Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,806 --> 00:00:18,252
Seany, Sean, Sean,
2
00:00:18,613 --> 00:00:19,939
Wat doe je?
3
00:00:20,180 --> 00:00:22,830
Ik doe het zoals je het zei.
- Nee, kijk...
4
00:00:24,758 --> 00:00:28,252
Je moet de stengel planten, niet begraven,
ok�?
5
00:00:29,577 --> 00:00:30,541
Reynolds.
6
00:00:32,469 --> 00:00:34,155
Speeltijd is voorbij, komaan.
7
00:00:47,408 --> 00:00:49,818
PARKERVILLE,
FEDERAAL CORRECTIONEEL INSTITUUT,
8
00:00:49,939 --> 00:00:51,625
U.S. DEPARTEMENT VAN JUSTITTIE.
9
00:00:59,939 --> 00:01:01,987
Oh, Paul, wat mooi.
10
00:01:02,348 --> 00:01:04,035
Ik heb het speciaal voor jou uitgekozen.
11
00:01:04,396 --> 00:01:05,240
Strippen maar.
12
00:01:08,493 --> 00:01:10,661
Kunnen we tenminste de lichten dimmen?
13
00:01:10,782 --> 00:01:12,469
En wat sfeermuziek opzetten?
14
00:01:14,758 --> 00:01:16,083
We zijn al laat.
15
00:01:23,071 --> 00:01:28,252
Mijn moeder is gestorven, wat jammer is.
Maar ze laat me 10 ruggen na, wat leuk is,
16
00:01:28,372 --> 00:01:32,710
Dan hebben we wat extra geld.
Maar mijn vrouw zeurt om een nieuwe keuken.
17
00:01:33,673 --> 00:01:36,445
Wat zou jij doen met het geld?
- Mijn broer wil dat ik het investeer
18
00:01:36,565 --> 00:01:40,180
in een flat in Fort Lauderdale.
- Klinkt goed.
19
00:01:40,300 --> 00:01:41,987
Zit je broer in de vastgoedsector?
20
00:01:42,228 --> 00:01:44,035
Ja, hij heeft zijn eigen bedrijf.
21
00:01:45,240 --> 00:01:48,854
Je koopt de flat en zet dan de winsten
over naar de BVBA van je broer.
22
00:01:50,661 --> 00:01:52,951
Je hebt geen idee wat ik net heb gezegd, h�?
23
00:01:53,071 --> 00:01:54,758
Goed, Mr. Money Jeans,
24
00:01:54,999 --> 00:01:58,854
Wat zou jij doen?
Ik heb twee woorden voor je: Index fondsen
E�n woord, indexbelegging.
25
00:01:58,975 --> 00:02:02,228
Het is veilig, kosten zijn laag...
- Mr. Reynolds, zit stil.
26
00:02:02,348 --> 00:02:04,035
Beweeg niet, spreek niet.
27
00:02:04,276 --> 00:02:06,565
Centrale, dit is 3695.
28
00:02:06,806 --> 00:02:08,613
Er is een grijze GMC Yukon.
29
00:02:08,613 --> 00:02:10,541
die de weg versperd...
30
00:02:46,686 --> 00:02:48,493
Sta op! Kom op!
31
00:02:51,384 --> 00:02:53,192
Breng hem naar de auto.
32
00:02:56,315 --> 00:02:59,568
De vermiste is Alan Reynolds.
Blank, 35.
33
00:02:59,568 --> 00:03:02,339
Zijn ontvoerders rijden mogelijk
in een grijze Yukon.
34
00:03:02,339 --> 00:03:04,387
Ik wil een opsporingsbericht.
Vraag om luchtassistentie.
35
00:03:04,508 --> 00:03:08,363
Stuur de foto naar de locale en
nationale media.
36
00:03:08,604 --> 00:03:10,773
Kom hier, kijk eens.
37
00:03:10,893 --> 00:03:12,460
Er zit een kogelgat in de band.
38
00:03:13,664 --> 00:03:15,351
Ik denk aan meerdere aanvallers.
39
00:03:15,472 --> 00:03:17,520
Heeft de bewaker of de marshall al een
verklaring afgelegd?
40
00:03:17,640 --> 00:03:20,291
Ze zijn er slecht aan toe.
Ze zijn naar Bellevue gebracht.
41
00:03:20,411 --> 00:03:22,219
Wat weten we over Reynolds?
42
00:03:22,339 --> 00:03:24,026
Hij runde een beleggingsfonds.
43
00:03:24,146 --> 00:03:25,833
Nu zit hij 14 maanden in de cel
voor fraude
44
00:03:25,954 --> 00:03:28,845
en hij ging getuigen tegen zijn partner.
45
00:03:29,568 --> 00:03:32,339
Het lijkt er op dat iemand daar een stokje
voor wou steken, niet?
46
00:03:33,785 --> 00:03:35,110
Maar waarom hebben ze hem meegenomen?
47
00:03:36,556 --> 00:03:41,978
Als je niet wilt dat iemand getuigt,
schiet je toch gewoon door het hoofd?
48
00:04:01,755 --> 00:04:03,321
De band is kapot geschoten.
49
00:04:03,923 --> 00:04:07,899
Op dit moment denken we, dat we te maken
hebben met tenminste 2 ontvoerders.
50
00:04:09,827 --> 00:04:11,152
Ok�, bedankt.
51
00:04:12,960 --> 00:04:16,092
Wat dat Medina?
- Ja. Hij is net in Washington geland.
52
00:04:16,213 --> 00:04:19,225
Hij wil op de hoogte worden gehouden
over de ontwikkelingen van de zaak.
53
00:04:19,466 --> 00:04:20,550
Wat hebben we?
54
00:04:20,550 --> 00:04:23,683
Voor zijn arrestatie was Alan Reynolds
goed op dreef.
55
00:04:23,803 --> 00:04:26,092
Volledige studiebeurs naar Cornell,
8 jaar in Wall Street.
56
00:04:26,454 --> 00:04:30,430
Volgens zijn aanklacht, lijkt het dat hij
gewoon te hebberig werd.
57
00:04:30,670 --> 00:04:33,562
Reynolds was de nummer 2
onder Garrett Lawter
58
00:04:33,562 --> 00:04:35,008
bij het Canis Beleggingsfonds.
59
00:04:35,128 --> 00:04:38,020
Toen ze tekort kwamen, hebben ze
virtueel geld ingebracht.
60
00:04:38,020 --> 00:04:41,634
Reynolds bekende, kreeg 14 maanden,
en kwam binnen 6 maanden vrij.
61
00:04:41,755 --> 00:04:43,321
waarom kreeg hij de deal en niet Lawter?
62
00:04:43,442 --> 00:04:48,381
Lawter was de hoofdfiguur, met Reynolds
getuigenis kon hij voor 15 jaar de cel in.
63
00:04:48,502 --> 00:04:50,670
Hij heeft een duidelijk motief,
64
00:04:50,791 --> 00:04:53,080
maar die 50 investeerders die hun geld
verloren ook.
65
00:04:53,080 --> 00:04:55,490
Ja, maar Lawter wist dat hij vandaag
moest getuigen.
66
00:04:55,610 --> 00:04:57,899
Hij zal geweten hebben van de overdracht.
67
00:04:58,020 --> 00:05:00,068
Hebben we familieleden van Reynolds
kunnen opsporen?
68
00:05:00,670 --> 00:05:02,719
Nee, maar volgens zijn gevangenis dossier,
69
00:05:02,719 --> 00:05:05,851
is zijn noodcontactpersoon Mark Shapiro.
70
00:05:05,972 --> 00:05:08,261
Kijk,
hij is uitbater van een caf� in Tribeca.
71
00:05:11,755 --> 00:05:15,008
Ik zie hem als een vriend, maar ik heb hem
nog nooit buiten het caf� gesproken.
72
00:05:16,092 --> 00:05:19,345
Echt? Waarom heeft hij je dan opgegeven
als noodcontactpersoon?
73
00:05:20,189 --> 00:05:23,442
Daar wist ik niks van.
74
00:05:24,646 --> 00:05:26,333
Heb je hem bezocht terwijl
hij in de gevangenis zat?
75
00:05:26,454 --> 00:05:27,297
Nee.
76
00:05:27,538 --> 00:05:28,984
Waarom niet?
- Dat wou Alan niet.
77
00:05:29,104 --> 00:05:31,273
Ik die naar daar ging, op te kijken hoe
het met hem gaat..
78
00:05:31,273 --> 00:05:32,839
Hij zou dat zien als medelijden.
79
00:05:33,321 --> 00:05:37,899
Wanneer heb je hem het laatst gezien?
- De nacht voor hij naar de gevangenis ging.
80
00:05:38,011 --> 00:05:42,589
Dus het was half 5 's morgens,
en Alan liet eindelijk zijn kaarten zien.
81
00:05:43,433 --> 00:05:44,999
Hij had een seven deuce offsuit.
82
00:05:45,360 --> 00:05:47,890
Hij had ons verdomme allemaal ingemaakt.
83
00:05:50,420 --> 00:05:52,107
Maar hij nam nooit de pot mee.
84
00:05:52,830 --> 00:05:55,481
Hij liet het geld in de pot en zei ons
gewoon goeiedag.
85
00:05:55,842 --> 00:05:57,167
Zo is hij nu eenmaal.
86
00:05:57,770 --> 00:06:01,987
Toen Lisa's ex voogdij eiste,
betaalde Alan de advocaat.
87
00:06:03,071 --> 00:06:06,565
Toen ik ziek werd, heb ik nooit
de ziekenhuisrekening hoeven te betalen.
88
00:06:07,890 --> 00:06:12,589
Hij heeft misschien van de rijken gestolen,
maar hij heeft het wel aan de armen gegeven.
89
00:06:13,312 --> 00:06:14,396
Op jou, Alan.
90
00:06:14,517 --> 00:06:15,963
We houden een plaatsje voor je vrij.
91
00:06:27,167 --> 00:06:29,457
Moet je straks nog ergens naartoe?
- Wat?
92
00:06:29,818 --> 00:06:32,228
Je hebt al 5 keer je gsm gecontroleerd.
93
00:06:33,553 --> 00:06:37,890
Ik hoopte op een telefoontje, maar...
94
00:06:38,372 --> 00:06:39,216
Vergeet ze.
95
00:06:39,336 --> 00:06:40,661
Je bent hier.
- Ja.
96
00:06:41,505 --> 00:06:42,469
Hier ben ik.
97
00:06:45,360 --> 00:06:47,167
Ik weet niet hoe ik hier ben beland.
98
00:06:47,288 --> 00:06:48,734
Je hebt een verkeerde keuze gemaakt.
99
00:06:49,216 --> 00:06:50,300
Wat ga je er aan doen?
100
00:06:51,023 --> 00:06:52,228
Ik ga drinken.
101
00:06:52,469 --> 00:06:54,276
Want ik ga naar de gevangenis.
102
00:06:54,999 --> 00:06:59,095
Op de mensen die op me geven...
en de rest kan de pot op.
103
00:06:59,336 --> 00:07:00,300
Proost.
104
00:07:04,155 --> 00:07:05,360
Oh, man. Kom op zeg.
105
00:07:06,565 --> 00:07:07,529
Wat is dit?
106
00:07:07,649 --> 00:07:08,854
Oh, dat is goed.
107
00:07:09,216 --> 00:07:10,782
Dat is eigenlijk best grappig.
108
00:07:17,890 --> 00:07:21,625
Die persoon van wie hij een telefoontje
verwachtte...
109
00:07:21,987 --> 00:07:24,878
heeft hij gezegd wie het was?
- nee, dat heeft hij niet gezegd.
110
00:07:24,999 --> 00:07:30,180
Waren er op de avond van het feestje
familie of vrienden aanwezig?
111
00:07:30,902 --> 00:07:34,155
Personeel en wat vaste klanten.
- Sprak hij soms over zijn familie?
112
00:07:34,276 --> 00:07:37,408
Ik denk dat zijn moeder in het Zuiden woont.
113
00:07:38,011 --> 00:07:40,300
Dat is het zo wat.
Meer weet ik niet.
114
00:07:40,300 --> 00:07:44,396
Het is goed. U was heel behulpzaam.
Bedankt
115
00:07:49,216 --> 00:07:51,505
Het is wel vreemd, h�?
- Wat?
116
00:07:53,071 --> 00:07:56,686
Hij koos er voor om zijn laatste dag in
vrijheid door te brengen met vreemden
117
00:07:56,806 --> 00:07:58,372
geen familie, geen vriendin.
118
00:07:58,372 --> 00:08:00,782
De bewaker die bij het ongeluk was
is bij bewustzijn.
119
00:08:00,782 --> 00:08:02,830
We moeten naar het ziekenhuis.
120
00:08:03,312 --> 00:08:04,758
Regel jij dat maar.
121
00:08:04,999 --> 00:08:08,854
Ik ga op zoek naar Reynolds moeder.
- Ok�, tot later.
122
00:08:13,053 --> 00:08:17,029
Om zelfs maar te suggereren dat Mr. Lawter
iets te maken heeft met die ontvoering.
123
00:08:17,029 --> 00:08:20,523
U kijkt tegen 15 jaar cel aan, en Reynolds
getuigenis had zou daar voor zorgen.
124
00:08:20,643 --> 00:08:23,294
Dat lijkt me duidelijk motief.
- Dat kan u niet menen.
125
00:08:23,655 --> 00:08:26,667
Is dit een grap?
- Lijken wij dan op komieken?
126
00:08:26,788 --> 00:08:28,354
Maar ik heb niks gedaan.
127
00:08:28,595 --> 00:08:31,366
Nee, maar u hebt mensen ingehuurd die wel
iets hebben gedaan.
128
00:08:31,607 --> 00:08:34,258
Waarom zou ik Alan iets aandoen, als jullie
toch meteen naar mij zouden komen?
129
00:08:34,378 --> 00:08:38,957
Als u zo slim bent, als u denkt, dan zou u
nu nog investeerders aan het bedriegen zijn.
130
00:08:41,969 --> 00:08:44,258
Er zitten nog meer mensen achter Alan
aan, ok�.
131
00:08:45,101 --> 00:08:47,270
Mensen die tot veel meer in staat
zijn dan ik.
132
00:08:53,414 --> 00:08:55,583
Je belt me niet meer terug?
- Mr. Conlon...
133
00:08:55,704 --> 00:08:57,149
Je kost me geld.
134
00:08:57,390 --> 00:09:00,041
Toen ik het contract tekende, zei je dat
dit fonds zou blijven groeien.
135
00:09:00,161 --> 00:09:02,451
Nu gaat het een stap vooruit, en 2 stappen
achteruit.
136
00:09:02,571 --> 00:09:05,583
Dat is niet waar.
Uw algemeen aandeel is 26% gestegen.
137
00:09:05,704 --> 00:09:06,788
Betaal me uit.
138
00:09:07,631 --> 00:09:12,210
Denk eraan, dat er een aanzienlijke boete
is om vroeger uit het fonds te stappen.
139
00:09:12,330 --> 00:09:14,017
Ik wil nu mijn geld.
140
00:09:15,463 --> 00:09:17,029
Het zal een tijdje duren.
141
00:09:17,029 --> 00:09:19,920
Je vraagt naar 5 miljoen dollar.
Ik kan niet gewoon naar de geldautomaat gaan.
142
00:09:20,282 --> 00:09:25,824
Je wilt geen obstakel zijn
tussen mij en m'n geld.
143
00:09:27,993 --> 00:09:28,957
Donderdag.
144
00:09:35,101 --> 00:09:37,390
Heb je Richard Conlon ingeschreven?
Hij heeft maffiaconnecties.
145
00:09:37,511 --> 00:09:38,836
Ik moest wel, we hadden geld nodig.
146
00:09:39,198 --> 00:09:41,607
We moeten hem betalen!
- Met welk geld, Garrett?
147
00:09:41,728 --> 00:09:42,812
Het is allemaal weg.
148
00:09:44,860 --> 00:09:47,270
Twee dagen later, viel de FBI binnen.
149
00:09:47,390 --> 00:09:49,198
Al onze activa werden ontoegankelijk.
150
00:09:50,161 --> 00:09:54,137
Conlon heeft een deel van zijn geld
teruggekregen. Hij wil de rest ook terug.
151
00:09:54,740 --> 00:09:57,872
Het is iets te gemakkelijk, jij die dit
afschuift op de maffia.
152
00:09:58,234 --> 00:10:01,366
Ik krijg elke dag doodsbedreigingen van
die mensen.
153
00:10:01,487 --> 00:10:02,933
En Alan ook
154
00:10:03,896 --> 00:10:04,981
We zullen het onderzoeken.
155
00:10:05,704 --> 00:10:08,836
Maar naar mijn mening ben je nog niet
buiten verdenking.
156
00:10:12,210 --> 00:10:14,619
Georganiseerde misdaad, heeft nog meer
dossiers van Conlon
157
00:10:14,740 --> 00:10:17,390
van een federaal proces dat hij 2 jaar
geleden heeft gewonnen.
158
00:10:17,390 --> 00:10:21,246
Afgaande op zijn strafblad, is hij niet een
persoon die een schuld kan vergeten.
159
00:10:21,366 --> 00:10:23,655
Mishandeling, chantage en omkoperij.
160
00:10:24,378 --> 00:10:27,029
Wie zijn die kerels.
- Dit zijn Conlon's spierbundels.
161
00:10:27,149 --> 00:10:30,161
Franklin Murphy,
Michael O'Leary en Joseph Ryan.
162
00:10:30,282 --> 00:10:31,969
Misschien stuurden hij hen om Reynolds
te ontvoeren.
163
00:10:32,089 --> 00:10:33,053
Klinkt logisch.
164
00:10:33,053 --> 00:10:36,547
Ik stuur hun foto's naar Martin en Elena.
165
00:10:40,161 --> 00:10:41,005
Nee.
166
00:10:42,330 --> 00:10:43,776
Ze droegen skimaskers.
167
00:10:44,740 --> 00:10:48,354
Denk na. Misschien heb je ze al eens
ergens anders gezien.
168
00:10:48,475 --> 00:10:49,800
Ik ga ze laten zien.
169
00:10:52,933 --> 00:10:54,137
Het spijt me.
170
00:10:55,824 --> 00:10:58,113
Hebben de schutters elkaar bij naam
genoemd?
171
00:10:58,595 --> 00:10:59,920
Niet dat ik gehoord heb.
172
00:11:00,041 --> 00:11:02,089
Hebben ze met elkaar gesproken?
Hebt u iets gehoord?
173
00:11:02,692 --> 00:11:03,535
Ja.
174
00:11:05,222 --> 00:11:06,547
Ze zeiden veel.
175
00:11:10,161 --> 00:11:12,210
Kom op!
Moest je het busje echt laten kantelen?
176
00:11:12,330 --> 00:11:13,655
Dat gebeurde nu eenmaal.
- Ben je gewond?
177
00:11:13,776 --> 00:11:16,186
Nee. Kom op we moeten gaan.
De marshall heeft het doorgebeld.
178
00:11:16,426 --> 00:11:17,993
Paul, blijven ademen man.
179
00:11:18,354 --> 00:11:21,848
Hulp zal er snel zijn.
sorry, dat het zo gelopen is.
180
00:11:27,511 --> 00:11:29,318
Zeg je dat Reynolds deze mannen kende?
181
00:11:29,439 --> 00:11:30,523
Zonder twijfel.
182
00:11:32,089 --> 00:11:33,655
Het was een ontsnapping.
183
00:11:44,535 --> 00:11:47,186
Reynolds wist al 3 weken dat hij vandaag
moest getuigen,
184
00:11:47,186 --> 00:11:49,354
hij zal het dus aan zijn handlangers
hebben verteld.
185
00:11:49,716 --> 00:11:51,041
Volgens zijn bezoekregister,
186
00:11:51,161 --> 00:11:53,692
heeft hij al een maand geen telefoontjes
of bezoekers gehad.
187
00:11:53,812 --> 00:11:55,378
Misschien kent hij die mannen van uit
de gevangenis.
188
00:11:55,499 --> 00:11:58,390
Laten we met z'n ex-celgenoot praten, om
te weten te komen wie de handlangers zijn.
189
00:12:02,125 --> 00:12:04,053
Moeten we Medina in DC bellen?
190
00:12:04,173 --> 00:12:05,137
Waarom?
191
00:12:05,499 --> 00:12:07,547
Alan Reynolds is voortvluchtig.
192
00:12:07,547 --> 00:12:10,077
Deze zaak moet overgedragen worden
aan de U.S. Marshals.
193
00:12:10,198 --> 00:12:12,005
Ik denk niet dat hij voortvluchtig is.
194
00:12:12,969 --> 00:12:16,342
Hij had geen reden om te ontsnappen.
Hij moest nog maar 6 maand uitzitten.
195
00:12:16,463 --> 00:12:18,511
Er was geen teken dat hij onder dwang
werd gehouden.
196
00:12:18,511 --> 00:12:20,559
Als we het overdragen aan de U.S. Marshals,
197
00:12:20,680 --> 00:12:23,089
zullen alle sporen doodlopen.
198
00:12:23,210 --> 00:12:25,981
Laten we doorgaan, en zien wat er gebeurt.
199
00:12:26,945 --> 00:12:31,161
De moeder komt naar hier.
Misschien kan zij wat duidelijkheid scheppen.
200
00:12:32,728 --> 00:12:37,547
Het maakt niet uit,
zolang we de zaak maar oplossen.
201
00:12:38,149 --> 00:12:40,920
Medina geeft alleen maar om resultaten.
202
00:12:42,607 --> 00:12:45,017
De grijze Yukon is in een parkeergarage
in Newburgh gevonden,
203
00:12:45,017 --> 00:12:48,270
2 dagen geleden in Queens gestolen.
- Hij zal van auto verwisseld zijn.
204
00:12:48,270 --> 00:12:51,282
Doorzoek de omgeving.
Iemand moet hen gezien hebben.
205
00:12:55,440 --> 00:12:57,126
Ok�. Dank je.
206
00:12:57,970 --> 00:13:01,825
Elena ik heb geen enkele getuige gevonden.
Heb je vingerafdrukken gevonden?
207
00:13:01,946 --> 00:13:03,994
Geen vingerafdrukken, geen spullen,
niets.
208
00:13:13,392 --> 00:13:15,440
Kom hier. Haal die dingen uit je oren.
209
00:13:17,126 --> 00:13:18,934
Waar ga je naartoe, Todd?
210
00:13:18,934 --> 00:13:21,343
Nergens, ik doe gewoon mijn werk.
- Waarom loop je dan weg?
211
00:13:21,584 --> 00:13:23,994
Deed ik niet.
- We zoeken naar deze man.
212
00:13:24,114 --> 00:13:25,319
Heb je hem gezien?
213
00:13:27,488 --> 00:13:28,572
Nee. Sorry.
214
00:13:28,934 --> 00:13:30,259
Ik geloof je niet.
215
00:13:30,379 --> 00:13:32,307
Wanneer was hij hier,
en met wie was hij hier?
216
00:13:32,307 --> 00:13:34,837
Ik wil niet betrokken raken.
- Je bent al betrokken.
217
00:13:34,958 --> 00:13:36,524
Vertel ons wat je gezien hebt.
218
00:13:43,512 --> 00:13:45,078
Ik zag hem 2 uur geleden.
219
00:13:45,199 --> 00:13:47,006
Ze waren over iets aan het praten.
220
00:13:51,102 --> 00:13:54,114
Ik hou niet van deze verandering, Alan.
Hier heb je niks over gezegd.
221
00:13:54,235 --> 00:13:57,488
Je zei dat het 75 ruggen was.
- Nee, ik zei dat het tot 100 kon gaan.
222
00:13:57,729 --> 00:13:59,898
We hebben betrouwbare informatie nodig.
223
00:14:00,018 --> 00:14:02,066
Hoeveel zit er in de kluis, wie heeft de
toegangscode.
224
00:14:02,187 --> 00:14:04,717
Mijn bron in de bank, neemt een groot risico.
225
00:14:04,837 --> 00:14:07,006
Hij moet weten dat het het waard is.
226
00:14:07,126 --> 00:14:08,572
Dit kost veel geld.
227
00:14:08,572 --> 00:14:10,500
Je zei dat je een geldschieter had.
- Klopt.
228
00:14:10,620 --> 00:14:13,151
We gaan er naar buiten met 10 miljoen,
misschien meer.
229
00:14:13,151 --> 00:14:15,440
Hij zal zich niet druk maken, om 25
ruggen meer.
230
00:14:15,560 --> 00:14:17,970
Morgen deze tijd, zal dat kleingeld lijken.
231
00:14:23,151 --> 00:14:24,235
Jij, kom hier.
232
00:14:27,126 --> 00:14:29,054
Hoe lang sta je daar al?
233
00:14:30,982 --> 00:14:32,428
Ik denk niet dat hij je kan horen.
234
00:14:36,163 --> 00:14:37,006
Wat?
235
00:14:39,295 --> 00:14:40,500
Wat zei je?
236
00:14:44,717 --> 00:14:46,645
Ik moet P-3 gaan schoonmaken.
237
00:14:48,693 --> 00:14:49,657
Ga dan.
238
00:14:56,283 --> 00:14:57,729
Die kerel heeft me gered.
239
00:14:57,970 --> 00:15:00,259
Ik weet niet, wat er anders zou
gebeurd zijn.
240
00:15:00,259 --> 00:15:02,789
Heb je hem de naam of de locatie van
de bank horen zeggen?
241
00:15:03,633 --> 00:15:04,355
Nee.
242
00:15:04,958 --> 00:15:06,404
Ze kwamen in die SUV.
243
00:15:06,765 --> 00:15:08,693
Weet je in welke auto ze vertrokken zijn?
244
00:15:08,693 --> 00:15:11,102
Nee. Ik ben weggebleven tot ze weg waren.
245
00:15:11,223 --> 00:15:12,428
We hebben uw hulp nodig.
246
00:15:12,548 --> 00:15:14,476
We willen een schets van de man.
Kun je ons daar bij helpen?
247
00:15:17,488 --> 00:15:18,572
Ok�.
248
00:15:22,128 --> 00:15:26,826
We willen weten of 1 van uw filialen
10 miljoen in kluis hebben.
249
00:15:27,670 --> 00:15:29,718
Hoe snel kunt u mij terugbellen?
Want de overval kan
250
00:15:29,839 --> 00:15:35,742
binnen de 24 uur plaatsvinden.
- Ok�, ik wacht op jouw telefoontje.
251
00:15:36,104 --> 00:15:40,561
Heb je het doelwit gevonden?
-Er zijn 1600 filialen in de 5 wijken.
252
00:15:40,682 --> 00:15:43,814
En geen een van hen komt zelfs in de
buurt van 10 miljoen in kluis.
253
00:15:43,935 --> 00:15:46,465
Misschien gaan ze een bank van buiten
de stad overvallen.
254
00:15:46,465 --> 00:15:47,790
Ja, daar had ik ook al aan gedacht.
255
00:15:47,790 --> 00:15:50,802
Ja, maar die Reynolds is een modelgevangene
en hij had geen strafblad.
256
00:15:51,043 --> 00:15:53,212
Waarom zou hij eigenlijk een bank
willen overvallen?
257
00:15:53,212 --> 00:15:54,658
Hij ging naar de gevangenis voor diefstal.
258
00:15:54,778 --> 00:15:57,308
Misschien wou hij het nu
wat directer aanpakken.
259
00:15:57,308 --> 00:16:00,200
Als dat zo is, waarom wachtte hij dan
niet, tot hij vrijkwam?
260
00:16:00,200 --> 00:16:02,971
We hebben de schets, die Danny ons
stuurde ge�dentificeerd.
261
00:16:03,333 --> 00:16:04,778
Roger Graham...
262
00:16:05,019 --> 00:16:08,513
Hij is 2 maanden geleden vrijgekomen uit
dezelfde gevangenis als Reynolds.
263
00:16:08,513 --> 00:16:10,682
Hij was veroordeeld voor bankoverval,
264
00:16:10,682 --> 00:16:13,333
mishandeling, en nu brandstichting.
Hij is een hele slechte kerel.
265
00:16:13,453 --> 00:16:18,754
Ok�, Reynolds weet alles van financi�n,
hij kan gemakkelijk geld verplaatsen..
266
00:16:18,995 --> 00:16:20,682
En deze kerel is de brute kracht.
267
00:16:20,802 --> 00:16:23,573
Het is het perfecte team.
- Maar het kan een korte samenwerking zijn.
268
00:16:23,694 --> 00:16:25,742
Hij wordt verdacht van de moord op zijn
vorige partner.
269
00:16:27,790 --> 00:16:29,357
Dat is niet mogelijk.
270
00:16:30,200 --> 00:16:32,610
Waarom zou mijn zoon in godsnaam
een bank overvallen?
271
00:16:32,730 --> 00:16:35,863
Ik heb geen idee. Daar probeer ik
ook achter te komen.
272
00:16:36,706 --> 00:16:38,754
Wanneer hebt u hem voor
de laatste keer gezien?
273
00:16:39,477 --> 00:16:43,573
Toen zijn straf werd uitgesproken.
- Hebt u hem niet bezocht in de gevangenis?
274
00:16:43,814 --> 00:16:48,152
Hij wilde dat niet...
Ik denk dat hij zich schaamde.
275
00:16:50,079 --> 00:16:56,104
Schaamde hij zich voor zijn eigen moeder?
- Hij houdt me op een afstand.
276
00:16:58,272 --> 00:17:06,345
Onze relatie is ingewikkeld.
-De meeste relaties zijn ingewikkeld.
277
00:17:08,875 --> 00:17:11,405
Kunt u iets specifieker zijn over
jullie relatie?
278
00:17:13,814 --> 00:17:17,067
Mevrouw Reynolds, Ik kan het belang van
tijd niet genoeg benadrukken.
279
00:17:17,308 --> 00:17:18,995
Hoe langer uw zoon vermist is,
280
00:17:19,116 --> 00:17:23,092
hoe minder kans er is dat we hem terug
vinden, alle informatie kan ons helpen.
281
00:17:26,826 --> 00:17:31,043
Onze familie viel uiteen, toen Alan
een tiener was.
282
00:17:31,887 --> 00:17:35,019
In veel opzichten, had hij het
het zwaarst te verduren.
283
00:17:45,683 --> 00:17:50,261
Mama is er, ik kan beter gaan.
-Ga niet, blijf nog even.
284
00:17:50,382 --> 00:17:53,153
Pap...
- Ik probeer je dingen te zeggen, Alan,
285
00:17:53,273 --> 00:17:56,286
belangrijke dingen.
- Het is al de 3de keer dat je dat zegt.
286
00:17:56,406 --> 00:18:00,261
Je moet begrijpen, ze hebben me ontslagen
na 16 jaar.
287
00:18:00,864 --> 00:18:04,960
Wat moest ik doen?
- Je bezuipen en mama slaan zeker.
288
00:18:07,129 --> 00:18:13,273
Dat spijt me.
Je hebt er geen idee van.
289
00:18:17,731 --> 00:18:19,298
Ik ben alles verloren.
290
00:18:22,912 --> 00:18:26,888
Ik wou dat ik...
- Pap, ik moet echt gaan.
291
00:18:34,478 --> 00:18:38,334
Ik weet dat je me haat,
en ik neem het je niet kwalijk.
292
00:18:39,779 --> 00:18:41,828
Maar ik moet je iets vertellen, Alan...
293
00:18:41,948 --> 00:18:46,286
Ik hou van je.
Dat heb ik altijd gedaan.
294
00:18:59,057 --> 00:19:00,502
Je moeder wacht.
295
00:19:24,237 --> 00:19:27,852
Pap.
Pap, waar ben je?
296
00:19:29,779 --> 00:19:33,996
Pap, waar ben je?
Doe open!
297
00:19:42,512 --> 00:19:48,054
Hij was 15 jaar, en hij heeft
het nooit kunnen verwerken.
298
00:19:49,620 --> 00:19:53,476
Hoe kon hij?
Hij was slechts 15 jaar.
299
00:19:55,283 --> 00:20:01,066
Daarna sloot hij zich af,
zodat niemand hem nog pijn kon doen.
300
00:20:01,910 --> 00:20:08,898
Hij was geobsedeerd met geld verdienen.
Om toch maar niet zoals zijn vader te zijn.
301
00:20:12,633 --> 00:20:21,066
Op de avond, dat hij naar de gevangenis moest
verwachtte hij een telefoontje.
302
00:20:22,271 --> 00:20:23,596
Van u?
303
00:20:29,379 --> 00:20:33,717
Was er nog iemand in zijn leven, die
belangrijk was voor hem?
304
00:20:34,440 --> 00:20:39,018
Er was een vrouw, die over de jaren heen
meerdere keren heeft gebeld,
305
00:20:39,139 --> 00:20:40,825
die hem wou bereiken.
306
00:20:42,633 --> 00:20:45,765
Ik denk dat Alan iets voor haar betekende.
307
00:20:46,247 --> 00:20:52,151
En wat was haar naam?
- Leslie... en dan nog wat.
308
00:20:54,440 --> 00:20:59,139
Ik kan het me niet herinneren.
Ze stuurde hem enkele kerstkaartjes.
309
00:20:59,620 --> 00:21:05,524
Hebt u die nog?
- Ze zullen wel ergens op zolder liggen.
310
00:21:05,645 --> 00:21:08,175
Zou u het erg vinden, als ik ze even met
u ging bekijken?
311
00:21:09,861 --> 00:21:12,633
Ik kom net van de telefoon met de dienst
overvallen. Ze kregen een tip dat
312
00:21:12,753 --> 00:21:15,645
Emerson Bank en Trust in Yonkers
overvallen zou worden.
313
00:21:15,765 --> 00:21:18,175
Wanneer kwam de tip binnen?
- Een uur geleden.
314
00:21:26,849 --> 00:21:27,693
Volgende.
315
00:21:34,199 --> 00:21:36,729
Op jullie knie�n!
Op de grond nu!
316
00:21:36,729 --> 00:21:40,705
Op de grond, of ik vermoord jullie!
317
00:21:41,187 --> 00:21:43,355
FBI! Laat jullie wapens zakken!
318
00:21:44,199 --> 00:21:47,090
FBI! Op jullie knie�n, nu!
319
00:21:47,211 --> 00:21:50,584
Jullie zijn omsingeld.
Wapens neer, of we open het vuur.
320
00:21:59,018 --> 00:22:00,223
Laat het wapen zakken.
321
00:22:01,548 --> 00:22:03,114
Ik zei, laat het wapen zakken!
322
00:22:08,416 --> 00:22:09,379
Erop af.
323
00:22:22,271 --> 00:22:23,596
Het is Reynolds niet.
324
00:22:37,572 --> 00:22:38,898
Waar is Alan Reynolds?
325
00:22:49,693 --> 00:22:52,223
- Fitzgerald.
- Hey, met Jack. Ik heb een dienst nodig.
326
00:22:52,464 --> 00:22:55,114
Ik probeer een vrouw, genaamd
Leslie Pickford op te sporen.
327
00:22:55,235 --> 00:22:55,958
Wie?
328
00:22:56,199 --> 00:22:59,452
Het is een vrouw die Reynolds,
elk jaar kerstkaartjes stuurde
329
00:22:59,572 --> 00:23:03,910
Er staat geen adres van afzender op.
Ze zijn verstuurd uit Vestal, New York.
330
00:23:04,271 --> 00:23:06,681
Ik heb een actueel adres nodig.
- Jack, Ik kan je niet helpen.
331
00:23:06,801 --> 00:23:08,970
We hebben net Roger Graham gearresteerd
toen hij een bank overviel.
332
00:23:09,813 --> 00:23:12,223
Was Reynolds erbij?
- Nee, maar nu is het echt begonnen.
333
00:23:12,223 --> 00:23:14,873
Ok�, maak je geen zorgen.
Ik zal het zelf wel afhandelen.
334
00:23:15,235 --> 00:23:20,175
Ik denk niet dat je het begrijpt.
Het is voorbij. Begin maar te praten.
335
00:23:20,657 --> 00:23:23,428
Ik doe liever 20 jaar dan te verklikken.
- Je krijgt levenslang.
336
00:23:23,669 --> 00:23:26,801
Laat me niet lachen.
Voor een mislukte overval.
337
00:23:27,163 --> 00:23:31,741
Wel voor moord.
Ik weet dat je Reynolds hebt vermoord.
338
00:23:31,741 --> 00:23:32,946
Oh, ja?
- Ja.
339
00:23:33,307 --> 00:23:36,319
Wat weet je nog? Want dit lijkt
verdacht veel op een valstrik.
340
00:23:39,211 --> 00:23:40,536
Waar is Reynolds?
341
00:23:41,259 --> 00:23:44,030
Het was een leuk gesprek.
- Haal hem hier weg.
342
00:23:49,813 --> 00:23:51,861
Sommige zaken kloppen niet.
- Vertel mij wat.
343
00:23:51,982 --> 00:23:54,994
De bankdirecteur zei dat ze maar 800.000
in kluis hadden, geen 10 miljoen.
344
00:23:55,114 --> 00:23:58,729
Klopte Reynolds informatie dan niet?
- Of hij heeft Roger wat wijsgemaakt.
345
00:23:58,849 --> 00:24:00,536
Denk je dat we een verkeerd beeld
over hem hebben?
346
00:24:00,657 --> 00:24:02,464
Laten we eens naar die 911 melding luisteren.
347
00:24:06,319 --> 00:24:07,404
Wat hebben we?
348
00:24:07,765 --> 00:24:11,741
Ik heb een vergelijkende stemanalyse gedaan
met een opname van Reynolds zijn verklaring.
349
00:24:11,861 --> 00:24:14,271
Hij heeft gebeld.
- Kunnen we er naar luisteren?
350
00:24:16,801 --> 00:24:18,488
911, wat is uw noodgeval?
351
00:24:19,090 --> 00:24:21,741
Ik wil een bankoverval rapporteren.
- Op welke locatie?
352
00:24:22,102 --> 00:24:23,910
Emerson Bank & Trust in Yonkers.
353
00:24:23,910 --> 00:24:25,235
Is er iemand gewond?
354
00:24:25,355 --> 00:24:27,765
Nee, het gebeurt nu niet.
Het is nog niet gebeurd.
355
00:24:27,765 --> 00:24:30,536
Meneer, ik zal u doorverbinden met
de dienst overvallen.
356
00:24:30,536 --> 00:24:32,584
Deze lijn is enkel voor noodgevallen.
357
00:24:32,584 --> 00:24:35,837
Dit is een noodgeval, ok�?
Dit is geen grapje.
358
00:24:35,958 --> 00:24:38,126
Drie mannen gaan rond sluitingstijd
de bank binnenvallen.
359
00:24:38,247 --> 00:24:40,175
Ze hebben een kogelvrij vest,
en geweren,
360
00:24:40,295 --> 00:24:42,705
Ze willen de inhoud van de kluis, en ze
doden iedereen die in de weg staat.
361
00:24:42,825 --> 00:24:44,271
U moet hen stoppen.
362
00:24:44,512 --> 00:24:48,608
Ik begrijp het niet, waarom zou Reynolds de
overval saboteren die hij zelf heeft gepland?
363
00:24:48,729 --> 00:24:51,139
Tenzij het opgezet spel is?
364
00:24:51,259 --> 00:24:56,319
Hij laat Graham hem uitbreken, door hem
10 miljoen te beloven.
365
00:24:56,319 --> 00:24:58,970
En het geld dan, dat Graham hem gaf
voor de informatie?
366
00:24:59,572 --> 00:25:00,657
Hij stak het in zijn eigen zak?
367
00:25:00,777 --> 00:25:05,114
Dus hij breekt uit de gevangenis, alleen om
Graham 100 mille af te troggelen?
368
00:25:05,476 --> 00:25:08,488
Naar waar belde die telefoon nog?
- Eens kijken.
369
00:25:11,620 --> 00:25:16,440
Een minuut voor de 911-oproep, werd er
gebeld naar de gevangenis in Parkerville.
370
00:25:16,801 --> 00:25:18,367
Daar is Alan uit ontsnapt.
371
00:25:20,295 --> 00:25:22,464
Het was een directe lijn, naar de ziekenboeg.
372
00:25:31,741 --> 00:25:35,355
Spreek ik met Julie Pickford?
-Inderdaad, met wie spreek ik?
373
00:25:35,596 --> 00:25:37,886
Special Agent Jack Malone
van de FBI.
374
00:25:38,608 --> 00:25:43,548
Wat? Is dit echt?
- Ja, inderdaad.
375
00:25:44,753 --> 00:25:47,163
We proberen, Leslie Pickford op te sporen.
376
00:25:47,283 --> 00:25:50,777
Bent u familie van haar?
-Leslie Pickford? Ik denk het niet.
377
00:25:52,464 --> 00:25:54,030
Bedankt voor uw tijd.
378
00:26:08,349 --> 00:26:11,000
Dr. Riley?
Ik ben Special Agent Taylor.
379
00:26:11,120 --> 00:26:13,771
Bedankt dat u gekomen bent.
Ik stel het op prijs.
380
00:26:14,735 --> 00:26:19,193
Ik had niet echt een keuze.
- Ik stel het toch op prijs.
381
00:26:19,675 --> 00:26:21,120
Ik heb een vraag voor u.
382
00:26:21,241 --> 00:26:25,096
Waarom heeft Alan Reynolds
om half 3 naar de ziekenboeg gebeld?
383
00:26:26,422 --> 00:26:27,626
Daar weet ik niks van.
384
00:26:27,867 --> 00:26:29,313
De oproep duurde 2 minuten.
385
00:26:29,434 --> 00:26:31,482
De bewaker zei dat jij de
enige aanwezige was.
386
00:26:31,602 --> 00:26:33,892
Dr. Riley, het helpen van een
voortvluchtige, is een misdrijf.
387
00:26:34,012 --> 00:26:35,578
Ik heb hem niet helpen ontsnappen.
388
00:26:35,578 --> 00:26:37,506
Ik heb daar niks mee te maken.
389
00:26:37,747 --> 00:26:39,916
Dus dit is een misverstand.
390
00:26:40,879 --> 00:26:42,687
Je krijgt de kans om het uit te leggen.
391
00:26:42,807 --> 00:26:44,253
Dus doe dat maar.
392
00:26:46,422 --> 00:26:47,867
Ok�, hij heeft gebeld.
393
00:26:48,349 --> 00:26:49,554
Wat wilde hij?
394
00:26:50,879 --> 00:26:53,651
Praten over de diagnosis, die ik enkele
maanden geleden stelde.
395
00:26:59,434 --> 00:27:00,759
Hoe gaat het met je?
396
00:27:00,879 --> 00:27:02,928
Je hebt over veel kunnen nadenken.
397
00:27:03,048 --> 00:27:06,181
Ja, dat heb ik gedaan.
398
00:27:06,542 --> 00:27:08,229
Heb je de informatie gelezen, die ik je gaf?
399
00:27:09,916 --> 00:27:11,843
Over de chemo en de bestraling?
400
00:27:12,325 --> 00:27:14,614
Ja, daar wacht ik liever mee.
401
00:27:15,337 --> 00:27:19,072
Alvleesklierkanker is heel agressief,
en moet agressief behandeld worden.
402
00:27:19,193 --> 00:27:22,687
Het is terminaal, dat zei je zelf.
- De behandeling kan je meer tijd geven.
403
00:27:22,807 --> 00:27:25,217
Tijd om wat te doen?
Voor overgeven en diaree?
404
00:27:25,217 --> 00:27:27,386
Er is medicatie die de neveneffecten
kunnen wegnemen.
405
00:27:27,506 --> 00:27:29,193
Ik moet voor de rechtbank getuigen.
406
00:27:29,554 --> 00:27:31,723
Ik wil niet getuigen met haarverlies.
407
00:27:34,614 --> 00:27:36,181
Laat me mijn waardigheid behouden.
408
00:27:38,711 --> 00:27:44,373
Je hebt mijn aanbeveling gehoord, maar
het blijft uiteindelijk jouw beslissing.
409
00:27:45,458 --> 00:27:47,024
Ik ga toch dood.
410
00:27:47,747 --> 00:27:49,675
Ik wil het gewoon op mijn manier doen.
411
00:27:51,843 --> 00:27:54,253
Er staat niets in zijn gevangenisdossier
over dat hij ziek is.
412
00:27:54,373 --> 00:27:57,626
Medische dossiers worden apart gehouden.
413
00:27:58,349 --> 00:28:02,205
Ik wist niet dat hij ging ontsnappen,
echt niet.
414
00:28:02,687 --> 00:28:03,892
Waarom belde hij u dan?
415
00:28:04,253 --> 00:28:05,940
Hij begon pijn te ervaren.
416
00:28:06,542 --> 00:28:08,711
Hij vroeg me wat hij eraan kon doen.
417
00:28:08,831 --> 00:28:10,639
Ik raadde hem een vrij verkrijgbaar
medicijn aan.
418
00:28:10,759 --> 00:28:14,735
En je hebt er nooit aan gedacht om de
gevangenis in te lichten of de politie, FBI?
419
00:28:14,855 --> 00:28:16,060
Ik raakte in paniek.
420
00:28:16,422 --> 00:28:17,626
Ik was bang
421
00:28:17,747 --> 00:28:20,879
het feit dat hij belde, zou erop kunnen
wijzen dat ik hem hielp met zijn ontsnapping.
422
00:28:21,241 --> 00:28:25,699
Hoe ver staat hij met z'n kanker?
- Vergevorderd, fase 4.
423
00:28:26,060 --> 00:28:27,747
Hoe lang heeft hij nog te leven?
424
00:28:28,590 --> 00:28:31,482
Het verwondert me dat hij nog leeft.
Hij had al dood moeten zijn.
425
00:28:38,301 --> 00:28:41,193
Alan zei dat hij een maagzweer had.
Ik wist niet dat hij stervende was.
426
00:28:41,313 --> 00:28:43,482
En er is je geen verandering in zijn gedrag
opgevallen?
427
00:28:43,723 --> 00:28:45,289
Het was niet aan hem te zien dat hij ziek
was?
428
00:28:45,410 --> 00:28:46,976
Nee, hij heeft niks gezegd.
429
00:28:47,940 --> 00:28:49,386
Ik kan dit niet geloven.
430
00:28:51,193 --> 00:28:53,482
Sean, hoeveel van je straf
moet je nog uitzitten?
431
00:28:54,928 --> 00:28:56,373
Tien maanden en 17 dagen.
432
00:28:58,181 --> 00:29:00,229
Je familie zal je wel missen.
433
00:29:05,410 --> 00:29:07,217
Doe jezelf een plezier,
434
00:29:07,819 --> 00:29:10,590
Verleng je verblijf hier niet, door tegen
een federaal agent te liegen.
435
00:29:16,735 --> 00:29:19,747
Ik zweer je, hij heeft niks gezegd
over zijn ontsnapping.
436
00:29:20,349 --> 00:29:22,398
Maar de diagnose bracht hem van z'n stuk.
437
00:29:28,060 --> 00:29:29,145
Hey, man.
438
00:29:30,470 --> 00:29:32,759
Hoe ging het bij de dokter?
Gaf hij je een zuigstok?
439
00:29:35,410 --> 00:29:37,217
Sorry, flauwe grap.
440
00:29:37,578 --> 00:29:40,711
Dat krijgt hier een heel andere
betekenis, niet?
441
00:29:42,759 --> 00:29:44,446
Ja, ik heb kanker.
442
00:29:46,735 --> 00:29:49,145
Het zit in mijn alvleesklier.
443
00:29:54,084 --> 00:29:57,940
Maar ze zijn er vroeg bij, h�?
Het is toch te behandelen.
444
00:29:58,060 --> 00:29:59,626
Het zal niet helpen.
445
00:29:59,747 --> 00:30:03,602
Wanneer je symptomen hebt, is het te laat.
446
00:30:07,337 --> 00:30:10,229
Oh, Alan...
wat vreselijk, man.
447
00:30:19,867 --> 00:30:20,831
Hoe lang heb je?
448
00:30:23,843 --> 00:30:28,542
Enkele maanden zeker.
449
00:30:34,025 --> 00:30:35,832
Ik ga hier sterven.
450
00:30:36,796 --> 00:30:39,929
Ik ga gewoon verdwijnen.
- Nee, zo mag je niet denken.
451
00:30:40,049 --> 00:30:41,495
Ik ben hier niet klaar voor,
452
00:30:42,459 --> 00:30:45,832
helemaal niet.
Ik ben nog maar 35.
453
00:30:48,724 --> 00:30:53,784
Ik zit m'n tijd uit en denk aan al m'n fouten
en aan de mensen die ik gekwetst heb.
454
00:30:57,519 --> 00:31:00,170
Ik dacht dat ik tijd zou hebben, om alles
goed te maken.
455
00:31:06,435 --> 00:31:08,724
Dat was de enige keer dat hij erover sprak.
456
00:31:09,688 --> 00:31:12,218
Als hij pijn leed,
dan liet hij er toch niks van zien.
457
00:31:14,266 --> 00:31:17,760
Hij vroeg om erover te zwijgen.
Ik kwam alleen m'n belofte na.
458
00:31:18,242 --> 00:31:19,808
Ja, ik begrijp het.
459
00:31:20,290 --> 00:31:23,784
We denken dat hij iemand probeert
op te sporen.
460
00:31:24,989 --> 00:31:26,796
Weet je wie dat kan zijn?
461
00:31:27,640 --> 00:31:28,483
Misschien.
462
00:31:34,869 --> 00:31:38,001
Hij vroeg om dat te versturen als er
iets met hem zou gebeuren.
463
00:31:45,953 --> 00:31:48,363
Wanneer heeft hij je dit gegeven?
- 2 dagen geleden.
464
00:31:49,567 --> 00:31:51,134
Wacht maar hier.
465
00:31:58,965 --> 00:32:00,411
Hey, Jack, met Martin.
466
00:32:00,531 --> 00:32:03,543
Ik denk dat je met de naam Pickford op het
goede spoor zit.
467
00:32:03,784 --> 00:32:05,110
Ik heb een adres voor je.
468
00:32:05,230 --> 00:32:07,158
Ik sta nu voor het huis van Leslie Pickford.
469
00:32:07,519 --> 00:32:08,965
Hij komt niet voor haar.
470
00:32:17,037 --> 00:32:18,242
Cory Pickford?
471
00:32:18,363 --> 00:32:19,447
Wie ben jij?
472
00:32:20,049 --> 00:32:20,893
FBI.
473
00:32:21,436 --> 00:32:23,123
Special Agent Jack Malone.
474
00:32:27,340 --> 00:32:28,665
Kom even buiten.
475
00:32:35,894 --> 00:32:37,340
Kom ga even zitten.
476
00:32:42,159 --> 00:32:44,328
Je hebt niks verkeerd gedaan.
477
00:32:44,448 --> 00:32:46,376
Ik moet je alleen enkele vragen stellen.
478
00:32:49,026 --> 00:32:50,352
Ken je deze man?
479
00:32:54,328 --> 00:32:55,653
Wanneer was hij hier?
480
00:32:57,581 --> 00:32:58,906
Wanneer is hij hier voor het laatst geweest?
481
00:32:58,906 --> 00:33:00,954
Moet ik met je praten?
- Nee.
482
00:33:02,520 --> 00:33:04,930
Maar ik weet dat deze man je vader is.
483
00:33:05,292 --> 00:33:06,858
Ik weet dat hij in moeilijkheden zit.
484
00:33:06,978 --> 00:33:08,906
En ik weet dat ik zonder je hulp,
485
00:33:09,026 --> 00:33:12,882
ik het moeilijk ga hebben om hem veilig
terug te brengen. De keuze ligt aan jou.
486
00:33:15,532 --> 00:33:16,978
Hij was hier een half uur geleden.
487
00:33:22,520 --> 00:33:23,725
Goeie hemel, je...
488
00:33:24,448 --> 00:33:25,773
Je lijkt op je moeder.
489
00:33:26,376 --> 00:33:28,063
Jij hoort in de gevangenis te zitten.
490
00:33:28,183 --> 00:33:29,629
Wat doe je hier?
491
00:33:30,593 --> 00:33:31,677
Ik moest je zien.
492
00:33:31,677 --> 00:33:35,051
Net zoals ik je moest bellen de nacht
voor je naar de gevangenis ging?
493
00:33:35,171 --> 00:33:40,834
Dat was verkeerd. Ik was eenzaam en
probeerde mezelf zo op te beuren.
494
00:33:40,834 --> 00:33:43,725
Het was ego�stisch.
- En dit dan?
495
00:33:43,846 --> 00:33:45,773
Omdat ik veel aan je moet denken.
496
00:33:45,894 --> 00:33:48,665
Ik denk niet aan jou,
dus zou je willen weggaan.
497
00:33:48,665 --> 00:33:53,725
Ik begrijp het, je hebt gelijk. Ik denk toch
dat we over enkele dingen moeten praten.
498
00:33:53,725 --> 00:33:56,255
Wil je bijpraten?
Wil je me leren kennen?
499
00:33:56,255 --> 00:33:58,545
Ok�, ik hou van sport,
500
00:33:58,545 --> 00:34:03,725
Ik heb goede punten, er is een meisje, Sara
dat ik leuk vind. Blauw is m'n lievelingskleur.
501
00:34:03,846 --> 00:34:05,894
Nu kun je gaan.
- Goed.
502
00:34:06,617 --> 00:34:08,785
Wat goed?
- Je bent kwaad, dat is goed.
503
00:34:08,906 --> 00:34:11,436
Wat wil je?
- Ik wil dat je met me praat,
504
00:34:11,557 --> 00:34:13,966
Ik wil zeggen dat het me spijt.
- Het is te laat voor spijt.
505
00:34:14,087 --> 00:34:16,014
Je betekent niets voor me.
506
00:34:16,496 --> 00:34:18,063
Ga alsjeblieft weg.
507
00:34:18,183 --> 00:34:20,593
Ga weg.
- Ik weet hoe je je voelt.
508
00:34:20,713 --> 00:34:22,761
Ik weet hoe kwaad je bent.
509
00:34:28,665 --> 00:34:30,713
Mijn vader heeft hetzelfde gedaan.
510
00:34:32,039 --> 00:34:33,002
Hij liet me achter.
511
00:34:34,087 --> 00:34:35,894
Waarom hij het heeft gedaan, weet ik niet.
512
00:34:36,376 --> 00:34:38,063
Ik kreeg de kans niet om het hem te vragen.
513
00:34:38,183 --> 00:34:39,749
En dat achtervolgt me.
514
00:34:42,761 --> 00:34:44,448
Het heeft m'n leven vergiftigd.
515
00:34:44,930 --> 00:34:46,255
En dat wil ik niet voor jou.
516
00:34:50,231 --> 00:34:52,520
Ik weet niet waarom je me hebt verlaten.
517
00:34:55,292 --> 00:34:56,617
Maar het kan me niet schelen.
518
00:34:57,219 --> 00:34:58,304
Ik ben ok�.
519
00:34:59,147 --> 00:35:00,472
Je bent niet ok�.
520
00:35:00,834 --> 00:35:02,039
En dat is normaal.
521
00:35:02,882 --> 00:35:04,207
Je zult niet ok� zijn.
522
00:35:07,701 --> 00:35:10,713
Ik ga niet weg voor we wat zaken afhandelen.
523
00:35:11,798 --> 00:35:18,304
Misschien praten we, of haal je uit naar me.
Dat is jouw keuze.
524
00:35:22,520 --> 00:35:23,966
Maar ik ga niet weg.
525
00:35:32,220 --> 00:35:38,967
Toen ik kind was, droomde ik ervan
om hem te ontmoeten.
526
00:35:42,461 --> 00:35:50,172
Dat ik gewoon naar zijn huis kwam en dat hij
verrast en blij zou zijn dat ik hem vond.
527
00:36:01,377 --> 00:36:05,955
Hebben jullie wat uitgepraat?
- We hebben even gepraat.
528
00:36:08,124 --> 00:36:09,570
Toen heb ik hem gevraagd om weg te gaan.
529
00:36:11,136 --> 00:36:14,871
Hoe oud ben je?
- 15.
530
00:36:22,702 --> 00:36:25,955
Bepaalde zaken zullen nu misschien moeilijk
te begrijpen zijn...
531
00:36:27,883 --> 00:36:31,377
maar je hebt ook al veel meer meegemaakt
dan een normale vijftienjarige.
532
00:36:32,341 --> 00:36:34,630
Maar deze ervaring met je vader...
533
00:36:35,835 --> 00:36:38,485
hoeft niet de rest van je leven te bepalen.
534
00:36:44,751 --> 00:36:53,064
Waarom komt hij me nu pas opzoeken?
- Ik weet het niet.
535
00:37:02,582 --> 00:37:03,787
Wat heb je ontdekt?
536
00:37:03,907 --> 00:37:06,196
Hij wou afscheid nemen van zijn zoon.
537
00:37:06,196 --> 00:37:09,208
Volgens mij is Reynolds zijn moeder
gaan opzoeken.
538
00:37:30,957 --> 00:37:32,884
Handen omhoog!
539
00:37:34,692 --> 00:37:36,258
Ga naar de trappen toe.
540
00:37:39,631 --> 00:37:42,041
Je bent moeilijk op te sporen,
Mr. Reynolds.
541
00:37:54,451 --> 00:38:00,716
Veel mannen in jouw positie zouden hun
laatste dagen in Tahiti doorgebracht hebben.
542
00:38:02,764 --> 00:38:06,137
Dat lijkt me een goed idee.
Zou je me naar de luchthaven willen brengen?
543
00:38:13,848 --> 00:38:16,378
Je hebt er goed aan gedaan door hem op
te zoeken.
544
00:38:21,439 --> 00:38:23,728
Hij zal wel erg geschrokken zijn.
545
00:38:24,330 --> 00:38:28,065
Een volwassene die hij nog nooit gezien
heeft komt langs ...
546
00:38:28,908 --> 00:38:32,282
en vraagt hem om een ader te openen.
547
00:38:32,402 --> 00:38:35,655
In deze situaties kan 10 jaar therapie
wonderen verrichten.
548
00:38:37,222 --> 00:38:40,113
Ik weet zelfs niet wat ik verwachtte,
ik was er nooit.
549
00:38:41,318 --> 00:38:43,607
Misschien dacht hij zelfs niet aan mij.
550
00:38:48,667 --> 00:38:50,234
Heb je hem verteld dat ik ziek ben?
551
00:38:56,258 --> 00:38:57,945
Dat is tussen jou en hem.
552
00:39:05,896 --> 00:39:07,704
Jammer van je vader.
553
00:39:13,848 --> 00:39:24,692
Mijn moeder heeft zelfmoord gepleegd.
554
00:39:23,848 --> 00:39:27,824
Waarom?
- Ik heb geen idee.
555
00:39:33,548 --> 00:39:39,572
Ik denk dat ik het had kunnen goedmaken met
mijn zoon als...
556
00:39:42,223 --> 00:39:43,669
ik tijd had gehad.
557
00:39:44,632 --> 00:39:47,885
"De zonden van de Vader worden overgedragen
op de zoon."
558
00:39:55,114 --> 00:39:56,801
Ik ga je een vraag stellen.
559
00:39:58,970 --> 00:40:01,861
Als ik je niet had gevonden, wat had je dan
gedaan?
560
00:40:09,090 --> 00:40:12,343
Ik heb de kerel die me geholpen heeft om te
ontsnappen, opgelicht voor $ 100.000.
561
00:40:13,187 --> 00:40:17,885
Ik was van plan om daar van te leven...
562
00:40:20,295 --> 00:40:22,102
voor de tijd die ik nog heb.
563
00:40:24,271 --> 00:40:28,006
Misschien mijn zoon nog eens opzoeken.
564
00:40:29,934 --> 00:40:31,861
Wat tijd met mijn moeder doorbrengen.
565
00:40:33,910 --> 00:40:35,235
Dat was het eigenlijk.
566
00:41:09,172 --> 00:41:12,064
Ons onderzoek naar Alan Reynolds
heeft aangetoond dat hij zijn eigen
567
00:41:12,184 --> 00:41:14,353
ontvoering in sc�ne heeft gezet.
568
00:41:14,594 --> 00:41:17,124
Er was kanker bij hem vastgesteld,
569
00:41:17,124 --> 00:41:20,377
en hij besefte dat hij voor zijn vrijlating
zou sterven.
570
00:41:20,738 --> 00:41:25,196
Na zijn ontsnapping zocht hij contact met
zijn familie, voor de tijd die hem nog restte.
571
00:41:25,437 --> 00:41:27,726
We weten dat hij zijn van hem
vervreemde zoon heeft bezocht
572
00:41:27,726 --> 00:41:29,654
en een verzoening probeerde te bereiken.
573
00:41:30,136 --> 00:41:34,835
Daarna ging hij zijn moeder bezoeken
en verloren we elk spoor van hem.
574
00:41:53,871 --> 00:41:56,401
Alan Reynolds' ontsnapping uit de
gevangenis verandert zijn status
575
00:41:56,522 --> 00:42:01,582
van vermist, naar voortvluchtig.
Uit deze gegevens en de waarschijnlijkheid
576
00:42:01,702 --> 00:42:03,992
dat hij niet lang genoeg zal leven,
om gearresteerd te worden
577
00:42:04,112 --> 00:42:07,606
raad ik aan dat we geen verdere FBI middelen
aan deze zaak toewijzen
578
00:42:07,726 --> 00:42:09,895
en het doorverwijzen
aan de U.S. Marshals Service
579
00:42:09,895 --> 00:42:11,702
en hen het te laten onderzoeken.
580
00:42:12,184 --> 00:42:14,112
Hoogachtend, Jack Malone.
581
00:42:19,112 --> 00:42:26,100
Vertaald door GregyBoy
48409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.