All language subtitles for The.Climb.2019.German.WEBRip.x264-SLG.de-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,833 --> 00:03:50,958 Na los, nicht nachlassen! 2 00:04:09,375 --> 00:04:10,416 Hallo. 3 00:06:49,041 --> 00:06:50,541 Aus dem Weg! 4 00:07:53,000 --> 00:07:54,666 Aus dem Weg, du Arschloch! 5 00:07:55,250 --> 00:07:56,375 Was ist, du Wichser? 6 00:07:58,833 --> 00:07:59,958 Du Rowdy! 7 00:08:10,750 --> 00:08:12,166 Papa, alles okay? 8 00:08:12,250 --> 00:08:14,000 Ja, Maus, bleib sitzen. 9 00:08:14,083 --> 00:08:15,291 Das dauert nicht lange. 10 00:09:02,291 --> 00:09:04,583 Nur blaue Flecken. Nichts weiter. 11 00:09:06,916 --> 00:09:08,416 Die R�ntgenbilder zeigen, 12 00:09:08,500 --> 00:09:09,916 dass nichts gebrochen ist. 13 00:09:10,250 --> 00:09:11,666 Nur blaue Flecken. 14 00:09:11,750 --> 00:09:12,916 Ich mache ein paar Tests, 15 00:09:13,000 --> 00:09:15,375 um ein Sch�deltrauma auszuschlie�en. 16 00:09:16,416 --> 00:09:17,416 Ja? 17 00:09:20,375 --> 00:09:22,625 Verstehen Sie mich? Verstehen Sie Franz�sisch? 18 00:09:22,708 --> 00:09:25,166 Ja, ich habe in der Schule Franz�sisch gelernt. 19 00:09:27,416 --> 00:09:30,541 Er hat massive blaue Flecken, aber es ist nichts gebrochen. 20 00:09:30,625 --> 00:09:32,291 Sagen Sie das Ihrem Freund? 21 00:09:32,375 --> 00:09:34,166 Er ist nicht mein Freund. 22 00:09:36,125 --> 00:09:37,125 Kommen Sie mit. 23 00:18:55,458 --> 00:18:59,041 Gloria, halleluja Ich lasse mich nicht ersch�ttern 24 00:18:59,375 --> 00:19:02,333 Verwurzelt in Jehova Lasse ich mich nicht ersch�ttern 25 00:19:02,416 --> 00:19:06,875 Wie der Baum, der am Ufer gepflanzt ist 26 00:19:06,958 --> 00:19:10,541 Lasse ich mich nicht ersch�ttern 27 00:20:08,666 --> 00:20:12,125 Sie wuchs mit den Kindern der Stars auf 28 00:20:14,083 --> 00:20:17,666 In den H�geln von Hollywood Und am Boulevard 29 00:20:20,625 --> 00:20:24,958 Ihre Eltern schmissen gro�e Partys Alle waren da 30 00:20:26,250 --> 00:20:29,125 Sie verkehrten mit Leuten Wie Dennis Hopper, 31 00:20:29,208 --> 00:20:32,250 Bob Seger und Sonny & Cher 32 00:20:38,625 --> 00:20:43,041 Sie f�hlt sich jetzt geborgen In dieser Bar an der Fairfax Avenue 33 00:20:44,500 --> 00:20:49,916 Und von der B�hne aus merke ich Dass sie sich nicht entspannen kann 34 00:20:50,708 --> 00:20:54,833 Kurz bevor sie den Kopf senkt Um zu weinen 35 00:20:56,208 --> 00:20:59,875 Singe ich ihr ein Wiegenlied 36 00:21:01,083 --> 00:21:06,875 Ich singe: "Es wird alles gut 37 00:21:06,958 --> 00:21:09,458 Schlaf, mein Kind" 38 00:25:30,708 --> 00:25:35,708 Vulvitra. Und die Schleusentore Ihres Liebeslebens �ffnen sich. 39 01:07:35,583 --> 01:07:42,333 So sternen-, mondlichthell die Nacht 40 01:07:42,416 --> 01:07:48,000 In dem Licht kann man Nadeln sammeln 41 01:07:48,083 --> 01:07:55,083 Komm zu mir, Liebling, trotz M�digkeit 42 01:07:56,541 --> 01:08:02,500 Zeig dich mir f�r ein paar Minuten 43 01:10:24,000 --> 01:10:27,833 zu schnell wurde es schlechter. 44 01:10:31,416 --> 01:10:33,708 Wenn ich dar�ber nachdenke, 45 01:10:33,791 --> 01:10:37,166 h�tte ich auch Martine heiraten k�nnen. 3075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.