Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,022 --> 00:04:33,689
¡Dame tu mano!
2
00:04:38,362 --> 00:04:39,737
Dame tu mano.
3
00:05:08,767 --> 00:05:10,810
pensé que dijiste
No más dolores o molestias.
4
00:05:10,894 --> 00:05:12,937
No, es esto
maldito corsé.
Se une.
5
00:05:13,647 --> 00:05:16,649
¿No hay estiramiento de tres vías?
Qué poco elegante.
6
00:05:18,068 --> 00:05:21,737
Sabes esos
doctores del departamento de policía.
Sin sentido del estilo.
7
00:05:21,822 --> 00:05:24,573
Bueno, de cualquier modo,
mañana sera el dia.
8
00:05:24,658 --> 00:05:25,950
¿Qué pasa mañana?
9
00:05:26,326 --> 00:05:29,078
¿Mañana? El corsé
sale mañana
10
00:05:29,454 --> 00:05:31,914
Podré rascarme
como cualquier otra persona mañana.
11
00:05:31,999 --> 00:05:34,583
Voy a tirar esto miserable
cosa por la ventana.
12
00:05:34,668 --> 00:05:37,086
Se libre ...
Seré un hombre libre.
13
00:05:38,255 --> 00:05:40,297
Midge, supones
Cuántos hombres usan corsés?
14
00:05:40,424 --> 00:05:43,175
Mmm Más de lo que piensas.
De Verdad?
15
00:05:43,260 --> 00:05:45,845
¿Sabes eso?
por experiencia personal o ...
16
00:05:45,929 --> 00:05:47,263
Por favor.
17
00:05:48,473 --> 00:05:50,516
¿Qué pasa después de mañana?
18
00:05:50,600 --> 00:05:51,684
¿Qué quieres decir?
19
00:05:51,768 --> 00:05:55,604
Bueno que eres
va a hacer una vez que hayas
dejar la fuerza policial?
20
00:05:57,065 --> 00:05:58,774
Suenas tan
desaprobando, Midge.
21
00:05:58,859 --> 00:06:00,359
No, es tu vida.
22
00:06:00,444 --> 00:06:02,695
Pero tú eras el brillante
joven abogado que decidió
23
00:06:02,779 --> 00:06:05,531
él iba a ser
jefe de policía algún día.
24
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
Tuve que renunciar.
25
00:06:07,367 --> 00:06:08,409
¿Por qué?
26
00:06:08,493 --> 00:06:12,163
Bueno, es por
este miedo a las alturas
Tengo esta acrofobia.
27
00:06:12,247 --> 00:06:14,707
Me despierto por la noche viendo
ese hombre se cae del techo,
28
00:06:14,791 --> 00:06:17,585
y trato de llegar
para él, y ... es solo ...
29
00:06:17,669 --> 00:06:19,253
No fue tu culpa.
30
00:06:19,337 --> 00:06:21,464
Lo sé. Eso es lo que
Todos me lo dicen.
31
00:06:21,548 --> 00:06:23,340
Johnny, los doctores
te lo expliqué ...
32
00:06:23,425 --> 00:06:25,551
Sé que sé.
33
00:06:25,635 --> 00:06:29,305
Tengo acrofobia
lo que me da vértigo
y me mareo
34
00:06:30,015 --> 00:06:32,933
¡Niño! Que momento
para descubrir que lo tenía.
35
00:06:33,018 --> 00:06:34,727
Bueno, lo tienes
y no hay que perderlo.
36
00:06:34,811 --> 00:06:37,480
Y no hay nadie a quien culpar.
Entonces, ¿por qué renunciar?
37
00:06:37,564 --> 00:06:40,566
Te refieres,
y sentarme detrás de un escritorio,
a cargo de la silla?
38
00:06:40,650 --> 00:06:41,776
Donde perteneces.
39
00:06:41,860 --> 00:06:44,236
¿Qué pasa con mi acrofobia?
Qué pasa...
40
00:06:44,321 --> 00:06:47,907
Ahora supongamos que estoy sentado en
esta silla, detrás del escritorio.
Aquí está el escritorio.
41
00:06:47,991 --> 00:06:49,992
Y cae un lapiz
desde el escritorio
abajo al piso
42
00:06:50,077 --> 00:06:52,411
y me agacho para recoger
el lápiz. ¡Bingo!
Mi acrofobia ha vuelto.
43
00:06:53,663 --> 00:06:55,122
Oh Johnny-O
44
00:06:56,666 --> 00:06:58,501
Bueno, que vas a hacer?
45
00:06:59,002 --> 00:07:01,712
Bueno no voy a
haz cualquier cosa por un tiempo.
46
00:07:01,797 --> 00:07:05,966
Sabes, no lo olvides
Soy un hombre independiente
significa, como dice el dicho.
47
00:07:06,051 --> 00:07:07,093
Bastante independiente.
48
00:07:07,177 --> 00:07:08,260
Mmm-hmm.
49
00:07:08,845 --> 00:07:10,846
Bueno por que no
irse por un tiempo?
50
00:07:10,931 --> 00:07:12,598
¿Te refieres a olvidar?
51
00:07:12,682 --> 00:07:15,142
Oh, no, Midge
No seas tan maternal.
52
00:07:15,852 --> 00:07:17,895
No me voy a reír a carcajadas.
53
00:07:17,979 --> 00:07:20,231
¿Has tenido alguna
mareos esta semana?
54
00:07:20,315 --> 00:07:22,942
Estoy teniendo uno ahora mismo.
55
00:07:23,026 --> 00:07:25,778
Midge, la música.
No piensas
es una especie de ...
56
00:07:25,862 --> 00:07:27,696
Oh.
57
00:07:29,449 --> 00:07:31,283
¿Qué es este doohickey?
58
00:07:33,411 --> 00:07:38,332
Es un sujetador.
Sabes sobre esas cosas.
Eres un niño grande ahora.
59
00:07:38,416 --> 00:07:40,960
Nunca me he encontrado
uno como ese.
60
00:07:41,044 --> 00:07:42,503
Es nuevo.
61
00:07:42,587 --> 00:07:46,382
Levantamiento revolucionario.
Sin tirantes,
sin correas traseras,
62
00:07:46,466 --> 00:07:49,135
pero hace todo
Un sostén debe hacer.
63
00:07:49,219 --> 00:07:52,012
Funciona según el principio
del puente en voladizo.
64
00:07:52,097 --> 00:07:53,848
¿Lo hace?
Mmm-hmm.
65
00:07:53,932 --> 00:07:56,976
Un ingeniero de aeronaves
por la península
diseñado
66
00:07:57,060 --> 00:07:59,395
Lo resolvió
en su tiempo libre.
67
00:07:59,479 --> 00:08:01,272
Una especie de pasatiempo.
68
00:08:02,983 --> 00:08:05,317
Un bricolaje
tipo de cosa
69
00:08:07,737 --> 00:08:09,822
¿Cómo está tu vida amorosa, Midge?
70
00:08:10,073 --> 00:08:11,949
Eso es seguir
Un tren de pensamiento.
71
00:08:12,909 --> 00:08:14,118
Bien...
72
00:08:15,328 --> 00:08:16,537
Normal.
73
00:08:17,122 --> 00:08:19,206
Nunca has estado
te vas a casar?
74
00:08:19,291 --> 00:08:21,959
Sabes que solo hay
un hombre en el mundo
para mi, Johnny-O.
75
00:08:22,043 --> 00:08:25,588
Te refieres a mí.
Nos comprometimos una vez,
sin embargo, ¿no?
76
00:08:27,007 --> 00:08:28,757
Tres semanas enteras.
77
00:08:28,842 --> 00:08:30,718
Buenos viejos tiempos de la universidad.
78
00:08:31,303 --> 00:08:34,889
Pero fuiste tú quien
canceló el compromiso,
¿tu recuerdas?
79
00:08:34,973 --> 00:08:38,309
Todavía estoy disponible
Disponible Ferguson.
80
00:08:38,393 --> 00:08:42,605
Oh, Midge, ¿recuerdas?
un compañero en la universidad
por el nombre de Gavin Elster?
81
00:08:43,231 --> 00:08:44,356
Gavin Elster?
82
00:08:44,441 --> 00:08:46,025
Si, nombre gracioso.
83
00:08:46,109 --> 00:08:47,985
Crees que lo haría. No.
84
00:08:49,696 --> 00:08:53,699
Recibí una llamada de Gavin hoy.
Es gracioso, se cayó
fuera de la vista durante la guerra.
85
00:08:53,783 --> 00:08:56,535
Alguien dijo que fue al este.
Supongo que ha vuelto.
86
00:08:56,620 --> 00:08:58,579
Es un número de misión.
87
00:08:58,663 --> 00:09:00,539
Bueno, eso es skid row,
no es asi
88
00:09:00,624 --> 00:09:01,957
Podría ser.
89
00:09:02,500 --> 00:09:05,711
Probablemente esté en el trasero
y quiere tocarte
por el precio de una bebida.
90
00:09:05,795 --> 00:09:10,007
Bueno, estoy en el trasero.
Le compraré un par de tragos
y cuéntale mis problemas.
91
00:09:10,091 --> 00:09:12,676
Pero no esta noche.
Que tal tu y yo
salir a tomar una cerveza?
92
00:09:12,761 --> 00:09:15,137
Mmm-mmm.
Lo siento, viejo. Trabajo.
93
00:09:15,222 --> 00:09:16,555
Bien entonces,
Creo que me iré a casa.
94
00:09:20,977 --> 00:09:24,104
Midge, ¿a qué te refieres?
"No hay que perderlo"?
95
00:09:24,189 --> 00:09:25,356
¿Qué?
96
00:09:26,524 --> 00:09:28,067
La acrofobia.
97
00:09:29,444 --> 00:09:31,028
Le pregunté a mi médico.
98
00:09:31,112 --> 00:09:35,241
Dijo que solo otro
shock emocional podría hacerlo
y probablemente no lo haría.
99
00:09:35,325 --> 00:09:38,118
No vas a ir
zambullirse de otro
en la azotea para averiguarlo?
100
00:09:38,203 --> 00:09:40,579
Creo que puedo lamerlo.
¿Bueno cómo?
101
00:09:40,664 --> 00:09:42,206
Tengo una teoria
102
00:09:42,290 --> 00:09:47,294
Tengo una teoria Yo creo que
si me puedo acostumbrar a las alturas,
solo un poquito a la vez
103
00:09:47,754 --> 00:09:50,631
solo un poco así
progresivamente, ¿ves?
104
00:09:50,715 --> 00:09:52,591
Te mostraré lo que quiero decir.
105
00:09:52,676 --> 00:09:55,386
Aquí. te mostrare
lo que quiero decir.
106
00:09:57,180 --> 00:09:59,515
Comenzaremos con esto.
¿Ese?
107
00:09:59,599 --> 00:10:02,810
¿Qué quieres que comience?
con el puente Golden Gate?
Ahora mira.
108
00:10:02,894 --> 00:10:04,853
Ver este. Aquí vamos.
109
00:10:05,897 --> 00:10:08,357
Ahí. Ahí.
110
00:10:09,192 --> 00:10:12,444
Ahora miro hacia arriba
Miro hacia abajo
111
00:10:13,196 --> 00:10:14,530
Miro hacia arriba.
112
00:10:14,572 --> 00:10:15,823
De acuerdo, hay
nada de eso.
Estas bromeando.
113
00:10:15,907 --> 00:10:17,366
Espera un minuto.
No hay nada de eso.
114
00:10:19,119 --> 00:10:20,119
Aquí.
115
00:10:20,203 --> 00:10:23,914
Esa es una niña
Lo usaré
Ponlo ahí mismo.
116
00:10:26,710 --> 00:10:29,044
Muy bien, aquí está
el primer paso.
117
00:10:29,963 --> 00:10:31,130
Ahí.
118
00:10:31,214 --> 00:10:33,257
Bien, ahora paso número dos.
119
00:10:33,967 --> 00:10:36,427
Todo bien.
Paso número dos que viene.
120
00:10:39,389 --> 00:10:40,973
Ahí estamos.
121
00:10:41,057 --> 00:10:44,476
¿Ver? Miro hacia arriba,
Miro hacia abajo
Miro hacia arriba...
122
00:10:44,561 --> 00:10:47,479
Voy a salir
y comprarme
Una bonita escalera alta.
123
00:10:47,564 --> 00:10:48,939
Tómatelo con calma ahora.
124
00:10:49,024 --> 00:10:51,066
Muy bien, ahora aquí vamos.
125
00:10:51,151 --> 00:10:52,526
No hay problema.
126
00:10:58,575 --> 00:11:01,869
Por qué, esto es pan comido.
Aquí miro hacia arriba
Miro hacia abajo
127
00:11:02,454 --> 00:11:04,747
Miro hacia arriba, miro hacia abajo.
128
00:11:14,257 --> 00:11:16,467
Oh, Johnny, Johnny.
129
00:11:33,401 --> 00:11:36,612
Como llegaste
en la construcción naval
negocio, Gavin?
130
00:11:37,197 --> 00:11:38,864
Me casé con eso.
131
00:11:40,575 --> 00:11:42,618
Muy interesante negocio.
132
00:11:42,786 --> 00:11:45,162
No, para ser honesto
Lo encuentro aburrido.
133
00:11:45,246 --> 00:11:47,373
Bueno, no tienes que
hazlo para vivir.
134
00:11:47,457 --> 00:11:49,958
No, pero se supone
responsabilidades.
135
00:11:50,460 --> 00:11:52,628
La familia de mi esposa
todo se ha ido.
136
00:11:52,921 --> 00:11:55,547
Alguien tiene que mirar
según sus intereses
137
00:11:55,632 --> 00:11:59,635
La pareja de su padre
dirige el patio de la empresa
en el este, Baltimore.
138
00:12:00,470 --> 00:12:04,473
Así que decidí, mientras
como tenía que trabajar en eso
Regresaría aquí.
139
00:12:05,475 --> 00:12:06,850
siempre he
Me gustó aquí.
140
00:12:06,935 --> 00:12:08,936
Cuánto tiempo has
he vuelto?
141
00:12:09,020 --> 00:12:10,562
Casi un año.
142
00:12:10,647 --> 00:12:12,356
Te gusta, eh?
143
00:12:12,440 --> 00:12:15,192
Bueno, San Francisco
cambiado
144
00:12:15,276 --> 00:12:19,154
Las cosas que deletrean
San Francisco para mi
Están desapareciendo rápidamente.
145
00:12:22,659 --> 00:12:23,951
Como todos estos
146
00:12:24,035 --> 00:12:29,331
Sí. Me hubiera gustado haber vivido aquí entonces.
Color, emoción, poder.
147
00:12:30,041 --> 00:12:31,333
Libertad.
148
00:12:32,836 --> 00:12:34,670
No deberías
estar sentado?
149
00:12:34,754 --> 00:12:36,380
No. No, estoy bien.
150
00:12:37,298 --> 00:12:41,844
Lamenté leer sobre
esa cosa en el periódico.
Y has dejado la fuerza.
151
00:12:42,178 --> 00:12:44,596
Es un permanente
¿discapacidad física?
152
00:12:44,681 --> 00:12:46,098
No no.
153
00:12:46,182 --> 00:12:50,519
Solo significa que no puedo
subir escaleras que son demasiado
empinada o ir a lugares altos,
154
00:12:50,603 --> 00:12:52,980
como el bar de
la cima de la marca.
155
00:12:53,064 --> 00:12:55,691
Pero hay muchos
de bares a pie de calle
en esta ciudad.
156
00:12:55,775 --> 00:12:57,860
¿Quieres un trago ahora?
157
00:12:58,278 --> 00:13:01,989
No, no lo creo.
No, es un poco temprano
En el día para mí.
158
00:13:05,118 --> 00:13:08,537
Bueno, supongo que solo
sobre cubre todo,
¿no es así?
159
00:13:09,289 --> 00:13:12,124
Nunca me case.
No veo mucho de
la vieja pandilla de la universidad,
160
00:13:12,208 --> 00:13:16,211
Soy un detective retirado
y estas en el
negocio de construcción naval.
161
00:13:17,881 --> 00:13:19,965
¿Qué tienes en mente, Gavin?
162
00:13:20,258 --> 00:13:24,887
Te pedí que vinieras aquí,
Scottie, sabiendo que
dejarías el trabajo de detective.
163
00:13:25,221 --> 00:13:29,683
Pero me preguntaba si
volverías al trabajo
como un favor especial para mi
164
00:13:30,143 --> 00:13:31,810
te deseo
para seguir a mi esposa
165
00:13:31,895 --> 00:13:34,938
No, no es eso.
Estamos muy felizmente casados.
166
00:13:35,023 --> 00:13:36,398
Bien entonces...
167
00:13:36,483 --> 00:13:38,817
Me temo algún daño
puede venir a ella.
168
00:13:38,902 --> 00:13:40,235
¿De quien?
169
00:13:40,320 --> 00:13:41,361
Alguien muerto
170
00:13:45,074 --> 00:13:49,411
Scottie, ¿y tú?
cree que alguien
fuera del pasado
171
00:13:49,496 --> 00:13:54,166
alguien muerto puede entrar
y tomar posesión
de un ser vivo?
172
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
No.
173
00:13:56,461 --> 00:14:00,756
Si te dijera que creo
esto le ha pasado a mi esposa,
¿qué dirías?
174
00:14:01,299 --> 00:14:05,344
Bueno, yo diría llevarla a
el psiquiatra más cercano
o psicólogo,
175
00:14:05,428 --> 00:14:09,515
o neurólogo, o psicópata ...
O tal vez solo
El simple médico de familia.
176
00:14:09,933 --> 00:14:11,266
Lo tendria
mirarte a ti también.
177
00:14:13,019 --> 00:14:16,021
Entonces no me sirves de nada.
Lamento haberte hecho perder el tiempo.
178
00:14:17,106 --> 00:14:19,608
Gracias por venir
Escocés.
179
00:14:19,692 --> 00:14:20,817
Bueno.
180
00:14:21,945 --> 00:14:25,322
Yo ... no quise decir
ser tan rudo
181
00:14:25,532 --> 00:14:27,783
No, suena idiota
Lo sé.
182
00:14:28,159 --> 00:14:31,411
Y aun estas
el escocés testarudo,
no eres tu
183
00:14:31,496 --> 00:14:34,873
Siempre lo fueron.
Tu crees
Lo estoy inventando?
184
00:14:35,750 --> 00:14:36,792
No.
185
00:14:37,418 --> 00:14:40,754
No lo estoy inventando.
No sabría cómo.
186
00:14:41,965 --> 00:14:44,550
Ella me hablara
sobre algo.
187
00:14:44,634 --> 00:14:47,219
De repente, las palabras
desvanecerse en el silencio.
188
00:14:48,096 --> 00:14:51,056
Una nube entra en sus ojos
y se quedan en blanco.
189
00:14:52,892 --> 00:14:56,436
Ella esta en otro lado
lejos de mí,
Alguien que no conozco.
190
00:14:57,188 --> 00:14:59,940
La llamo
ella ni siquiera me escucha.
191
00:15:00,441 --> 00:15:03,151
Luego, con un largo suspiro,
ella está de vuelta,
192
00:15:03,653 --> 00:15:07,155
me mira brillantemente
ni siquiera sabe
Ella ha estado fuera.
193
00:15:07,240 --> 00:15:09,324
No me puede decir
donde o cuando
194
00:15:10,159 --> 00:15:13,120
Bueno, que tan seguido
sucede esto?
195
00:15:13,663 --> 00:15:15,914
Más y más
en las últimas semanas
196
00:15:15,999 --> 00:15:19,501
Y ella vagabundea.
Dios sabe
donde ella vagabundea
197
00:15:20,503 --> 00:15:22,588
La seguí un día
198
00:15:22,672 --> 00:15:26,508
la vi venir
fuera del departamento,
Alguien que no conocía.
199
00:15:27,176 --> 00:15:29,344
Ella incluso caminó
Una manera diferente.
200
00:15:30,221 --> 00:15:35,726
Se metió en su auto y condujo
a Golden Gate Park,
cinco millas.
201
00:15:36,936 --> 00:15:38,562
Sentado junto al lago
202
00:15:38,646 --> 00:15:41,815
mirando al otro lado del agua
en los pilares que se destacan
en la orilla lejana.
203
00:15:41,899 --> 00:15:44,151
Ya sabes, portales del pasado.
204
00:15:44,819 --> 00:15:47,362
Me senté allí mucho tiempo
sin movimiento.
205
00:15:47,947 --> 00:15:50,532
Me tengo que ir,
Regresa a la oficina.
206
00:15:50,742 --> 00:15:53,910
Cuando llegué a casa eso
por la noche le pregunté
lo que ella había hecho todo el día.
207
00:15:53,995 --> 00:15:58,123
Ella dijo que había expulsado
a Golden Gate Park y
sentado junto al lago, eso es todo.
208
00:16:00,376 --> 00:16:01,501
¿Bien?
209
00:16:02,712 --> 00:16:06,256
El velocímetro de su auto.
mostró que ella había conducido
94 millas.
210
00:16:07,050 --> 00:16:08,717
¿A dónde fue?
211
00:16:10,345 --> 00:16:13,138
Tengo que saber, Scottie,
donde ella va
y lo que ella hace
212
00:16:13,222 --> 00:16:14,806
antes de involucrarme
con doctores
213
00:16:14,891 --> 00:16:16,975
Bien, has hablado
a los médicos en absoluto,
¿sobre eso?
214
00:16:17,060 --> 00:16:18,852
Sí pero con cuidado.
215
00:16:18,936 --> 00:16:22,105
Quiero saber más
antes de cometerla
a ese tipo de cuidado.
216
00:16:22,190 --> 00:16:23,148
Escocés...
217
00:16:23,232 --> 00:16:26,318
Muy bien, te atraparé
una firma de ojos privados
para seguirla por ti.
218
00:16:26,402 --> 00:16:27,569
Son confiables,
Buenos niños.
219
00:16:27,654 --> 00:16:29,071
Te deseo.
220
00:16:29,697 --> 00:16:31,740
Mira, esta no es mi línea.
221
00:16:32,575 --> 00:16:36,953
Scottie, necesito un amigo
Alguien en quien pueda confiar.
Estoy en pánico por esto.
222
00:16:37,455 --> 00:16:41,333
Se supone que debo estar retirado.
No quiero mezclarme
en esta maldita cosa
223
00:16:41,417 --> 00:16:44,419
Mira vamos
a una apertura
en la ópera esta noche.
224
00:16:44,504 --> 00:16:47,881
Cenamos en casa de Ernie primero.
Puedes verla allí.
225
00:16:50,385 --> 00:16:51,593
Ernie's.
226
00:27:17,886 --> 00:27:21,639
Dime, me dirás
algo sobre
la señora sentada ahí?
227
00:27:21,724 --> 00:27:23,808
Quien es la mujer
en la pintura
ella está mirando?
228
00:27:23,892 --> 00:27:25,310
Oh, esa es Carlotta.
229
00:27:25,394 --> 00:27:28,813
Lo encontraras
en el catalogo.
Retrato de Carlotta.
230
00:27:28,897 --> 00:27:29,981
¿Me puede dar esto?
Sí.
231
00:27:30,065 --> 00:27:31,441
Gracias.
232
00:29:28,392 --> 00:29:30,059
¿Sí?
233
00:29:35,149 --> 00:29:37,024
Hay algo
¿Lo puedo hacer por ti?
234
00:29:37,109 --> 00:29:39,610
Sí. ¿Tienes este hotel?
Oh si.
235
00:29:39,695 --> 00:29:44,824
¿Me dirías quién tiene
la habitación en el segundo piso
en la esquina, esa esquina?
236
00:29:45,200 --> 00:29:48,786
Oh tengo miedo
no pudimos rendirnos
información de ese tipo.
237
00:29:48,871 --> 00:29:52,081
Nuestros clientes son
derecho a su privacidad,
ya sabes.
238
00:29:52,166 --> 00:29:54,792
Y yo creo
va contra la ley.
239
00:29:55,461 --> 00:29:59,714
Claro que no creo
a cualquiera de ellos le importaría
realmente, pero aun así yo ...
240
00:30:00,924 --> 00:30:03,593
Oh, querido, ella lo ha hecho
¿algo mal?
241
00:30:03,677 --> 00:30:05,511
Por favor responde mi pregunta.
242
00:30:05,679 --> 00:30:08,139
No me puedo imaginar eso
dulce chica con eso
querida cara ...
243
00:30:08,223 --> 00:30:09,265
¿Cual es su nombre?
244
00:30:09,349 --> 00:30:12,351
Valdés Señorita Valdés.
Español, ya sabes.
245
00:30:12,436 --> 00:30:13,603
Carlotta Valdés?
246
00:30:13,687 --> 00:30:15,229
Si eso es.
247
00:30:15,314 --> 00:30:17,857
Dulce nombre, ¿no es así?
Extranjero, pero dulce.
248
00:30:17,941 --> 00:30:19,275
Cuanto tiempo tiene ella
tenía la habitación?
249
00:30:19,359 --> 00:30:22,987
Oh, deben ser dos semanas.
Su renta vence mañana.
250
00:30:23,071 --> 00:30:25,156
¿Ella duerme aquí, alguna vez?
251
00:30:25,240 --> 00:30:28,534
No, ella solo viene a sentarse
dos o tres veces a la semana.
252
00:30:29,244 --> 00:30:32,371
No hago preguntas
ya sabes, siempre y cuando
Se portan bien.
253
00:30:32,456 --> 00:30:33,998
Pero debo decir ...
254
00:30:34,082 --> 00:30:36,334
Cuando ella baja
no digas eso
Yo he estado aquí.
255
00:30:36,418 --> 00:30:38,836
Oh, pero ella no tiene
estado aquí hoy
256
00:30:39,213 --> 00:30:41,255
Acabo de verla entrar
cinco minutos antes.
257
00:30:41,340 --> 00:30:43,841
No, ella no tiene
He estado aquí en absoluto.
258
00:30:43,926 --> 00:30:45,301
Bueno
la he visto, ya sabes.
259
00:30:45,385 --> 00:30:50,097
He estado aquí todo
el tiempo, poniendo aceite de oliva
en las hojas de mi planta de caucho.
260
00:30:51,600 --> 00:30:56,270
Y ahi. ¿Ya ves?
Su llave está en el estante.
261
00:30:56,355 --> 00:30:59,065
Bien
por favor sube y mira?
262
00:30:59,149 --> 00:31:00,399
A su cuarto?
Está bien.
263
00:31:00,484 --> 00:31:02,568
Sí, por supuesto,
Si preguntas.
264
00:31:03,946 --> 00:31:06,280
Pero parece tonto.
Gracias.
265
00:31:24,466 --> 00:31:26,509
Oh, señor detective?
266
00:31:29,471 --> 00:31:31,764
Te gustaría
venir y mirar?
267
00:32:00,502 --> 00:32:01,919
Su auto se fue.
268
00:32:02,004 --> 00:32:03,337
¿Que carro?
269
00:32:33,869 --> 00:32:39,248
Midge, ¿a quién conoces?
eso es una autoridad
en la historia de San Francisco?
270
00:32:40,167 --> 00:32:42,627
Ese es el tipo de
Saludar a una chica le gusta.
271
00:32:42,711 --> 00:32:44,462
Nada de esto, "Hola,
te ves maravilloso ", cosas.
272
00:32:44,546 --> 00:32:47,340
Solo una buena escalera,
"¿Quién sabes que es un
autoridad en San Francisco ... "
273
00:32:47,424 --> 00:32:49,508
¿Quiero una bebida?
No, gracias.
274
00:32:49,593 --> 00:32:52,053
Bueno, quien eres tu?
Conoces a todos.
275
00:32:53,138 --> 00:32:55,431
Profesor Saunders,
en Berkeley
276
00:32:55,515 --> 00:32:57,433
No, no, no quiero decir
ese tipo de historia
277
00:32:57,517 --> 00:33:01,562
Me refiero a las cosas pequeñas,
ya sabes, gente
nunca has oído hablar de
278
00:33:02,230 --> 00:33:03,314
Oh.
279
00:33:03,398 --> 00:33:07,568
Bueno, quieres decir
los viejos tiempos gays bohemios
del viejo gay de San Francisco.
280
00:33:07,653 --> 00:33:12,490
Historias jugosas, como quién
disparó a quien en el Embarcadero
en agosto de 1879.
281
00:33:12,574 --> 00:33:13,658
Sí es cierto.
282
00:33:13,742 --> 00:33:15,326
Pop Leibel
¿Quien?
283
00:33:15,410 --> 00:33:18,245
Pop Leibel De él
La librería Argosy.
284
00:33:19,247 --> 00:33:20,331
Por qué
¿quieren saber?
285
00:33:20,415 --> 00:33:24,585
Quiero saber quien disparó
quien en el Embarcadero
en agosto de 1879.
286
00:33:25,462 --> 00:33:26,879
Oye, espera un minuto.
287
00:33:26,963 --> 00:33:29,215
Tu no eres
Un detective más.
¿Que esta pasando?
288
00:33:29,299 --> 00:33:30,633
¿Lo conoces bien?
289
00:33:30,717 --> 00:33:31,676
¿Quien?
290
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
Pop Leibel
291
00:33:32,844 --> 00:33:34,178
Oh, por supuesto.
292
00:33:34,262 --> 00:33:37,890
Bueno, vamos, vamos.
Quiero que me presentes.
Consigue tu sombrero.
293
00:33:37,974 --> 00:33:39,684
No necesito un sombrero
294
00:33:41,853 --> 00:33:44,230
Hola Johnny
¿De que trata todo esto?
295
00:33:46,775 --> 00:33:47,858
Oye.
296
00:33:48,610 --> 00:33:50,111
Espera un minuto.
297
00:33:57,411 --> 00:34:00,955
Hola. Sí,
Recuerdo. Carlotta
298
00:34:01,748 --> 00:34:03,833
La bella Carlotta.
299
00:34:05,168 --> 00:34:06,836
La triste Carlotta.
300
00:34:07,129 --> 00:34:10,214
¿Qué hace un viejo
casa de madera en la esquina
de Eddy y Gough Street
301
00:34:10,298 --> 00:34:11,924
tiene que ver con
Carlotta Valdés?
302
00:34:12,008 --> 00:34:16,387
Bueno, era de ella.
Fue construido para ella
Hace muchos años.
303
00:34:16,471 --> 00:34:18,472
¿Por quién?
Por...
304
00:34:20,142 --> 00:34:21,308
Por...
305
00:34:23,979 --> 00:34:27,022
No. El nombre
No recuerdo.
306
00:34:27,107 --> 00:34:29,984
Un hombre rico,
Un hombre poderoso.
307
00:34:30,902 --> 00:34:32,319
¿Cigarrillo?
No gracias.
308
00:34:32,404 --> 00:34:34,488
Cigarrillo, señorita?
No, gracias.
309
00:34:35,824 --> 00:34:37,867
No es una historia inusual.
310
00:34:39,244 --> 00:34:42,788
Ella vino de un lugar pequeño
al sur de la ciudad.
311
00:34:44,833 --> 00:34:47,418
Algunos dicen de
Un acuerdo de misión.
312
00:34:47,753 --> 00:34:50,296
Joven sí.
Muy joven.
313
00:34:51,506 --> 00:34:57,011
Y ella fue encontrada
bailando y cantando
en un cabaret de ese hombre.
314
00:34:57,721 --> 00:35:03,184
Y la tomó
y construido para ella
la gran casa
315
00:35:03,268 --> 00:35:05,227
en la adición occidental.
316
00:35:06,313 --> 00:35:11,066
Y hubo un ...
Había un niño
317
00:35:11,151 --> 00:35:14,528
Si eso es.
Un niño. Un niño.
318
00:35:15,864 --> 00:35:20,451
No puedo decírtelo
exactamente cuanto
el tiempo pasó
319
00:35:20,535 --> 00:35:22,870
o cuanta felicidad
había.
320
00:35:23,455 --> 00:35:25,623
Pero entonces,
él la tiró a la basura.
321
00:35:26,583 --> 00:35:30,085
No tuvo otros hijos.
Su esposa no tuvo hijos.
322
00:35:30,587 --> 00:35:34,673
Entonces se quedó con el niño
y la tiró
323
00:35:36,176 --> 00:35:39,094
Sabes, un hombre podría
haz eso en esos días.
324
00:35:39,429 --> 00:35:41,889
Tenían el poder
y la libertad
325
00:35:43,183 --> 00:35:46,227
Y ella se convirtió
La triste Carlotta.
326
00:35:47,437 --> 00:35:51,732
Solo en la gran casa
caminando por las calles solo.
327
00:35:52,567 --> 00:35:56,821
Su ropa envejeciendo
y parcheado y sucio.
328
00:35:58,698 --> 00:36:02,576
Y la loca Carlotta.
329
00:36:03,578 --> 00:36:06,163
Deteniendo a la gente
en las calles para preguntar
330
00:36:07,415 --> 00:36:09,124
"¿Dónde está mi hijo?
331
00:36:10,335 --> 00:36:12,336
"¿Has visto a mi hijo?"
332
00:36:13,755 --> 00:36:15,172
Pobre cosa.
333
00:36:15,257 --> 00:36:16,674
Y ella murió.
334
00:36:16,925 --> 00:36:18,509
Ella murió.
¿Cómo?
335
00:36:19,761 --> 00:36:21,345
Por su propia mano.
336
00:36:24,766 --> 00:36:26,934
Hay muchos
tales historias
337
00:36:27,686 --> 00:36:29,520
Bueno, muchas gracias.
De nada.
338
00:36:29,604 --> 00:36:31,188
Lo aprecio.
Adiós.
339
00:36:31,273 --> 00:36:32,273
Adiós.
340
00:36:32,357 --> 00:36:35,693
¡Oye, espera un minuto!
Adiós Pop.
Muchas gracias.
341
00:36:43,243 --> 00:36:45,828
Ahora bien, Johnny-O,
Págame.
¿Para qué?
342
00:36:45,912 --> 00:36:48,330
Por traerte aquí.
Vamos, cuéntalo.
343
00:36:48,415 --> 00:36:49,915
No hay nada que decir.
344
00:36:50,000 --> 00:36:52,376
Lo dirás o lo harás
Vuelvo a ese corsé.
Vamos, Johnny, por favor.
345
00:36:52,460 --> 00:36:53,961
Vamos vamos.
Te llevaré a casa.
346
00:37:04,639 --> 00:37:06,181
Ahí estamos.
347
00:37:06,308 --> 00:37:08,976
No me has dicho
todo.
No, ya te he dicho lo suficiente.
348
00:37:09,060 --> 00:37:10,686
Quien es el chico
y quien es la esposa
349
00:37:10,812 --> 00:37:12,521
Fuera. Tengo cosas que hacer.
350
00:37:12,606 --> 00:37:16,400
Lo sé. El que llamó
tu viejo amigo de la universidad, Elster.
351
00:37:16,484 --> 00:37:18,569
Midge, fuera, por favor.
Y la idea es
352
00:37:18,653 --> 00:37:21,196
que la bella
Carlotta ha llegado loca
de entre los muertos
353
00:37:21,281 --> 00:37:23,741
y tomado posesión
de la esposa de Elster.
354
00:37:23,825 --> 00:37:26,744
Ahora, Johnny, de verdad.
Venga.
355
00:37:26,828 --> 00:37:29,788
Bueno no te digo
lo que pienso. estoy diciendo
usted lo que él piensa.
356
00:37:29,873 --> 00:37:31,248
¿Pues, qué piensas?
357
00:37:31,333 --> 00:37:32,791
Bueno yo ...
358
00:37:33,084 --> 00:37:35,169
¿Es ella bonita?
Carlotta?
359
00:37:35,503 --> 00:37:37,880
No, no Carlotta.
La esposa de Elster.
360
00:37:40,342 --> 00:37:41,425
Sí.
361
00:37:41,509 --> 00:37:44,094
Supongo que lo considerarías
que ella sería ...
362
00:37:44,179 --> 00:37:47,598
Creo que iré a tomar
Una mirada a ese retrato.
Adiós.
363
00:37:47,682 --> 00:37:48,807
Mosquito...
364
00:37:48,892 --> 00:37:50,851
Adiós.
Midge, tu ...
365
00:38:20,715 --> 00:38:23,384
Lo has hecho bien, Scottie.
Eres bueno en tu trabajo.
366
00:38:23,468 --> 00:38:25,344
Esa es Carlotta Valdés.
Sí.
367
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Hay cosas
no me dijiste
368
00:38:28,556 --> 00:38:30,641
No sabia
a dónde te llevaría.
Pero sabías sobre esto.
369
00:38:30,725 --> 00:38:31,976
Oh si.
370
00:38:33,103 --> 00:38:35,813
Te das cuenta del camino
ella se peina?
371
00:38:35,897 --> 00:38:37,648
Ya sabes,
hay algo mas
372
00:38:37,732 --> 00:38:42,194
Mi esposa madeleine
tiene varias piezas de joyería
que pertenecía a Carlotta.
373
00:38:42,278 --> 00:38:44,154
Ella los heredó.
374
00:38:44,239 --> 00:38:46,865
Nunca los usé.
Estaban demasiado anticuados.
375
00:38:46,950 --> 00:38:48,283
Hasta ahora.
376
00:38:49,077 --> 00:38:52,913
Ahora, cuando está sola
ella los saca
y los mira
377
00:38:52,998 --> 00:38:55,541
los maneja suavemente
curiosamente.
378
00:38:56,751 --> 00:39:00,170
Los pone en
y se mira a sí misma
en el espejo.
379
00:39:00,255 --> 00:39:03,757
Y entra en
ese otro mundo
Es alguien más otra vez.
380
00:39:04,759 --> 00:39:07,094
Ahora, Carlotta Valdés
¿Era que?
381
00:39:07,178 --> 00:39:09,388
La abuela de tu esposa?
382
00:39:09,472 --> 00:39:11,306
Bisabuela.
383
00:39:11,391 --> 00:39:13,517
Ahora el niño
quien fue quitado de ella,
384
00:39:13,601 --> 00:39:18,188
cuya pérdida condujo a Carlotta
loco y hasta su muerte,
era la abuela de Madeleine.
385
00:39:18,773 --> 00:39:22,526
Y el hotel McKittrick
Es la antigua casa de Valdés.
386
00:39:24,154 --> 00:39:25,863
Bueno, Yo pienso
Eso lo explica.
387
00:39:25,947 --> 00:39:30,451
Cualquiera podría convertirse
obsesionada con el pasado
con un fondo como ese
388
00:39:31,453 --> 00:39:33,871
Ella nunca escucho
de Carlotta Valdés.
389
00:39:34,622 --> 00:39:37,207
Ella no sabe nada de una tumba
fuera en la Misión Dolores?
390
00:39:37,292 --> 00:39:40,044
O esa vieja casa
en la calle Eddy? Los...
391
00:39:40,128 --> 00:39:44,381
El retrato en el
Palacio de la Legión de ...
Nada.
392
00:39:44,466 --> 00:39:46,383
Bueno, cuando ella se vaya
a estos lugares ...
393
00:39:46,468 --> 00:39:48,510
Ella ya no es mi esposa.
394
00:39:50,346 --> 00:39:52,931
Bueno como sabes
todas estas cosas
ella no?
395
00:39:53,016 --> 00:39:56,226
Su madre me dijo
la mayoría de ellos
antes de que ella muriera.
396
00:39:56,311 --> 00:39:58,395
Saqué el resto
para mí aquí
397
00:39:58,480 --> 00:40:00,522
Porque no
ella le dice a su hija?
398
00:40:00,607 --> 00:40:02,024
Miedo natural
399
00:40:02,400 --> 00:40:05,527
Su abuela se volvió loca
se quitó la vida.
400
00:40:06,112 --> 00:40:08,155
Su sangre está en Madeleine.
401
00:40:14,829 --> 00:40:16,497
Chico, necesito esto.
402
00:43:44,539 --> 00:43:45,872
Madeleine
403
00:43:47,375 --> 00:43:48,709
Madeleine!
404
00:44:50,396 --> 00:44:51,938
¿Sí?
405
00:44:53,775 --> 00:44:55,859
No, esta bien.
406
00:44:56,110 --> 00:44:58,153
Sí, te devolveré la llamada.
407
00:44:58,571 --> 00:45:02,366
Sí.
408
00:45:04,369 --> 00:45:06,036
¿Estás bien?
409
00:45:07,121 --> 00:45:09,414
Oh. Oh, tu ...
410
00:45:10,416 --> 00:45:12,000
Querrás esto.
411
00:45:47,829 --> 00:45:51,456
Será mejor que vengas aquí
junto al fuego donde hace calor.
412
00:45:56,129 --> 00:45:57,879
¿Qué estoy haciendo aquí?
413
00:45:59,173 --> 00:46:00,674
¿Que pasó?
414
00:46:02,593 --> 00:46:06,304
Bueno, te caíste
en la bahía de san francisco.
415
00:46:08,516 --> 00:46:11,977
Y lo intenté
para secarte el pelo
lo mejor que pude
416
00:46:12,061 --> 00:46:13,270
Tus cosas son
en la cocina.
417
00:46:13,354 --> 00:46:16,106
Estarán secos
en poco tiempo.
418
00:46:16,190 --> 00:46:18,191
Ven junto al fuego.
419
00:46:26,742 --> 00:46:29,077
Aquí te atraparé
unos cojines
420
00:46:32,039 --> 00:46:33,540
Ahí tienes.
421
00:46:41,757 --> 00:46:44,176
Te gustaría
tomar un café
422
00:46:46,721 --> 00:46:50,140
Aquí, será mejor que tengas un poco.
O tal vez te gustaría tomar una copa.
423
00:46:53,895 --> 00:46:57,063
Caí en la bahía
y me sacaste?
424
00:46:57,148 --> 00:46:58,565
Está bien.
425
00:46:59,275 --> 00:47:00,609
Gracias.
426
00:47:01,569 --> 00:47:03,361
¿No te acuerdas?
427
00:47:03,738 --> 00:47:04,905
No yo...
428
00:47:07,200 --> 00:47:08,909
Tu recuerdas
¿donde estabas?
429
00:47:11,329 --> 00:47:14,623
Porque?, si. Sí, por supuesto
Yo recuerdo eso.
430
00:47:16,501 --> 00:47:20,712
Pero entonces debo haber tenido
un hechizo mareado y desmayado.
431
00:47:20,796 --> 00:47:22,339
¿Dónde estabas?
432
00:47:23,090 --> 00:47:26,885
En el viejo Fort Point,
fuera en el Presidio.
433
00:47:28,262 --> 00:47:31,097
Por supuesto que lo recuerdo.
A menudo voy allí.
434
00:47:31,182 --> 00:47:33,141
¿Por qué? ¿Por qué vas allí?
435
00:47:34,101 --> 00:47:37,229
Porque lo amo tanto.
Es hermoso allí
436
00:47:38,105 --> 00:47:39,940
especialmente al atardecer.
437
00:47:42,485 --> 00:47:44,194
Gracias por el fuego
438
00:47:44,278 --> 00:47:46,112
¿Dónde has estado antes?
439
00:47:46,614 --> 00:47:48,782
¿Cuando?
Esta tarde, quiero decir.
440
00:47:51,077 --> 00:47:52,327
Vagando por ahí.
441
00:47:52,411 --> 00:47:55,205
Lo sé, pero ¿dónde?
¿Dónde estabas justo antes?
442
00:47:58,626 --> 00:48:00,377
Centro de la ciudad, de compras.
443
00:48:02,755 --> 00:48:06,508
Aquí, será mejor
toma algo de café.
Creo que aún hace calor.
444
00:48:09,428 --> 00:48:11,805
Eres terriblemente directo
en tus preguntas
445
00:48:11,889 --> 00:48:14,474
Oh lo siento.
No quise ser grosero.
446
00:48:15,977 --> 00:48:18,478
Tu no eres.
Eres simplemente directo.
447
00:48:22,149 --> 00:48:25,318
¿Y qué estabas haciendo allí?
en el viejo Fort Point?
448
00:48:25,987 --> 00:48:28,280
Oh, solo deambulando.
449
00:48:28,823 --> 00:48:29,990
Oh, a ti también te gusta?
450
00:48:30,074 --> 00:48:31,241
Sí.
451
00:48:32,451 --> 00:48:34,578
Y donde habías estado
¿justo antes?
452
00:48:34,662 --> 00:48:38,707
Había estado en el
Palacio de la Legión de Honor,
la galeria de Arte.
453
00:48:39,250 --> 00:48:41,918
Oh si, eso es
Un lugar encantador, ¿no?
454
00:48:42,211 --> 00:48:46,590
Nunca he estado adentro
pero se ve tan encantador
conduciendo pasado.
455
00:48:52,597 --> 00:48:55,599
Es una suerte para mi
estabas vagando por ahí.
456
00:48:55,683 --> 00:48:57,100
Gracias.
457
00:48:57,184 --> 00:48:58,977
He sido un terrible
molestarte
458
00:48:59,061 --> 00:49:00,645
No, no lo has hecho.
459
00:49:02,690 --> 00:49:05,191
Oh, cuando tu ...
460
00:49:10,323 --> 00:49:12,115
Hubo algunos alfileres
en mi cabello
461
00:49:12,199 --> 00:49:15,201
Oh, los alfileres, si.
Justo aquí.
Te los traeré.
462
00:49:15,286 --> 00:49:17,037
Y mi bolso, por favor.
463
00:49:22,376 --> 00:49:23,627
Aquí estás.
464
00:49:23,711 --> 00:49:25,003
Gracias.
465
00:49:27,423 --> 00:49:30,133
No deberías haber
me trajo aquí,
ya sabes.
466
00:49:30,217 --> 00:49:32,719
Bueno no lo sabia
donde viviste.
467
00:49:33,471 --> 00:49:35,680
Podrías tener
Miré en mi auto.
468
00:49:35,765 --> 00:49:37,807
Oh, pero entonces no lo hiciste
conoces mi auto, ¿verdad?
469
00:49:37,892 --> 00:49:40,435
No, sabía cuál era.
Está justo afuera de aquí ahora.
470
00:49:40,519 --> 00:49:43,980
Pero no pensé
tu querias ser
llevado a casa de esa manera.
471
00:49:44,065 --> 00:49:45,273
No, tienes razon.
472
00:49:45,358 --> 00:49:49,069
Me alegro de que no
Llévame a casa. Yo no
te he conocido
473
00:49:49,612 --> 00:49:53,823
Gracias.
Pero no te conozco
y tu no me conoces
474
00:49:53,908 --> 00:49:55,492
Me llamo
Madeleine Elster.
475
00:49:55,576 --> 00:49:57,160
Me llamo John Ferguson.
476
00:49:57,244 --> 00:50:01,373
Bien, nombre fuerte.
Llaman tus amigos
eres John o Jack?
477
00:50:01,916 --> 00:50:03,667
Oh, John, mayormente.
478
00:50:03,751 --> 00:50:07,253
Los viejos amigos me llaman John.
Los conocidos me llaman Scottie.
479
00:50:07,672 --> 00:50:09,089
Te llamaré
Sr. Ferguson
480
00:50:09,173 --> 00:50:12,384
Oh, caramba,
Eso no me gustaria
Oh no.
481
00:50:12,927 --> 00:50:16,888
Y después de lo que pasó esto
tarde, debería pensar
tal vez me llamarías Scottie.
482
00:50:16,972 --> 00:50:18,598
Quizás incluso John.
483
00:50:19,183 --> 00:50:20,684
Prefiero John
484
00:50:24,105 --> 00:50:27,315
Ahí ya está.
¿Y tú qué haces, John?
485
00:50:28,901 --> 00:50:30,318
Deambular.
486
00:50:30,403 --> 00:50:33,947
Esa es una buena ocupación.
¿Y vives aquí, solo?
487
00:50:35,741 --> 00:50:37,325
Uno no debería vivir solo.
488
00:50:37,410 --> 00:50:39,285
Algunas personas lo prefieren.
489
00:50:40,871 --> 00:50:42,414
No, esta mal.
490
00:50:45,710 --> 00:50:47,585
Estoy casado, ya sabes.
491
00:50:51,632 --> 00:50:53,883
¿Me dirás algo?
492
00:50:53,968 --> 00:50:56,553
¿Ha sucedido esto alguna vez?
a ti antes?
493
00:50:56,637 --> 00:50:57,721
¿Qué?
494
00:50:58,472 --> 00:51:00,724
Caer en
Bahía de San Francisco.
495
00:51:01,726 --> 00:51:02,726
Oh.
496
00:51:03,644 --> 00:51:06,062
No, nunca es
sucedió antes.
497
00:51:06,355 --> 00:51:10,442
Oh, me he caído en lagos
fuera de botes de remos
cuando era una niña pequeña.
498
00:51:10,526 --> 00:51:14,988
Incluso me caí al río
una vez, tratando de saltar
de una piedra a otra
499
00:51:15,614 --> 00:51:17,866
Pero nunca me he caído
en la bahía de san francisco.
500
00:51:19,869 --> 00:51:21,661
¿Alguna vez antes?
501
00:51:21,746 --> 00:51:24,664
No, es la primera vez
para mí también.
502
00:51:27,126 --> 00:51:29,586
Aquí te atraparé
Un poco más de café.
503
00:51:43,726 --> 00:51:44,768
¿Hola?
504
00:51:44,852 --> 00:51:46,770
Scottie, ¿qué pasó?
Ella no está en casa todavía.
505
00:51:46,854 --> 00:51:50,482
No, ella está bien.
Ella todavía está aquí.
La traeré a casa pronto.
506
00:51:50,566 --> 00:51:52,317
¿Oh! que paso?
507
00:51:52,401 --> 00:51:54,277
Ella entró en la bahía.
508
00:51:56,739 --> 00:51:57,947
¿Hola? ¿Hola?
509
00:51:58,032 --> 00:51:59,157
¿Se lastimó ella misma?
510
00:51:59,241 --> 00:52:01,868
No, ella va a ser
en buen estado Hay
nada de que preocuparse.
511
00:52:01,952 --> 00:52:04,621
Pero ella no lo sabe.
Ahora, ¿entiendes eso?
512
00:52:04,705 --> 00:52:06,915
Ella no sabe
que pasó.
513
00:52:10,127 --> 00:52:12,712
Scottie, Madeleine tiene 26 años.
514
00:52:13,214 --> 00:52:16,466
Carlotta Valdés
se suicidó
cuando tenía 26 años.
515
00:52:18,093 --> 00:52:20,303
Solo espera un minuto, Gavin.
516
00:52:50,084 --> 00:52:53,336
Pues bien, Johnny-O.
¿Era un fantasma?
517
00:52:54,129 --> 00:52:55,588
¿Fue divertido?
518
00:55:24,780 --> 00:55:26,322
¿Esa carta para mí?
519
00:55:32,413 --> 00:55:33,371
Sí. Hola.
520
00:55:33,455 --> 00:55:34,664
Hola.
521
00:55:35,082 --> 00:55:39,085
Estuve preocupado por ti
anoche. No deberias
han huido de esa manera.
522
00:55:39,169 --> 00:55:41,629
Bueno, de repente
me sentí tan tonto.
523
00:55:41,714 --> 00:55:43,840
Quería llevarte a casa.
¿Estás bien?
524
00:55:43,924 --> 00:55:46,884
Oh si. Si, estoy bién.
Sin efectos secundarios.
525
00:55:48,887 --> 00:55:50,888
Pero como recuerdo ahora,
El agua estaba fría,
no lo fue?
526
00:55:50,973 --> 00:55:52,515
Seguro que lo fue.
527
00:55:52,599 --> 00:55:54,642
Que cosa tan terrible
para que yo haga
528
00:55:54,727 --> 00:55:56,310
Fuiste muy amable.
529
00:55:57,938 --> 00:56:01,190
Es una nota formal de agradecimiento
y una gran gran disculpa.
530
00:56:01,275 --> 00:56:03,276
Oh no tienes nada
para disculparse
531
00:56:03,360 --> 00:56:04,694
Oh si, lo hago.
532
00:56:04,778 --> 00:56:07,113
Toda la cosa
debe haber sido
tan vergonzoso para ti
533
00:56:07,197 --> 00:56:09,198
De ningún modo. lo disfruté
534
00:56:10,951 --> 00:56:12,452
hablando con usted.
535
00:56:14,830 --> 00:56:17,040
Bueno disfruté
hablando con usted.
536
00:56:21,045 --> 00:56:22,879
Bueno, recibiré mi correo.
537
00:56:24,465 --> 00:56:25,923
Te gustaría tener
¿una taza de café?
538
00:56:26,008 --> 00:56:27,717
No. No gracias.
539
00:56:30,929 --> 00:56:34,223
Bueno, no pude enviarlo por correo.
No sabía tu dirección
Pero tenía un hito.
540
00:56:34,308 --> 00:56:37,101
Me acordé de Coit Tower.
Me llevó directamente a ti.
541
00:56:37,186 --> 00:56:41,022
Bueno, esa es la primera vez.
He estado agradecido
para Coit Tower.
542
00:56:44,610 --> 00:56:46,527
Espero que nosotros también lo hagamos.
543
00:56:46,612 --> 00:56:47,570
¿Qué?
544
00:56:47,654 --> 00:56:49,197
Nos vemos de nuevo alguna vez.
545
00:56:49,281 --> 00:56:50,573
Tenemos.
546
00:56:53,619 --> 00:56:54,827
Adiós.
547
00:57:11,011 --> 00:57:12,762
¿A dónde vas?
548
00:57:13,347 --> 00:57:15,223
Oh no lo se
¿Compras?
549
00:57:15,307 --> 00:57:16,265
No.
550
00:57:16,350 --> 00:57:18,559
Bueno en cualquier lugar
¿en particular?
551
00:57:19,686 --> 00:57:22,063
No, solo pensé
que vagaría
552
00:57:22,147 --> 00:57:24,524
Oh eso es lo que
Iba a hacer
553
00:57:26,110 --> 00:57:30,738
Oh si, es cierto.
Olvidé. Es su
ocupación, ¿no es así?
554
00:57:30,823 --> 00:57:33,449
Si, bueno, no crees
es un desperdicio
para nosotros dos ...
555
00:57:33,534 --> 00:57:35,368
¿Vagar por separado?
UH Huh.
556
00:57:35,869 --> 00:57:37,954
Pero solo uno es un vagabundo.
557
00:57:38,038 --> 00:57:40,373
Dos juntos son
Siempre yendo a algún lado.
558
00:57:40,457 --> 00:57:43,793
No creo
Eso es necesariamente cierto.
559
00:57:43,877 --> 00:57:45,837
Dejaste tu puerta abierta.
560
00:57:46,547 --> 00:57:48,089
Vuelvo enseguida.
561
00:58:31,091 --> 00:58:32,258
¿Cuántos años?
562
00:58:32,342 --> 00:58:35,469
Oh, unos 2.000 años o más.
563
00:58:35,554 --> 00:58:36,929
El más antiguo
cosas vivas.
564
00:58:37,014 --> 00:58:38,472
Sí.
565
00:58:39,099 --> 00:58:40,391
Nunca has
estado aquí antes?
566
00:58:40,475 --> 00:58:42,143
No.
567
00:58:42,227 --> 00:58:44,604
Qué son
¿tu pensando?
568
00:58:44,688 --> 00:58:47,148
De todas las personas que han
nacido y muerto
569
00:58:47,232 --> 00:58:48,858
mientras los arboles
Seguí viviendo.
570
00:58:48,942 --> 00:58:53,696
Su verdadero nombre es Sequoia sempervirens.
"Siempre verde, siempre vivo".
571
00:58:53,780 --> 00:58:56,699
No me gustan
¿Por qué?
572
00:58:56,783 --> 00:58:58,784
Conocimiento
Me tengo que morir
573
00:59:14,468 --> 00:59:19,055
Aquí hay una sección transversal de uno de los viejos
árboles que han sido talados.
574
00:59:45,165 --> 00:59:47,833
En algún lugar aquí
Nací,
575
00:59:49,836 --> 00:59:51,462
Y allí morí.
576
00:59:52,881 --> 00:59:57,343
Fue solo un momento para ti.
No te diste cuenta.
577
01:00:07,104 --> 01:00:54,400
Madeleine
578
01:00:56,153 --> 01:00:58,321
Madeleine
¿donde estas ahora?
579
01:00:59,489 --> 01:01:01,240
Aquí contigo.
¿Dónde?
580
01:01:02,576 --> 01:01:03,659
Árboles altos...
581
01:01:03,744 --> 01:01:05,911
Tienes
estado aquí antes?
582
01:01:05,996 --> 01:01:07,371
Sí.
¿Cuando?
583
01:01:09,416 --> 01:01:11,125
¿Cuando naciste?
584
01:01:11,877 --> 01:01:13,419
Hace mucho tiempo.
¿Dónde?
585
01:01:14,338 --> 01:01:16,422
¿Cuando? Dime.
586
01:01:16,506 --> 01:01:18,132
Madeleine, dime.
¡No!
587
01:01:18,216 --> 01:01:20,134
Madeleine, dime
lo que es.
¿A donde vas?
588
01:01:20,218 --> 01:01:21,677
¿Qué te lleva lejos?
No, no puedo decirte.
589
01:01:21,762 --> 01:01:23,596
Cuando saltaste
en la bahía, no lo hiciste
saber donde estabas
590
01:01:23,722 --> 01:01:24,889
Usted lo adivinó,
Pero no lo sabías.
No salté
591
01:01:25,015 --> 01:01:26,849
No salté Me caí.
Me dijiste que me caí.
¿Por qué saltaste?
592
01:01:26,933 --> 01:01:28,517
¿Por qué saltaste?
No te puedo decir.
593
01:01:28,602 --> 01:01:30,186
¿Por qué saltaste?
Que había dentro
594
01:01:30,270 --> 01:01:32,104
que te dijo que saltaras?
No por favor. Por favor.
595
01:01:32,189 --> 01:01:33,564
¿Qué? ¿Qué?
596
01:01:33,648 --> 01:01:38,152
Por favor no me preguntes
Por favor no me preguntes
Llévame lejos de aquí.
597
01:01:39,946 --> 01:01:41,864
¿Te llevo a casa?
598
01:01:43,784 --> 01:01:45,659
En algún lugar de la luz.
599
01:01:46,286 --> 01:01:48,037
Prometeme algo.
Promete que no lo harás
preguntame otra vez.
600
01:01:48,121 --> 01:01:49,997
Por favor prométeme eso.
601
01:02:24,491 --> 01:02:26,117
¿Por qué corriste?
602
01:02:26,576 --> 01:02:29,245
soy responsable
para ti ahora
603
01:02:29,329 --> 01:02:31,789
Ya sabes, dicen los chinos
que una vez que hayas guardado
la vida de una persona
604
01:02:31,873 --> 01:02:35,584
eres responsable
para siempre
así que estoy comprometido
605
01:02:35,669 --> 01:02:37,169
Tengo que saber
606
01:02:38,338 --> 01:02:40,548
Hay tan poco
eso lo sé.
607
01:02:44,845 --> 01:02:49,306
Es como si estuviera caminando
por un largo corredor
608
01:02:51,059 --> 01:02:55,813
que una vez fue reflejado
y fragmentos de ese espejo
Todavía colgar allí.
609
01:02:55,897 --> 01:02:59,525
Y cuando llegue al final
del corredor,
610
01:02:59,609 --> 01:03:01,861
No hay nada más que oscuridad.
611
01:03:03,572 --> 01:03:06,615
Y sé que cuando
Camino hacia la oscuridad
612
01:03:08,743 --> 01:03:10,286
Que voy a morir.
613
01:03:12,122 --> 01:03:15,958
Nunca he llegado al final.
Siempre he vuelto
antes de eso.
614
01:03:17,377 --> 01:03:18,461
Excepto una vez.
615
01:03:18,545 --> 01:03:20,004
¿Ayer?
616
01:03:20,088 --> 01:03:22,256
Y no lo sabías.
No sabias
que pasó
617
01:03:22,340 --> 01:03:24,383
hasta que encontraste
tu mismo conmigo.
618
01:03:24,468 --> 01:03:26,051
No sabias
donde estabas.
619
01:03:26,136 --> 01:03:29,889
Pero las pequeñas escenas
los fragmentos del espejo
los recuerdas
620
01:03:29,973 --> 01:03:32,266
Vagamente.
¿Que recuerdas?
621
01:03:32,350 --> 01:03:36,353
Hay un cuarto
Y me siento allí sola.
622
01:03:37,314 --> 01:03:38,647
Siempre solo.
623
01:03:38,732 --> 01:03:40,065
¿Qué más?
624
01:03:40,150 --> 01:03:41,484
Una tumba.
625
01:03:41,568 --> 01:03:42,610
¿Dónde?
626
01:03:42,694 --> 01:03:47,072
No lo sé.
Es una tumba abierta y yo ...
627
01:03:47,157 --> 01:03:50,743
Estoy junto a la lápida
mirando hacia abajo
628
01:03:50,827 --> 01:03:52,870
Es mi tumba
¿Pero, como lo sabes?
629
01:03:52,954 --> 01:03:54,622
Lo sé.
630
01:03:54,706 --> 01:03:57,333
Pero hay un nombre
en la lápida?
631
01:03:57,417 --> 01:04:02,838
No. No, es nuevo.
y limpio y esperando.
632
01:04:04,424 --> 01:04:05,758
Bueno, que mas?
633
01:04:06,635 --> 01:04:09,178
Esta parte es un sueño.
Yo creo que.
634
01:04:10,639 --> 01:04:16,227
Hay una torre y una campana
y un jardín debajo.
635
01:04:16,311 --> 01:04:20,272
Parece estar en España
Un pueblo en España.
636
01:04:21,608 --> 01:04:23,359
Se apaga y se va.
637
01:04:23,443 --> 01:04:25,819
Bueno, un retrato?
638
01:04:25,904 --> 01:04:28,113
¿Ves un retrato?
No.
639
01:04:28,198 --> 01:04:33,369
Si tan solo pudiera encontrar
la clave, el comienzo
y ponerlo todo junto, yo ...
640
01:04:33,453 --> 01:04:35,162
Entonces, ¿explicarlo?
641
01:04:36,748 --> 01:04:39,291
Hay una manera
para explicarlo, ya ves.
642
01:04:40,460 --> 01:04:43,754
Si estoy enojado, entonces
eso lo explicaría
¿no es así?
643
01:04:46,341 --> 01:04:47,716
Madeleine!
644
01:04:52,264 --> 01:04:53,639
Oh Scottie!
645
01:04:54,266 --> 01:04:58,394
¡No estoy loco!
¡No estoy loco!
No quiero morir
646
01:04:58,478 --> 01:05:01,897
Hay alguien dentro de mí
y ella dice que debo morir.
647
01:05:01,982 --> 01:05:04,024
Oh Scottie
no me dejes ir
648
01:05:04,109 --> 01:05:07,403
Estoy aquí.
Te tengo.
649
01:05:07,487 --> 01:05:09,029
Tengo tanto miedo.
650
01:05:19,457 --> 01:05:21,333
No me dejes
651
01:05:21,418 --> 01:05:22,418
Quédate conmigo.
652
01:05:22,502 --> 01:05:23,544
Todo el tiempo.
653
01:05:50,822 --> 01:05:52,072
Hola johnny
654
01:05:52,157 --> 01:05:53,532
Hola.
655
01:05:53,617 --> 01:05:55,367
¿Sacaste mi mensaje?
656
01:05:55,535 --> 01:05:57,494
En efecto lo hice.
657
01:05:57,579 --> 01:05:59,413
Te traeré un trago.
658
01:05:59,497 --> 01:06:01,123
Bueno.
659
01:06:01,207 --> 01:06:05,252
Desde cuando
andar deslizando notas
debajo de las puertas de los hombres?
660
01:06:05,337 --> 01:06:07,546
Desde que dejé de poder
para ponerlos en el teléfono.
661
01:06:07,631 --> 01:06:11,508
Para un hombre que no tiene nada
para hacer, sin duda eres
Una pequeña abeja ocupada.
662
01:06:11,593 --> 01:06:13,844
A donde vas
¿estos días?
663
01:06:13,928 --> 01:06:15,429
Solo vagando.
664
01:06:16,806 --> 01:06:18,098
¿Dónde?
665
01:06:18,183 --> 01:06:19,600
Ronda alrededor.
666
01:06:20,935 --> 01:06:21,935
Oh.
667
01:06:22,437 --> 01:06:24,438
Que era esto...
668
01:06:24,522 --> 01:06:26,899
¿Qué era esto desesperado?
urge verme?
669
01:06:26,983 --> 01:06:29,818
Todo lo que dije en mi nota fue:
"¿Dónde estás?"
670
01:06:29,903 --> 01:06:31,695
No suena muy
desesperado por mi
671
01:06:31,780 --> 01:06:35,115
Si, detecté
Un poco de corriente subterránea.
672
01:06:36,451 --> 01:06:40,329
Bueno, solo pensé
que si te di un trago
y te di algo de cenar,
673
01:06:40,413 --> 01:06:42,831
estarías muy agradecido
Me llevarías al cine.
674
01:06:42,916 --> 01:06:46,418
Eso es lo suficientemente justo.
De que hablaremos
¿en la cena?
675
01:06:48,088 --> 01:06:50,089
Oh, esto y aquello.
676
01:06:50,173 --> 01:06:51,965
¿Qué he estado haciendo?
677
01:06:52,425 --> 01:06:54,301
Sólo si tú quieres.
678
01:06:54,386 --> 01:06:57,262
Estoy seguro de que no lo haremos
hablar de cualquier cosa
no quieres hablar de eso.
679
01:06:57,347 --> 01:06:58,681
Naturalmente.
680
01:07:01,726 --> 01:07:03,769
¿Que has estado haciendo?
681
01:07:05,021 --> 01:07:06,397
Errante.
682
01:07:08,775 --> 01:07:11,985
¿Que has estado haciendo?
Gracias cariño.
683
01:07:12,070 --> 01:07:14,196
Oh, he estado teniendo
un tiempo maravilloso.
684
01:07:14,280 --> 01:07:16,990
He vuelto
a mi primer amor
pintura.
685
01:07:17,075 --> 01:07:18,158
Bueno, bien por ti.
686
01:07:18,243 --> 01:07:21,537
Siempre dije que eras
perdiendo el tiempo en el
departamento de ropa interior.
687
01:07:21,621 --> 01:07:25,207
Ya sabes, es una vida.
Pero estoy muy emocionado
sobre esto.
688
01:07:25,291 --> 01:07:27,710
¿Qué es?
¿Una naturaleza muerta?
689
01:07:27,794 --> 01:07:32,131
No. No, no exactamente.
¿Quieres ver?
690
01:07:32,215 --> 01:07:33,799
Hmm Sí.
691
01:07:33,883 --> 01:07:36,301
Cuestión de hecho,
Pensé que podría
dártelo a ti.
692
01:07:36,386 --> 01:07:37,428
¿Oh?
693
01:07:49,899 --> 01:07:51,442
Johnny!
694
01:07:51,526 --> 01:07:53,986
No es gracioso, Midge.
695
01:07:54,070 --> 01:07:55,738
Johnny!
No.
696
01:07:56,823 --> 01:07:58,282
Johnny, solo pensé ...
697
01:07:58,366 --> 01:07:59,366
Uh-uh
698
01:07:59,993 --> 01:08:01,243
No.
699
01:08:02,454 --> 01:08:05,122
Hagamos esa pelicula
alguna otra noche, ¿de acuerdo?
700
01:08:12,505 --> 01:08:13,756
Johnny!
701
01:08:18,428 --> 01:08:20,554
¡Oh, Marjorie Wood, tonto!
702
01:08:21,598 --> 01:08:22,806
¡Idiota!
703
01:08:31,524 --> 01:08:34,860
¡Estúpido! ¡Estúpido! ¡Estúpido!
704
01:09:13,066 --> 01:09:14,566
Madeleine!
¿Qué pasa?
¿Que hora es?
705
01:09:14,651 --> 01:09:18,320
Debería haberte llamado
pero quería verte
y estar contigo
706
01:09:18,404 --> 01:09:20,072
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
707
01:09:20,156 --> 01:09:22,407
Tuve el sueño
El sueño volvió de nuevo.
708
01:09:22,492 --> 01:09:25,327
Ahora, ahora, va a
estar bien
709
01:09:25,411 --> 01:09:28,622
Estará todo bien.
Aquí te atraparé
un poco de brandy
710
01:09:29,123 --> 01:09:32,751
Solo bebe esto.
Aquí, al igual que la medicina.
711
01:09:34,963 --> 01:09:36,588
Allí ahora.
712
01:09:36,673 --> 01:09:40,217
Fue un sueño.
Estas despierto.
Estás bien ahora.
713
01:09:41,427 --> 01:09:43,178
Ahora, ¿puedes decirme?
714
01:09:44,222 --> 01:09:48,058
Era la torre de nuevo.
y la campana
y el antiguo pueblo español.
715
01:09:48,142 --> 01:09:49,226
¿Sí?
716
01:09:49,310 --> 01:09:51,687
Claro, muy claro
por primera vez.
Todo ello.
717
01:09:51,771 --> 01:09:53,021
Dime.
718
01:09:54,065 --> 01:09:56,108
Era una plaza del pueblo
y un verde con árboles,
719
01:09:56,234 --> 01:10:00,529
y un viejo encalado
Iglesia española
con un claustro
720
01:10:00,613 --> 01:10:03,073
Al otro lado del verde
hubo un gran
casa gris de madera,
721
01:10:03,157 --> 01:10:06,159
con un porche y persianas
y un balcón arriba,
un pequeño jardín
722
01:10:06,244 --> 01:10:08,203
y al lado
una librea estable
723
01:10:08,288 --> 01:10:10,080
con carruajes viejos
alineado por dentro.
724
01:10:10,164 --> 01:10:11,623
Seguir.
725
01:10:11,708 --> 01:10:15,002
Al final del green,
hubo un encalado
casa de Piedra,
726
01:10:15,086 --> 01:10:17,045
con un hermoso pimentero
en la esquina.
727
01:10:17,130 --> 01:10:20,382
Y un viejo hotel de madera
de los viejos tiempos de California?
728
01:10:20,466 --> 01:10:25,679
¿Y un salón?
Oscuros techos bajos
con lámparas de aceite colgantes?
729
01:10:25,763 --> 01:10:27,180
Sí.
730
01:10:27,265 --> 01:10:30,267
Todo esta ahí.
No es un sueño
731
01:10:32,770 --> 01:10:35,480
Has estado allí antes.
Lo has visto.
732
01:10:37,400 --> 01:10:38,400
No nunca.
733
01:10:38,484 --> 01:10:40,527
Madeleine, cien millas
al sur de San Francisco,
734
01:10:40,612 --> 01:10:42,446
hay un viejo
Misión española,
735
01:10:42,530 --> 01:10:45,032
San Juan Bautista
se llama y
ha sido preservado
736
01:10:45,116 --> 01:10:47,951
exactamente como era
100 años atrás,
como museo
737
01:10:48,036 --> 01:10:51,580
Ahora, piensa mucho
querido. Pensar mucho.
738
01:10:51,664 --> 01:10:53,498
Has estado allí antes.
Lo has visto.
739
01:10:53,583 --> 01:10:55,417
No, no, nunca he ...
Yo nunca he estado allí.
740
01:10:55,501 --> 01:10:57,044
Oh, Scottie, ¿qué pasa?
Yo nunca he estado allí.
741
01:10:57,128 --> 01:10:59,171
Pensar mucho. Ahora sigue
sobre tu sueño
742
01:10:59,255 --> 01:11:01,089
Que fue eso
te asustó tanto?
743
01:11:01,174 --> 01:11:04,885
Me quedé solo en el green
buscando algo
744
01:11:04,969 --> 01:11:07,304
Y luego empecé
caminar a la iglesia
745
01:11:08,848 --> 01:11:13,435
Pero entonces
la oscuridad se cerró en
y estaba solo en la oscuridad
746
01:11:13,519 --> 01:11:17,773
Ser arrastrado
En la oscuridad,
y luché para despertar.
747
01:11:18,691 --> 01:11:21,276
Oh, vas a ser
Muy bien, Madeleine.
748
01:11:21,361 --> 01:11:24,279
No lo ves
Me has dado
algo en lo que trabajar ahora.
749
01:11:24,364 --> 01:11:26,448
Te voy a llevar
allá abajo a esa misión,
esta tarde.
750
01:11:26,532 --> 01:11:28,825
Y cuando lo veas
recordarás
cuando lo viste antes,
751
01:11:28,910 --> 01:11:33,872
y terminará tu sueño.
Lo destruirá.
Te prometo. ¿Todo bien?
752
01:11:36,751 --> 01:11:38,669
Ven ahora.
Te llevaré a casa.
753
01:11:38,753 --> 01:11:41,338
No. Estaré bien.
754
01:11:41,422 --> 01:11:43,674
Tu regresas aqui
cerca del mediodía.
755
01:13:02,295 --> 01:13:06,006
Madeleine
¿donde estas ahora?
756
01:13:07,967 --> 01:13:10,302
Aquí contigo.
Y todo es real.
757
01:13:11,012 --> 01:13:14,181
No es simplemente
como era hace 100 años
o hace un año
758
01:13:14,265 --> 01:13:17,726
o hace seis meses
o cuando sea
estabas aquí para verlo.
759
01:13:17,810 --> 01:13:20,687
Ahora, Madeleine.
pensar en cuando
estuviste aquí.
760
01:13:22,815 --> 01:13:25,484
No había
tantos carruajes entonces.
761
01:13:27,028 --> 01:13:29,362
Hubo caballos
en los puestos
762
01:13:30,698 --> 01:13:32,824
Una bahía, dos negras
y un gris
763
01:13:35,119 --> 01:13:37,162
Fue nuestro lugar favorito.
764
01:13:38,873 --> 01:13:41,583
Pero estábamos prohibidos
para jugar aquí
765
01:13:41,667 --> 01:13:45,170
Sor teresa
nos regañaría.
766
01:13:49,300 --> 01:13:52,302
Mira esto.
Bueno, aquí está tu caballo gris.
767
01:13:54,347 --> 01:13:57,057
Tiene un pequeño problema para obtener
dentro y fuera del puesto
sin ser empujado,
768
01:13:57,141 --> 01:13:58,517
pero aun así...
769
01:13:58,601 --> 01:14:01,353
¿Lo ves?
Hay una respuesta
para todo.
770
01:14:05,858 --> 01:14:08,443
Madeleine, inténtalo.
771
01:14:13,741 --> 01:14:15,117
Intenta por mí.
772
01:14:35,680 --> 01:14:36,972
Te amo Madeleine.
773
01:14:37,056 --> 01:14:38,849
Yo también te quiero.
774
01:14:38,933 --> 01:14:39,975
Demasiado tarde. Demasiado tarde.
775
01:14:40,059 --> 01:14:41,810
No, no, estamos juntos.
776
01:14:41,894 --> 01:14:44,646
No, es muy tarde.
Hay algo
Debo hacer.
777
01:14:44,730 --> 01:14:47,649
No hay nada
debes hacer.
778
01:14:47,733 --> 01:14:49,901
No hay nada
debes hacer.
779
01:14:52,113 --> 01:14:54,906
Nadie te posee.
Estás a salvo conmigo.
780
01:15:01,539 --> 01:15:03,248
No, es muy tarde.
781
01:15:16,053 --> 01:15:17,637
Mira. No es justo.
Es demasiado tarde.
782
01:15:17,722 --> 01:15:20,015
No se suponía
pasar de esta manera.
No debería haber sucedido.
783
01:15:20,099 --> 01:15:22,601
Tenía que suceder
Estaban enamorados.
Eso es todo lo que cuenta.
784
01:15:22,685 --> 01:15:26,479
Mira, déjame ir.
¡Por favor déjame ir!
Escúchame. Escúchame.
785
01:15:31,402 --> 01:15:33,320
¿Crees que te amo?
786
01:15:33,404 --> 01:15:34,571
Sí.
787
01:15:35,740 --> 01:15:38,325
Y si me pierdes
entonces sabrás que ...
788
01:15:38,409 --> 01:15:40,702
Te amaba y quería
seguir amándote.
789
01:15:40,786 --> 01:15:41,953
No te voy a perder.
790
01:15:44,916 --> 01:15:46,708
Dejame entrar
La iglesia, sola.
791
01:15:46,792 --> 01:15:48,084
¿Pero por qué?
792
01:16:10,191 --> 01:16:15,654
Madeleine!
793
01:16:24,455 --> 01:16:25,830
Madeleine!
794
01:18:33,417 --> 01:18:35,126
Ferguson
795
01:18:35,211 --> 01:18:41,132
Sr. Elster, sospechando que
no todo estaba bien
con el estado mental de su esposa,
796
01:18:41,217 --> 01:18:45,678
tomó el preliminar
precaución de tenerla
visto por el señor Ferguson,
797
01:18:45,763 --> 01:18:48,098
para que no le ocurra ningún daño.
798
01:18:48,182 --> 01:18:50,225
Y has escuchado eso
El señor Elster estaba preparado
799
01:18:50,309 --> 01:18:52,936
tomar a su esposa
a una institución,
800
01:18:53,020 --> 01:18:58,233
donde su salud mental
habría estado en las manos
de especialistas calificados.
801
01:18:58,317 --> 01:19:01,111
Sr. Ferguson
siendo un ex detective,
802
01:19:01,195 --> 01:19:05,740
habría parecido el
elección adecuada para el papel
de perro guardián y protector.
803
01:19:05,825 --> 01:19:08,952
Como has aprendido
Fue una elección desafortunada.
804
01:19:09,036 --> 01:19:12,664
Sin embargo, creo que estarás de acuerdo
que no se puede culpar
al marido
805
01:19:12,748 --> 01:19:15,583
Su retraso en poner a su esposa
bajo atención médica se debió
806
01:19:15,668 --> 01:19:19,212
solo a la necesidad
para información
en cuanto a su comportamiento,
807
01:19:19,296 --> 01:19:21,923
que esperaba
obtener del Sr. Ferguson.
808
01:19:22,007 --> 01:19:25,093
Había tomado todas las precauciones.
para proteger a su esposa.
809
01:19:25,177 --> 01:19:29,764
No pudo haber anticipado
que la debilidad del señor Ferguson,
su miedo a las alturas,
810
01:19:29,849 --> 01:19:32,767
lo haría impotente
cuando más lo necesitaban.
811
01:19:32,852 --> 01:19:35,437
En cuanto al señor Ferguson,
812
01:19:35,521 --> 01:19:39,649
tu has escuchado
su ex superior,
Detective Capitán Hansen,
813
01:19:39,733 --> 01:19:41,943
de esa gran ciudad
Al norte,
814
01:19:42,027 --> 01:19:44,988
testificar sobre su
Carácter y habilidad.
815
01:19:45,072 --> 01:19:47,615
El capitán Hansen era
más entusiasta
816
01:19:47,700 --> 01:19:50,785
El hecho de que una vez antes,
en circunstancias similares,
817
01:19:50,870 --> 01:19:55,248
Sr. Ferguson permitió
un colega policial
caer a su muerte
818
01:19:55,332 --> 01:19:58,960
El capitán Hansen destituido
como un "desafortunado incidente".
819
01:20:00,880 --> 01:20:02,964
Por supuesto, señor Ferguson.
es de felicitarse
820
01:20:03,048 --> 01:20:06,176
al haber salvado una vez
la vida de la mujer
821
01:20:06,260 --> 01:20:11,139
cuando, en un ajuste previo
de aberración, ella lanzó
ella misma en la bahía.
822
01:20:11,223 --> 01:20:15,477
Es una pena que saber
sus tendencias suicidas
823
01:20:15,561 --> 01:20:18,521
el no hizo
un mayor esfuerzo
la segunda vez.
824
01:20:21,442 --> 01:20:23,276
Pero no estamos aqui
juzgar
825
01:20:23,360 --> 01:20:27,739
sobre el señor Ferguson
falta de iniciativa
El no hizo nada.
826
01:20:27,823 --> 01:20:31,451
Y la ley tiene poco
decir sobre el tema
de cosas que quedan sin hacer.
827
01:20:31,535 --> 01:20:37,624
Tampoco su extraño comportamiento
después de que vio caer el cuerpo
828
01:20:37,708 --> 01:20:39,667
tener alguna relación
en su veredicto.
829
01:20:40,628 --> 01:20:44,964
No se quedó
en la escena
de la muerte Salió.
830
01:20:45,049 --> 01:20:48,510
Él dice que sufrió
un apagón mental
y no sabía nada más
831
01:20:48,594 --> 01:20:51,804
hasta que se encontró
de vuelta en su propio departamento
en San Francisco
832
01:20:51,889 --> 01:20:53,556
varias horas despues.
833
01:20:53,641 --> 01:20:56,267
Puedes aceptar eso o no.
834
01:20:57,937 --> 01:21:02,357
O puedes creer que
habiendo nuevamente permitido
alguien para morir
835
01:21:02,441 --> 01:21:06,027
no podía enfrentar
el trágico resultado
de su propia debilidad
836
01:21:06,111 --> 01:21:07,612
y se escapó
837
01:21:10,032 --> 01:21:12,742
Eso no tiene nada que ver
con tu veredicto
838
01:21:13,244 --> 01:21:16,454
Es un asunto entre él
y su propia conciencia.
839
01:21:18,415 --> 01:21:21,960
Ahora, de la evidencia.
del estado mental
de Madeleine Elster
840
01:21:22,044 --> 01:21:24,796
antes de su muerte, desde
la forma de su muerte,
841
01:21:24,880 --> 01:21:27,048
y desde la autopsia
examen del cuerpo
842
01:21:27,132 --> 01:21:29,217
mostrando la causa real
de su muerte
843
01:21:29,301 --> 01:21:32,929
no deberías tener dificultad
al llegar a su veredicto,
caballeros.
844
01:21:33,013 --> 01:21:35,139
Puede retirarse si lo desea.
845
01:21:37,560 --> 01:21:38,851
Espere, señor Jones.
846
01:22:01,208 --> 01:22:02,333
Hemos llegado a un veredicto.
847
01:22:02,418 --> 01:22:03,793
Gracias.
848
01:22:07,256 --> 01:22:10,383
"El jurado encuentra
que Madeleine Elster
se suicidó
849
01:22:10,467 --> 01:22:13,136
"mientras que de mente débil".
850
01:22:13,220 --> 01:22:16,139
Tu veredicto será
tan grabado Despedido.
851
01:22:22,396 --> 01:22:23,771
Muy bien, Scottie.
vamonos.
852
01:22:23,856 --> 01:22:25,273
Me importa si le hablo
¿por un minuto?
853
01:22:25,357 --> 01:22:26,649
No, adelante.
854
01:22:27,776 --> 01:22:29,027
Escocés.
855
01:22:33,365 --> 01:22:35,950
Lo siento, Scottie.
Eso fue duro.
856
01:22:36,035 --> 01:22:38,536
No tenía derecho
hablar contigo
como eso.
857
01:22:38,621 --> 01:22:42,582
Fue mi responsabilidad.
No deberia haber
te involucró
858
01:22:42,666 --> 01:22:45,710
No hay nada
tienes que decirme
859
01:22:45,794 --> 01:22:48,379
Me voy
Scottie, para bien.
860
01:22:48,464 --> 01:22:50,548
No me puedo quedar aquí.
861
01:22:50,633 --> 01:22:55,470
Voy a terminar
sus asuntos y los míos
alejarme lo más que pueda.
862
01:22:56,889 --> 01:23:00,600
Europa, tal vez.
Y probablemente nunca
Volverá.
863
01:23:02,853 --> 01:23:04,479
Adiós, Scottie.
864
01:23:05,898 --> 01:23:09,108
Si hay algo
lo puedo hacer por ti
antes de que me vaya.
865
01:23:10,778 --> 01:23:13,404
No habia manera
para que ellos entiendan.
866
01:23:14,406 --> 01:23:16,908
Tu y yo sabemos
quien mató a Madeleine.
867
01:23:24,792 --> 01:23:27,502
Vamos Scottie.
Vamos a salir de aquí.
868
01:25:35,088 --> 01:25:38,800
Es mozart
Wolfgang Amadeus.
869
01:25:40,302 --> 01:25:43,471
Tuve una larga charla
con esa señora
en terapia musical, Johnny,
870
01:25:43,555 --> 01:25:46,140
y ella dice que
Mozart es el chico para ti
871
01:25:46,225 --> 01:25:48,893
la escoba que barre
las telarañas de distancia.
872
01:25:51,271 --> 01:25:53,564
Bueno, es lo que
dijo la señora.
873
01:25:56,693 --> 01:25:59,821
Sabes, es maravilloso
como lo tienen todo
grabado ahora, John.
874
01:25:59,905 --> 01:26:02,323
Tengo musica
para dipsomaníacos,
875
01:26:02,407 --> 01:26:06,869
y música para melancolíacos,
y música para hipocondríacos.
876
01:26:07,871 --> 01:26:11,833
Me pregunto que pasaría
si alguien tiene sus archivos
mezclado.
877
01:26:21,927 --> 01:26:25,763
Traje muchos
otras cosas y tu
Puedes ver lo que te gusta.
878
01:26:25,848 --> 01:26:27,974
Se apaga automáticamente.
879
01:26:34,565 --> 01:26:39,902
Oh Johnny
Johnny, por favor inténtalo.
Intenta, Johnny.
880
01:26:40,571 --> 01:26:43,197
No estas perdido.
Madre está aquí
881
01:26:47,703 --> 01:26:49,120
¿Hora?
882
01:26:50,122 --> 01:26:51,205
Bueno.
883
01:26:52,791 --> 01:26:54,667
Volveré otra vez, John.
884
01:26:55,377 --> 01:26:57,503
Me quieres
para apagar eso?
885
01:27:18,400 --> 01:27:19,859
Oh John-O
886
01:27:20,569 --> 01:27:23,112
Ni siquiera sabes
Estoy aqui
887
01:27:26,742 --> 01:27:28,242
Pero estoy aquí.
888
01:27:43,175 --> 01:27:46,010
Enfermera, puedo ver
el doctor por un momento?
889
01:27:46,678 --> 01:27:48,346
Doctor, señorita Wood.
890
01:27:50,098 --> 01:27:52,099
¿No quieres entrar, por favor?
891
01:27:52,851 --> 01:27:54,393
¿Sí señorita Wood?
892
01:27:54,853 --> 01:27:58,940
Doctor, cuanto dura
te va a llevar
para sacarlo de esto?
893
01:27:59,024 --> 01:28:02,568
Bueno, es difícil de decir.
Al menos seis meses.
Quizás un año.
894
01:28:02,653 --> 01:28:04,195
Realmente podría
Depende de él.
895
01:28:04,279 --> 01:28:06,030
El no hablará.
896
01:28:06,114 --> 01:28:09,784
No. El esta sufriendo
de melancolía aguda,
897
01:28:09,868 --> 01:28:11,786
Juntos con
Un complejo de culpa.
898
01:28:11,870 --> 01:28:13,454
Se culpa a sí mismo
por lo que paso
a la mujer
899
01:28:13,538 --> 01:28:16,499
Nosotros ... sabemos poco
de lo que sucedió antes.
900
01:28:17,125 --> 01:28:20,586
Bueno, yo puedo
darte una cosa
Estaba enamorado de ella.
901
01:28:21,713 --> 01:28:25,049
Oh, eso complica
El problema, ¿no?
902
01:28:25,133 --> 01:28:27,385
puedo darte
otra complicación
903
01:28:27,469 --> 01:28:29,303
él todavía lo es.
904
01:28:29,388 --> 01:28:30,972
Y tú quieres
¿Sabe algo, doctor?
905
01:28:31,056 --> 01:28:34,016
No creo que Mozart
va a ayudar en absoluto
906
01:30:04,483 --> 01:30:05,941
¿Dónde conseguiste este auto?
907
01:30:06,026 --> 01:30:07,693
¿Le ruego me disculpe?
Este ... ¿Este auto?
908
01:30:07,778 --> 01:30:10,613
¿Por qué lo compré?
un hombre que solía vivir aquí,
en este edificio de apartamentos,
909
01:30:10,697 --> 01:30:14,283
Sr. Gavin Elster.
Se lo compré
cuando se alejó
910
01:30:14,868 --> 01:30:17,161
Oh, lo conociste
y su esposa.
911
01:30:17,245 --> 01:30:19,205
La pobre cosa.
Yo no la conocía.
912
01:30:19,289 --> 01:30:21,248
Dime si es verdad
que ella realmente ...
913
01:30:21,333 --> 01:30:23,000
Yo ... lo siento.
914
01:30:44,481 --> 01:30:46,524
Buena noches.
Buena noches.
915
01:31:12,551 --> 01:31:13,926
Dame un whisky y un refresco
podrías.
916
01:33:53,378 --> 01:33:54,962
¿Bien, qué es esto?
917
01:33:55,755 --> 01:33:57,172
Puedo preguntarte
¿Un par de preguntas?
918
01:33:57,257 --> 01:33:58,590
¿Para qué? ¿Quién eres tú?
919
01:33:58,675 --> 01:34:00,301
Me llamo John Ferguson.
920
01:34:00,385 --> 01:34:01,510
¿Es esto algún tipo
de la encuesta de Gallup?
921
01:34:01,594 --> 01:34:03,220
Oh no.
922
01:34:03,930 --> 01:34:06,473
Solo hay pareja
de cosas que me gustaría preguntar
¿Vives en este hotel?
923
01:34:06,558 --> 01:34:09,184
No. Por casualidad vi
cuando entraste
así que pensé...
924
01:34:09,269 --> 01:34:11,437
Sí, eso creo.
Una camioneta.
925
01:34:11,521 --> 01:34:15,441
Bueno, tienes nervios
siguiéndome directamente a
El hotel y hasta mi habitación.
926
01:34:15,525 --> 01:34:16,942
Ahora, lo superaste.
Ve y golpéalo.
927
01:34:17,027 --> 01:34:19,320
No, por favor, por favor.
sólo quiero
Para hablar contigo.
928
01:34:19,404 --> 01:34:20,738
Escucha, voy a
grito en un minuto.
929
01:34:20,822 --> 01:34:23,615
Escucha, no estoy
te lastimaré
Honesto. Lo prometo.
930
01:34:24,534 --> 01:34:27,953
Por favor. Sólo
dejame hablarte.
931
01:34:28,038 --> 01:34:29,997
¿Qué pasa?
Usted.
932
01:34:30,081 --> 01:34:31,540
¿Por qué?
933
01:34:31,624 --> 01:34:33,917
Porque me recuerdas
de alguien
934
01:34:34,419 --> 01:34:36,587
Escuché eso
antes también.
935
01:34:37,339 --> 01:34:39,840
Te recuerdo a alguien
solías ser
locamente enamorado de,
936
01:34:39,924 --> 01:34:42,009
pero luego te abandonó
para otro chico
937
01:34:42,093 --> 01:34:44,928
y has estado cargando
La antorcha desde entonces.
938
01:34:45,013 --> 01:34:47,681
Entonces me viste
y algo hizo clic.
939
01:34:49,100 --> 01:34:50,768
Bueno no eres
Muy mal.
940
01:34:50,852 --> 01:34:53,020
Bueno, no va a funcionar
así que mejor vete.
941
01:34:53,104 --> 01:34:55,022
Por favor, déjame entrar.
942
01:34:55,440 --> 01:34:59,985
Puedes dejar la puerta abierta.
Sólo quiero hablar contigo.
Por favor.
943
01:35:02,322 --> 01:35:05,282
Bueno, te advierto
Puedo gritar terriblemente fuerte.
944
01:35:05,367 --> 01:35:07,284
Ahora, no tendrás que hacerlo.
945
01:35:08,286 --> 01:35:13,832
Bueno, no te ves muy bien
como Jack el Destripador.
¿Que quieres saber?
946
01:35:13,958 --> 01:35:16,001
quiero saber
tu nombre.
Judy Barton.
947
01:35:16,127 --> 01:35:18,337
¿Quien eres?
Solo soy una chica.
Yo trabajo en Magnin's.
948
01:35:18,421 --> 01:35:20,881
No pero como
pasa a estar viviendo aquí?
949
01:35:20,965 --> 01:35:22,716
Es un lugar para vivir
eso es todo.
950
01:35:22,801 --> 01:35:24,551
No, pero no has
vivido aquí mucho?
951
01:35:24,636 --> 01:35:25,928
Sí, unos tres años.
952
01:35:26,012 --> 01:35:27,346
Bueno, donde
vives antes?
953
01:35:27,430 --> 01:35:28,972
Salina, Kansas.
954
01:35:30,350 --> 01:35:32,976
Escucha, que es esto?
¿Qué deseas?
955
01:35:33,436 --> 01:35:35,396
sólo quiero saber
quien eres.
956
01:35:35,480 --> 01:35:37,147
Bueno, ya te lo dije.
957
01:35:39,025 --> 01:35:42,069
Me llamo Judy Barton.
Vengo de Salina, Kansas.
958
01:35:42,153 --> 01:35:44,613
Yo trabajo en Magnin
y yo vivo aqui
959
01:35:46,533 --> 01:35:47,991
Dios mío, ¿tengo
¿probarlo?
960
01:35:54,332 --> 01:35:57,793
Muy bien, señor.
mi licencia de conducir de Kansas.
961
01:35:57,877 --> 01:36:01,588
Judy Barton
número Z296794,
962
01:36:01,673 --> 01:36:04,716
425 Maple Avenue,
Salina, Kansas.
963
01:36:08,221 --> 01:36:11,807
Ver la dirección en este?
Es este lugar aquí mismo.
964
01:36:12,183 --> 01:36:16,270
Una licencia de California
emitido el 25 de mayo de 1954.
965
01:36:17,897 --> 01:36:20,983
Quieres comprobar
mis huellas digitales
Usted satisfecho?
966
01:36:22,694 --> 01:36:26,321
Y si eres
satisfecho o no
puedes simplemente vencerlo.
967
01:36:30,577 --> 01:36:33,495
Gee, lo tienes mal,
no tu
968
01:36:35,915 --> 01:36:38,000
¿Realmente me parezco a ella?
969
01:36:42,881 --> 01:36:45,257
Ella está ... está muerta
no es ella?
970
01:36:49,846 --> 01:36:52,973
Lo siento.
Y lo siento
Te grité
971
01:37:00,273 --> 01:37:02,524
Sí, soy yo
con mi madre.
972
01:37:04,068 --> 01:37:07,488
Y ese es mi padre.
Él está muerto.
973
01:37:07,572 --> 01:37:10,157
Mi madre se volvió a casar
pero no me gustó el chico
974
01:37:10,241 --> 01:37:13,827
así que decidí
Vería como es
en la soleada California
975
01:37:14,996 --> 01:37:17,080
He estado aquí tres años.
976
01:37:17,665 --> 01:37:18,916
Honesto.
977
01:37:28,760 --> 01:37:30,886
¿Cenarás conmigo?
978
01:37:30,970 --> 01:37:32,179
¿Por qué?
979
01:37:32,263 --> 01:37:34,681
Bueno, solo siento que
Te debo algo
despues de todo esto.
980
01:37:34,766 --> 01:37:36,016
No me debes nada.
981
01:37:36,100 --> 01:37:38,018
Bueno, entonces lo harás?
¿Para mi?
982
01:37:38,102 --> 01:37:39,520
¿Cena y qué más?
983
01:37:39,604 --> 01:37:41,021
Solo cena.
984
01:37:42,273 --> 01:37:43,649
Porque te recuerdo a ella?
985
01:37:43,733 --> 01:37:46,443
Porque me gustaria
cenar contigo
986
01:37:48,488 --> 01:37:52,324
Bueno, he estado
en citas a ciegas antes.
987
01:37:53,451 --> 01:37:57,037
De hecho, para ser honesto,
He sido recogido antes.
988
01:37:58,498 --> 01:37:59,540
Bueno.
989
01:37:59,624 --> 01:38:01,667
Muy bien, traeré mi auto.
Volveré por ti
en media hora.
990
01:38:01,751 --> 01:38:04,795
Oh no, mejor
dame tiempo para cambiar
y arreglarse.
991
01:38:04,879 --> 01:38:06,129
¿Una hora?
992
01:38:06,714 --> 01:38:08,131
UH Huh.
Bueno.
993
01:40:03,081 --> 01:40:05,332
Querido Scottie.
994
01:40:05,416 --> 01:40:07,584
Y entonces me encontraste.
995
01:40:07,669 --> 01:40:10,253
Este es el momento que
Temía y esperaba.
996
01:40:10,338 --> 01:40:14,174
Preguntándose que
Yo diría y haría
si alguna vez te volviera a ver.
997
01:40:14,258 --> 01:40:17,260
Así lo quise
volver a verte,
sólo una vez.
998
01:40:17,345 --> 01:40:20,305
Ahora me voy
y puedes rendirte
tu búsqueda.
999
01:40:20,390 --> 01:40:22,182
Quiero que tengas
tranquilidad de espíritu.
1000
01:40:22,266 --> 01:40:24,810
No tienes nada
culparte a ti mismo.
1001
01:40:24,894 --> 01:40:26,395
Tú fuiste la víctima.
1002
01:40:26,479 --> 01:40:31,358
Yo era la herramienta, y tú eras
la víctima de Gavin Elster
planea asesinar a su esposa.
1003
01:40:31,442 --> 01:40:36,029
Me eligió para interpretar el papel
porque me parecía a ella
Me vistió como ella.
1004
01:40:36,114 --> 01:40:40,367
Era bastante seguro porque
ella vivia en el campo
y rara vez vino a la ciudad.
1005
01:40:40,451 --> 01:40:43,328
Te eligió
ser el testigo
a un suicidio
1006
01:40:43,996 --> 01:40:46,873
La historia de Carlotta
era en parte real
parte inventada,
1007
01:40:46,958 --> 01:40:50,585
para hacerte testificar
que Madeleine quería
para suicidarse
1008
01:40:51,003 --> 01:40:55,382
Él sabía de tu enfermedad.
Él sabía que nunca te levantarías
Las escaleras a la torre.
1009
01:40:55,466 --> 01:40:58,385
Lo planeó muy bien.
No cometió errores.
1010
01:40:59,929 --> 01:41:02,431
Cometí el error
Me enamoré.
1011
01:41:02,974 --> 01:41:05,225
Eso no era parte del plan.
1012
01:41:05,977 --> 01:41:09,646
Sigo enamorado de tí,
y quiero que me ames
1013
01:41:10,481 --> 01:41:12,524
Si tuviera el valor
Me quedaría y mentiría
1014
01:41:12,608 --> 01:41:15,235
esperando poder hacer
me amas de nuevo
1015
01:41:15,319 --> 01:41:18,196
como soy para mi mismo.
1016
01:41:18,281 --> 01:41:21,575
Y entonces olvida el otro
y olvida el pasado.
1017
01:41:21,659 --> 01:41:26,079
Pero no se si
Tengo el descaro de intentarlo.
1018
01:43:42,925 --> 01:43:45,051
Oh aqui
Aquí lo haré.
1019
01:43:46,470 --> 01:43:48,054
Ahí tienes.
1020
01:43:48,139 --> 01:43:49,681
Gracias de nuevo.
Buenas noches.
1021
01:43:49,765 --> 01:43:51,641
¿Puedo verte mañana?
1022
01:43:52,518 --> 01:43:54,227
¿Mañana por la noche? Bien...
1023
01:43:54,312 --> 01:43:56,479
No me refiero
mañana por la mañana.
1024
01:43:58,691 --> 01:44:01,067
Pero tengo que ir a trabajar.
Tengo un trabajo
1025
01:44:01,152 --> 01:44:02,319
No vayas a tu trabajo.
1026
01:44:02,403 --> 01:44:05,363
¿Y de qué viviré?
¿Mis pozos de petróleo en Texas?
1027
01:44:05,448 --> 01:44:07,657
Dejame cuidar
de ti, Judy.
1028
01:44:09,660 --> 01:44:11,995
Muchas gracias,
Pero no, gracias.
1029
01:44:13,164 --> 01:44:14,873
No Judy
no entiendes
1030
01:44:14,957 --> 01:44:16,750
Oh entiendo
todo bien.
1031
01:44:16,834 --> 01:44:19,419
He estado entendiendo
desde que tenía 17 años.
1032
01:44:20,296 --> 01:44:22,756
¿Y el siguiente paso es?
No no. No no.
1033
01:44:22,840 --> 01:44:25,258
¿No? ¿Y que?
1034
01:44:25,343 --> 01:44:28,970
Solo pudimos ver
mucho el uno del otro.
1035
01:44:30,389 --> 01:44:31,514
¿Por qué?
1036
01:44:32,683 --> 01:44:34,851
Porque te recuerdo a ella?
1037
01:44:40,274 --> 01:44:42,025
No es muy gratuito.
1038
01:44:44,362 --> 01:44:46,029
¿Y nada más?
1039
01:44:47,823 --> 01:44:49,157
No.
1040
01:44:49,241 --> 01:44:51,534
Eso no es muy
complementario, tampoco.
1041
01:44:51,619 --> 01:44:54,162
sólo quiero estar contigo
tanto como puedo, Judy.
1042
01:45:09,637 --> 01:45:13,431
Bueno, supongo que podría llamar
la tienda en la mañana
1043
01:45:15,267 --> 01:45:17,227
y poner alguna excusa
1044
01:46:24,003 --> 01:46:25,545
Ahí tienes.
1045
01:46:27,131 --> 01:46:28,715
Me gusta ese.
1046
01:46:29,133 --> 01:46:30,133
¿Como eso?
1047
01:46:30,217 --> 01:46:31,342
Sí.
Todo bien.
1048
01:46:31,427 --> 01:46:33,386
Bueno, eso es muy lindo.
1049
01:46:33,471 --> 01:46:35,013
Es bonito.
1050
01:46:35,639 --> 01:46:37,140
Ahí estamos.
1051
01:46:37,224 --> 01:46:40,435
Ahora, conseguiremos esto,
y luego te compraremos
Esa ropa.
1052
01:46:40,519 --> 01:46:42,771
¿Honesto?
Justo encima hay
Ransohoffs.
1053
01:46:42,855 --> 01:46:44,064
Es el mejor.
¿Cuanto es eso?
1054
01:46:44,148 --> 01:46:46,316
Eso será 50 centavos.
Gracias.
1055
01:46:46,400 --> 01:46:47,692
Escocés,
No tienes que hacerlo.
1056
01:46:47,777 --> 01:46:49,235
Pero yo quiero.
1057
01:47:12,051 --> 01:47:14,135
No eso no es.
Nada parecido.
1058
01:47:14,220 --> 01:47:16,012
Pero usted dijo gris, señor.
1059
01:47:16,097 --> 01:47:19,099
Ahora mira. Solo quiero un ordinario
Traje gris simple.
1060
01:47:19,183 --> 01:47:21,601
Pero me gusta
ese, Scottie.
1061
01:47:21,685 --> 01:47:23,603
No no.
No está bien.
1062
01:47:23,687 --> 01:47:26,314
Parece caballero
saber lo que quiere
1063
01:47:27,358 --> 01:47:29,359
Todo bien. Lo encontraremos
1064
01:47:36,742 --> 01:47:37,784
Scottie, qué
¿estás haciendo?
1065
01:47:37,868 --> 01:47:39,452
Lo estoy intentando
para comprarte un traje.
1066
01:47:39,537 --> 01:47:44,165
Pero ... pero amo el
el segundo que llevaba.
1067
01:47:44,250 --> 01:47:45,625
Y éste,
es bonito.
1068
01:47:45,709 --> 01:47:48,086
No no. Ellos son
ninguno de ellos correcto.
1069
01:47:48,546 --> 01:47:51,881
Oh creo que lo se
el traje que quieres decir.
Lo tuvimos hace un tiempo.
1070
01:47:51,966 --> 01:47:54,384
Déjame ir y ver.
Todavía podemos tener ese modelo.
1071
01:47:54,468 --> 01:47:55,802
Gracias.
1072
01:47:57,972 --> 01:48:01,057
Estas buscando el traje
que ella usaba, para mí.
1073
01:48:01,142 --> 01:48:02,475
Quieres que sea
vestida como ella
1074
01:48:02,560 --> 01:48:03,935
Judy, solo te quiero a ti
para verte bien.
1075
01:48:04,019 --> 01:48:05,645
Se el tipo de traje
eso te quedaría bien.
1076
01:48:05,729 --> 01:48:08,523
Oh no. ¡No, no lo haré!
1077
01:48:11,235 --> 01:48:12,360
Judy
1078
01:48:13,904 --> 01:48:16,322
Judy, no puede hacer eso
mucha diferencia para ti
Solo quiero ver...
1079
01:48:16,407 --> 01:48:19,826
No, no quiero ropa.
No quiero nada
Quiero salir de aquí.
1080
01:48:19,910 --> 01:48:21,411
Judy, haz esto
para mi.
1081
01:48:21,495 --> 01:48:23,079
Aquí estamos.
1082
01:48:23,164 --> 01:48:24,164
Si eso es.
1083
01:48:24,248 --> 01:48:25,665
Ya me lo imaginaba.
1084
01:48:26,083 --> 01:48:28,668
No me gusta
No, lo tomaremos.
1085
01:48:28,752 --> 01:48:29,919
¿Encajará la cosa?
1086
01:48:30,004 --> 01:48:34,382
Bueno, sí. Puede necesitar un poco de
alteraciones, pero es el tamaño de la señora.
1087
01:48:34,466 --> 01:48:37,218
De acuerdo, querido.
Lo tendremos para ti
probar en un momento
1088
01:48:37,303 --> 01:48:38,720
¿Cuánto tiempo durará el
alteraciones toman?
1089
01:48:38,804 --> 01:48:40,305
Bien...
1090
01:48:40,389 --> 01:48:41,639
Que lo tengamos
por esta noche?
1091
01:48:41,724 --> 01:48:43,808
Bueno si es
absolutamente necesario.
1092
01:48:43,893 --> 01:48:47,437
Sí lo es. Ahora nos gustaría
mirar un vestido de cena,
Un vestido de noche.
1093
01:48:47,521 --> 01:48:51,608
Corto, negro, con
mangas largas y
Una especie de cuello cuadrado.
1094
01:48:51,692 --> 01:48:52,901
¡Escocés!
1095
01:48:52,985 --> 01:48:57,906
¡Mi! Ciertamente lo sabes
lo que quiera, señor
Veré lo que tenemos.
1096
01:49:06,498 --> 01:49:08,875
Todo bien. Eso es.
¿Los tienes en marrón?
1097
01:49:08,959 --> 01:49:10,793
Sí tenemos.
Multa.
1098
01:49:18,928 --> 01:49:20,803
Aquí Judy.
Bebe esto directamente
como la medicina
1099
01:49:20,888 --> 01:49:21,930
Detener.
1100
01:49:23,599 --> 01:49:27,018
¿Por qué estás haciendo esto?
Que hará de bueno?
1101
01:49:27,102 --> 01:49:28,978
No lo sé.
1102
01:49:29,063 --> 01:49:31,981
No lo sé.
No es bueno, supongo.
No lo sé.
1103
01:49:35,402 --> 01:49:38,446
Desearía que me dejaras solo.
Quiero irme.
1104
01:49:39,406 --> 01:49:41,115
Puedes, ya sabes.
1105
01:49:43,744 --> 01:49:45,745
No. No me dejaste.
1106
01:49:47,957 --> 01:49:50,917
Y no quiero irme.
1107
01:49:51,669 --> 01:49:54,337
Oh Judy Judy
Te digo esto
1108
01:49:54,421 --> 01:49:57,548
Estos últimos días tienen
han sido los primeros días felices
Lo he sabido en un año.
1109
01:49:57,633 --> 01:50:00,051
Lo sé. Lo sé porque ...
1110
01:50:01,720 --> 01:50:03,846
Porque te recuerdo a ella.
1111
01:50:05,683 --> 01:50:08,059
Y ni siquiera eso.
1112
01:50:08,143 --> 01:50:13,940
No. No, Judy.
Judy, eres tú también.
1113
01:50:14,024 --> 01:50:16,359
Hay algo
en ti que ...
1114
01:50:20,864 --> 01:50:22,073
Ni siquiera quieres
para tocarme
1115
01:50:22,157 --> 01:50:23,700
Sí. Sí.
1116
01:50:26,203 --> 01:50:29,664
¿No podría gustarme?
solo yo, como soy?
1117
01:50:31,375 --> 01:50:34,961
Cuando comenzamos,
Fue tan bueno. Nos divertimos.
1118
01:50:36,505 --> 01:50:39,549
Y ... y luego
empezaste en
en la ropa
1119
01:50:41,802 --> 01:50:44,554
Bueno me pongo
la ropa zurcida
Si quieres que yo,
1120
01:50:44,638 --> 01:50:47,598
si solo te gusto
1121
01:50:53,647 --> 01:50:54,981
El color de tu cabello.
1122
01:50:55,065 --> 01:50:56,441
Oh no.
1123
01:51:01,447 --> 01:51:04,032
Judy, por favor.
No te puede importar.
1124
01:51:11,248 --> 01:51:12,373
Si...
1125
01:51:14,918 --> 01:51:17,587
Si te dejo cambiarme
eso lo hará?
1126
01:51:18,213 --> 01:51:20,340
Si hago lo que me dices
1127
01:51:22,092 --> 01:51:23,718
¿Me querrás?
1128
01:51:23,802 --> 01:51:24,927
Sí.
1129
01:51:26,889 --> 01:51:28,473
Sí.
Todo bien.
1130
01:51:30,100 --> 01:51:33,770
Muy bien, entonces lo haré.
Ya no me preocupo por mí.
1131
01:51:43,364 --> 01:51:45,907
Aquí vamos.
Nos sentaremos junto al fuego.
1132
01:52:06,553 --> 01:52:08,638
Me temo que va
tomar varias horas
1133
01:52:08,722 --> 01:52:10,223
La joven dama
pensó tal vez
te gustaría ir a casa
1134
01:52:10,307 --> 01:52:12,225
Y entonces ella vendrá allí
tan pronto como haya terminado.
1135
01:52:12,309 --> 01:52:16,270
Bueno no. Tu dile a ella
Iré a su hotel
y esperarla allí.
1136
01:52:16,355 --> 01:52:18,815
Oh, y estas seguro
sobre el color
del cabello?
1137
01:52:18,899 --> 01:52:20,316
Oh si.
Es un color fácil.
1138
01:52:20,401 --> 01:52:22,777
Y todo el resto de ...
Si señor, lo sabemos
Lo que quieras.
1139
01:52:22,861 --> 01:52:24,237
Gracias.
1140
01:54:08,258 --> 01:54:09,509
¿Bien?
1141
01:54:09,593 --> 01:54:12,011
Debería estar de vuelta
de tu cara y
inmovilizado en el cuello.
1142
01:54:12,095 --> 01:54:14,430
Le dije eso.
Te lo dije.
1143
01:54:15,224 --> 01:54:18,601
Lo intentamos
Simplemente no parecía
a mi gusto.
1144
01:54:24,566 --> 01:54:26,067
Por favor, Judy.
1145
01:57:31,670 --> 01:57:32,920
Donde debe
vamos a cenar?
1146
01:57:33,004 --> 01:57:34,547
Donde quieras.
1147
01:57:34,631 --> 01:57:36,006
Ernie's?
1148
01:57:36,091 --> 01:57:38,801
Tienes una cosa
sobre Ernie's, ¿no?
1149
01:57:38,885 --> 01:57:41,470
Bueno, después de todo
Es nuestro lugar.
1150
01:57:44,725 --> 01:57:46,684
Hola mi amor.
¿Como yo?
1151
01:57:47,018 --> 01:57:48,144
Mmm-hmm.
1152
01:57:48,979 --> 01:57:50,563
¿Es eso lo mejor?
¿tu puedes hacer?
1153
01:57:50,647 --> 01:57:51,939
Ven aca.
1154
01:57:52,023 --> 01:57:53,899
Oh no. Me molestarás
1155
01:57:53,984 --> 01:57:56,944
Bueno eso es lo que
Yo tenía en mente.
Ahora ven aquí.
1156
01:57:57,028 --> 01:57:58,571
Es demasiado tarde.
Tengo la cara puesta.
1157
01:57:59,781 --> 01:58:03,534
Y de repente tengo hambre.
¿Prefieres ir?
¿en algún otro lugar?
1158
01:58:03,618 --> 01:58:05,619
No no. Ernie está bien.
1159
01:58:06,663 --> 01:58:08,330
Voy a tener ...
1160
01:58:08,874 --> 01:58:12,042
Voy a tener
uno de esos grandes
Hermosos filetes.
1161
01:58:12,794 --> 01:58:16,005
Déjame ver.
Para comenzar,
Creo que voy a...
1162
01:58:17,841 --> 01:58:19,967
Ayúdame con esto,
¿podrías?
1163
01:58:22,679 --> 01:58:24,054
Lo tengo.
1164
01:58:25,182 --> 01:58:26,474
Como trabajas
¿esta cosa?
1165
01:58:26,558 --> 01:58:28,142
No puedes ver
1166
01:58:28,226 --> 01:58:30,603
Oh. Ahora,
Ahí tienes.
1167
01:58:30,687 --> 01:58:33,647
Gracias.
Estoy casi listo.
1168
01:58:33,732 --> 01:58:36,358
Todo lo que tengo que hacer
es encontrar mi pintalabios.
1169
01:58:37,319 --> 01:58:40,154
¿Dónde lo puse?
Lo tuve hace un minuto.
1170
01:58:52,250 --> 01:58:55,252
Me pregunto si está aquí.
Aquí está.
1171
01:58:57,380 --> 01:58:59,006
Ya estoy listo.
1172
01:59:00,842 --> 01:59:02,968
Pero primero,
me molesta un poco?
1173
01:59:06,932 --> 01:59:09,850
Scottie, lo hago
¿tienes ahora, no?
1174
01:59:12,896 --> 01:59:16,732
Como te gustaría
ir a algún lado
fuera de la ciudad para cenar?
1175
01:59:16,817 --> 01:59:18,984
Tal vez podríamos conducir
por la península
1176
01:59:19,069 --> 01:59:21,111
Todo bien. Si te gustaria.
1177
01:59:38,797 --> 01:59:40,798
Vamos terriblemente lejos.
1178
01:59:40,882 --> 01:59:45,010
Solo tengo ganas de conducir.
¿Tienes mucha hambre?
1179
01:59:45,095 --> 01:59:47,179
No. No, está bien.
1180
02:00:07,284 --> 02:00:09,076
A donde vas
1181
02:00:13,790 --> 02:00:15,958
Una cosa final
Tengo que hacer.
1182
02:00:18,336 --> 02:00:20,379
Y luego estaré
libre del pasado
1183
02:00:40,734 --> 02:00:43,652
Scottie, ¿por qué estamos aquí?
1184
02:00:43,737 --> 02:00:45,112
Te lo dije.
1185
02:00:47,324 --> 02:00:49,533
tengo que volver
al pasado una vez más.
1186
02:00:49,618 --> 02:00:53,996
Solo una vez más
por última vez.
1187
02:00:54,080 --> 02:00:56,248
¿Por qué? ¿Por qué aquí?
1188
02:00:56,333 --> 02:00:58,375
Madeleine murió aquí, Judy.
1189
02:01:00,462 --> 02:01:04,048
No quiero irme
Prefiero esperar aquí.
No te necesito.
1190
02:01:04,132 --> 02:01:05,174
¿Por qué?
1191
02:01:06,176 --> 02:01:09,595
Necesito que seas
Madeleine por un rato.
1192
02:01:09,679 --> 02:01:12,306
Y cuando termine,
los dos seremos libres.
1193
02:01:13,266 --> 02:01:16,936
Estoy asustado.
Oh no. tengo que decir
usted acerca de Madeleine ahora.
1194
02:01:17,604 --> 02:01:19,021
Justo ahí.
1195
02:01:20,190 --> 02:01:22,858
Nos quedamos allí
y la besé
por última vez.
1196
02:01:22,943 --> 02:01:24,360
Y ella dijo,
"Si me pierdes,
1197
02:01:24,444 --> 02:01:25,611
"lo sabrás
Yo te amaba..."
Escocés.
1198
02:01:25,695 --> 02:01:27,446
"... y quería
seguir amándote."
1199
02:01:27,530 --> 02:01:31,367
Y yo dije,
"No te perderé".
Pero lo hice.
1200
02:01:32,619 --> 02:01:34,370
Y luego se volvió
1201
02:01:35,914 --> 02:01:37,873
y corrió hacia la iglesia.
1202
02:01:50,720 --> 02:01:53,472
Y cuando la seguí,
fue muy tarde.
1203
02:01:58,103 --> 02:01:59,853
¡No quiero entrar allí!
1204
02:01:59,938 --> 02:02:01,522
Es demasiado tarde.
1205
02:02:04,901 --> 02:02:06,360
Scottie, yo ...
1206
02:02:09,406 --> 02:02:13,450
No pude encontrarla
y luego escuché
pasos en las escaleras.
1207
02:02:13,535 --> 02:02:15,661
Ella estaba corriendo
arriba de la torre
1208
02:02:15,745 --> 02:02:17,079
Aquí.
1209
02:02:17,747 --> 02:02:20,457
Escocés...
¿Ver? Ella estaba corriendo
subiendo las escaleras,
1210
02:02:20,542 --> 02:02:23,460
a través de la trampilla
en lo alto de la torre.
1211
02:02:23,545 --> 02:02:26,630
Y traté de seguirla
pero no pude llegar a la cima.
1212
02:02:26,715 --> 02:02:29,341
Lo intenté,
pero no pude
llegar a la cima.
1213
02:02:29,426 --> 02:02:31,802
Uno no a menudo
tener una segunda oportunidad
1214
02:02:31,886 --> 02:02:34,013
quiero parar
siendo embrujado
1215
02:02:34,764 --> 02:02:38,225
Eres mi segunda oportunidad, Judy.
Eres mi segunda oportunidad.
1216
02:02:38,309 --> 02:02:40,144
¡Llévame!
1217
02:02:40,228 --> 02:02:43,856
Te ves como
Madeleine ahora.
Sube las escaleras.
1218
02:02:43,940 --> 02:02:46,108
¡No!
Sube las escaleras.
1219
02:02:48,528 --> 02:02:50,446
Sube las escaleras, Judy.
1220
02:02:52,282 --> 02:02:53,907
Y te seguiré.
1221
02:03:53,676 --> 02:03:56,762
Esto fue tan lejos
como pude conseguir
Pero seguiste.
1222
02:03:58,181 --> 02:03:59,431
¿Recuerda?
1223
02:04:00,350 --> 02:04:04,103
El collar, Madeleine.
Ese fue el error.
1224
02:04:04,187 --> 02:04:05,896
Me acordé del collar.
1225
02:04:06,022 --> 02:04:08,607
¡Déjame ir!
No. Subiremos
La torre, Madeleine.
1226
02:04:08,691 --> 02:04:10,692
No puedes!
¡Tienes miedo!
1227
02:04:11,402 --> 02:04:15,030
Ahora ya veremos. Ya veremos.
Esta es mi segunda oportunidad.
1228
02:04:15,115 --> 02:04:16,198
Scottie, por favor!
1229
02:04:16,282 --> 02:04:19,118
Pero sabias ese dia
que no podría
para seguirte, ¿no?
1230
02:04:19,202 --> 02:04:21,620
¿Quién estaba allá arriba?
cuando llegaste allí?
Elster y su esposa?
1231
02:04:21,704 --> 02:04:23,789
Sí.
Si, y ella estaba
El que murió.
1232
02:04:23,873 --> 02:04:25,707
La verdadera esposa, no tú.
1233
02:04:25,792 --> 02:04:28,252
Tú eras la copia.
Eras la falsificación
no eras tu
1234
02:04:28,378 --> 02:04:31,004
¿Estaba viva o muerta cuando ...
¡Muerto! ¡Muerto!
Le había roto el cuello.
1235
02:04:31,089 --> 02:04:34,299
Le había roto el cuello.
No corría ningún riesgo,
¿Fue él?
1236
02:04:34,384 --> 02:04:36,718
Entonces, cuando llegaste allí,
la empujó fuera de la torre
1237
02:04:36,803 --> 02:04:39,179
pero fuiste tu
eso gritó.
¿Por qué gritaste?
1238
02:04:39,264 --> 02:04:42,307
Quería detenerlo
Escocés. Corrí
para detenerlo YO...
1239
02:04:42,392 --> 02:04:44,726
Si quisieras detenerlo,
porque gritaste
1240
02:04:44,811 --> 02:04:46,812
desde que me engañaste
tan bien hasta entonces?
1241
02:04:46,896 --> 02:04:50,983
Jugaste la esposa
Muy bien, Judy.
Él te obligó, ¿no?
1242
02:04:51,067 --> 02:04:54,444
Te hizo pasar
tal como te hice
terminado, solo que mejor.
1243
02:04:54,529 --> 02:04:56,530
No solo la ropa
y el pelo
1244
02:04:56,614 --> 02:04:59,241
pero las miradas
y la manera,
y las palabras
1245
02:04:59,325 --> 02:05:00,993
y esos hermosos
trances falsos.
1246
02:05:01,077 --> 02:05:03,245
Y saltaste a
la bahía, ¿no?
1247
02:05:03,329 --> 02:05:06,415
Apuesto a que eres
un nadador maravilloso
no eres tu Usted no
1248
02:05:06,499 --> 02:05:08,208
Usted no
¡Sí!
1249
02:05:08,293 --> 02:05:12,921
¿Y entonces qué hizo él?
¿Te entrenó?
¿Te ensayó?
1250
02:05:13,006 --> 02:05:16,008
¿Te dijo exactamente
que hacer, que decir
1251
02:05:16,092 --> 02:05:20,512
Eras un alumno muy apto
¿Y tú no?
Eras un alumno muy apto.
1252
02:05:20,597 --> 02:05:22,973
¿Por qué me molestaste?
¿Por qué yo?
1253
02:05:23,057 --> 02:05:24,892
Su accidente!
Tu accidente
1254
02:05:24,976 --> 02:05:27,102
Mi accidente ...
1255
02:05:27,187 --> 02:05:29,188
Yo era la configuración
no era yo?
1256
02:05:29,272 --> 02:05:32,858
Yo era la configuración.
Fui hecho a medida
testigo. YO...
1257
02:05:39,240 --> 02:05:40,574
Lo hice.
1258
02:05:42,452 --> 02:05:44,912
Lo hice.
¿Qué vas a hacer?
1259
02:05:47,624 --> 02:05:50,542
Vamos a subir
y mira el
escena del crimen.
1260
02:05:50,627 --> 02:05:52,127
Vamos Judy.
1261
02:06:04,390 --> 02:06:06,642
Y esto es
dónde sucedió.
1262
02:06:08,478 --> 02:06:11,313
Y ustedes dos
escondido allí
y esperé a que se despejara
1263
02:06:11,397 --> 02:06:14,900
y luego te escabulliste
y condujo a la ciudad
¿es asi?
1264
02:06:14,984 --> 02:06:17,819
¿Y entonces?
¿Eras su chica?
1265
02:06:18,488 --> 02:06:20,614
Bueno, que te paso?
1266
02:06:20,823 --> 02:06:23,992
¿Qué te ha pasado?
¿Te ha abandonado?
1267
02:06:24,327 --> 02:06:26,870
Oh, Judy, con todo
del dinero de su esposa,
y toda esa libertad
1268
02:06:26,955 --> 02:06:30,165
y ese poder
y te abandonó
Qué lástima.
1269
02:06:30,250 --> 02:06:34,795
Pero él sabía que estaba a salvo.
Sabía que no podías hablar.
¿Te dio algo?
1270
02:06:34,879 --> 02:06:36,046
Algo de dinero.
1271
02:06:36,130 --> 02:06:39,258
Y el collar
El collar de Carlotta.
1272
02:06:40,218 --> 02:06:42,761
Y allí fue donde tú
cometiste tu error, Judy.
1273
02:06:42,845 --> 02:06:45,681
No deberías guardar
recuerdos de una matanza.
1274
02:06:46,683 --> 02:06:48,767
No deberías haber estado ...
1275
02:06:50,103 --> 02:06:52,854
No deberías haber sido
que sentimental
1276
02:06:56,317 --> 02:06:58,360
Te quería tanto, Madeleine.
1277
02:07:00,071 --> 02:07:01,363
Escocés.
1278
02:07:02,824 --> 02:07:04,866
Estaba a salvo
cuando me encontraste
1279
02:07:04,951 --> 02:07:07,202
No había nada
que podrías probar
1280
02:07:07,287 --> 02:07:11,873
Cuando te volví a ver
No pude huir.
Te quise mucho
1281
02:07:11,958 --> 02:07:14,501
Entré en peligro
y dejarte cambiarme
porque te amaba
1282
02:07:14,585 --> 02:07:16,628
y te queria
1283
02:07:16,713 --> 02:07:20,424
Oh Scottie
Oh, Scottie, por favor.
1284
02:07:20,758 --> 02:07:23,427
Me amaste.
Ahora, mantenme a salvo.
1285
02:07:23,511 --> 02:07:24,803
¡Por favor!
Demasiado tarde.
1286
02:07:24,887 --> 02:07:27,597
Es demasiado tarde.
No hay traer
su espalda.
1287
02:07:27,682 --> 02:07:28,890
Por favor.
1288
02:07:40,737 --> 02:07:42,404
-¡No!
-Oí voces.
1289
02:07:46,826 --> 02:07:48,410
Dios ten piedad.
100001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.