All language subtitles for Without.a.Trace.S07E03.Last.Call.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,806 --> 00:00:18,252 Seany, Sean, Sean, 2 00:00:18,613 --> 00:00:19,939 Wat doe je? 3 00:00:20,180 --> 00:00:22,830 Ik doe het zoals je het zei. - Nee, kijk... 4 00:00:24,758 --> 00:00:28,252 Je moet de stengel planten, niet begraven, ok�? 5 00:00:29,577 --> 00:00:30,541 Reynolds. 6 00:00:32,469 --> 00:00:34,155 Speeltijd is voorbij, komaan. 7 00:00:47,408 --> 00:00:49,818 PARKERVILLE, FEDERAAL CORRECTIONEEL INSTITUUT, 8 00:00:49,939 --> 00:00:51,625 U.S. DEPARTEMENT VAN JUSTITTIE. 9 00:00:59,939 --> 00:01:01,987 Oh, Paul, wat mooi. 10 00:01:02,348 --> 00:01:04,035 Ik heb het speciaal voor jou uitgekozen. 11 00:01:04,396 --> 00:01:05,240 Strippen maar. 12 00:01:08,493 --> 00:01:10,661 Kunnen we tenminste de lichten dimmen? 13 00:01:10,782 --> 00:01:12,469 En wat sfeermuziek opzetten? 14 00:01:14,758 --> 00:01:16,083 We zijn al laat. 15 00:01:23,071 --> 00:01:28,252 Mijn moeder is gestorven, wat jammer is. Maar ze laat me 10 ruggen na, wat leuk is, 16 00:01:28,372 --> 00:01:32,710 Dan hebben we wat extra geld. Maar mijn vrouw zeurt om een nieuwe keuken. 17 00:01:33,673 --> 00:01:36,445 Wat zou jij doen met het geld? - Mijn broer wil dat ik het investeer 18 00:01:36,565 --> 00:01:40,180 in een flat in Fort Lauderdale. - Klinkt goed. 19 00:01:40,300 --> 00:01:41,987 Zit je broer in de vastgoedsector? 20 00:01:42,228 --> 00:01:44,035 Ja, hij heeft zijn eigen bedrijf. 21 00:01:45,240 --> 00:01:48,854 Je koopt de flat en zet dan de winsten over naar de BVBA van je broer. 22 00:01:50,661 --> 00:01:52,951 Je hebt geen idee wat ik net heb gezegd, h�? 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,758 Goed, Mr. Money Jeans, 24 00:01:54,999 --> 00:01:58,854 Wat zou jij doen? Ik heb twee woorden voor je: Index fondsen E�n woord, indexbelegging. 25 00:01:58,975 --> 00:02:02,228 Het is veilig, kosten zijn laag... - Mr. Reynolds, zit stil. 26 00:02:02,348 --> 00:02:04,035 Beweeg niet, spreek niet. 27 00:02:04,276 --> 00:02:06,565 Centrale, dit is 3695. 28 00:02:06,806 --> 00:02:08,613 Er is een grijze GMC Yukon. 29 00:02:08,613 --> 00:02:10,541 die de weg versperd... 30 00:02:46,686 --> 00:02:48,493 Sta op! Kom op! 31 00:02:51,384 --> 00:02:53,192 Breng hem naar de auto. 32 00:02:56,315 --> 00:02:59,568 De vermiste is Alan Reynolds. Blank, 35. 33 00:02:59,568 --> 00:03:02,339 Zijn ontvoerders rijden mogelijk in een grijze Yukon. 34 00:03:02,339 --> 00:03:04,387 Ik wil een opsporingsbericht. Vraag om luchtassistentie. 35 00:03:04,508 --> 00:03:08,363 Stuur de foto naar de locale en nationale media. 36 00:03:08,604 --> 00:03:10,773 Kom hier, kijk eens. 37 00:03:10,893 --> 00:03:12,460 Er zit een kogelgat in de band. 38 00:03:13,664 --> 00:03:15,351 Ik denk aan meerdere aanvallers. 39 00:03:15,472 --> 00:03:17,520 Heeft de bewaker of de marshall al een verklaring afgelegd? 40 00:03:17,640 --> 00:03:20,291 Ze zijn er slecht aan toe. Ze zijn naar Bellevue gebracht. 41 00:03:20,411 --> 00:03:22,219 Wat weten we over Reynolds? 42 00:03:22,339 --> 00:03:24,026 Hij runde een beleggingsfonds. 43 00:03:24,146 --> 00:03:25,833 Nu zit hij 14 maanden in de cel voor fraude 44 00:03:25,954 --> 00:03:28,845 en hij ging getuigen tegen zijn partner. 45 00:03:29,568 --> 00:03:32,339 Het lijkt er op dat iemand daar een stokje voor wou steken, niet? 46 00:03:33,785 --> 00:03:35,110 Maar waarom hebben ze hem meegenomen? 47 00:03:36,556 --> 00:03:41,978 Als je niet wilt dat iemand getuigt, schiet je toch gewoon door het hoofd? 48 00:04:01,755 --> 00:04:03,321 De band is kapot geschoten. 49 00:04:03,923 --> 00:04:07,899 Op dit moment denken we, dat we te maken hebben met tenminste 2 ontvoerders. 50 00:04:09,827 --> 00:04:11,152 Ok�, bedankt. 51 00:04:12,960 --> 00:04:16,092 Wat dat Medina? - Ja. Hij is net in Washington geland. 52 00:04:16,213 --> 00:04:19,225 Hij wil op de hoogte worden gehouden over de ontwikkelingen van de zaak. 53 00:04:19,466 --> 00:04:20,550 Wat hebben we? 54 00:04:20,550 --> 00:04:23,683 Voor zijn arrestatie was Alan Reynolds goed op dreef. 55 00:04:23,803 --> 00:04:26,092 Volledige studiebeurs naar Cornell, 8 jaar in Wall Street. 56 00:04:26,454 --> 00:04:30,430 Volgens zijn aanklacht, lijkt het dat hij gewoon te hebberig werd. 57 00:04:30,670 --> 00:04:33,562 Reynolds was de nummer 2 onder Garrett Lawter 58 00:04:33,562 --> 00:04:35,008 bij het Canis Beleggingsfonds. 59 00:04:35,128 --> 00:04:38,020 Toen ze tekort kwamen, hebben ze virtueel geld ingebracht. 60 00:04:38,020 --> 00:04:41,634 Reynolds bekende, kreeg 14 maanden, en kwam binnen 6 maanden vrij. 61 00:04:41,755 --> 00:04:43,321 waarom kreeg hij de deal en niet Lawter? 62 00:04:43,442 --> 00:04:48,381 Lawter was de hoofdfiguur, met Reynolds getuigenis kon hij voor 15 jaar de cel in. 63 00:04:48,502 --> 00:04:50,670 Hij heeft een duidelijk motief, 64 00:04:50,791 --> 00:04:53,080 maar die 50 investeerders die hun geld verloren ook. 65 00:04:53,080 --> 00:04:55,490 Ja, maar Lawter wist dat hij vandaag moest getuigen. 66 00:04:55,610 --> 00:04:57,899 Hij zal geweten hebben van de overdracht. 67 00:04:58,020 --> 00:05:00,068 Hebben we familieleden van Reynolds kunnen opsporen? 68 00:05:00,670 --> 00:05:02,719 Nee, maar volgens zijn gevangenis dossier, 69 00:05:02,719 --> 00:05:05,851 is zijn noodcontactpersoon Mark Shapiro. 70 00:05:05,972 --> 00:05:08,261 Kijk, hij is uitbater van een caf� in Tribeca. 71 00:05:11,755 --> 00:05:15,008 Ik zie hem als een vriend, maar ik heb hem nog nooit buiten het caf� gesproken. 72 00:05:16,092 --> 00:05:19,345 Echt? Waarom heeft hij je dan opgegeven als noodcontactpersoon? 73 00:05:20,189 --> 00:05:23,442 Daar wist ik niks van. 74 00:05:24,646 --> 00:05:26,333 Heb je hem bezocht terwijl hij in de gevangenis zat? 75 00:05:26,454 --> 00:05:27,297 Nee. 76 00:05:27,538 --> 00:05:28,984 Waarom niet? - Dat wou Alan niet. 77 00:05:29,104 --> 00:05:31,273 Ik die naar daar ging, op te kijken hoe het met hem gaat.. 78 00:05:31,273 --> 00:05:32,839 Hij zou dat zien als medelijden. 79 00:05:33,321 --> 00:05:37,899 Wanneer heb je hem het laatst gezien? - De nacht voor hij naar de gevangenis ging. 80 00:05:38,011 --> 00:05:42,589 Dus het was half 5 's morgens, en Alan liet eindelijk zijn kaarten zien. 81 00:05:43,433 --> 00:05:44,999 Hij had een seven deuce offsuit. 82 00:05:45,360 --> 00:05:47,890 Hij had ons verdomme allemaal ingemaakt. 83 00:05:50,420 --> 00:05:52,107 Maar hij nam nooit de pot mee. 84 00:05:52,830 --> 00:05:55,481 Hij liet het geld in de pot en zei ons gewoon goeiedag. 85 00:05:55,842 --> 00:05:57,167 Zo is hij nu eenmaal. 86 00:05:57,770 --> 00:06:01,987 Toen Lisa's ex voogdij eiste, betaalde Alan de advocaat. 87 00:06:03,071 --> 00:06:06,565 Toen ik ziek werd, heb ik nooit de ziekenhuisrekening hoeven te betalen. 88 00:06:07,890 --> 00:06:12,589 Hij heeft misschien van de rijken gestolen, maar hij heeft het wel aan de armen gegeven. 89 00:06:13,312 --> 00:06:14,396 Op jou, Alan. 90 00:06:14,517 --> 00:06:15,963 We houden een plaatsje voor je vrij. 91 00:06:27,167 --> 00:06:29,457 Moet je straks nog ergens naartoe? - Wat? 92 00:06:29,818 --> 00:06:32,228 Je hebt al 5 keer je gsm gecontroleerd. 93 00:06:33,553 --> 00:06:37,890 Ik hoopte op een telefoontje, maar... 94 00:06:38,372 --> 00:06:39,216 Vergeet ze. 95 00:06:39,336 --> 00:06:40,661 Je bent hier. - Ja. 96 00:06:41,505 --> 00:06:42,469 Hier ben ik. 97 00:06:45,360 --> 00:06:47,167 Ik weet niet hoe ik hier ben beland. 98 00:06:47,288 --> 00:06:48,734 Je hebt een verkeerde keuze gemaakt. 99 00:06:49,216 --> 00:06:50,300 Wat ga je er aan doen? 100 00:06:51,023 --> 00:06:52,228 Ik ga drinken. 101 00:06:52,469 --> 00:06:54,276 Want ik ga naar de gevangenis. 102 00:06:54,999 --> 00:06:59,095 Op de mensen die op me geven... en de rest kan de pot op. 103 00:06:59,336 --> 00:07:00,300 Proost. 104 00:07:04,155 --> 00:07:05,360 Oh, man. Kom op zeg. 105 00:07:06,565 --> 00:07:07,529 Wat is dit? 106 00:07:07,649 --> 00:07:08,854 Oh, dat is goed. 107 00:07:09,216 --> 00:07:10,782 Dat is eigenlijk best grappig. 108 00:07:17,890 --> 00:07:21,625 Die persoon van wie hij een telefoontje verwachtte... 109 00:07:21,987 --> 00:07:24,878 heeft hij gezegd wie het was? - nee, dat heeft hij niet gezegd. 110 00:07:24,999 --> 00:07:30,180 Waren er op de avond van het feestje familie of vrienden aanwezig? 111 00:07:30,902 --> 00:07:34,155 Personeel en wat vaste klanten. - Sprak hij soms over zijn familie? 112 00:07:34,276 --> 00:07:37,408 Ik denk dat zijn moeder in het Zuiden woont. 113 00:07:38,011 --> 00:07:40,300 Dat is het zo wat. Meer weet ik niet. 114 00:07:40,300 --> 00:07:44,396 Het is goed. U was heel behulpzaam. Bedankt 115 00:07:49,216 --> 00:07:51,505 Het is wel vreemd, h�? - Wat? 116 00:07:53,071 --> 00:07:56,686 Hij koos er voor om zijn laatste dag in vrijheid door te brengen met vreemden 117 00:07:56,806 --> 00:07:58,372 geen familie, geen vriendin. 118 00:07:58,372 --> 00:08:00,782 De bewaker die bij het ongeluk was is bij bewustzijn. 119 00:08:00,782 --> 00:08:02,830 We moeten naar het ziekenhuis. 120 00:08:03,312 --> 00:08:04,758 Regel jij dat maar. 121 00:08:04,999 --> 00:08:08,854 Ik ga op zoek naar Reynolds moeder. - Ok�, tot later. 122 00:08:13,053 --> 00:08:17,029 Om zelfs maar te suggereren dat Mr. Lawter iets te maken heeft met die ontvoering. 123 00:08:17,029 --> 00:08:20,523 U kijkt tegen 15 jaar cel aan, en Reynolds getuigenis had zou daar voor zorgen. 124 00:08:20,643 --> 00:08:23,294 Dat lijkt me duidelijk motief. - Dat kan u niet menen. 125 00:08:23,655 --> 00:08:26,667 Is dit een grap? - Lijken wij dan op komieken? 126 00:08:26,788 --> 00:08:28,354 Maar ik heb niks gedaan. 127 00:08:28,595 --> 00:08:31,366 Nee, maar u hebt mensen ingehuurd die wel iets hebben gedaan. 128 00:08:31,607 --> 00:08:34,258 Waarom zou ik Alan iets aandoen, als jullie toch meteen naar mij zouden komen? 129 00:08:34,378 --> 00:08:38,957 Als u zo slim bent, als u denkt, dan zou u nu nog investeerders aan het bedriegen zijn. 130 00:08:41,969 --> 00:08:44,258 Er zitten nog meer mensen achter Alan aan, ok�. 131 00:08:45,101 --> 00:08:47,270 Mensen die tot veel meer in staat zijn dan ik. 132 00:08:53,414 --> 00:08:55,583 Je belt me niet meer terug? - Mr. Conlon... 133 00:08:55,704 --> 00:08:57,149 Je kost me geld. 134 00:08:57,390 --> 00:09:00,041 Toen ik het contract tekende, zei je dat dit fonds zou blijven groeien. 135 00:09:00,161 --> 00:09:02,451 Nu gaat het een stap vooruit, en 2 stappen achteruit. 136 00:09:02,571 --> 00:09:05,583 Dat is niet waar. Uw algemeen aandeel is 26% gestegen. 137 00:09:05,704 --> 00:09:06,788 Betaal me uit. 138 00:09:07,631 --> 00:09:12,210 Denk eraan, dat er een aanzienlijke boete is om vroeger uit het fonds te stappen. 139 00:09:12,330 --> 00:09:14,017 Ik wil nu mijn geld. 140 00:09:15,463 --> 00:09:17,029 Het zal een tijdje duren. 141 00:09:17,029 --> 00:09:19,920 Je vraagt naar 5 miljoen dollar. Ik kan niet gewoon naar de geldautomaat gaan. 142 00:09:20,282 --> 00:09:25,824 Je wilt geen obstakel zijn tussen mij en m'n geld. 143 00:09:27,993 --> 00:09:28,957 Donderdag. 144 00:09:35,101 --> 00:09:37,390 Heb je Richard Conlon ingeschreven? Hij heeft maffiaconnecties. 145 00:09:37,511 --> 00:09:38,836 Ik moest wel, we hadden geld nodig. 146 00:09:39,198 --> 00:09:41,607 We moeten hem betalen! - Met welk geld, Garrett? 147 00:09:41,728 --> 00:09:42,812 Het is allemaal weg. 148 00:09:44,860 --> 00:09:47,270 Twee dagen later, viel de FBI binnen. 149 00:09:47,390 --> 00:09:49,198 Al onze activa werden ontoegankelijk. 150 00:09:50,161 --> 00:09:54,137 Conlon heeft een deel van zijn geld teruggekregen. Hij wil de rest ook terug. 151 00:09:54,740 --> 00:09:57,872 Het is iets te gemakkelijk, jij die dit afschuift op de maffia. 152 00:09:58,234 --> 00:10:01,366 Ik krijg elke dag doodsbedreigingen van die mensen. 153 00:10:01,487 --> 00:10:02,933 En Alan ook 154 00:10:03,896 --> 00:10:04,981 We zullen het onderzoeken. 155 00:10:05,704 --> 00:10:08,836 Maar naar mijn mening ben je nog niet buiten verdenking. 156 00:10:12,210 --> 00:10:14,619 Georganiseerde misdaad, heeft nog meer dossiers van Conlon 157 00:10:14,740 --> 00:10:17,390 van een federaal proces dat hij 2 jaar geleden heeft gewonnen. 158 00:10:17,390 --> 00:10:21,246 Afgaande op zijn strafblad, is hij niet een persoon die een schuld kan vergeten. 159 00:10:21,366 --> 00:10:23,655 Mishandeling, chantage en omkoperij. 160 00:10:24,378 --> 00:10:27,029 Wie zijn die kerels. - Dit zijn Conlon's spierbundels. 161 00:10:27,149 --> 00:10:30,161 Franklin Murphy, Michael O'Leary en Joseph Ryan. 162 00:10:30,282 --> 00:10:31,969 Misschien stuurden hij hen om Reynolds te ontvoeren. 163 00:10:32,089 --> 00:10:33,053 Klinkt logisch. 164 00:10:33,053 --> 00:10:36,547 Ik stuur hun foto's naar Martin en Elena. 165 00:10:40,161 --> 00:10:41,005 Nee. 166 00:10:42,330 --> 00:10:43,776 Ze droegen skimaskers. 167 00:10:44,740 --> 00:10:48,354 Denk na. Misschien heb je ze al eens ergens anders gezien. 168 00:10:48,475 --> 00:10:49,800 Ik ga ze laten zien. 169 00:10:52,933 --> 00:10:54,137 Het spijt me. 170 00:10:55,824 --> 00:10:58,113 Hebben de schutters elkaar bij naam genoemd? 171 00:10:58,595 --> 00:10:59,920 Niet dat ik gehoord heb. 172 00:11:00,041 --> 00:11:02,089 Hebben ze met elkaar gesproken? Hebt u iets gehoord? 173 00:11:02,692 --> 00:11:03,535 Ja. 174 00:11:05,222 --> 00:11:06,547 Ze zeiden veel. 175 00:11:10,161 --> 00:11:12,210 Kom op! Moest je het busje echt laten kantelen? 176 00:11:12,330 --> 00:11:13,655 Dat gebeurde nu eenmaal. - Ben je gewond? 177 00:11:13,776 --> 00:11:16,186 Nee. Kom op we moeten gaan. De marshall heeft het doorgebeld. 178 00:11:16,426 --> 00:11:17,993 Paul, blijven ademen man. 179 00:11:18,354 --> 00:11:21,848 Hulp zal er snel zijn. sorry, dat het zo gelopen is. 180 00:11:27,511 --> 00:11:29,318 Zeg je dat Reynolds deze mannen kende? 181 00:11:29,439 --> 00:11:30,523 Zonder twijfel. 182 00:11:32,089 --> 00:11:33,655 Het was een ontsnapping. 183 00:11:44,535 --> 00:11:47,186 Reynolds wist al 3 weken dat hij vandaag moest getuigen, 184 00:11:47,186 --> 00:11:49,354 hij zal het dus aan zijn handlangers hebben verteld. 185 00:11:49,716 --> 00:11:51,041 Volgens zijn bezoekregister, 186 00:11:51,161 --> 00:11:53,692 heeft hij al een maand geen telefoontjes of bezoekers gehad. 187 00:11:53,812 --> 00:11:55,378 Misschien kent hij die mannen van uit de gevangenis. 188 00:11:55,499 --> 00:11:58,390 Laten we met z'n ex-celgenoot praten, om te weten te komen wie de handlangers zijn. 189 00:12:02,125 --> 00:12:04,053 Moeten we Medina in DC bellen? 190 00:12:04,173 --> 00:12:05,137 Waarom? 191 00:12:05,499 --> 00:12:07,547 Alan Reynolds is voortvluchtig. 192 00:12:07,547 --> 00:12:10,077 Deze zaak moet overgedragen worden aan de U.S. Marshals. 193 00:12:10,198 --> 00:12:12,005 Ik denk niet dat hij voortvluchtig is. 194 00:12:12,969 --> 00:12:16,342 Hij had geen reden om te ontsnappen. Hij moest nog maar 6 maand uitzitten. 195 00:12:16,463 --> 00:12:18,511 Er was geen teken dat hij onder dwang werd gehouden. 196 00:12:18,511 --> 00:12:20,559 Als we het overdragen aan de U.S. Marshals, 197 00:12:20,680 --> 00:12:23,089 zullen alle sporen doodlopen. 198 00:12:23,210 --> 00:12:25,981 Laten we doorgaan, en zien wat er gebeurt. 199 00:12:26,945 --> 00:12:31,161 De moeder komt naar hier. Misschien kan zij wat duidelijkheid scheppen. 200 00:12:32,728 --> 00:12:37,547 Het maakt niet uit, zolang we de zaak maar oplossen. 201 00:12:38,149 --> 00:12:40,920 Medina geeft alleen maar om resultaten. 202 00:12:42,607 --> 00:12:45,017 De grijze Yukon is in een parkeergarage in Newburgh gevonden, 203 00:12:45,017 --> 00:12:48,270 2 dagen geleden in Queens gestolen. - Hij zal van auto verwisseld zijn. 204 00:12:48,270 --> 00:12:51,282 Doorzoek de omgeving. Iemand moet hen gezien hebben. 205 00:12:55,440 --> 00:12:57,126 Ok�. Dank je. 206 00:12:57,970 --> 00:13:01,825 Elena ik heb geen enkele getuige gevonden. Heb je vingerafdrukken gevonden? 207 00:13:01,946 --> 00:13:03,994 Geen vingerafdrukken, geen spullen, niets. 208 00:13:13,392 --> 00:13:15,440 Kom hier. Haal die dingen uit je oren. 209 00:13:17,126 --> 00:13:18,934 Waar ga je naartoe, Todd? 210 00:13:18,934 --> 00:13:21,343 Nergens, ik doe gewoon mijn werk. - Waarom loop je dan weg? 211 00:13:21,584 --> 00:13:23,994 Deed ik niet. - We zoeken naar deze man. 212 00:13:24,114 --> 00:13:25,319 Heb je hem gezien? 213 00:13:27,488 --> 00:13:28,572 Nee. Sorry. 214 00:13:28,934 --> 00:13:30,259 Ik geloof je niet. 215 00:13:30,379 --> 00:13:32,307 Wanneer was hij hier, en met wie was hij hier? 216 00:13:32,307 --> 00:13:34,837 Ik wil niet betrokken raken. - Je bent al betrokken. 217 00:13:34,958 --> 00:13:36,524 Vertel ons wat je gezien hebt. 218 00:13:43,512 --> 00:13:45,078 Ik zag hem 2 uur geleden. 219 00:13:45,199 --> 00:13:47,006 Ze waren over iets aan het praten. 220 00:13:51,102 --> 00:13:54,114 Ik hou niet van deze verandering, Alan. Hier heb je niks over gezegd. 221 00:13:54,235 --> 00:13:57,488 Je zei dat het 75 ruggen was. - Nee, ik zei dat het tot 100 kon gaan. 222 00:13:57,729 --> 00:13:59,898 We hebben betrouwbare informatie nodig. 223 00:14:00,018 --> 00:14:02,066 Hoeveel zit er in de kluis, wie heeft de toegangscode. 224 00:14:02,187 --> 00:14:04,717 Mijn bron in de bank, neemt een groot risico. 225 00:14:04,837 --> 00:14:07,006 Hij moet weten dat het het waard is. 226 00:14:07,126 --> 00:14:08,572 Dit kost veel geld. 227 00:14:08,572 --> 00:14:10,500 Je zei dat je een geldschieter had. - Klopt. 228 00:14:10,620 --> 00:14:13,151 We gaan er naar buiten met 10 miljoen, misschien meer. 229 00:14:13,151 --> 00:14:15,440 Hij zal zich niet druk maken, om 25 ruggen meer. 230 00:14:15,560 --> 00:14:17,970 Morgen deze tijd, zal dat kleingeld lijken. 231 00:14:23,151 --> 00:14:24,235 Jij, kom hier. 232 00:14:27,126 --> 00:14:29,054 Hoe lang sta je daar al? 233 00:14:30,982 --> 00:14:32,428 Ik denk niet dat hij je kan horen. 234 00:14:36,163 --> 00:14:37,006 Wat? 235 00:14:39,295 --> 00:14:40,500 Wat zei je? 236 00:14:44,717 --> 00:14:46,645 Ik moet P-3 gaan schoonmaken. 237 00:14:48,693 --> 00:14:49,657 Ga dan. 238 00:14:56,283 --> 00:14:57,729 Die kerel heeft me gered. 239 00:14:57,970 --> 00:15:00,259 Ik weet niet, wat er anders zou gebeurd zijn. 240 00:15:00,259 --> 00:15:02,789 Heb je hem de naam of de locatie van de bank horen zeggen? 241 00:15:03,633 --> 00:15:04,355 Nee. 242 00:15:04,958 --> 00:15:06,404 Ze kwamen in die SUV. 243 00:15:06,765 --> 00:15:08,693 Weet je in welke auto ze vertrokken zijn? 244 00:15:08,693 --> 00:15:11,102 Nee. Ik ben weggebleven tot ze weg waren. 245 00:15:11,223 --> 00:15:12,428 We hebben uw hulp nodig. 246 00:15:12,548 --> 00:15:14,476 We willen een schets van de man. Kun je ons daar bij helpen? 247 00:15:17,488 --> 00:15:18,572 Ok�. 248 00:15:22,128 --> 00:15:26,826 We willen weten of 1 van uw filialen 10 miljoen in kluis hebben. 249 00:15:27,670 --> 00:15:29,718 Hoe snel kunt u mij terugbellen? Want de overval kan 250 00:15:29,839 --> 00:15:35,742 binnen de 24 uur plaatsvinden. - Ok�, ik wacht op jouw telefoontje. 251 00:15:36,104 --> 00:15:40,561 Heb je het doelwit gevonden? -Er zijn 1600 filialen in de 5 wijken. 252 00:15:40,682 --> 00:15:43,814 En geen een van hen komt zelfs in de buurt van 10 miljoen in kluis. 253 00:15:43,935 --> 00:15:46,465 Misschien gaan ze een bank van buiten de stad overvallen. 254 00:15:46,465 --> 00:15:47,790 Ja, daar had ik ook al aan gedacht. 255 00:15:47,790 --> 00:15:50,802 Ja, maar die Reynolds is een modelgevangene en hij had geen strafblad. 256 00:15:51,043 --> 00:15:53,212 Waarom zou hij eigenlijk een bank willen overvallen? 257 00:15:53,212 --> 00:15:54,658 Hij ging naar de gevangenis voor diefstal. 258 00:15:54,778 --> 00:15:57,308 Misschien wou hij het nu wat directer aanpakken. 259 00:15:57,308 --> 00:16:00,200 Als dat zo is, waarom wachtte hij dan niet, tot hij vrijkwam? 260 00:16:00,200 --> 00:16:02,971 We hebben de schets, die Danny ons stuurde ge�dentificeerd. 261 00:16:03,333 --> 00:16:04,778 Roger Graham... 262 00:16:05,019 --> 00:16:08,513 Hij is 2 maanden geleden vrijgekomen uit dezelfde gevangenis als Reynolds. 263 00:16:08,513 --> 00:16:10,682 Hij was veroordeeld voor bankoverval, 264 00:16:10,682 --> 00:16:13,333 mishandeling, en nu brandstichting. Hij is een hele slechte kerel. 265 00:16:13,453 --> 00:16:18,754 Ok�, Reynolds weet alles van financi�n, hij kan gemakkelijk geld verplaatsen.. 266 00:16:18,995 --> 00:16:20,682 En deze kerel is de brute kracht. 267 00:16:20,802 --> 00:16:23,573 Het is het perfecte team. - Maar het kan een korte samenwerking zijn. 268 00:16:23,694 --> 00:16:25,742 Hij wordt verdacht van de moord op zijn vorige partner. 269 00:16:27,790 --> 00:16:29,357 Dat is niet mogelijk. 270 00:16:30,200 --> 00:16:32,610 Waarom zou mijn zoon in godsnaam een bank overvallen? 271 00:16:32,730 --> 00:16:35,863 Ik heb geen idee. Daar probeer ik ook achter te komen. 272 00:16:36,706 --> 00:16:38,754 Wanneer hebt u hem voor de laatste keer gezien? 273 00:16:39,477 --> 00:16:43,573 Toen zijn straf werd uitgesproken. - Hebt u hem niet bezocht in de gevangenis? 274 00:16:43,814 --> 00:16:48,152 Hij wilde dat niet... Ik denk dat hij zich schaamde. 275 00:16:50,079 --> 00:16:56,104 Schaamde hij zich voor zijn eigen moeder? - Hij houdt me op een afstand. 276 00:16:58,272 --> 00:17:06,345 Onze relatie is ingewikkeld. -De meeste relaties zijn ingewikkeld. 277 00:17:08,875 --> 00:17:11,405 Kunt u iets specifieker zijn over jullie relatie? 278 00:17:13,814 --> 00:17:17,067 Mevrouw Reynolds, Ik kan het belang van tijd niet genoeg benadrukken. 279 00:17:17,308 --> 00:17:18,995 Hoe langer uw zoon vermist is, 280 00:17:19,116 --> 00:17:23,092 hoe minder kans er is dat we hem terug vinden, alle informatie kan ons helpen. 281 00:17:26,826 --> 00:17:31,043 Onze familie viel uiteen, toen Alan een tiener was. 282 00:17:31,887 --> 00:17:35,019 In veel opzichten, had hij het het zwaarst te verduren. 283 00:17:45,683 --> 00:17:50,261 Mama is er, ik kan beter gaan. -Ga niet, blijf nog even. 284 00:17:50,382 --> 00:17:53,153 Pap... - Ik probeer je dingen te zeggen, Alan, 285 00:17:53,273 --> 00:17:56,286 belangrijke dingen. - Het is al de 3de keer dat je dat zegt. 286 00:17:56,406 --> 00:18:00,261 Je moet begrijpen, ze hebben me ontslagen na 16 jaar. 287 00:18:00,864 --> 00:18:04,960 Wat moest ik doen? - Je bezuipen en mama slaan zeker. 288 00:18:07,129 --> 00:18:13,273 Dat spijt me. Je hebt er geen idee van. 289 00:18:17,731 --> 00:18:19,298 Ik ben alles verloren. 290 00:18:22,912 --> 00:18:26,888 Ik wou dat ik... - Pap, ik moet echt gaan. 291 00:18:34,478 --> 00:18:38,334 Ik weet dat je me haat, en ik neem het je niet kwalijk. 292 00:18:39,779 --> 00:18:41,828 Maar ik moet je iets vertellen, Alan... 293 00:18:41,948 --> 00:18:46,286 Ik hou van je. Dat heb ik altijd gedaan. 294 00:18:59,057 --> 00:19:00,502 Je moeder wacht. 295 00:19:24,237 --> 00:19:27,852 Pap. Pap, waar ben je? 296 00:19:29,779 --> 00:19:33,996 Pap, waar ben je? Doe open! 297 00:19:42,512 --> 00:19:48,054 Hij was 15 jaar, en hij heeft het nooit kunnen verwerken. 298 00:19:49,620 --> 00:19:53,476 Hoe kon hij? Hij was slechts 15 jaar. 299 00:19:55,283 --> 00:20:01,066 Daarna sloot hij zich af, zodat niemand hem nog pijn kon doen. 300 00:20:01,910 --> 00:20:08,898 Hij was geobsedeerd met geld verdienen. Om toch maar niet zoals zijn vader te zijn. 301 00:20:12,633 --> 00:20:21,066 Op de avond, dat hij naar de gevangenis moest verwachtte hij een telefoontje. 302 00:20:22,271 --> 00:20:23,596 Van u? 303 00:20:29,379 --> 00:20:33,717 Was er nog iemand in zijn leven, die belangrijk was voor hem? 304 00:20:34,440 --> 00:20:39,018 Er was een vrouw, die over de jaren heen meerdere keren heeft gebeld, 305 00:20:39,139 --> 00:20:40,825 die hem wou bereiken. 306 00:20:42,633 --> 00:20:45,765 Ik denk dat Alan iets voor haar betekende. 307 00:20:46,247 --> 00:20:52,151 En wat was haar naam? - Leslie... en dan nog wat. 308 00:20:54,440 --> 00:20:59,139 Ik kan het me niet herinneren. Ze stuurde hem enkele kerstkaartjes. 309 00:20:59,620 --> 00:21:05,524 Hebt u die nog? - Ze zullen wel ergens op zolder liggen. 310 00:21:05,645 --> 00:21:08,175 Zou u het erg vinden, als ik ze even met u ging bekijken? 311 00:21:09,861 --> 00:21:12,633 Ik kom net van de telefoon met de dienst overvallen. Ze kregen een tip dat 312 00:21:12,753 --> 00:21:15,645 Emerson Bank en Trust in Yonkers overvallen zou worden. 313 00:21:15,765 --> 00:21:18,175 Wanneer kwam de tip binnen? - Een uur geleden. 314 00:21:26,849 --> 00:21:27,693 Volgende. 315 00:21:34,199 --> 00:21:36,729 Op jullie knie�n! Op de grond nu! 316 00:21:36,729 --> 00:21:40,705 Op de grond, of ik vermoord jullie! 317 00:21:41,187 --> 00:21:43,355 FBI! Laat jullie wapens zakken! 318 00:21:44,199 --> 00:21:47,090 FBI! Op jullie knie�n, nu! 319 00:21:47,211 --> 00:21:50,584 Jullie zijn omsingeld. Wapens neer, of we open het vuur. 320 00:21:59,018 --> 00:22:00,223 Laat het wapen zakken. 321 00:22:01,548 --> 00:22:03,114 Ik zei, laat het wapen zakken! 322 00:22:08,416 --> 00:22:09,379 Erop af. 323 00:22:22,271 --> 00:22:23,596 Het is Reynolds niet. 324 00:22:37,572 --> 00:22:38,898 Waar is Alan Reynolds? 325 00:22:49,693 --> 00:22:52,223 - Fitzgerald. - Hey, met Jack. Ik heb een dienst nodig. 326 00:22:52,464 --> 00:22:55,114 Ik probeer een vrouw, genaamd Leslie Pickford op te sporen. 327 00:22:55,235 --> 00:22:55,958 Wie? 328 00:22:56,199 --> 00:22:59,452 Het is een vrouw die Reynolds, elk jaar kerstkaartjes stuurde 329 00:22:59,572 --> 00:23:03,910 Er staat geen adres van afzender op. Ze zijn verstuurd uit Vestal, New York. 330 00:23:04,271 --> 00:23:06,681 Ik heb een actueel adres nodig. - Jack, Ik kan je niet helpen. 331 00:23:06,801 --> 00:23:08,970 We hebben net Roger Graham gearresteerd toen hij een bank overviel. 332 00:23:09,813 --> 00:23:12,223 Was Reynolds erbij? - Nee, maar nu is het echt begonnen. 333 00:23:12,223 --> 00:23:14,873 Ok�, maak je geen zorgen. Ik zal het zelf wel afhandelen. 334 00:23:15,235 --> 00:23:20,175 Ik denk niet dat je het begrijpt. Het is voorbij. Begin maar te praten. 335 00:23:20,657 --> 00:23:23,428 Ik doe liever 20 jaar dan te verklikken. - Je krijgt levenslang. 336 00:23:23,669 --> 00:23:26,801 Laat me niet lachen. Voor een mislukte overval. 337 00:23:27,163 --> 00:23:31,741 Wel voor moord. Ik weet dat je Reynolds hebt vermoord. 338 00:23:31,741 --> 00:23:32,946 Oh, ja? - Ja. 339 00:23:33,307 --> 00:23:36,319 Wat weet je nog? Want dit lijkt verdacht veel op een valstrik. 340 00:23:39,211 --> 00:23:40,536 Waar is Reynolds? 341 00:23:41,259 --> 00:23:44,030 Het was een leuk gesprek. - Haal hem hier weg. 342 00:23:49,813 --> 00:23:51,861 Sommige zaken kloppen niet. - Vertel mij wat. 343 00:23:51,982 --> 00:23:54,994 De bankdirecteur zei dat ze maar 800.000 in kluis hadden, geen 10 miljoen. 344 00:23:55,114 --> 00:23:58,729 Klopte Reynolds informatie dan niet? - Of hij heeft Roger wat wijsgemaakt. 345 00:23:58,849 --> 00:24:00,536 Denk je dat we een verkeerd beeld over hem hebben? 346 00:24:00,657 --> 00:24:02,464 Laten we eens naar die 911 melding luisteren. 347 00:24:06,319 --> 00:24:07,404 Wat hebben we? 348 00:24:07,765 --> 00:24:11,741 Ik heb een vergelijkende stemanalyse gedaan met een opname van Reynolds zijn verklaring. 349 00:24:11,861 --> 00:24:14,271 Hij heeft gebeld. - Kunnen we er naar luisteren? 350 00:24:16,801 --> 00:24:18,488 911, wat is uw noodgeval? 351 00:24:19,090 --> 00:24:21,741 Ik wil een bankoverval rapporteren. - Op welke locatie? 352 00:24:22,102 --> 00:24:23,910 Emerson Bank & Trust in Yonkers. 353 00:24:23,910 --> 00:24:25,235 Is er iemand gewond? 354 00:24:25,355 --> 00:24:27,765 Nee, het gebeurt nu niet. Het is nog niet gebeurd. 355 00:24:27,765 --> 00:24:30,536 Meneer, ik zal u doorverbinden met de dienst overvallen. 356 00:24:30,536 --> 00:24:32,584 Deze lijn is enkel voor noodgevallen. 357 00:24:32,584 --> 00:24:35,837 Dit is een noodgeval, ok�? Dit is geen grapje. 358 00:24:35,958 --> 00:24:38,126 Drie mannen gaan rond sluitingstijd de bank binnenvallen. 359 00:24:38,247 --> 00:24:40,175 Ze hebben een kogelvrij vest, en geweren, 360 00:24:40,295 --> 00:24:42,705 Ze willen de inhoud van de kluis, en ze doden iedereen die in de weg staat. 361 00:24:42,825 --> 00:24:44,271 U moet hen stoppen. 362 00:24:44,512 --> 00:24:48,608 Ik begrijp het niet, waarom zou Reynolds de overval saboteren die hij zelf heeft gepland? 363 00:24:48,729 --> 00:24:51,139 Tenzij het opgezet spel is? 364 00:24:51,259 --> 00:24:56,319 Hij laat Graham hem uitbreken, door hem 10 miljoen te beloven. 365 00:24:56,319 --> 00:24:58,970 En het geld dan, dat Graham hem gaf voor de informatie? 366 00:24:59,572 --> 00:25:00,657 Hij stak het in zijn eigen zak? 367 00:25:00,777 --> 00:25:05,114 Dus hij breekt uit de gevangenis, alleen om Graham 100 mille af te troggelen? 368 00:25:05,476 --> 00:25:08,488 Naar waar belde die telefoon nog? - Eens kijken. 369 00:25:11,620 --> 00:25:16,440 Een minuut voor de 911-oproep, werd er gebeld naar de gevangenis in Parkerville. 370 00:25:16,801 --> 00:25:18,367 Daar is Alan uit ontsnapt. 371 00:25:20,295 --> 00:25:22,464 Het was een directe lijn, naar de ziekenboeg. 372 00:25:31,741 --> 00:25:35,355 Spreek ik met Julie Pickford? -Inderdaad, met wie spreek ik? 373 00:25:35,596 --> 00:25:37,886 Special Agent Jack Malone van de FBI. 374 00:25:38,608 --> 00:25:43,548 Wat? Is dit echt? - Ja, inderdaad. 375 00:25:44,753 --> 00:25:47,163 We proberen, Leslie Pickford op te sporen. 376 00:25:47,283 --> 00:25:50,777 Bent u familie van haar? -Leslie Pickford? Ik denk het niet. 377 00:25:52,464 --> 00:25:54,030 Bedankt voor uw tijd. 378 00:26:08,349 --> 00:26:11,000 Dr. Riley? Ik ben Special Agent Taylor. 379 00:26:11,120 --> 00:26:13,771 Bedankt dat u gekomen bent. Ik stel het op prijs. 380 00:26:14,735 --> 00:26:19,193 Ik had niet echt een keuze. - Ik stel het toch op prijs. 381 00:26:19,675 --> 00:26:21,120 Ik heb een vraag voor u. 382 00:26:21,241 --> 00:26:25,096 Waarom heeft Alan Reynolds om half 3 naar de ziekenboeg gebeld? 383 00:26:26,422 --> 00:26:27,626 Daar weet ik niks van. 384 00:26:27,867 --> 00:26:29,313 De oproep duurde 2 minuten. 385 00:26:29,434 --> 00:26:31,482 De bewaker zei dat jij de enige aanwezige was. 386 00:26:31,602 --> 00:26:33,892 Dr. Riley, het helpen van een voortvluchtige, is een misdrijf. 387 00:26:34,012 --> 00:26:35,578 Ik heb hem niet helpen ontsnappen. 388 00:26:35,578 --> 00:26:37,506 Ik heb daar niks mee te maken. 389 00:26:37,747 --> 00:26:39,916 Dus dit is een misverstand. 390 00:26:40,879 --> 00:26:42,687 Je krijgt de kans om het uit te leggen. 391 00:26:42,807 --> 00:26:44,253 Dus doe dat maar. 392 00:26:46,422 --> 00:26:47,867 Ok�, hij heeft gebeld. 393 00:26:48,349 --> 00:26:49,554 Wat wilde hij? 394 00:26:50,879 --> 00:26:53,651 Praten over de diagnosis, die ik enkele maanden geleden stelde. 395 00:26:59,434 --> 00:27:00,759 Hoe gaat het met je? 396 00:27:00,879 --> 00:27:02,928 Je hebt over veel kunnen nadenken. 397 00:27:03,048 --> 00:27:06,181 Ja, dat heb ik gedaan. 398 00:27:06,542 --> 00:27:08,229 Heb je de informatie gelezen, die ik je gaf? 399 00:27:09,916 --> 00:27:11,843 Over de chemo en de bestraling? 400 00:27:12,325 --> 00:27:14,614 Ja, daar wacht ik liever mee. 401 00:27:15,337 --> 00:27:19,072 Alvleesklierkanker is heel agressief, en moet agressief behandeld worden. 402 00:27:19,193 --> 00:27:22,687 Het is terminaal, dat zei je zelf. - De behandeling kan je meer tijd geven. 403 00:27:22,807 --> 00:27:25,217 Tijd om wat te doen? Voor overgeven en diaree? 404 00:27:25,217 --> 00:27:27,386 Er is medicatie die de neveneffecten kunnen wegnemen. 405 00:27:27,506 --> 00:27:29,193 Ik moet voor de rechtbank getuigen. 406 00:27:29,554 --> 00:27:31,723 Ik wil niet getuigen met haarverlies. 407 00:27:34,614 --> 00:27:36,181 Laat me mijn waardigheid behouden. 408 00:27:38,711 --> 00:27:44,373 Je hebt mijn aanbeveling gehoord, maar het blijft uiteindelijk jouw beslissing. 409 00:27:45,458 --> 00:27:47,024 Ik ga toch dood. 410 00:27:47,747 --> 00:27:49,675 Ik wil het gewoon op mijn manier doen. 411 00:27:51,843 --> 00:27:54,253 Er staat niets in zijn gevangenisdossier over dat hij ziek is. 412 00:27:54,373 --> 00:27:57,626 Medische dossiers worden apart gehouden. 413 00:27:58,349 --> 00:28:02,205 Ik wist niet dat hij ging ontsnappen, echt niet. 414 00:28:02,687 --> 00:28:03,892 Waarom belde hij u dan? 415 00:28:04,253 --> 00:28:05,940 Hij begon pijn te ervaren. 416 00:28:06,542 --> 00:28:08,711 Hij vroeg me wat hij eraan kon doen. 417 00:28:08,831 --> 00:28:10,639 Ik raadde hem een vrij verkrijgbaar medicijn aan. 418 00:28:10,759 --> 00:28:14,735 En je hebt er nooit aan gedacht om de gevangenis in te lichten of de politie, FBI? 419 00:28:14,855 --> 00:28:16,060 Ik raakte in paniek. 420 00:28:16,422 --> 00:28:17,626 Ik was bang 421 00:28:17,747 --> 00:28:20,879 het feit dat hij belde, zou erop kunnen wijzen dat ik hem hielp met zijn ontsnapping. 422 00:28:21,241 --> 00:28:25,699 Hoe ver staat hij met z'n kanker? - Vergevorderd, fase 4. 423 00:28:26,060 --> 00:28:27,747 Hoe lang heeft hij nog te leven? 424 00:28:28,590 --> 00:28:31,482 Het verwondert me dat hij nog leeft. Hij had al dood moeten zijn. 425 00:28:38,301 --> 00:28:41,193 Alan zei dat hij een maagzweer had. Ik wist niet dat hij stervende was. 426 00:28:41,313 --> 00:28:43,482 En er is je geen verandering in zijn gedrag opgevallen? 427 00:28:43,723 --> 00:28:45,289 Het was niet aan hem te zien dat hij ziek was? 428 00:28:45,410 --> 00:28:46,976 Nee, hij heeft niks gezegd. 429 00:28:47,940 --> 00:28:49,386 Ik kan dit niet geloven. 430 00:28:51,193 --> 00:28:53,482 Sean, hoeveel van je straf moet je nog uitzitten? 431 00:28:54,928 --> 00:28:56,373 Tien maanden en 17 dagen. 432 00:28:58,181 --> 00:29:00,229 Je familie zal je wel missen. 433 00:29:05,410 --> 00:29:07,217 Doe jezelf een plezier, 434 00:29:07,819 --> 00:29:10,590 Verleng je verblijf hier niet, door tegen een federaal agent te liegen. 435 00:29:16,735 --> 00:29:19,747 Ik zweer je, hij heeft niks gezegd over zijn ontsnapping. 436 00:29:20,349 --> 00:29:22,398 Maar de diagnose bracht hem van z'n stuk. 437 00:29:28,060 --> 00:29:29,145 Hey, man. 438 00:29:30,470 --> 00:29:32,759 Hoe ging het bij de dokter? Gaf hij je een zuigstok? 439 00:29:35,410 --> 00:29:37,217 Sorry, flauwe grap. 440 00:29:37,578 --> 00:29:40,711 Dat krijgt hier een heel andere betekenis, niet? 441 00:29:42,759 --> 00:29:44,446 Ja, ik heb kanker. 442 00:29:46,735 --> 00:29:49,145 Het zit in mijn alvleesklier. 443 00:29:54,084 --> 00:29:57,940 Maar ze zijn er vroeg bij, h�? Het is toch te behandelen. 444 00:29:58,060 --> 00:29:59,626 Het zal niet helpen. 445 00:29:59,747 --> 00:30:03,602 Wanneer je symptomen hebt, is het te laat. 446 00:30:07,337 --> 00:30:10,229 Oh, Alan... wat vreselijk, man. 447 00:30:19,867 --> 00:30:20,831 Hoe lang heb je? 448 00:30:23,843 --> 00:30:28,542 Enkele maanden zeker. 449 00:30:34,025 --> 00:30:35,832 Ik ga hier sterven. 450 00:30:36,796 --> 00:30:39,929 Ik ga gewoon verdwijnen. - Nee, zo mag je niet denken. 451 00:30:40,049 --> 00:30:41,495 Ik ben hier niet klaar voor, 452 00:30:42,459 --> 00:30:45,832 helemaal niet. Ik ben nog maar 35. 453 00:30:48,724 --> 00:30:53,784 Ik zit m'n tijd uit en denk aan al m'n fouten en aan de mensen die ik gekwetst heb. 454 00:30:57,519 --> 00:31:00,170 Ik dacht dat ik tijd zou hebben, om alles goed te maken. 455 00:31:06,435 --> 00:31:08,724 Dat was de enige keer dat hij erover sprak. 456 00:31:09,688 --> 00:31:12,218 Als hij pijn leed, dan liet hij er toch niks van zien. 457 00:31:14,266 --> 00:31:17,760 Hij vroeg om erover te zwijgen. Ik kwam alleen m'n belofte na. 458 00:31:18,242 --> 00:31:19,808 Ja, ik begrijp het. 459 00:31:20,290 --> 00:31:23,784 We denken dat hij iemand probeert op te sporen. 460 00:31:24,989 --> 00:31:26,796 Weet je wie dat kan zijn? 461 00:31:27,640 --> 00:31:28,483 Misschien. 462 00:31:34,869 --> 00:31:38,001 Hij vroeg om dat te versturen als er iets met hem zou gebeuren. 463 00:31:45,953 --> 00:31:48,363 Wanneer heeft hij je dit gegeven? - 2 dagen geleden. 464 00:31:49,567 --> 00:31:51,134 Wacht maar hier. 465 00:31:58,965 --> 00:32:00,411 Hey, Jack, met Martin. 466 00:32:00,531 --> 00:32:03,543 Ik denk dat je met de naam Pickford op het goede spoor zit. 467 00:32:03,784 --> 00:32:05,110 Ik heb een adres voor je. 468 00:32:05,230 --> 00:32:07,158 Ik sta nu voor het huis van Leslie Pickford. 469 00:32:07,519 --> 00:32:08,965 Hij komt niet voor haar. 470 00:32:17,037 --> 00:32:18,242 Cory Pickford? 471 00:32:18,363 --> 00:32:19,447 Wie ben jij? 472 00:32:20,049 --> 00:32:20,893 FBI. 473 00:32:21,436 --> 00:32:23,123 Special Agent Jack Malone. 474 00:32:27,340 --> 00:32:28,665 Kom even buiten. 475 00:32:35,894 --> 00:32:37,340 Kom ga even zitten. 476 00:32:42,159 --> 00:32:44,328 Je hebt niks verkeerd gedaan. 477 00:32:44,448 --> 00:32:46,376 Ik moet je alleen enkele vragen stellen. 478 00:32:49,026 --> 00:32:50,352 Ken je deze man? 479 00:32:54,328 --> 00:32:55,653 Wanneer was hij hier? 480 00:32:57,581 --> 00:32:58,906 Wanneer is hij hier voor het laatst geweest? 481 00:32:58,906 --> 00:33:00,954 Moet ik met je praten? - Nee. 482 00:33:02,520 --> 00:33:04,930 Maar ik weet dat deze man je vader is. 483 00:33:05,292 --> 00:33:06,858 Ik weet dat hij in moeilijkheden zit. 484 00:33:06,978 --> 00:33:08,906 En ik weet dat ik zonder je hulp, 485 00:33:09,026 --> 00:33:12,882 ik het moeilijk ga hebben om hem veilig terug te brengen. De keuze ligt aan jou. 486 00:33:15,532 --> 00:33:16,978 Hij was hier een half uur geleden. 487 00:33:22,520 --> 00:33:23,725 Goeie hemel, je... 488 00:33:24,448 --> 00:33:25,773 Je lijkt op je moeder. 489 00:33:26,376 --> 00:33:28,063 Jij hoort in de gevangenis te zitten. 490 00:33:28,183 --> 00:33:29,629 Wat doe je hier? 491 00:33:30,593 --> 00:33:31,677 Ik moest je zien. 492 00:33:31,677 --> 00:33:35,051 Net zoals ik je moest bellen de nacht voor je naar de gevangenis ging? 493 00:33:35,171 --> 00:33:40,834 Dat was verkeerd. Ik was eenzaam en probeerde mezelf zo op te beuren. 494 00:33:40,834 --> 00:33:43,725 Het was ego�stisch. - En dit dan? 495 00:33:43,846 --> 00:33:45,773 Omdat ik veel aan je moet denken. 496 00:33:45,894 --> 00:33:48,665 Ik denk niet aan jou, dus zou je willen weggaan. 497 00:33:48,665 --> 00:33:53,725 Ik begrijp het, je hebt gelijk. Ik denk toch dat we over enkele dingen moeten praten. 498 00:33:53,725 --> 00:33:56,255 Wil je bijpraten? Wil je me leren kennen? 499 00:33:56,255 --> 00:33:58,545 Ok�, ik hou van sport, 500 00:33:58,545 --> 00:34:03,725 Ik heb goede punten, er is een meisje, Sara dat ik leuk vind. Blauw is m'n lievelingskleur. 501 00:34:03,846 --> 00:34:05,894 Nu kun je gaan. - Goed. 502 00:34:06,617 --> 00:34:08,785 Wat goed? - Je bent kwaad, dat is goed. 503 00:34:08,906 --> 00:34:11,436 Wat wil je? - Ik wil dat je met me praat, 504 00:34:11,557 --> 00:34:13,966 Ik wil zeggen dat het me spijt. - Het is te laat voor spijt. 505 00:34:14,087 --> 00:34:16,014 Je betekent niets voor me. 506 00:34:16,496 --> 00:34:18,063 Ga alsjeblieft weg. 507 00:34:18,183 --> 00:34:20,593 Ga weg. - Ik weet hoe je je voelt. 508 00:34:20,713 --> 00:34:22,761 Ik weet hoe kwaad je bent. 509 00:34:28,665 --> 00:34:30,713 Mijn vader heeft hetzelfde gedaan. 510 00:34:32,039 --> 00:34:33,002 Hij liet me achter. 511 00:34:34,087 --> 00:34:35,894 Waarom hij het heeft gedaan, weet ik niet. 512 00:34:36,376 --> 00:34:38,063 Ik kreeg de kans niet om het hem te vragen. 513 00:34:38,183 --> 00:34:39,749 En dat achtervolgt me. 514 00:34:42,761 --> 00:34:44,448 Het heeft m'n leven vergiftigd. 515 00:34:44,930 --> 00:34:46,255 En dat wil ik niet voor jou. 516 00:34:50,231 --> 00:34:52,520 Ik weet niet waarom je me hebt verlaten. 517 00:34:55,292 --> 00:34:56,617 Maar het kan me niet schelen. 518 00:34:57,219 --> 00:34:58,304 Ik ben ok�. 519 00:34:59,147 --> 00:35:00,472 Je bent niet ok�. 520 00:35:00,834 --> 00:35:02,039 En dat is normaal. 521 00:35:02,882 --> 00:35:04,207 Je zult niet ok� zijn. 522 00:35:07,701 --> 00:35:10,713 Ik ga niet weg voor we wat zaken afhandelen. 523 00:35:11,798 --> 00:35:18,304 Misschien praten we, of haal je uit naar me. Dat is jouw keuze. 524 00:35:22,520 --> 00:35:23,966 Maar ik ga niet weg. 525 00:35:32,220 --> 00:35:38,967 Toen ik kind was, droomde ik ervan om hem te ontmoeten. 526 00:35:42,461 --> 00:35:50,172 Dat ik gewoon naar zijn huis kwam en dat hij verrast en blij zou zijn dat ik hem vond. 527 00:36:01,377 --> 00:36:05,955 Hebben jullie wat uitgepraat? - We hebben even gepraat. 528 00:36:08,124 --> 00:36:09,570 Toen heb ik hem gevraagd om weg te gaan. 529 00:36:11,136 --> 00:36:14,871 Hoe oud ben je? - 15. 530 00:36:22,702 --> 00:36:25,955 Bepaalde zaken zullen nu misschien moeilijk te begrijpen zijn... 531 00:36:27,883 --> 00:36:31,377 maar je hebt ook al veel meer meegemaakt dan een normale vijftienjarige. 532 00:36:32,341 --> 00:36:34,630 Maar deze ervaring met je vader... 533 00:36:35,835 --> 00:36:38,485 hoeft niet de rest van je leven te bepalen. 534 00:36:44,751 --> 00:36:53,064 Waarom komt hij me nu pas opzoeken? - Ik weet het niet. 535 00:37:02,582 --> 00:37:03,787 Wat heb je ontdekt? 536 00:37:03,907 --> 00:37:06,196 Hij wou afscheid nemen van zijn zoon. 537 00:37:06,196 --> 00:37:09,208 Volgens mij is Reynolds zijn moeder gaan opzoeken. 538 00:37:30,957 --> 00:37:32,884 Handen omhoog! 539 00:37:34,692 --> 00:37:36,258 Ga naar de trappen toe. 540 00:37:39,631 --> 00:37:42,041 Je bent moeilijk op te sporen, Mr. Reynolds. 541 00:37:54,451 --> 00:38:00,716 Veel mannen in jouw positie zouden hun laatste dagen in Tahiti doorgebracht hebben. 542 00:38:02,764 --> 00:38:06,137 Dat lijkt me een goed idee. Zou je me naar de luchthaven willen brengen? 543 00:38:13,848 --> 00:38:16,378 Je hebt er goed aan gedaan door hem op te zoeken. 544 00:38:21,439 --> 00:38:23,728 Hij zal wel erg geschrokken zijn. 545 00:38:24,330 --> 00:38:28,065 Een volwassene die hij nog nooit gezien heeft komt langs ... 546 00:38:28,908 --> 00:38:32,282 en vraagt hem om een ader te openen. 547 00:38:32,402 --> 00:38:35,655 In deze situaties kan 10 jaar therapie wonderen verrichten. 548 00:38:37,222 --> 00:38:40,113 Ik weet zelfs niet wat ik verwachtte, ik was er nooit. 549 00:38:41,318 --> 00:38:43,607 Misschien dacht hij zelfs niet aan mij. 550 00:38:48,667 --> 00:38:50,234 Heb je hem verteld dat ik ziek ben? 551 00:38:56,258 --> 00:38:57,945 Dat is tussen jou en hem. 552 00:39:05,896 --> 00:39:07,704 Jammer van je vader. 553 00:39:13,848 --> 00:39:24,692 Mijn moeder heeft zelfmoord gepleegd. 554 00:39:23,848 --> 00:39:27,824 Waarom? - Ik heb geen idee. 555 00:39:33,548 --> 00:39:39,572 Ik denk dat ik het had kunnen goedmaken met mijn zoon als... 556 00:39:42,223 --> 00:39:43,669 ik tijd had gehad. 557 00:39:44,632 --> 00:39:47,885 "De zonden van de Vader worden overgedragen op de zoon." 558 00:39:55,114 --> 00:39:56,801 Ik ga je een vraag stellen. 559 00:39:58,970 --> 00:40:01,861 Als ik je niet had gevonden, wat had je dan gedaan? 560 00:40:09,090 --> 00:40:12,343 Ik heb de kerel die me geholpen heeft om te ontsnappen, opgelicht voor $ 100.000. 561 00:40:13,187 --> 00:40:17,885 Ik was van plan om daar van te leven... 562 00:40:20,295 --> 00:40:22,102 voor de tijd die ik nog heb. 563 00:40:24,271 --> 00:40:28,006 Misschien mijn zoon nog eens opzoeken. 564 00:40:29,934 --> 00:40:31,861 Wat tijd met mijn moeder doorbrengen. 565 00:40:33,910 --> 00:40:35,235 Dat was het eigenlijk. 566 00:41:09,172 --> 00:41:12,064 Ons onderzoek naar Alan Reynolds heeft aangetoond dat hij zijn eigen 567 00:41:12,184 --> 00:41:14,353 ontvoering in sc�ne heeft gezet. 568 00:41:14,594 --> 00:41:17,124 Er was kanker bij hem vastgesteld, 569 00:41:17,124 --> 00:41:20,377 en hij besefte dat hij voor zijn vrijlating zou sterven. 570 00:41:20,738 --> 00:41:25,196 Na zijn ontsnapping zocht hij contact met zijn familie, voor de tijd die hem nog restte. 571 00:41:25,437 --> 00:41:27,726 We weten dat hij zijn van hem vervreemde zoon heeft bezocht 572 00:41:27,726 --> 00:41:29,654 en een verzoening probeerde te bereiken. 573 00:41:30,136 --> 00:41:34,835 Daarna ging hij zijn moeder bezoeken en verloren we elk spoor van hem. 574 00:41:53,871 --> 00:41:56,401 Alan Reynolds' ontsnapping uit de gevangenis verandert zijn status 575 00:41:56,522 --> 00:42:01,582 van vermist, naar voortvluchtig. Uit deze gegevens en de waarschijnlijkheid 576 00:42:01,702 --> 00:42:03,992 dat hij niet lang genoeg zal leven, om gearresteerd te worden 577 00:42:04,112 --> 00:42:07,606 raad ik aan dat we geen verdere FBI middelen aan deze zaak toewijzen 578 00:42:07,726 --> 00:42:09,895 en het doorverwijzen aan de U.S. Marshals Service 579 00:42:09,895 --> 00:42:11,702 en hen het te laten onderzoeken. 580 00:42:12,184 --> 00:42:14,112 Hoogachtend, Jack Malone. 581 00:42:19,112 --> 00:42:26,100 Vertaald door GregyBoy 48409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.