All language subtitles for The Moving Finger Part 1 1985

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,772 --> 00:01:39,633 Uh, excuse me! 2 00:01:40,901 --> 00:01:43,652 Sorry to bother you. We're trying to find The Furze. 3 00:01:43,653 --> 00:01:45,070 The Furze. 4 00:01:45,071 --> 00:01:48,115 Good heavens! Could you be Ms. Barton's new tenants? 5 00:01:48,116 --> 00:01:50,117 - Right. - How exciting! 6 00:01:50,118 --> 00:01:51,994 Gerry Burton. My sister, Joanna. 7 00:01:51,995 --> 00:01:54,121 Well, I never. Maud Calthrop. 8 00:01:54,122 --> 00:01:55,789 My husband's Vicar here. 9 00:01:55,790 --> 00:01:57,958 He'll be expecting to see you in church on Sunday. 10 00:01:57,959 --> 00:02:00,544 Everyone will. They're all dying to meet you. 11 00:02:00,545 --> 00:02:02,338 Oh, Lord. Suppose we disappoint them? 12 00:02:02,339 --> 00:02:04,173 Oh, I'm quite sure you won't. 13 00:02:04,174 --> 00:02:05,507 Now, let me tell you. 14 00:02:05,508 --> 00:02:07,760 The Furze, straight through the village, 15 00:02:07,761 --> 00:02:10,966 about half a mile, turn left and there you are. 16 00:02:19,356 --> 00:02:21,785 How very nice to see you both! 17 00:02:21,858 --> 00:02:23,150 And welcome to The Furze. 18 00:02:23,151 --> 00:02:24,401 - Oh, thank you. - Thanks. 19 00:02:24,402 --> 00:02:25,962 - Beatrice! - Oh! 20 00:02:25,963 --> 00:02:27,729 GERRY: Thank you very much. EMILY: Shall I? 21 00:02:27,730 --> 00:02:32,177 Come along, girl! Go get them bags out of the car. 22 00:02:34,788 --> 00:02:38,874 I do hope you'll both be happy here. I'm so fond of it. 23 00:02:38,875 --> 00:02:41,043 Well, after all, I've lived here all my life. 24 00:02:41,044 --> 00:02:42,962 You get used to things, don't you? 25 00:02:42,963 --> 00:02:46,507 Oh, dear! I can't help feeling we're driving you out. 26 00:02:46,508 --> 00:02:50,052 Oh, but you mustn't! It's the war, taxation. 27 00:02:50,053 --> 00:02:53,055 The cost of everything nowadays. The upkeep. 28 00:02:53,056 --> 00:02:55,599 I simply had to do something. 29 00:02:55,600 --> 00:02:58,143 Besides, it won't be forever. 30 00:02:58,144 --> 00:03:01,271 Now, Partridge is staying on to look after you. 31 00:03:01,272 --> 00:03:04,684 She's a cook, housekeeper and a treasure. 32 00:03:04,734 --> 00:03:07,611 And then, there's Beatrice. She's the maid and all that. 33 00:03:07,612 --> 00:03:10,781 Uh, not very experienced, but willing. 34 00:03:10,782 --> 00:03:13,867 A gardener, Cleat, who comes in twice a week, 35 00:03:13,868 --> 00:03:18,419 has a strange wife, but you don't need to see much of her. 36 00:03:21,292 --> 00:03:24,920 Do forgive me, Mr. Burton, but were you hurt during the war? 37 00:03:24,921 --> 00:03:27,256 No, no. Not a scratch actually, no. 38 00:03:27,257 --> 00:03:29,883 That was a test flight for a new jet. 39 00:03:29,884 --> 00:03:31,260 Both engines blew at 30,000. 40 00:03:31,261 --> 00:03:33,129 Then the ejector gear malfunctioned. 41 00:03:33,130 --> 00:03:34,755 I managed to bring her down all right, 42 00:03:34,756 --> 00:03:36,682 but I hit the deck pretty hard. 43 00:03:36,683 --> 00:03:38,267 Pretty lucky, I suppose. 44 00:03:38,268 --> 00:03:41,145 Oh! Yes, I... I see. 45 00:03:41,146 --> 00:03:42,938 Uh, he's trying to tell you, Ms. Barton, 46 00:03:42,939 --> 00:03:45,065 that he crashed his plane. 47 00:03:45,066 --> 00:03:48,426 Good heavens! I'm sorry. 48 00:03:48,528 --> 00:03:51,330 You'll have to let Owen Griffith, our nice doctor, take care of you. 49 00:03:51,331 --> 00:03:53,941 Oh, I believe the hospital has already been in touch with him. 50 00:03:53,942 --> 00:03:56,160 Good. He's Welsh, of course. 51 00:03:56,161 --> 00:03:58,454 But the Welsh are so clever, aren't they? 52 00:03:58,455 --> 00:04:00,039 And Partridge is an excellent cook. 53 00:04:00,040 --> 00:04:02,572 She'll help you build up your strength. 54 00:04:03,293 --> 00:04:05,627 Oh, no, no. Never in this house. 55 00:04:05,628 --> 00:04:07,171 Oh, I'm sorry. 56 00:04:07,172 --> 00:04:09,256 Oh, no. You mustn't be. 57 00:04:09,257 --> 00:04:10,591 It's just that... 58 00:04:10,592 --> 00:04:13,052 Well, smoking never occurred to me. 59 00:04:13,053 --> 00:04:15,888 Oh, don't worry. I'll see he has lots of ashtrays. 60 00:04:15,889 --> 00:04:17,139 It's so silly of me. 61 00:04:17,140 --> 00:04:19,850 It all comes of never having a man about the place. 62 00:04:19,851 --> 00:04:21,810 The last one was my eldest sister's beau 63 00:04:21,811 --> 00:04:24,021 and he didn't last long. 64 00:04:24,022 --> 00:04:26,482 - Mother took exception. - To his smoking? 65 00:04:26,483 --> 00:04:27,983 To his accent. 66 00:04:27,984 --> 00:04:30,486 "Wasn't quite a gentleman," she said. 67 00:04:30,487 --> 00:04:33,640 I thought he was rather nice. Jolly. 68 00:04:33,656 --> 00:04:36,450 Dephne fretted, but, uh, as Mother told her, 69 00:04:36,451 --> 00:04:37,868 you never know with men. 70 00:04:37,869 --> 00:04:39,471 Know what, Ms. Barton? 71 00:04:41,247 --> 00:04:42,623 Another cup of tea, my dear? 72 00:04:42,624 --> 00:04:45,001 JOANNA: Thanks so much. 73 00:04:45,376 --> 00:04:49,171 Mr. Burton, do forgive me if I don't offer you something stronger. 74 00:04:49,172 --> 00:04:51,032 Men prefer that, don't they? 75 00:04:51,049 --> 00:04:52,716 I remember my father did, 76 00:04:52,717 --> 00:04:55,095 but Mother took exception to that, too. 77 00:04:55,845 --> 00:04:59,473 Didn't approve, wouldn't allow it in the house. 78 00:04:59,474 --> 00:05:01,179 Poor Father. 79 00:05:01,476 --> 00:05:03,440 And poor Mother. 80 00:05:03,478 --> 00:05:06,313 But she was an invalid, you see. 81 00:05:06,314 --> 00:05:10,191 She always managed to have her own way. 82 00:05:13,738 --> 00:05:16,365 VICAR: The peace of God be with you 83 00:05:16,366 --> 00:05:20,761 and remain with you always. 84 00:05:21,204 --> 00:05:24,099 - Amen. - Amen. 85 00:05:37,095 --> 00:05:40,264 Good morning. Mr. and Mrs. Cleat. 86 00:05:40,265 --> 00:05:41,974 I'm glad you could make it this time. 87 00:05:41,975 --> 00:05:46,228 Vicar, what a simply splendid sermon! Did Maud choose the text? 88 00:05:46,229 --> 00:05:48,021 - She must have. - She did not. 89 00:05:48,022 --> 00:05:50,983 St. Paul, wasn't it, "Let brotherly love continue"? 90 00:05:50,984 --> 00:05:53,986 Had... Had you our newcomers in mind? 91 00:05:53,987 --> 00:05:55,737 Indeed. Should you encourage it? 92 00:05:55,738 --> 00:05:57,656 Not sure I know what you're getting at. 93 00:05:57,657 --> 00:05:59,074 Paul goes on to say, doesn't he, 94 00:05:59,075 --> 00:06:01,451 "Be not forgetful to entertain strangers, 95 00:06:01,452 --> 00:06:04,580 "for thereby some have entertained angels unawares?" 96 00:06:04,581 --> 00:06:06,206 Oh, how delicious! 97 00:06:06,207 --> 00:06:08,417 Somewhat mutilated, the male angel, perhaps. 98 00:06:08,418 --> 00:06:11,336 But the girl, she's quite a sensation, wouldn't you say? 99 00:06:11,337 --> 00:06:13,818 I trust not. Ah! 100 00:06:14,340 --> 00:06:17,301 Guy, I don't think you've met Squadron Leader Burton, 101 00:06:17,302 --> 00:06:18,594 and his sister, have you? 102 00:06:18,595 --> 00:06:20,037 No, delighted to see you here. 103 00:06:20,038 --> 00:06:21,363 - Thank you, Padre. - Thank you. 104 00:06:21,364 --> 00:06:23,223 This is a near neighbor of yours, Mr. Pye. 105 00:06:23,224 --> 00:06:24,725 Never believe a word he tells you. 106 00:06:24,726 --> 00:06:27,311 He spends his whole time laughing at the rest of us. 107 00:06:27,312 --> 00:06:30,647 Dear lady, how unfair, unkind, untrue. 108 00:06:30,648 --> 00:06:32,174 Despite the malicious Maud, 109 00:06:32,175 --> 00:06:34,876 you'll come and take a sherry with me at Priory Lodge, won't you? 110 00:06:34,877 --> 00:06:36,117 We'd love to. 111 00:06:36,279 --> 00:06:40,365 Look at her makin' up to that old Mr. Pye! 112 00:06:40,366 --> 00:06:43,285 Yeah, painted up to the eyeballs, too. 113 00:06:43,286 --> 00:06:44,620 And in church. 114 00:06:44,621 --> 00:06:46,371 And soon. Promise? 115 00:06:46,372 --> 00:06:47,789 Promise. 116 00:06:47,790 --> 00:06:49,030 Oh, dear. 117 00:06:49,834 --> 00:06:51,752 Symmington brood cometh. I must away. 118 00:06:51,753 --> 00:06:54,713 - Squadron Leader, you're on parade. - Right. 119 00:06:54,714 --> 00:06:58,217 - Ms. Burton, you are an event! 120 00:06:58,218 --> 00:07:00,699 Sleepy, old Lymston's going to love you! 121 00:07:00,803 --> 00:07:03,284 - Bye-bye. Bye. - Bye. 122 00:07:04,807 --> 00:07:07,684 Now, boys, run ahead with Elsie, will you? We shan't be long. 123 00:07:07,685 --> 00:07:10,020 Here, off we go, then. 124 00:07:10,021 --> 00:07:12,147 Elsie, Elsie, I'm terribly hungry. 125 00:07:12,148 --> 00:07:13,440 ELSIE: You're just greedy. 126 00:07:13,441 --> 00:07:15,567 Oh. Elsie, my shoelace. 127 00:07:15,568 --> 00:07:19,404 GUY: Maud, you said absolutely nothing about my sermon. 128 00:07:19,405 --> 00:07:21,073 Does that mean you have no complaints? 129 00:07:21,074 --> 00:07:24,701 MAUD: Oh, much better, dear, and still a trifle long, perhaps. 130 00:07:24,702 --> 00:07:26,411 I didn't see anyone asleep. 131 00:07:26,412 --> 00:07:28,538 You're wearing the wrong specs, Guy. 132 00:07:28,539 --> 00:07:31,500 - Your reading glasses. - But they're so stiff. 133 00:07:31,501 --> 00:07:32,626 Come on, Robert. 134 00:07:32,627 --> 00:07:34,303 Dozing, I fear, many of them. 135 00:07:34,304 --> 00:07:35,754 ELSIE: Come on. GUY: Good heavens! 136 00:07:35,755 --> 00:07:38,339 Let's go and have some lunch. Shall we? 137 00:07:38,508 --> 00:07:40,717 See you lunchtime. 138 00:07:40,718 --> 00:07:42,217 Megan! 139 00:07:42,470 --> 00:07:44,721 Oh, just look at that girl's stockings. 140 00:07:44,722 --> 00:07:46,945 A large potato in each heel. 141 00:07:47,141 --> 00:07:49,467 What a graceless child. 142 00:07:52,355 --> 00:07:53,855 Yes, Guy, the sermon was wonderful, 143 00:07:53,856 --> 00:07:55,357 but still a little long winded. 144 00:07:55,358 --> 00:07:57,567 - EDWARD: Good morning. - Ah, Mr. Symmington! 145 00:07:57,568 --> 00:07:59,194 How nice to see you again. 146 00:07:59,195 --> 00:08:00,988 - And Mrs. Symmington? - How do you do? 147 00:08:00,989 --> 00:08:03,232 Oh, Gerry, Mr. Symmington is Ms. Barton's solicitor. 148 00:08:03,233 --> 00:08:04,616 - How do you do? - How do you do? 149 00:08:04,617 --> 00:08:07,068 And there's still something Gerry has to sign, isn't there? 150 00:08:07,069 --> 00:08:08,178 Oh, there's no hurry. 151 00:08:08,179 --> 00:08:10,247 Next time you're in the High Street, just drop in. 152 00:08:10,248 --> 00:08:11,331 Right. I will do. 153 00:08:11,332 --> 00:08:12,958 Edward, we'd better be moving. 154 00:08:12,959 --> 00:08:14,418 The boys will be starving. 155 00:08:14,419 --> 00:08:15,836 Righty-ho. 156 00:08:15,837 --> 00:08:18,714 Well, it's nice to have you both here. 157 00:08:18,715 --> 00:08:21,717 See you again, soon. Guy, Maud. 158 00:08:21,718 --> 00:08:23,164 Edward. 159 00:08:41,404 --> 00:08:43,572 - Gerry. - Mmm-hmm? 160 00:08:43,573 --> 00:08:44,990 You know something? 161 00:08:44,991 --> 00:08:47,784 I have a feeling that Lymston's doing you a power of good. 162 00:08:47,785 --> 00:08:50,037 That was supposed to be the general idea, wasn't it? 163 00:08:50,038 --> 00:08:51,204 It was. 164 00:08:51,205 --> 00:08:52,331 So? 165 00:08:52,332 --> 00:08:54,708 Well, remembering all those pretty nurses at the hospital 166 00:08:54,709 --> 00:08:55,917 who fussed and fretted 167 00:08:55,918 --> 00:08:58,628 and soothed your fevered brow for months on end 168 00:08:58,629 --> 00:09:00,130 and to what purpose? 169 00:09:00,131 --> 00:09:02,758 Well, apart from their job had they a purpose? 170 00:09:02,759 --> 00:09:06,094 Whatever. You remained totally indifferent. 171 00:09:06,095 --> 00:09:09,042 But 10 days in Lymston and, um... 172 00:09:09,599 --> 00:09:11,850 What the hell are you talking about? 173 00:09:11,851 --> 00:09:13,268 Church last Sunday. 174 00:09:13,269 --> 00:09:15,354 The Symmingtons' nurse governess. 175 00:09:15,355 --> 00:09:17,397 Don't think I didn't notice. 176 00:09:17,398 --> 00:09:19,608 You're getting better, my darling brother. 177 00:09:19,609 --> 00:09:22,710 You do talk the most awful rubbish. 178 00:09:23,654 --> 00:09:26,990 Mind you, the talent isn't exactly thick on the ground. 179 00:09:26,991 --> 00:09:31,076 And say, I had to choose between her and Partridge. 180 00:09:36,000 --> 00:09:38,429 Oh, thank you very much. 181 00:09:38,836 --> 00:09:41,004 Uh, had you thought about lunch, Miss? 182 00:09:41,005 --> 00:09:42,547 Oh, gosh, I hadn't. 183 00:09:42,548 --> 00:09:44,508 You think about it for me, will you, Partridge? 184 00:09:44,509 --> 00:09:47,511 Well, if that's what you want, Miss. 185 00:09:47,512 --> 00:09:51,431 There. They'll cheer you up, letters from abandoned lovers. 186 00:09:51,432 --> 00:09:53,141 Two of them are bills, Gerry. 187 00:09:53,142 --> 00:09:55,416 Oh, well, can't win 'em all. 188 00:09:56,270 --> 00:09:59,425 - What the devil's this? - You tell me. 189 00:10:08,825 --> 00:10:10,271 My God! 190 00:10:14,622 --> 00:10:15,872 It's one of those... 191 00:10:15,873 --> 00:10:19,285 What are they called... Poison pen letters! 192 00:10:20,002 --> 00:10:22,754 It's filthy, absolutely disgusting! 193 00:10:22,755 --> 00:10:24,673 No! Oh, do let's see! 194 00:10:24,674 --> 00:10:26,466 No, no, Jo. I'm not sure you'd want to. 195 00:10:26,467 --> 00:10:28,586 But I do! Please. 196 00:10:29,637 --> 00:10:31,291 All right. 197 00:10:33,516 --> 00:10:35,225 Are they always like this? 198 00:10:35,226 --> 00:10:37,144 Well, how in hell should I know? 199 00:10:37,145 --> 00:10:39,062 Well, what shall we do? 200 00:10:39,063 --> 00:10:40,562 Simple. 201 00:10:43,651 --> 00:10:46,695 And I thought they rather liked us down here. 202 00:10:46,696 --> 00:10:48,238 Seems somebody doesn't. 203 00:10:48,239 --> 00:10:49,865 But what kind of person? 204 00:10:49,866 --> 00:10:52,325 It's a nutcase. It must be. Forget it. 205 00:10:52,326 --> 00:10:53,670 Okay. 206 00:10:54,662 --> 00:10:57,764 But surely there's someone we should talk to? 207 00:11:07,633 --> 00:11:10,343 Jane! Over here, dear! 208 00:11:10,344 --> 00:11:12,463 Oh, there you are! 209 00:11:13,181 --> 00:11:15,713 So sorry I was late. 210 00:11:17,560 --> 00:11:18,852 But it's wonderful to see you. 211 00:11:18,853 --> 00:11:20,920 Oh, jump in, dear. 212 00:11:29,405 --> 00:11:31,110 Very well. 213 00:11:36,871 --> 00:11:39,300 PARTRIDGE: Best answer that, Beatrice! 214 00:11:44,921 --> 00:11:47,505 Ah, Doctor. Come on in. 215 00:11:48,758 --> 00:11:50,800 Morning, Beatrice. 216 00:11:50,801 --> 00:11:52,093 Behaving yourself? 217 00:11:52,094 --> 00:11:54,179 Only when I has to, Doctor. 218 00:11:54,180 --> 00:11:55,834 I’ll just let him know. 219 00:12:01,270 --> 00:12:04,527 Dr. Griffith, sir, called to see you. 220 00:12:07,276 --> 00:12:10,695 No, don't get up. On my rounds. Thought it was time we met. 221 00:12:10,696 --> 00:12:12,531 Owen Griffith, your local quack. 222 00:12:12,532 --> 00:12:13,949 Good to see you, Doctor. 223 00:12:13,950 --> 00:12:15,784 Well, I'm supposed to keep an eye on you. 224 00:12:15,785 --> 00:12:18,453 Your doctor wants weekly progress reports. 225 00:12:18,454 --> 00:12:20,205 Well, you'd better ask Joanna about that. 226 00:12:20,206 --> 00:12:22,415 She seems to think I'm doing pretty well. 227 00:12:22,416 --> 00:12:23,959 Ah. Done some nursing, have you? 228 00:12:23,960 --> 00:12:26,253 He's sending me up, Doctor. 229 00:12:26,254 --> 00:12:28,004 We looked for you in church last Sunday. 230 00:12:28,005 --> 00:12:29,130 Did you, now? 231 00:12:29,131 --> 00:12:31,800 Well, at chapel, you see, my sister and me. 232 00:12:31,801 --> 00:12:33,510 We don't pray with the big nobs. 233 00:12:33,511 --> 00:12:35,062 Foreigners, if you like. 234 00:12:35,063 --> 00:12:37,614 Now, I'd like to give you the once over, if that's convenient. 235 00:12:37,615 --> 00:12:40,141 Right. I'm off, Doctor. Take good care of him, won't you? 236 00:12:40,142 --> 00:12:41,589 Hmm, that's my job. 237 00:12:42,270 --> 00:12:45,814 - And, um, come and see us again soon. - Once a week. 238 00:12:45,815 --> 00:12:49,485 And don't forget, we're foreigners, too. Bye. 239 00:12:57,618 --> 00:12:59,944 - Breathe in. 240 00:13:00,788 --> 00:13:02,122 Been here long, Doc? 241 00:13:02,123 --> 00:13:04,914 Breathe in again. Seven years. 242 00:13:06,168 --> 00:13:09,115 - And still a stranger? 243 00:13:09,213 --> 00:13:12,315 Well, I wasn't born here, you see. 244 00:13:13,342 --> 00:13:16,754 But they're good. Kindly people, mostly. 245 00:13:17,179 --> 00:13:18,263 Who wouldn't write 246 00:13:18,264 --> 00:13:21,433 unpleasant, untruthful, ugly letters about people, would you say? 247 00:13:21,434 --> 00:13:23,018 - You've had one, have you? - Mmm-hmm. 248 00:13:23,019 --> 00:13:25,395 - In circulation, are they? - Forgive me, uh... 249 00:13:25,396 --> 00:13:28,273 May I ask what it said, or shouldn't I? 250 00:13:28,274 --> 00:13:30,692 Why not? No one apparently is deceived. 251 00:13:30,693 --> 00:13:32,527 Uh, the young lady you've just met 252 00:13:32,528 --> 00:13:36,573 is a tart, a trollop and certainly not my sister. 253 00:13:36,574 --> 00:13:38,867 Oh, I give you, of course, the expurgated version. 254 00:13:38,868 --> 00:13:40,368 Well, indeed, I'm sorry. 255 00:13:40,369 --> 00:13:42,437 I hope she's not too upset? 256 00:13:42,705 --> 00:13:46,249 Jo spent two years on a fighter station. She's case-hardened. 257 00:13:46,250 --> 00:13:47,375 Upset? No. 258 00:13:47,376 --> 00:13:49,002 But just a nasty taste in her mouth. 259 00:13:49,003 --> 00:13:50,737 Hmm. I can imagine. 260 00:13:50,738 --> 00:13:52,514 - Ribs still painful? - Only when I laugh. 261 00:13:52,515 --> 00:13:54,716 Well, you haven't got much to laugh about, have you? 262 00:13:54,717 --> 00:13:58,594 ...Right. Let's have a look at the legs. 263 00:14:01,265 --> 00:14:03,436 Sit down. 264 00:14:07,688 --> 00:14:10,607 These letters, Doctor, have there been others? 265 00:14:10,608 --> 00:14:12,158 - Yes. - Who to? 266 00:14:13,069 --> 00:14:14,903 - Me for one. - To you? 267 00:14:14,904 --> 00:14:16,713 And why not? 268 00:14:16,739 --> 00:14:20,617 The writer is pathological and indiscriminate. 269 00:14:20,618 --> 00:14:22,452 Push hard, please. 270 00:14:22,453 --> 00:14:25,997 Scattering the shot far and wide. And that is worrying. 271 00:14:25,998 --> 00:14:27,248 Why? 272 00:14:27,249 --> 00:14:29,793 Well, someone who just can't take it might get hit. 273 00:14:29,794 --> 00:14:32,688 Push again. Someone vulnerable. 274 00:14:32,838 --> 00:14:34,854 And that could be dangerous. 275 00:14:35,174 --> 00:14:36,776 Stand up, please. 276 00:14:39,512 --> 00:14:42,097 Yeah. Your right leg is a bit wasted. 277 00:14:42,098 --> 00:14:43,700 Oh, okay. 278 00:14:45,017 --> 00:14:47,977 Exercise it. Throw away one of those sticks, will you? 279 00:14:47,978 --> 00:14:49,145 - Yeah. - "Arise, and walk," 280 00:14:49,146 --> 00:14:50,939 as the good book says. 281 00:14:50,940 --> 00:14:53,108 So here endeth the first lesson. 282 00:14:53,109 --> 00:14:55,228 See you next week. 283 00:14:55,361 --> 00:14:56,911 Doctor... 284 00:14:58,239 --> 00:14:59,864 These letters, 285 00:14:59,865 --> 00:15:01,700 are they much the same thing? 286 00:15:01,701 --> 00:15:04,703 Well, I can tell you about mine. 287 00:15:04,704 --> 00:15:08,915 Accused me of violating my professional relationship, 288 00:15:08,916 --> 00:15:11,918 of loose conduct with certain lady patients. 289 00:15:11,919 --> 00:15:14,629 The sexual detail was extremely lurid. 290 00:15:14,630 --> 00:15:16,965 That is usual, of course. 291 00:15:16,966 --> 00:15:19,175 What was the handwriting like? 292 00:15:19,176 --> 00:15:20,927 There was no handwriting. 293 00:15:20,928 --> 00:15:22,470 The envelope was typewritten. 294 00:15:22,471 --> 00:15:25,890 And the letter was just printed words cut out of an old book 295 00:15:25,891 --> 00:15:27,308 and pasted onto a sheet of paper. 296 00:15:27,309 --> 00:15:28,652 That's it. Mine, too. 297 00:15:28,653 --> 00:15:31,020 The work of some complete illiterate, I would imagine. 298 00:15:31,021 --> 00:15:32,675 Would you? 299 00:15:33,441 --> 00:15:35,508 See you next week. 300 00:15:39,572 --> 00:15:41,197 Maud's told you all about it, Jane? 301 00:15:41,198 --> 00:15:42,824 Oh, yes, indeed. 302 00:15:42,825 --> 00:15:45,034 Yes, it must be very worrying for you. 303 00:15:45,035 --> 00:15:46,911 - Very. - Here you are. 304 00:15:46,912 --> 00:15:49,083 Oh, thank you so much. 305 00:15:49,290 --> 00:15:52,000 Now, Jane, excuse me if I leave you to Maud. 306 00:15:52,001 --> 00:15:54,419 I have to prepare the weekly sleeping pill. 307 00:15:54,420 --> 00:15:56,546 Oh, yes. Of course, Guy. 308 00:15:56,547 --> 00:15:59,507 Oh, I've taken St. Paul's warning on the flesh and the devil. 309 00:15:59,508 --> 00:16:02,469 "For to be carnally minded is death." 310 00:16:02,470 --> 00:16:04,637 Appropriate I thought in the circumstances. 311 00:16:04,638 --> 00:16:06,890 And I would have thought, suitably discouraging. 312 00:16:06,891 --> 00:16:08,389 Keep it short, dear. 313 00:16:09,518 --> 00:16:12,228 Well, now, Maud, when did all this start? 314 00:16:12,229 --> 00:16:14,647 Oh, hard to say. The villagers scandalize, 315 00:16:14,648 --> 00:16:17,491 but hate scandals when they find themselves involved. 316 00:16:17,693 --> 00:16:22,697 Don't like others knowing they've received, well, dirty letters. 317 00:16:22,698 --> 00:16:24,240 For fear the neighbors might say, 318 00:16:24,241 --> 00:16:26,451 there's no smoke without fire, is that it? 319 00:16:26,452 --> 00:16:27,869 Exactly. 320 00:16:27,870 --> 00:16:30,663 Not that anything remains a secret for long in Lymston. 321 00:16:30,664 --> 00:16:33,541 No, but poor Guy. What is he accused of? 322 00:16:33,542 --> 00:16:35,293 Oh, something quite disgraceful, 323 00:16:35,294 --> 00:16:37,587 with one of the women who does the altar flowers. 324 00:16:37,588 --> 00:16:39,214 Well, he was flabbergasted. 325 00:16:39,215 --> 00:16:41,674 Shocked, devastated! Poor dear. 326 00:16:41,675 --> 00:16:43,343 How shameful! 327 00:16:43,344 --> 00:16:45,470 Well, you know Guy almost as well as I do. 328 00:16:45,471 --> 00:16:50,331 Absolutely no taste for fornication, none whatsoever. 329 00:16:50,476 --> 00:16:52,143 - I almost wish he had. - Really, Maud. 330 00:16:52,144 --> 00:16:54,103 A little worldly spice added to his sermons 331 00:16:54,104 --> 00:16:55,522 might make them more interesting. 332 00:16:55,523 --> 00:16:58,191 Well, you married a cleric, my dear, a classical scholar. 333 00:16:58,192 --> 00:17:02,362 And I've yet to find such a combination with a robust appetite for sin. 334 00:17:02,363 --> 00:17:04,792 Oh, I find that most reassuring. 335 00:17:05,282 --> 00:17:07,815 Well, now, Maud, what do you want of me? 336 00:17:08,661 --> 00:17:11,579 Well, it's not in your league, dear. I know. 337 00:17:11,580 --> 00:17:13,289 No dead bodies, no gunshots. 338 00:17:13,290 --> 00:17:14,874 - No blunt instruments. - Really, Maud. 339 00:17:14,875 --> 00:17:17,977 Not even a shadow of Scotland Yard. 340 00:17:18,254 --> 00:17:19,921 Just a lot of unhappy people. 341 00:17:19,922 --> 00:17:21,840 I know you can help. 342 00:17:21,841 --> 00:17:24,373 You mean, find the lady? 343 00:17:24,426 --> 00:17:26,597 If it is one, yes. 344 00:17:26,971 --> 00:17:29,193 Yes. Yes, of course. 345 00:17:40,276 --> 00:17:41,484 Are you all right? 346 00:17:41,485 --> 00:17:43,914 Yes, thanks. Hello. 347 00:17:44,029 --> 00:17:46,030 - Hello. - You're Mr. Burton, aren't you? 348 00:17:46,031 --> 00:17:48,249 - Yes. - Saw you after church. 349 00:17:48,250 --> 00:17:50,827 - Was that your wife with you? - Hmm? No, no, no, my sister. 350 00:17:50,828 --> 00:17:53,496 Oh. I'm Megan. Saw you were alone. 351 00:17:53,497 --> 00:17:55,248 Thought I'd stop and walk with you. 352 00:17:55,249 --> 00:17:56,791 Had to fall off my bike, of course. 353 00:17:56,792 --> 00:17:59,419 Never mind. Nice of you. 354 00:17:59,420 --> 00:18:01,254 Look, I see you've torn your stocking. 355 00:18:01,255 --> 00:18:03,631 Gosh. So I have. Doesn't matter. 356 00:18:03,632 --> 00:18:05,383 It will once you've left school. 357 00:18:05,384 --> 00:18:06,759 I've left school! 358 00:18:06,760 --> 00:18:08,803 Oh, you have? Forgive me. 359 00:18:08,804 --> 00:18:11,014 How old do you think I am? 360 00:18:11,015 --> 00:18:12,432 Ah, the truth game. 361 00:18:12,433 --> 00:18:13,641 I'm 20. 362 00:18:13,642 --> 00:18:15,643 Sorry, again. 363 00:18:15,644 --> 00:18:19,063 You think I ought to be more like your sister, all dolled up. 364 00:18:19,064 --> 00:18:20,815 No, I don't. 365 00:18:20,816 --> 00:18:22,984 She's awfully pretty. 366 00:18:22,985 --> 00:18:25,361 Isn't a bit like you, is she? 367 00:18:25,362 --> 00:18:27,280 Well, she's clean and presentable. 368 00:18:27,281 --> 00:18:30,227 And not a bit like me, you mean? 369 00:18:33,787 --> 00:18:35,204 You're a pilot, aren't you? 370 00:18:35,205 --> 00:18:36,911 Hmm. I was. 371 00:18:37,124 --> 00:18:39,459 Will you always be a bit of a crock? 372 00:18:39,460 --> 00:18:41,734 According to my doctor, no. 373 00:18:42,463 --> 00:18:44,005 I was afraid you looked bad-tempered 374 00:18:44,006 --> 00:18:45,840 because you were crocked up for life. 375 00:18:45,841 --> 00:18:47,508 Bad-tempered? 376 00:18:47,509 --> 00:18:49,594 Well, irritable then. 377 00:18:49,595 --> 00:18:51,638 It's only because I'm in a hurry to get fit again. 378 00:18:51,639 --> 00:18:53,723 Aren't you ever in a hurry for things to happen? 379 00:18:53,724 --> 00:18:55,224 Not much point. 380 00:18:55,225 --> 00:18:57,143 Nothing ever happens. Not to me. 381 00:18:57,144 --> 00:18:59,062 Oh, but, surely your mother and your father... 382 00:18:59,063 --> 00:19:02,899 My father's not my father. He's my stepfather. 383 00:19:02,900 --> 00:19:04,553 Ah, is he? 384 00:19:05,069 --> 00:19:06,861 We never mention my real father. 385 00:19:06,862 --> 00:19:09,781 Disgraced himself, it seems. Disappeared. 386 00:19:09,782 --> 00:19:11,558 Then Mummy married Mr. Symmington. 387 00:19:11,559 --> 00:19:12,784 You've met him, haven't you? 388 00:19:12,785 --> 00:19:16,704 Yes. Anyway, all's well that ends well. 389 00:19:16,705 --> 00:19:17,956 You think? 390 00:19:17,957 --> 00:19:20,375 Not sure he likes me very much. 391 00:19:20,376 --> 00:19:22,585 Not sure Mummy does either for that matter. 392 00:19:22,586 --> 00:19:24,545 Now, you're being morbid, girl. 393 00:19:24,546 --> 00:19:25,880 Am I? 394 00:19:25,881 --> 00:19:28,672 Fact is, I'm a bit of a bore I suppose. 395 00:19:29,051 --> 00:19:33,653 And before I start boring you, I'd better be off. Bye! 396 00:19:44,684 --> 00:19:46,943 I just don't know what we do with the girl, Edward. 397 00:19:46,944 --> 00:19:49,580 - She's young. - She's 20. 398 00:19:50,030 --> 00:19:52,740 And, if I may say so, your problem. 399 00:19:52,741 --> 00:19:54,195 Thank you. 400 00:19:54,210 --> 00:19:56,511 Oh, no. I'm sorry, my dear. I didn't mean it like that. 401 00:19:56,512 --> 00:19:59,080 It's just that being a stepfather, it's... 402 00:19:59,081 --> 00:20:01,833 Makes it difficult for you to say what you really feel? 403 00:20:01,834 --> 00:20:03,084 Yes, sometimes. 404 00:20:03,085 --> 00:20:04,293 Well, not for me. 405 00:20:04,294 --> 00:20:06,421 I've our boys to consider. 406 00:20:06,422 --> 00:20:08,506 She wanders off by herself. 407 00:20:08,507 --> 00:20:10,299 She's always late for meals. 408 00:20:10,300 --> 00:20:12,260 Makes no attempt to help Elsie in the nursery 409 00:20:12,261 --> 00:20:13,511 and dresses like a tramp! 410 00:20:13,512 --> 00:20:16,597 What sort of example is that for them? 411 00:20:16,598 --> 00:20:20,010 She's just as her father was, disruptive. 412 00:20:29,403 --> 00:20:30,445 Oh, good morning. 413 00:20:30,446 --> 00:20:32,321 I wonder could you help me. 414 00:20:32,322 --> 00:20:34,490 Which Mr. Symmington do I ask for? 415 00:20:34,491 --> 00:20:36,559 There is only one. 416 00:20:36,660 --> 00:20:39,912 Oh, but I thought I read "Symmington, Galbraith and Symmington." 417 00:20:39,913 --> 00:20:43,499 Oh, the first Mr. Symmington was the present Mr. Symmington's father. 418 00:20:43,500 --> 00:20:44,584 He's dead. 419 00:20:44,585 --> 00:20:47,003 Oh. Oh, I'm sorry to hear that. 420 00:20:47,004 --> 00:20:49,589 Well, perhaps, I might see the present Mr. Symmington? 421 00:20:49,590 --> 00:20:51,841 He's engaged at the moment. Can I help you? 422 00:20:51,842 --> 00:20:53,634 Oh, no, thank you. Thank you so much. 423 00:20:53,635 --> 00:20:54,886 No, it's a church matter. 424 00:20:54,887 --> 00:20:57,230 But, uh, well, perhaps, I might wait? 425 00:20:57,231 --> 00:20:59,298 - Yes, of course. Do sit down. - Thank you so much. 426 00:20:59,299 --> 00:21:00,466 I’ll just let him know. 427 00:21:00,467 --> 00:21:02,486 Oh, how very kind. 428 00:21:02,561 --> 00:21:05,938 Would you say Ms. Marple, Jane Marple? 429 00:21:05,939 --> 00:21:08,441 - Yes, of course. - Thank you. 430 00:21:08,442 --> 00:21:11,699 Excuse me, sir. A Ms. Jane Marple. 431 00:21:13,113 --> 00:21:16,657 Won't keep you long, Ms. Marple. He has Mrs. Symmington with him. 432 00:21:16,658 --> 00:21:19,760 Oh. Well, then we mustn't disturb them, must we? 433 00:21:20,454 --> 00:21:23,831 You know, I always think that working in a solicitor's office 434 00:21:23,832 --> 00:21:25,641 must prove most rewarding. 435 00:21:25,751 --> 00:21:26,834 Oh, it is. 436 00:21:26,835 --> 00:21:30,004 All those different people, different problems 437 00:21:30,005 --> 00:21:31,923 and finding solutions for them. 438 00:21:31,924 --> 00:21:34,634 Well, Mr. Symmington's the one who does all that. 439 00:21:34,635 --> 00:21:37,595 - And does he? - Yes. He's really marvelous. 440 00:21:37,596 --> 00:21:39,722 Very patient, very kind. 441 00:21:39,723 --> 00:21:41,099 Simply wonderful with people. 442 00:21:41,100 --> 00:21:42,753 Really? 443 00:21:43,769 --> 00:21:45,629 Ms. Marple? 444 00:21:46,522 --> 00:21:48,227 - Do come in. - Thank you so much. 445 00:21:49,525 --> 00:21:51,984 I'm sorry to have kept you waiting. Please sit down. 446 00:21:51,985 --> 00:21:56,030 Oh, no. It's I who should be asking forgiveness for interrupting a busy man. 447 00:21:56,031 --> 00:21:58,950 Not at all. My wife tells me you've already met. 448 00:21:58,951 --> 00:22:02,203 Oh, yes, yes. Of course. Last year at the Vicarage. 449 00:22:02,204 --> 00:22:04,038 Yes, how are you? 450 00:22:04,039 --> 00:22:07,125 And how is that most interesting daughter of yours, Megan? 451 00:22:07,126 --> 00:22:08,668 Oh, my poor Megan? 452 00:22:08,669 --> 00:22:10,943 At the awkward age I'm afraid. 453 00:22:11,004 --> 00:22:13,756 Oh, but she must be in her early 20s by now? 454 00:22:13,757 --> 00:22:16,884 But very young. Quite a child still. 455 00:22:16,885 --> 00:22:19,178 Most mothers think they grow up too quickly. 456 00:22:19,179 --> 00:22:20,930 Not me, Ms. Marple. 457 00:22:20,931 --> 00:22:24,058 I only wish she'd do something, learn something. 458 00:22:24,059 --> 00:22:25,893 Typing, dressmaking, 459 00:22:25,894 --> 00:22:28,479 even take a correspondence course. Anything. 460 00:22:28,480 --> 00:22:30,341 If only she'd get out of... 461 00:22:30,774 --> 00:22:32,376 Out of your home? 462 00:22:33,068 --> 00:22:35,611 Oh, most certainly not. That's the last thing we'd want. 463 00:22:35,612 --> 00:22:37,363 Angela would want, isn't it, my dear? 464 00:22:37,364 --> 00:22:38,614 Naturally. 465 00:22:38,615 --> 00:22:40,658 Now, I know you ladies like to natter, 466 00:22:40,659 --> 00:22:43,452 but Ms. Marple had a purpose in coming to see me, so... 467 00:22:43,453 --> 00:22:46,205 Yes, of course. Yes. Let... Let me see. Now, where was I? 468 00:22:46,206 --> 00:22:49,917 Yes. Now, Maud Calthrop wants to remind you 469 00:22:49,918 --> 00:22:52,211 that the Church Restoration Fund accounts... 470 00:22:52,212 --> 00:22:56,090 Have to be completed and submitted by next Tuesday? 471 00:22:56,091 --> 00:22:57,592 They are. They will be. 472 00:22:57,593 --> 00:22:59,260 Oh, absolutely splendid! 473 00:22:59,261 --> 00:23:01,053 Well, in that case, I don't think I... 474 00:23:01,054 --> 00:23:03,606 Oh! There was one other little matter. 475 00:23:03,607 --> 00:23:05,783 - Then I'd better be on my way. - No, no, no! Please. 476 00:23:05,784 --> 00:23:07,768 No, no. Don't go on my account. No. 477 00:23:07,769 --> 00:23:09,645 Private matters in a solicitor's office 478 00:23:09,646 --> 00:23:12,023 are, I know, as inviolate as a confessional. 479 00:23:12,024 --> 00:23:13,608 No, it was just that I... 480 00:23:13,609 --> 00:23:15,693 I wondered if by any chance 481 00:23:15,694 --> 00:23:17,612 you'd heard about these anonymous letters 482 00:23:17,613 --> 00:23:19,060 that have been going around? 483 00:23:20,073 --> 00:23:21,830 Uh, come in. 484 00:23:22,618 --> 00:23:24,118 Sorry to interrupt, sir. 485 00:23:24,119 --> 00:23:27,121 But would it be convenient if I popped along to the stationers? 486 00:23:27,122 --> 00:23:29,123 We're almost out of copying paper. 487 00:23:29,124 --> 00:23:31,792 Why not, Ms. Ginch? Off you go. Don't be long, though. 488 00:23:31,793 --> 00:23:33,669 Oh, you'd better leave that door ajar. 489 00:23:33,670 --> 00:23:36,151 Yes, sir. Thank you, sir. 490 00:23:36,423 --> 00:23:38,424 I'm sorry. Please go on. 491 00:23:38,425 --> 00:23:40,635 Mr. Symmington, as a legal man, 492 00:23:40,636 --> 00:23:44,358 what would your advice be to someone who received such a letter? 493 00:23:44,514 --> 00:23:46,944 Take it to the police, immediately. 494 00:23:47,476 --> 00:23:48,923 And if they don't? 495 00:23:49,811 --> 00:23:52,063 - But they do. - Do? 496 00:23:52,064 --> 00:23:53,569 Well, at least I did. 497 00:23:53,615 --> 00:23:55,750 Oh, good heavens! Don't tell me that you yourself... 498 00:23:55,751 --> 00:23:57,563 I'm afraid so. 499 00:23:57,611 --> 00:24:00,821 Oh. Well, forgive an inquisitive old lady, Mr. Symmington, 500 00:24:00,822 --> 00:24:03,449 but, uh, what was the police response? 501 00:24:03,450 --> 00:24:04,992 Amiable. 502 00:24:04,993 --> 00:24:07,203 Came from our own solid Sergeant Fowler. 503 00:24:07,204 --> 00:24:09,538 Not to get excited. It's probably some spinster lady 504 00:24:09,539 --> 00:24:11,090 getting a little overheated. 505 00:24:11,375 --> 00:24:14,377 I didn't enquire exactly what he meant by that. 506 00:24:14,378 --> 00:24:17,583 Oh. So, he assumes that the writer is a woman? 507 00:24:17,881 --> 00:24:21,346 Well, nine times out of 10 they are, apparently. 508 00:24:21,385 --> 00:24:24,021 Oh, yes. Yes, I see. 509 00:24:24,805 --> 00:24:28,182 Yes. That would account for all those letters 510 00:24:28,183 --> 00:24:32,695 that I seem to know about being addressed to men. Yes. 511 00:24:32,696 --> 00:24:34,172 Well, I won't keep you any longer. 512 00:24:34,173 --> 00:24:36,399 Thank you for giving me so much of your valuable time. 513 00:24:36,400 --> 00:24:37,650 - Well, goodbye. - Not at all. 514 00:24:37,651 --> 00:24:39,563 ANGELA: Goodbye, Ms. Marple. 515 00:24:40,195 --> 00:24:42,613 Oh. May I just say this? I do congratulate you 516 00:24:42,614 --> 00:24:44,657 on your choice of secretary. 517 00:24:44,658 --> 00:24:46,784 Nowadays it's so rare 518 00:24:46,785 --> 00:24:49,495 to hear an employee speak so warmly of an employer. 519 00:24:49,496 --> 00:24:52,957 Edward seems to inspire hero worship, Ms. Marple. 520 00:24:52,958 --> 00:24:56,252 I rather had that impression. Goodbye. 521 00:24:56,253 --> 00:24:58,475 Goodbye, Ms. Marple. 522 00:25:04,636 --> 00:25:07,221 - So, you made it? - Mmm-hmm. 523 00:25:09,224 --> 00:25:10,641 There and back? 524 00:25:10,642 --> 00:25:13,561 Apart from a sit-down in Symmington's office, that's all. 525 00:25:13,562 --> 00:25:15,629 - Meet anyone? - Mmm. 526 00:25:15,689 --> 00:25:16,797 All of Lymston. 527 00:25:16,798 --> 00:25:18,374 And nearly knocked down into the bargain. 528 00:25:18,375 --> 00:25:19,525 How? 529 00:25:19,526 --> 00:25:22,007 GERRY: Oh, the Symmington girl on a bicycle. 530 00:25:22,237 --> 00:25:24,322 That the Megan we've heard about? 531 00:25:24,323 --> 00:25:27,476 Mmm. Funny girl. 532 00:25:31,496 --> 00:25:32,913 I hope, Mr. Burton, 533 00:25:32,914 --> 00:25:35,374 if you'll excuse the liberty, but I'd like a word. 534 00:25:35,375 --> 00:25:37,877 - Mmm. Of course. - It's Beatrice, sir. 535 00:25:37,878 --> 00:25:39,118 Beatrice? 536 00:25:39,129 --> 00:25:40,921 Yes, Mr. Burton. She'll have to go. 537 00:25:40,922 --> 00:25:42,473 Go where? 538 00:25:42,507 --> 00:25:43,799 Leave. 539 00:25:43,800 --> 00:25:45,040 Oh, but why? 540 00:25:45,761 --> 00:25:47,386 'Cause of these letters, sir. 541 00:25:47,387 --> 00:25:51,599 Wicked, they are. Indecent, too, using such words! 542 00:25:51,600 --> 00:25:54,288 Worse than what I've ever read in the Bible even. 543 00:25:54,686 --> 00:25:57,063 Mind you, I know there were no truths in them. 544 00:25:57,064 --> 00:25:59,106 And you with them bad legs and all. 545 00:25:59,107 --> 00:26:02,735 Me? What are you talking about? Has Beatrice received... 546 00:26:02,736 --> 00:26:04,612 No, sir. George have. 547 00:26:04,613 --> 00:26:07,823 George down the garage. Two of them's walking out. 548 00:26:07,824 --> 00:26:11,961 And there are no smoke without fire. That's what he told her. 549 00:26:12,162 --> 00:26:14,229 So I says, "Better you go, girl." 550 00:26:14,247 --> 00:26:15,539 What will the poor kid do? 551 00:26:15,540 --> 00:26:18,959 Oh, she's all right. She's fixed up nice. 552 00:26:18,960 --> 00:26:21,295 The Symmington maid were married off last month. 553 00:26:21,296 --> 00:26:23,631 So now, they've took Beatrice on. 554 00:26:23,632 --> 00:26:24,799 But how about you? 555 00:26:24,800 --> 00:26:27,591 Oh, I'll manage somehow. 556 00:26:27,636 --> 00:26:29,228 Well, I'm damned. 557 00:26:29,229 --> 00:26:31,138 She was always such a bright, little thing. 558 00:26:31,139 --> 00:26:35,267 Yes. Well, she'll be better off with them. 559 00:26:35,268 --> 00:26:36,922 There ain't no young men around. 560 00:26:38,522 --> 00:26:40,382 I'll take it. 561 00:26:41,149 --> 00:26:42,803 Partridge? 562 00:26:43,985 --> 00:26:45,444 Yes, Mr. Burton? 563 00:26:45,445 --> 00:26:48,155 These letters, people must have some idea. 564 00:26:48,156 --> 00:26:50,689 - Oh, they have. - Have they? 565 00:26:50,700 --> 00:26:52,952 They have indeed. 566 00:26:52,953 --> 00:26:54,078 And do you mark my words, 567 00:26:54,079 --> 00:26:56,414 there's going to be a mischief, sooner or later. 568 00:26:56,415 --> 00:26:58,791 You'll see. Folk get violent... 569 00:26:58,792 --> 00:27:00,167 Oh, come on, Partridge. 570 00:27:00,168 --> 00:27:01,293 In their feelings, sir. 571 00:27:01,294 --> 00:27:03,295 But you can't take it that seriously. 572 00:27:03,296 --> 00:27:06,006 There's plenty who's do, sir. 573 00:27:06,007 --> 00:27:08,426 Young George down the garage, for instance. 574 00:27:08,427 --> 00:27:12,045 So, who's the frontrunner, the prime suspect? 575 00:27:13,056 --> 00:27:16,434 Well, I'm not one for gossip, sir, as well you know. 576 00:27:16,435 --> 00:27:19,478 But there's those that do say it's Mrs. Cleat. 577 00:27:19,479 --> 00:27:21,772 Cleat, the gardener's wife? 578 00:27:21,773 --> 00:27:24,978 Oh, she's more than that, Mr. Burton. 579 00:27:26,695 --> 00:27:30,239 Exercise, long walks, no rich food, no pastry. 580 00:27:30,240 --> 00:27:32,908 You are prescribing, of course, prison fare, Owen. 581 00:27:32,909 --> 00:27:35,536 I am prescribing better health and a lower blood pressure. 582 00:27:35,537 --> 00:27:37,191 But boring. 583 00:27:37,205 --> 00:27:39,748 Ms. Griffith, your brother's being very cruel. 584 00:27:39,749 --> 00:27:41,750 To be kind, Mr. Pye. 585 00:27:41,751 --> 00:27:44,211 Owen, you're like that awful Bernard Shaw. 586 00:27:44,212 --> 00:27:45,963 What did Oscar say? 587 00:27:45,964 --> 00:27:49,300 "He has no enemies and all his friends hate him." 588 00:27:49,301 --> 00:27:51,677 Good day to the pair of you. 589 00:27:51,678 --> 00:27:54,054 Oh, very witty, Mr. Pye. 590 00:27:54,055 --> 00:27:55,473 He's the boring one. 591 00:27:55,474 --> 00:27:56,849 Right, that's the lot? 592 00:27:56,850 --> 00:27:58,767 Yes, appointments. 593 00:27:58,768 --> 00:28:00,267 Thanks. 594 00:28:01,605 --> 00:28:02,948 Hmm. 595 00:28:03,440 --> 00:28:05,941 Oh, what's this, "Burton, Tuesday"? 596 00:28:05,942 --> 00:28:08,527 Phoned. Said he'd come in, save you a journey. 597 00:28:08,528 --> 00:28:10,279 Good. Must be feeling better. 598 00:28:10,280 --> 00:28:12,907 - Nice, is he? - Hmm. Pleasant sort of chap. 599 00:28:12,908 --> 00:28:15,601 - Lot of talk about his sister, I hear. - Is that so? 600 00:28:15,602 --> 00:28:18,245 Tarts herself up like one of these fashion models, doesn't she? 601 00:28:18,246 --> 00:28:19,872 Mmm, I wouldn't say that. 602 00:28:19,873 --> 00:28:22,416 Rather attractive, as a matter of fact. 603 00:28:22,417 --> 00:28:25,294 No. On reflection, very attractive. 604 00:28:25,295 --> 00:28:26,629 Men! 605 00:28:26,630 --> 00:28:28,422 Oh, Lord. No more gossip. 606 00:28:28,423 --> 00:28:29,632 Last visit. 607 00:28:29,633 --> 00:28:30,841 ERYL: And I know who to. 608 00:28:30,842 --> 00:28:32,676 Oh, uh, did you make up that prescription? 609 00:28:32,677 --> 00:28:34,434 Here it is. 610 00:28:34,513 --> 00:28:36,430 "Mrs. Symmington, the sedative. 611 00:28:36,431 --> 00:28:38,649 "One to be taken, midday and before retiring." 612 00:28:38,650 --> 00:28:40,518 - Bless you, Eryl. - There's nothing wrong 613 00:28:40,519 --> 00:28:43,521 with the woman a good dose of common sense wouldn't cure. 614 00:28:43,522 --> 00:28:45,189 She's very nervy and neurotic. 615 00:28:45,190 --> 00:28:46,982 And a nuisance to everyone. 616 00:28:46,983 --> 00:28:48,484 To you, her family. 617 00:28:48,485 --> 00:28:50,444 She needs support, Eryl. 618 00:28:50,445 --> 00:28:52,461 Indeed, she does. 619 00:28:53,782 --> 00:28:56,200 Oh, that poor man, her husband! 620 00:28:56,201 --> 00:28:58,035 He's the one I feel sorry for. 621 00:28:58,036 --> 00:28:59,245 Look, woman. 622 00:28:59,246 --> 00:29:02,206 When we first came here, Symmington was very helpful. 623 00:29:02,207 --> 00:29:04,583 Very kind to both of us, I know that. 624 00:29:04,584 --> 00:29:08,773 And I know you've also had a very soft spot for him. 625 00:29:09,130 --> 00:29:11,048 Whatever do you mean? 626 00:29:11,049 --> 00:29:14,426 Owen, what do you take me for? 627 00:29:14,427 --> 00:29:15,970 He's a married man! 628 00:29:15,971 --> 00:29:18,090 That's right, Eryl. 629 00:29:20,725 --> 00:29:22,534 Oh, come now. 630 00:29:23,979 --> 00:29:25,980 Get on the phone to The Cricketers, woman. 631 00:29:25,981 --> 00:29:27,479 I'm taking you out tonight. 632 00:29:29,568 --> 00:29:31,480 Shan't be long. 633 00:29:40,996 --> 00:29:44,718 Oh. A delicious sherry, Mr. Pye. 634 00:29:45,000 --> 00:29:48,460 And, if I may say so, an exquisite house. 635 00:29:48,461 --> 00:29:49,920 Indeed you may, dear lady. 636 00:29:49,921 --> 00:29:52,548 But then, you appreciate the importance of beauty. 637 00:29:52,549 --> 00:29:54,675 As do our young friends here. 638 00:29:54,676 --> 00:29:57,136 Alas, very rare in these parts. 639 00:29:57,137 --> 00:29:59,471 Here, where every prospect pleases. 640 00:29:59,472 --> 00:30:01,265 And only man is vile? 641 00:30:01,266 --> 00:30:03,058 Much worse. Dull! 642 00:30:03,059 --> 00:30:05,747 Unbearably, impossibly dull. 643 00:30:06,021 --> 00:30:08,939 Oh, I don't know. I think the villagers are rather fun. 644 00:30:08,940 --> 00:30:11,191 The generosity of youth, my dear. 645 00:30:11,192 --> 00:30:12,693 But I... I didn't mean the rustics. 646 00:30:12,694 --> 00:30:14,028 You can excuse them. 647 00:30:14,029 --> 00:30:16,196 They... They live, work and play amid pigsties 648 00:30:16,197 --> 00:30:18,407 with a permanent smell of manure in their nostrils. 649 00:30:18,408 --> 00:30:20,743 No. I... I meant those who should know better. 650 00:30:20,744 --> 00:30:22,661 Those with money and no taste, 651 00:30:22,662 --> 00:30:24,580 arrogance and no sensibility, 652 00:30:24,581 --> 00:30:27,333 minds devoid of imagination. 653 00:30:27,334 --> 00:30:29,209 Ugly, ugly, ugly people. 654 00:30:29,210 --> 00:30:30,544 But you! 655 00:30:30,545 --> 00:30:32,630 You I claim as kindred spirits. 656 00:30:32,631 --> 00:30:36,133 You are as eloquent, Mr. Pye, as you are gracious as a host. 657 00:30:36,134 --> 00:30:38,719 Dear Ms. Marple, what a charming compliment. 658 00:30:38,720 --> 00:30:41,972 If perhaps a little severe on your fellow men. 659 00:30:41,973 --> 00:30:43,349 What I don't understand, sir, is 660 00:30:43,350 --> 00:30:45,675 why are you settled here in the first place? 661 00:30:45,685 --> 00:30:46,769 What were you looking for? 662 00:30:46,770 --> 00:30:48,372 Sanctuary. 663 00:30:48,438 --> 00:30:49,563 Not quite sure I follow. 664 00:30:49,564 --> 00:30:51,106 From the war. 665 00:30:51,107 --> 00:30:55,194 Those terrifying doodlebugs, the dust and dirt. 666 00:30:55,195 --> 00:30:57,972 The smell of all those bodies sheltering in the underground. 667 00:30:57,973 --> 00:30:59,740 I... I'm not a brave man, Squadron Leader. 668 00:30:59,741 --> 00:31:01,575 And it would be folly to pretend otherwise. 669 00:31:01,576 --> 00:31:05,120 Bombs frighten me. I abominate all violence. 670 00:31:05,121 --> 00:31:07,247 So, you left London, was it? 671 00:31:07,248 --> 00:31:08,666 I did indeed. 672 00:31:08,667 --> 00:31:11,251 What with the Yanks, and all their GI brides-to-be, 673 00:31:11,252 --> 00:31:13,462 running an antique shop in the King's Road, Chelsea, 674 00:31:13,463 --> 00:31:15,255 became quite intolerable. 675 00:31:15,256 --> 00:31:17,169 And when my... 676 00:31:17,217 --> 00:31:20,803 My partner chose to disappear into the blue, 677 00:31:20,804 --> 00:31:21,929 that was it. 678 00:31:21,930 --> 00:31:23,972 London could take it, I couldn't. 679 00:31:23,973 --> 00:31:25,989 I sold up, fled! 680 00:31:26,184 --> 00:31:27,434 And here I am. 681 00:31:27,435 --> 00:31:28,894 Oh, dear. 682 00:31:28,895 --> 00:31:31,522 I think that's rather a sad, little tale. 683 00:31:31,523 --> 00:31:34,983 Ah! Beauty and sympathy in combination, irresistible. 684 00:31:34,984 --> 00:31:36,985 Another glass of sherry wine? 685 00:31:36,986 --> 00:31:40,698 Oh, you haven't told us, Mr. Pye. Did you find sanctuary? 686 00:31:40,699 --> 00:31:44,618 I did, dear lady. Here. In this house. 687 00:31:44,619 --> 00:31:46,286 Nowhere else. 688 00:31:46,287 --> 00:31:48,539 Certainly not with my neighbors. 689 00:31:48,540 --> 00:31:49,883 Oh. 690 00:31:50,083 --> 00:31:51,625 Oh, forgive my ignorance, 691 00:31:51,626 --> 00:31:55,421 but isn't that just a little limiting? 692 00:31:55,422 --> 00:31:57,464 Not if you have a passion for beauty. 693 00:31:57,465 --> 00:32:00,718 And... And don't you find that houses can be passionate? 694 00:32:00,719 --> 00:32:04,596 Oh, yes. How interesting! It hadn't occurred to me. 695 00:32:04,597 --> 00:32:07,141 For example, uh, take Emily Barton. 696 00:32:07,142 --> 00:32:09,309 - Ms. Barton? - That house you're in. 697 00:32:09,310 --> 00:32:10,811 I mean, what... What is it? 698 00:32:10,812 --> 00:32:13,105 Nothing but a monument to her mother's perversions. 699 00:32:13,106 --> 00:32:15,774 A cold fortress against the masculine ego. 700 00:32:15,775 --> 00:32:17,943 I wouldn't know about that. 701 00:32:17,944 --> 00:32:19,153 Warping. 702 00:32:19,154 --> 00:32:21,238 She doesn't seem very warped. 703 00:32:21,239 --> 00:32:24,392 Well, scarred. Underneath, scarred. 704 00:32:24,826 --> 00:32:28,829 Had it not occurred to you, those P.P. letters? 705 00:32:28,830 --> 00:32:30,164 P.P.? 706 00:32:30,165 --> 00:32:31,508 Poison pen. 707 00:32:32,667 --> 00:32:35,252 Surely you're not suggesting Ms. Barton? 708 00:32:35,253 --> 00:32:38,088 Appearances can be deceptive, of course. 709 00:32:38,089 --> 00:32:39,339 Can't they just? 710 00:32:39,340 --> 00:32:42,050 And how about that girl down at the surgery? 711 00:32:42,051 --> 00:32:44,887 The receptionist, the Doctor's sister? 712 00:32:44,888 --> 00:32:48,557 All that Welsh passion expended in polishing her ugly lino. 713 00:32:48,558 --> 00:32:51,185 Oh. But surely, somebody else does that? 714 00:32:51,186 --> 00:32:53,479 Possibly. But it's a thought, Ms. Marple. 715 00:32:53,480 --> 00:32:57,024 Would... Would you not say another candidate for our P.P. lady? 716 00:32:57,025 --> 00:32:58,776 So... So secretive! 717 00:32:58,777 --> 00:33:00,527 And those flashing eyes! 718 00:33:00,528 --> 00:33:03,322 Wow! She sounds quite a dish. 719 00:33:03,323 --> 00:33:04,448 Ms. Marple? 720 00:33:04,449 --> 00:33:05,532 Oh. Oh, no, thank you. 721 00:33:05,533 --> 00:33:08,368 No, really, how should I face the Vicar at lunch? 722 00:33:08,369 --> 00:33:10,704 Uh, but tell me, Mr. Pye, 723 00:33:10,705 --> 00:33:14,170 um, talking of the P.P. letters, 724 00:33:14,375 --> 00:33:16,029 do tell me, 725 00:33:16,419 --> 00:33:18,848 have you ever received one yourself? 726 00:33:20,215 --> 00:33:21,455 Me? 727 00:33:22,383 --> 00:33:25,469 Whatever have I to hide that might interest the writer? 728 00:33:25,470 --> 00:33:28,675 Oh, I'm sure I don't know, Mr. Pye. 729 00:33:33,895 --> 00:33:38,690 George! 730 00:33:38,691 --> 00:33:41,534 George, you were supposed to meet me at the bus stop! 731 00:33:41,820 --> 00:33:43,695 Well, I changed my mind, didn't I? 732 00:33:43,696 --> 00:33:46,074 Why? Just tell me, why? 733 00:33:46,115 --> 00:33:47,241 Reckon you know. 734 00:33:47,242 --> 00:33:49,117 Oh, don't be so daft. 735 00:33:49,118 --> 00:33:50,994 You're muckin' up my one day off! 736 00:33:50,995 --> 00:33:52,701 Yours, too! 737 00:33:52,956 --> 00:33:54,456 Don't care. 738 00:33:54,457 --> 00:33:57,417 Look, it weren't my fault you getting that letter, were it? 739 00:33:57,418 --> 00:33:59,211 - Weren't it? - I told you. 740 00:33:59,212 --> 00:34:01,463 He's a cripple, walks on sticks. 741 00:34:01,464 --> 00:34:03,173 What can he do? 742 00:34:03,174 --> 00:34:04,299 He can look at you. 743 00:34:04,300 --> 00:34:06,510 But I've left the place. 744 00:34:06,511 --> 00:34:09,638 Know what you are, don't you? Barmy! 745 00:34:09,639 --> 00:34:12,224 Yeah? I knows what you are... 746 00:34:12,225 --> 00:34:14,476 Well, thank you very much, George Ellis! 747 00:34:14,477 --> 00:34:15,853 If that's what you think of me, 748 00:34:15,854 --> 00:34:18,105 I'd best go straight back to the Symmingtons'! 749 00:34:18,106 --> 00:34:22,036 If you change that mind of yours again, that's where you'll find me. 750 00:34:42,839 --> 00:34:45,268 - Hello! - Megan! 751 00:34:45,508 --> 00:34:48,558 Hello to you! Where are you off to? 752 00:34:48,720 --> 00:34:52,347 Nowhere special. Just cycling around. 753 00:34:52,348 --> 00:34:53,588 Then come in. 754 00:34:55,101 --> 00:34:56,703 Come on! 755 00:34:56,769 --> 00:34:58,216 You sure? 756 00:34:59,856 --> 00:35:01,871 Joanna's around somewhere. 757 00:35:02,734 --> 00:35:05,318 I have darned my stockings. 758 00:35:06,029 --> 00:35:07,631 Have you? Good show. 759 00:35:07,989 --> 00:35:11,408 Well, are you or aren't you? Will you or won't you? 760 00:35:11,409 --> 00:35:13,327 Perhaps, your sister's busy. 761 00:35:13,328 --> 00:35:15,602 She's not and she wants to meet you. 762 00:35:16,289 --> 00:35:18,149 Can't see why. 763 00:35:21,502 --> 00:35:23,003 - Here we are. - Well done. 764 00:35:23,004 --> 00:35:25,422 Any girl who throws herself at my brother's feet. 765 00:35:25,423 --> 00:35:27,299 She fell off her bicycle, Jo. 766 00:35:27,300 --> 00:35:30,763 You told me. Here. 767 00:35:31,012 --> 00:35:32,717 Not another. 768 00:35:33,181 --> 00:35:34,306 What is it? 769 00:35:34,307 --> 00:35:35,933 - Dry martini. - What's that? 770 00:35:35,934 --> 00:35:37,017 A cocktail. 771 00:35:37,018 --> 00:35:38,936 I've never had cocktails before. 772 00:35:38,937 --> 00:35:40,538 They lift you up. 773 00:35:40,605 --> 00:35:43,500 - Makes me dizzy. 774 00:35:44,609 --> 00:35:46,193 Suspect you think I'm awful. 775 00:35:46,194 --> 00:35:48,111 Unspeakable. What're you doing about it? 776 00:35:48,112 --> 00:35:49,456 Tell me what do you think? 777 00:35:50,198 --> 00:35:52,416 Darling, I think you're a breath of fresh air. 778 00:35:52,417 --> 00:35:54,117 And you and I are gonna be great pals. 779 00:35:54,118 --> 00:35:55,243 Hmm. 780 00:35:55,244 --> 00:35:57,004 Everyone else thinks I'm stupid. 781 00:35:57,005 --> 00:35:58,997 Oh, for goodness sake, stop imagining things. 782 00:35:58,998 --> 00:36:01,375 I know what goes on in their minds. 783 00:36:01,376 --> 00:36:02,616 In your mind. 784 00:36:02,627 --> 00:36:04,336 I'm not wanted, you know. 785 00:36:04,337 --> 00:36:06,249 Mummy doesn't like me one bit. 786 00:36:06,547 --> 00:36:08,715 Now, you're being morbid again, child. 787 00:36:08,716 --> 00:36:11,927 And I'm not a child. She doesn't. 788 00:36:11,928 --> 00:36:13,428 I remind her of Daddy. 789 00:36:13,429 --> 00:36:17,391 She'd like it to be just herself and the boys and their father. 790 00:36:17,392 --> 00:36:19,101 Megan, darling, why don't you... 791 00:36:19,102 --> 00:36:20,704 Well, couldn't you just leave? 792 00:36:20,812 --> 00:36:22,980 To do what? I'm quite useless. 793 00:36:22,981 --> 00:36:24,898 No money, no training. 794 00:36:24,899 --> 00:36:27,109 It's true, no one would miss me. 795 00:36:27,110 --> 00:36:30,445 I would. I'd miss those holier-than-thou stockings of yours. 796 00:36:30,446 --> 00:36:32,990 There you are, you see. I'm just a slob! 797 00:36:32,991 --> 00:36:34,574 That isn't true. 798 00:36:34,575 --> 00:36:36,493 That's what everyone believes. 799 00:36:36,494 --> 00:36:38,412 That's why I hate Lymston. 800 00:36:38,413 --> 00:36:40,747 Hate the house I live in, hate my mother, 801 00:36:40,748 --> 00:36:42,660 hate everyone, everything! 802 00:36:43,167 --> 00:36:45,210 Well, that's pretty comprehensive, so... 803 00:36:45,211 --> 00:36:47,434 I'd better be going. 804 00:36:47,755 --> 00:36:50,048 Thanks, Joanna, thanks very much. 805 00:36:50,049 --> 00:36:51,842 - My dear girl... - For heaven's sake, 806 00:36:51,843 --> 00:36:54,678 stop being so superior, so patronizing! 807 00:36:54,679 --> 00:36:56,333 Patronizing? 808 00:36:56,973 --> 00:36:58,557 I'm sorry. 809 00:36:58,558 --> 00:37:01,659 Anyway, thanks, to both of you. 810 00:37:06,399 --> 00:37:08,104 So what did I say? 811 00:37:08,443 --> 00:37:10,148 Do you think she'll be all right? 812 00:37:10,236 --> 00:37:12,320 My God, that girl's a problem child! 813 00:37:12,321 --> 00:37:14,544 Not a child, a woman. 814 00:37:14,991 --> 00:37:16,450 And now, she has another problem. 815 00:37:16,451 --> 00:37:18,118 Hmm? What's that? 816 00:37:18,119 --> 00:37:20,652 Oh, dear. Can't you guess? 817 00:38:02,246 --> 00:38:04,372 - I'm away, Ms. Ginch. - Goodnight, sir. 818 00:38:04,373 --> 00:38:06,625 Oh. That conveyance on the Alderton property. 819 00:38:06,626 --> 00:38:09,002 I'll have it ready in the morning, Mr. Symmington. 820 00:38:09,003 --> 00:38:11,691 Fine. I'll see you tomorrow. 821 00:38:16,260 --> 00:38:18,929 Back to the table, Robert. At once. 822 00:38:18,930 --> 00:38:20,555 No one's said you could get down. 823 00:38:20,556 --> 00:38:23,517 And, James, don't wave your knife around like that. 824 00:38:23,518 --> 00:38:26,412 What would Mummy say if she saw you? 825 00:38:28,773 --> 00:38:30,582 Daddy's home. 826 00:38:31,192 --> 00:38:34,152 Now, sit up properly, both of you, and behave yourselves. 827 00:38:34,153 --> 00:38:36,530 Oh, Robert, you've got jam all over your face. Here. 828 00:38:36,531 --> 00:38:37,822 Fishy face. 829 00:39:01,931 --> 00:39:03,023 Oh. 830 00:39:03,024 --> 00:39:04,891 Daddy, Daddy, we want to show you something! 831 00:39:04,892 --> 00:39:07,193 - Now, then, boys! - Daddy, I want to show you something. 832 00:39:07,194 --> 00:39:09,037 Hey! Back up, there, back up there! 833 00:39:09,038 --> 00:39:10,689 You're pulling me apart! 834 00:39:10,690 --> 00:39:12,399 What have you two monsters been up to? 835 00:39:12,400 --> 00:39:14,067 We went down to the river. 836 00:39:14,068 --> 00:39:16,069 And look what we caught, Daddy. 837 00:39:16,070 --> 00:39:17,310 Yes, look, Daddy! 838 00:39:18,739 --> 00:39:20,532 Look, here they are, Daddy. 839 00:39:20,533 --> 00:39:21,992 Oh, they're tiddlers. 840 00:39:21,993 --> 00:39:23,577 Where's the shark? 841 00:39:23,578 --> 00:39:26,413 You can't catch sharks in the river. 842 00:39:26,414 --> 00:39:28,206 Don't be stupid, Daddy. 843 00:39:28,207 --> 00:39:31,677 Sharks like warm water. Sharks would freeze in cold water. 844 00:39:31,678 --> 00:39:33,728 - Wouldn't they, Robert? - Have you seen my wife? 845 00:39:33,729 --> 00:39:36,089 Oh, still resting I think, Mr. Symmington. 846 00:39:36,090 --> 00:39:37,257 Still? 847 00:39:37,258 --> 00:39:39,843 Well, she wasn't downstairs when we arrived home. 848 00:39:39,844 --> 00:39:41,937 - Look, I caught that. - Well, I'll have... 849 00:39:41,938 --> 00:39:44,039 Try and squeeze another cup out of that pot, Elsie. 850 00:39:44,040 --> 00:39:45,799 - Now, that's not fair! - Help her wake up. 851 00:39:45,800 --> 00:39:47,767 You'll have three. I'll have none. 852 00:39:47,768 --> 00:39:49,102 ROBERT: That's more like it. 853 00:39:49,103 --> 00:39:51,288 - No, they're not! - You know, you really are noisy. 854 00:39:51,289 --> 00:39:53,857 You stand six inches apart. You have to shout at each other. 855 00:39:53,858 --> 00:39:55,563 Calm down. 856 00:39:55,651 --> 00:39:57,253 I'll be back in a minute. 857 00:39:57,403 --> 00:39:59,779 Come on, boys, and help me clear up. It's bath time soon. 858 00:39:59,780 --> 00:40:02,313 ...Come on. 859 00:40:38,903 --> 00:40:40,401 Elsie! 860 00:40:41,239 --> 00:40:42,840 Ms. Holland! 861 00:40:44,659 --> 00:40:46,467 Mr. Symmington! What is it? 862 00:40:46,827 --> 00:40:48,274 What's the matter? 863 00:40:48,329 --> 00:40:51,844 Whatever made you choose this color, Jane? 864 00:40:52,291 --> 00:40:53,917 Do you disapprove? 865 00:40:53,918 --> 00:40:56,294 I don't comment. I enquire. 866 00:40:56,295 --> 00:40:58,255 Well, it's not for me, Guy. 867 00:40:58,256 --> 00:41:00,271 It's for my baby goddaughter. 868 00:41:11,018 --> 00:41:12,978 Hello, the Vicarage. 869 00:41:12,979 --> 00:41:15,304 Yes, Maud Calthrop speaking. 870 00:41:16,357 --> 00:41:18,011 Good evening, Ms. Holland. 871 00:41:20,486 --> 00:41:21,933 Oh, dear Lord! 872 00:41:22,280 --> 00:41:23,623 No! 873 00:41:27,285 --> 00:41:28,868 Yes, of course. 874 00:41:28,869 --> 00:41:31,092 My husband will come over immediately. 875 00:41:40,923 --> 00:41:43,973 It's Angela Symmington. 876 00:41:44,302 --> 00:41:45,903 Oh, dear! 877 00:41:47,555 --> 00:41:49,932 She's not dead, is she? 878 00:42:56,624 --> 00:42:58,226 - Morning. - Morning. 879 00:42:59,251 --> 00:43:00,543 - Morning, sir. - Morning. 880 00:43:05,299 --> 00:43:07,150 CORONER: Uh, just one moment, Superintendent, 881 00:43:07,151 --> 00:43:09,270 I'd like to make a note of that. 882 00:43:18,396 --> 00:43:21,564 I am most obliged, Superintendent. Carry on, please. 883 00:43:21,565 --> 00:43:24,442 The police have established the following, sir. 884 00:43:24,443 --> 00:43:28,029 "Mr. Symmington had returned to his office shortly after lunch. 885 00:43:28,030 --> 00:43:32,283 "Ms. Holland had taken the two boys off for a walk and a picnic. 886 00:43:32,284 --> 00:43:35,453 "Mrs. Symmington's daughter, Megan, went cycling. 887 00:43:35,454 --> 00:43:39,416 "And the two servants had left because it was their half day off. 888 00:43:39,417 --> 00:43:41,167 "Mrs. Symmington was alone in the house 889 00:43:41,168 --> 00:43:43,128 "when the letter was delivered." 890 00:43:43,129 --> 00:43:44,420 By post? 891 00:43:44,630 --> 00:43:46,714 By hand. There was no stamp. 892 00:43:46,715 --> 00:43:48,111 Hmm. 893 00:43:49,969 --> 00:43:52,178 This, uh, potassium cyanide, 894 00:43:52,179 --> 00:43:53,730 do we know where it came from? 895 00:43:54,014 --> 00:43:55,598 It seems the potting shed. 896 00:43:55,599 --> 00:43:57,350 There had been a plague of wasps. 897 00:43:57,351 --> 00:44:00,603 The gardener was using it to destroy the nests. 898 00:44:00,604 --> 00:44:02,879 Thank you, Superintendent. 899 00:44:05,067 --> 00:44:06,985 And, Doctor, how would you describe 900 00:44:06,986 --> 00:44:09,529 the dead woman's general state of health? 901 00:44:09,530 --> 00:44:13,032 She had a nervous condition which I was treating. 902 00:44:13,033 --> 00:44:16,244 With these sedatives she took daily? 903 00:44:16,245 --> 00:44:19,372 Would you consider her a neurotic? 904 00:44:19,373 --> 00:44:23,001 OWEN: Well, she suffered from nervous disorder, yes. 905 00:44:23,002 --> 00:44:25,628 And on receiving a letter of this kind 906 00:44:25,629 --> 00:44:28,423 what, in your estimation, would be its effect on her? 907 00:44:28,424 --> 00:44:32,677 It would, in my judgment, prove a great shock. 908 00:44:32,678 --> 00:44:35,388 Even destabilizing, would you say? 909 00:44:35,389 --> 00:44:37,612 Quite possibly. 910 00:44:40,436 --> 00:44:43,188 On reading that letter, can there be any doubt 911 00:44:43,189 --> 00:44:46,733 that this poor woman was thrown into a state of extreme agitation? 912 00:44:46,734 --> 00:44:48,401 She went out into the garden, 913 00:44:48,402 --> 00:44:49,903 she found the cyanide, 914 00:44:49,904 --> 00:44:52,405 took some back into the house, 915 00:44:52,406 --> 00:44:55,408 threw it into a glass containing her usual sedative 916 00:44:55,409 --> 00:44:57,243 and then drank it 917 00:44:57,244 --> 00:45:00,413 after writing those last tragic words, 918 00:45:00,414 --> 00:45:02,378 "I can't go on." 919 00:45:02,833 --> 00:45:06,794 The writer of that wicked letter is morally guilty of murder. 920 00:45:06,795 --> 00:45:09,088 And the police, I know, will not relax their efforts 921 00:45:09,089 --> 00:45:11,622 until this culprit is apprehended. 922 00:45:12,676 --> 00:45:13,801 This court finds that 923 00:45:13,802 --> 00:45:16,346 Angela Margaret Symmington did take her own life 924 00:45:16,347 --> 00:45:20,069 whilst the balance of her mind was disturbed. 925 00:45:36,575 --> 00:45:38,643 Hey, Megan, wait! 926 00:45:45,334 --> 00:45:47,091 Come along. 927 00:45:53,926 --> 00:45:55,838 Mr. Symmington. 928 00:45:55,844 --> 00:45:57,136 Edward. 929 00:45:57,471 --> 00:45:59,332 I'm so sorry. 930 00:45:59,682 --> 00:46:03,226 How terrible for you, all that coming out of the letter! 931 00:46:03,227 --> 00:46:07,932 I just hope whoever it is can sleep nights. 932 00:46:08,023 --> 00:46:10,815 If there is anything I can do. 933 00:46:10,943 --> 00:46:13,527 I know. Thank you. 934 00:46:16,949 --> 00:46:20,660 Mr. Symmington, I'd better get back to the boys. 935 00:46:20,661 --> 00:46:23,913 Oh, yes, yes, of course. I... I must stay. 936 00:46:23,914 --> 00:46:26,602 I have to thank the Coroner. 937 00:46:27,626 --> 00:46:30,503 Bad it is. Very bad. 938 00:46:30,504 --> 00:46:34,140 Well, you shouldn't have left that there cyanide lying round, Arthur Cleat. 939 00:46:34,141 --> 00:46:36,075 - Should you? - Here, never you go blaming me! 940 00:46:36,176 --> 00:46:37,844 You blame them wasps! 941 00:46:37,845 --> 00:46:42,098 Ms. Partridge. I... I... 942 00:46:42,099 --> 00:46:43,391 What, girl? 943 00:46:43,392 --> 00:46:46,853 Tomorrow afternoon, could I come and see you? 944 00:46:46,854 --> 00:46:48,187 Just for a chat? 945 00:46:48,188 --> 00:46:50,356 What you been up to now then, eh? 946 00:46:50,357 --> 00:46:52,483 Nothing, Ms. Partridge. 947 00:46:52,484 --> 00:46:54,193 But I do have something on my mind. 948 00:46:54,194 --> 00:46:56,279 Oh! You do, do you? 949 00:46:56,280 --> 00:46:58,781 - Something bothering at me. - Mmm-hmm. 950 00:46:58,782 --> 00:47:01,409 Remember when I had that row with George? 951 00:47:01,410 --> 00:47:04,370 The day all this happened, you know? 952 00:47:04,371 --> 00:47:08,818 My stars! I wish now I'd never went to that there house. 953 00:47:14,423 --> 00:47:17,266 I just feel so alone now, Guy. 954 00:47:17,301 --> 00:47:19,213 I'm not sure I can face it. 955 00:47:19,470 --> 00:47:21,330 You will. 956 00:47:21,889 --> 00:47:25,558 You must, for the boys' sake. 957 00:47:25,559 --> 00:47:26,643 Without Angela? 958 00:47:26,644 --> 00:47:28,194 I know, Edward. 959 00:47:29,647 --> 00:47:31,042 Look. 960 00:47:31,690 --> 00:47:34,430 Owen believed it was cyanide. 961 00:47:34,818 --> 00:47:37,816 There had to be a reason, Edward. 962 00:47:38,530 --> 00:47:41,407 That letter. That damn, filthy letter! 963 00:47:41,408 --> 00:47:42,700 Saying what? 964 00:47:45,537 --> 00:47:48,754 That our youngest, Jamie, wasn't my child. 965 00:47:48,824 --> 00:47:50,583 And whoever wrote it was going to tell the world 966 00:47:50,584 --> 00:47:51,793 who the real father was. 967 00:47:51,794 --> 00:47:53,853 I mean, it was all nonsense. It's sheer nonsense. 968 00:47:53,854 --> 00:47:56,063 Guy, you know, he was our child! You christened him! 969 00:47:56,064 --> 00:47:58,287 Of course, of course. 970 00:48:00,344 --> 00:48:02,308 If only I'd been with her. 971 00:48:04,598 --> 00:48:05,942 If only someone... 972 00:48:12,439 --> 00:48:14,507 If only she hadn't been alone. 973 00:48:19,655 --> 00:48:21,864 Guy will look after him. That's his job. 974 00:48:21,865 --> 00:48:23,783 There's nothing more we can do. 975 00:48:23,784 --> 00:48:25,893 Selfish and silly she may have been, 976 00:48:25,894 --> 00:48:28,162 but I can hardly think she was the kind of woman to... 977 00:48:28,163 --> 00:48:29,747 To take her own life? 978 00:48:29,748 --> 00:48:33,988 But the note, "I can't go on," and cyanide. 979 00:48:35,671 --> 00:48:37,066 Yes. 980 00:48:37,506 --> 00:48:40,842 Perhaps, I should have seen and understood sooner. 981 00:48:40,843 --> 00:48:42,468 What, Jane? 982 00:48:42,469 --> 00:48:45,680 Maud, my dear, I'm afraid. 983 00:48:45,681 --> 00:48:46,931 Of what? 984 00:48:46,932 --> 00:48:49,361 That it was not suicide. 985 00:48:49,977 --> 00:48:51,941 You can't mean... 986 00:48:52,312 --> 00:48:53,980 You can't, Jane! 987 00:48:53,981 --> 00:48:56,315 But who would want to... 988 00:48:56,316 --> 00:48:57,918 Kill her? 989 00:48:58,277 --> 00:49:01,792 Well, that we've yet to find out, my dear. 72091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.