All language subtitles for Vertigo22.1958.720p.BluRay.x264.YIFY.english-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,022 --> 00:04:33,689 ¡Dame tu mano! 2 00:04:38,362 --> 00:04:39,737 Dame tu mano. 3 00:05:08,767 --> 00:05:10,810 pensé que dijiste No más dolores o molestias. 4 00:05:10,894 --> 00:05:12,937 No, es esto maldito corsé. Se une. 5 00:05:13,647 --> 00:05:16,649 ¿No hay estiramiento de tres vías? Qué poco elegante. 6 00:05:18,068 --> 00:05:21,737 Sabes esos doctores del departamento de policía. Sin sentido del estilo. 7 00:05:21,822 --> 00:05:24,573 Bueno, de cualquier modo, mañana sera el dia. 8 00:05:24,658 --> 00:05:25,950 ¿Qué pasa mañana? 9 00:05:26,326 --> 00:05:29,078 ¿Mañana? El corsé sale mañana 10 00:05:29,454 --> 00:05:31,914 Podré rascarme como cualquier otra persona mañana. 11 00:05:31,999 --> 00:05:34,583 Voy a tirar esto miserable cosa por la ventana. 12 00:05:34,668 --> 00:05:37,086 Se libre ... Seré un hombre libre. 13 00:05:38,255 --> 00:05:40,297 Midge, supones Cuántos hombres usan corsés? 14 00:05:40,424 --> 00:05:43,175 Mmm Más de lo que piensas. De Verdad? 15 00:05:43,260 --> 00:05:45,845 ¿Sabes eso? por experiencia personal o ... 16 00:05:45,929 --> 00:05:47,263 Por favor. 17 00:05:48,473 --> 00:05:50,516 ¿Qué pasa después de mañana? 18 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 ¿Qué quieres decir? 19 00:05:51,768 --> 00:05:55,604 Bueno que eres va a hacer una vez que hayas dejar la fuerza policial? 20 00:05:57,065 --> 00:05:58,774 Suenas tan desaprobando, Midge. 21 00:05:58,859 --> 00:06:00,359 No, es tu vida. 22 00:06:00,444 --> 00:06:02,695 Pero tú eras el brillante joven abogado que decidió 23 00:06:02,779 --> 00:06:05,531 él iba a ser jefe de policía algún día. 24 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 Tuve que renunciar. 25 00:06:07,367 --> 00:06:08,409 ¿Por qué? 26 00:06:08,493 --> 00:06:12,163 Bueno, es por este miedo a las alturas Tengo esta acrofobia. 27 00:06:12,247 --> 00:06:14,707 Me despierto por la noche viendo ese hombre se cae del techo, 28 00:06:14,791 --> 00:06:17,585 y trato de llegar para él, y ... es solo ... 29 00:06:17,669 --> 00:06:19,253 No fue tu culpa. 30 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 Lo sé. Eso es lo que Todos me lo dicen. 31 00:06:21,548 --> 00:06:23,340 Johnny, los doctores te lo expliqué ... 32 00:06:23,425 --> 00:06:25,551 Sé que sé. 33 00:06:25,635 --> 00:06:29,305 Tengo acrofobia lo que me da vértigo y me mareo 34 00:06:30,015 --> 00:06:32,933 ¡Niño! Que momento para descubrir que lo tenía. 35 00:06:33,018 --> 00:06:34,727 Bueno, lo tienes y no hay que perderlo. 36 00:06:34,811 --> 00:06:37,480 Y no hay nadie a quien culpar. Entonces, ¿por qué renunciar? 37 00:06:37,564 --> 00:06:40,566 Te refieres, y sentarme detrás de un escritorio, a cargo de la silla? 38 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Donde perteneces. 39 00:06:41,860 --> 00:06:44,236 ¿Qué pasa con mi acrofobia? Qué pasa... 40 00:06:44,321 --> 00:06:47,907 Ahora supongamos que estoy sentado en esta silla, detrás del escritorio. Aquí está el escritorio. 41 00:06:47,991 --> 00:06:49,992 Y cae un lapiz desde el escritorio abajo al piso 42 00:06:50,077 --> 00:06:52,411 y me agacho para recoger el lápiz. ¡Bingo! Mi acrofobia ha vuelto. 43 00:06:53,663 --> 00:06:55,122 Oh Johnny-O 44 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 Bueno, que vas a hacer? 45 00:06:59,002 --> 00:07:01,712 Bueno no voy a haz cualquier cosa por un tiempo. 46 00:07:01,797 --> 00:07:05,966 Sabes, no lo olvides Soy un hombre independiente significa, como dice el dicho. 47 00:07:06,051 --> 00:07:07,093 Bastante independiente. 48 00:07:07,177 --> 00:07:08,260 Mmm-hmm. 49 00:07:08,845 --> 00:07:10,846 Bueno por que no irse por un tiempo? 50 00:07:10,931 --> 00:07:12,598 ¿Te refieres a olvidar? 51 00:07:12,682 --> 00:07:15,142 Oh, no, Midge No seas tan maternal. 52 00:07:15,852 --> 00:07:17,895 No me voy a reír a carcajadas. 53 00:07:17,979 --> 00:07:20,231 ¿Has tenido alguna mareos esta semana? 54 00:07:20,315 --> 00:07:22,942 Estoy teniendo uno ahora mismo. 55 00:07:23,026 --> 00:07:25,778 Midge, la música. No piensas es una especie de ... 56 00:07:25,862 --> 00:07:27,696 Oh. 57 00:07:29,449 --> 00:07:31,283 ¿Qué es este doohickey? 58 00:07:33,411 --> 00:07:38,332 Es un sujetador. Sabes sobre esas cosas. Eres un niño grande ahora. 59 00:07:38,416 --> 00:07:40,960 Nunca me he encontrado uno como ese. 60 00:07:41,044 --> 00:07:42,503 Es nuevo. 61 00:07:42,587 --> 00:07:46,382 Levantamiento revolucionario. Sin tirantes, sin correas traseras, 62 00:07:46,466 --> 00:07:49,135 pero hace todo Un sostén debe hacer. 63 00:07:49,219 --> 00:07:52,012 Funciona según el principio del puente en voladizo. 64 00:07:52,097 --> 00:07:53,848 ¿Lo hace? Mmm-hmm. 65 00:07:53,932 --> 00:07:56,976 Un ingeniero de aeronaves por la península diseñado 66 00:07:57,060 --> 00:07:59,395 Lo resolvió en su tiempo libre. 67 00:07:59,479 --> 00:08:01,272 Una especie de pasatiempo. 68 00:08:02,983 --> 00:08:05,317 Un bricolaje tipo de cosa 69 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 ¿Cómo está tu vida amorosa, Midge? 70 00:08:10,073 --> 00:08:11,949 Eso es seguir Un tren de pensamiento. 71 00:08:12,909 --> 00:08:14,118 Bien... 72 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Normal. 73 00:08:17,122 --> 00:08:19,206 Nunca has estado te vas a casar? 74 00:08:19,291 --> 00:08:21,959 Sabes que solo hay un hombre en el mundo para mi, Johnny-O. 75 00:08:22,043 --> 00:08:25,588 Te refieres a mí. Nos comprometimos una vez, sin embargo, ¿no? 76 00:08:27,007 --> 00:08:28,757 Tres semanas enteras. 77 00:08:28,842 --> 00:08:30,718 Buenos viejos tiempos de la universidad. 78 00:08:31,303 --> 00:08:34,889 Pero fuiste tú quien canceló el compromiso, ¿tu recuerdas? 79 00:08:34,973 --> 00:08:38,309 Todavía estoy disponible Disponible Ferguson. 80 00:08:38,393 --> 00:08:42,605 Oh, Midge, ¿recuerdas? un compañero en la universidad por el nombre de Gavin Elster? 81 00:08:43,231 --> 00:08:44,356 Gavin Elster? 82 00:08:44,441 --> 00:08:46,025 Si, nombre gracioso. 83 00:08:46,109 --> 00:08:47,985 Crees que lo haría. No. 84 00:08:49,696 --> 00:08:53,699 Recibí una llamada de Gavin hoy. Es gracioso, se cayó fuera de la vista durante la guerra. 85 00:08:53,783 --> 00:08:56,535 Alguien dijo que fue al este. Supongo que ha vuelto. 86 00:08:56,620 --> 00:08:58,579 Es un número de misión. 87 00:08:58,663 --> 00:09:00,539 Bueno, eso es skid row, no es asi 88 00:09:00,624 --> 00:09:01,957 Podría ser. 89 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 Probablemente esté en el trasero y quiere tocarte por el precio de una bebida. 90 00:09:05,795 --> 00:09:10,007 Bueno, estoy en el trasero. Le compraré un par de tragos y cuéntale mis problemas. 91 00:09:10,091 --> 00:09:12,676 Pero no esta noche. Que tal tu y yo salir a tomar una cerveza? 92 00:09:12,761 --> 00:09:15,137 Mmm-mmm. Lo siento, viejo. Trabajo. 93 00:09:15,222 --> 00:09:16,555 Bien entonces, Creo que me iré a casa. 94 00:09:20,977 --> 00:09:24,104 Midge, ¿a qué te refieres? "No hay que perderlo"? 95 00:09:24,189 --> 00:09:25,356 ¿Qué? 96 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 La acrofobia. 97 00:09:29,444 --> 00:09:31,028 Le pregunté a mi médico. 98 00:09:31,112 --> 00:09:35,241 Dijo que solo otro shock emocional podría hacerlo y probablemente no lo haría. 99 00:09:35,325 --> 00:09:38,118 No vas a ir zambullirse de otro en la azotea para averiguarlo? 100 00:09:38,203 --> 00:09:40,579 Creo que puedo lamerlo. ¿Bueno cómo? 101 00:09:40,664 --> 00:09:42,206 Tengo una teoria 102 00:09:42,290 --> 00:09:47,294 Tengo una teoria Yo creo que si me puedo acostumbrar a las alturas, solo un poquito a la vez 103 00:09:47,754 --> 00:09:50,631 solo un poco así progresivamente, ¿ves? 104 00:09:50,715 --> 00:09:52,591 Te mostraré lo que quiero decir. 105 00:09:52,676 --> 00:09:55,386 Aquí. te mostrare lo que quiero decir. 106 00:09:57,180 --> 00:09:59,515 Comenzaremos con esto. ¿Ese? 107 00:09:59,599 --> 00:10:02,810 ¿Qué quieres que comience? con el puente Golden Gate? Ahora mira. 108 00:10:02,894 --> 00:10:04,853 Ver este. Aquí vamos. 109 00:10:05,897 --> 00:10:08,357 Ahí. Ahí. 110 00:10:09,192 --> 00:10:12,444 Ahora miro hacia arriba Miro hacia abajo 111 00:10:13,196 --> 00:10:14,530 Miro hacia arriba. 112 00:10:14,572 --> 00:10:15,823 De acuerdo, hay nada de eso. Estas bromeando. 113 00:10:15,907 --> 00:10:17,366 Espera un minuto. No hay nada de eso. 114 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Aquí. 115 00:10:20,203 --> 00:10:23,914 Esa es una niña Lo usaré Ponlo ahí mismo. 116 00:10:26,710 --> 00:10:29,044 Muy bien, aquí está el primer paso. 117 00:10:29,963 --> 00:10:31,130 Ahí. 118 00:10:31,214 --> 00:10:33,257 Bien, ahora paso número dos. 119 00:10:33,967 --> 00:10:36,427 Todo bien. Paso número dos que viene. 120 00:10:39,389 --> 00:10:40,973 Ahí estamos. 121 00:10:41,057 --> 00:10:44,476 ¿Ver? Miro hacia arriba, Miro hacia abajo Miro hacia arriba... 122 00:10:44,561 --> 00:10:47,479 Voy a salir y comprarme Una bonita escalera alta. 123 00:10:47,564 --> 00:10:48,939 Tómatelo con calma ahora. 124 00:10:49,024 --> 00:10:51,066 Muy bien, ahora aquí vamos. 125 00:10:51,151 --> 00:10:52,526 No hay problema. 126 00:10:58,575 --> 00:11:01,869 Por qué, esto es pan comido. Aquí miro hacia arriba Miro hacia abajo 127 00:11:02,454 --> 00:11:04,747 Miro hacia arriba, miro hacia abajo. 128 00:11:14,257 --> 00:11:16,467 Oh, Johnny, Johnny. 129 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 Como llegaste en la construcción naval negocio, Gavin? 130 00:11:37,197 --> 00:11:38,864 Me casé con eso. 131 00:11:40,575 --> 00:11:42,618 Muy interesante negocio. 132 00:11:42,786 --> 00:11:45,162 No, para ser honesto Lo encuentro aburrido. 133 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Bueno, no tienes que hazlo para vivir. 134 00:11:47,457 --> 00:11:49,958 No, pero se supone responsabilidades. 135 00:11:50,460 --> 00:11:52,628 La familia de mi esposa todo se ha ido. 136 00:11:52,921 --> 00:11:55,547 Alguien tiene que mirar según sus intereses 137 00:11:55,632 --> 00:11:59,635 La pareja de su padre dirige el patio de la empresa en el este, Baltimore. 138 00:12:00,470 --> 00:12:04,473 Así que decidí, mientras como tenía que trabajar en eso Regresaría aquí. 139 00:12:05,475 --> 00:12:06,850 siempre he Me gustó aquí. 140 00:12:06,935 --> 00:12:08,936 Cuánto tiempo has he vuelto? 141 00:12:09,020 --> 00:12:10,562 Casi un año. 142 00:12:10,647 --> 00:12:12,356 Te gusta, eh? 143 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 Bueno, San Francisco cambiado 144 00:12:15,276 --> 00:12:19,154 Las cosas que deletrean San Francisco para mi Están desapareciendo rápidamente. 145 00:12:22,659 --> 00:12:23,951 Como todos estos 146 00:12:24,035 --> 00:12:29,331 Sí. Me hubiera gustado haber vivido aquí entonces. Color, emoción, poder. 147 00:12:30,041 --> 00:12:31,333 Libertad. 148 00:12:32,836 --> 00:12:34,670 No deberías estar sentado? 149 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 No. No, estoy bien. 150 00:12:37,298 --> 00:12:41,844 Lamenté leer sobre esa cosa en el periódico. Y has dejado la fuerza. 151 00:12:42,178 --> 00:12:44,596 Es un permanente ¿discapacidad física? 152 00:12:44,681 --> 00:12:46,098 No no. 153 00:12:46,182 --> 00:12:50,519 Solo significa que no puedo subir escaleras que son demasiado empinada o ir a lugares altos, 154 00:12:50,603 --> 00:12:52,980 como el bar de la cima de la marca. 155 00:12:53,064 --> 00:12:55,691 Pero hay muchos de bares a pie de calle en esta ciudad. 156 00:12:55,775 --> 00:12:57,860 ¿Quieres un trago ahora? 157 00:12:58,278 --> 00:13:01,989 No, no lo creo. No, es un poco temprano En el día para mí. 158 00:13:05,118 --> 00:13:08,537 Bueno, supongo que solo sobre cubre todo, ¿no es así? 159 00:13:09,289 --> 00:13:12,124 Nunca me case. No veo mucho de la vieja pandilla de la universidad, 160 00:13:12,208 --> 00:13:16,211 Soy un detective retirado y estas en el negocio de construcción naval. 161 00:13:17,881 --> 00:13:19,965 ¿Qué tienes en mente, Gavin? 162 00:13:20,258 --> 00:13:24,887 Te pedí que vinieras aquí, Scottie, sabiendo que dejarías el trabajo de detective. 163 00:13:25,221 --> 00:13:29,683 Pero me preguntaba si volverías al trabajo como un favor especial para mi 164 00:13:30,143 --> 00:13:31,810 te deseo para seguir a mi esposa 165 00:13:31,895 --> 00:13:34,938 No, no es eso. Estamos muy felizmente casados. 166 00:13:35,023 --> 00:13:36,398 Bien entonces... 167 00:13:36,483 --> 00:13:38,817 Me temo algún daño puede venir a ella. 168 00:13:38,902 --> 00:13:40,235 ¿De quien? 169 00:13:40,320 --> 00:13:41,361 Alguien muerto 170 00:13:45,074 --> 00:13:49,411 Scottie, ¿y tú? cree que alguien fuera del pasado 171 00:13:49,496 --> 00:13:54,166 alguien muerto puede entrar y tomar posesión de un ser vivo? 172 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 No. 173 00:13:56,461 --> 00:14:00,756 Si te dijera que creo esto le ha pasado a mi esposa, ¿qué dirías? 174 00:14:01,299 --> 00:14:05,344 Bueno, yo diría llevarla a el psiquiatra más cercano o psicólogo, 175 00:14:05,428 --> 00:14:09,515 o neurólogo, o psicópata ... O tal vez solo El simple médico de familia. 176 00:14:09,933 --> 00:14:11,266 Lo tendria mirarte a ti también. 177 00:14:13,019 --> 00:14:16,021 Entonces no me sirves de nada. Lamento haberte hecho perder el tiempo. 178 00:14:17,106 --> 00:14:19,608 Gracias por venir Escocés. 179 00:14:19,692 --> 00:14:20,817 Bueno. 180 00:14:21,945 --> 00:14:25,322 Yo ... no quise decir ser tan rudo 181 00:14:25,532 --> 00:14:27,783 No, suena idiota Lo sé. 182 00:14:28,159 --> 00:14:31,411 Y aun estas el escocés testarudo, no eres tu 183 00:14:31,496 --> 00:14:34,873 Siempre lo fueron. Tu crees Lo estoy inventando? 184 00:14:35,750 --> 00:14:36,792 No. 185 00:14:37,418 --> 00:14:40,754 No lo estoy inventando. No sabría cómo. 186 00:14:41,965 --> 00:14:44,550 Ella me hablara sobre algo. 187 00:14:44,634 --> 00:14:47,219 De repente, las palabras desvanecerse en el silencio. 188 00:14:48,096 --> 00:14:51,056 Una nube entra en sus ojos y se quedan en blanco. 189 00:14:52,892 --> 00:14:56,436 Ella esta en otro lado lejos de mí, Alguien que no conozco. 190 00:14:57,188 --> 00:14:59,940 La llamo ella ni siquiera me escucha. 191 00:15:00,441 --> 00:15:03,151 Luego, con un largo suspiro, ella está de vuelta, 192 00:15:03,653 --> 00:15:07,155 me mira brillantemente ni siquiera sabe Ella ha estado fuera. 193 00:15:07,240 --> 00:15:09,324 No me puede decir donde o cuando 194 00:15:10,159 --> 00:15:13,120 Bueno, que tan seguido sucede esto? 195 00:15:13,663 --> 00:15:15,914 Más y más en las últimas semanas 196 00:15:15,999 --> 00:15:19,501 Y ella vagabundea. Dios sabe donde ella vagabundea 197 00:15:20,503 --> 00:15:22,588 La seguí un día 198 00:15:22,672 --> 00:15:26,508 la vi venir fuera del departamento, Alguien que no conocía. 199 00:15:27,176 --> 00:15:29,344 Ella incluso caminó Una manera diferente. 200 00:15:30,221 --> 00:15:35,726 Se metió en su auto y condujo a Golden Gate Park, cinco millas. 201 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 Sentado junto al lago 202 00:15:38,646 --> 00:15:41,815 mirando al otro lado del agua en los pilares que se destacan en la orilla lejana. 203 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 Ya sabes, portales del pasado. 204 00:15:44,819 --> 00:15:47,362 Me senté allí mucho tiempo sin movimiento. 205 00:15:47,947 --> 00:15:50,532 Me tengo que ir, Regresa a la oficina. 206 00:15:50,742 --> 00:15:53,910 Cuando llegué a casa eso por la noche le pregunté lo que ella había hecho todo el día. 207 00:15:53,995 --> 00:15:58,123 Ella dijo que había expulsado a Golden Gate Park y sentado junto al lago, eso es todo. 208 00:16:00,376 --> 00:16:01,501 ¿Bien? 209 00:16:02,712 --> 00:16:06,256 El velocímetro de su auto. mostró que ella había conducido 94 millas. 210 00:16:07,050 --> 00:16:08,717 ¿A dónde fue? 211 00:16:10,345 --> 00:16:13,138 Tengo que saber, Scottie, donde ella va y lo que ella hace 212 00:16:13,222 --> 00:16:14,806 antes de involucrarme con doctores 213 00:16:14,891 --> 00:16:16,975 Bien, has hablado a los médicos en absoluto, ¿sobre eso? 214 00:16:17,060 --> 00:16:18,852 Sí pero con cuidado. 215 00:16:18,936 --> 00:16:22,105 Quiero saber más antes de cometerla a ese tipo de cuidado. 216 00:16:22,190 --> 00:16:23,148 Escocés... 217 00:16:23,232 --> 00:16:26,318 Muy bien, te atraparé una firma de ojos privados para seguirla por ti. 218 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 Son confiables, Buenos niños. 219 00:16:27,654 --> 00:16:29,071 Te deseo. 220 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Mira, esta no es mi línea. 221 00:16:32,575 --> 00:16:36,953 Scottie, necesito un amigo Alguien en quien pueda confiar. Estoy en pánico por esto. 222 00:16:37,455 --> 00:16:41,333 Se supone que debo estar retirado. No quiero mezclarme en esta maldita cosa 223 00:16:41,417 --> 00:16:44,419 Mira vamos a una apertura en la ópera esta noche. 224 00:16:44,504 --> 00:16:47,881 Cenamos en casa de Ernie primero. Puedes verla allí. 225 00:16:50,385 --> 00:16:51,593 Ernie's. 226 00:27:17,886 --> 00:27:21,639 Dime, me dirás algo sobre la señora sentada ahí? 227 00:27:21,724 --> 00:27:23,808 Quien es la mujer en la pintura ella está mirando? 228 00:27:23,892 --> 00:27:25,310 Oh, esa es Carlotta. 229 00:27:25,394 --> 00:27:28,813 Lo encontraras en el catalogo. Retrato de Carlotta. 230 00:27:28,897 --> 00:27:29,981 ¿Me puede dar esto? Sí. 231 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 Gracias. 232 00:29:28,392 --> 00:29:30,059 ¿Sí? 233 00:29:35,149 --> 00:29:37,024 Hay algo ¿Lo puedo hacer por ti? 234 00:29:37,109 --> 00:29:39,610 Sí. ¿Tienes este hotel? Oh si. 235 00:29:39,695 --> 00:29:44,824 ¿Me dirías quién tiene la habitación en el segundo piso en la esquina, esa esquina? 236 00:29:45,200 --> 00:29:48,786 Oh tengo miedo no pudimos rendirnos información de ese tipo. 237 00:29:48,871 --> 00:29:52,081 Nuestros clientes son derecho a su privacidad, ya sabes. 238 00:29:52,166 --> 00:29:54,792 Y yo creo va contra la ley. 239 00:29:55,461 --> 00:29:59,714 Claro que no creo a cualquiera de ellos le importaría realmente, pero aun así yo ... 240 00:30:00,924 --> 00:30:03,593 Oh, querido, ella lo ha hecho ¿algo mal? 241 00:30:03,677 --> 00:30:05,511 Por favor responde mi pregunta. 242 00:30:05,679 --> 00:30:08,139 No me puedo imaginar eso dulce chica con eso querida cara ... 243 00:30:08,223 --> 00:30:09,265 ¿Cual es su nombre? 244 00:30:09,349 --> 00:30:12,351 Valdés Señorita Valdés. Español, ya sabes. 245 00:30:12,436 --> 00:30:13,603 Carlotta Valdés? 246 00:30:13,687 --> 00:30:15,229 Si eso es. 247 00:30:15,314 --> 00:30:17,857 Dulce nombre, ¿no es así? Extranjero, pero dulce. 248 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 Cuanto tiempo tiene ella tenía la habitación? 249 00:30:19,359 --> 00:30:22,987 Oh, deben ser dos semanas. Su renta vence mañana. 250 00:30:23,071 --> 00:30:25,156 ¿Ella duerme aquí, alguna vez? 251 00:30:25,240 --> 00:30:28,534 No, ella solo viene a sentarse dos o tres veces a la semana. 252 00:30:29,244 --> 00:30:32,371 No hago preguntas ya sabes, siempre y cuando Se portan bien. 253 00:30:32,456 --> 00:30:33,998 Pero debo decir ... 254 00:30:34,082 --> 00:30:36,334 Cuando ella baja no digas eso Yo he estado aquí. 255 00:30:36,418 --> 00:30:38,836 Oh, pero ella no tiene estado aquí hoy 256 00:30:39,213 --> 00:30:41,255 Acabo de verla entrar cinco minutos antes. 257 00:30:41,340 --> 00:30:43,841 No, ella no tiene He estado aquí en absoluto. 258 00:30:43,926 --> 00:30:45,301 Bueno la he visto, ya sabes. 259 00:30:45,385 --> 00:30:50,097 He estado aquí todo el tiempo, poniendo aceite de oliva en las hojas de mi planta de caucho. 260 00:30:51,600 --> 00:30:56,270 Y ahi. ¿Ya ves? Su llave está en el estante. 261 00:30:56,355 --> 00:30:59,065 Bien por favor sube y mira? 262 00:30:59,149 --> 00:31:00,399 A su cuarto? Está bien. 263 00:31:00,484 --> 00:31:02,568 Sí, por supuesto, Si preguntas. 264 00:31:03,946 --> 00:31:06,280 Pero parece tonto. Gracias. 265 00:31:24,466 --> 00:31:26,509 Oh, señor detective? 266 00:31:29,471 --> 00:31:31,764 Te gustaría venir y mirar? 267 00:32:00,502 --> 00:32:01,919 Su auto se fue. 268 00:32:02,004 --> 00:32:03,337 ¿Que carro? 269 00:32:33,869 --> 00:32:39,248 Midge, ¿a quién conoces? eso es una autoridad en la historia de San Francisco? 270 00:32:40,167 --> 00:32:42,627 Ese es el tipo de Saludar a una chica le gusta. 271 00:32:42,711 --> 00:32:44,462 Nada de esto, "Hola, te ves maravilloso ", cosas. 272 00:32:44,546 --> 00:32:47,340 Solo una buena escalera, "¿Quién sabes que es un autoridad en San Francisco ... " 273 00:32:47,424 --> 00:32:49,508 ¿Quiero una bebida? No, gracias. 274 00:32:49,593 --> 00:32:52,053 Bueno, quien eres tu? Conoces a todos. 275 00:32:53,138 --> 00:32:55,431 Profesor Saunders, en Berkeley 276 00:32:55,515 --> 00:32:57,433 No, no, no quiero decir ese tipo de historia 277 00:32:57,517 --> 00:33:01,562 Me refiero a las cosas pequeñas, ya sabes, gente nunca has oído hablar de 278 00:33:02,230 --> 00:33:03,314 Oh. 279 00:33:03,398 --> 00:33:07,568 Bueno, quieres decir los viejos tiempos gays bohemios del viejo gay de San Francisco. 280 00:33:07,653 --> 00:33:12,490 Historias jugosas, como quién disparó a quien en el Embarcadero en agosto de 1879. 281 00:33:12,574 --> 00:33:13,658 Sí es cierto. 282 00:33:13,742 --> 00:33:15,326 Pop Leibel ¿Quien? 283 00:33:15,410 --> 00:33:18,245 Pop Leibel De él La librería Argosy. 284 00:33:19,247 --> 00:33:20,331 Por qué ¿quieren saber? 285 00:33:20,415 --> 00:33:24,585 Quiero saber quien disparó quien en el Embarcadero en agosto de 1879. 286 00:33:25,462 --> 00:33:26,879 Oye, espera un minuto. 287 00:33:26,963 --> 00:33:29,215 Tu no eres Un detective más. ¿Que esta pasando? 288 00:33:29,299 --> 00:33:30,633 ¿Lo conoces bien? 289 00:33:30,717 --> 00:33:31,676 ¿Quien? 290 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Pop Leibel 291 00:33:32,844 --> 00:33:34,178 Oh, por supuesto. 292 00:33:34,262 --> 00:33:37,890 Bueno, vamos, vamos. Quiero que me presentes. Consigue tu sombrero. 293 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 No necesito un sombrero 294 00:33:41,853 --> 00:33:44,230 Hola Johnny ¿De que trata todo esto? 295 00:33:46,775 --> 00:33:47,858 Oye. 296 00:33:48,610 --> 00:33:50,111 Espera un minuto. 297 00:33:57,411 --> 00:34:00,955 Hola. Sí, Recuerdo. Carlotta 298 00:34:01,748 --> 00:34:03,833 La bella Carlotta. 299 00:34:05,168 --> 00:34:06,836 La triste Carlotta. 300 00:34:07,129 --> 00:34:10,214 ¿Qué hace un viejo casa de madera en la esquina de Eddy y Gough Street 301 00:34:10,298 --> 00:34:11,924 tiene que ver con Carlotta Valdés? 302 00:34:12,008 --> 00:34:16,387 Bueno, era de ella. Fue construido para ella Hace muchos años. 303 00:34:16,471 --> 00:34:18,472 ¿Por quién? Por... 304 00:34:20,142 --> 00:34:21,308 Por... 305 00:34:23,979 --> 00:34:27,022 No. El nombre No recuerdo. 306 00:34:27,107 --> 00:34:29,984 Un hombre rico, Un hombre poderoso. 307 00:34:30,902 --> 00:34:32,319 ¿Cigarrillo? No gracias. 308 00:34:32,404 --> 00:34:34,488 Cigarrillo, señorita? No, gracias. 309 00:34:35,824 --> 00:34:37,867 No es una historia inusual. 310 00:34:39,244 --> 00:34:42,788 Ella vino de un lugar pequeño al sur de la ciudad. 311 00:34:44,833 --> 00:34:47,418 Algunos dicen de Un acuerdo de misión. 312 00:34:47,753 --> 00:34:50,296 Joven sí. Muy joven. 313 00:34:51,506 --> 00:34:57,011 Y ella fue encontrada bailando y cantando en un cabaret de ese hombre. 314 00:34:57,721 --> 00:35:03,184 Y la tomó y construido para ella la gran casa 315 00:35:03,268 --> 00:35:05,227 en la adición occidental. 316 00:35:06,313 --> 00:35:11,066 Y hubo un ... Había un niño 317 00:35:11,151 --> 00:35:14,528 Si eso es. Un niño. Un niño. 318 00:35:15,864 --> 00:35:20,451 No puedo decírtelo exactamente cuanto el tiempo pasó 319 00:35:20,535 --> 00:35:22,870 o cuanta felicidad había. 320 00:35:23,455 --> 00:35:25,623 Pero entonces, él la tiró a la basura. 321 00:35:26,583 --> 00:35:30,085 No tuvo otros hijos. Su esposa no tuvo hijos. 322 00:35:30,587 --> 00:35:34,673 Entonces se quedó con el niño y la tiró 323 00:35:36,176 --> 00:35:39,094 Sabes, un hombre podría haz eso en esos días. 324 00:35:39,429 --> 00:35:41,889 Tenían el poder y la libertad 325 00:35:43,183 --> 00:35:46,227 Y ella se convirtió La triste Carlotta. 326 00:35:47,437 --> 00:35:51,732 Solo en la gran casa caminando por las calles solo. 327 00:35:52,567 --> 00:35:56,821 Su ropa envejeciendo y parcheado y sucio. 328 00:35:58,698 --> 00:36:02,576 Y la loca Carlotta. 329 00:36:03,578 --> 00:36:06,163 Deteniendo a la gente en las calles para preguntar 330 00:36:07,415 --> 00:36:09,124 "¿Dónde está mi hijo? 331 00:36:10,335 --> 00:36:12,336 "¿Has visto a mi hijo?" 332 00:36:13,755 --> 00:36:15,172 Pobre cosa. 333 00:36:15,257 --> 00:36:16,674 Y ella murió. 334 00:36:16,925 --> 00:36:18,509 Ella murió. ¿Cómo? 335 00:36:19,761 --> 00:36:21,345 Por su propia mano. 336 00:36:24,766 --> 00:36:26,934 Hay muchos tales historias 337 00:36:27,686 --> 00:36:29,520 Bueno, muchas gracias. De nada. 338 00:36:29,604 --> 00:36:31,188 Lo aprecio. Adiós. 339 00:36:31,273 --> 00:36:32,273 Adiós. 340 00:36:32,357 --> 00:36:35,693 ¡Oye, espera un minuto! Adiós Pop. Muchas gracias. 341 00:36:43,243 --> 00:36:45,828 Ahora bien, Johnny-O, Págame. ¿Para qué? 342 00:36:45,912 --> 00:36:48,330 Por traerte aquí. Vamos, cuéntalo. 343 00:36:48,415 --> 00:36:49,915 No hay nada que decir. 344 00:36:50,000 --> 00:36:52,376 Lo dirás o lo harás Vuelvo a ese corsé. Vamos, Johnny, por favor. 345 00:36:52,460 --> 00:36:53,961 Vamos vamos. Te llevaré a casa. 346 00:37:04,639 --> 00:37:06,181 Ahí estamos. 347 00:37:06,308 --> 00:37:08,976 No me has dicho todo. No, ya te he dicho lo suficiente. 348 00:37:09,060 --> 00:37:10,686 Quien es el chico y quien es la esposa 349 00:37:10,812 --> 00:37:12,521 Fuera. Tengo cosas que hacer. 350 00:37:12,606 --> 00:37:16,400 Lo sé. El que llamó tu viejo amigo de la universidad, Elster. 351 00:37:16,484 --> 00:37:18,569 Midge, fuera, por favor. Y la idea es 352 00:37:18,653 --> 00:37:21,196 que la bella Carlotta ha llegado loca de entre los muertos 353 00:37:21,281 --> 00:37:23,741 y tomado posesión de la esposa de Elster. 354 00:37:23,825 --> 00:37:26,744 Ahora, Johnny, de verdad. Venga. 355 00:37:26,828 --> 00:37:29,788 Bueno no te digo lo que pienso. estoy diciendo usted lo que él piensa. 356 00:37:29,873 --> 00:37:31,248 ¿Pues, qué piensas? 357 00:37:31,333 --> 00:37:32,791 Bueno yo ... 358 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 ¿Es ella bonita? Carlotta? 359 00:37:35,503 --> 00:37:37,880 No, no Carlotta. La esposa de Elster. 360 00:37:40,342 --> 00:37:41,425 Sí. 361 00:37:41,509 --> 00:37:44,094 Supongo que lo considerarías que ella sería ... 362 00:37:44,179 --> 00:37:47,598 Creo que iré a tomar Una mirada a ese retrato. Adiós. 363 00:37:47,682 --> 00:37:48,807 Mosquito... 364 00:37:48,892 --> 00:37:50,851 Adiós. Midge, tu ... 365 00:38:20,715 --> 00:38:23,384 Lo has hecho bien, Scottie. Eres bueno en tu trabajo. 366 00:38:23,468 --> 00:38:25,344 Esa es Carlotta Valdés. Sí. 367 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Hay cosas no me dijiste 368 00:38:28,556 --> 00:38:30,641 No sabia a dónde te llevaría. Pero sabías sobre esto. 369 00:38:30,725 --> 00:38:31,976 Oh si. 370 00:38:33,103 --> 00:38:35,813 Te das cuenta del camino ella se peina? 371 00:38:35,897 --> 00:38:37,648 Ya sabes, hay algo mas 372 00:38:37,732 --> 00:38:42,194 Mi esposa madeleine tiene varias piezas de joyería que pertenecía a Carlotta. 373 00:38:42,278 --> 00:38:44,154 Ella los heredó. 374 00:38:44,239 --> 00:38:46,865 Nunca los usé. Estaban demasiado anticuados. 375 00:38:46,950 --> 00:38:48,283 Hasta ahora. 376 00:38:49,077 --> 00:38:52,913 Ahora, cuando está sola ella los saca y los mira 377 00:38:52,998 --> 00:38:55,541 los maneja suavemente curiosamente. 378 00:38:56,751 --> 00:39:00,170 Los pone en y se mira a sí misma en el espejo. 379 00:39:00,255 --> 00:39:03,757 Y entra en ese otro mundo Es alguien más otra vez. 380 00:39:04,759 --> 00:39:07,094 Ahora, Carlotta Valdés ¿Era que? 381 00:39:07,178 --> 00:39:09,388 La abuela de tu esposa? 382 00:39:09,472 --> 00:39:11,306 Bisabuela. 383 00:39:11,391 --> 00:39:13,517 Ahora el niño quien fue quitado de ella, 384 00:39:13,601 --> 00:39:18,188 cuya pérdida condujo a Carlotta loco y hasta su muerte, era la abuela de Madeleine. 385 00:39:18,773 --> 00:39:22,526 Y el hotel McKittrick Es la antigua casa de Valdés. 386 00:39:24,154 --> 00:39:25,863 Bueno, Yo pienso Eso lo explica. 387 00:39:25,947 --> 00:39:30,451 Cualquiera podría convertirse obsesionada con el pasado con un fondo como ese 388 00:39:31,453 --> 00:39:33,871 Ella nunca escucho de Carlotta Valdés. 389 00:39:34,622 --> 00:39:37,207 Ella no sabe nada de una tumba fuera en la Misión Dolores? 390 00:39:37,292 --> 00:39:40,044 O esa vieja casa en la calle Eddy? Los... 391 00:39:40,128 --> 00:39:44,381 El retrato en el Palacio de la Legión de ... Nada. 392 00:39:44,466 --> 00:39:46,383 Bueno, cuando ella se vaya a estos lugares ... 393 00:39:46,468 --> 00:39:48,510 Ella ya no es mi esposa. 394 00:39:50,346 --> 00:39:52,931 Bueno como sabes todas estas cosas ella no? 395 00:39:53,016 --> 00:39:56,226 Su madre me dijo la mayoría de ellos antes de que ella muriera. 396 00:39:56,311 --> 00:39:58,395 Saqué el resto para mí aquí 397 00:39:58,480 --> 00:40:00,522 Porque no ella le dice a su hija? 398 00:40:00,607 --> 00:40:02,024 Miedo natural 399 00:40:02,400 --> 00:40:05,527 Su abuela se volvió loca se quitó la vida. 400 00:40:06,112 --> 00:40:08,155 Su sangre está en Madeleine. 401 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Chico, necesito esto. 402 00:43:44,539 --> 00:43:45,872 Madeleine 403 00:43:47,375 --> 00:43:48,709 Madeleine! 404 00:44:50,396 --> 00:44:51,938 ¿Sí? 405 00:44:53,775 --> 00:44:55,859 No, esta bien. 406 00:44:56,110 --> 00:44:58,153 Sí, te devolveré la llamada. 407 00:44:58,571 --> 00:45:02,366 Sí. 408 00:45:04,369 --> 00:45:06,036 ¿Estás bien? 409 00:45:07,121 --> 00:45:09,414 Oh. Oh, tu ... 410 00:45:10,416 --> 00:45:12,000 Querrás esto. 411 00:45:47,829 --> 00:45:51,456 Será mejor que vengas aquí junto al fuego donde hace calor. 412 00:45:56,129 --> 00:45:57,879 ¿Qué estoy haciendo aquí? 413 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 ¿Que pasó? 414 00:46:02,593 --> 00:46:06,304 Bueno, te caíste en la bahía de san francisco. 415 00:46:08,516 --> 00:46:11,977 Y lo intenté para secarte el pelo lo mejor que pude 416 00:46:12,061 --> 00:46:13,270 Tus cosas son en la cocina. 417 00:46:13,354 --> 00:46:16,106 Estarán secos en poco tiempo. 418 00:46:16,190 --> 00:46:18,191 Ven junto al fuego. 419 00:46:26,742 --> 00:46:29,077 Aquí te atraparé unos cojines 420 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 Ahí tienes. 421 00:46:41,757 --> 00:46:44,176 Te gustaría tomar un café 422 00:46:46,721 --> 00:46:50,140 Aquí, será mejor que tengas un poco. O tal vez te gustaría tomar una copa. 423 00:46:53,895 --> 00:46:57,063 Caí en la bahía y me sacaste? 424 00:46:57,148 --> 00:46:58,565 Está bien. 425 00:46:59,275 --> 00:47:00,609 Gracias. 426 00:47:01,569 --> 00:47:03,361 ¿No te acuerdas? 427 00:47:03,738 --> 00:47:04,905 No yo... 428 00:47:07,200 --> 00:47:08,909 Tu recuerdas ¿donde estabas? 429 00:47:11,329 --> 00:47:14,623 Porque?, si. Sí, por supuesto Yo recuerdo eso. 430 00:47:16,501 --> 00:47:20,712 Pero entonces debo haber tenido un hechizo mareado y desmayado. 431 00:47:20,796 --> 00:47:22,339 ¿Dónde estabas? 432 00:47:23,090 --> 00:47:26,885 En el viejo Fort Point, fuera en el Presidio. 433 00:47:28,262 --> 00:47:31,097 Por supuesto que lo recuerdo. A menudo voy allí. 434 00:47:31,182 --> 00:47:33,141 ¿Por qué? ¿Por qué vas allí? 435 00:47:34,101 --> 00:47:37,229 Porque lo amo tanto. Es hermoso allí 436 00:47:38,105 --> 00:47:39,940 especialmente al atardecer. 437 00:47:42,485 --> 00:47:44,194 Gracias por el fuego 438 00:47:44,278 --> 00:47:46,112 ¿Dónde has estado antes? 439 00:47:46,614 --> 00:47:48,782 ¿Cuando? Esta tarde, quiero decir. 440 00:47:51,077 --> 00:47:52,327 Vagando por ahí. 441 00:47:52,411 --> 00:47:55,205 Lo sé, pero ¿dónde? ¿Dónde estabas justo antes? 442 00:47:58,626 --> 00:48:00,377 Centro de la ciudad, de compras. 443 00:48:02,755 --> 00:48:06,508 Aquí, será mejor toma algo de café. Creo que aún hace calor. 444 00:48:09,428 --> 00:48:11,805 Eres terriblemente directo en tus preguntas 445 00:48:11,889 --> 00:48:14,474 Oh lo siento. No quise ser grosero. 446 00:48:15,977 --> 00:48:18,478 Tu no eres. Eres simplemente directo. 447 00:48:22,149 --> 00:48:25,318 ¿Y qué estabas haciendo allí? en el viejo Fort Point? 448 00:48:25,987 --> 00:48:28,280 Oh, solo deambulando. 449 00:48:28,823 --> 00:48:29,990 Oh, a ti también te gusta? 450 00:48:30,074 --> 00:48:31,241 Sí. 451 00:48:32,451 --> 00:48:34,578 Y donde habías estado ¿justo antes? 452 00:48:34,662 --> 00:48:38,707 Había estado en el Palacio de la Legión de Honor, la galeria de Arte. 453 00:48:39,250 --> 00:48:41,918 Oh si, eso es Un lugar encantador, ¿no? 454 00:48:42,211 --> 00:48:46,590 Nunca he estado adentro pero se ve tan encantador conduciendo pasado. 455 00:48:52,597 --> 00:48:55,599 Es una suerte para mi estabas vagando por ahí. 456 00:48:55,683 --> 00:48:57,100 Gracias. 457 00:48:57,184 --> 00:48:58,977 He sido un terrible molestarte 458 00:48:59,061 --> 00:49:00,645 No, no lo has hecho. 459 00:49:02,690 --> 00:49:05,191 Oh, cuando tu ... 460 00:49:10,323 --> 00:49:12,115 Hubo algunos alfileres en mi cabello 461 00:49:12,199 --> 00:49:15,201 Oh, los alfileres, si. Justo aquí. Te los traeré. 462 00:49:15,286 --> 00:49:17,037 Y mi bolso, por favor. 463 00:49:22,376 --> 00:49:23,627 Aquí estás. 464 00:49:23,711 --> 00:49:25,003 Gracias. 465 00:49:27,423 --> 00:49:30,133 No deberías haber me trajo aquí, ya sabes. 466 00:49:30,217 --> 00:49:32,719 Bueno no lo sabia donde viviste. 467 00:49:33,471 --> 00:49:35,680 Podrías tener Miré en mi auto. 468 00:49:35,765 --> 00:49:37,807 Oh, pero entonces no lo hiciste conoces mi auto, ¿verdad? 469 00:49:37,892 --> 00:49:40,435 No, sabía cuál era. Está justo afuera de aquí ahora. 470 00:49:40,519 --> 00:49:43,980 Pero no pensé tu querias ser llevado a casa de esa manera. 471 00:49:44,065 --> 00:49:45,273 No, tienes razon. 472 00:49:45,358 --> 00:49:49,069 Me alegro de que no Llévame a casa. Yo no te he conocido 473 00:49:49,612 --> 00:49:53,823 Gracias. Pero no te conozco y tu no me conoces 474 00:49:53,908 --> 00:49:55,492 Me llamo Madeleine Elster. 475 00:49:55,576 --> 00:49:57,160 Me llamo John Ferguson. 476 00:49:57,244 --> 00:50:01,373 Bien, nombre fuerte. Llaman tus amigos eres John o Jack? 477 00:50:01,916 --> 00:50:03,667 Oh, John, mayormente. 478 00:50:03,751 --> 00:50:07,253 Los viejos amigos me llaman John. Los conocidos me llaman Scottie. 479 00:50:07,672 --> 00:50:09,089 Te llamaré Sr. Ferguson 480 00:50:09,173 --> 00:50:12,384 Oh, caramba, Eso no me gustaria Oh no. 481 00:50:12,927 --> 00:50:16,888 Y después de lo que pasó esto tarde, debería pensar tal vez me llamarías Scottie. 482 00:50:16,972 --> 00:50:18,598 Quizás incluso John. 483 00:50:19,183 --> 00:50:20,684 Prefiero John 484 00:50:24,105 --> 00:50:27,315 Ahí ya está. ¿Y tú qué haces, John? 485 00:50:28,901 --> 00:50:30,318 Deambular. 486 00:50:30,403 --> 00:50:33,947 Esa es una buena ocupación. ¿Y vives aquí, solo? 487 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 Uno no debería vivir solo. 488 00:50:37,410 --> 00:50:39,285 Algunas personas lo prefieren. 489 00:50:40,871 --> 00:50:42,414 No, esta mal. 490 00:50:45,710 --> 00:50:47,585 Estoy casado, ya sabes. 491 00:50:51,632 --> 00:50:53,883 ¿Me dirás algo? 492 00:50:53,968 --> 00:50:56,553 ¿Ha sucedido esto alguna vez? a ti antes? 493 00:50:56,637 --> 00:50:57,721 ¿Qué? 494 00:50:58,472 --> 00:51:00,724 Caer en Bahía de San Francisco. 495 00:51:01,726 --> 00:51:02,726 Oh. 496 00:51:03,644 --> 00:51:06,062 No, nunca es sucedió antes. 497 00:51:06,355 --> 00:51:10,442 Oh, me he caído en lagos fuera de botes de remos cuando era una niña pequeña. 498 00:51:10,526 --> 00:51:14,988 Incluso me caí al río una vez, tratando de saltar de una piedra a otra 499 00:51:15,614 --> 00:51:17,866 Pero nunca me he caído en la bahía de san francisco. 500 00:51:19,869 --> 00:51:21,661 ¿Alguna vez antes? 501 00:51:21,746 --> 00:51:24,664 No, es la primera vez para mí también. 502 00:51:27,126 --> 00:51:29,586 Aquí te atraparé Un poco más de café. 503 00:51:43,726 --> 00:51:44,768 ¿Hola? 504 00:51:44,852 --> 00:51:46,770 Scottie, ¿qué pasó? Ella no está en casa todavía. 505 00:51:46,854 --> 00:51:50,482 No, ella está bien. Ella todavía está aquí. La traeré a casa pronto. 506 00:51:50,566 --> 00:51:52,317 ¿Oh! que paso? 507 00:51:52,401 --> 00:51:54,277 Ella entró en la bahía. 508 00:51:56,739 --> 00:51:57,947 ¿Hola? ¿Hola? 509 00:51:58,032 --> 00:51:59,157 ¿Se lastimó ella misma? 510 00:51:59,241 --> 00:52:01,868 No, ella va a ser en buen estado Hay nada de que preocuparse. 511 00:52:01,952 --> 00:52:04,621 Pero ella no lo sabe. Ahora, ¿entiendes eso? 512 00:52:04,705 --> 00:52:06,915 Ella no sabe que pasó. 513 00:52:10,127 --> 00:52:12,712 Scottie, Madeleine tiene 26 años. 514 00:52:13,214 --> 00:52:16,466 Carlotta Valdés se suicidó cuando tenía 26 años. 515 00:52:18,093 --> 00:52:20,303 Solo espera un minuto, Gavin. 516 00:52:50,084 --> 00:52:53,336 Pues bien, Johnny-O. ¿Era un fantasma? 517 00:52:54,129 --> 00:52:55,588 ¿Fue divertido? 518 00:55:24,780 --> 00:55:26,322 ¿Esa carta para mí? 519 00:55:32,413 --> 00:55:33,371 Sí. Hola. 520 00:55:33,455 --> 00:55:34,664 Hola. 521 00:55:35,082 --> 00:55:39,085 Estuve preocupado por ti anoche. No deberias han huido de esa manera. 522 00:55:39,169 --> 00:55:41,629 Bueno, de repente me sentí tan tonto. 523 00:55:41,714 --> 00:55:43,840 Quería llevarte a casa. ¿Estás bien? 524 00:55:43,924 --> 00:55:46,884 Oh si. Si, estoy bién. Sin efectos secundarios. 525 00:55:48,887 --> 00:55:50,888 Pero como recuerdo ahora, El agua estaba fría, no lo fue? 526 00:55:50,973 --> 00:55:52,515 Seguro que lo fue. 527 00:55:52,599 --> 00:55:54,642 Que cosa tan terrible para que yo haga 528 00:55:54,727 --> 00:55:56,310 Fuiste muy amable. 529 00:55:57,938 --> 00:56:01,190 Es una nota formal de agradecimiento y una gran gran disculpa. 530 00:56:01,275 --> 00:56:03,276 Oh no tienes nada para disculparse 531 00:56:03,360 --> 00:56:04,694 Oh si, lo hago. 532 00:56:04,778 --> 00:56:07,113 Toda la cosa debe haber sido tan vergonzoso para ti 533 00:56:07,197 --> 00:56:09,198 De ningún modo. lo disfruté 534 00:56:10,951 --> 00:56:12,452 hablando con usted. 535 00:56:14,830 --> 00:56:17,040 Bueno disfruté hablando con usted. 536 00:56:21,045 --> 00:56:22,879 Bueno, recibiré mi correo. 537 00:56:24,465 --> 00:56:25,923 Te gustaría tener ¿una taza de café? 538 00:56:26,008 --> 00:56:27,717 No. No gracias. 539 00:56:30,929 --> 00:56:34,223 Bueno, no pude enviarlo por correo. No sabía tu dirección Pero tenía un hito. 540 00:56:34,308 --> 00:56:37,101 Me acordé de Coit Tower. Me llevó directamente a ti. 541 00:56:37,186 --> 00:56:41,022 Bueno, esa es la primera vez. He estado agradecido para Coit Tower. 542 00:56:44,610 --> 00:56:46,527 Espero que nosotros también lo hagamos. 543 00:56:46,612 --> 00:56:47,570 ¿Qué? 544 00:56:47,654 --> 00:56:49,197 Nos vemos de nuevo alguna vez. 545 00:56:49,281 --> 00:56:50,573 Tenemos. 546 00:56:53,619 --> 00:56:54,827 Adiós. 547 00:57:11,011 --> 00:57:12,762 ¿A dónde vas? 548 00:57:13,347 --> 00:57:15,223 Oh no lo se ¿Compras? 549 00:57:15,307 --> 00:57:16,265 No. 550 00:57:16,350 --> 00:57:18,559 Bueno en cualquier lugar ¿en particular? 551 00:57:19,686 --> 00:57:22,063 No, solo pensé que vagaría 552 00:57:22,147 --> 00:57:24,524 Oh eso es lo que Iba a hacer 553 00:57:26,110 --> 00:57:30,738 Oh si, es cierto. Olvidé. Es su ocupación, ¿no es así? 554 00:57:30,823 --> 00:57:33,449 Si, bueno, no crees es un desperdicio para nosotros dos ... 555 00:57:33,534 --> 00:57:35,368 ¿Vagar por separado? UH Huh. 556 00:57:35,869 --> 00:57:37,954 Pero solo uno es un vagabundo. 557 00:57:38,038 --> 00:57:40,373 Dos juntos son Siempre yendo a algún lado. 558 00:57:40,457 --> 00:57:43,793 No creo Eso es necesariamente cierto. 559 00:57:43,877 --> 00:57:45,837 Dejaste tu puerta abierta. 560 00:57:46,547 --> 00:57:48,089 Vuelvo enseguida. 561 00:58:31,091 --> 00:58:32,258 ¿Cuántos años? 562 00:58:32,342 --> 00:58:35,469 Oh, unos 2.000 años o más. 563 00:58:35,554 --> 00:58:36,929 El más antiguo cosas vivas. 564 00:58:37,014 --> 00:58:38,472 Sí. 565 00:58:39,099 --> 00:58:40,391 Nunca has estado aquí antes? 566 00:58:40,475 --> 00:58:42,143 No. 567 00:58:42,227 --> 00:58:44,604 Qué son ¿tu pensando? 568 00:58:44,688 --> 00:58:47,148 De todas las personas que han nacido y muerto 569 00:58:47,232 --> 00:58:48,858 mientras los arboles Seguí viviendo. 570 00:58:48,942 --> 00:58:53,696 Su verdadero nombre es Sequoia sempervirens. "Siempre verde, siempre vivo". 571 00:58:53,780 --> 00:58:56,699 No me gustan ¿Por qué? 572 00:58:56,783 --> 00:58:58,784 Conocimiento Me tengo que morir 573 00:59:14,468 --> 00:59:19,055 Aquí hay una sección transversal de uno de los viejos árboles que han sido talados. 574 00:59:45,165 --> 00:59:47,833 En algún lugar aquí Nací, 575 00:59:49,836 --> 00:59:51,462 Y allí morí. 576 00:59:52,881 --> 00:59:57,343 Fue solo un momento para ti. No te diste cuenta. 577 01:00:07,104 --> 01:00:54,400 Madeleine 578 01:00:56,153 --> 01:00:58,321 Madeleine ¿donde estas ahora? 579 01:00:59,489 --> 01:01:01,240 Aquí contigo. ¿Dónde? 580 01:01:02,576 --> 01:01:03,659 Árboles altos... 581 01:01:03,744 --> 01:01:05,911 Tienes estado aquí antes? 582 01:01:05,996 --> 01:01:07,371 Sí. ¿Cuando? 583 01:01:09,416 --> 01:01:11,125 ¿Cuando naciste? 584 01:01:11,877 --> 01:01:13,419 Hace mucho tiempo. ¿Dónde? 585 01:01:14,338 --> 01:01:16,422 ¿Cuando? Dime. 586 01:01:16,506 --> 01:01:18,132 Madeleine, dime. ¡No! 587 01:01:18,216 --> 01:01:20,134 Madeleine, dime lo que es. ¿A donde vas? 588 01:01:20,218 --> 01:01:21,677 ¿Qué te lleva lejos? No, no puedo decirte. 589 01:01:21,762 --> 01:01:23,596 Cuando saltaste en la bahía, no lo hiciste saber donde estabas 590 01:01:23,722 --> 01:01:24,889 Usted lo adivinó, Pero no lo sabías. No salté 591 01:01:25,015 --> 01:01:26,849 No salté Me caí. Me dijiste que me caí. ¿Por qué saltaste? 592 01:01:26,933 --> 01:01:28,517 ¿Por qué saltaste? No te puedo decir. 593 01:01:28,602 --> 01:01:30,186 ¿Por qué saltaste? Que había dentro 594 01:01:30,270 --> 01:01:32,104 que te dijo que saltaras? No por favor. Por favor. 595 01:01:32,189 --> 01:01:33,564 ¿Qué? ¿Qué? 596 01:01:33,648 --> 01:01:38,152 Por favor no me preguntes Por favor no me preguntes Llévame lejos de aquí. 597 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 ¿Te llevo a casa? 598 01:01:43,784 --> 01:01:45,659 En algún lugar de la luz. 599 01:01:46,286 --> 01:01:48,037 Prometeme algo. Promete que no lo harás preguntame otra vez. 600 01:01:48,121 --> 01:01:49,997 Por favor prométeme eso. 601 01:02:24,491 --> 01:02:26,117 ¿Por qué corriste? 602 01:02:26,576 --> 01:02:29,245 soy responsable para ti ahora 603 01:02:29,329 --> 01:02:31,789 Ya sabes, dicen los chinos que una vez que hayas guardado la vida de una persona 604 01:02:31,873 --> 01:02:35,584 eres responsable para siempre así que estoy comprometido 605 01:02:35,669 --> 01:02:37,169 Tengo que saber 606 01:02:38,338 --> 01:02:40,548 Hay tan poco eso lo sé. 607 01:02:44,845 --> 01:02:49,306 Es como si estuviera caminando por un largo corredor 608 01:02:51,059 --> 01:02:55,813 que una vez fue reflejado y fragmentos de ese espejo Todavía colgar allí. 609 01:02:55,897 --> 01:02:59,525 Y cuando llegue al final del corredor, 610 01:02:59,609 --> 01:03:01,861 No hay nada más que oscuridad. 611 01:03:03,572 --> 01:03:06,615 Y sé que cuando Camino hacia la oscuridad 612 01:03:08,743 --> 01:03:10,286 Que voy a morir. 613 01:03:12,122 --> 01:03:15,958 Nunca he llegado al final. Siempre he vuelto antes de eso. 614 01:03:17,377 --> 01:03:18,461 Excepto una vez. 615 01:03:18,545 --> 01:03:20,004 ¿Ayer? 616 01:03:20,088 --> 01:03:22,256 Y no lo sabías. No sabias que pasó 617 01:03:22,340 --> 01:03:24,383 hasta que encontraste tu mismo conmigo. 618 01:03:24,468 --> 01:03:26,051 No sabias donde estabas. 619 01:03:26,136 --> 01:03:29,889 Pero las pequeñas escenas los fragmentos del espejo los recuerdas 620 01:03:29,973 --> 01:03:32,266 Vagamente. ¿Que recuerdas? 621 01:03:32,350 --> 01:03:36,353 Hay un cuarto Y me siento allí sola. 622 01:03:37,314 --> 01:03:38,647 Siempre solo. 623 01:03:38,732 --> 01:03:40,065 ¿Qué más? 624 01:03:40,150 --> 01:03:41,484 Una tumba. 625 01:03:41,568 --> 01:03:42,610 ¿Dónde? 626 01:03:42,694 --> 01:03:47,072 No lo sé. Es una tumba abierta y yo ... 627 01:03:47,157 --> 01:03:50,743 Estoy junto a la lápida mirando hacia abajo 628 01:03:50,827 --> 01:03:52,870 Es mi tumba ¿Pero, como lo sabes? 629 01:03:52,954 --> 01:03:54,622 Lo sé. 630 01:03:54,706 --> 01:03:57,333 Pero hay un nombre en la lápida? 631 01:03:57,417 --> 01:04:02,838 No. No, es nuevo. y limpio y esperando. 632 01:04:04,424 --> 01:04:05,758 Bueno, que mas? 633 01:04:06,635 --> 01:04:09,178 Esta parte es un sueño. Yo creo que. 634 01:04:10,639 --> 01:04:16,227 Hay una torre y una campana y un jardín debajo. 635 01:04:16,311 --> 01:04:20,272 Parece estar en España Un pueblo en España. 636 01:04:21,608 --> 01:04:23,359 Se apaga y se va. 637 01:04:23,443 --> 01:04:25,819 Bueno, un retrato? 638 01:04:25,904 --> 01:04:28,113 ¿Ves un retrato? No. 639 01:04:28,198 --> 01:04:33,369 Si tan solo pudiera encontrar la clave, el comienzo y ponerlo todo junto, yo ... 640 01:04:33,453 --> 01:04:35,162 Entonces, ¿explicarlo? 641 01:04:36,748 --> 01:04:39,291 Hay una manera para explicarlo, ya ves. 642 01:04:40,460 --> 01:04:43,754 Si estoy enojado, entonces eso lo explicaría ¿no es así? 643 01:04:46,341 --> 01:04:47,716 Madeleine! 644 01:04:52,264 --> 01:04:53,639 Oh Scottie! 645 01:04:54,266 --> 01:04:58,394 ¡No estoy loco! ¡No estoy loco! No quiero morir 646 01:04:58,478 --> 01:05:01,897 Hay alguien dentro de mí y ella dice que debo morir. 647 01:05:01,982 --> 01:05:04,024 Oh Scottie no me dejes ir 648 01:05:04,109 --> 01:05:07,403 Estoy aquí. Te tengo. 649 01:05:07,487 --> 01:05:09,029 Tengo tanto miedo. 650 01:05:19,457 --> 01:05:21,333 No me dejes 651 01:05:21,418 --> 01:05:22,418 Quédate conmigo. 652 01:05:22,502 --> 01:05:23,544 Todo el tiempo. 653 01:05:50,822 --> 01:05:52,072 Hola johnny 654 01:05:52,157 --> 01:05:53,532 Hola. 655 01:05:53,617 --> 01:05:55,367 ¿Sacaste mi mensaje? 656 01:05:55,535 --> 01:05:57,494 En efecto lo hice. 657 01:05:57,579 --> 01:05:59,413 Te traeré un trago. 658 01:05:59,497 --> 01:06:01,123 Bueno. 659 01:06:01,207 --> 01:06:05,252 Desde cuando andar deslizando notas debajo de las puertas de los hombres? 660 01:06:05,337 --> 01:06:07,546 Desde que dejé de poder para ponerlos en el teléfono. 661 01:06:07,631 --> 01:06:11,508 Para un hombre que no tiene nada para hacer, sin duda eres Una pequeña abeja ocupada. 662 01:06:11,593 --> 01:06:13,844 A donde vas ¿estos días? 663 01:06:13,928 --> 01:06:15,429 Solo vagando. 664 01:06:16,806 --> 01:06:18,098 ¿Dónde? 665 01:06:18,183 --> 01:06:19,600 Ronda alrededor. 666 01:06:20,935 --> 01:06:21,935 Oh. 667 01:06:22,437 --> 01:06:24,438 Que era esto... 668 01:06:24,522 --> 01:06:26,899 ¿Qué era esto desesperado? urge verme? 669 01:06:26,983 --> 01:06:29,818 Todo lo que dije en mi nota fue: "¿Dónde estás?" 670 01:06:29,903 --> 01:06:31,695 No suena muy desesperado por mi 671 01:06:31,780 --> 01:06:35,115 Si, detecté Un poco de corriente subterránea. 672 01:06:36,451 --> 01:06:40,329 Bueno, solo pensé que si te di un trago y te di algo de cenar, 673 01:06:40,413 --> 01:06:42,831 estarías muy agradecido Me llevarías al cine. 674 01:06:42,916 --> 01:06:46,418 Eso es lo suficientemente justo. De que hablaremos ¿en la cena? 675 01:06:48,088 --> 01:06:50,089 Oh, esto y aquello. 676 01:06:50,173 --> 01:06:51,965 ¿Qué he estado haciendo? 677 01:06:52,425 --> 01:06:54,301 Sólo si tú quieres. 678 01:06:54,386 --> 01:06:57,262 Estoy seguro de que no lo haremos hablar de cualquier cosa no quieres hablar de eso. 679 01:06:57,347 --> 01:06:58,681 Naturalmente. 680 01:07:01,726 --> 01:07:03,769 ¿Que has estado haciendo? 681 01:07:05,021 --> 01:07:06,397 Errante. 682 01:07:08,775 --> 01:07:11,985 ¿Que has estado haciendo? Gracias cariño. 683 01:07:12,070 --> 01:07:14,196 Oh, he estado teniendo un tiempo maravilloso. 684 01:07:14,280 --> 01:07:16,990 He vuelto a mi primer amor pintura. 685 01:07:17,075 --> 01:07:18,158 Bueno, bien por ti. 686 01:07:18,243 --> 01:07:21,537 Siempre dije que eras perdiendo el tiempo en el departamento de ropa interior. 687 01:07:21,621 --> 01:07:25,207 Ya sabes, es una vida. Pero estoy muy emocionado sobre esto. 688 01:07:25,291 --> 01:07:27,710 ¿Qué es? ¿Una naturaleza muerta? 689 01:07:27,794 --> 01:07:32,131 No. No, no exactamente. ¿Quieres ver? 690 01:07:32,215 --> 01:07:33,799 Hmm Sí. 691 01:07:33,883 --> 01:07:36,301 Cuestión de hecho, Pensé que podría dártelo a ti. 692 01:07:36,386 --> 01:07:37,428 ¿Oh? 693 01:07:49,899 --> 01:07:51,442 Johnny! 694 01:07:51,526 --> 01:07:53,986 No es gracioso, Midge. 695 01:07:54,070 --> 01:07:55,738 Johnny! No. 696 01:07:56,823 --> 01:07:58,282 Johnny, solo pensé ... 697 01:07:58,366 --> 01:07:59,366 Uh-uh 698 01:07:59,993 --> 01:08:01,243 No. 699 01:08:02,454 --> 01:08:05,122 Hagamos esa pelicula alguna otra noche, ¿de acuerdo? 700 01:08:12,505 --> 01:08:13,756 Johnny! 701 01:08:18,428 --> 01:08:20,554 ¡Oh, Marjorie Wood, tonto! 702 01:08:21,598 --> 01:08:22,806 ¡Idiota! 703 01:08:31,524 --> 01:08:34,860 ¡Estúpido! ¡Estúpido! ¡Estúpido! 704 01:09:13,066 --> 01:09:14,566 Madeleine! ¿Qué pasa? ¿Que hora es? 705 01:09:14,651 --> 01:09:18,320 Debería haberte llamado pero quería verte y estar contigo 706 01:09:18,404 --> 01:09:20,072 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 707 01:09:20,156 --> 01:09:22,407 Tuve el sueño El sueño volvió de nuevo. 708 01:09:22,492 --> 01:09:25,327 Ahora, ahora, va a estar bien 709 01:09:25,411 --> 01:09:28,622 Estará todo bien. Aquí te atraparé un poco de brandy 710 01:09:29,123 --> 01:09:32,751 Solo bebe esto. Aquí, al igual que la medicina. 711 01:09:34,963 --> 01:09:36,588 Allí ahora. 712 01:09:36,673 --> 01:09:40,217 Fue un sueño. Estas despierto. Estás bien ahora. 713 01:09:41,427 --> 01:09:43,178 Ahora, ¿puedes decirme? 714 01:09:44,222 --> 01:09:48,058 Era la torre de nuevo. y la campana y el antiguo pueblo español. 715 01:09:48,142 --> 01:09:49,226 ¿Sí? 716 01:09:49,310 --> 01:09:51,687 Claro, muy claro por primera vez. Todo ello. 717 01:09:51,771 --> 01:09:53,021 Dime. 718 01:09:54,065 --> 01:09:56,108 Era una plaza del pueblo y un verde con árboles, 719 01:09:56,234 --> 01:10:00,529 y un viejo encalado Iglesia española con un claustro 720 01:10:00,613 --> 01:10:03,073 Al otro lado del verde hubo un gran casa gris de madera, 721 01:10:03,157 --> 01:10:06,159 con un porche y persianas y un balcón arriba, un pequeño jardín 722 01:10:06,244 --> 01:10:08,203 y al lado una librea estable 723 01:10:08,288 --> 01:10:10,080 con carruajes viejos alineado por dentro. 724 01:10:10,164 --> 01:10:11,623 Seguir. 725 01:10:11,708 --> 01:10:15,002 Al final del green, hubo un encalado casa de Piedra, 726 01:10:15,086 --> 01:10:17,045 con un hermoso pimentero en la esquina. 727 01:10:17,130 --> 01:10:20,382 Y un viejo hotel de madera de los viejos tiempos de California? 728 01:10:20,466 --> 01:10:25,679 ¿Y un salón? Oscuros techos bajos con lámparas de aceite colgantes? 729 01:10:25,763 --> 01:10:27,180 Sí. 730 01:10:27,265 --> 01:10:30,267 Todo esta ahí. No es un sueño 731 01:10:32,770 --> 01:10:35,480 Has estado allí antes. Lo has visto. 732 01:10:37,400 --> 01:10:38,400 No nunca. 733 01:10:38,484 --> 01:10:40,527 Madeleine, cien millas al sur de San Francisco, 734 01:10:40,612 --> 01:10:42,446 hay un viejo Misión española, 735 01:10:42,530 --> 01:10:45,032 San Juan Bautista se llama y ha sido preservado 736 01:10:45,116 --> 01:10:47,951 exactamente como era 100 años atrás, como museo 737 01:10:48,036 --> 01:10:51,580 Ahora, piensa mucho querido. Pensar mucho. 738 01:10:51,664 --> 01:10:53,498 Has estado allí antes. Lo has visto. 739 01:10:53,583 --> 01:10:55,417 No, no, nunca he ... Yo nunca he estado allí. 740 01:10:55,501 --> 01:10:57,044 Oh, Scottie, ¿qué pasa? Yo nunca he estado allí. 741 01:10:57,128 --> 01:10:59,171 Pensar mucho. Ahora sigue sobre tu sueño 742 01:10:59,255 --> 01:11:01,089 Que fue eso te asustó tanto? 743 01:11:01,174 --> 01:11:04,885 Me quedé solo en el green buscando algo 744 01:11:04,969 --> 01:11:07,304 Y luego empecé caminar a la iglesia 745 01:11:08,848 --> 01:11:13,435 Pero entonces la oscuridad se cerró en y estaba solo en la oscuridad 746 01:11:13,519 --> 01:11:17,773 Ser arrastrado En la oscuridad, y luché para despertar. 747 01:11:18,691 --> 01:11:21,276 Oh, vas a ser Muy bien, Madeleine. 748 01:11:21,361 --> 01:11:24,279 No lo ves Me has dado algo en lo que trabajar ahora. 749 01:11:24,364 --> 01:11:26,448 Te voy a llevar allá abajo a esa misión, esta tarde. 750 01:11:26,532 --> 01:11:28,825 Y cuando lo veas recordarás cuando lo viste antes, 751 01:11:28,910 --> 01:11:33,872 y terminará tu sueño. Lo destruirá. Te prometo. ¿Todo bien? 752 01:11:36,751 --> 01:11:38,669 Ven ahora. Te llevaré a casa. 753 01:11:38,753 --> 01:11:41,338 No. Estaré bien. 754 01:11:41,422 --> 01:11:43,674 Tu regresas aqui cerca del mediodía. 755 01:13:02,295 --> 01:13:06,006 Madeleine ¿donde estas ahora? 756 01:13:07,967 --> 01:13:10,302 Aquí contigo. Y todo es real. 757 01:13:11,012 --> 01:13:14,181 No es simplemente como era hace 100 años o hace un año 758 01:13:14,265 --> 01:13:17,726 o hace seis meses o cuando sea estabas aquí para verlo. 759 01:13:17,810 --> 01:13:20,687 Ahora, Madeleine. pensar en cuando estuviste aquí. 760 01:13:22,815 --> 01:13:25,484 No había tantos carruajes entonces. 761 01:13:27,028 --> 01:13:29,362 Hubo caballos en los puestos 762 01:13:30,698 --> 01:13:32,824 Una bahía, dos negras y un gris 763 01:13:35,119 --> 01:13:37,162 Fue nuestro lugar favorito. 764 01:13:38,873 --> 01:13:41,583 Pero estábamos prohibidos para jugar aquí 765 01:13:41,667 --> 01:13:45,170 Sor teresa nos regañaría. 766 01:13:49,300 --> 01:13:52,302 Mira esto. Bueno, aquí está tu caballo gris. 767 01:13:54,347 --> 01:13:57,057 Tiene un pequeño problema para obtener dentro y fuera del puesto sin ser empujado, 768 01:13:57,141 --> 01:13:58,517 pero aun así... 769 01:13:58,601 --> 01:14:01,353 ¿Lo ves? Hay una respuesta para todo. 770 01:14:05,858 --> 01:14:08,443 Madeleine, inténtalo. 771 01:14:13,741 --> 01:14:15,117 Intenta por mí. 772 01:14:35,680 --> 01:14:36,972 Te amo Madeleine. 773 01:14:37,056 --> 01:14:38,849 Yo también te quiero. 774 01:14:38,933 --> 01:14:39,975 Demasiado tarde. Demasiado tarde. 775 01:14:40,059 --> 01:14:41,810 No, no, estamos juntos. 776 01:14:41,894 --> 01:14:44,646 No, es muy tarde. Hay algo Debo hacer. 777 01:14:44,730 --> 01:14:47,649 No hay nada debes hacer. 778 01:14:47,733 --> 01:14:49,901 No hay nada debes hacer. 779 01:14:52,113 --> 01:14:54,906 Nadie te posee. Estás a salvo conmigo. 780 01:15:01,539 --> 01:15:03,248 No, es muy tarde. 781 01:15:16,053 --> 01:15:17,637 Mira. No es justo. Es demasiado tarde. 782 01:15:17,722 --> 01:15:20,015 No se suponía pasar de esta manera. No debería haber sucedido. 783 01:15:20,099 --> 01:15:22,601 Tenía que suceder Estaban enamorados. Eso es todo lo que cuenta. 784 01:15:22,685 --> 01:15:26,479 Mira, déjame ir. ¡Por favor déjame ir! Escúchame. Escúchame. 785 01:15:31,402 --> 01:15:33,320 ¿Crees que te amo? 786 01:15:33,404 --> 01:15:34,571 Sí. 787 01:15:35,740 --> 01:15:38,325 Y si me pierdes entonces sabrás que ... 788 01:15:38,409 --> 01:15:40,702 Te amaba y quería seguir amándote. 789 01:15:40,786 --> 01:15:41,953 No te voy a perder. 790 01:15:44,916 --> 01:15:46,708 Dejame entrar La iglesia, sola. 791 01:15:46,792 --> 01:15:48,084 ¿Pero por qué? 792 01:16:10,191 --> 01:16:15,654 Madeleine! 793 01:16:24,455 --> 01:16:25,830 Madeleine! 794 01:18:33,417 --> 01:18:35,126 Ferguson 795 01:18:35,211 --> 01:18:41,132 Sr. Elster, sospechando que no todo estaba bien con el estado mental de su esposa, 796 01:18:41,217 --> 01:18:45,678 tomó el preliminar precaución de tenerla visto por el señor Ferguson, 797 01:18:45,763 --> 01:18:48,098 para que no le ocurra ningún daño. 798 01:18:48,182 --> 01:18:50,225 Y has escuchado eso El señor Elster estaba preparado 799 01:18:50,309 --> 01:18:52,936 tomar a su esposa a una institución, 800 01:18:53,020 --> 01:18:58,233 donde su salud mental habría estado en las manos de especialistas calificados. 801 01:18:58,317 --> 01:19:01,111 Sr. Ferguson siendo un ex detective, 802 01:19:01,195 --> 01:19:05,740 habría parecido el elección adecuada para el papel de perro guardián y protector. 803 01:19:05,825 --> 01:19:08,952 Como has aprendido Fue una elección desafortunada. 804 01:19:09,036 --> 01:19:12,664 Sin embargo, creo que estarás de acuerdo que no se puede culpar al marido 805 01:19:12,748 --> 01:19:15,583 Su retraso en poner a su esposa bajo atención médica se debió 806 01:19:15,668 --> 01:19:19,212 solo a la necesidad para información en cuanto a su comportamiento, 807 01:19:19,296 --> 01:19:21,923 que esperaba obtener del Sr. Ferguson. 808 01:19:22,007 --> 01:19:25,093 Había tomado todas las precauciones. para proteger a su esposa. 809 01:19:25,177 --> 01:19:29,764 No pudo haber anticipado que la debilidad del señor Ferguson, su miedo a las alturas, 810 01:19:29,849 --> 01:19:32,767 lo haría impotente cuando más lo necesitaban. 811 01:19:32,852 --> 01:19:35,437 En cuanto al señor Ferguson, 812 01:19:35,521 --> 01:19:39,649 tu has escuchado su ex superior, Detective Capitán Hansen, 813 01:19:39,733 --> 01:19:41,943 de esa gran ciudad Al norte, 814 01:19:42,027 --> 01:19:44,988 testificar sobre su Carácter y habilidad. 815 01:19:45,072 --> 01:19:47,615 El capitán Hansen era más entusiasta 816 01:19:47,700 --> 01:19:50,785 El hecho de que una vez antes, en circunstancias similares, 817 01:19:50,870 --> 01:19:55,248 Sr. Ferguson permitió un colega policial caer a su muerte 818 01:19:55,332 --> 01:19:58,960 El capitán Hansen destituido como un "desafortunado incidente". 819 01:20:00,880 --> 01:20:02,964 Por supuesto, señor Ferguson. es de felicitarse 820 01:20:03,048 --> 01:20:06,176 al haber salvado una vez la vida de la mujer 821 01:20:06,260 --> 01:20:11,139 cuando, en un ajuste previo de aberración, ella lanzó ella misma en la bahía. 822 01:20:11,223 --> 01:20:15,477 Es una pena que saber sus tendencias suicidas 823 01:20:15,561 --> 01:20:18,521 el no hizo un mayor esfuerzo la segunda vez. 824 01:20:21,442 --> 01:20:23,276 Pero no estamos aqui juzgar 825 01:20:23,360 --> 01:20:27,739 sobre el señor Ferguson falta de iniciativa El no hizo nada. 826 01:20:27,823 --> 01:20:31,451 Y la ley tiene poco decir sobre el tema de cosas que quedan sin hacer. 827 01:20:31,535 --> 01:20:37,624 Tampoco su extraño comportamiento después de que vio caer el cuerpo 828 01:20:37,708 --> 01:20:39,667 tener alguna relación en su veredicto. 829 01:20:40,628 --> 01:20:44,964 No se quedó en la escena de la muerte Salió. 830 01:20:45,049 --> 01:20:48,510 Él dice que sufrió un apagón mental y no sabía nada más 831 01:20:48,594 --> 01:20:51,804 hasta que se encontró de vuelta en su propio departamento en San Francisco 832 01:20:51,889 --> 01:20:53,556 varias horas despues. 833 01:20:53,641 --> 01:20:56,267 Puedes aceptar eso o no. 834 01:20:57,937 --> 01:21:02,357 O puedes creer que habiendo nuevamente permitido alguien para morir 835 01:21:02,441 --> 01:21:06,027 no podía enfrentar el trágico resultado de su propia debilidad 836 01:21:06,111 --> 01:21:07,612 y se escapó 837 01:21:10,032 --> 01:21:12,742 Eso no tiene nada que ver con tu veredicto 838 01:21:13,244 --> 01:21:16,454 Es un asunto entre él y su propia conciencia. 839 01:21:18,415 --> 01:21:21,960 Ahora, de la evidencia. del estado mental de Madeleine Elster 840 01:21:22,044 --> 01:21:24,796 antes de su muerte, desde la forma de su muerte, 841 01:21:24,880 --> 01:21:27,048 y desde la autopsia examen del cuerpo 842 01:21:27,132 --> 01:21:29,217 mostrando la causa real de su muerte 843 01:21:29,301 --> 01:21:32,929 no deberías tener dificultad al llegar a su veredicto, caballeros. 844 01:21:33,013 --> 01:21:35,139 Puede retirarse si lo desea. 845 01:21:37,560 --> 01:21:38,851 Espere, señor Jones. 846 01:22:01,208 --> 01:22:02,333 Hemos llegado a un veredicto. 847 01:22:02,418 --> 01:22:03,793 Gracias. 848 01:22:07,256 --> 01:22:10,383 "El jurado encuentra que Madeleine Elster se suicidó 849 01:22:10,467 --> 01:22:13,136 "mientras que de mente débil". 850 01:22:13,220 --> 01:22:16,139 Tu veredicto será tan grabado Despedido. 851 01:22:22,396 --> 01:22:23,771 Muy bien, Scottie. vamonos. 852 01:22:23,856 --> 01:22:25,273 Me importa si le hablo ¿por un minuto? 853 01:22:25,357 --> 01:22:26,649 No, adelante. 854 01:22:27,776 --> 01:22:29,027 Escocés. 855 01:22:33,365 --> 01:22:35,950 Lo siento, Scottie. Eso fue duro. 856 01:22:36,035 --> 01:22:38,536 No tenía derecho hablar contigo como eso. 857 01:22:38,621 --> 01:22:42,582 Fue mi responsabilidad. No deberia haber te involucró 858 01:22:42,666 --> 01:22:45,710 No hay nada tienes que decirme 859 01:22:45,794 --> 01:22:48,379 Me voy Scottie, para bien. 860 01:22:48,464 --> 01:22:50,548 No me puedo quedar aquí. 861 01:22:50,633 --> 01:22:55,470 Voy a terminar sus asuntos y los míos alejarme lo más que pueda. 862 01:22:56,889 --> 01:23:00,600 Europa, tal vez. Y probablemente nunca Volverá. 863 01:23:02,853 --> 01:23:04,479 Adiós, Scottie. 864 01:23:05,898 --> 01:23:09,108 Si hay algo lo puedo hacer por ti antes de que me vaya. 865 01:23:10,778 --> 01:23:13,404 No habia manera para que ellos entiendan. 866 01:23:14,406 --> 01:23:16,908 Tu y yo sabemos quien mató a Madeleine. 867 01:23:24,792 --> 01:23:27,502 Vamos Scottie. Vamos a salir de aquí. 868 01:25:35,088 --> 01:25:38,800 Es mozart Wolfgang Amadeus. 869 01:25:40,302 --> 01:25:43,471 Tuve una larga charla con esa señora en terapia musical, Johnny, 870 01:25:43,555 --> 01:25:46,140 y ella dice que Mozart es el chico para ti 871 01:25:46,225 --> 01:25:48,893 la escoba que barre las telarañas de distancia. 872 01:25:51,271 --> 01:25:53,564 Bueno, es lo que dijo la señora. 873 01:25:56,693 --> 01:25:59,821 Sabes, es maravilloso como lo tienen todo grabado ahora, John. 874 01:25:59,905 --> 01:26:02,323 Tengo musica para dipsomaníacos, 875 01:26:02,407 --> 01:26:06,869 y música para melancolíacos, y música para hipocondríacos. 876 01:26:07,871 --> 01:26:11,833 Me pregunto que pasaría si alguien tiene sus archivos mezclado. 877 01:26:21,927 --> 01:26:25,763 Traje muchos otras cosas y tu Puedes ver lo que te gusta. 878 01:26:25,848 --> 01:26:27,974 Se apaga automáticamente. 879 01:26:34,565 --> 01:26:39,902 Oh Johnny Johnny, por favor inténtalo. Intenta, Johnny. 880 01:26:40,571 --> 01:26:43,197 No estas perdido. Madre está aquí 881 01:26:47,703 --> 01:26:49,120 ¿Hora? 882 01:26:50,122 --> 01:26:51,205 Bueno. 883 01:26:52,791 --> 01:26:54,667 Volveré otra vez, John. 884 01:26:55,377 --> 01:26:57,503 Me quieres para apagar eso? 885 01:27:18,400 --> 01:27:19,859 Oh John-O 886 01:27:20,569 --> 01:27:23,112 Ni siquiera sabes Estoy aqui 887 01:27:26,742 --> 01:27:28,242 Pero estoy aquí. 888 01:27:43,175 --> 01:27:46,010 Enfermera, puedo ver el doctor por un momento? 889 01:27:46,678 --> 01:27:48,346 Doctor, señorita Wood. 890 01:27:50,098 --> 01:27:52,099 ¿No quieres entrar, por favor? 891 01:27:52,851 --> 01:27:54,393 ¿Sí señorita Wood? 892 01:27:54,853 --> 01:27:58,940 Doctor, cuanto dura te va a llevar para sacarlo de esto? 893 01:27:59,024 --> 01:28:02,568 Bueno, es difícil de decir. Al menos seis meses. Quizás un año. 894 01:28:02,653 --> 01:28:04,195 Realmente podría Depende de él. 895 01:28:04,279 --> 01:28:06,030 El no hablará. 896 01:28:06,114 --> 01:28:09,784 No. El esta sufriendo de melancolía aguda, 897 01:28:09,868 --> 01:28:11,786 Juntos con Un complejo de culpa. 898 01:28:11,870 --> 01:28:13,454 Se culpa a sí mismo por lo que paso a la mujer 899 01:28:13,538 --> 01:28:16,499 Nosotros ... sabemos poco de lo que sucedió antes. 900 01:28:17,125 --> 01:28:20,586 Bueno, yo puedo darte una cosa Estaba enamorado de ella. 901 01:28:21,713 --> 01:28:25,049 Oh, eso complica El problema, ¿no? 902 01:28:25,133 --> 01:28:27,385 puedo darte otra complicación 903 01:28:27,469 --> 01:28:29,303 él todavía lo es. 904 01:28:29,388 --> 01:28:30,972 Y tú quieres ¿Sabe algo, doctor? 905 01:28:31,056 --> 01:28:34,016 No creo que Mozart va a ayudar en absoluto 906 01:30:04,483 --> 01:30:05,941 ¿Dónde conseguiste este auto? 907 01:30:06,026 --> 01:30:07,693 ¿Le ruego me disculpe? Este ... ¿Este auto? 908 01:30:07,778 --> 01:30:10,613 ¿Por qué lo compré? un hombre que solía vivir aquí, en este edificio de apartamentos, 909 01:30:10,697 --> 01:30:14,283 Sr. Gavin Elster. Se lo compré cuando se alejó 910 01:30:14,868 --> 01:30:17,161 Oh, lo conociste y su esposa. 911 01:30:17,245 --> 01:30:19,205 La pobre cosa. Yo no la conocía. 912 01:30:19,289 --> 01:30:21,248 Dime si es verdad que ella realmente ... 913 01:30:21,333 --> 01:30:23,000 Yo ... lo siento. 914 01:30:44,481 --> 01:30:46,524 Buena noches. Buena noches. 915 01:31:12,551 --> 01:31:13,926 Dame un whisky y un refresco podrías. 916 01:33:53,378 --> 01:33:54,962 ¿Bien, qué es esto? 917 01:33:55,755 --> 01:33:57,172 Puedo preguntarte ¿Un par de preguntas? 918 01:33:57,257 --> 01:33:58,590 ¿Para qué? ¿Quién eres tú? 919 01:33:58,675 --> 01:34:00,301 Me llamo John Ferguson. 920 01:34:00,385 --> 01:34:01,510 ¿Es esto algún tipo de la encuesta de Gallup? 921 01:34:01,594 --> 01:34:03,220 Oh no. 922 01:34:03,930 --> 01:34:06,473 Solo hay pareja de cosas que me gustaría preguntar ¿Vives en este hotel? 923 01:34:06,558 --> 01:34:09,184 No. Por casualidad vi cuando entraste así que pensé... 924 01:34:09,269 --> 01:34:11,437 Sí, eso creo. Una camioneta. 925 01:34:11,521 --> 01:34:15,441 Bueno, tienes nervios siguiéndome directamente a El hotel y hasta mi habitación. 926 01:34:15,525 --> 01:34:16,942 Ahora, lo superaste. Ve y golpéalo. 927 01:34:17,027 --> 01:34:19,320 No, por favor, por favor. sólo quiero Para hablar contigo. 928 01:34:19,404 --> 01:34:20,738 Escucha, voy a grito en un minuto. 929 01:34:20,822 --> 01:34:23,615 Escucha, no estoy te lastimaré Honesto. Lo prometo. 930 01:34:24,534 --> 01:34:27,953 Por favor. Sólo dejame hablarte. 931 01:34:28,038 --> 01:34:29,997 ¿Qué pasa? Usted. 932 01:34:30,081 --> 01:34:31,540 ¿Por qué? 933 01:34:31,624 --> 01:34:33,917 Porque me recuerdas de alguien 934 01:34:34,419 --> 01:34:36,587 Escuché eso antes también. 935 01:34:37,339 --> 01:34:39,840 Te recuerdo a alguien solías ser locamente enamorado de, 936 01:34:39,924 --> 01:34:42,009 pero luego te abandonó para otro chico 937 01:34:42,093 --> 01:34:44,928 y has estado cargando La antorcha desde entonces. 938 01:34:45,013 --> 01:34:47,681 Entonces me viste y algo hizo clic. 939 01:34:49,100 --> 01:34:50,768 Bueno no eres Muy mal. 940 01:34:50,852 --> 01:34:53,020 Bueno, no va a funcionar así que mejor vete. 941 01:34:53,104 --> 01:34:55,022 Por favor, déjame entrar. 942 01:34:55,440 --> 01:34:59,985 Puedes dejar la puerta abierta. Sólo quiero hablar contigo. Por favor. 943 01:35:02,322 --> 01:35:05,282 Bueno, te advierto Puedo gritar terriblemente fuerte. 944 01:35:05,367 --> 01:35:07,284 Ahora, no tendrás que hacerlo. 945 01:35:08,286 --> 01:35:13,832 Bueno, no te ves muy bien como Jack el Destripador. ¿Que quieres saber? 946 01:35:13,958 --> 01:35:16,001 quiero saber tu nombre. Judy Barton. 947 01:35:16,127 --> 01:35:18,337 ¿Quien eres? Solo soy una chica. Yo trabajo en Magnin's. 948 01:35:18,421 --> 01:35:20,881 No pero como pasa a estar viviendo aquí? 949 01:35:20,965 --> 01:35:22,716 Es un lugar para vivir eso es todo. 950 01:35:22,801 --> 01:35:24,551 No, pero no has vivido aquí mucho? 951 01:35:24,636 --> 01:35:25,928 Sí, unos tres años. 952 01:35:26,012 --> 01:35:27,346 Bueno, donde vives antes? 953 01:35:27,430 --> 01:35:28,972 Salina, Kansas. 954 01:35:30,350 --> 01:35:32,976 Escucha, que es esto? ¿Qué deseas? 955 01:35:33,436 --> 01:35:35,396 sólo quiero saber quien eres. 956 01:35:35,480 --> 01:35:37,147 Bueno, ya te lo dije. 957 01:35:39,025 --> 01:35:42,069 Me llamo Judy Barton. Vengo de Salina, Kansas. 958 01:35:42,153 --> 01:35:44,613 Yo trabajo en Magnin y yo vivo aqui 959 01:35:46,533 --> 01:35:47,991 Dios mío, ¿tengo ¿probarlo? 960 01:35:54,332 --> 01:35:57,793 Muy bien, señor. mi licencia de conducir de Kansas. 961 01:35:57,877 --> 01:36:01,588 Judy Barton número Z296794, 962 01:36:01,673 --> 01:36:04,716 425 Maple Avenue, Salina, Kansas. 963 01:36:08,221 --> 01:36:11,807 Ver la dirección en este? Es este lugar aquí mismo. 964 01:36:12,183 --> 01:36:16,270 Una licencia de California emitido el 25 de mayo de 1954. 965 01:36:17,897 --> 01:36:20,983 Quieres comprobar mis huellas digitales Usted satisfecho? 966 01:36:22,694 --> 01:36:26,321 Y si eres satisfecho o no puedes simplemente vencerlo. 967 01:36:30,577 --> 01:36:33,495 Gee, lo tienes mal, no tu 968 01:36:35,915 --> 01:36:38,000 ¿Realmente me parezco a ella? 969 01:36:42,881 --> 01:36:45,257 Ella está ... está muerta no es ella? 970 01:36:49,846 --> 01:36:52,973 Lo siento. Y lo siento Te grité 971 01:37:00,273 --> 01:37:02,524 Sí, soy yo con mi madre. 972 01:37:04,068 --> 01:37:07,488 Y ese es mi padre. Él está muerto. 973 01:37:07,572 --> 01:37:10,157 Mi madre se volvió a casar pero no me gustó el chico 974 01:37:10,241 --> 01:37:13,827 así que decidí Vería como es en la soleada California 975 01:37:14,996 --> 01:37:17,080 He estado aquí tres años. 976 01:37:17,665 --> 01:37:18,916 Honesto. 977 01:37:28,760 --> 01:37:30,886 ¿Cenarás conmigo? 978 01:37:30,970 --> 01:37:32,179 ¿Por qué? 979 01:37:32,263 --> 01:37:34,681 Bueno, solo siento que Te debo algo despues de todo esto. 980 01:37:34,766 --> 01:37:36,016 No me debes nada. 981 01:37:36,100 --> 01:37:38,018 Bueno, entonces lo harás? ¿Para mi? 982 01:37:38,102 --> 01:37:39,520 ¿Cena y qué más? 983 01:37:39,604 --> 01:37:41,021 Solo cena. 984 01:37:42,273 --> 01:37:43,649 Porque te recuerdo a ella? 985 01:37:43,733 --> 01:37:46,443 Porque me gustaria cenar contigo 986 01:37:48,488 --> 01:37:52,324 Bueno, he estado en citas a ciegas antes. 987 01:37:53,451 --> 01:37:57,037 De hecho, para ser honesto, He sido recogido antes. 988 01:37:58,498 --> 01:37:59,540 Bueno. 989 01:37:59,624 --> 01:38:01,667 Muy bien, traeré mi auto. Volveré por ti en media hora. 990 01:38:01,751 --> 01:38:04,795 Oh no, mejor dame tiempo para cambiar y arreglarse. 991 01:38:04,879 --> 01:38:06,129 ¿Una hora? 992 01:38:06,714 --> 01:38:08,131 UH Huh. Bueno. 993 01:40:03,081 --> 01:40:05,332 Querido Scottie. 994 01:40:05,416 --> 01:40:07,584 Y entonces me encontraste. 995 01:40:07,669 --> 01:40:10,253 Este es el momento que Temía y esperaba. 996 01:40:10,338 --> 01:40:14,174 Preguntándose que Yo diría y haría si alguna vez te volviera a ver. 997 01:40:14,258 --> 01:40:17,260 Así lo quise volver a verte, sólo una vez. 998 01:40:17,345 --> 01:40:20,305 Ahora me voy y puedes rendirte tu búsqueda. 999 01:40:20,390 --> 01:40:22,182 Quiero que tengas tranquilidad de espíritu. 1000 01:40:22,266 --> 01:40:24,810 No tienes nada culparte a ti mismo. 1001 01:40:24,894 --> 01:40:26,395 Tú fuiste la víctima. 1002 01:40:26,479 --> 01:40:31,358 Yo era la herramienta, y tú eras la víctima de Gavin Elster planea asesinar a su esposa. 1003 01:40:31,442 --> 01:40:36,029 Me eligió para interpretar el papel porque me parecía a ella Me vistió como ella. 1004 01:40:36,114 --> 01:40:40,367 Era bastante seguro porque ella vivia en el campo y rara vez vino a la ciudad. 1005 01:40:40,451 --> 01:40:43,328 Te eligió ser el testigo a un suicidio 1006 01:40:43,996 --> 01:40:46,873 La historia de Carlotta era en parte real parte inventada, 1007 01:40:46,958 --> 01:40:50,585 para hacerte testificar que Madeleine quería para suicidarse 1008 01:40:51,003 --> 01:40:55,382 Él sabía de tu enfermedad. Él sabía que nunca te levantarías Las escaleras a la torre. 1009 01:40:55,466 --> 01:40:58,385 Lo planeó muy bien. No cometió errores. 1010 01:40:59,929 --> 01:41:02,431 Cometí el error Me enamoré. 1011 01:41:02,974 --> 01:41:05,225 Eso no era parte del plan. 1012 01:41:05,977 --> 01:41:09,646 Sigo enamorado de tí, y quiero que me ames 1013 01:41:10,481 --> 01:41:12,524 Si tuviera el valor Me quedaría y mentiría 1014 01:41:12,608 --> 01:41:15,235 esperando poder hacer me amas de nuevo 1015 01:41:15,319 --> 01:41:18,196 como soy para mi mismo. 1016 01:41:18,281 --> 01:41:21,575 Y entonces olvida el otro y olvida el pasado. 1017 01:41:21,659 --> 01:41:26,079 Pero no se si Tengo el descaro de intentarlo. 1018 01:43:42,925 --> 01:43:45,051 Oh aqui Aquí lo haré. 1019 01:43:46,470 --> 01:43:48,054 Ahí tienes. 1020 01:43:48,139 --> 01:43:49,681 Gracias de nuevo. Buenas noches. 1021 01:43:49,765 --> 01:43:51,641 ¿Puedo verte mañana? 1022 01:43:52,518 --> 01:43:54,227 ¿Mañana por la noche? Bien... 1023 01:43:54,312 --> 01:43:56,479 No me refiero mañana por la mañana. 1024 01:43:58,691 --> 01:44:01,067 Pero tengo que ir a trabajar. Tengo un trabajo 1025 01:44:01,152 --> 01:44:02,319 No vayas a tu trabajo. 1026 01:44:02,403 --> 01:44:05,363 ¿Y de qué viviré? ¿Mis pozos de petróleo en Texas? 1027 01:44:05,448 --> 01:44:07,657 Dejame cuidar de ti, Judy. 1028 01:44:09,660 --> 01:44:11,995 Muchas gracias, Pero no, gracias. 1029 01:44:13,164 --> 01:44:14,873 No Judy no entiendes 1030 01:44:14,957 --> 01:44:16,750 Oh entiendo todo bien. 1031 01:44:16,834 --> 01:44:19,419 He estado entendiendo desde que tenía 17 años. 1032 01:44:20,296 --> 01:44:22,756 ¿Y el siguiente paso es? No no. No no. 1033 01:44:22,840 --> 01:44:25,258 ¿No? ¿Y que? 1034 01:44:25,343 --> 01:44:28,970 Solo pudimos ver mucho el uno del otro. 1035 01:44:30,389 --> 01:44:31,514 ¿Por qué? 1036 01:44:32,683 --> 01:44:34,851 Porque te recuerdo a ella? 1037 01:44:40,274 --> 01:44:42,025 No es muy gratuito. 1038 01:44:44,362 --> 01:44:46,029 ¿Y nada más? 1039 01:44:47,823 --> 01:44:49,157 No. 1040 01:44:49,241 --> 01:44:51,534 Eso no es muy complementario, tampoco. 1041 01:44:51,619 --> 01:44:54,162 sólo quiero estar contigo tanto como puedo, Judy. 1042 01:45:09,637 --> 01:45:13,431 Bueno, supongo que podría llamar la tienda en la mañana 1043 01:45:15,267 --> 01:45:17,227 y poner alguna excusa 1044 01:46:24,003 --> 01:46:25,545 Ahí tienes. 1045 01:46:27,131 --> 01:46:28,715 Me gusta ese. 1046 01:46:29,133 --> 01:46:30,133 ¿Como eso? 1047 01:46:30,217 --> 01:46:31,342 Sí. Todo bien. 1048 01:46:31,427 --> 01:46:33,386 Bueno, eso es muy lindo. 1049 01:46:33,471 --> 01:46:35,013 Es bonito. 1050 01:46:35,639 --> 01:46:37,140 Ahí estamos. 1051 01:46:37,224 --> 01:46:40,435 Ahora, conseguiremos esto, y luego te compraremos Esa ropa. 1052 01:46:40,519 --> 01:46:42,771 ¿Honesto? Justo encima hay Ransohoffs. 1053 01:46:42,855 --> 01:46:44,064 Es el mejor. ¿Cuanto es eso? 1054 01:46:44,148 --> 01:46:46,316 Eso será 50 centavos. Gracias. 1055 01:46:46,400 --> 01:46:47,692 Escocés, No tienes que hacerlo. 1056 01:46:47,777 --> 01:46:49,235 Pero yo quiero. 1057 01:47:12,051 --> 01:47:14,135 No eso no es. Nada parecido. 1058 01:47:14,220 --> 01:47:16,012 Pero usted dijo gris, señor. 1059 01:47:16,097 --> 01:47:19,099 Ahora mira. Solo quiero un ordinario Traje gris simple. 1060 01:47:19,183 --> 01:47:21,601 Pero me gusta ese, Scottie. 1061 01:47:21,685 --> 01:47:23,603 No no. No está bien. 1062 01:47:23,687 --> 01:47:26,314 Parece caballero saber lo que quiere 1063 01:47:27,358 --> 01:47:29,359 Todo bien. Lo encontraremos 1064 01:47:36,742 --> 01:47:37,784 Scottie, qué ¿estás haciendo? 1065 01:47:37,868 --> 01:47:39,452 Lo estoy intentando para comprarte un traje. 1066 01:47:39,537 --> 01:47:44,165 Pero ... pero amo el el segundo que llevaba. 1067 01:47:44,250 --> 01:47:45,625 Y éste, es bonito. 1068 01:47:45,709 --> 01:47:48,086 No no. Ellos son ninguno de ellos correcto. 1069 01:47:48,546 --> 01:47:51,881 Oh creo que lo se el traje que quieres decir. Lo tuvimos hace un tiempo. 1070 01:47:51,966 --> 01:47:54,384 Déjame ir y ver. Todavía podemos tener ese modelo. 1071 01:47:54,468 --> 01:47:55,802 Gracias. 1072 01:47:57,972 --> 01:48:01,057 Estas buscando el traje que ella usaba, para mí. 1073 01:48:01,142 --> 01:48:02,475 Quieres que sea vestida como ella 1074 01:48:02,560 --> 01:48:03,935 Judy, solo te quiero a ti para verte bien. 1075 01:48:04,019 --> 01:48:05,645 Se el tipo de traje eso te quedaría bien. 1076 01:48:05,729 --> 01:48:08,523 Oh no. ¡No, no lo haré! 1077 01:48:11,235 --> 01:48:12,360 Judy 1078 01:48:13,904 --> 01:48:16,322 Judy, no puede hacer eso mucha diferencia para ti Solo quiero ver... 1079 01:48:16,407 --> 01:48:19,826 No, no quiero ropa. No quiero nada Quiero salir de aquí. 1080 01:48:19,910 --> 01:48:21,411 Judy, haz esto para mi. 1081 01:48:21,495 --> 01:48:23,079 Aquí estamos. 1082 01:48:23,164 --> 01:48:24,164 Si eso es. 1083 01:48:24,248 --> 01:48:25,665 Ya me lo imaginaba. 1084 01:48:26,083 --> 01:48:28,668 No me gusta No, lo tomaremos. 1085 01:48:28,752 --> 01:48:29,919 ¿Encajará la cosa? 1086 01:48:30,004 --> 01:48:34,382 Bueno, sí. Puede necesitar un poco de alteraciones, pero es el tamaño de la señora. 1087 01:48:34,466 --> 01:48:37,218 De acuerdo, querido. Lo tendremos para ti probar en un momento 1088 01:48:37,303 --> 01:48:38,720 ¿Cuánto tiempo durará el alteraciones toman? 1089 01:48:38,804 --> 01:48:40,305 Bien... 1090 01:48:40,389 --> 01:48:41,639 Que lo tengamos por esta noche? 1091 01:48:41,724 --> 01:48:43,808 Bueno si es absolutamente necesario. 1092 01:48:43,893 --> 01:48:47,437 Sí lo es. Ahora nos gustaría mirar un vestido de cena, Un vestido de noche. 1093 01:48:47,521 --> 01:48:51,608 Corto, negro, con mangas largas y Una especie de cuello cuadrado. 1094 01:48:51,692 --> 01:48:52,901 ¡Escocés! 1095 01:48:52,985 --> 01:48:57,906 ¡Mi! Ciertamente lo sabes lo que quiera, señor Veré lo que tenemos. 1096 01:49:06,498 --> 01:49:08,875 Todo bien. Eso es. ¿Los tienes en marrón? 1097 01:49:08,959 --> 01:49:10,793 Sí tenemos. Multa. 1098 01:49:18,928 --> 01:49:20,803 Aquí Judy. Bebe esto directamente como la medicina 1099 01:49:20,888 --> 01:49:21,930 Detener. 1100 01:49:23,599 --> 01:49:27,018 ¿Por qué estás haciendo esto? Que hará de bueno? 1101 01:49:27,102 --> 01:49:28,978 No lo sé. 1102 01:49:29,063 --> 01:49:31,981 No lo sé. No es bueno, supongo. No lo sé. 1103 01:49:35,402 --> 01:49:38,446 Desearía que me dejaras solo. Quiero irme. 1104 01:49:39,406 --> 01:49:41,115 Puedes, ya sabes. 1105 01:49:43,744 --> 01:49:45,745 No. No me dejaste. 1106 01:49:47,957 --> 01:49:50,917 Y no quiero irme. 1107 01:49:51,669 --> 01:49:54,337 Oh Judy Judy Te digo esto 1108 01:49:54,421 --> 01:49:57,548 Estos últimos días tienen han sido los primeros días felices Lo he sabido en un año. 1109 01:49:57,633 --> 01:50:00,051 Lo sé. Lo sé porque ... 1110 01:50:01,720 --> 01:50:03,846 Porque te recuerdo a ella. 1111 01:50:05,683 --> 01:50:08,059 Y ni siquiera eso. 1112 01:50:08,143 --> 01:50:13,940 No. No, Judy. Judy, eres tú también. 1113 01:50:14,024 --> 01:50:16,359 Hay algo en ti que ... 1114 01:50:20,864 --> 01:50:22,073 Ni siquiera quieres para tocarme 1115 01:50:22,157 --> 01:50:23,700 Sí. Sí. 1116 01:50:26,203 --> 01:50:29,664 ¿No podría gustarme? solo yo, como soy? 1117 01:50:31,375 --> 01:50:34,961 Cuando comenzamos, Fue tan bueno. Nos divertimos. 1118 01:50:36,505 --> 01:50:39,549 Y ... y luego empezaste en en la ropa 1119 01:50:41,802 --> 01:50:44,554 Bueno me pongo la ropa zurcida Si quieres que yo, 1120 01:50:44,638 --> 01:50:47,598 si solo te gusto 1121 01:50:53,647 --> 01:50:54,981 El color de tu cabello. 1122 01:50:55,065 --> 01:50:56,441 Oh no. 1123 01:51:01,447 --> 01:51:04,032 Judy, por favor. No te puede importar. 1124 01:51:11,248 --> 01:51:12,373 Si... 1125 01:51:14,918 --> 01:51:17,587 Si te dejo cambiarme eso lo hará? 1126 01:51:18,213 --> 01:51:20,340 Si hago lo que me dices 1127 01:51:22,092 --> 01:51:23,718 ¿Me querrás? 1128 01:51:23,802 --> 01:51:24,927 Sí. 1129 01:51:26,889 --> 01:51:28,473 Sí. Todo bien. 1130 01:51:30,100 --> 01:51:33,770 Muy bien, entonces lo haré. Ya no me preocupo por mí. 1131 01:51:43,364 --> 01:51:45,907 Aquí vamos. Nos sentaremos junto al fuego. 1132 01:52:06,553 --> 01:52:08,638 Me temo que va tomar varias horas 1133 01:52:08,722 --> 01:52:10,223 La joven dama pensó tal vez te gustaría ir a casa 1134 01:52:10,307 --> 01:52:12,225 Y entonces ella vendrá allí tan pronto como haya terminado. 1135 01:52:12,309 --> 01:52:16,270 Bueno no. Tu dile a ella Iré a su hotel y esperarla allí. 1136 01:52:16,355 --> 01:52:18,815 Oh, y estas seguro sobre el color del cabello? 1137 01:52:18,899 --> 01:52:20,316 Oh si. Es un color fácil. 1138 01:52:20,401 --> 01:52:22,777 Y todo el resto de ... Si señor, lo sabemos Lo que quieras. 1139 01:52:22,861 --> 01:52:24,237 Gracias. 1140 01:54:08,258 --> 01:54:09,509 ¿Bien? 1141 01:54:09,593 --> 01:54:12,011 Debería estar de vuelta de tu cara y inmovilizado en el cuello. 1142 01:54:12,095 --> 01:54:14,430 Le dije eso. Te lo dije. 1143 01:54:15,224 --> 01:54:18,601 Lo intentamos Simplemente no parecía a mi gusto. 1144 01:54:24,566 --> 01:54:26,067 Por favor, Judy. 1145 01:57:31,670 --> 01:57:32,920 Donde debe vamos a cenar? 1146 01:57:33,004 --> 01:57:34,547 Donde quieras. 1147 01:57:34,631 --> 01:57:36,006 Ernie's? 1148 01:57:36,091 --> 01:57:38,801 Tienes una cosa sobre Ernie's, ¿no? 1149 01:57:38,885 --> 01:57:41,470 Bueno, después de todo Es nuestro lugar. 1150 01:57:44,725 --> 01:57:46,684 Hola mi amor. ¿Como yo? 1151 01:57:47,018 --> 01:57:48,144 Mmm-hmm. 1152 01:57:48,979 --> 01:57:50,563 ¿Es eso lo mejor? ¿tu puedes hacer? 1153 01:57:50,647 --> 01:57:51,939 Ven aca. 1154 01:57:52,023 --> 01:57:53,899 Oh no. Me molestarás 1155 01:57:53,984 --> 01:57:56,944 Bueno eso es lo que Yo tenía en mente. Ahora ven aquí. 1156 01:57:57,028 --> 01:57:58,571 Es demasiado tarde. Tengo la cara puesta. 1157 01:57:59,781 --> 01:58:03,534 Y de repente tengo hambre. ¿Prefieres ir? ¿en algún otro lugar? 1158 01:58:03,618 --> 01:58:05,619 No no. Ernie está bien. 1159 01:58:06,663 --> 01:58:08,330 Voy a tener ... 1160 01:58:08,874 --> 01:58:12,042 Voy a tener uno de esos grandes Hermosos filetes. 1161 01:58:12,794 --> 01:58:16,005 Déjame ver. Para comenzar, Creo que voy a... 1162 01:58:17,841 --> 01:58:19,967 Ayúdame con esto, ¿podrías? 1163 01:58:22,679 --> 01:58:24,054 Lo tengo. 1164 01:58:25,182 --> 01:58:26,474 Como trabajas ¿esta cosa? 1165 01:58:26,558 --> 01:58:28,142 No puedes ver 1166 01:58:28,226 --> 01:58:30,603 Oh. Ahora, Ahí tienes. 1167 01:58:30,687 --> 01:58:33,647 Gracias. Estoy casi listo. 1168 01:58:33,732 --> 01:58:36,358 Todo lo que tengo que hacer es encontrar mi pintalabios. 1169 01:58:37,319 --> 01:58:40,154 ¿Dónde lo puse? Lo tuve hace un minuto. 1170 01:58:52,250 --> 01:58:55,252 Me pregunto si está aquí. Aquí está. 1171 01:58:57,380 --> 01:58:59,006 Ya estoy listo. 1172 01:59:00,842 --> 01:59:02,968 Pero primero, me molesta un poco? 1173 01:59:06,932 --> 01:59:09,850 Scottie, lo hago ¿tienes ahora, no? 1174 01:59:12,896 --> 01:59:16,732 Como te gustaría ir a algún lado fuera de la ciudad para cenar? 1175 01:59:16,817 --> 01:59:18,984 Tal vez podríamos conducir por la península 1176 01:59:19,069 --> 01:59:21,111 Todo bien. Si te gustaria. 1177 01:59:38,797 --> 01:59:40,798 Vamos terriblemente lejos. 1178 01:59:40,882 --> 01:59:45,010 Solo tengo ganas de conducir. ¿Tienes mucha hambre? 1179 01:59:45,095 --> 01:59:47,179 No. No, está bien. 1180 02:00:07,284 --> 02:00:09,076 A donde vas 1181 02:00:13,790 --> 02:00:15,958 Una cosa final Tengo que hacer. 1182 02:00:18,336 --> 02:00:20,379 Y luego estaré libre del pasado 1183 02:00:40,734 --> 02:00:43,652 Scottie, ¿por qué estamos aquí? 1184 02:00:43,737 --> 02:00:45,112 Te lo dije. 1185 02:00:47,324 --> 02:00:49,533 tengo que volver al pasado una vez más. 1186 02:00:49,618 --> 02:00:53,996 Solo una vez más por última vez. 1187 02:00:54,080 --> 02:00:56,248 ¿Por qué? ¿Por qué aquí? 1188 02:00:56,333 --> 02:00:58,375 Madeleine murió aquí, Judy. 1189 02:01:00,462 --> 02:01:04,048 No quiero irme Prefiero esperar aquí. No te necesito. 1190 02:01:04,132 --> 02:01:05,174 ¿Por qué? 1191 02:01:06,176 --> 02:01:09,595 Necesito que seas Madeleine por un rato. 1192 02:01:09,679 --> 02:01:12,306 Y cuando termine, los dos seremos libres. 1193 02:01:13,266 --> 02:01:16,936 Estoy asustado. Oh no. tengo que decir usted acerca de Madeleine ahora. 1194 02:01:17,604 --> 02:01:19,021 Justo ahí. 1195 02:01:20,190 --> 02:01:22,858 Nos quedamos allí y la besé por última vez. 1196 02:01:22,943 --> 02:01:24,360 Y ella dijo, "Si me pierdes, 1197 02:01:24,444 --> 02:01:25,611 "lo sabrás Yo te amaba..." Escocés. 1198 02:01:25,695 --> 02:01:27,446 "... y quería seguir amándote." 1199 02:01:27,530 --> 02:01:31,367 Y yo dije, "No te perderé". Pero lo hice. 1200 02:01:32,619 --> 02:01:34,370 Y luego se volvió 1201 02:01:35,914 --> 02:01:37,873 y corrió hacia la iglesia. 1202 02:01:50,720 --> 02:01:53,472 Y cuando la seguí, fue muy tarde. 1203 02:01:58,103 --> 02:01:59,853 ¡No quiero entrar allí! 1204 02:01:59,938 --> 02:02:01,522 Es demasiado tarde. 1205 02:02:04,901 --> 02:02:06,360 Scottie, yo ... 1206 02:02:09,406 --> 02:02:13,450 No pude encontrarla y luego escuché pasos en las escaleras. 1207 02:02:13,535 --> 02:02:15,661 Ella estaba corriendo arriba de la torre 1208 02:02:15,745 --> 02:02:17,079 Aquí. 1209 02:02:17,747 --> 02:02:20,457 Escocés... ¿Ver? Ella estaba corriendo subiendo las escaleras, 1210 02:02:20,542 --> 02:02:23,460 a través de la trampilla en lo alto de la torre. 1211 02:02:23,545 --> 02:02:26,630 Y traté de seguirla pero no pude llegar a la cima. 1212 02:02:26,715 --> 02:02:29,341 Lo intenté, pero no pude llegar a la cima. 1213 02:02:29,426 --> 02:02:31,802 Uno no a menudo tener una segunda oportunidad 1214 02:02:31,886 --> 02:02:34,013 quiero parar siendo embrujado 1215 02:02:34,764 --> 02:02:38,225 Eres mi segunda oportunidad, Judy. Eres mi segunda oportunidad. 1216 02:02:38,309 --> 02:02:40,144 ¡Llévame! 1217 02:02:40,228 --> 02:02:43,856 Te ves como Madeleine ahora. Sube las escaleras. 1218 02:02:43,940 --> 02:02:46,108 ¡No! Sube las escaleras. 1219 02:02:48,528 --> 02:02:50,446 Sube las escaleras, Judy. 1220 02:02:52,282 --> 02:02:53,907 Y te seguiré. 1221 02:03:53,676 --> 02:03:56,762 Esto fue tan lejos como pude conseguir Pero seguiste. 1222 02:03:58,181 --> 02:03:59,431 ¿Recuerda? 1223 02:04:00,350 --> 02:04:04,103 El collar, Madeleine. Ese fue el error. 1224 02:04:04,187 --> 02:04:05,896 Me acordé del collar. 1225 02:04:06,022 --> 02:04:08,607 ¡Déjame ir! No. Subiremos La torre, Madeleine. 1226 02:04:08,691 --> 02:04:10,692 No puedes! ¡Tienes miedo! 1227 02:04:11,402 --> 02:04:15,030 Ahora ya veremos. Ya veremos. Esta es mi segunda oportunidad. 1228 02:04:15,115 --> 02:04:16,198 Scottie, por favor! 1229 02:04:16,282 --> 02:04:19,118 Pero sabias ese dia que no podría para seguirte, ¿no? 1230 02:04:19,202 --> 02:04:21,620 ¿Quién estaba allá arriba? cuando llegaste allí? Elster y su esposa? 1231 02:04:21,704 --> 02:04:23,789 Sí. Si, y ella estaba El que murió. 1232 02:04:23,873 --> 02:04:25,707 La verdadera esposa, no tú. 1233 02:04:25,792 --> 02:04:28,252 Tú eras la copia. Eras la falsificación no eras tu 1234 02:04:28,378 --> 02:04:31,004 ¿Estaba viva o muerta cuando ... ¡Muerto! ¡Muerto! Le había roto el cuello. 1235 02:04:31,089 --> 02:04:34,299 Le había roto el cuello. No corría ningún riesgo, ¿Fue él? 1236 02:04:34,384 --> 02:04:36,718 Entonces, cuando llegaste allí, la empujó fuera de la torre 1237 02:04:36,803 --> 02:04:39,179 pero fuiste tu eso gritó. ¿Por qué gritaste? 1238 02:04:39,264 --> 02:04:42,307 Quería detenerlo Escocés. Corrí para detenerlo YO... 1239 02:04:42,392 --> 02:04:44,726 Si quisieras detenerlo, porque gritaste 1240 02:04:44,811 --> 02:04:46,812 desde que me engañaste tan bien hasta entonces? 1241 02:04:46,896 --> 02:04:50,983 Jugaste la esposa Muy bien, Judy. Él te obligó, ¿no? 1242 02:04:51,067 --> 02:04:54,444 Te hizo pasar tal como te hice terminado, solo que mejor. 1243 02:04:54,529 --> 02:04:56,530 No solo la ropa y el pelo 1244 02:04:56,614 --> 02:04:59,241 pero las miradas y la manera, y las palabras 1245 02:04:59,325 --> 02:05:00,993 y esos hermosos trances falsos. 1246 02:05:01,077 --> 02:05:03,245 Y saltaste a la bahía, ¿no? 1247 02:05:03,329 --> 02:05:06,415 Apuesto a que eres un nadador maravilloso no eres tu Usted no 1248 02:05:06,499 --> 02:05:08,208 Usted no ¡Sí! 1249 02:05:08,293 --> 02:05:12,921 ¿Y entonces qué hizo él? ¿Te entrenó? ¿Te ensayó? 1250 02:05:13,006 --> 02:05:16,008 ¿Te dijo exactamente que hacer, que decir 1251 02:05:16,092 --> 02:05:20,512 Eras un alumno muy apto ¿Y tú no? Eras un alumno muy apto. 1252 02:05:20,597 --> 02:05:22,973 ¿Por qué me molestaste? ¿Por qué yo? 1253 02:05:23,057 --> 02:05:24,892 Su accidente! Tu accidente 1254 02:05:24,976 --> 02:05:27,102 Mi accidente ... 1255 02:05:27,187 --> 02:05:29,188 Yo era la configuración no era yo? 1256 02:05:29,272 --> 02:05:32,858 Yo era la configuración. Fui hecho a medida testigo. YO... 1257 02:05:39,240 --> 02:05:40,574 Lo hice. 1258 02:05:42,452 --> 02:05:44,912 Lo hice. ¿Qué vas a hacer? 1259 02:05:47,624 --> 02:05:50,542 Vamos a subir y mira el escena del crimen. 1260 02:05:50,627 --> 02:05:52,127 Vamos Judy. 1261 02:06:04,390 --> 02:06:06,642 Y esto es dónde sucedió. 1262 02:06:08,478 --> 02:06:11,313 Y ustedes dos escondido allí y esperé a que se despejara 1263 02:06:11,397 --> 02:06:14,900 y luego te escabulliste y condujo a la ciudad ¿es asi? 1264 02:06:14,984 --> 02:06:17,819 ¿Y entonces? ¿Eras su chica? 1265 02:06:18,488 --> 02:06:20,614 Bueno, que te paso? 1266 02:06:20,823 --> 02:06:23,992 ¿Qué te ha pasado? ¿Te ha abandonado? 1267 02:06:24,327 --> 02:06:26,870 Oh, Judy, con todo del dinero de su esposa, y toda esa libertad 1268 02:06:26,955 --> 02:06:30,165 y ese poder y te abandonó Qué lástima. 1269 02:06:30,250 --> 02:06:34,795 Pero él sabía que estaba a salvo. Sabía que no podías hablar. ¿Te dio algo? 1270 02:06:34,879 --> 02:06:36,046 Algo de dinero. 1271 02:06:36,130 --> 02:06:39,258 Y el collar El collar de Carlotta. 1272 02:06:40,218 --> 02:06:42,761 Y allí fue donde tú cometiste tu error, Judy. 1273 02:06:42,845 --> 02:06:45,681 No deberías guardar recuerdos de una matanza. 1274 02:06:46,683 --> 02:06:48,767 No deberías haber estado ... 1275 02:06:50,103 --> 02:06:52,854 No deberías haber sido que sentimental 1276 02:06:56,317 --> 02:06:58,360 Te quería tanto, Madeleine. 1277 02:07:00,071 --> 02:07:01,363 Escocés. 1278 02:07:02,824 --> 02:07:04,866 Estaba a salvo cuando me encontraste 1279 02:07:04,951 --> 02:07:07,202 No había nada que podrías probar 1280 02:07:07,287 --> 02:07:11,873 Cuando te volví a ver No pude huir. Te quise mucho 1281 02:07:11,958 --> 02:07:14,501 Entré en peligro y dejarte cambiarme porque te amaba 1282 02:07:14,585 --> 02:07:16,628 y te queria 1283 02:07:16,713 --> 02:07:20,424 Oh Scottie Oh, Scottie, por favor. 1284 02:07:20,758 --> 02:07:23,427 Me amaste. Ahora, mantenme a salvo. 1285 02:07:23,511 --> 02:07:24,803 ¡Por favor! Demasiado tarde. 1286 02:07:24,887 --> 02:07:27,597 Es demasiado tarde. No hay traer su espalda. 1287 02:07:27,682 --> 02:07:28,890 Por favor. 1288 02:07:40,737 --> 02:07:42,404 -¡No! -Oí voces. 1289 02:07:46,826 --> 02:07:48,410 Dios ten piedad. 100001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.