Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,480
Oh! Ah!
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,600
Sorry, sorry. Sorry, everyone.
Huge apologies.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,240
Bit late, isn't it?
Yes, I know, I know, I know.
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,000
Hang on. Ah!
5
00:00:12,040 --> 00:00:15,240
All right, in you go.
Thank you!
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,880
I should never have had that last
champagne cocktail last night.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,640
You look wonderful, darling.
8
00:00:20,680 --> 00:00:24,040
Maybe, but I don't feel wonderful.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,000
Oh. What's wrong darling?
10
00:00:26,040 --> 00:00:30,040
Did I actually just berate myself
for having an extra cocktail?
11
00:00:30,080 --> 00:00:32,240
Yes, my love.
12
00:00:32,280 --> 00:00:35,120
Something has to change, Jeremy.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,560
I was not born to work.
Do you hear me?
14
00:00:56,720 --> 00:00:59,840
# Do you remember the first time
15
00:00:59,840 --> 00:01:14,800
# That my eyes set on you?
16
00:01:14,800 --> 00:01:18,520
# Your smile came from nowhere
17
00:01:18,560 --> 00:01:22,560
# For sometime never
18
00:01:24,160 --> 00:01:27,600
# Or sometime soon
19
00:01:27,640 --> 00:01:30,120
# The road is a long one
20
00:01:30,160 --> 00:01:33,280
# I was only passing through
21
00:01:34,320 --> 00:01:37,200
# I was only passing through. #
22
00:01:37,240 --> 00:01:41,680
Let me know when I can switch it on.
23
00:01:44,720 --> 00:01:48,840
Do not let go of that ladder till my
feet are firmly back on the ground.
24
00:01:48,840 --> 00:01:59,120
C'est magnifique, no?
Yeah, lovely.
25
00:01:59,120 --> 00:02:00,800
It's Austrian hand-cut crystal.
26
00:02:00,840 --> 00:02:04,880
Great.
I paid only 1,000 euro for it.
27
00:02:06,720 --> 00:02:10,480
How much?
It should sell for at least 2,000.
28
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
Do you want this stuck up or not?
29
00:02:15,840 --> 00:02:18,680
Hiya.
Hey.
30
00:02:18,720 --> 00:02:20,320
Are you all right up there?
What do you think?
31
00:02:20,360 --> 00:02:21,920
He hates ladders.
32
00:02:24,400 --> 00:02:25,920
I asked him to fix a roof tile
at my house once.
33
00:02:25,960 --> 00:02:29,440
I thought he was gonna have
a nosebleed.
34
00:02:29,480 --> 00:02:30,800
Your roof was a lot higher
than this ladder.
35
00:02:30,840 --> 00:02:33,680
Oh, so I can let go of the ladder?
Don't you dare!
36
00:02:36,080 --> 00:02:38,200
I'm sorry I'm late.
37
00:02:38,240 --> 00:02:40,320
I was, erm, waiting in for this...
38
00:02:40,360 --> 00:02:42,040
..Himalayan calendar
to be delivered.
39
00:02:42,080 --> 00:02:43,400
You found one?
Oui, oui.
40
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
I cannot believe you sourced that.
Well done, love.
41
00:02:47,960 --> 00:02:50,440
Ha! Merci beaucoup.
42
00:02:50,480 --> 00:02:52,040
What's a Himalayan calendar, then?
A perpetual display calendar.
43
00:02:52,080 --> 00:02:55,240
It means you can use it
year after year.
44
00:02:55,280 --> 00:02:56,960
It's hand-carved,
and these little beads here,
45
00:02:57,960 --> 00:03:01,760
well, they're made of real bone.
46
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
Ugh! Real bone. Who on earth
would want something like that?
47
00:03:04,440 --> 00:03:06,840
Oh, it's a game her and Jeremy
have going on.
48
00:03:06,880 --> 00:03:08,720
What?
49
00:03:08,760 --> 00:03:12,840
He has fun discovering
an unusual object,
50
00:03:12,880 --> 00:03:15,160
and then he challenges me to go
and source it for him.
51
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
More money than sense, really,
but it pays the rent.
52
00:03:16,240 --> 00:03:18,720
Oh, something's ringing.
You be careful, love.
53
00:03:18,760 --> 00:03:20,960
Coming down. Hold my hand.
Have you got my hand?
54
00:03:21,000 --> 00:03:23,920
Here we go.
55
00:03:23,960 --> 00:03:26,640
Can I switch it on now?
Yeah, go on.
56
00:03:29,200 --> 00:03:31,440
Ah!
57
00:03:31,480 --> 00:03:34,320
'Hello. The bubble
in the space time continuum
58
00:03:35,440 --> 00:03:36,960
'has connected you
to the voicemail of Dominic Hayes.
59
00:03:37,000 --> 00:03:38,720
'Please leave a message.'
60
00:03:40,680 --> 00:03:43,000
Hello, Dom, it's me.
61
00:03:43,040 --> 00:03:45,400
Give us a call when you get
this message, could you?
62
00:03:45,440 --> 00:03:47,240
What's happened?
A poor woman has been shot.
63
00:03:47,280 --> 00:03:48,920
Oh, my goodness, that's horrific.
64
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
I think I know a way we can help.
Of course. Anything.
65
00:03:58,200 --> 00:04:01,960
This crowd isn't going
anywhere soon,
66
00:04:02,000 --> 00:04:04,360
and they need to be fed.
67
00:04:04,400 --> 00:04:07,440
Why don't we give away
one of my world famous crepes?
68
00:04:07,480 --> 00:04:09,480
I think "world" is pushing it a bit,
darling.
69
00:04:09,520 --> 00:04:10,720
I think that's a lovely idea,
Jeremy.
70
00:04:10,760 --> 00:04:14,160
So when people spend
five euros or more in the pub,
71
00:04:14,200 --> 00:04:17,440
they get a free crepe!
72
00:04:17,480 --> 00:04:19,520
But then you would be making
a profit from a horrible crime,
73
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
wouldn't you?
No, not at all, Gloria.
74
00:04:22,600 --> 00:04:24,760
People would be spending money
in the pub anyway,
75
00:04:24,800 --> 00:04:27,680
and business needs a boost.
76
00:04:27,720 --> 00:04:30,000
It's a win-win situation.
77
00:04:30,040 --> 00:04:32,680
Oh, and I'm sure
all those hard working police
78
00:04:32,720 --> 00:04:34,480
and forensic officers
will need feeding too.
79
00:04:34,520 --> 00:04:36,720
Maybe leave the crepes
80
00:04:36,760 --> 00:04:39,480
and concentrate on finding
a new manager
81
00:04:39,520 --> 00:04:42,600
and running the actual bar.
82
00:04:42,640 --> 00:04:44,480
Well, I think it's a wonderful idea.
83
00:04:44,520 --> 00:04:47,920
Well done, darling.
Thank you, darling.
84
00:04:47,960 --> 00:04:50,680
Come on, let's go and see
who that is in the car.
85
00:04:50,720 --> 00:04:52,600
Here you go.
86
00:04:52,640 --> 00:04:55,560
Oh, thanks for that.
Yeah.
87
00:04:55,600 --> 00:04:58,840
Pleasure. Reminds me of my nan.
88
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
What? Well, Crystal Chandeliers
by Charlie Pride.
89
00:05:05,680 --> 00:05:08,280
That was a favourite song.
90
00:05:08,320 --> 00:05:10,520
That is one
of my favourite songs too.
91
00:05:12,520 --> 00:05:17,640
I love country and western.
Yeah?
92
00:05:17,680 --> 00:05:19,000
Oh, my nan was
a massive country fan.
93
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
She bought a camper van
94
00:05:21,600 --> 00:05:23,800
and she travelled all the way across
the UK as a line dance teacher.
95
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Fancy Nancy, they used to call her.
Hm!
96
00:05:26,560 --> 00:05:28,040
So, do you know how
to line dance, then?
97
00:05:28,080 --> 00:05:31,120
Yeah, of course.
Do you?
98
00:05:31,160 --> 00:05:34,320
Yeah.
I never mentioned it before?
99
00:05:34,360 --> 00:05:37,920
No. No, no, you haven't.
Oh.
100
00:05:37,960 --> 00:05:40,960
That reminds me, I inherited all
her country and western records.
101
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
We should have a C and W evening.
102
00:05:42,520 --> 00:05:45,520
Might even teach you
both a little chasse or two.
103
00:05:50,920 --> 00:05:55,200
I would love that.
Yeah!
104
00:05:55,240 --> 00:05:57,200
We'll make a night of it, yeah.
105
00:05:57,240 --> 00:05:59,600
Play nothing but country
and western music.
106
00:05:59,640 --> 00:06:02,360
I have some absolute magnifique
records upstairs. One moment.
107
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
Ooh, yeah! Great idea.
108
00:06:07,280 --> 00:06:12,120
Hiya.
109
00:06:12,160 --> 00:06:14,320
Oh. That's awful.
110
00:06:16,360 --> 00:06:18,280
Yeah, of course.
111
00:06:23,560 --> 00:06:25,160
A woman has been shot
in broad daylight
112
00:06:30,120 --> 00:06:32,480
at the bus stop in the square.
What?!
113
00:06:32,520 --> 00:06:34,240
Caron said she was holding one
of our bags
114
00:06:39,160 --> 00:06:42,320
with an antique book inside,
115
00:06:42,360 --> 00:06:45,240
and was she in the shop
this morning?
116
00:06:45,280 --> 00:06:47,480
He's on his way round
to see if we remember her.
117
00:06:47,520 --> 00:06:48,840
I need to talk to Charlie.
118
00:06:48,880 --> 00:06:52,080
The eggs were freshly laid
this morning.
119
00:06:52,120 --> 00:06:54,640
You've just told a lie.
120
00:06:57,040 --> 00:06:59,520
How do you know?
What?
121
00:06:59,520 --> 00:07:12,240
Exactly. Neither of us
knows for sure,
122
00:07:12,240 --> 00:07:15,000
so we might as well pretend.
Right.
123
00:07:15,040 --> 00:07:16,240
It's important to keep hope alive
in times like these.
124
00:07:16,280 --> 00:07:17,440
What, by lying to everyone?
It's an egg, Gloria. Get a grip.
125
00:07:17,480 --> 00:07:19,280
Yes, love.
Six crepes, please.
126
00:07:19,320 --> 00:07:21,280
Right.
127
00:07:21,320 --> 00:07:24,880
Come on, darling,
I promised everyone a crepe now!
128
00:07:24,920 --> 00:07:28,520
Get on with it!
129
00:07:29,720 --> 00:07:31,680
Six more crepes, please.
130
00:07:32,680 --> 00:07:34,240
Uncle Patrick...
131
00:07:36,000 --> 00:07:38,840
Hiya.
132
00:07:38,880 --> 00:07:40,440
Yeah, that's definitely one of ours.
133
00:07:40,480 --> 00:07:42,240
The woman's ID
says her name is Belinda Scott,
134
00:07:46,960 --> 00:07:48,560
and she was holding it
when she got shot.
135
00:07:49,760 --> 00:07:50,920
Can you recall your customers
this morning?
136
00:07:52,160 --> 00:07:54,880
Charlie was here. I was in late.
What did she look like?
137
00:07:54,920 --> 00:07:57,960
Reddish brown hair, young.
Ah, oui. I remember her.
138
00:07:58,000 --> 00:08:00,120
I sold a first edition of, er,
139
00:08:00,160 --> 00:08:02,400
Our Mutual Friend by Charles Dickens
to her. This book?
140
00:08:02,440 --> 00:08:05,840
Oui. Ha!
It was a very special pre-order.
141
00:08:05,880 --> 00:08:10,240
I was nervous that
she wasn't going to turn up.
142
00:08:10,280 --> 00:08:11,960
How much did she pay for it?
143
00:08:12,000 --> 00:08:15,920
6,700 euros.
How much?!
144
00:08:18,960 --> 00:08:23,040
How long do you have to know me
145
00:08:23,080 --> 00:08:25,960
before you get your head round
this antique malarkey, eh?
146
00:08:26,000 --> 00:08:27,520
Oh, come on.
Nearly seven grand for a book?
147
00:08:27,560 --> 00:08:29,960
It's not just a book!
148
00:08:31,440 --> 00:08:33,200
It's a Charles Dickens
first edition.
149
00:08:33,240 --> 00:08:36,040
Oh.
Did she pay by card?
150
00:08:36,080 --> 00:08:38,960
Er, no. She paid in cash.
151
00:08:39,000 --> 00:08:40,640
Unusual?
A little.
152
00:08:40,680 --> 00:08:42,920
But, er,
all of the notes were checked.
153
00:08:42,960 --> 00:08:46,400
Has she been in here before?
Not that I know of, no.
154
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
Ah. They have tracked down
Belinda's address.
155
00:08:50,760 --> 00:08:52,920
Jean, could I ask for your help?
156
00:08:52,960 --> 00:08:56,000
First edition Dickens are not
my area of expertise.
157
00:08:56,040 --> 00:08:58,040
Yes, yes, of course.
Erm, I've got to get off.
158
00:08:59,360 --> 00:09:01,960
Uncle Patrick's turned up early.
Got to sort him out.
159
00:09:02,000 --> 00:09:04,040
I'll see you later.
Yeah, great.
160
00:09:04,080 --> 00:09:06,800
Let me know if I can
do anything else, huh?
161
00:09:06,840 --> 00:09:09,960
I thank you for your help.
No problem.
162
00:09:12,400 --> 00:09:13,840
Giving bereavement news is one
of the worst parts of my job.
163
00:09:13,880 --> 00:09:16,120
I'm sure.
164
00:09:16,160 --> 00:09:18,880
How did you know Miss Scott?
165
00:09:27,400 --> 00:09:29,720
She is...
166
00:09:33,840 --> 00:09:37,240
..was nanny to my little girl.
167
00:09:39,680 --> 00:09:40,960
I lost my wife
to cancer three years ago.
168
00:09:44,320 --> 00:09:47,520
It nearly killed me too,
169
00:09:47,560 --> 00:09:48,920
but I had to stay on top
of things for my little girl.
170
00:09:51,160 --> 00:09:54,480
She's nearly 11 now,
but it's been a struggle.
171
00:09:56,800 --> 00:09:59,720
What time is it?
172
00:09:59,760 --> 00:10:01,280
She gets dropped off from
soccer practice at any time.
173
00:10:01,320 --> 00:10:03,800
What am I going to say to her?
174
00:10:06,000 --> 00:10:08,960
Look, I know this is a very
difficult question,
175
00:10:11,240 --> 00:10:12,720
but do you know of anyone
who would want to murder Belinda?
176
00:10:12,760 --> 00:10:15,320
As far as I know,
she didn't know anyone here.
177
00:10:16,880 --> 00:10:18,720
She was doing this nanny job
so she could save up
178
00:10:21,840 --> 00:10:26,000
to start her MA course next year.
179
00:10:26,040 --> 00:10:29,720
Save up?
Yes.
180
00:10:33,080 --> 00:10:35,320
Pardon, but if she was saving up,
181
00:10:35,360 --> 00:10:38,200
how did she afford an expensive
Charles Dickens first edition?
182
00:10:38,240 --> 00:10:40,800
A what?
183
00:10:42,320 --> 00:10:44,720
The book was in her possession
when she was...
184
00:10:46,280 --> 00:10:49,120
At the, erm...
At the time of the incident.
185
00:10:49,160 --> 00:10:52,360
But that is impossible.
186
00:10:54,440 --> 00:10:55,560
There is no way that she would
have that kind of money spare.
187
00:10:55,600 --> 00:10:58,880
This is so horrible.
188
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
That'll be her. You must leave
through the back door.
189
00:11:06,160 --> 00:11:09,040
Oh, of course.
190
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
Thank you for your time.
Quickly, please.
191
00:11:12,840 --> 00:11:14,560
Hello, you.
192
00:11:14,600 --> 00:11:17,040
Hey, I've just been round yours,
but you weren't in.
193
00:11:17,080 --> 00:11:18,680
Oh, sorry, I was putting up
a chandelier for Jean.
194
00:11:18,720 --> 00:11:20,760
What you, up a ladder?
All right, don't start.
195
00:11:20,760 --> 00:11:31,640
I remember you nearly passing out
at the top of a slide once.
196
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Wouldn't have minded,
but you were 14 and six foot two.
197
00:11:32,800 --> 00:11:34,880
I'll never forget the face
of that St John's Ambulance man
198
00:11:34,920 --> 00:11:37,600
as he guided me down.
199
00:11:37,640 --> 00:11:41,320
I'm sorry to land myself on you.
That's all right.
200
00:11:41,360 --> 00:11:44,440
I thought you weren't coming
till next week.
201
00:11:44,480 --> 00:11:47,640
I've not got your room ready.
202
00:11:47,680 --> 00:11:50,320
I was supposed to be taking
our Sandra to the seaside,
203
00:11:50,360 --> 00:11:51,920
but she had to work, so I thought
I'd cut my losses and come early.
204
00:11:51,960 --> 00:11:54,000
You don't mind, do you?
Are you joking?
205
00:11:54,040 --> 00:11:55,840
I'm thrilled to see you. Come here!
Ah!
206
00:11:55,880 --> 00:11:57,160
Right? Hey, fancy a pint?
Thought you'd never ask.
207
00:11:57,200 --> 00:11:59,360
Found one.
208
00:11:59,400 --> 00:12:01,960
Oh, I thought
I'd got you this time.
209
00:12:02,000 --> 00:12:03,520
You'll have to get up earlier
than that, my friend.
210
00:12:06,880 --> 00:12:09,240
Oh, we only put up the dartboard
last week.
211
00:12:17,240 --> 00:12:18,440
Found it in the cellar.
Regulars love it.
212
00:12:20,680 --> 00:12:23,920
Hey!
Hello, Patrick!
213
00:12:23,960 --> 00:12:26,560
You sit down,
I'll get the drinks in.
214
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
Red and a white,
if I'm not mistaken?
215
00:12:27,840 --> 00:12:30,040
What a memory.
Thank you!
216
00:12:30,080 --> 00:12:33,040
Look, we've made
so much money, darling.
217
00:12:33,080 --> 00:12:35,560
Erm, unfortunately,
the cost of the ingredients
218
00:12:35,600 --> 00:12:37,480
for the crepes
was a lot more than this, Judith.
219
00:12:37,520 --> 00:12:39,400
Jeremy got more on the floor
than in the pan.
220
00:12:39,440 --> 00:12:41,560
I don't think we broke even.
That's impossible.
221
00:12:41,600 --> 00:12:43,920
I think you need to count it again,
Gloria.
222
00:12:43,960 --> 00:12:47,600
Doesn't matter
how many times I count it, Judith.
223
00:12:47,640 --> 00:12:50,080
Well, I don't think
it's all our fault.
224
00:12:50,120 --> 00:12:51,840
Pardon?
225
00:12:51,880 --> 00:12:54,520
I'm just saying, Gloria,
226
00:12:54,560 --> 00:12:56,320
the way you overfill the drinks
could be costing us a fortune.
227
00:12:56,360 --> 00:13:00,240
And I think you'll find
228
00:13:00,280 --> 00:13:03,360
a load of wasted ingredients costs
a lot more.
229
00:13:04,680 --> 00:13:05,760
If you say so.
I do say so.
230
00:13:05,800 --> 00:13:07,240
Just put our names down
for the next game.
231
00:13:10,840 --> 00:13:12,120
So, how did it go? Really?
232
00:13:12,160 --> 00:13:14,720
The young woman that was killed
was nanny to a single father,
233
00:13:14,760 --> 00:13:17,040
and he was devastated.
234
00:13:18,520 --> 00:13:21,520
Yeah, he must have been.
235
00:13:21,560 --> 00:13:24,200
The young daughter was at soccer,
and, erm, as we left,
236
00:13:24,240 --> 00:13:28,320
he was about
to break the news to her.
237
00:13:28,360 --> 00:13:32,040
Oh, it's horrific.
Mm.
238
00:13:32,080 --> 00:13:34,000
Claudia used to love soccer.
Oh, Dom.
239
00:13:36,520 --> 00:13:39,960
What's all the excitement?
240
00:13:40,000 --> 00:13:42,280
He only needs double 17 to win.
241
00:13:42,320 --> 00:13:45,080
That's what Eric Bristow used
to finish on.
242
00:13:45,120 --> 00:13:47,680
Hey, even I've heard of him.
243
00:13:47,720 --> 00:13:49,360
Ooh! So close.
244
00:13:49,400 --> 00:13:51,160
You gotta have
a very steady hand in this game.
245
00:13:55,280 --> 00:13:59,240
A few millimetres to the left,
246
00:13:59,280 --> 00:14:01,640
it would have been
a completely different story.
247
00:14:01,680 --> 00:14:04,040
What did you just say?
248
00:14:04,080 --> 00:14:06,160
What, the thing about steady hand?
No.
249
00:14:06,200 --> 00:14:08,960
A few millimetres to the left
250
00:14:09,000 --> 00:14:10,280
and it would have been
a completely different story.
251
00:14:10,320 --> 00:14:12,920
Just a minute.
252
00:14:12,960 --> 00:14:14,400
'Caron.'
Hi, it's me.
253
00:14:14,440 --> 00:14:17,400
'Hello, Jean.'
254
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
Caron, could you text me
the name and address
255
00:14:19,440 --> 00:14:21,560
of the lady that was stood
next to Belinda at the bus stop.
256
00:14:22,720 --> 00:14:24,000
'Why?'
257
00:14:31,360 --> 00:14:33,760
Erm, I've got a lead on the book.
258
00:14:33,800 --> 00:14:34,840
'Antiques only, Jean.'
Of course.
259
00:14:34,880 --> 00:14:37,880
Thank you.
260
00:14:37,920 --> 00:14:41,400
'Bye.'
261
00:14:41,440 --> 00:14:43,280
What's going on?
262
00:14:43,320 --> 00:14:46,440
What if that bullet
was not meant for Belinda?
263
00:14:46,480 --> 00:14:49,720
Like that dart was not meant
for that double two.
264
00:14:49,760 --> 00:14:51,240
I don't understand?
265
00:14:51,280 --> 00:14:52,360
What if the shooter
got the wrong woman?
266
00:15:01,720 --> 00:15:03,080
Can I have a lift?
267
00:15:03,120 --> 00:15:06,040
I've just put our names down
and Patrick's getting us a drink.
268
00:15:06,080 --> 00:15:09,520
Please. I've got to leave now.
269
00:15:09,560 --> 00:15:10,800
Yeah, No problem. Come on.
270
00:15:10,840 --> 00:15:13,520
Hey, Uncle Patrick.
We'll be about half an hour.
271
00:15:13,560 --> 00:15:14,920
No worries, Dom.
I'm quite enjoying the show.
272
00:15:14,960 --> 00:15:17,720
I bet you say "scown" instead
of "scon".
273
00:15:17,760 --> 00:15:20,320
It is "scown".
Absolute twaddle.
274
00:15:20,360 --> 00:15:22,920
Who says twaddle?
Ladies, please.
275
00:15:22,960 --> 00:15:25,560
Jeremy, we can't go on like this.
Hello?
276
00:15:25,600 --> 00:15:28,800
Oh. Oh! Hello, Patrick.
How nice to see you.
277
00:15:28,840 --> 00:15:31,480
Have you been waiting long?
278
00:15:31,520 --> 00:15:33,680
Not one to pry, but what happened
to that lovely landlady?
279
00:15:33,720 --> 00:15:36,480
She left. More's the pity.
280
00:15:37,520 --> 00:15:41,200
Oh, shame.
You look like you need a hand.
281
00:15:43,200 --> 00:15:47,360
That, my dear chap,
is an understatement.
282
00:15:47,400 --> 00:15:49,640
Oh, I ran bars and pubs for years.
283
00:15:49,680 --> 00:15:53,000
I could give you a hand if you like.
Ooh!
284
00:15:53,040 --> 00:15:55,200
Well, we can offer you
a very attractive package
285
00:15:55,240 --> 00:15:58,640
with the flat above included,
of course.
286
00:15:58,680 --> 00:16:01,000
I said help. I'm only planning to be
here for a week or so. Yes, come on.
287
00:16:01,040 --> 00:16:03,640
Well, that's a turn up
for the books.
288
00:16:04,680 --> 00:16:08,240
So what's your theory again?
289
00:16:08,280 --> 00:16:11,520
Well, what if the shooter
got the wrong woman?
290
00:16:11,560 --> 00:16:13,840
But if you're planning
on shooting someone,
291
00:16:13,880 --> 00:16:17,280
wouldn't you make sure
you got the right person?
292
00:16:19,200 --> 00:16:20,920
Yeah, but if the other woman
at the bus stop
293
00:16:22,320 --> 00:16:24,840
looks remotely like Belinda,
then we might be onto something.
294
00:16:24,880 --> 00:16:26,880
I bet you were a nightmare
to play games with as a kid.
295
00:16:28,000 --> 00:16:29,880
What do you mean?
296
00:16:29,920 --> 00:16:31,840
Just always figuring it out
before everyone else.
297
00:16:31,880 --> 00:16:34,680
It's just the way my head works.
298
00:16:34,720 --> 00:16:37,280
Yeah, well, I'd have had you
on my team any time.
299
00:16:38,960 --> 00:16:41,280
Would you? Yeah, well,
maybe not the darts team.
300
00:16:41,320 --> 00:16:42,440
Shut it. Right. Ready?
301
00:16:42,480 --> 00:16:45,000
Yeah.
OK.
302
00:16:45,040 --> 00:16:46,640
Hello?
303
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
Fayette Moreau?
304
00:16:49,440 --> 00:16:52,680
Erm, we've come about the incident
this morning.
305
00:16:52,720 --> 00:16:55,160
Are you police?
No, no.
306
00:16:55,200 --> 00:16:56,520
But we did know the lady
who was killed.
307
00:16:56,520 --> 00:17:07,680
You'd better come in.
Thank you.
308
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
How are you doing?
I'm absolutely fine.
309
00:17:09,280 --> 00:17:10,920
It must have been
such a harrowing ordeal.
310
00:17:10,960 --> 00:17:14,000
I didn't know her.
311
00:17:14,040 --> 00:17:17,040
No, but having someone shot
right next to you
312
00:17:17,080 --> 00:17:19,520
must have been a shock.
313
00:17:22,320 --> 00:17:24,200
Yes, it was.
314
00:17:24,200 --> 00:17:34,600
Look, I don't know anything.
There's not much more I can say.
315
00:17:34,600 --> 00:17:36,960
Gosh. That's, erm...
That's quite the collection.
316
00:17:39,040 --> 00:17:41,560
You love your classical literature.
317
00:17:41,600 --> 00:17:43,960
Do you mind if I...?
No, don't.
318
00:17:44,000 --> 00:17:47,720
It's OK.
I won't damage your first editions.
319
00:17:47,760 --> 00:17:49,240
I think you should go now.
320
00:17:56,960 --> 00:18:01,560
Do you want to tell us
what's really going on?
321
00:18:03,040 --> 00:18:06,200
I don't know what to do.
322
00:18:06,240 --> 00:18:08,960
Someone's after me
and I have no idea who it is.
323
00:18:09,000 --> 00:18:12,400
What do you mean? After you.
324
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
Did you find the book?
The Dickens? Yes.
325
00:18:14,000 --> 00:18:17,160
It's to go with the rest
of you first editions?
326
00:18:19,040 --> 00:18:21,080
I'm a book dealer.
327
00:18:25,080 --> 00:18:26,480
Do you want to tell us
what's happened?
328
00:18:28,880 --> 00:18:31,760
I was at the bus stop.
329
00:18:31,800 --> 00:18:33,320
I dropped the bag.
330
00:18:33,360 --> 00:18:36,960
The woman picked it up for me...
331
00:18:37,000 --> 00:18:39,720
..and then she was shot.
332
00:18:44,200 --> 00:18:45,520
So why don't you take the bag back?
I was in shock.
333
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
And it would have looked like
I was stealing from a dead woman.
334
00:18:51,960 --> 00:18:54,000
Also...
335
00:18:57,680 --> 00:18:59,880
I knew that the bullet
was meant for me.
336
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
What do you mean?
337
00:19:01,960 --> 00:19:03,360
Nothing physical
has actually happened before this.
338
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
But I've been receiving these.
339
00:19:07,400 --> 00:19:10,880
"To the dead we owe only the truth.
340
00:19:10,920 --> 00:19:13,360
"You could leave life right now.
341
00:19:15,640 --> 00:19:17,680
"Let that determine what you do
and say and think."
342
00:19:17,720 --> 00:19:21,800
"One should die proudly
343
00:19:21,840 --> 00:19:23,160
"when it is no longer possible
to live proudly."
344
00:19:24,200 --> 00:19:27,080
Voltaire, Aurelius, Nietzsche.
345
00:19:28,960 --> 00:19:30,640
Very philosophical.
346
00:19:36,080 --> 00:19:39,520
Have you any idea who they're from?
Not a clue.
347
00:19:40,520 --> 00:19:43,240
A disgruntled ex?
I don't think so.
348
00:19:43,280 --> 00:19:46,120
My ex is back home in Germany
and he recently got married.
349
00:19:48,680 --> 00:19:50,840
Anyone from work.
350
00:19:50,880 --> 00:19:55,080
The world of book dealing
is a competitive one,
351
00:19:57,240 --> 00:20:01,200
but I'm shocked that anyone
would go this far.
352
00:20:01,240 --> 00:20:04,440
The police are going to have to hear
what you've just told us.
353
00:20:04,480 --> 00:20:07,560
Of course.
Do you mind if I take these to them?
354
00:20:07,600 --> 00:20:10,320
I'd be glad to get them
out of the house.
355
00:20:10,360 --> 00:20:15,560
Thank you. And, erm...
356
00:20:17,280 --> 00:20:19,480
..thank you for your help, Fayette.
357
00:20:19,520 --> 00:20:21,440
How do you do that?
What?
358
00:20:21,480 --> 00:20:25,320
Read a philosophical quote
359
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
and know exactly
who it was written by
360
00:20:32,240 --> 00:20:35,360
without Googling anything.
361
00:20:35,400 --> 00:20:37,640
Well, it's just my job
to know stuff, isn't it?
362
00:20:37,680 --> 00:20:40,120
Jean White,
the walking search engine.
363
00:20:41,560 --> 00:20:43,640
Well, I'll tell you something else.
364
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
These letters are written
on goatskin parchment paper.
365
00:20:53,360 --> 00:20:54,800
You what?
Goatskin or sheep.
366
00:20:54,840 --> 00:20:56,800
It's hard to differentiate without
a light microscope.
367
00:20:56,840 --> 00:20:58,360
Like, animal skin? How can you tell?
Look.
368
00:20:58,400 --> 00:21:00,280
See, if you look closely,
369
00:21:00,320 --> 00:21:03,160
you can see
the hair follicle pattern.
370
00:21:03,200 --> 00:21:05,920
Oh, no. No, you're all right, mate.
371
00:21:05,960 --> 00:21:09,640
No, no, no, that is disgusting.
I love goats, me.
372
00:21:09,680 --> 00:21:12,520
Claudia us to feed one at the end
of our lane for years. Really?
373
00:21:12,560 --> 00:21:16,360
Yeah.
Vincent van Goat, we called him.
374
00:21:16,400 --> 00:21:19,240
Nah, that's all a bit, erm,
Hannibal Lecter for me, that.
375
00:21:20,920 --> 00:21:22,480
Something else about
these letters rings a bell.
376
00:21:22,520 --> 00:21:24,560
It's probably the one that used
to go around the goat's neck.
377
00:21:24,600 --> 00:21:26,680
Will you drop me off
at the police station?
378
00:21:26,720 --> 00:21:29,960
I need to speak to Caron.
No problem.
379
00:21:30,000 --> 00:21:32,720
Right, I'll see you in a bit.
Yeah.
380
00:21:32,760 --> 00:21:35,560
Thank you.
Pleasure.
381
00:21:35,600 --> 00:21:38,400
Jean?
382
00:21:39,640 --> 00:21:41,640
Actual goatskin?
383
00:21:44,280 --> 00:21:46,560
Actual goat skin?
Yeah.
384
00:21:46,600 --> 00:21:49,040
Fayette Moreau says
she's happy to speak to you.
385
00:21:54,280 --> 00:21:57,240
These are very cryptic, no?
386
00:21:57,280 --> 00:21:58,960
Philosophical quotes with
the common denominator of death.
387
00:22:01,040 --> 00:22:02,920
Well, I'd say that message
is pretty clear.
388
00:22:02,960 --> 00:22:05,480
Er, Caron...
389
00:22:05,520 --> 00:22:07,160
..can I look at that
Dickens book again?
390
00:22:10,840 --> 00:22:14,160
I knew I'd seen
that note paper before.
391
00:22:14,200 --> 00:22:16,800
'Ah! Hi, Jean.'
392
00:22:18,280 --> 00:22:20,800
Charlie.
'Ah, oui?'
393
00:22:20,840 --> 00:22:23,880
The book supplier that
you sourced the Dickens from.
394
00:22:23,920 --> 00:22:27,800
How well do you know him?
395
00:22:31,120 --> 00:22:32,640
Oh, I've used him a few times
over the years
396
00:22:34,280 --> 00:22:37,080
when requests for books come in.
397
00:22:37,080 --> 00:22:48,600
How far is Sanguinet?
398
00:22:48,600 --> 00:22:51,360
About an hour's drive from here.
Not far.
399
00:22:58,280 --> 00:23:00,000
'He knows his stuff, huh?
400
00:23:00,040 --> 00:23:01,800
'He's very creepy,
but very reasonable.'
401
00:23:01,840 --> 00:23:05,160
Mm, thank you.
402
00:23:05,200 --> 00:23:07,040
We need to go to this address.
403
00:23:07,080 --> 00:23:09,440
Erm, Bernard Folle?
I am closed.
404
00:23:09,480 --> 00:23:12,040
Oh, this is about a book
that I bought from you.
405
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
Strictly no refunds.
This is not about a refund.
406
00:23:13,800 --> 00:23:16,240
It's about some poison pen letters
that you wrote on goatskin paper.
407
00:23:17,440 --> 00:23:19,240
I like your style.
408
00:23:19,280 --> 00:23:22,520
Ah-ah!
409
00:23:22,560 --> 00:23:24,480
I think you'd better come
to the station.
410
00:23:29,520 --> 00:23:31,120
This way.
411
00:23:31,120 --> 00:23:44,040
Both written
on goatskin parchment paper
412
00:23:44,040 --> 00:23:46,600
and both written
in the same handwriting.
413
00:23:46,640 --> 00:23:48,520
Bit of a coincidence,
don't you think?
414
00:23:48,560 --> 00:23:52,240
And, er,
quotes by famous philosophers?
415
00:23:52,280 --> 00:23:55,880
Seems quite apt
from a well-read man like yourself.
416
00:23:55,920 --> 00:23:57,280
Although I would have said
417
00:23:58,760 --> 00:24:00,360
Machiavelli would
be more appropriate.
418
00:24:00,400 --> 00:24:02,600
Pardon?
Niccolo Machiavelli?
419
00:24:05,440 --> 00:24:07,080
He was a 16th-century philosopher,
420
00:24:10,400 --> 00:24:13,840
and key themes of his were,
erm, deception, distrust.
421
00:24:13,880 --> 00:24:18,040
And manipulation.
422
00:24:18,080 --> 00:24:20,560
You are very well read, madame.
423
00:24:20,600 --> 00:24:25,120
But really, I'm not that bad.
424
00:24:25,160 --> 00:24:29,760
So you are denying
these letters were sent by you?
425
00:24:29,800 --> 00:24:31,920
I have been the only
rare book business
426
00:24:31,960 --> 00:24:34,160
in this region of France
for 30 years.
427
00:24:34,200 --> 00:24:38,320
The exhilaration of the hunt
for a rarity
428
00:24:38,360 --> 00:24:41,840
is my only addiction.
429
00:24:41,880 --> 00:24:47,480
It is my life.
430
00:24:49,480 --> 00:24:51,000
Mm.
431
00:24:52,240 --> 00:24:54,880
My partner Charlie says
you're the first port of call
432
00:24:56,000 --> 00:24:57,880
when she's sourcing a rare book.
433
00:24:57,920 --> 00:25:01,280
I do have some very loyal customers.
434
00:25:03,480 --> 00:25:07,360
But they are dwindling away.
Why?
435
00:25:07,400 --> 00:25:12,880
Technology came along
in the shape of Fayette Moreau.
436
00:25:12,920 --> 00:25:15,800
How do you know Fayette Moreau?
437
00:25:15,840 --> 00:25:18,640
I first heard of her when my...
438
00:25:18,680 --> 00:25:20,960
some of my regular customers
stopped coming to the shop.
439
00:25:21,000 --> 00:25:22,760
I made a few inquiries and found
that she had set up business
440
00:25:22,800 --> 00:25:26,200
a stone's throw away
in Sainte Victoire.
441
00:25:26,240 --> 00:25:28,640
Wow. That must have been
quite a shock for you.
442
00:25:28,680 --> 00:25:31,320
I couldn't compete with a new,
modern way of sourcing books.
443
00:25:33,320 --> 00:25:36,880
Her prices,
she was taking away my business.
444
00:25:36,920 --> 00:25:41,720
I had to do something.
445
00:25:41,760 --> 00:25:43,600
I only wanted to frighten her
away from here.
446
00:25:43,640 --> 00:25:45,320
I wanted her gone.
447
00:25:45,360 --> 00:25:48,960
Where were you at midday today,
Monsieur Folle?
448
00:25:49,000 --> 00:25:53,360
I was in the shop doing my accounts.
Can anyone verify this?
449
00:25:53,400 --> 00:25:57,520
No, I don't open my shop
on a Saturday.
450
00:25:57,560 --> 00:26:01,440
You shot the wrong girl, didn't you?
451
00:26:01,480 --> 00:26:05,720
Shot?!
452
00:26:05,760 --> 00:26:08,320
What are you talking about?
453
00:26:08,360 --> 00:26:09,520
Well, of course I didn't.
I didn't shoot anyone!
454
00:26:11,200 --> 00:26:15,640
At mid-day today,
455
00:26:16,880 --> 00:26:18,800
a woman was shot
in Sainte Victoire Square.
456
00:26:22,080 --> 00:26:24,920
She happened to be holding someone
else's bag with a rare book inside.
457
00:26:24,960 --> 00:26:28,960
With this note in the back.
458
00:26:29,000 --> 00:26:33,440
And she was stood right next
to Fayette Moreau.
459
00:26:33,480 --> 00:26:35,920
I swear, I haven't shot anyone!
460
00:26:36,920 --> 00:26:38,240
The facts we have so far
tell us something different.
461
00:26:40,080 --> 00:26:43,120
You will be held for questioning.
462
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
No, no, no, no. Wait.
463
00:26:46,200 --> 00:26:47,480
I swear I only sent her
the letters to frighten her!
464
00:26:47,520 --> 00:26:49,800
Well, you certainly did that.
465
00:26:49,840 --> 00:26:54,920
I have to go and get ready
for a police event this evening.
466
00:26:54,960 --> 00:26:57,520
Take Monsieur Folle
to one of the cells, please.
467
00:26:57,560 --> 00:27:01,480
We will question him again
in the morning.
468
00:27:01,520 --> 00:27:05,080
If nothing changes,
469
00:27:05,120 --> 00:27:08,480
I think we have strong enough
evidence to charge him. Right.
470
00:27:08,520 --> 00:27:10,520
HR will be in charge
if you need anything. OK.
471
00:27:10,560 --> 00:27:12,000
Thank you for your help, Jean.
Pleasure, as always.
472
00:27:12,040 --> 00:27:16,320
Mm!
473
00:27:16,360 --> 00:27:19,000
It's a bit calmer in here.
474
00:27:22,600 --> 00:27:26,440
It's the new manager.
He's magnificent.
475
00:27:26,480 --> 00:27:28,600
Wow.
Who is this genius of hostelry?
476
00:27:33,040 --> 00:27:35,240
Hello, Jean.
Is that chandelier still up?
477
00:27:35,280 --> 00:27:36,400
Patrick,
are you running the place now?
478
00:27:36,440 --> 00:27:39,640
Just for a few weeks.
That is a good kitchen, by the way.
479
00:27:39,680 --> 00:27:42,480
Plenty of work surfaces.
480
00:27:42,520 --> 00:27:45,640
Isn't he wonderful?
481
00:27:48,440 --> 00:27:49,640
Monkfish.
Oh.
482
00:27:52,040 --> 00:27:53,560
Great choice.
Ooh, that looks lovely. Thank you.
483
00:27:53,600 --> 00:27:56,120
You're studying hard.
Oh, just signed up for a course.
484
00:27:56,160 --> 00:27:59,280
Mobility's going electric.
Got to keep up.
485
00:27:59,320 --> 00:28:02,520
Which version?
Sorry?
486
00:28:02,560 --> 00:28:05,760
Of that song.
Oh, Sunshine Of Your Love?
487
00:28:05,800 --> 00:28:09,200
Er, I love the original, of course,
but my favourite,
488
00:28:09,240 --> 00:28:10,400
even though Ella Fitzgerald
did an ace cover, has to be...
489
00:28:12,320 --> 00:28:13,880
Spanky Wilson.
Oh, amazing!
490
00:28:17,280 --> 00:28:18,880
No-one ever knows that version.
One of my faves.
491
00:28:18,920 --> 00:28:21,840
I mean, there are some songs
that should never be covered.
492
00:28:21,880 --> 00:28:24,760
Ginger Baker's drumming
on the original was genius.
493
00:28:24,800 --> 00:28:27,880
The downbeat is the beat.
Exactly!
494
00:28:27,920 --> 00:28:29,800
But I think even Mr Baker,
who I saw many times, by the way,
495
00:28:29,840 --> 00:28:33,000
would agree that the cymbal bell
being played
496
00:28:33,040 --> 00:28:37,160
as quarter and eight notes
in the intro
497
00:28:37,200 --> 00:28:40,400
gives Miss Wilson's version
a certain je ne sais quoi.
498
00:28:40,440 --> 00:28:42,600
Yeah, it does.
499
00:28:42,640 --> 00:28:45,120
Do you want any sauces?
No, thanks.
500
00:28:45,160 --> 00:28:48,080
Hey, do you remember that pub you
used to manage when I was about 13?
501
00:28:48,120 --> 00:28:50,840
I do, the Snooty Fox.
That's the one.
502
00:28:50,880 --> 00:28:53,240
And you caught me
nicking the martini.
503
00:28:53,280 --> 00:28:56,920
I found you staggering around
in the cellar
504
00:28:56,960 --> 00:28:59,480
when I went down to change a barrel
at our Sandra's engagement party.
505
00:28:59,520 --> 00:29:02,200
I've always been a lightweight.
506
00:29:02,240 --> 00:29:06,560
Put you to sleep for a couple
of hours on a pile of bar towels.
507
00:29:08,000 --> 00:29:09,720
Your mother would have killed you.
508
00:29:09,760 --> 00:29:12,160
I don't know how
we got away with it.
509
00:29:12,160 --> 00:29:44,040
And every time I saw that blooming
martini commercial after that,
510
00:29:44,040 --> 00:29:47,800
I wanted to throw up.
511
00:29:47,840 --> 00:29:50,720
You arrived just in the nick
of time, Patrick.
512
00:29:50,760 --> 00:29:52,360
- You're clearly a natural.
- Absolutely.
513
00:29:52,400 --> 00:29:54,280
Between us, Gloria was making
a real mess of things.
514
00:29:54,320 --> 00:29:58,840
Er, now, now, darling,
I think it was a team effort.
515
00:29:58,880 --> 00:30:00,160
We all chipped in,
didn't we, Judith?
516
00:30:00,200 --> 00:30:03,360
Especially Gloria.
Yes. Yes, of course you all did.
517
00:30:03,400 --> 00:30:04,800
And we are forever grateful.
Absolutely.
518
00:30:04,840 --> 00:30:06,560
So, how many pubs have
you had, then, Patrick?
519
00:30:06,600 --> 00:30:09,680
Well, I found it hard to get work
when I came back after my time away.
520
00:30:09,720 --> 00:30:10,920
But my mate had bought a nightclub
and he hadn't got anyone to run it,
521
00:30:10,960 --> 00:30:13,480
and so we moved into the flat
and I managed it 24-seven.
522
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
Great days.
523
00:30:16,120 --> 00:30:21,360
Me and our Sandra used to run
downstairs every morning
524
00:30:21,400 --> 00:30:24,960
before the cleaners turned up,
525
00:30:26,440 --> 00:30:28,600
pick up all the loose change
that had dropped on the dance floor,
526
00:30:28,640 --> 00:30:32,680
and then we'd pour ourselves
a massive glass of lemonade.
527
00:30:32,720 --> 00:30:35,880
Glad it wasn't martini.
528
00:30:38,840 --> 00:30:41,400
And after that,
I became a bar manager,
529
00:30:41,440 --> 00:30:46,400
and I went wherever
the brewery sent me. So...
530
00:30:46,440 --> 00:30:50,680
..I feel really at home here.
531
00:30:50,720 --> 00:30:54,120
I'm sorry, I don't speak French.
532
00:30:54,160 --> 00:30:55,920
Neither do I.
What can I get you, mate?
533
00:30:55,960 --> 00:30:58,200
Could I have a large brandy, please?
534
00:30:58,240 --> 00:30:59,560
Oh.
535
00:30:59,600 --> 00:31:02,200
You look like you need
to sit down. Thank you.
536
00:31:02,240 --> 00:31:05,160
Erm, Patrick, would you...
would you bring it over?
537
00:31:05,200 --> 00:31:07,480
Of course.
538
00:31:07,520 --> 00:31:10,360
Oh, just through here.
539
00:31:10,400 --> 00:31:14,120
Thank you.
540
00:31:16,000 --> 00:31:18,440
Sorry. I didn't mean
to take you away from your friends.
541
00:31:25,360 --> 00:31:27,520
Oh, not at all.
542
00:31:27,560 --> 00:31:29,640
I'm Keith. Keith Scott.
Oh, I'm Jean, and this is Dom.
543
00:31:29,680 --> 00:31:32,400
My daughter was shot this morning.
544
00:31:32,440 --> 00:31:34,240
I'm so sorry.
545
00:31:34,280 --> 00:31:37,880
I saw the police tape.
546
00:31:37,920 --> 00:31:40,520
That must have been
where it happened.
547
00:31:40,560 --> 00:31:42,080
It was.
Did you know her?
548
00:31:44,920 --> 00:31:46,320
Did you know my Belinda?
549
00:31:48,600 --> 00:31:50,400
I'm so sorry, I didn't.
550
00:31:55,200 --> 00:31:58,240
She said she didn't know
very many people,
551
00:31:58,280 --> 00:32:00,360
but with her job and her studies
552
00:32:00,400 --> 00:32:04,520
she seemed to be having
such a great time.
553
00:32:05,800 --> 00:32:08,200
Then a couple of days ago,
she left this message.
554
00:32:10,200 --> 00:32:11,480
Oh.
555
00:32:13,880 --> 00:32:15,960
Thank you.
No problem.
556
00:32:16,000 --> 00:32:17,680
'Daddy,
I'm in danger here. Please come.
557
00:32:19,560 --> 00:32:21,640
'It's getting worse.
I think he's going to...'
558
00:32:23,200 --> 00:32:24,960
I tried to call her back
as soon as I could, but...
559
00:32:26,720 --> 00:32:29,200
But her phone kept going
to voicemail.
560
00:32:29,240 --> 00:32:31,560
Could you play that again?
Of course.
561
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
'Daddy, I'm in danger here.
Please come.'
562
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
'It's getting worse.
'I think he's going to...'
563
00:32:40,480 --> 00:32:42,320
Look...
564
00:32:45,000 --> 00:32:47,440
You stay right here, Keith.
We will be back.
565
00:32:50,920 --> 00:32:54,160
Oh, right.
We're gonna help.
566
00:32:54,200 --> 00:32:57,080
On the house, mate.
Thank you.
567
00:32:57,120 --> 00:32:59,720
Caron's still not
answering his phone.
568
00:32:59,760 --> 00:33:02,480
Oh, hang on. Wasn't he going
to that police event tonight?
569
00:33:02,520 --> 00:33:05,120
Oh, yeah.
Oh, I'll leave a message.
570
00:33:09,400 --> 00:33:11,840
Hiya. It's me.
571
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
Belinda's dad showed up,
and she left him a message
572
00:33:13,440 --> 00:33:15,800
and she sounded terrified
about something.
573
00:33:15,840 --> 00:33:16,920
So I've got a hunch,
574
00:33:18,040 --> 00:33:22,400
and me and Dom are going
to go back to Otis' house
575
00:33:22,440 --> 00:33:24,840
to just see what's going on.
576
00:33:33,120 --> 00:33:35,240
Oh, and have a lovely night.
Who's Otis?
577
00:33:40,920 --> 00:33:42,720
Otis is, er, was Belinda's boss
578
00:33:42,760 --> 00:33:47,200
and the father of that young girl
I told you about.
579
00:33:47,240 --> 00:33:49,920
Yeah.
And why are we going back there?
580
00:33:55,480 --> 00:33:57,560
Something rang a bell.
581
00:33:57,600 --> 00:34:01,200
I'll explain on the way.
582
00:34:01,240 --> 00:34:03,200
Thank you for seeing us again.
No problem.
583
00:34:03,240 --> 00:34:04,360
Erm, do you mind if we sit down?
No. No, of course not.
584
00:34:04,400 --> 00:34:06,680
So, did she win?
Sorry?
585
00:34:06,720 --> 00:34:08,120
Your daughter. At soccer.
Oh, that was just practice.
586
00:34:08,160 --> 00:34:11,040
She's showing a lot of promise,
though.
587
00:34:11,080 --> 00:34:13,200
You must be very proud.
I am.
588
00:34:13,240 --> 00:34:16,640
of course.
589
00:34:16,680 --> 00:34:18,440
Erm, can I ask,
how well did you know Miss Scott?
590
00:34:18,480 --> 00:34:20,600
Not very well.
591
00:34:20,640 --> 00:34:22,400
She came on recommendation
from a work colleague.
592
00:34:30,760 --> 00:34:33,960
Would you like some coffee?
593
00:34:34,000 --> 00:34:37,080
Oh, yes, please.
Please.
594
00:34:42,160 --> 00:34:45,040
You leave your daughter with someone
you don't know very well?
595
00:34:45,080 --> 00:34:48,720
I don't think so.
But you think he did it?
596
00:34:51,360 --> 00:34:54,600
His doorbell.
597
00:34:54,640 --> 00:34:55,920
It makes exactly the same
tubular bell sound
598
00:34:57,360 --> 00:35:01,840
that was on the voicemail
that Belinda left for her father.
599
00:35:03,240 --> 00:35:04,280
Tubular Bells,
the classic album by Mike Oldfield.
600
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
He's clearly a musician,
because he's got a keyboard case.
601
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
I don't think that's
a keyboard case, love.
602
00:35:08,880 --> 00:35:10,640
Eh?
603
00:35:14,320 --> 00:35:16,880
Ah. Thank you.
604
00:35:16,920 --> 00:35:19,040
Thank you.
605
00:35:19,080 --> 00:35:21,960
So, do you and your daughter
do a lot of sports?
606
00:35:22,000 --> 00:35:24,080
Mostly soccer.
607
00:35:24,120 --> 00:35:27,240
But she's just like her old dad.
She loves her sport.
608
00:35:27,280 --> 00:35:31,080
What about shooting?
609
00:35:31,120 --> 00:35:35,240
Shooting?
610
00:35:36,720 --> 00:35:40,680
Sorry. It's just I couldn't help but
notice that sticker on your fridge.
611
00:35:40,720 --> 00:35:42,880
ADAF, Association de Arms a Feu.
612
00:35:42,920 --> 00:35:43,960
Or as I would say,
Firearms Association.
613
00:35:46,520 --> 00:35:48,600
You want to talk about this?
614
00:35:53,720 --> 00:35:56,320
'Hiya, it's me.
615
00:35:56,360 --> 00:35:57,560
'Belinda's dad showed up,
and she left him a message,
616
00:35:57,600 --> 00:36:00,240
'and she sounded terrified
about something.
617
00:36:00,280 --> 00:36:01,920
'So I've got a hunch,
618
00:36:05,120 --> 00:36:06,360
'and me and Dom are gonna go
back to Otis's house
619
00:36:06,400 --> 00:36:10,720
'just to see what's going on.
Oh, have a lovely night!'
620
00:36:10,760 --> 00:36:15,680
Have either of you
ever been in love?
621
00:36:15,720 --> 00:36:18,960
I don't mean the weak, watery love.
622
00:36:18,960 --> 00:36:44,080
I mean love so intense...
623
00:36:44,080 --> 00:36:46,160
that every breath feels
like you're drowning
624
00:36:46,160 --> 00:37:04,680
in a sea of perpetual heartache.
625
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
I had never met anyone like Belinda.
626
00:37:12,280 --> 00:37:13,720
I wanted us to be a family.
627
00:37:13,760 --> 00:37:16,720
Did you, erm...
628
00:37:16,760 --> 00:37:18,560
Did you tell her
how you were feeling?
629
00:37:18,600 --> 00:37:19,720
Of course I did!
630
00:37:19,760 --> 00:37:22,080
But she rejected me.
631
00:37:22,120 --> 00:37:25,080
I knew she felt something for me.
I could tell that she did.
632
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
She said she was very flattered...
633
00:37:35,560 --> 00:37:39,000
..but that I was old enough
to be her father.
634
00:37:39,040 --> 00:37:41,960
I felt so stupid.
635
00:37:42,000 --> 00:37:44,360
But I know she was lying.
636
00:37:44,400 --> 00:37:46,760
I know she felt the same.
637
00:37:47,840 --> 00:37:50,120
She said she loved my little girl
638
00:37:51,400 --> 00:37:53,280
and that that's why she would stay,
but...
639
00:37:53,320 --> 00:37:56,680
I knew different.
640
00:37:56,720 --> 00:37:58,920
She was staying because of me.
641
00:37:58,960 --> 00:38:00,080
Erm... so if you were
love's young dream...
642
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
..why did you shoot her?
643
00:38:05,000 --> 00:38:08,400
That night...
644
00:38:08,440 --> 00:38:10,200
..I was printing something out
for work...
645
00:38:11,760 --> 00:38:14,280
and accidentally pressed reprint.
646
00:38:16,600 --> 00:38:18,640
I couldn't believe
what I was looking at.
647
00:38:20,440 --> 00:38:22,120
Printing in front of me was a letter
she had written to my work...
648
00:38:23,160 --> 00:38:24,480
saying I had made advances on her
649
00:38:26,240 --> 00:38:27,960
and they should consider
who they employed.
650
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
She said she would go to
the police and social services
651
00:38:31,040 --> 00:38:32,240
as soon as possible to question
my fitness as a parent.
652
00:38:34,560 --> 00:38:36,600
Erm... It must have been
quite shocking
653
00:38:39,640 --> 00:38:44,040
to see those words
written down on paper.
654
00:38:45,600 --> 00:38:46,840
How could she have thought that?
655
00:38:46,840 --> 00:38:58,040
I loved her like
I have never loved anyone before.
656
00:38:58,040 --> 00:38:59,400
I panicked.
657
00:39:00,480 --> 00:39:03,360
I would have lost my job
and potentially my daughter.
658
00:39:03,400 --> 00:39:05,400
How could she lead me on
and do that to me?
659
00:39:07,760 --> 00:39:09,640
How dare she do that to me!
660
00:39:11,200 --> 00:39:15,960
So I had to do something.
661
00:39:16,000 --> 00:39:17,960
She always caught the bus...
in the square.
662
00:39:18,000 --> 00:39:21,240
'I climbed up
on the roof of La Couronne...'
663
00:39:23,480 --> 00:39:27,440
'..and waited.'
664
00:39:29,680 --> 00:39:33,080
'She would have been dead...'
665
00:39:33,120 --> 00:39:36,600
'..before she hit the ground.'
666
00:39:39,320 --> 00:39:43,360
'There is easy access
to the fields at the back.'
667
00:39:44,880 --> 00:39:46,280
It was easy to get away.
668
00:39:46,320 --> 00:39:48,720
I think there's more to this
than you care to admit.
669
00:39:50,040 --> 00:39:53,040
You convinced yourself
that she was in love with you...
670
00:39:53,080 --> 00:39:54,920
and then you saw her rejection
in black and white.
671
00:39:57,280 --> 00:39:58,720
I think your advances...
672
00:40:01,600 --> 00:40:04,440
had gone on
a lot longer than you say...
673
00:40:06,440 --> 00:40:08,800
What did you say?
674
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
..and that girl was petrified!
675
00:40:12,200 --> 00:40:14,400
You made her choose
between you and your little girl,
676
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
and THAT'S why she was going
to tell them everything!
677
00:40:18,280 --> 00:40:20,960
You are talking rubbish!
I heard her on a voicemail.
678
00:40:23,280 --> 00:40:24,520
She was terrified!
679
00:40:27,600 --> 00:40:29,960
You should be ashamed of yourself.
680
00:40:32,680 --> 00:40:34,960
Papa.
681
00:40:44,800 --> 00:40:48,720
Darling, don't worry.
682
00:40:48,760 --> 00:40:52,200
What kind of a father are you?!
Dom! Don't...
683
00:40:58,800 --> 00:41:00,680
Sorry, I don't know what
came over me then, just saw red...
684
00:41:00,720 --> 00:41:03,400
in front of his daughter an' all.
685
00:41:04,840 --> 00:41:08,440
What was I thinking?
You weren't thinking.
686
00:41:08,480 --> 00:41:11,160
Made your blood boil. You're human.
Now, stop punishing yourself.
687
00:41:11,200 --> 00:41:15,280
Look, we need to go in there,
tell Keith what's going on
688
00:41:15,320 --> 00:41:17,080
and find him somewhere to stay.
689
00:41:19,360 --> 00:41:22,160
Poor man.
690
00:41:23,280 --> 00:41:25,080
OK, well, I'll call the Hotel Bian,
see if they've got a room.
691
00:41:25,120 --> 00:41:27,800
If not, I'll, erm...
692
00:41:27,840 --> 00:41:29,720
Hey, what's wrong?
693
00:41:31,000 --> 00:41:35,400
I just...
694
00:41:35,440 --> 00:41:36,840
I just can't get over what Keith
must be going through, you know?
695
00:41:36,840 --> 00:41:57,800
Losing his daughter like that.
696
00:41:57,800 --> 00:41:59,120
It could have been me, Jean.
Oh, love.
697
00:41:59,120 --> 00:42:22,040
Some random police officer
on the other side of the world
698
00:42:22,040 --> 00:42:25,600
telling me
that Claudie's been killed.
699
00:42:25,640 --> 00:42:27,320
I don't think...
Come here.
700
00:42:27,360 --> 00:42:29,280
Oh.
701
00:42:29,320 --> 00:42:32,920
OK.
702
00:42:32,960 --> 00:42:35,320
Do you want me to go in there
and look after him?
703
00:42:35,360 --> 00:42:37,040
No. No, he's...
704
00:42:37,080 --> 00:42:38,120
he's on his own in a strange place.
705
00:42:38,160 --> 00:42:40,840
I'll help. Just give me a minute?
706
00:42:40,880 --> 00:42:42,240
Course.
707
00:42:44,040 --> 00:42:45,480
Hello, darling.
708
00:42:46,840 --> 00:42:48,040
Oh, sorry, I-I forgot all about
the time difference.
709
00:42:48,080 --> 00:42:50,600
Yeah. I...
710
00:42:51,920 --> 00:42:53,320
No, no. No, not drunk, no.
711
00:42:54,640 --> 00:42:57,640
Eh... Just ringing to tell you...
712
00:42:57,680 --> 00:43:01,080
you know, I miss you and, erm...
good night, r-really.
713
00:43:01,120 --> 00:43:03,160
Yeah, oh, and to lock
all your windows a-and your doors.
714
00:43:03,200 --> 00:43:05,000
Yeah.
715
00:43:06,080 --> 00:43:07,080
All right, then.
716
00:43:08,240 --> 00:43:10,120
I love you, Claudie. Na-night.
55006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.