All language subtitles for Un.amore.1965.DVDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,448 --> 00:00:29,526 A LOVE AFFAIR 2 00:02:09,257 --> 00:02:11,183 Hello, how are you? 3 00:02:11,184 --> 00:02:13,613 She's such a pretty girl, Sir. You'll see. 4 00:02:13,614 --> 00:02:15,709 Very young, just as you like them. 5 00:02:15,710 --> 00:02:17,524 She's a ballerina at La Scala. 6 00:02:17,525 --> 00:02:19,711 As soon as you called me, you see... 7 00:02:19,712 --> 00:02:21,567 I got to work. 8 00:02:33,537 --> 00:02:35,012 Hello. 9 00:02:48,618 --> 00:02:51,051 What's your name? - Laide. 10 00:02:51,394 --> 00:02:54,348 Laide? What an odd name. 11 00:02:54,349 --> 00:02:56,330 Short for Adelaide, no? 12 00:02:56,331 --> 00:02:57,687 Right. 13 00:02:58,012 --> 00:03:00,048 Would you like a cigarette? - No, thank you. 14 00:03:02,572 --> 00:03:05,011 If you want to smoke, it won't bother me. 15 00:03:05,012 --> 00:03:07,453 Actually I rarely ever smoke. 16 00:03:08,396 --> 00:03:11,040 Do you mind, Sir, if we try something on? 17 00:03:11,041 --> 00:03:13,533 Not at all! - Thank you. 18 00:03:45,395 --> 00:03:48,077 It looks made to measure. 19 00:03:58,522 --> 00:04:00,440 You dance at La Scala, right? 20 00:04:01,014 --> 00:04:02,510 Good for you! 21 00:04:02,511 --> 00:04:04,395 I'll come and cheer for you. 22 00:04:04,466 --> 00:04:05,989 Thank you. 23 00:04:15,786 --> 00:04:18,793 You must be cold, poor thing. 24 00:04:19,309 --> 00:04:22,568 It must be tough when you get older. - Of course not! 25 00:04:22,569 --> 00:04:23,935 My shirt, you mean? 26 00:04:23,936 --> 00:04:26,598 I wear it because I'm into sports. 27 00:04:26,639 --> 00:04:29,367 Muscles should stay warm after a workout. 28 00:04:29,443 --> 00:04:30,703 But if it bothers you... 29 00:04:30,704 --> 00:04:32,387 I'll take it off. 30 00:04:33,714 --> 00:04:36,167 Not bad, after all. 31 00:04:39,030 --> 00:04:40,371 You know... 32 00:04:40,666 --> 00:04:43,646 I think I've seen you somewhere before. 33 00:04:43,647 --> 00:04:45,586 Come on, we're in bed together! 34 00:04:45,587 --> 00:04:47,110 There's no need for those tricks. 35 00:04:47,111 --> 00:04:49,857 I'm serious, it must have been... 36 00:04:49,858 --> 00:04:51,239 near Corso Garibaldi. 37 00:04:51,240 --> 00:04:52,817 Do you live in that area? 38 00:04:53,069 --> 00:04:54,854 What? Of course not! 39 00:04:54,855 --> 00:04:56,119 How come? 40 00:04:57,297 --> 00:04:59,867 It must be 3 or 4 months ago, I don't know... 41 00:04:59,868 --> 00:05:01,847 in the evening, September or October. 42 00:05:01,848 --> 00:05:04,286 I haven't been near Corso Garibaldi for 2 years. 43 00:05:04,287 --> 00:05:06,426 You were walking down this alleyway... 44 00:05:06,427 --> 00:05:08,788 the one that takes you to La Storta. 45 00:05:08,789 --> 00:05:10,003 Me, in La Storta? 46 00:05:10,004 --> 00:05:12,179 Nice places you're sending me! 47 00:05:12,180 --> 00:05:14,457 Never been to La Storta in my life, thank God! 48 00:05:14,458 --> 00:05:16,722 Why, what's wrong with it? 49 00:05:16,723 --> 00:05:19,174 Look, in La Storta there's nothing but... 50 00:05:19,175 --> 00:05:22,307 whores, thieves, fairies and macks. 51 00:05:22,957 --> 00:05:24,788 Macks, what do you mean? 52 00:05:26,444 --> 00:05:28,203 Pimps, you know? 53 00:05:28,304 --> 00:05:30,587 What do you know about that? 54 00:05:30,588 --> 00:05:31,900 Everyone knows. 55 00:05:31,901 --> 00:05:33,807 Why, what did you think? 56 00:05:34,407 --> 00:05:37,803 I've never set foot in that place. 57 00:05:37,804 --> 00:05:39,648 I'm not one of those, you know. 58 00:05:39,649 --> 00:05:41,386 Come here. 59 00:05:47,392 --> 00:05:50,085 What's all this about, anyway? 60 00:05:50,086 --> 00:05:51,680 The third degree. 61 00:05:51,681 --> 00:05:55,015 Certain things bore me, you know? 62 00:05:55,016 --> 00:05:56,420 Enough. 63 00:05:58,269 --> 00:06:00,533 Well, Sir... - Rita, I'm a grown man. 64 00:06:00,534 --> 00:06:01,463 How many times must I tell you? 65 00:06:01,464 --> 00:06:03,946 Of course, Sir. - I know, it's late. Who's here? 66 00:06:03,947 --> 00:06:05,389 There's Miss, Don Salvi and... 67 00:06:05,390 --> 00:06:06,796 Serve dinner in 5 minutes. 68 00:06:06,797 --> 00:06:07,823 I'll be right there. 69 00:06:07,824 --> 00:06:10,568 I might just have another sherry. 70 00:06:11,278 --> 00:06:13,192 And you, Don Salvi? 71 00:06:19,503 --> 00:06:20,973 Miss, dinner is served. 72 00:06:20,974 --> 00:06:23,343 Sir says he'll be there soon. 73 00:06:23,836 --> 00:06:24,979 It could have been worse. 74 00:06:24,980 --> 00:06:28,985 And yet he knows how I feel about him just turning up when he feels like it. 75 00:06:29,329 --> 00:06:32,185 I'm sure he'll take half an hour to pick out a tie. 76 00:06:32,186 --> 00:06:35,420 Yes, perhaps I should go and help him. 77 00:06:38,429 --> 00:06:42,413 Just you wait, one of these days we'll see those two married. 78 00:06:44,167 --> 00:06:46,392 Enough, Rita! I said I'd be right there! 79 00:06:46,393 --> 00:06:48,764 "But Sir, they're all waiting for you!" 80 00:06:48,765 --> 00:06:52,019 Hi Luisa, I'm almost ready. - What a shame! 81 00:06:52,811 --> 00:06:54,929 Such a lovely idea! 82 00:06:54,930 --> 00:06:57,204 This must be new, is it Miss? 83 00:06:57,205 --> 00:06:59,997 It's one of Tonino's recent discoveries. 84 00:06:59,998 --> 00:07:03,166 But I'd have to say that I don't mind it. 85 00:07:03,167 --> 00:07:04,573 Tonino is quite a guy. 86 00:07:04,574 --> 00:07:08,316 Do you remember when he wanted to have us paint all the ceilings black? 87 00:07:09,331 --> 00:07:10,881 We don't have time. 88 00:07:10,950 --> 00:07:12,442 Next time, promise? 89 00:07:12,443 --> 00:07:14,244 How's work going? - The usual. 90 00:07:14,245 --> 00:07:17,073 We're publishing a new collection of foreign contemporary work. 91 00:07:17,074 --> 00:07:19,862 Have them bound in turquoise, it's a colour that works in interior design. 92 00:07:19,863 --> 00:07:22,706 Some respect for my literary ambitions! 93 00:07:22,707 --> 00:07:25,253 Are you done? Your mother will be upset, you know. 94 00:07:25,254 --> 00:07:28,215 Tell them to start, I'm always the last one to be served anyway. 95 00:07:28,216 --> 00:07:29,636 Okay. 96 00:07:30,878 --> 00:07:33,740 Excuse me, I wasn't stuck at the office! 97 00:07:34,774 --> 00:07:37,194 The match turned into a real mess. 98 00:07:37,195 --> 00:07:40,202 Remember Mother, those maniacs from the Country Club that I'm working with. 99 00:07:40,203 --> 00:07:42,024 It's been 20 years since I last went. 100 00:07:42,025 --> 00:07:44,345 At one point, this guy grabbed another player by the shirt... 101 00:07:44,346 --> 00:07:46,041 and he ripped his underwear. 102 00:07:46,042 --> 00:07:47,870 A woman in front of me stood up and said: 103 00:07:47,871 --> 00:07:49,532 "Son of a bitch!" 104 00:07:50,716 --> 00:07:52,579 Sorry, Don Salvi... 105 00:07:52,709 --> 00:07:54,482 it's a sporting term, that. 106 00:07:54,483 --> 00:07:57,205 Tonino, try to eat something. 107 00:07:57,206 --> 00:07:58,728 Yes, Mother. 108 00:08:06,209 --> 00:08:07,644 Anyway... 109 00:08:07,705 --> 00:08:09,975 you told me that you're called Adelaide. 110 00:08:09,976 --> 00:08:11,020 What else? 111 00:08:11,021 --> 00:08:13,692 I'm called Laide and that's it. That's the way I am. 112 00:08:13,693 --> 00:08:15,974 The less people know, the better. 113 00:08:15,975 --> 00:08:17,716 Right, you won't tell me your surname. 114 00:08:17,717 --> 00:08:19,269 I see. 115 00:08:20,021 --> 00:08:21,693 You don't trust me, then. 116 00:08:21,989 --> 00:08:24,893 What do you mean? I don't tell anyone my surname. 117 00:08:24,894 --> 00:08:26,998 You could give me your number. 118 00:08:26,999 --> 00:08:28,189 Yeah, right! 119 00:08:28,190 --> 00:08:31,324 If they called me at home, my sister would throw a fit! 120 00:08:33,694 --> 00:08:35,979 So, you have a sister. 121 00:08:36,384 --> 00:08:37,804 Is she also... 122 00:08:37,805 --> 00:08:39,477 You're so vulgar. 123 00:08:39,478 --> 00:08:42,663 She has a husband, they're happy. 124 00:08:42,664 --> 00:08:44,147 Is she older than you? 125 00:08:44,148 --> 00:08:46,069 Yes, she's 12 years older. 126 00:08:46,070 --> 00:08:47,854 My father's been dead for years. 127 00:08:47,855 --> 00:08:49,907 Then my mother, too. 128 00:08:51,221 --> 00:08:53,288 They took me in. - Well, then... 129 00:08:53,289 --> 00:08:56,515 Ermelina, how does she contact you? 130 00:08:56,618 --> 00:08:59,325 I take care of it. Every so often I call her... 131 00:08:59,326 --> 00:09:01,023 or she calls me at the "Due". 132 00:09:01,024 --> 00:09:04,060 Do you really love to dance? - What does that matter? 133 00:09:04,061 --> 00:09:06,281 I do a number, a slow one. 134 00:09:06,786 --> 00:09:09,042 Every night? - No, now and then. 135 00:09:09,043 --> 00:09:12,280 And are you nude? - All covered up, with tights. 136 00:09:12,281 --> 00:09:14,309 But if you dance at the "Due" how do you manage at La Scala? 137 00:09:14,310 --> 00:09:16,934 If there's a show at midnight then at La Scala we're usually finished... 138 00:09:16,935 --> 00:09:18,150 at half past at the latest. 139 00:09:18,151 --> 00:09:20,247 And every time that you see Ermelina, what do you tell them at home? 140 00:09:20,248 --> 00:09:21,659 That you go to rehearsals? - But it's true! 141 00:09:21,660 --> 00:09:24,145 I do go to rehearsals, where do you think I go? 142 00:09:27,625 --> 00:09:28,451 Can I help you? 143 00:09:28,452 --> 00:09:29,885 Rehearsals for "L'Etoile du Jour"? 144 00:09:29,886 --> 00:09:32,097 End of the corridor, in the pink room. 145 00:09:32,098 --> 00:09:33,495 Thank you. 146 00:10:13,832 --> 00:10:16,242 Guys, a 10-minute break! 147 00:10:33,325 --> 00:10:35,530 Marzia, the teacher wants you. 148 00:10:44,135 --> 00:10:45,295 You? But how? 149 00:10:45,296 --> 00:10:48,311 Didn't we agree on half past 2? 150 00:10:48,312 --> 00:10:51,059 Laide called me this morning. 151 00:10:51,078 --> 00:10:52,196 She has to go to Modena, it seems. 152 00:10:52,197 --> 00:10:55,084 They're all like that, these girls. Like headless chickens! 153 00:10:55,085 --> 00:10:57,407 But the other day, when you couldn't make it... 154 00:10:57,408 --> 00:10:59,510 poor Laide was here right on time. 155 00:10:59,511 --> 00:11:00,535 She came at 4? 156 00:11:00,536 --> 00:11:02,372 She was here at 4 on the dot. 157 00:11:02,373 --> 00:11:04,055 Come in, please. 158 00:11:04,667 --> 00:11:07,071 I don't understand: at 4 there were rehearsals at La Scala... 159 00:11:07,072 --> 00:11:08,481 and Laide was there, I saw her. 160 00:11:08,482 --> 00:11:11,126 Well, that wretched girl must have ran all the way. 161 00:11:11,127 --> 00:11:13,437 Besides, she has strong legs. 162 00:11:13,438 --> 00:11:16,347 You never know what to expect from her. 163 00:11:16,348 --> 00:11:19,742 Right, how come she had to leave Milan? 164 00:11:20,436 --> 00:11:21,969 She says it's for work... 165 00:11:21,970 --> 00:11:23,911 to do fashion shoots. 166 00:11:23,912 --> 00:11:28,296 In Modena? - Says it's an important fashion house... 167 00:11:28,297 --> 00:11:29,756 but who knows. 168 00:11:30,423 --> 00:11:31,981 And now? 169 00:11:32,494 --> 00:11:35,770 It's already a quarter past 1 and she said that her train is at 20 past 2. 170 00:11:35,771 --> 00:11:38,288 If she said she'll be here, she will. 171 00:11:38,289 --> 00:11:40,435 Don't worry about it. And besides... 172 00:11:40,436 --> 00:11:42,348 she doesn't mess around with me. 173 00:11:42,380 --> 00:11:44,074 Well, anyway... 174 00:11:44,653 --> 00:11:46,429 there's no time... 175 00:11:46,430 --> 00:11:48,670 if she has to leave at 20 past 2. 176 00:11:48,851 --> 00:11:50,638 Now that she's going to the station. 177 00:11:55,111 --> 00:11:56,541 Listen... 178 00:11:56,542 --> 00:12:00,124 would you like a coffee, or something? 179 00:12:00,125 --> 00:12:01,835 No, thank you. 180 00:12:02,539 --> 00:12:04,116 I didn't even eat. 181 00:12:04,117 --> 00:12:07,213 You know, you're such a kind man. 182 00:12:07,214 --> 00:12:09,350 A real good guy. 183 00:12:16,498 --> 00:12:17,997 My God, what a face! 184 00:12:17,998 --> 00:12:19,866 I had to run, really run... 185 00:12:19,867 --> 00:12:22,859 We're doing rehearsals, they wouldn't let me go. 186 00:12:23,348 --> 00:12:24,787 What time is it? 187 00:12:24,831 --> 00:12:25,852 Half past 1. 188 00:12:25,853 --> 00:12:28,642 Well, it doesn't matter. I'll take you to the station. 189 00:12:28,643 --> 00:12:29,862 Thank you. - Of course. 190 00:12:29,863 --> 00:12:31,355 Goodbye. 191 00:12:34,149 --> 00:12:38,076 Why did you pretend not to recognise me at rehearsals the other day? 192 00:12:38,140 --> 00:12:40,402 If you knew how those mean girls gossip. 193 00:12:40,403 --> 00:12:42,321 If I'd said hello, they would have... 194 00:12:42,322 --> 00:12:44,563 started asking me where I met you... 195 00:12:44,564 --> 00:12:46,723 how come and what for... 196 00:12:46,724 --> 00:12:48,853 But even a smile, a sign... 197 00:12:48,854 --> 00:12:51,303 No, no, it was better that way. 198 00:12:51,692 --> 00:12:54,103 And why did you friend call you Marzia? 199 00:12:54,104 --> 00:12:58,143 What does it matter? Everyone calls each other by a different name in the theatre. 200 00:12:58,359 --> 00:13:01,560 How can someone like you go around in such a deathtrap? 201 00:13:01,561 --> 00:13:03,616 It's still the easiest thing for the city. 202 00:13:03,617 --> 00:13:05,737 You've no idea how to live. And those clothes... 203 00:13:05,738 --> 00:13:08,392 always the same, always so dark. 204 00:13:08,393 --> 00:13:10,389 You wouldn't understand. 205 00:13:10,390 --> 00:13:13,262 All I know is you look like a funeral. 206 00:13:13,662 --> 00:13:16,073 You have a nice body, you could dress better. 207 00:13:16,074 --> 00:13:18,620 Change never hurt anyone, you know! 208 00:13:20,512 --> 00:13:22,151 Hello, Mother. 209 00:13:22,204 --> 00:13:23,913 Hello, Darling. 210 00:13:24,900 --> 00:13:26,398 Are you going out already? 211 00:13:26,399 --> 00:13:29,429 I have an appointment in the city, I hoped that you could take me. 212 00:13:29,430 --> 00:13:31,130 But I have so much to do, Mother. 213 00:13:31,131 --> 00:13:32,630 I'm sorry. 214 00:13:32,631 --> 00:13:35,102 Francesco is here, why don't you ask him to take you? 215 00:13:35,103 --> 00:13:37,041 Francesco asked me for the day off... 216 00:13:37,042 --> 00:13:38,787 so I gave it to him. 217 00:13:38,854 --> 00:13:41,779 Is it such an important appointment? 218 00:13:41,957 --> 00:13:45,731 Yes, unfortunately my heart doesn't work as it used to... 219 00:13:45,732 --> 00:13:48,242 and it's good to have a check up every so often. 220 00:13:48,243 --> 00:13:49,874 Okay, Mother. 221 00:13:52,228 --> 00:13:55,355 I thought you'd be happy. We're never together... 222 00:13:55,356 --> 00:13:58,362 I'm very busy these days, Mother. 223 00:14:00,038 --> 00:14:03,518 I forgot: a girl called last night. 224 00:14:03,595 --> 00:14:05,167 From Modena. 225 00:14:05,225 --> 00:14:06,974 Looking for you. 226 00:14:07,723 --> 00:14:10,222 She said she'd call back. 227 00:14:12,113 --> 00:14:15,210 Don't worry, Mother. It's not one of those girls. 228 00:14:15,776 --> 00:14:18,070 I didn't say anything. 229 00:14:18,071 --> 00:14:20,241 You're alone, you're free. 230 00:14:20,391 --> 00:14:22,555 There's no need to defend yourself. 231 00:14:22,875 --> 00:14:24,606 What did she want? 232 00:14:25,139 --> 00:14:27,387 But I think you could do better. 233 00:14:27,388 --> 00:14:29,416 I won't be around forever, you know. 234 00:14:30,252 --> 00:14:31,946 Always, since you were 20 years old... 235 00:14:31,947 --> 00:14:34,766 you've never been interested in finding a nice girl... 236 00:14:34,767 --> 00:14:35,940 that I'd like. 237 00:14:35,941 --> 00:14:37,658 And since I was 20 years old... 238 00:14:37,659 --> 00:14:39,612 you've been saying the same thing. 239 00:14:39,894 --> 00:14:41,850 But you've never been ashamed... 240 00:14:41,851 --> 00:14:45,099 and these days you even have... 241 00:14:46,229 --> 00:14:47,751 a fortune to spend. 242 00:14:47,854 --> 00:14:50,763 Mother, please, everyone ends up paying for women at a certain age. 243 00:14:50,764 --> 00:14:52,291 I'm not the only one. 244 00:14:52,292 --> 00:14:54,118 I'm 48 years old. 245 00:14:54,277 --> 00:14:57,293 I know, but you're always a boy to me. 246 00:14:57,685 --> 00:14:59,176 It's not my fault. 247 00:14:59,177 --> 00:15:01,221 I'm too comfortable with you. 248 00:15:01,536 --> 00:15:03,435 You've always spoiled me. 249 00:15:03,436 --> 00:15:07,183 What a thing to say! You'll never convince me, Darling. 250 00:15:18,711 --> 00:15:20,348 Are you looking for someone? 251 00:15:20,461 --> 00:15:23,230 Corsini. - Last floor, on the left. - Thank you. 252 00:15:23,994 --> 00:15:26,254 And he won't be back until Tuesday? 253 00:15:26,255 --> 00:15:27,952 Here's never here. 254 00:15:28,174 --> 00:15:30,258 He comes every so often in the evening, when he's in Milan. 255 00:15:30,259 --> 00:15:33,588 The usual mining business, then? - I don't think so, he's rolling in money. 256 00:15:33,589 --> 00:15:35,114 Oh, what does he do? 257 00:15:35,115 --> 00:15:37,059 He does business with the Vatican. 258 00:15:37,060 --> 00:15:40,032 He manufactures priest hats. 259 00:15:41,603 --> 00:15:42,895 Thank you. 260 00:15:45,655 --> 00:15:48,571 What an idea, locking ourselves in here until Tuesday. 261 00:15:48,572 --> 00:15:52,323 Well, I think it will be fun. And it's relaxing, too. 262 00:15:52,502 --> 00:15:55,419 And I'm a different kind of architect. 263 00:15:55,656 --> 00:15:57,881 If I meet clients that think I'm away... 264 00:15:57,882 --> 00:15:59,079 finding them a hardwood table... 265 00:15:59,080 --> 00:16:00,805 what will I tell them? 266 00:16:01,222 --> 00:16:04,219 "Thanks, but no thanks!" 267 00:16:04,220 --> 00:16:06,303 So you're in with the priests, then? 268 00:16:06,304 --> 00:16:08,775 The devil and the holy water. 269 00:16:08,776 --> 00:16:11,305 The end justifies the means. 270 00:16:11,426 --> 00:16:13,586 We have until Tuesday. 271 00:16:22,800 --> 00:16:24,317 What's this? 272 00:16:24,318 --> 00:16:27,094 A slow bossanova, I love it. 273 00:16:29,248 --> 00:16:31,516 They always play it down at the "Due". 274 00:16:33,542 --> 00:16:35,695 But the disc is rare these days. 275 00:16:50,250 --> 00:16:51,908 Do you like it? 276 00:17:02,274 --> 00:17:04,889 Do you know how dangerous you are? 277 00:17:05,921 --> 00:17:08,406 Do you know how I'm different? 278 00:17:08,407 --> 00:17:12,179 I'm still a girl, but I'm all woman. 279 00:17:13,878 --> 00:17:16,174 When I was 12, a boy said to me: 280 00:17:16,175 --> 00:17:19,654 "Laide, you'll send guys crazy when you get older." 281 00:17:28,859 --> 00:17:31,029 Brava, you're amazing! 282 00:17:31,030 --> 00:17:34,492 I'm the cloud! I'm the rainbow! 283 00:17:34,493 --> 00:17:36,782 I'm the lightning! 284 00:17:37,525 --> 00:17:40,623 I'm a delicious girl. 285 00:17:45,813 --> 00:17:48,436 I'm busy tomorrow night, though. 286 00:17:48,437 --> 00:17:50,558 But tomorrow is Sunday. What are you doing? 287 00:17:50,559 --> 00:17:52,525 Right, because it's Sunday. 288 00:17:52,526 --> 00:17:54,688 I might have to sing this new number at the "Due". 289 00:17:54,689 --> 00:17:56,621 Well, I can come with you, can't I? 290 00:17:56,622 --> 00:17:58,378 No, how will I do that? 291 00:17:58,379 --> 00:18:01,149 I have to be there in the afternoon, too. I'm doing rehearsals with the band, see. 292 00:18:01,150 --> 00:18:03,214 Then I'll pick you up after the show. 293 00:18:03,215 --> 00:18:06,290 We'll talk about it tomorrow, I have to make a call first. 294 00:18:06,385 --> 00:18:08,770 Hey, why don't we go out now? Let's go to the cinema. 295 00:18:08,771 --> 00:18:10,442 I told you: I can't, even if I wanted to! 296 00:18:10,443 --> 00:18:12,588 In one of these small cinemas, who would see you? 297 00:18:12,589 --> 00:18:15,411 Come on, at the Apollo they're showing "Hercules Against the Pirates". 298 00:18:15,412 --> 00:18:17,007 You like hunks, do you? 299 00:18:17,008 --> 00:18:20,500 Of course, why wouldn't I? 300 00:18:21,159 --> 00:18:24,193 Some people have all their strength concentrated in their brain. 301 00:18:24,194 --> 00:18:25,525 I know, I know. 302 00:18:25,526 --> 00:18:28,467 All your strength is in the wrong muscle. 303 00:18:28,801 --> 00:18:30,368 Right, will you take me out for a ride? 304 00:18:30,369 --> 00:18:32,329 Who do you take me for? 305 00:18:32,330 --> 00:18:33,666 Running off to Modena? 306 00:18:33,667 --> 00:18:36,585 Of course, what do you expect? - Poor thing. 307 00:18:36,586 --> 00:18:40,222 With all those guys in training for Ferrari... 308 00:19:03,815 --> 00:19:05,107 You can't fool me! 309 00:19:05,108 --> 00:19:07,607 You get bored with me because I'm not one of those young guys! 310 00:19:07,608 --> 00:19:09,784 Fine, but enough with all this acting! 311 00:19:09,785 --> 00:19:12,300 Ouch, you're hurting me! What's wrong with you, are you crazy? 312 00:19:12,301 --> 00:19:14,644 Sorry, I'm a fool. 313 00:19:15,174 --> 00:19:17,219 And these bruises you have on your arm... 314 00:19:17,220 --> 00:19:19,842 and these ones on your thighs. - At the "Due", my performance... 315 00:19:19,843 --> 00:19:22,961 the dancer guy, he bumps into me and I end up on the floor. 316 00:19:22,962 --> 00:19:24,652 A nice pat on the back. 317 00:19:24,682 --> 00:19:27,349 Right, everything's fine. It's all innocent, isn't it? 318 00:19:27,350 --> 00:19:28,098 What is it? 319 00:19:28,099 --> 00:19:30,983 Call the fire brigade! Something's burning, can you smell it? 320 00:19:30,984 --> 00:19:33,254 Look at your shirt now! 321 00:19:33,255 --> 00:19:34,805 Why did you put it on there? 322 00:19:34,806 --> 00:19:37,166 Because the light is more intimate. 323 00:19:37,167 --> 00:19:38,635 Come on, don't make that face. 324 00:19:38,636 --> 00:19:41,390 I like you more with your shirt off. 325 00:19:41,622 --> 00:19:42,993 It's not like you'll catch a cold. 326 00:19:42,994 --> 00:19:44,947 No, don't worry. 327 00:19:50,169 --> 00:19:53,167 Look, this is a Gallo! I know the guy that makes them. 328 00:19:53,168 --> 00:19:54,797 Who? What? 329 00:19:54,798 --> 00:19:56,636 Mr. Gallo, the one who makes TVs. 330 00:19:56,637 --> 00:20:00,118 He's nice, always comes to the "Due" when he's in Milan for the trade show. 331 00:20:02,649 --> 00:20:04,171 Hey, the show is just around the corner. 332 00:20:04,172 --> 00:20:07,972 Why don't we go and see him? That way I can get my bracelet and watch back. 333 00:20:07,973 --> 00:20:09,218 What? 334 00:20:09,369 --> 00:20:10,898 Why does he have them? 335 00:20:11,259 --> 00:20:12,965 Oh, it's nothing bad. 336 00:20:12,966 --> 00:20:15,073 After my show at the "Due" he gave me a ride home... 337 00:20:15,074 --> 00:20:17,974 I left my bracelet and watch in the car. 338 00:20:17,975 --> 00:20:20,063 Finish your story, I'm interested. 339 00:20:20,064 --> 00:20:21,709 Gosh! 340 00:20:21,903 --> 00:20:23,878 In the hurry to get dressed I picked them up and ran out... 341 00:20:23,879 --> 00:20:25,191 and then I left them on the car seat. 342 00:20:25,192 --> 00:20:26,418 That seems a little odd. 343 00:20:26,419 --> 00:20:28,275 You always assume the worst. 344 00:20:28,276 --> 00:20:31,979 He's just a good friend and when I say friend it means there's nothing, okay? 345 00:20:31,980 --> 00:20:34,173 What am I, then? 346 00:20:34,174 --> 00:20:36,049 Hold me a while. 347 00:20:36,678 --> 00:20:38,397 I'm cold. 348 00:20:39,498 --> 00:20:41,618 You're a real swine. 349 00:20:41,619 --> 00:20:43,915 You don't want me to know, do you? 350 00:20:44,545 --> 00:20:47,476 But I know exactly what happened. 351 00:20:47,477 --> 00:20:49,940 What happened? Tell me. 352 00:21:06,230 --> 00:21:09,205 And I can break another one if you keep making me mad! 353 00:21:09,206 --> 00:21:10,640 I'm the one making you mad? 354 00:21:10,641 --> 00:21:13,492 I'm tired of this! I've had enough of these interrogations. 355 00:21:13,493 --> 00:21:15,262 Locked in here with the third degree! 356 00:21:15,263 --> 00:21:16,507 What am I, some kind of dog? 357 00:21:16,508 --> 00:21:18,619 And your fingers covered in nicotine? How do you explain that? 358 00:21:18,620 --> 00:21:20,548 I told you, I don't smoke! 359 00:21:20,549 --> 00:21:22,441 Enough, I'm leaving! 360 00:21:24,848 --> 00:21:26,399 Hold on. 361 00:21:26,461 --> 00:21:27,864 Wait. 362 00:21:28,039 --> 00:21:30,433 We could be so happy here together. 363 00:21:30,434 --> 00:21:33,271 We're alone, no one to disturb us. 364 00:21:33,272 --> 00:21:34,761 Just the two of us. 365 00:21:34,844 --> 00:21:36,070 See... 366 00:21:36,071 --> 00:21:38,248 See, you have to help me. 367 00:21:38,249 --> 00:21:40,042 If I get worked up... 368 00:21:40,043 --> 00:21:41,770 if I bother you... 369 00:21:41,771 --> 00:21:43,541 it's not all my fault. 370 00:21:43,542 --> 00:21:45,407 It's just that, well... 371 00:21:45,675 --> 00:21:47,465 I'm in love. 372 00:21:48,394 --> 00:21:51,093 Ah, you're in love with me? 373 00:22:10,749 --> 00:22:13,913 Are you sure of what you're saying? 374 00:22:13,914 --> 00:22:16,037 Of course, and it's a mess. 375 00:22:16,684 --> 00:22:18,510 Love is a terrible disease. 376 00:22:18,511 --> 00:22:20,394 Oh, no. 377 00:22:20,395 --> 00:22:22,734 No, it's beautiful to be in love. 378 00:22:22,735 --> 00:22:25,013 Have you ever been in love? - Yes. 379 00:22:25,014 --> 00:22:26,294 But he died. 380 00:22:26,295 --> 00:22:28,376 We were supposed to get married. 381 00:22:28,579 --> 00:22:31,468 It's different, for you it was easier. 382 00:22:31,469 --> 00:22:33,327 And he loved you, too? 383 00:22:33,857 --> 00:22:35,860 And now I love you. 384 00:22:36,475 --> 00:22:37,901 And you don't love me. 385 00:22:39,017 --> 00:22:39,850 Right. 386 00:22:39,851 --> 00:22:41,519 But these things take time. 387 00:22:41,520 --> 00:22:43,581 I only just met you. 388 00:22:43,582 --> 00:22:45,808 Yes, you're right. 389 00:22:46,069 --> 00:22:48,634 Besides, we never introduced ourselves. 390 00:22:50,073 --> 00:22:51,441 What? 391 00:22:52,614 --> 00:22:53,989 No, nothing. 392 00:22:53,990 --> 00:22:55,567 It doesn't matter. 393 00:23:02,890 --> 00:23:04,604 Hey, listen... 394 00:23:04,756 --> 00:23:06,678 are you never tired? 395 00:23:06,679 --> 00:23:08,973 I never sleep at night. 396 00:23:55,445 --> 00:23:56,810 Will you tell me where... 397 00:23:56,811 --> 00:23:58,553 I have a surprise for you. 398 00:24:04,955 --> 00:24:06,621 Will you tell me where you've been? 399 00:24:06,622 --> 00:24:08,470 I bought some pizza and fried stuff. 400 00:24:08,471 --> 00:24:09,991 I thought you'd like some, too. 401 00:24:09,992 --> 00:24:12,667 I can't resist picking at these things. 402 00:24:13,977 --> 00:24:16,231 Thought I'd taken off, did you? 403 00:24:16,232 --> 00:24:19,401 But I'm polite, you know. I'd have said goodbye. 404 00:24:19,434 --> 00:24:20,587 Yes, but it's late. 405 00:24:20,588 --> 00:24:22,473 It's only just midday. 406 00:24:23,074 --> 00:24:25,817 You went to the show, didn't you? 407 00:24:27,822 --> 00:24:30,339 I called the "Due" and they said to be there at 4. 408 00:24:30,340 --> 00:24:32,544 It means I'll be performing tonight. 409 00:25:07,354 --> 00:25:08,693 Thank you. 410 00:25:17,497 --> 00:25:18,881 Hello. 411 00:25:19,312 --> 00:25:20,855 Good evening. 412 00:25:21,513 --> 00:25:23,626 Something to drink? - No. 413 00:25:23,627 --> 00:25:26,712 No, thank you. I just came to warn you. 414 00:25:26,713 --> 00:25:27,834 About what? 415 00:25:27,835 --> 00:25:30,336 I need to talk to you about Laide. 416 00:25:34,246 --> 00:25:35,566 Well? 417 00:25:35,879 --> 00:25:37,425 She left. 418 00:25:37,749 --> 00:25:39,217 What are you saying? 419 00:25:45,511 --> 00:25:49,532 She called an hour ago, said she had to go to Modena... 420 00:25:49,533 --> 00:25:53,879 said to apologise but she wouldn't be able to make it. 421 00:25:57,710 --> 00:25:59,566 You act like it's nothing... 422 00:25:59,567 --> 00:26:04,576 but I can see in your face that you're falling for Laide. 423 00:26:04,971 --> 00:26:07,954 Would you like a whisky? - No, thank you. 424 00:26:07,955 --> 00:26:10,904 You've really fallen for her, eh? 425 00:26:10,905 --> 00:26:13,949 Well, there's no need to be so dramatic. 426 00:26:14,414 --> 00:26:18,078 Look at him, he won't hear of anyone speaking ill of his love. 427 00:26:18,079 --> 00:26:20,632 And to think, I know a lot of girls... 428 00:26:20,633 --> 00:26:23,520 but I've never found a girl... 429 00:26:23,521 --> 00:26:25,526 who's as busy as she is. 430 00:26:25,893 --> 00:26:28,181 Feel like joking tonight, do you? 431 00:26:28,650 --> 00:26:31,343 Joking? I don't joke. 432 00:26:31,344 --> 00:26:35,634 But do you know what her specialty is? 433 00:26:35,635 --> 00:26:37,266 Specialty? 434 00:26:37,410 --> 00:26:38,702 What do you mean? 435 00:26:39,370 --> 00:26:42,354 To keep a foot in both camps. 436 00:26:42,355 --> 00:26:44,111 She's good at it... 437 00:26:44,112 --> 00:26:47,945 always manages to trick people. 438 00:26:54,250 --> 00:26:57,534 I'm afraid my place closes soon, too. 439 00:26:57,535 --> 00:27:00,439 Yes, I have to be up early tomorrow. 440 00:27:00,565 --> 00:27:02,985 A quick chat and then I'll say goodnight. 441 00:27:03,385 --> 00:27:06,357 Do you have one for me? - Oh, sorry. - Thanks. 442 00:27:11,818 --> 00:27:14,393 And, this cousin she's spoken of... 443 00:27:14,394 --> 00:27:15,639 who is he? 444 00:27:16,153 --> 00:27:18,030 Ah, the cousin. 445 00:27:18,031 --> 00:27:21,043 No, I'd better not. I won't tell you. 446 00:27:21,044 --> 00:27:23,751 It's no mystery, you understand. 447 00:27:23,752 --> 00:27:26,906 In fact, she'll happily tell anyone. 448 00:27:26,907 --> 00:27:29,746 She does confide in people, especially in me. 449 00:27:29,747 --> 00:27:32,366 And who knows, perhaps it's not true. 450 00:27:32,367 --> 00:27:35,319 Besides, the the fact that I've never seen him makes me think... 451 00:27:35,320 --> 00:27:36,992 that perhaps, after all... - Sorry... 452 00:27:36,993 --> 00:27:39,407 So you don't believe her either? 453 00:27:39,526 --> 00:27:42,530 No, it's not that I don't believe her... 454 00:27:42,539 --> 00:27:46,225 but we can't give it much importance. Laide says so many things. 455 00:27:52,215 --> 00:27:57,167 Who'd have thought that we'd be here, the both of use, all alone... 456 00:27:57,168 --> 00:27:59,879 A surprise on behalf of Laide. 457 00:28:00,999 --> 00:28:03,587 Well, then... 458 00:28:03,588 --> 00:28:05,478 we should thank her. 459 00:28:05,597 --> 00:28:10,101 Besides, you didn't believe all those things about Laide... 460 00:28:10,102 --> 00:28:12,531 She can do whatever she likes. 461 00:28:12,532 --> 00:28:15,687 No, because I was just saying. 462 00:28:15,688 --> 00:28:18,365 Just to see if you got angry. 463 00:28:18,366 --> 00:28:22,150 See, you're a fascinating man, especially... 464 00:28:22,151 --> 00:28:24,064 when you get worked up. - Oh, yes? Am I? 465 00:28:24,065 --> 00:28:25,798 Oh, well... 466 00:28:25,799 --> 00:28:28,120 you know, one has his heart set... 467 00:28:28,121 --> 00:28:29,914 his mouth is already watering... 468 00:28:29,915 --> 00:28:34,108 and then the plate is whipped out from under his nose... 469 00:28:35,944 --> 00:28:37,253 Of course... 470 00:28:37,254 --> 00:28:42,633 girls like Laide aren't able to appreciate their good fortune. 471 00:28:42,634 --> 00:28:46,966 Meeting someone young, wealthy... 472 00:28:46,967 --> 00:28:48,742 likable... 473 00:28:48,842 --> 00:28:51,482 Hey, I have an idea. 474 00:28:51,483 --> 00:28:55,785 Shall I make you a coffee? - No, it's fine. Don't bother... 475 00:29:01,506 --> 00:29:04,477 Coffee is one of my specialties. 476 00:29:04,478 --> 00:29:07,605 I'll put something more comfortable on and bring it right out. 477 00:29:16,828 --> 00:29:18,439 Tonino? 478 00:29:26,654 --> 00:29:31,017 You could have called me, instead of sending... Ermelina. 479 00:29:31,018 --> 00:29:32,819 I called you... 480 00:29:33,034 --> 00:29:34,387 but you had already left. 481 00:29:34,388 --> 00:29:37,444 I had to tell you somehow, right? 482 00:29:37,445 --> 00:29:39,120 Why don't you love me? 483 00:29:39,121 --> 00:29:41,353 I never let my guard down. 484 00:29:41,657 --> 00:29:43,148 Not even with your cousin? 485 00:29:43,149 --> 00:29:46,447 Oh, how boring! 486 00:29:46,448 --> 00:29:48,488 What do you know about my cousin? 487 00:29:48,489 --> 00:29:50,567 I have my sources. 488 00:29:50,891 --> 00:29:52,257 Of course you do. 489 00:29:52,258 --> 00:29:54,391 The tongue of Ermelina. 490 00:29:55,385 --> 00:29:57,721 Is he in love with you? 491 00:29:57,794 --> 00:29:59,332 Crazy about me. 492 00:30:00,459 --> 00:30:02,017 And he wants to make love to you? 493 00:30:02,018 --> 00:30:03,460 That's the last thing I need! 494 00:30:03,461 --> 00:30:05,966 Why is that the first thing everyone thinks about? 495 00:30:05,967 --> 00:30:08,274 He's a good guy, and respects me. 496 00:30:08,275 --> 00:30:10,346 Gentle, or you'll pinch me. 497 00:30:11,582 --> 00:30:12,746 Are you almost done? 498 00:30:12,747 --> 00:30:16,674 This one only takes a minute, the other eyebrow is more difficult. 499 00:30:18,385 --> 00:30:20,825 And he's never kissed you, your cousin? 500 00:30:20,826 --> 00:30:24,113 Are you kidding? He wouldn't dare lay a finger on me. 501 00:30:24,261 --> 00:30:25,519 And does he think you're a virgin? 502 00:30:25,520 --> 00:30:28,749 I hope so. He looks at me like a sister. 503 00:30:28,750 --> 00:30:30,086 Do you like him? 504 00:30:30,107 --> 00:30:32,474 I told you it doesn't matter. 505 00:30:32,759 --> 00:30:35,714 He's my cousin, I'm fond of him and that's it. 506 00:30:36,485 --> 00:30:37,388 What's his name? 507 00:30:37,389 --> 00:30:40,137 Marcello. Anything else? 508 00:30:40,143 --> 00:30:43,036 He wants to marry you, of course. - He does. 509 00:30:43,801 --> 00:30:46,201 I wouldn't dream of it. - Ah, you wouldn't? 510 00:30:47,609 --> 00:30:49,824 Poor Marcello. - Why? 511 00:30:49,940 --> 00:30:52,874 Who knows how he suffers because you don't love him. 512 00:30:53,374 --> 00:30:55,016 How do they look? 513 00:30:55,584 --> 00:30:57,680 What do you think, am I pretty? 514 00:31:07,342 --> 00:31:09,705 What are you doing here? Who told you... 515 00:31:10,361 --> 00:31:11,924 Corsini. 516 00:31:13,341 --> 00:31:15,165 What happened? 517 00:31:18,156 --> 00:31:19,452 Mother? 518 00:31:19,675 --> 00:31:21,263 Yes, your Mother. 519 00:31:22,755 --> 00:31:24,650 It was so sudden. 520 00:31:26,426 --> 00:31:27,811 Listen... 521 00:31:27,825 --> 00:31:30,228 I'll wait for you down in the car. 522 00:32:12,454 --> 00:32:14,818 "I'm in Modena, the Hotel Moderno. 523 00:32:14,819 --> 00:32:16,503 Come and get me. 524 00:32:16,504 --> 00:32:18,542 See you on Saturday morning. 525 00:32:18,543 --> 00:32:20,609 Your niece, Laide." 526 00:32:46,883 --> 00:32:48,497 Why did you come so early? 527 00:32:48,498 --> 00:32:50,520 You said Saturday morning. 528 00:32:50,521 --> 00:32:52,335 I still have to get dressed. 529 00:32:52,336 --> 00:32:55,171 And then I have to see to a nice relative of mine. 530 00:32:55,172 --> 00:32:57,250 Then what time do you want to leave? 531 00:32:57,277 --> 00:32:58,494 Get yourself a coffee. 532 00:32:58,495 --> 00:33:02,155 I'll go up and finish getting ready. 533 00:33:02,156 --> 00:33:04,565 Shall I come up? - Are you crazy? 534 00:33:04,566 --> 00:33:06,364 What will people think? 535 00:33:06,365 --> 00:33:08,345 And you're dressed so strangely. 536 00:33:08,346 --> 00:33:09,814 What's come over you? 537 00:33:09,815 --> 00:33:11,242 You're the one who said that... 538 00:33:11,243 --> 00:33:13,843 Change of plans! I prefer you with that funeral look. 539 00:33:13,844 --> 00:33:16,705 It suits you better, trust me. - But, Laide... 540 00:34:15,044 --> 00:34:16,526 Where did this come from? 541 00:34:16,527 --> 00:34:19,160 Shall we put things in the car? 542 00:34:19,712 --> 00:34:23,169 I hate talking about our affairs around strangers. 543 00:34:24,211 --> 00:34:26,848 Why, what did I say? - Nothing, nothing! 544 00:34:26,849 --> 00:34:30,147 You men are real idiots sometimes! 545 00:34:41,026 --> 00:34:44,340 Only you could have swapped that deathtrap for such a heap. 546 00:34:44,341 --> 00:34:47,607 If you're ready, we can go. - Aren't we going to eat first? 547 00:34:47,986 --> 00:34:50,071 You're not a cheapskate, are you? 548 00:34:50,072 --> 00:34:51,502 What, didn't you know? 549 00:34:51,503 --> 00:34:53,842 That's why I wanted to eat in Parma. 550 00:34:53,843 --> 00:34:56,396 It costs less. - I have to see Marcello. 551 00:34:56,397 --> 00:34:59,134 Marcello, who? - Marcello, my cousin. 552 00:34:59,135 --> 00:35:01,181 I must have told you a hundred times. 553 00:35:01,182 --> 00:35:03,144 You never said he was in Modena. 554 00:35:03,145 --> 00:35:04,238 Really? 555 00:35:04,239 --> 00:35:06,582 Strange, I didn't realise. 556 00:35:06,583 --> 00:35:07,973 Of course... 557 00:35:07,974 --> 00:35:09,930 it doesn't mean anything to me. 558 00:35:09,931 --> 00:35:12,112 But it's only polite, you know. 559 00:35:12,113 --> 00:35:14,315 I didn't even see him this time. 560 00:35:14,316 --> 00:35:16,929 Wait here and I'll see if I can find him. 561 00:35:16,930 --> 00:35:18,842 Be careful holding on to the leash, okay? 562 00:35:18,843 --> 00:35:21,562 Her name's Picchi. Don't forget, okay? 563 00:35:22,692 --> 00:35:25,746 Ah, I almost forgot. Could you do me a favour? 564 00:35:25,747 --> 00:35:27,444 Sorry about this... - What is it? 565 00:35:27,445 --> 00:35:30,116 Here at the hotel, I have to pay. 566 00:35:30,117 --> 00:35:32,470 Ah, that's what they call the bill. 567 00:35:32,471 --> 00:35:34,545 See? Always thinking the worst! 568 00:35:34,546 --> 00:35:36,840 The bill is already paid. What do you take me for? 569 00:35:36,841 --> 00:35:40,275 Someone who brings you down from Milan just to pay the bill for me? 570 00:35:41,115 --> 00:35:43,249 You don't think much of me, do you? 571 00:35:43,250 --> 00:35:46,374 This is for the porter, 4 or 5 thousand. 572 00:36:15,112 --> 00:36:16,264 Well? 573 00:36:16,265 --> 00:36:19,621 Well, I don't know if I told you but I have to go and see this relative. 574 00:36:19,622 --> 00:36:21,066 He's been so kind to me. 575 00:36:21,067 --> 00:36:23,295 I can't leave without saying anything. 576 00:36:26,669 --> 00:36:28,076 Who knows when we'll get to eat. 577 00:36:28,077 --> 00:36:30,810 Oh, it doesn't matter to me. We can do it this way: 578 00:36:30,811 --> 00:36:33,260 You drop me off with these friends... 579 00:36:33,261 --> 00:36:34,474 and then go and eat. 580 00:36:34,475 --> 00:36:36,645 That way you won't have to wait. 581 00:36:44,624 --> 00:36:47,529 I come all the way from Milan to pick you up and you ditch me. 582 00:36:47,530 --> 00:36:49,265 Some thanks. 583 00:36:49,357 --> 00:36:51,166 Come on, don't get upset. 584 00:36:51,167 --> 00:36:53,456 How would I see these friends otherwise? 585 00:36:53,457 --> 00:36:56,281 This thing with Marcello doesn't add up. 586 00:36:56,282 --> 00:37:00,169 It sounds to me like he's your cousin in the same way that I'm your uncle. 587 00:37:00,170 --> 00:37:01,300 Right. 588 00:37:01,301 --> 00:37:04,449 According to you, someone can't love someone else without getting in bed. 589 00:37:04,450 --> 00:37:06,532 You don't want me to know, do you? 590 00:37:06,865 --> 00:37:09,850 If you must know, Marcello has never kissed me. 591 00:37:09,851 --> 00:37:11,721 He's never laid a finger on me. 592 00:37:11,722 --> 00:37:13,508 He's always had... 593 00:37:13,527 --> 00:37:15,016 a great respect for me. 594 00:37:15,017 --> 00:37:16,366 It's like we were brother and sister. 595 00:37:16,367 --> 00:37:17,396 Right. 596 00:37:17,397 --> 00:37:18,793 Got it? 597 00:37:19,400 --> 00:37:21,268 You can do whatever you like. 598 00:37:21,269 --> 00:37:23,443 Now tell me where I have to go. 599 00:37:24,246 --> 00:37:26,663 Turn right here. - Okay. 600 00:37:27,902 --> 00:37:29,447 I should give you a slap. 601 00:37:29,448 --> 00:37:30,541 How come? 602 00:37:30,542 --> 00:37:32,035 You're calling me a whore. 603 00:37:32,036 --> 00:37:34,734 What? Who's calling you a whore? 604 00:37:34,735 --> 00:37:35,993 You are. 605 00:37:36,149 --> 00:37:39,337 You think that I see you and then I go and see him. 606 00:37:39,338 --> 00:37:41,535 Now turn left. 607 00:37:41,574 --> 00:37:43,206 Screw you! 608 00:37:43,207 --> 00:37:45,497 Can't you see that if there's someone who should be upset... 609 00:37:45,498 --> 00:37:47,752 and angry with me, it's him... 610 00:37:47,753 --> 00:37:49,232 if he knew about us two. 611 00:37:49,233 --> 00:37:51,888 And when your Marcello sees me, who will you say that I am? 612 00:37:51,889 --> 00:37:53,401 My uncle. 613 00:37:53,857 --> 00:37:56,501 I see, a long lost uncle. 614 00:37:56,502 --> 00:37:58,622 Yes, I told him you were abroad. 615 00:37:58,623 --> 00:38:00,216 And he believed you? 616 00:38:00,217 --> 00:38:03,317 Yes, why wouldn't he believe me? 617 00:38:03,318 --> 00:38:05,689 They're not all like you. 618 00:38:05,696 --> 00:38:08,480 Ah, how lucky! There he is. 619 00:38:08,805 --> 00:38:10,608 Wait, stop here. 620 00:38:13,341 --> 00:38:14,905 Marcello! 621 00:38:20,547 --> 00:38:23,018 Marcello, my Uncle Antonio. 622 00:38:23,547 --> 00:38:24,886 Nice to meet you. 623 00:38:25,216 --> 00:38:26,655 Nice to meet you. 624 00:38:35,958 --> 00:38:38,823 Listen, now that I've found him it's useless for you to wait around. 625 00:38:38,824 --> 00:38:41,978 There's a restaurant further ahead. Go and eat and we'll meet up later... 626 00:38:41,979 --> 00:38:45,755 at the service station, right before the motorway. 627 00:38:45,854 --> 00:38:47,287 What time? 628 00:38:47,872 --> 00:38:49,836 What time is it now? - 20 past 12. 629 00:38:49,837 --> 00:38:51,793 Let's make it a quarter past 2. 630 00:38:51,794 --> 00:38:53,729 Don't make me wait. - Don't worry. 631 00:38:53,730 --> 00:38:55,604 Hey, will you do me a favour? - What's that? 632 00:38:55,605 --> 00:38:58,353 Will you look after Picchi? - What do you mean? 633 00:38:58,354 --> 00:39:01,868 How can I take her on the moped? And besides, she's really a darling. 634 00:39:02,180 --> 00:39:04,882 And don't worry, it doesn't matter... 635 00:39:04,883 --> 00:39:06,891 even if she eats back in Milan. 636 00:39:17,241 --> 00:39:19,515 Or you could give her a small meal, some rice and meat. 637 00:39:19,516 --> 00:39:22,117 But raw meat, and not much. Okay? 638 00:39:22,118 --> 00:39:24,435 She's so little, my Picchi. 639 00:41:35,576 --> 00:41:38,391 It's a quarter to 4. 640 00:41:38,392 --> 00:41:39,992 Well, I'm here now. 641 00:41:41,855 --> 00:41:43,483 My darling. 642 00:41:44,040 --> 00:41:45,385 Bye! 643 00:42:13,647 --> 00:42:15,674 Finished? - What? 644 00:42:15,675 --> 00:42:17,001 Waving at lover boy. 645 00:42:17,002 --> 00:42:19,400 Lover boy, my foot! 646 00:42:19,401 --> 00:42:22,571 I have enough of those. - Really? 647 00:42:23,164 --> 00:42:27,086 Yes, I know your type. Once you've got something in you're head, that's it. 648 00:42:27,087 --> 00:42:28,883 Honest, I've never lied to you. 649 00:42:28,884 --> 00:42:31,632 What about your name, then? - My name's Anfossi and that's it. 650 00:42:31,633 --> 00:42:34,257 No lies, okay? Enough! 651 00:42:49,079 --> 00:42:51,114 Laide? 652 00:42:52,797 --> 00:42:54,806 Listen, I want to ask you something. 653 00:42:54,807 --> 00:42:56,175 What is it? 654 00:42:56,431 --> 00:42:58,960 I want to ask you a question, and you can think about it. 655 00:42:59,298 --> 00:43:03,387 Then tomorrow or the day after, whenever, you can give me an answer. 656 00:43:07,162 --> 00:43:08,661 I'll give you... 657 00:43:08,662 --> 00:43:10,392 50,000 lire a week... 658 00:43:10,393 --> 00:43:13,665 if you promise that we'll see each other every 2 or 3 days. 659 00:43:13,666 --> 00:43:15,100 As for the rest, don't worry. 660 00:43:15,101 --> 00:43:17,863 I'll leave you alone. I don't want to know anything. 661 00:43:17,864 --> 00:43:20,534 If you can't make it, tell me. 662 00:43:20,535 --> 00:43:23,942 And if you have to leave Milan for a few days... 663 00:43:24,358 --> 00:43:25,992 tell me. 664 00:43:26,010 --> 00:43:29,703 And every time that we see each other, we don't have to make love. 665 00:43:32,081 --> 00:43:36,141 Well, if you'd stop seeing Ermelina... 666 00:43:36,142 --> 00:43:39,227 and doing all that stuff, I'd prefer it. 667 00:43:41,299 --> 00:43:42,693 Anyway... 668 00:43:42,694 --> 00:43:45,025 you just think about it... 669 00:43:45,395 --> 00:43:46,994 and we can talk about something else... 670 00:43:46,995 --> 00:43:48,877 or we can go, if you want. 671 00:43:49,128 --> 00:43:50,807 I don't need to think about it. 672 00:43:50,808 --> 00:43:52,299 I accept. 673 00:44:06,971 --> 00:44:08,209 It's so quiet. 674 00:44:08,210 --> 00:44:10,393 It's Sunday, of course. 675 00:44:13,251 --> 00:44:16,438 I bet you were waiting for a day like this. 676 00:44:16,439 --> 00:44:17,748 You don't want them to see me here. 677 00:44:17,749 --> 00:44:19,878 It's the first chance I got to bring you here. 678 00:44:19,879 --> 00:44:22,080 I didn't know it bothered you. 679 00:44:22,081 --> 00:44:24,858 Me? I was just curious, that's all. 680 00:44:24,859 --> 00:44:26,690 It doesn't matter to me. 681 00:44:36,201 --> 00:44:38,582 This is enormous. 682 00:44:39,607 --> 00:44:41,974 Was it just you two here? 683 00:44:41,975 --> 00:44:43,981 We often had guests. 684 00:44:48,442 --> 00:44:49,962 How pretty. 685 00:44:49,963 --> 00:44:51,463 And what's this? 686 00:44:52,680 --> 00:44:54,461 It's gold, I bet. 687 00:44:55,224 --> 00:44:56,876 Yes, it's gold. 688 00:44:57,112 --> 00:44:59,462 I never steal, you know. 689 00:45:00,812 --> 00:45:03,435 You're quite a guy, alright. 690 00:45:03,436 --> 00:45:05,495 Why, what's so strange? 691 00:45:05,496 --> 00:45:08,785 A house like this, all empty. It's crazy. 692 00:45:08,994 --> 00:45:11,275 You could save a lot of money. 693 00:45:11,276 --> 00:45:14,194 You could fit 4 houses like mine in here. 694 00:45:15,021 --> 00:45:17,875 Oh, he likes them hard! 695 00:45:17,876 --> 00:45:19,897 Someone could get hurt on this. 696 00:45:20,361 --> 00:45:21,995 You were saying? 697 00:45:22,253 --> 00:45:23,330 Nothing. 698 00:45:23,331 --> 00:45:24,809 That you must be leaking money... 699 00:45:24,810 --> 00:45:27,753 if you put a place like this to waste. 700 00:45:27,754 --> 00:45:30,447 Why, don't you like your place anymore? 701 00:45:30,448 --> 00:45:32,055 Well, what's that got to do with it? 702 00:45:32,056 --> 00:45:33,751 You could save money. 703 00:45:34,339 --> 00:45:36,890 How pretty! 704 00:45:37,605 --> 00:45:40,601 Will you give it to me? - Take it, if you like. 705 00:45:40,725 --> 00:45:43,079 You don't use them, do you? 706 00:45:43,080 --> 00:45:44,964 Would you like to see the other rooms? 707 00:45:44,965 --> 00:45:47,716 Oh yes, show me. 708 00:45:47,717 --> 00:45:49,061 After you. 709 00:45:55,020 --> 00:45:57,411 This is your mother, right? - Yes. 710 00:45:57,412 --> 00:45:59,089 Was she pretty? 711 00:45:59,276 --> 00:46:01,476 How old was she in this photo? 712 00:46:01,692 --> 00:46:03,591 I don't know, it doesn't matter. 713 00:46:08,944 --> 00:46:12,544 It's so soft, must have been looked after. 714 00:46:12,545 --> 00:46:14,245 What are you doing over there? 715 00:46:14,246 --> 00:46:16,583 Come, there's space for two. 716 00:46:16,584 --> 00:46:17,328 Come here. 717 00:46:17,329 --> 00:46:20,942 Please, let's go somewhere else. You've seen everything now. 718 00:46:22,321 --> 00:46:25,294 You don't want to rest a while? 719 00:46:25,295 --> 00:46:28,361 Laide, listen, let's go to your place. 720 00:46:28,362 --> 00:46:29,962 They might be back any moment. 721 00:46:29,963 --> 00:46:31,852 And you can't take it anymore. 722 00:46:31,853 --> 00:46:34,105 Do you think I don't see that? 723 00:46:35,663 --> 00:46:36,729 Let it ring. 724 00:46:36,730 --> 00:46:40,482 But Laide, if I don't answer I'll get worried. 725 00:46:40,483 --> 00:46:41,863 Wait here. 726 00:46:44,830 --> 00:46:47,150 Hello? Hi, Darling. 727 00:46:47,151 --> 00:46:49,053 No, of course not. 728 00:46:49,506 --> 00:46:51,341 I was on my way out. 729 00:46:51,644 --> 00:46:53,981 No, I didn't forget. 730 00:46:53,982 --> 00:46:57,281 Don't worry, I'm always looking. 731 00:47:40,191 --> 00:47:42,644 Did this belong to your mother? Does it suit me? 732 00:47:42,645 --> 00:47:44,003 Put that away. 733 00:47:44,004 --> 00:47:46,901 Why so rude? 734 00:47:46,987 --> 00:47:50,067 Stinking up the place, am I? - Enough, we're leaving. 735 00:47:50,068 --> 00:47:53,208 Let go of me! No good enough, am I? 736 00:47:54,058 --> 00:47:56,966 I've never allowed anyone to treat me this way, how dare you? 737 00:47:56,967 --> 00:47:59,198 Laide, it's better if you keep quiet. 738 00:48:00,470 --> 00:48:00,603 You know you've no right to say anything. 739 00:48:00,604 --> 00:48:02,527 I've overlooked so many things. 740 00:48:02,528 --> 00:48:04,847 I've been too patient so far... 741 00:48:04,848 --> 00:48:08,679 and I don't even know why. - No, you know exactly why. 742 00:48:08,680 --> 00:48:10,613 I'm a convenience to you. 743 00:48:10,614 --> 00:48:12,827 And you take advantage, that's the truth. 744 00:48:12,828 --> 00:48:15,654 I've told you, I don't feel like going over these things again... 745 00:48:15,655 --> 00:48:17,920 and especially not in this house. 746 00:48:18,083 --> 00:48:19,759 I've been such a fool. 747 00:48:19,760 --> 00:48:21,988 Don't worry. I'm leaving, if that's what's bothering you. 748 00:48:21,989 --> 00:48:25,823 Keep your house, with the spirits of your dead! 749 00:48:27,087 --> 00:48:28,975 You'll pay for that. 750 00:48:28,976 --> 00:48:31,634 I swear, you'll pay for that! 751 00:48:37,798 --> 00:48:39,808 What is it this time, a date in Modena? 752 00:48:39,809 --> 00:48:42,394 Who do you take me for? - For what you are! 753 00:48:42,395 --> 00:48:44,089 What are you trying to preach? 754 00:48:44,090 --> 00:48:47,178 Wimp! Fool! Laughing stock! 755 00:48:47,179 --> 00:48:48,863 And now you're the tough guy! 756 00:48:48,864 --> 00:48:52,244 Who are you trying to fool? Not me, that's for sure! 757 00:48:52,245 --> 00:48:54,805 Try running after me, just try it! 758 00:48:54,806 --> 00:48:58,040 Now let me go! - Get out of here! 759 00:49:05,447 --> 00:49:07,312 I'm not kidding! 760 00:49:08,669 --> 00:49:10,552 The door is on your right. 761 00:49:13,213 --> 00:49:14,788 I'm leaving! 762 00:49:14,847 --> 00:49:17,914 Go on, goodbye. 763 00:49:59,110 --> 00:50:01,319 Look, I gave him what I wanted to. 764 00:50:01,320 --> 00:50:04,261 Without arguing, I hope. - I hate when they take me for a fool. 765 00:50:04,262 --> 00:50:07,318 You don't trust anyone these days, do you? 766 00:50:07,319 --> 00:50:09,974 I know, but it's not my fault. 767 00:50:10,886 --> 00:50:12,382 Do you like it? 768 00:50:13,164 --> 00:50:14,412 Well? 769 00:50:14,938 --> 00:50:16,551 You really shouldn't have. 770 00:50:16,552 --> 00:50:19,430 Just a little something. But it works, you know. 771 00:50:19,431 --> 00:50:23,249 I read somewhere that you should buy presents for the depressed. 772 00:50:23,250 --> 00:50:24,697 Well, thank you. 773 00:50:25,117 --> 00:50:26,876 I don't have much faith in your cures... 774 00:50:26,877 --> 00:50:28,584 but thanks all the same. 775 00:50:29,211 --> 00:50:30,544 Did you find anything? 776 00:50:30,545 --> 00:50:33,709 Yes, there's a piece over there that I quite like. 777 00:51:08,618 --> 00:51:11,982 Can I use the phone, Miss? - Of course, Sir. 778 00:51:26,573 --> 00:51:29,044 Hello? - Yes, who are you calling? 779 00:51:29,045 --> 00:51:30,369 Ermelina, it's Dorigo. 780 00:51:30,370 --> 00:51:35,219 Ah, it's you! It's been a while! - Yes, work, you know how it is. 781 00:51:35,220 --> 00:51:39,238 And you, everything okay? - Yes, not bad, thank you. 782 00:51:39,721 --> 00:51:42,958 What do you hear from our friend? - What friend might that be? 783 00:51:42,959 --> 00:51:43,915 Laide, how is she? 784 00:51:43,916 --> 00:51:46,867 Ah, Laide! I've no idea what happened to her, my dear. 785 00:51:46,868 --> 00:51:48,771 I've not seen or heard from her. 786 00:51:48,772 --> 00:51:51,007 Some thanks, let me tell you. 787 00:51:51,008 --> 00:51:52,709 Who knows what she's up to. 788 00:51:52,710 --> 00:51:55,072 Do you know what that girl did? - I'm sorry, Ermelina. 789 00:51:55,073 --> 00:51:57,457 They're calling me, I'll see you soon. 790 00:51:57,458 --> 00:51:59,331 I'd really like to catch up. 791 00:51:59,332 --> 00:52:00,819 Goodbye. 792 00:52:12,651 --> 00:52:16,180 I don't like you anymore, Antonio. 793 00:52:18,104 --> 00:52:20,535 I'm sorry, but I have to say it. 794 00:52:20,945 --> 00:52:22,909 I don't want to know anything. 795 00:52:22,910 --> 00:52:26,660 Such things don't worry me, they're none of my business. 796 00:52:27,698 --> 00:52:29,177 It's you. 797 00:52:30,321 --> 00:52:33,103 I've never seen you like this. 798 00:52:33,563 --> 00:52:35,311 You're so lonely. 799 00:52:35,312 --> 00:52:36,668 Well... 800 00:52:37,048 --> 00:52:39,223 that's nothing new. 801 00:52:39,530 --> 00:52:40,823 Listen... 802 00:52:41,156 --> 00:52:42,669 I have an idea. 803 00:52:42,672 --> 00:52:44,968 Why don't you come and stay with me for a few days? 804 00:52:44,969 --> 00:52:48,795 Look, I'll take care of everything. 805 00:52:49,160 --> 00:52:51,243 Television, newspapers... 806 00:52:51,409 --> 00:52:53,748 and nothing to bother you. 807 00:52:53,878 --> 00:52:55,479 Okay? 808 00:52:55,480 --> 00:52:58,308 How do you always know what I like... 809 00:52:58,309 --> 00:53:00,140 what I need? 810 00:53:00,422 --> 00:53:02,441 You're unique, Luisa. 811 00:53:02,442 --> 00:53:07,012 One of these days I'll pluck up the courage and ask you to marry me. 812 00:53:07,708 --> 00:53:09,083 Okay. 813 00:53:12,471 --> 00:53:14,070 Now you can drop me near my place. 814 00:53:14,071 --> 00:53:18,337 While I run some errands, you drop things off and tell Rita. 815 00:53:18,338 --> 00:53:19,913 Okay. 816 00:53:24,239 --> 00:53:25,742 Rita, put these in the study. 817 00:53:25,743 --> 00:53:28,972 And don't start polishing or there'll be trouble! Leave them as they are. 818 00:53:28,973 --> 00:53:30,282 But, Sir... - And remember... 819 00:53:30,283 --> 00:53:32,864 You haven't seen me, you don't know where I am or when I'll be back, okay? 820 00:53:32,865 --> 00:53:34,952 But there's a young lady to see you. She will have heard the bell. 821 00:53:34,953 --> 00:53:36,517 Tell her that I was... 822 00:53:37,429 --> 00:53:39,261 A young lady, you say? - Yes. 823 00:53:40,338 --> 00:53:41,563 Who is it? 824 00:53:41,564 --> 00:53:42,563 I've never seen her before. 825 00:53:42,564 --> 00:53:46,020 Said she absolutely has to talk to you. 826 00:53:46,828 --> 00:53:48,978 She's in the lounge, was I wrong? 827 00:54:02,575 --> 00:54:04,000 I'm here. 828 00:54:05,195 --> 00:54:06,537 I can see that. 829 00:54:18,055 --> 00:54:19,450 How are you doing? 830 00:54:21,532 --> 00:54:23,573 How do you think I'm doing? 831 00:54:24,913 --> 00:54:26,218 Bad. 832 00:54:56,534 --> 00:54:59,140 Hello? - Happy new year! 833 00:54:59,141 --> 00:55:00,970 And many happy returns. 834 00:55:00,971 --> 00:55:03,956 Should I come up for a toast? - Why? 835 00:55:04,149 --> 00:55:05,370 It's cold. 836 00:55:05,371 --> 00:55:09,070 It's the 31st of December. - What an idea, you're so strange! 837 00:55:09,071 --> 00:55:11,333 What is it, did I wake you up? 838 00:55:11,334 --> 00:55:13,776 Were you sleeping? - Perhaps. 839 00:55:14,145 --> 00:55:16,126 Don't you know that it's midday? 840 00:55:16,127 --> 00:55:19,214 Where are you? - I'm here, downstairs in the bar opposite. 841 00:55:19,215 --> 00:55:20,575 Shall I come up? 842 00:55:20,834 --> 00:55:23,208 You can do me a big favour. - Yes? 843 00:55:23,209 --> 00:55:25,774 I've run out of meat for Picchi. 844 00:55:25,836 --> 00:55:29,579 Go and find a butcher's and pick up a few slices of meat. 845 00:55:29,580 --> 00:55:31,265 But, what... 846 00:55:31,266 --> 00:55:34,496 Picchi's hungry, and this way you can come up and say hello. 847 00:55:34,603 --> 00:55:37,204 Alright, I'm going. 848 00:56:05,885 --> 00:56:07,114 Hold on. 849 00:56:07,115 --> 00:56:08,689 The meat. 850 00:56:10,271 --> 00:56:12,359 Sorry about this. - Oh, it's nothing. 851 00:56:12,360 --> 00:56:13,802 My pleasure. 852 00:56:14,345 --> 00:56:16,133 What is it? 853 00:56:16,209 --> 00:56:20,313 I'm sorry but he showed up right after you called me. 854 00:56:30,713 --> 00:56:32,004 Hello. 855 00:56:32,242 --> 00:56:33,614 Hello. 856 00:56:34,325 --> 00:56:35,726 What do you think of my little place? 857 00:56:35,727 --> 00:56:38,648 Do you like it? - Yes, not bad. It's nice. 858 00:56:38,649 --> 00:56:40,802 And it's not even finished yet. 859 00:56:40,992 --> 00:56:42,331 Sit down. 860 00:56:50,223 --> 00:56:51,370 Have you eaten? 861 00:56:51,371 --> 00:56:53,928 No, I was busy with the dog's lunch. 862 00:56:53,929 --> 00:56:56,431 You're right, how silly of me. 863 00:56:59,955 --> 00:57:01,721 Picchi, come here. 864 00:57:02,116 --> 00:57:03,370 Here you go. 865 00:57:19,811 --> 00:57:22,564 So Marcello, what did you do yesterday? 866 00:57:24,093 --> 00:57:25,915 Went to see one of your women, I bet? 867 00:57:25,916 --> 00:57:28,224 Well of course, no? 868 00:57:29,589 --> 00:57:31,962 If I don't take advantage now that I'm 25, when will I? 869 00:57:31,963 --> 00:57:33,578 When I'm old? 870 00:57:35,649 --> 00:57:37,579 Is your uncle not drinking? 871 00:57:37,893 --> 00:57:40,627 You'll like this stuff, it's from my neck of the woods. 872 00:57:45,023 --> 00:57:47,827 Who was she, the usual blonde? 873 00:57:48,645 --> 00:57:50,910 What blonde? Of course not. 874 00:57:50,911 --> 00:57:53,028 I know, it was Sabina. 875 00:57:53,715 --> 00:57:57,697 Sabina specialises in certain little games that he likes. 876 00:57:57,698 --> 00:57:59,775 I haven't seen that little thing in over a month! 877 00:57:59,776 --> 00:58:01,510 This was a recent conquest. - Is she cute? 878 00:58:01,511 --> 00:58:02,894 Not like you, but cute enough. 879 00:58:02,895 --> 00:58:04,914 She's not a whore... - Stop! 880 00:58:05,168 --> 00:58:07,788 Censored! - Oh, pardon! 881 00:58:14,312 --> 00:58:16,894 Don't you think it's cold in here? 882 00:58:16,895 --> 00:58:20,532 The heating doesn't work yet, they'll turn it on next Monday. 883 00:58:20,533 --> 00:58:21,776 I have an idea! 884 00:58:21,777 --> 00:58:23,523 When we've finished eating, let's go down to the cinema. 885 00:58:23,524 --> 00:58:25,649 The heaters in that place are wonderful. 886 00:58:25,650 --> 00:58:27,357 At least we'll keep warm. 887 00:58:27,856 --> 00:58:29,132 What do you say? 888 00:58:29,133 --> 00:58:30,897 No, not for me. 889 00:58:30,898 --> 00:58:33,869 I don't enjoy the cinema. You go. 890 00:59:32,715 --> 00:59:34,890 Say, aren't you exaggerating a little? 891 00:59:34,891 --> 00:59:36,666 No, it's funny. 892 00:59:36,667 --> 00:59:39,495 I find him funny, don't you? 893 00:59:40,134 --> 00:59:41,959 But you'll come to dinner with me. 894 00:59:41,960 --> 00:59:45,636 No, I can't get rid of him now. He's leaving for France tomorrow. 895 00:59:45,637 --> 00:59:47,954 Let's stay together, instead. 896 01:00:15,040 --> 01:00:16,073 Ladies and gentlemen... 897 01:00:16,074 --> 01:00:18,879 we interrupt our regular live broadcast from the "Capannina"... 898 01:00:18,880 --> 01:00:21,170 to remind you that we're seconds away... 899 01:00:21,171 --> 01:00:23,232 Guys, let's get the champagne out! 900 01:00:23,233 --> 01:00:24,946 I'll open the bottle, it's my specialty. 901 01:00:24,947 --> 01:00:27,468 The champagne is in the fridge, where's he going? 902 01:00:27,469 --> 01:00:31,110 He brought some, too. Pretend you don't mind, otherwise he'll get upset. 903 01:00:31,111 --> 01:00:32,737 As you like it, Laide, nice and sweet. 904 01:00:32,738 --> 01:00:35,117 But not me! 905 01:00:35,282 --> 01:00:38,239 Please, Laide, go and get... - Well done, Marcello! 906 01:00:40,744 --> 01:00:44,548 It's so kind of you. - Thanks, it's the least I could do. 907 01:00:45,627 --> 01:00:47,572 Happy new year, and good luck! 908 01:00:47,573 --> 01:00:48,951 Happy new year. 909 01:00:55,744 --> 01:00:57,045 Happy new year. 910 01:00:57,513 --> 01:00:58,770 Happy new year. 911 01:01:02,272 --> 01:01:03,682 Aren't you drinking? 912 01:01:10,509 --> 01:01:11,996 Happy? 913 01:01:16,544 --> 01:01:19,548 Would you like some more? - No, thank you. 914 01:01:19,854 --> 01:01:22,234 I'm afraid I might lose control. 915 01:01:24,874 --> 01:01:27,625 No, it's just that champagne goes straight to my head. 916 01:01:48,618 --> 01:01:49,742 Ladies and gentlemen... 917 01:01:49,743 --> 01:01:52,643 let's get back to our live broadcast from the "Capannina"... 918 01:01:52,644 --> 01:01:56,716 and allow us the occasion to wish you a very happy new year. 919 01:02:18,536 --> 01:02:19,930 You... 920 01:02:19,931 --> 01:02:22,338 you're Laide's cousin, right? 921 01:02:22,339 --> 01:02:23,585 Yes. 922 01:02:25,834 --> 01:02:27,182 On whose side? 923 01:02:27,183 --> 01:02:31,346 Well, her mother's brother... 924 01:02:31,347 --> 01:02:34,873 married my mother's cousin. 925 01:02:34,874 --> 01:02:36,767 That makes sense, right? 926 01:02:36,775 --> 01:02:38,468 And you're her uncle? 927 01:02:38,947 --> 01:02:39,517 Right. 928 01:02:39,518 --> 01:02:41,509 Sorry, on whose side? 929 01:02:41,510 --> 01:02:44,710 Well, the same as what you said. 930 01:02:44,711 --> 01:02:46,836 What is this, a funeral? 931 01:02:49,793 --> 01:02:52,780 Are you going to drink all of it? Leave some for us. 932 01:02:52,976 --> 01:02:55,946 If you like, we can get a refill. 933 01:02:56,275 --> 01:02:58,535 Actually, why don't we go out somewhere... 934 01:02:58,536 --> 01:03:00,777 all three of us together, of course? 935 01:03:00,778 --> 01:03:03,771 What, didn't I tell you? I can't. 936 01:03:03,772 --> 01:03:06,736 My sister is waiting for us, we have to go visit an aunt in the hospital. 937 01:03:06,737 --> 01:03:08,625 A nice way to spend the evening! 938 01:03:08,626 --> 01:03:12,461 She's very ill, the poor thing. She could do with some company. 939 01:03:12,462 --> 01:03:14,029 In which hospital? 940 01:03:14,030 --> 01:03:16,340 At the Elena Asylum in Via Sormani. 941 01:03:16,341 --> 01:03:17,812 It's a hospice, more than anything. 942 01:03:17,813 --> 01:03:20,129 She's there in a little room. 943 01:03:20,130 --> 01:03:22,647 There's just a bed, a chest of drawers... 944 01:03:22,648 --> 01:03:24,744 a little wicker chair... 945 01:03:24,745 --> 01:03:26,393 I'll take you. 946 01:03:26,920 --> 01:03:29,020 No, please. 947 01:03:30,723 --> 01:03:32,792 You should stay here. 948 01:03:32,793 --> 01:03:35,092 For what? 949 01:03:35,093 --> 01:03:37,706 Remember Piera, my friend from Venice? 950 01:03:37,707 --> 01:03:40,041 She's coming to Milan and told me she would call this evening... 951 01:03:40,042 --> 01:03:42,390 to tell me if it's confirmed. 952 01:03:42,410 --> 01:03:46,026 She might not even call, but if she calls and no one answers... 953 01:03:46,168 --> 01:03:48,750 What does that have to do with me? 954 01:03:48,950 --> 01:03:51,295 Tell her my aunt is in the hospital... 955 01:03:51,296 --> 01:03:54,218 and that I'm very busy these days. 956 01:03:55,080 --> 01:03:56,990 And what are you up to? Get ready, you can say hello to her... 957 01:03:56,991 --> 01:03:59,272 and then get back to your blondes. 958 01:04:09,929 --> 01:04:12,999 Poor thing, she's so greedy. 959 01:04:13,000 --> 01:04:15,111 That's why I'm taking them, for her. 960 01:04:15,192 --> 01:04:18,683 Well, do you mind? - No, go ahead. 961 01:04:18,879 --> 01:04:21,452 Such a shame, you didn't even try them. 962 01:04:21,453 --> 01:04:24,135 Right, how foolish of me. 963 01:04:25,152 --> 01:04:27,127 Here, I'll leave one for you. 964 01:04:27,128 --> 01:04:29,140 I know that you like them. 965 01:04:33,620 --> 01:04:35,602 Listen, go and look in the fridge. 966 01:04:35,603 --> 01:04:38,960 There's a bottle of French sparkling wine, grab it for me. 967 01:04:41,774 --> 01:04:45,392 At least tell your aunt to drink to my health. 968 01:04:48,793 --> 01:04:52,237 Come on, if we stay here together he might get the wrong idea. 969 01:05:44,878 --> 01:05:47,339 Happy new year, Sir. - Happy new year. 970 01:06:23,266 --> 01:06:25,046 What are you doing here? 971 01:06:25,511 --> 01:06:27,305 The door was open. 972 01:06:27,306 --> 01:06:31,210 It must have been Fausta. She went out a moment, she'll be right back. 973 01:06:31,472 --> 01:06:34,611 Who's Fausta? - An old friend of mine. 974 01:06:35,079 --> 01:06:38,067 Look, you picked the wrong day. I have such a stomachache. 975 01:06:38,068 --> 01:06:40,194 And it feels like a fever, too. 976 01:06:40,195 --> 01:06:42,503 That's not why I came. 977 01:06:42,840 --> 01:06:45,990 I wanted to clear up a few things. 978 01:06:46,475 --> 01:06:47,302 Which are? 979 01:06:47,303 --> 01:06:50,573 Which are that I'm sick of being made fun of all the time... 980 01:06:50,574 --> 01:06:52,415 worse than some kind of puppet! 981 01:07:00,333 --> 01:07:03,935 By the way, did Piera call from Venice last night? 982 01:07:04,254 --> 01:07:05,431 What do you think? 983 01:07:05,432 --> 01:07:08,640 I see, you're mad about last night. 984 01:07:08,641 --> 01:07:10,570 I was with my aunt. 985 01:07:10,813 --> 01:07:12,752 Leave it out, will you. 986 01:07:12,938 --> 01:07:15,320 You're jealous of Marcello, as usual. 987 01:07:15,321 --> 01:07:17,713 You're an idiot, you should be happy. 988 01:07:17,714 --> 01:07:19,690 I'm not in the mood for jokes. 989 01:07:19,691 --> 01:07:21,089 But you should! 990 01:07:21,090 --> 01:07:23,776 If I hadn't gone with Marcello... 991 01:07:23,777 --> 01:07:25,709 I wouldn't know what kind of guy he is. 992 01:07:25,710 --> 01:07:27,954 And now I've got rid of him. 993 01:07:28,703 --> 01:07:29,985 What do you mean? 994 01:07:29,986 --> 01:07:30,829 What happened? 995 01:07:30,830 --> 01:07:33,105 All that happened is that rascal... 996 01:07:33,106 --> 01:07:35,565 tried... to get fresh with me. 997 01:07:35,566 --> 01:07:37,690 After taking me to see my aunt, instead of leaving... 998 01:07:37,691 --> 01:07:39,569 he waited for me and took me home. 999 01:07:39,570 --> 01:07:41,604 And then he wanted us to sleep together. 1000 01:07:41,605 --> 01:07:43,124 That's what I said. 1001 01:07:43,125 --> 01:07:44,826 And you said no. 1002 01:07:44,875 --> 01:07:47,686 A swine, your Marcello, just like all the others. 1003 01:07:48,864 --> 01:07:50,493 Did he grab you? 1004 01:07:50,494 --> 01:07:52,573 Did he kiss you? - Like a mad man! 1005 01:07:52,834 --> 01:07:54,843 Hello. - Hello. 1006 01:07:54,844 --> 01:07:56,337 And happy new year. 1007 01:07:57,802 --> 01:07:59,852 The doctor said to take 2 right away... 1008 01:07:59,853 --> 01:08:02,835 and then 4 more today if it's still bad. 1009 01:08:02,836 --> 01:08:04,043 Now I have to go. 1010 01:08:04,044 --> 01:08:06,786 Call me if you need anything. Goodbye. - Thanks again. 1011 01:08:06,787 --> 01:08:08,365 Bye, Fausta. 1012 01:08:12,423 --> 01:08:13,590 Well? 1013 01:08:13,591 --> 01:08:16,101 I thought that he was joking, then when he put his hands on me... 1014 01:08:16,102 --> 01:08:17,982 I gave him such a smack... 1015 01:08:17,983 --> 01:08:21,491 one of those smacks that he'll remember for the rest of his natural life. 1016 01:08:21,492 --> 01:08:23,518 And I sent that guy packing. 1017 01:08:27,113 --> 01:08:28,515 And you... 1018 01:08:28,813 --> 01:08:30,990 instead of being happy... 1019 01:08:30,991 --> 01:08:32,724 you're being all grumpy. 1020 01:08:33,585 --> 01:08:36,933 Will you get it into your head once and for all that I'm not making things up? 1021 01:08:36,934 --> 01:08:38,273 But you have a fever. 1022 01:08:38,274 --> 01:08:41,400 I told you, last night I must have caught a chill. 1023 01:08:41,401 --> 01:08:43,500 And this stomachache is killing me. 1024 01:08:43,501 --> 01:08:45,526 You should call a doctor. 1025 01:08:45,541 --> 01:08:47,653 No, I'm fine. 1026 01:08:47,654 --> 01:08:50,391 Now you go, I'll take the medicine... 1027 01:08:50,392 --> 01:08:53,195 and I'll get some sleep, do you mind? 1028 01:08:56,056 --> 01:08:58,328 Tonight I'm at my sister's for dinner. 1029 01:08:58,329 --> 01:09:00,995 Call me and we can see each other. 1030 01:09:20,071 --> 01:09:21,371 Hello? 1031 01:09:22,567 --> 01:09:25,520 Hello, it's me. You said you were seeing your sister but that's a lie. 1032 01:09:25,521 --> 01:09:26,690 What do you mean, a lie? 1033 01:09:26,691 --> 01:09:30,005 I called your sister and she said she wasn't even expecting you. 1034 01:09:30,006 --> 01:09:32,285 Because... I changed my mind. 1035 01:09:32,286 --> 01:09:33,928 What are you doing now? 1036 01:09:33,929 --> 01:09:35,384 I'm going to see my aunt. 1037 01:09:35,385 --> 01:09:36,830 You're coming out with me instead. 1038 01:09:36,831 --> 01:09:40,010 Listen, I don't have time for this. There's a taxi downstairs waiting. 1039 01:09:40,011 --> 01:09:41,429 You're coming out with me! - No! 1040 01:09:41,430 --> 01:09:43,494 Why not? - Because I don't want to! 1041 01:09:43,495 --> 01:09:45,120 And I don't want to discuss it. 1042 01:09:45,121 --> 01:09:47,558 I'm telling you, come out with me! - And I'm telling you I won't! 1043 01:09:47,559 --> 01:09:50,523 Then I'll wait for you! - No! 1044 01:09:50,787 --> 01:09:53,247 Laide, have you gone crazy?! 1045 01:09:53,416 --> 01:09:55,556 Come on, eat. 1046 01:10:00,726 --> 01:10:03,179 How's it going? No rest, even on holidays? 1047 01:10:03,180 --> 01:10:06,018 What do you expect, Sir? 1048 01:10:06,019 --> 01:10:08,980 They have no heart, leaving the poor thing to die of hunger. 1049 01:10:08,981 --> 01:10:11,755 If I weren't here, Sir. Poor thing... 1050 01:10:11,756 --> 01:10:13,681 What do you mean? The young lady isn't... 1051 01:10:13,682 --> 01:10:16,764 What do you expect? She doesn't care. 1052 01:10:17,145 --> 01:10:20,248 I feel sorry for this poor thing, she's such a good dog. 1053 01:10:20,249 --> 01:10:22,639 But, she's old and has her needs. 1054 01:10:22,640 --> 01:10:26,511 They're away all day and the tenants complain. 1055 01:10:27,521 --> 01:10:30,024 What are you doing, staying here? 1056 01:10:30,877 --> 01:10:32,180 Of course. 1057 01:10:33,171 --> 01:10:34,672 I'll wait for her. 1058 01:10:36,157 --> 01:10:38,237 Why? - Nothing... 1059 01:10:38,238 --> 01:10:40,576 It's just that Miss always said... 1060 01:10:40,577 --> 01:10:42,968 that I was here to clean up the house... 1061 01:10:42,969 --> 01:10:45,878 and to not let anyone in, that's all. 1062 01:10:46,139 --> 01:10:48,150 Yes, but for me it's different. 1063 01:10:48,151 --> 01:10:50,530 Isn't that right? 1064 01:10:51,501 --> 01:10:55,317 Well, I'm not interested in what the tenants get up to. 1065 01:10:55,425 --> 01:10:58,292 What? You mean that after all this time... 1066 01:10:58,293 --> 01:10:59,784 you still haven't figured out who I am? 1067 01:10:59,785 --> 01:11:01,658 Miss always told me that you're her uncle. 1068 01:11:01,659 --> 01:11:03,515 Like heck, her uncle! 1069 01:11:04,494 --> 01:11:06,140 It's not hard to work out... 1070 01:11:06,141 --> 01:11:07,811 Listen Sir, it's better if you... 1071 01:11:07,812 --> 01:11:10,038 sort that out between you, isn't it? 1072 01:11:10,039 --> 01:11:11,173 I'm going home! 1073 01:11:11,174 --> 01:11:13,069 And who sent this? 1074 01:11:13,070 --> 01:11:16,493 I don't know, it arrived today. Goodnight! 1075 01:12:08,894 --> 01:12:11,269 "My love, my terrible queen... 1076 01:12:11,270 --> 01:12:14,888 you've brought a fever over me that I've never felt before." 1077 01:12:20,456 --> 01:12:22,117 "My little Laida... 1078 01:12:22,183 --> 01:12:26,233 I know that you love only me and the rest is just boring necessities. 1079 01:12:26,379 --> 01:12:28,702 I wanted to thank you for that wonderful cigar lighter... 1080 01:12:28,703 --> 01:12:31,381 shaped like a revolver that you sent to me. 1081 01:12:31,382 --> 01:12:34,858 I showed the entire building site and they all envy me... 1082 01:12:34,859 --> 01:12:38,130 just as they envy me when they see us together." 1083 01:12:40,208 --> 01:12:42,967 "Dear Laide, you're a wonderful girl... 1084 01:12:42,968 --> 01:12:47,142 I know, at my age it's rare to find such a passion in life. 1085 01:12:50,093 --> 01:12:52,664 But, all the years I've lived before meeting you... 1086 01:12:52,665 --> 01:12:55,828 and they are so many, don't hold it against me... 1087 01:12:55,829 --> 01:12:57,422 I know deep down that..." 1088 01:12:59,153 --> 01:13:00,850 "I'll wait for you in Modena. 1089 01:13:00,851 --> 01:13:03,855 I booked a room at the Hotel Moderno. 1090 01:13:03,966 --> 01:13:05,443 Unfortunately, at the building site there's a lot of work... 1091 01:13:05,444 --> 01:13:08,125 so I can't stay with you every night. 1092 01:13:08,394 --> 01:13:11,659 I don't even think I can give you a ride back to Milan on my moped." 1093 01:13:17,964 --> 01:13:20,016 "The days without you are empty... 1094 01:13:20,017 --> 01:13:21,884 but the night are..." 1095 01:13:41,158 --> 01:13:42,501 Hello? 1096 01:14:42,066 --> 01:14:43,361 Excuse me, Miss... 1097 01:14:43,362 --> 01:14:46,203 do you know where the Elena Asylum is? 1098 01:14:46,204 --> 01:14:48,580 The hospice? Don't ask me. 1099 01:14:48,581 --> 01:14:50,273 Don't ask me. 1100 01:15:15,464 --> 01:15:16,616 Excuse me, Miss... 1101 01:15:16,617 --> 01:15:19,232 could you tell me where the Elena Asylum is? 1102 01:15:21,135 --> 01:15:23,323 You're asking me, my dear Sir? 1103 01:15:23,324 --> 01:15:24,814 Me? 1104 01:15:24,927 --> 01:15:27,369 Over there, darling, by that light. 1105 01:15:27,370 --> 01:15:29,856 Thanks, I didn't see it. 1106 01:15:47,953 --> 01:15:49,460 Can I help you? 1107 01:15:51,968 --> 01:15:53,652 Is this the Elena Asylum? 1108 01:15:53,653 --> 01:15:55,677 That's right, how can I help you? 1109 01:15:55,678 --> 01:15:57,204 I was looking for... 1110 01:15:57,911 --> 01:16:00,000 I'm looking for Miss Laide Anfossi. 1111 01:16:00,001 --> 01:16:02,193 Ah, Laide. 1112 01:16:02,194 --> 01:16:03,910 Upstairs, first floor. 1113 01:16:03,911 --> 01:16:07,804 Ring the bell and find your Laide. Please, come in. 1114 01:16:23,409 --> 01:16:24,642 Sir? 1115 01:16:24,643 --> 01:16:27,160 Is this the Elena Hospice? 1116 01:16:27,429 --> 01:16:29,997 Well, you could call it that. 1117 01:16:30,092 --> 01:16:32,078 Sorry, but who sent you? 1118 01:16:32,079 --> 01:16:34,809 Forgive me, I was looking for Miss Laide. 1119 01:16:34,810 --> 01:16:37,938 She told me that she would be here this evening to help her sick aunt. 1120 01:16:37,939 --> 01:16:39,767 Her aunt is very ill, I believe. 1121 01:16:39,768 --> 01:16:42,004 I'll go and see. - Thank you. 1122 01:17:16,904 --> 01:17:18,985 Is the aunt very ill? 1123 01:17:18,986 --> 01:17:21,126 Luckily, Laide is here to help her. 1124 01:17:21,127 --> 01:17:24,154 Her poor aunt. Come, I'll show you. 1125 01:17:24,155 --> 01:17:25,711 But, I... - Come on. 1126 01:17:25,712 --> 01:17:27,062 This way. 1127 01:17:28,483 --> 01:17:31,782 Don't you want to see Laide doing her good deed? 1128 01:17:31,783 --> 01:17:33,717 Come on, then. 1129 01:17:33,718 --> 01:17:36,796 But quiet with your shoes, okay? 1130 01:17:41,917 --> 01:17:43,729 Say, who's next door? 1131 01:17:43,730 --> 01:17:45,523 No one, the light's off. 1132 01:17:45,524 --> 01:17:47,086 Stop there. 1133 01:17:48,654 --> 01:17:50,919 Can you hear her? 1134 01:17:54,059 --> 01:17:55,989 Not bad, not bad. 1135 01:17:55,990 --> 01:17:57,444 Small, but pretty. 1136 01:17:57,445 --> 01:18:00,687 Let me touch it. - Come on, get yourself undressed. 1137 01:18:00,688 --> 01:18:02,543 First a kiss, though. 1138 01:18:04,194 --> 01:18:06,473 Want to see? Go on, it's worth it. 1139 01:18:06,474 --> 01:18:09,272 Look up there, there's a window. 1140 01:18:11,919 --> 01:18:14,628 Wait, I'll bring you a chair. 1141 01:18:53,344 --> 01:18:54,744 Laide! 1142 01:19:05,342 --> 01:19:06,750 Hello? 1143 01:19:07,780 --> 01:19:10,344 Well, I'm coming home. 1144 01:19:53,920 --> 01:19:55,214 Hi. 1145 01:19:55,356 --> 01:19:57,576 Don't start, please. 1146 01:19:57,598 --> 01:19:59,653 I've been with a friend. 1147 01:20:05,149 --> 01:20:07,909 How dare you look through my stuff? 1148 01:20:09,992 --> 01:20:10,764 Where are you going? 1149 01:20:10,765 --> 01:20:12,503 Hold on. 1150 01:20:12,578 --> 01:20:14,190 Let's talk. 1151 01:20:14,444 --> 01:20:16,709 Don't you feel like talking? 1152 01:20:16,891 --> 01:20:19,118 Let's go to the bedroom. 1153 01:20:22,801 --> 01:20:23,792 Wait! 1154 01:20:23,793 --> 01:20:25,289 Where are you going? 1155 01:20:27,920 --> 01:20:29,906 How dare you treat me this way? 1156 01:20:29,907 --> 01:20:32,599 I can't stand all of this! 1157 01:20:33,418 --> 01:20:35,290 You're mad at me... 1158 01:20:36,023 --> 01:20:38,570 for those letters, but look... 1159 01:20:39,100 --> 01:20:42,204 someone else in my shoes would have done a lot worse. 1160 01:20:42,205 --> 01:20:44,775 The years go by, you know. If you don't put a few lire away... 1161 01:20:44,776 --> 01:20:47,296 before 30, you end up at the hospice. 1162 01:20:47,297 --> 01:20:49,913 Where will someone like me ever find a husband? 1163 01:20:49,990 --> 01:20:52,076 What have you done for me? 1164 01:20:52,342 --> 01:20:54,404 Yes, a lot of talk... 1165 01:20:54,405 --> 01:20:56,467 love, hate... 1166 01:20:56,468 --> 01:20:58,694 but did you ever think of marrying me? 1167 01:20:58,695 --> 01:21:00,107 No, never! 1168 01:21:00,108 --> 01:21:03,371 A few pennies a month to stomp all over my heart! 1169 01:21:03,372 --> 01:21:06,131 I have to think of the future, you know! 1170 01:21:07,255 --> 01:21:09,013 Yes, I know, I know... 1171 01:21:09,014 --> 01:21:11,578 this stuff has no rhyme or reason for someone like you. 1172 01:21:11,579 --> 01:21:13,885 You rented me out. You paid, so I had to be there. 1173 01:21:13,886 --> 01:21:17,495 So I lost my freedom and found nothing! 1174 01:21:17,496 --> 01:21:19,708 I've got nothing to show for it... 1175 01:21:20,093 --> 01:21:22,679 I'm just a secret friend... 1176 01:21:22,680 --> 01:21:24,792 a little tart. 1177 01:21:24,923 --> 01:21:27,508 What did you want for 50,000 lire a week? 1178 01:21:27,509 --> 01:21:29,885 Devotion, a wife, a lover? 1179 01:21:29,886 --> 01:21:32,391 What the hell did you want? 1180 01:21:34,988 --> 01:21:36,316 Go, go on! 1181 01:21:36,317 --> 01:21:38,964 I'm from a lesser race, aren't I? 1182 01:21:39,127 --> 01:21:42,318 Your social position, your dignity... 1183 01:21:42,319 --> 01:21:44,273 I spit on it! 1184 01:21:48,082 --> 01:21:51,334 If you want to go, I've finished. 1185 01:22:03,395 --> 01:22:05,812 Don't you ever feel like saying to hell with it all? 1186 01:22:05,813 --> 01:22:06,912 Me included? 1187 01:22:06,913 --> 01:22:08,130 How come? 1188 01:22:08,131 --> 01:22:10,218 You're too patient. 1189 01:22:10,305 --> 01:22:12,911 Wrong again, it's not patience... 1190 01:22:12,912 --> 01:22:14,296 it's pride... 1191 01:22:14,297 --> 01:22:16,108 it's security. 1192 01:22:26,684 --> 01:22:33,357 UPPER CLASS MARRIAGE IN MILAN 1193 01:24:05,021 --> 01:24:06,407 Hi.. - But, Sir... 1194 01:24:06,408 --> 01:24:09,750 I'm late, I know. Is everyone at the table? - Yes. 1195 01:24:13,147 --> 01:24:15,400 Please forgive me, I know. 1196 01:24:15,401 --> 01:24:17,158 I'm a repeat offender. 1197 01:24:17,159 --> 01:24:18,510 It's unspeakable. 1198 01:24:18,511 --> 01:24:20,226 The traffic is becoming such a mess... 1199 01:24:20,227 --> 01:24:22,737 we should change the working hours. 1200 01:24:22,738 --> 01:24:24,166 If you ask me... 1201 01:24:24,331 --> 01:24:27,133 we should give 80 minutes for lunch. 1202 01:24:27,159 --> 01:24:28,713 What a day! 1203 01:24:28,960 --> 01:24:31,958 Just think, it's becoming fashionable... 1204 01:24:31,959 --> 01:24:34,512 to put the bed inside a Troika... 1205 01:24:34,513 --> 01:24:36,186 without meaning to offend. 1206 01:24:36,187 --> 01:24:38,498 Could you be any more senseless? 1207 01:24:38,499 --> 01:24:41,997 And of course, none of us have any idea what a Troika is. 1208 01:24:41,998 --> 01:24:43,433 Tonino? 1209 01:24:44,471 --> 01:24:47,225 Try to eat something, will you? 1210 01:24:52,012 --> 01:24:53,979 What's the matter with you? 1211 01:24:53,980 --> 01:24:55,494 Nothing. 1212 01:24:55,581 --> 01:24:56,870 It's just that I'm not hungry. 1213 01:24:56,871 --> 01:24:59,172 One of these days you'll die of hunger. 1214 01:24:59,173 --> 01:25:02,000 Don't be dramatic, it's better to be cautious. 1215 01:25:02,071 --> 01:25:03,867 At our age it all adds to you cholesterol. 1216 01:25:03,868 --> 01:25:07,012 Did you know that Corsini had a sauna put into his house? 1217 01:25:07,384 --> 01:25:08,232 Right. 1218 01:25:08,233 --> 01:25:11,285 And now he wants to sell it because he's afraid of having a heart attack. 1219 01:25:11,286 --> 01:25:14,283 He should work less, instead. 1220 01:25:14,934 --> 01:25:16,463 You too, Tonino. 1221 01:25:16,464 --> 01:25:19,013 Why don't you take some free time... 1222 01:25:19,014 --> 01:25:20,262 to catch your breath? 1223 01:25:20,263 --> 01:25:22,581 My dear, to work is to be distinguished. 1224 01:25:22,582 --> 01:25:24,996 And I'm a snob, everyone knows it. 1225 01:25:27,498 --> 01:25:30,866 How about the money Corsini spent manufacturing all those berets... 1226 01:25:30,867 --> 01:25:33,167 now that no one wears them anymore. 1227 01:25:33,168 --> 01:25:36,531 Right, he has Sandrina to take care of public relations! 1228 01:25:36,532 --> 01:25:39,270 Did you hear what Sandrina has done now? 1229 01:25:39,271 --> 01:25:41,952 She brought a python back from India... 1230 01:25:41,953 --> 01:25:44,170 The other day it escaped, and when they... 1231 01:25:44,171 --> 01:25:46,309 Do you know how I'm different? 1232 01:25:46,310 --> 01:25:50,345 I'm still a girl, but I'm all woman. 1233 01:25:50,449 --> 01:25:53,266 When I was 12, a boy said to me: 1234 01:25:53,267 --> 01:25:56,036 "Laide, you'll send guys crazy when you get older." 1235 01:26:02,058 --> 01:26:04,754 I haven't seen her for a year. 1236 01:26:04,755 --> 01:26:06,324 I wouldn't know where to look... 1237 01:26:06,325 --> 01:26:10,099 but if you insist, it means that... - I have to see her. 1238 01:26:10,100 --> 01:26:12,321 Then I'll ask Fausta, Sir. 1239 01:26:12,322 --> 01:26:14,992 I know they lived together for a while. 1240 01:26:14,993 --> 01:26:15,931 Listen... 1241 01:26:15,932 --> 01:26:18,705 if I find her, are you free tomorrow? 1242 01:26:18,706 --> 01:26:20,758 Does that work for you? - At 6. 1243 01:26:20,759 --> 01:26:22,046 But don't say that it's me. 1244 01:26:22,047 --> 01:26:24,745 After all this time, I'd prefer... - Ah, I see! 1245 01:26:24,746 --> 01:26:27,436 You want to surprise her, eh? 1246 01:26:27,935 --> 01:26:30,163 But Sir, listen to Ermelina. 1247 01:26:30,164 --> 01:26:32,414 Leave that girl alone. 1248 01:26:32,524 --> 01:26:35,291 Why don't you try something new? 1249 01:26:35,397 --> 01:26:38,603 There's this one girl I know, you should see her! 1250 01:26:38,604 --> 01:26:40,654 Laide has nothing on this girl! 1251 01:26:40,655 --> 01:26:43,202 Ermelina, please try to find her. 1252 01:26:43,203 --> 01:26:45,943 I'll call you tomorrow to confirm. 1253 01:26:50,796 --> 01:26:51,444 Well? 1254 01:26:51,445 --> 01:26:53,849 Everything's sorted. 1255 01:26:53,850 --> 01:26:56,854 Is she through there? - Yes, she's waiting for you. 1256 01:26:56,855 --> 01:26:59,219 Does she know it's me? - No. 1257 01:26:59,220 --> 01:27:01,383 Didn't you tell me not to say? 1258 01:27:01,384 --> 01:27:02,822 Perfect. 1259 01:27:04,302 --> 01:27:05,332 Well? 1260 01:27:05,333 --> 01:27:07,336 Well? Go on, then! 1261 01:27:07,438 --> 01:27:08,853 Thank you. 1262 01:27:33,397 --> 01:27:34,765 It's you. 1263 01:28:00,070 --> 01:28:02,103 - Laide, but... - Let go! Don't touch me! 1264 01:28:02,104 --> 01:28:05,110 Laide, listen to me... - Anyone but you! 1265 01:28:05,111 --> 01:28:06,047 But, please... 1266 01:28:06,048 --> 01:28:07,572 Listen up! 1267 01:28:07,573 --> 01:28:11,145 I never want to see you again, I wish you'd drop dead right now! 1268 01:28:11,146 --> 01:28:13,433 Understand? It's over!92312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.