niets gezien. 250 00:14:40,043 --> 00:14:41,489 Ik was niet eens hier toen het gebeurde. 251 00:14:41,489 --> 00:14:42,814 Waar was u dan? - Ik... 252 00:14:43,176 --> 00:14:46,549 parkeerde buiten voor de hoofdingang en wachtte op Patricia en de kinderen. 253 00:14:47,152 --> 00:14:48,357 Waarom ging je niet met ze mee? 254 00:14:50,043 --> 00:14:52,935 Om tijd te sparen. We waren een beetje laat. 255 00:14:53,055 --> 00:14:54,742 Waarvoor was u te laat? 256 00:14:54,983 --> 00:14:57,754 We gingen met de meisjes naar hun eerste voetbaltraining. 257 00:14:57,754 --> 00:15:00,646 We moesten nog even hier langs om hun voetbalkleding op te halen. 258 00:15:01,489 --> 00:15:03,658 Maddy moet nu zo bang zijn. 259 00:15:03,658 --> 00:15:05,947 Mrs. Ross, ik begrijp dat je doodsbang bent, 260 00:15:05,947 --> 00:15:10,043 maar je moet je echt even concentreren. Want dat zal mij helpen, okay? 261 00:15:10,525 --> 00:15:15,465 Nu, keek iemand naar Maddy of probeerde iemand met haar te praten? 262 00:15:15,586 --> 00:15:17,754 Nee, nee, helemaal niet. 263 00:15:18,839 --> 00:15:23,778 Okay, dus, je kwam uit All-Pro Sports, 264 00:15:24,381 --> 00:15:28,116 maar ze werd meegenomen voor de drogist. 265 00:15:28,357 --> 00:15:30,164 Ik besloot nog ergens naar toe te gaan. 266 00:15:30,164 --> 00:15:33,778 Shelly wilde dat niet, maar ik luisterde niet. 267 00:15:44,863 --> 00:15:46,790 Mam, kan dat niet wachten? 268 00:15:47,995 --> 00:15:50,646 Vrijdag is je tante Lori jarig. Ze is dol op deze dingen. 269 00:15:50,887 --> 00:15:53,537 We hebben geen tijd. De wedstrijd begint over 20 minuten. 270 00:15:53,658 --> 00:15:55,947 Wil je even kalmeren? Ik ga een cadeaubon halen. 271 00:15:55,947 --> 00:15:58,477 Dat duurt maar een minuutje. Kom op. 272 00:16:03,537 --> 00:16:05,947 Goed, ga daar even zitten. 273 00:16:05,947 --> 00:16:08,839 Let op je zusje, ik ben zo terug, okay? 274 00:16:18,477 --> 00:16:21,128 Dus jullie gingen op het bankje zitten. Wat gebeurde er toen? 275 00:16:21,610 --> 00:16:23,176 Nou, ik wist dat het wel een poosje zou duren, 276 00:16:23,176 --> 00:16:26,188 dus ik besloot iets te doen om de tijd te doden. 277 00:16:26,549 --> 00:16:29,441 Echt niet! Weer verloren? 278 00:16:29,441 --> 00:16:31,971 Ik ben zo onhandig. 279 00:16:32,814 --> 00:16:34,381 Mag ik spelen? 280 00:16:42,333 --> 00:16:44,742 Oh, nee! Nee! 281 00:17:02,212 --> 00:17:04,140 Wow, Mad, dit is de eerste keer dat ik door een spel uitspeel 282 00:17:04,140 --> 00:17:06,067 zonder dat jij loopt te zeuren dat je wilt spelen. 283 00:17:06,790 --> 00:17:09,682 Maddy?! Maddy! Maddy! 284 00:17:09,802 --> 00:17:11,971 Shell, waar is Maddy? Ik weet het niet. 285 00:17:12,212 --> 00:17:13,658 Wat bedoel je, ik weet het niet? Waar is ze? 286 00:17:13,658 --> 00:17:16,429 Ze was hier net nog. Dat zweer ik! 287 00:17:16,911 --> 00:17:18,477 Maddy! 288 00:17:18,598 --> 00:17:19,923 Het is allemaal mijn schuld. 289 00:17:20,043 --> 00:17:23,296 Nee, dat is het niet? Dat is het echt, echt niet. 290 00:17:25,345 --> 00:17:27,152 Ik kan niets anders meer bedenken. Het spijt me. 291 00:17:27,272 --> 00:17:29,441 Je hoeft geen spijt te hebben. Niet doen. 292 00:17:29,682 --> 00:17:32,573 Je hebt het geweldig gedaan. Ik ga even weg. Goed? 293 00:17:33,296 --> 00:17:34,742 Ik ben zo terug. 294 00:17:37,754 --> 00:17:39,923 Wat zijn de kansen dat ze die man zal herkennen? 295 00:17:39,923 --> 00:17:42,814 Heel, heel klein. Heeft niemand anders hem gezien? 296 00:17:43,417 --> 00:17:46,188 Nou, we hebben een ooggetuige die zag dat Maddy meegenomen werd in een zilveren Accord, 297 00:17:46,188 --> 00:17:47,031 maar dat is alles. 298 00:17:47,513 --> 00:17:49,200 Goed, hoe zit het met de beveiligingsbeelden? 299 00:17:49,923 --> 00:17:52,453 Die vent had een hoed op, zijn hoofd naar beneden... 300 00:17:52,694 --> 00:17:54,260 Hij weet hoe het werkt. Hij heeft het eerder gedaan. 301 00:17:54,260 --> 00:17:56,429 Agent Medina. Camera's hebben die Accord opgenomen. 302 00:17:56,549 --> 00:17:58,718 Hij verliet de parkeerplaats en ging naar het noorden. 303 00:17:59,200 --> 00:18:00,164 Hebben we een nummerplaat? 304 00:18:00,405 --> 00:18:02,814 Die zijn twee dagen geleden van een Subaru gestolen in Brooklyn. 305 00:18:03,055 --> 00:18:04,983 Dus dan is er een grote kans dat de auto ook gestolen is. 306 00:18:04,983 --> 00:18:06,188 We moeten een foto tonen van deze vent. 307 00:18:06,188 --> 00:18:08,959 Ik weet het, maar geen van de beelden geeft ons een duidelijk gezicht. 308 00:18:09,079 --> 00:18:10,043 Weet je wat? Controleer die banden nog eens. 309 00:18:10,043 --> 00:18:11,971 Zij zijn meer camera's dan auto's op die parkeerplaats. 310 00:18:11,971 --> 00:18:13,176 Een van hen moet zijn gezicht opgenomen hebben. 311 00:18:13,296 --> 00:18:14,260 Goed. 312 00:18:14,381 --> 00:18:14,983 Ja? 313 00:18:14,983 --> 00:18:17,754 We, uh, hebben Andrew Costello aangehouden bij een cheque betaalbureau. 314 00:18:17,754 --> 00:18:18,959 Zijn moeder had geld naar hem overgemaakt. 315 00:18:18,959 --> 00:18:21,007 Goed, geweldig. Ga er heen met Agent Johnson. 316 00:18:21,128 --> 00:18:24,019 Eigenlijk brengt, NYPD hem hierheen, zodat ik hem kan verhoren. 317 00:18:24,381 --> 00:18:25,826 Op wiens autoriteit? 318 00:18:26,790 --> 00:18:28,236 De mijne. Nee, nee, nee, nee, 319 00:18:28,236 --> 00:18:30,646 laat NYPD hem alsjeblieft verhoren. 320 00:18:30,646 --> 00:18:32,935 Zij zijn bezig met die dubbele moord. 321 00:18:32,935 --> 00:18:35,345 Met hem praten is de snelste manier om deze zaak op te lossen. 322 00:18:35,345 --> 00:18:37,754 Ik wil dat je me hiermee wat speling geeft. 323 00:18:39,200 --> 00:18:40,766 Ja, ja, okay, goed. Ja, zeker. 324 00:18:40,887 --> 00:18:43,778 Dank je. Wacht even, Agent Johnson wil met je spreken. 325 00:18:44,381 --> 00:18:46,549 Geef haar maar. Lijn 3. 326 00:18:47,875 --> 00:18:50,284 We hebben een overeenkomst met de werkwijze van de ontvoerder. 327 00:18:50,525 --> 00:18:54,019 In de afgelopen twee jaar heeft hij 3 meisjes van Maddy's leeftijd meegelokt. 328 00:18:54,983 --> 00:18:56,429 Hoe weet je dat het dezelfde man is? 329 00:18:56,549 --> 00:18:59,441 Er zijn dezelfde goedkope ringen op hun lichamen gevonden. 330 00:18:59,441 --> 00:19:03,055 Ze waren allemaal gewurgd met een kleerhanger. 331 00:19:05,104 --> 00:19:06,308 Nou, wie is hij? 332 00:19:06,549 --> 00:19:08,477 De politie heeft nooit een verdachte gehad. 333 00:19:08,477 --> 00:19:10,646 Hun enige aanwijzing was een pick-up truck 334 00:19:10,646 --> 00:19:13,658 die dichtbij, waar de meisjes ontvoerd werden, gezien is. 335 00:19:14,863 --> 00:19:16,670 Hoe lang hield hij de meisjes vast? Niet lang. 336 00:19:16,790 --> 00:19:21,369 Volgens de autopsierapporten, stierven ze op de dag dat ze ontvoerd waren. 337 00:19:22,092 --> 00:19:23,296 Goed. 338 00:19:23,778 --> 00:19:25,947 We hebben een treffer op die Accord. 339 00:20:15,983 --> 00:20:19,357 Heb je trucks zoals deze in uw buurt zien rondrijden? 340 00:20:20,079 --> 00:20:22,128 Niet dat ik me kan herinneren. Dean? 341 00:20:22,489 --> 00:20:25,863 Misschien in een andere kleur? Met een camperopbouw? 342 00:20:26,224 --> 00:20:28,393 Is Maddy weleens in het Hillside winkelcentrum geweest? 343 00:20:29,477 --> 00:20:32,007 Of de Clinton Dans Studio? 344 00:20:32,248 --> 00:20:33,453 Nee. 345 00:20:33,694 --> 00:20:35,501 Wat is er aan de hand? 346 00:20:37,911 --> 00:20:41,887 Waarom vraag je naar die plaatsen en over die trucks? 347 00:20:47,188 --> 00:20:50,682 De man die haar meegenomen heeft is misschien ook betrokken bij andere ontvoeringen. 348 00:20:54,778 --> 00:20:56,706 Andere kleine meisjes? 349 00:20:58,152 --> 00:21:01,646 En als er wat...overeenkomsten zijn, 350 00:21:01,646 --> 00:21:06,104 ... uh, kan dat helpen hem te identificeren. Is ze weleens in Mendelson Park geweest? 351 00:21:07,308 --> 00:21:08,634 Wat is er met ze gebeurd? 352 00:21:09,357 --> 00:21:11,405 Goed, sir, ik weet dat het moeilijk voor je is, 353 00:21:11,405 --> 00:21:13,453 maar je moet deze vragen beantwoorden. 354 00:21:15,501 --> 00:21:16,345 Hoor je wat hij zegt? 355 00:21:16,465 --> 00:21:17,549 Dean, alsjeblieft. 356 00:21:17,549 --> 00:21:20,682 Een viezerik heeft Maddy ontvoerd, omdat jij een cadeau voor je zus moest kopen! 357 00:21:20,682 --> 00:21:22,851 Mr. Ross, u moet echt een beetje kalmeren. 358 00:21:22,851 --> 00:21:24,778 Ik wil weten wat er met die andere meisjes gebeurd is. 359 00:21:24,899 --> 00:21:28,152 Ze zijn dood. Laten we nu gaan zitten en hiermee doorgaan. 360 00:21:28,272 --> 00:21:30,441 Klootzak! 361 00:21:35,742 --> 00:21:39,598 Is Maddy weleens in Mendelson Park geweest? 362 00:21:43,453 --> 00:21:44,778 Ik heb Fran's broer niet vermoord. 363 00:21:44,899 --> 00:21:47,911 Ik vraag je niets over Fran's broer. Ik vraag je naar Ariana Murphy. 364 00:21:48,272 --> 00:21:50,320 Ik heb haar ook niet vermoord. Waar is ze dan? 365 00:21:50,320 --> 00:21:51,646 Ik weet het niet. 366 00:21:52,128 --> 00:21:53,935 Het is niet mijn dag om op haar te letten. 367 00:21:54,658 --> 00:21:56,345 Goed, kijk, lolbroek. 368 00:21:56,465 --> 00:21:58,152 Je kijkt tegen een dubbele aanklacht voor moord aan. 369 00:21:58,513 --> 00:22:00,441 Wil je daar ook nog ontvoering aan toevoegen? 370 00:22:01,043 --> 00:22:02,851 Ik heb haar geen pijn gedaan. 371 00:22:03,092 --> 00:22:06,947 We gingen een eindje rijden. Ik wilde alleen de waarheid. 372 00:22:08,393 --> 00:22:11,405 Er staan agenten te posten bij mijn huis. 373 00:22:11,646 --> 00:22:13,935 Ik weet niet wat er verdomme aan de hand is, maar ik heb niemand vermoord. 374 00:22:13,935 --> 00:22:16,224 Andrew, alsjeblieft leg dat pistool weg. 375 00:22:16,706 --> 00:22:17,790 Fran liegt. 376 00:22:17,911 --> 00:22:21,405 Ze is een liegende trut. Ze luist mij er in. 377 00:22:22,248 --> 00:22:23,212 En jij werkt er aan mee. 378 00:22:23,453 --> 00:22:26,465 Nee. Dat is niet waar. Ik heb gewoon... 379 00:22:26,706 --> 00:22:28,875 Ik heb de politie verteld wat Fran tegen mij gezegd heeft. Dat is mijn werk. 380 00:22:28,875 --> 00:22:30,200 Wat heeft ze gezegd? 381 00:22:30,200 --> 00:22:32,369 - Hmm? - Andy, alsjeblieft, laat me gaan. 382 00:22:32,971 --> 00:22:35,019 Weet je, het wordt alleen maar erger voor jou als je dat niet doet. 383 00:22:35,019 --> 00:22:37,549 Ik wil weten wat ze gezegd heeft. 384 00:22:38,875 --> 00:22:42,489 Kijk, weet je, misschien ging je alleen naar dat huis om met haar te praten, 385 00:22:42,489 --> 00:22:44,055 en is de hele boel uit de hand gelopen. 386 00:22:44,417 --> 00:22:45,983 Tyler sloeg je, en en... 387 00:22:46,345 --> 00:22:47,670 en je handelde uit zelfverdediging. 388 00:22:47,670 --> 00:22:50,320 Hij heeft me niet geslagen! Ik was er niet eens! 389 00:22:50,320 --> 00:22:52,610 Ik zeg alleen wat Fran me verteld heeft. 390 00:22:52,971 --> 00:22:57,188 Ze zei dat Tyler jou op je hoofd sloeg met een zaklantaarn en dat jij je pistool trok. 391 00:22:57,308 --> 00:22:58,152 Kijk naar mijn hoofd. 392 00:22:58,513 --> 00:23:02,128 Als hij me geslagen heeft, waar is dan de snee? Waar is de blauwe plek? 393 00:23:05,260 --> 00:23:07,670 Zie je? Dus, ik kan het niet geweest zijn. 394 00:23:07,670 --> 00:23:10,441 Dat beantwoordt nog steeds mijn vraag niet. Wat heb je met Ariana gedaan? 395 00:23:10,923 --> 00:23:11,646 Ze had gelijk. 396 00:23:11,646 --> 00:23:14,176 Ik bedoel, met haar ontvoeren zou er niets opgelost worden. 397 00:23:14,417 --> 00:23:15,863 Ik... ik heb haar afgezet. 398 00:23:16,104 --> 00:23:16,947 Waar? 399 00:23:17,188 --> 00:23:19,959 SoHo. Op de hoek van Sullivan en Spring, denk ik. 400 00:23:22,248 --> 00:23:23,694 Sergeant Aguilar? 401 00:23:23,935 --> 00:23:26,947 Special Agent Jack Malone. FBI. Dit is Agent Delgado. 402 00:23:27,308 --> 00:23:29,116 Ik begrijp dat je gebeld heb over het Amber Alert. 403 00:23:29,959 --> 00:23:33,453 Ja. Ik denk dat ik jullie man een uur geleden aangehouden heb. 404 00:23:33,573 --> 00:23:34,658 Waarom liet je hem gaan? 405 00:23:34,899 --> 00:23:36,586 Het Amber alert was voor een Accord. 406 00:23:36,706 --> 00:23:39,116 De update waarin stond dat het misschien een pick-up was, was nog niet binnen. 407 00:23:39,357 --> 00:23:40,682 Heb je hem een bekeuring gegeven? 408 00:23:41,043 --> 00:23:42,971 Nee, maar ik heb wel zijn informatie. 409 00:23:43,212 --> 00:23:45,260 De naam op zijn rijbewijs was Richard Lamb. 410 00:23:45,863 --> 00:23:47,067 Ik trek het na. 411 00:23:47,549 --> 00:23:50,079 Okay, ik wil dat je me precies vertelt wat er gebeurd is. 412 00:23:50,561 --> 00:23:53,935 Nou, ik, uh, hield verkeer tegen voor wegwerkzaamheden. 413 00:23:55,140 --> 00:23:57,790 Ik zag hem omkeren over de dubbele gele streep, 414 00:23:58,152 --> 00:24:00,200 dus ging ik achter hem aan. 415 00:24:00,923 --> 00:24:02,369 Je weet waarom ik je aangehouden heb, Mr. Lamb? 416 00:24:02,610 --> 00:24:03,694 Ja, het omkeren, toch? 417 00:24:04,176 --> 00:24:05,622 Is er een reden waarom je fluistert? 418 00:24:05,742 --> 00:24:09,116 Mijn dochter is een verschrikkelijke slaper. Ze is de hele nacht op geweest. 419 00:24:11,284 --> 00:24:12,851 Ik rij al twee uur met haar rond, 420 00:24:12,851 --> 00:24:15,260 in de hoop dat ze een dutje doet, en ze is net in slaap gevallen. 421 00:24:17,549 --> 00:24:19,357 Dat is geen reden om verkeersregels te overtreden. 422 00:24:19,477 --> 00:24:22,369 Ik zag dat de auto's langzamer gingen rijden voor de wegwerkzaamheden. 423 00:24:22,369 --> 00:24:25,260 Meestal als ik stop, wordt ze wakker, dus ik wilde blijven rijden. 424 00:24:27,188 --> 00:24:29,839 Als je kinderen hebt, weet je waar ik over praat. 425 00:24:30,200 --> 00:24:31,525 Ja. 426 00:24:32,851 --> 00:24:35,019 Ik laat je dit keer gaan met een waarschuwing. 427 00:24:36,104 --> 00:24:38,152 God zegene je daarvoor. Dank je. 428 00:24:38,152 --> 00:24:41,043 Ik heb het ook meegemaakt. Hou je gewoon aan de verkeersregels, okay? 429 00:24:41,284 --> 00:24:44,055 Zal ik zeker doen. Heel erg bedankt, agent. 430 00:24:53,212 --> 00:24:55,622 Hij was daar en ik had hem. 431 00:24:58,272 --> 00:25:01,405 Is het je opgevallen of het kleine meisje bewogen heeft? 432 00:25:02,489 --> 00:25:05,140 Je bedoelt, leefde ze nog? Ja. 433 00:25:07,911 --> 00:25:10,441 Weet je, ik wou dat ik ja kon zeggen, maar, uh, 434 00:25:11,043 --> 00:25:13,092 ik weet het echt niet. 435 00:25:14,899 --> 00:25:16,345 Wat weten we over Richard Lamb? 436 00:25:16,345 --> 00:25:20,320 41. Hij is tuinman bij Park en beheer. Geen strafblad. 437 00:25:20,561 --> 00:25:22,489 We hebben het opsporingsbericht landelijk gemaakt. 438 00:25:22,610 --> 00:25:24,055 Ja. Hebben we een adres? 439 00:25:24,055 --> 00:25:25,622 De politie is net zijn huis in Yonkers binnengevallen. 440 00:25:25,622 --> 00:25:27,188 Hij is er niet en Maddy Ross ook niet. 441 00:25:27,308 --> 00:25:28,272 Familie? Vrienden? 442 00:25:28,272 --> 00:25:30,320 Um, dat heb ik hier. Zijn ouders zijn dood. 443 00:25:30,320 --> 00:25:32,971 Um, hij heeft een broer, Brent, die woont in Jersey City. 444 00:25:33,453 --> 00:25:34,658 Laten we hem hierheen halen. 445 00:25:35,140 --> 00:25:35,742 - Clark? Ja. 446 00:25:35,863 --> 00:25:38,031 Gebaseerd op mijn gesprek met Andrew Costello, 447 00:25:38,031 --> 00:25:39,357 denk ik dat Ariana nog leeft. 448 00:25:39,598 --> 00:25:40,441 Je wilt meer tijd, huh? 449 00:25:40,441 --> 00:25:41,766 Dat, en ik hem meer mensen nodig. 450 00:25:41,766 --> 00:25:43,212 Hij zegt dat hij haar afgezet heeft in SoHo, 451 00:25:43,212 --> 00:25:45,381 en ik heb meer mensen nodig om haar spoor op te pakken. 452 00:25:45,381 --> 00:25:46,947 Nou, vraag agenten uit een andere eenheid. 453 00:25:46,947 --> 00:25:48,875 Ik heb al een verzoek ingediend, maar ik wacht nog steeds op antwoord, 454 00:25:48,875 --> 00:25:52,007 en in de tussentijd kan ik niet weg, omdat ik Costello's vrouw opnieuw moet verhoren 455 00:25:52,007 --> 00:25:53,212 omdat haar verhaal niet klopt. 456 00:25:53,212 --> 00:25:54,417 Het spijt me, maar ik kan niemand missen. 457 00:25:54,417 --> 00:25:56,345 Luister, ik zeg je, ze is nog ergens daarbuiten. 458 00:25:56,345 --> 00:25:57,790 En Maddy Ross ook. 459 00:25:57,911 --> 00:26:01,164 En de man die haar ontvoerde, heeft zijn andere slachtoffers binnen acht uur vermoord. 460 00:26:02,007 --> 00:26:04,537 We zitten nu al op zes. 461 00:26:16,826 --> 00:26:19,357 Je zal blij zijn te horen dat je man in bewaring zit. 462 00:26:20,441 --> 00:26:21,646 Nou, dat is goed. 463 00:26:22,248 --> 00:26:23,453 En hoe zit het met Ariana? 464 00:26:23,453 --> 00:26:25,501 Weet je, je man zat ook daar in die stoel 465 00:26:25,501 --> 00:26:27,549 en vertelde me dat hij haar in SoHo afgezet heeft, 466 00:26:28,513 --> 00:26:30,561 daar heeft zij je gebeld uit een telefooncel. 467 00:26:31,525 --> 00:26:33,092 Ik heb niets van haar gehoord. 468 00:26:33,332 --> 00:26:34,899 Misschien is het naar mijn voicemail overgegaan. 469 00:26:34,899 --> 00:26:36,345 Hou op met liegen! 470 00:26:36,826 --> 00:26:38,152 Je was hier, in dit gebouw. 471 00:26:38,152 --> 00:26:39,959 Ik wil dat je me nu vertelt over dat gesprek. 472 00:26:39,959 --> 00:26:42,369 Dat kan ik niet. Waarom niet, Fran? Wie bescherm je? 473 00:26:45,140 --> 00:26:46,465 Luister naar me. 474 00:26:47,067 --> 00:26:48,995 Ariana was er voor jou toen je haar nodig had. 475 00:26:49,116 --> 00:26:51,043 Nu zit zij in grote moeilijkheden. 476 00:26:52,248 --> 00:26:54,899 Het minste wat je voor haar kunt doen, is mij de waarheid vertellen. 477 00:26:59,357 --> 00:27:01,646 Het was nadat jullie met me gesproken hadden. 478 00:27:02,369 --> 00:27:05,260 Ik probeerde er achter te komen hoe ik hier weg kon komen. 479 00:27:07,670 --> 00:27:08,754 Hallo? 480 00:27:08,754 --> 00:27:10,441 Fran, dit is Ariana. 481 00:27:10,441 --> 00:27:12,369 Hey. Alles goed met jou? 482 00:27:12,489 --> 00:27:14,899 Wat is er in het huis gebeurd, Fran? 483 00:27:15,983 --> 00:27:18,031 Ik kan nu niet met je praten. 484 00:27:18,031 --> 00:27:18,875 Ik wil het niet horen. 485 00:27:18,875 --> 00:27:21,284 Ik heb de halve nacht vastgezeten in de auto met je gekke echtgenoot. 486 00:27:21,284 --> 00:27:24,296 Jij zegt dat hij geslagen is met een zak- lantaarn, maar daar is bij hem niets van te zien. 487 00:27:25,260 --> 00:27:26,947 Misschien heb ik het fout herinnerd. 488 00:27:27,188 --> 00:27:29,718 Misschien was er geen zaklantaarn. Ik zag er een in huis. 489 00:27:29,718 --> 00:27:32,610 Wie heeft Tyler geslagen, Fran? Het was niet Andrew. 490 00:27:35,501 --> 00:27:38,152 Ik heb spaargeld opgenomen, zoals je gezegd hebt, 491 00:27:38,754 --> 00:27:41,043 dus ik had wat geld toen ik bij Andy wegging. 492 00:27:41,525 --> 00:27:42,610 Carla ontdekte dat. 493 00:27:42,610 --> 00:27:44,296 Is dat je dochter? Ja. 494 00:27:44,899 --> 00:27:48,634 Haar vriend is een junkie. Ik denk dat zij het aan hem verteld heeft. 495 00:27:49,839 --> 00:27:52,007 Kom op, ik ben het. Doe de deur open. 496 00:27:54,055 --> 00:27:55,742 Hey, ik ben het Carla. Laat ons binnen. 497 00:27:57,067 --> 00:27:58,754 Waar is Fran? Wie ben je? 498 00:27:59,357 --> 00:28:00,923 Ga mijn huis uit. 499 00:28:00,923 --> 00:28:02,730 Carla, wat is dit verdomme? - Zack, laten we weggaan. 500 00:28:02,851 --> 00:28:04,658 Niet tot we hebben waarvoor we gekomen zijn. Achteruit! 501 00:28:09,959 --> 00:28:11,646 Niet schieten. Niet schieten! 502 00:28:12,369 --> 00:28:13,573 Oh, nee! Nee! 503 00:28:14,055 --> 00:28:16,826 Alsjeblieft. Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft! 504 00:28:16,826 --> 00:28:18,031 Nee, Zack, niet doen! 505 00:28:23,573 --> 00:28:25,019 Carla is mijn baby. 506 00:28:25,381 --> 00:28:28,995 Ik wist niet wat ik moest doen, daarom zei ik dat het Andy was. 507 00:28:29,839 --> 00:28:31,646 Je had me de waarheid moeten vertellen, Fran. 508 00:28:31,887 --> 00:28:33,453 Het is mijn schuld. 509 00:28:34,055 --> 00:28:36,224 Ik ben de reden waarom ze met zo'n vent als Zack omgaat. 510 00:28:36,465 --> 00:28:38,393 Dat is het enige wat ze gezien heeft. 511 00:28:38,995 --> 00:28:40,320 Ik moet de politie bellen. 512 00:28:40,441 --> 00:28:42,248 Ze is pas 17 jaar. 513 00:28:42,369 --> 00:28:43,573 Wacht. Dus ze is minderjarig? 514 00:28:43,694 --> 00:28:46,826 Ja. Kun je iets voor haar doen? 515 00:28:47,549 --> 00:28:49,357 Ik heb veel gesmeekt. 516 00:28:49,477 --> 00:28:53,092 Ariana zei dat ze zou proberen Carla te vinden, met haar te praten. 517 00:28:54,055 --> 00:28:56,465 Heb je enig idee hoeveel tijd je verspild hebt? 518 00:28:57,429 --> 00:28:58,513 Het spijt me. 519 00:28:58,875 --> 00:29:00,320 Waar heb je haar gezegd dat ze moest gaan zoeken? 520 00:29:02,248 --> 00:29:04,176 Carla heeft wat vriendinnen. Ik gaf haar... 521 00:29:04,417 --> 00:29:05,983 Ik gaf haar nummers en adressen. 522 00:29:05,983 --> 00:29:09,116 Okay, die wil ik ook allemaal hebben. En wat is de achternaam van Zack? 523 00:29:10,200 --> 00:29:12,128 Miller. 524 00:29:14,778 --> 00:29:16,345 Ricky zou nooit doen wat jij beweert. 525 00:29:16,465 --> 00:29:18,995 Je broer heeft ze vermoord, Brent. Hij heeft ze vermoord. 526 00:29:19,236 --> 00:29:22,851 En dit is de laatste die hij ontvoerd heeft. Haar naam is Maddy. 527 00:29:28,152 --> 00:29:29,236 Hij is het niet. 528 00:29:29,477 --> 00:29:33,814 Hij gebruikt speelgoedringen om ze te lokken. We hebben er zes in zijn huis gevonden. 529 00:29:34,537 --> 00:29:37,188 Alle ontvoeringen waren op zijn vrije dagen. 530 00:29:37,549 --> 00:29:40,320 En er waren sporen van kalk op de lichamen van de meisjes. 531 00:29:40,802 --> 00:29:45,863 Hetzelfde soort kalk dat hij gebruikt om de lijnen op de velden van Parks and Rec te trekken. 532 00:29:45,863 --> 00:29:47,429 Jullie proberen hem erin te luizen. 533 00:29:47,549 --> 00:29:49,839 Dat is wat ik denk. Net als wat jullie gedaan hebben met die Anthraxman. 534 00:29:49,959 --> 00:29:51,405 Niemand luist iemand er in. 535 00:29:53,332 --> 00:29:56,947 Kijk naar haar. Kijk naar haar gezicht. 536 00:29:57,911 --> 00:30:01,405 Kijk, zelfs als ik je geloofde, ik weet niet waar hij is. 537 00:30:01,646 --> 00:30:02,730 We zien elkaar niet zo vaak. 538 00:30:02,730 --> 00:30:04,417 Hoe weet je dan dat hij onschuldig is? 539 00:30:05,622 --> 00:30:07,549 Hij is een goed mens. 540 00:30:07,670 --> 00:30:11,284 We hadden een normale jeugd. Ik heb niets over je jeugd gevraagd. 541 00:30:12,851 --> 00:30:14,899 Wil je daar over praten? 542 00:30:19,959 --> 00:30:22,007 Ben ik gearresteerd? Nee, dat ben je niet, 543 00:30:22,610 --> 00:30:26,706 maar we zouden het op prijs stellen als je blijft en met ons meewerkt. 544 00:30:26,826 --> 00:30:28,875 Ik kan jullie niet helpen! 545 00:30:29,839 --> 00:30:31,646 Ik ga. 546 00:30:41,459 --> 00:30:42,784 Carla Costello? 547 00:30:43,146 --> 00:30:44,230 Misschien. 548 00:30:44,351 --> 00:30:45,917 Kom naar beneden. Ik ben van de FBI. 549 00:30:46,158 --> 00:30:47,845 Kom op. We gaan. 550 00:30:48,326 --> 00:30:49,411 Ik heb niets gedaan. 551 00:30:49,531 --> 00:30:51,941 Waar is je vriend, Zack? Hij is weg. 552 00:30:52,543 --> 00:30:54,230 Is deze vrouw bij hem? 553 00:30:55,194 --> 00:30:56,760 Was ze bij hem. Heb je haar gezien? 554 00:30:57,363 --> 00:30:59,531 Ja, ze was hier. 555 00:31:01,218 --> 00:31:02,061 Wat moeten we doen, Zack? 556 00:31:02,061 --> 00:31:03,989 Waar gaan we naartoe? Ik weet het niet, Carla! 557 00:31:04,832 --> 00:31:06,760 Door jou zitten we in deze rotzooi. 558 00:31:06,760 --> 00:31:09,049 Jij zei dat ze geld had. Jij zei dat ze het aan ons zou geven. 559 00:31:09,411 --> 00:31:12,543 Jij hebt ze vermoord. Dat was mijn familie. Waarom heb je dat gedaan? 560 00:31:12,905 --> 00:31:14,592 We hebben het samen gedaan. 561 00:31:15,073 --> 00:31:18,567 Nu hou je kop en leg dat in de kofferbak. Ik kom terug met de rest van de spullen. 562 00:31:21,218 --> 00:31:23,869 Carla? Was dat Zack? 563 00:31:24,712 --> 00:31:25,555 Wie ben jij? 564 00:31:25,555 --> 00:31:28,085 Ik ben een vriendin van je moeder. Okay? 565 00:31:28,447 --> 00:31:31,459 Ik weet wat er gebeurd is. Ik kan je helpen. 566 00:31:31,579 --> 00:31:33,387 Hoe? 567 00:31:33,507 --> 00:31:36,158 Allereerst, moet je hier nu weg. 568 00:31:36,760 --> 00:31:38,808 Hoe weet ik dat dit geen valstrik is? 569 00:31:39,049 --> 00:31:41,339 Carla, vergooi je leven niet, okay? 570 00:31:41,339 --> 00:31:43,869 Je moeder heeft een paar slechte keuzes gemaakt. Dat betekent niet dat jij dat ook moet doen. 571 00:31:43,869 --> 00:31:45,676 Nu, kom mee. 572 00:31:47,845 --> 00:31:49,049 Hij sloeg haar. 573 00:31:49,411 --> 00:31:52,664 Ik rende weg. Na een tijdje stopte hij met zoeken naar me en ging weg. 574 00:31:52,664 --> 00:31:53,869 Hoe lang geleden was dat? 575 00:31:56,158 --> 00:31:57,845 20 minuten, ongeveer. Ik weet het niet. 576 00:31:57,845 --> 00:31:59,170 Waar ging hij naar toe? 577 00:32:00,254 --> 00:32:02,784 Ik weet dat hij een broer in Virginia heeft. 578 00:32:03,869 --> 00:32:06,640 Met Fitzgerald. Ik wil een opsporingsbericht doorgeven, nu meteen. 579 00:32:24,953 --> 00:32:27,604 Richard Lamb's broer ging direct naar huis. 580 00:32:28,085 --> 00:32:29,531 Heeft hij iemand gebeld? 581 00:32:30,375 --> 00:32:32,905 Niet met zijn huistelefoon of zijn mobiel. 582 00:32:33,146 --> 00:32:35,555 Heeft het opsporingsbericht nog iets opgeleverd? 583 00:32:35,555 --> 00:32:38,326 Er is een truck gevonden die op de beschrijving leek. Dat was vals alarm. 584 00:32:38,567 --> 00:32:39,772 Goede truck, verkeerde bouwjaar. 585 00:32:40,254 --> 00:32:41,579 Hebben ze iets in zijn huis gevonden 586 00:32:41,579 --> 00:32:43,748 wat erop kan wijzen waar hij met haar naar toe is? 587 00:32:43,748 --> 00:32:45,314 We zoeken nog steeds. 588 00:32:45,555 --> 00:32:47,242 Want het is al het negende uur. 589 00:32:47,363 --> 00:32:48,447 Ik weet het. 590 00:32:48,808 --> 00:32:52,061 En, uh...uh, we hebben niet veel mogelijkheden meer, man. 591 00:32:52,061 --> 00:32:53,628 Ik weet het. 592 00:32:54,712 --> 00:32:57,363 Waar hebben we nog niet gekeken? 593 00:33:00,977 --> 00:33:05,194 Ik bedoel, hij zal... hij zal dat kleine meisje doden. 594 00:33:07,845 --> 00:33:10,254 Ik kan een eindje gaan rijden. 595 00:33:17,363 --> 00:33:19,893 Ja, ja, okay. Ja, doe dat. 596 00:33:40,254 --> 00:33:41,941 Ja, ja, ik ben hier nog. 597 00:33:44,471 --> 00:33:46,760 Wat? 598 00:33:48,447 --> 00:33:50,375 Weet je het zeker? 599 00:33:53,748 --> 00:33:55,676 Ja, ja, okay. 600 00:33:57,965 --> 00:33:59,652 Goed. Dank je. 601 00:34:15,314 --> 00:34:17,604 We hebben Ariana Murphy gevonden. 602 00:34:20,013 --> 00:34:23,748 Ze is doodgebloed door een wond aan haar hoofd. 603 00:34:26,158 --> 00:34:28,688 Uh... en, uh, wie heeft haar gedood? 604 00:34:31,700 --> 00:34:33,628 Zack Miller. 605 00:34:34,712 --> 00:34:37,965 Ze hielden hem aan op de I-95. Ze lag in de kofferbak van zijn auto. 606 00:34:39,170 --> 00:34:41,098 Uh, dus hij heeft ook die dubbele moord gepleegd? 607 00:34:41,218 --> 00:34:43,146 Ja, dat klopt. 608 00:34:45,194 --> 00:34:47,483 Ik was 20 minuten te laat. 609 00:34:47,965 --> 00:34:51,941 Ik wil dat je dat weet. 20 minuten. 610 00:35:01,218 --> 00:35:02,784 Draai je om. Niet bewegen. 611 00:35:02,905 --> 00:35:05,676 Blijf stil staan of ik schiet je door je hoofd. 612 00:35:06,158 --> 00:35:08,447 Verroer geen vin. Waar is je broer? 613 00:35:08,688 --> 00:35:10,736 Ik weet het niet. 614 00:35:13,146 --> 00:35:14,953 Dit kun je niet maken. 615 00:35:15,073 --> 00:35:16,760 Denk je dat mij dat wat kan schelen? 616 00:35:18,085 --> 00:35:19,290 Laatste kans. 617 00:35:20,616 --> 00:35:22,784 Stop! Stop, alsjeblieft. 618 00:35:22,905 --> 00:35:24,110 Je broer stopte ook niet. 619 00:35:24,832 --> 00:35:26,158 Ik heb niets gedaan. 620 00:35:26,158 --> 00:35:28,326 Nee, je keek alleen de andere kant op. 621 00:35:28,567 --> 00:35:30,013 Ik wist het niet. 622 00:35:31,218 --> 00:35:34,230 Je broer is een stuk vuil. Je weet iets. 623 00:35:34,832 --> 00:35:36,037 Je kunt maar beter gaan praten. 624 00:35:36,158 --> 00:35:37,242 Ik zweer... 625 00:35:37,483 --> 00:35:39,893 Dit is wat je broer met die kleine meisjes gedaan heeft. 626 00:35:40,013 --> 00:35:42,905 Je hebt precies 30 seconden voor je sterft. 627 00:35:44,471 --> 00:35:46,037 Wacht... wacht. 628 00:35:47,001 --> 00:35:49,049 Wacht, ik herinner me dat ik naar zijn huis ging. 629 00:35:51,459 --> 00:35:54,351 Dat was misschien rond de tijd dat dat meisje verdween, vorig jaar. 630 00:35:54,351 --> 00:35:55,555 Ga door. 631 00:35:56,760 --> 00:35:59,531 Ik herinner me dat er een pas van het staatspark op zijn dashboard lag. 632 00:35:59,652 --> 00:36:00,736 Waar naartoe? 633 00:36:01,098 --> 00:36:03,146 De Pine Barrens. 634 00:37:04,351 --> 00:37:06,037 Hoi, Maddy. 635 00:37:07,122 --> 00:37:09,652 Mijn naam is Clark, en ik ben een politieagent. 636 00:37:11,941 --> 00:37:14,953 Ik breng je naar je ouders, okay? 637 00:37:17,724 --> 00:37:20,736 Kom maar hier. Okay. 638 00:38:57,965 --> 00:38:59,652 Ga zitten. 639 00:39:00,375 --> 00:39:02,543 Gefeliciteerd met de Maddy Ross zaak. 640 00:39:04,832 --> 00:39:07,483 Ja, uh... 641 00:39:09,652 --> 00:39:12,543 We hebben Ariana Murphy verloren. 642 00:39:14,953 --> 00:39:16,640 Weet je, ik heb gedaan wat ik moest, 643 00:39:16,640 --> 00:39:20,616 maar...het feit is, dat ze... 644 00:39:22,182 --> 00:39:24,832 ...dood is, uh, door mij. 645 00:39:24,953 --> 00:39:26,278 Dat hoort bij het werk. 646 00:39:26,881 --> 00:39:28,447 Ja, dat denk ik. 647 00:39:30,375 --> 00:39:32,423 Maar ik kan het niet van me afzetten. 648 00:39:34,351 --> 00:39:36,158 Ik kan niet zoals jij doen. 649 00:39:36,519 --> 00:39:40,013 Ik kan niet, uh...Ik heb niet wat jij hebt. 650 00:39:40,375 --> 00:39:42,543 En ik heb niet wat jij hebt. 651 00:39:43,748 --> 00:39:47,724 Ik hoor dat de baan van adjunct-directeur voor het grijpen ligt. 652 00:39:47,965 --> 00:39:51,700 Ja, nou, dat is... voorlopig alleen maar gepraat. 653 00:39:53,146 --> 00:39:56,278 Er is niets beter voor je carri�re dan een klein blank meisje redden. 654 00:39:56,278 --> 00:40:01,218 Geloof het of niet, mijn enige doel was dat meisje redden. 655 00:40:01,338 --> 00:40:03,748 Ja, zolang je je handen niet vuil hoefde te maken. 656 00:40:06,760 --> 00:40:08,808 Ik weet waar je heen wilt. 657 00:40:09,652 --> 00:40:11,579 Ik wilde dat jij er naartoe ging. 658 00:40:11,941 --> 00:40:15,917 Ik wilde dat jij deed wat nodig was om haar te redden. 659 00:40:16,760 --> 00:40:18,567 En dat heb je gedaan. 660 00:40:19,893 --> 00:40:21,820 Dus jij hebt je ook verdienstelijk gemaakt. 661 00:40:23,146 --> 00:40:24,351 Daarom heb ik het niet gedaan. 662 00:40:24,471 --> 00:40:26,760 Dan denk ik, dat we allebei heiligen zijn, huh? 663 00:40:27,845 --> 00:40:29,411 Zover wil ik niet gaan. 664 00:40:29,772 --> 00:40:34,351 Dan is het misschien het beste als we het onder ons houden hoe we Richard Lamb gevonden hebben. 665 00:40:36,640 --> 00:40:40,857 Ik wil graag doorstromen naar de functie van adjunct-directeur. 666 00:40:41,459 --> 00:40:43,146 Wat wil jij, Jack? 667 00:40:43,266 --> 00:40:44,953 Mijn baan. 668 00:40:47,122 --> 00:40:49,411 - Okay. - Hey, jij vroeg het. 669 00:40:49,411 --> 00:40:50,857 Hey, weet je wat? 670 00:40:51,459 --> 00:40:55,555 Ik heb net een aanbeveling gedaan bij de directeur om jou weer aan te stellen. Wat vind je daarvan? 671 00:40:55,796 --> 00:40:58,085 Ga je met een toverstafje zwaaien? 672 00:40:59,411 --> 00:41:01,941 Nou, hij vertrouwt op mijn oordeel. 673 00:41:02,543 --> 00:41:06,760 Ik heb, uh...Ik heb hem gewoon verteld dat het goed zou zijn voor de eenheid. 674 00:41:07,363 --> 00:41:08,929 En dat is waar. 675 00:41:11,820 --> 00:41:13,748 Is dat zo? Dat is het. 676 00:41:13,989 --> 00:41:17,242 En binnenkort, zal dit allemaal weer van jou zijn. 677 00:41:18,447 --> 00:41:20,375 Okay. 678 00:41:25,435 --> 00:41:27,483 Hey, Jack. 679 00:41:30,134 --> 00:41:32,061 Goed gespeeld. 680 00:41:34,351 --> 00:41:37,242 Weet je, dat is nu net jouw probleem, Clark. 681 00:41:38,929 --> 00:41:41,941 Je denkt nog steeds dat het een spelletje is. 682 00:42:16,760 --> 00:42:26,760 Vertaling: Bubbels100 55160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.