All language subtitles for The Boys in The Boat 2023 - 1080p WEB H264-ImOnABoatMotherfuckerTakeALookAtMeStraightFloatinOnABoatOnTheDeepBlueSea - Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,468 --> 00:00:50,919 REMANDO COMO UN SOLO HOMBRE 2 00:02:11,204 --> 00:02:12,301 Empujen. 3 00:02:14,052 --> 00:02:15,053 Extiendan las piernas. 4 00:02:16,930 --> 00:02:18,307 Todos juntos. 5 00:02:45,083 --> 00:02:46,209 Como uno. 6 00:02:54,593 --> 00:02:56,053 Flexionen. Extiendan. 7 00:02:57,054 --> 00:02:58,513 Flexionen. Extiendan. 8 00:03:03,602 --> 00:03:04,770 Extiendan las piernas. 9 00:03:05,520 --> 00:03:06,521 Extiendan las piernas. 10 00:03:07,397 --> 00:03:08,398 Extiendan las piernas. 11 00:03:12,194 --> 00:03:13,195 �Vaya! 12 00:03:31,964 --> 00:03:33,090 �Qu� demonios! 13 00:04:11,253 --> 00:04:13,055 Ese chico va a volverme loca. 14 00:04:13,255 --> 00:04:15,799 Lo arreglo, y �l lo vuelve a romper. 15 00:04:41,033 --> 00:04:45,087 El dise�o t�cnico es diferente de otros campos creativos, 16 00:04:45,287 --> 00:04:48,215 porque deben ser capaces de construir 17 00:04:48,415 --> 00:04:49,758 lo que imaginan. 18 00:04:49,958 --> 00:04:52,294 Y luego asegurarse de que funcione. 19 00:04:53,211 --> 00:04:56,181 El proceso de dise�o ayuda a dirigir 20 00:04:56,381 --> 00:04:57,758 su creatividad. 21 00:04:58,341 --> 00:04:59,509 Ahora... 22 00:05:03,055 --> 00:05:04,222 �Qu� ingeniero quieres ser? 23 00:05:04,848 --> 00:05:07,517 Yo creo que mec�nico porque me gusta construir cosas. 24 00:05:08,018 --> 00:05:08,902 Si quieres acompa�arme... 25 00:05:09,102 --> 00:05:11,446 Caballeros, �quieren compartir algo con nosotros? 26 00:05:11,646 --> 00:05:12,939 �O puedo continuar? 27 00:05:13,732 --> 00:05:14,733 Lo siento. 28 00:06:10,205 --> 00:06:11,915 Bien, s�lo necesito uno m�s. 29 00:06:12,833 --> 00:06:13,834 Veamos. 30 00:06:14,668 --> 00:06:15,836 T�. 31 00:06:16,253 --> 00:06:17,429 Eso es todo por hoy. 32 00:06:17,629 --> 00:06:18,713 Lo siento. 33 00:06:38,441 --> 00:06:40,443 Buenos d�as. 34 00:06:40,861 --> 00:06:43,947 Encontr� esto en mi casillero. 35 00:06:45,365 --> 00:06:48,919 Parece que todav�a debe un saldo en este semestre. 36 00:06:49,119 --> 00:06:50,420 S�, ya pagu� la mitad, 37 00:06:50,620 --> 00:06:53,048 y dijeron que pod�a pagar el resto despu�s. 38 00:06:53,248 --> 00:06:55,425 Me temo que ya es despu�s, Sr. Rantz. 39 00:06:55,625 --> 00:06:57,460 Quiz� un trabajo de medio tiempo ayudar�a. 40 00:06:59,838 --> 00:07:00,764 He estado buscando. 41 00:07:00,964 --> 00:07:02,382 Hay un tablero al final del pasillo. 42 00:07:03,049 --> 00:07:04,226 Puedo darle dos semanas. 43 00:07:04,426 --> 00:07:08,138 Despu�s de eso, deber� considerar otras opciones educativas. 44 00:07:11,057 --> 00:07:12,058 Gracias. 45 00:07:15,228 --> 00:07:16,438 Es una p�rdida de tiempo. 46 00:07:16,646 --> 00:07:18,356 Llam� a todos los n�meros. 47 00:07:18,773 --> 00:07:20,275 Y ese trabajo de ni�era... 48 00:07:20,901 --> 00:07:23,111 Todos tomados antes del comienzo del semestre. 49 00:07:23,862 --> 00:07:26,665 Me fijo a diario para adelantarme a los dem�s, pero no hay nada. 50 00:07:26,865 --> 00:07:29,492 Vivo con mi t�a hasta que pueda pagar un lugar. 51 00:07:30,118 --> 00:07:33,038 Paso la mitad del d�a quit�ndome pelo de gato de la ropa. 52 00:07:34,122 --> 00:07:35,257 Odio a los gatos. 53 00:07:35,457 --> 00:07:36,666 �A ti te gustan? 54 00:07:37,792 --> 00:07:39,085 Los gatos, digo. 55 00:07:39,669 --> 00:07:42,339 Nunca pens� mucho en ellos. 56 00:07:44,633 --> 00:07:45,634 Yo los odio. 57 00:07:46,509 --> 00:07:47,594 Me pareci� verte en clase. 58 00:07:48,094 --> 00:07:49,179 �Me recuerdas? 59 00:07:50,347 --> 00:07:51,773 Est� bien. Entonces, �cu�l es mi nombre? 60 00:07:51,973 --> 00:07:53,308 Joyce Simdars. 61 00:07:54,017 --> 00:07:55,685 Y t� eres Joe Rantz. 62 00:07:57,229 --> 00:07:59,740 Lo recuerdo porque yo te gustaba en cuarto grado. 63 00:07:59,940 --> 00:08:01,324 - No, no es cierto. - S�, lo es. 64 00:08:01,524 --> 00:08:04,161 Me hiciste una tarjetita con flores. 65 00:08:04,361 --> 00:08:06,613 Justo antes de que mi familia se mudara a Olympia. 66 00:08:07,155 --> 00:08:09,324 �Eres de los que no pueden comer nerviosos? 67 00:08:09,866 --> 00:08:10,584 No estoy nervioso. 68 00:08:10,784 --> 00:08:11,868 �No? 69 00:08:13,495 --> 00:08:14,663 Dime, �qu� haces aqu�? 70 00:08:15,247 --> 00:08:17,207 Trato de estudiar ingenier�a. 71 00:08:19,376 --> 00:08:21,002 Yo ser� maestra. 72 00:08:21,211 --> 00:08:23,263 Estoy aqu� s�lo para escapar de casa. 73 00:08:23,463 --> 00:08:24,765 �Recuerdas a mi madre? 74 00:08:24,965 --> 00:08:26,600 M�s o menos. Viv�a con una Biblia en la mano. 75 00:08:26,800 --> 00:08:27,768 S�. 76 00:08:27,968 --> 00:08:29,469 Salvo si te la tiraba por la cabeza. 77 00:08:30,053 --> 00:08:31,304 �Te gustan los botes? 78 00:08:32,180 --> 00:08:33,607 Me refiero a remar. 79 00:08:33,807 --> 00:08:34,733 �Y este qui�n es? 80 00:08:34,933 --> 00:08:36,109 - Soy Roger. - Hola, Roger. 81 00:08:36,309 --> 00:08:37,394 Soy Joyce. 82 00:08:37,978 --> 00:08:39,446 �l es Joe, pero no habla mucho 83 00:08:39,646 --> 00:08:40,864 porque est� nervioso. 84 00:08:41,064 --> 00:08:42,744 - No, no lo estoy. - Est� un poco nervioso. 85 00:08:43,024 --> 00:08:43,784 No estoy nervioso. 86 00:08:43,984 --> 00:08:45,494 Quiz� podamos ganar dinero si sabes remar. 87 00:08:45,694 --> 00:08:46,661 Joyce, �est�s lista? 88 00:08:46,861 --> 00:08:48,280 Debo irme, muchachos. 89 00:08:49,281 --> 00:08:50,457 Encantada de verte de nuevo, Joe. 90 00:08:50,657 --> 00:08:51,783 Roger. 91 00:08:52,659 --> 00:08:53,960 Por cierto, 92 00:08:54,160 --> 00:08:56,079 �alguna vez dej� de gustarte? 93 00:08:58,581 --> 00:08:59,916 Vamos. 94 00:09:01,835 --> 00:09:03,503 Qu� bomb�n, �no? 95 00:09:08,675 --> 00:09:10,185 �Qu� era eso de ganar dinero? 96 00:09:10,385 --> 00:09:11,186 S�, el equipo de remo. 97 00:09:11,386 --> 00:09:14,147 Si te sumas, tienes un trabajo de medio tiempo y vivienda barata. 98 00:09:14,347 --> 00:09:15,941 Me liberar�a de esos gatos. 99 00:09:16,141 --> 00:09:17,526 S�lo hay que entrar al equipo. 100 00:09:17,726 --> 00:09:19,144 �Qu� tan dif�cil puede ser? 101 00:09:19,853 --> 00:09:23,481 A.S.U.W. TALLER DE BOTES 102 00:09:30,780 --> 00:09:32,324 �Cu�ntos entran al equipo? 103 00:09:35,827 --> 00:09:39,539 �A cu�ntos eligen? 104 00:09:40,123 --> 00:09:41,424 Ocho, creo. 105 00:09:41,624 --> 00:09:42,709 �Ocho? 106 00:09:45,920 --> 00:09:46,921 �Qu� dijo? 107 00:09:47,130 --> 00:09:48,381 No lo sab�a. 108 00:09:58,892 --> 00:10:00,602 Muy bien, escuchen. 109 00:10:03,355 --> 00:10:04,981 Soy el entrenador Ulbrickson. 110 00:10:05,690 --> 00:10:07,192 �l es el entrenador Bolles, 111 00:10:07,734 --> 00:10:08,735 el entrenador Brown. 112 00:10:10,612 --> 00:10:13,498 Est�n aqu� porque estamos buscando a los ocho j�venes 113 00:10:13,698 --> 00:10:16,034 m�s calificados para el equipo juvenil. 114 00:10:16,409 --> 00:10:18,170 La mayor�a no lo lograr�. 115 00:10:18,370 --> 00:10:21,423 De hecho, lo m�s probable es que se vayan s�los 116 00:10:21,623 --> 00:10:22,716 en las pr�ximas semanas 117 00:10:22,916 --> 00:10:24,009 porque el cuerpo les doler�, 118 00:10:24,209 --> 00:10:25,510 sufrir�n agotamiento mental 119 00:10:25,710 --> 00:10:27,262 y decidir�n que este sue�o 120 00:10:27,462 --> 00:10:30,590 de competir con los mejores equipos del mundo no vale la pena. 121 00:10:30,799 --> 00:10:32,425 No hay de qu� avergonzarse. 122 00:10:33,718 --> 00:10:35,053 Ocho con timonel 123 00:10:35,970 --> 00:10:38,181 es el deporte de equipo m�s dif�cil del mundo. 124 00:10:38,681 --> 00:10:41,101 El humano promedio no est� hecho para eso. 125 00:10:42,060 --> 00:10:44,154 No es capaz de tales cosas. 126 00:10:44,354 --> 00:10:47,732 Pero tampoco conseguir� un lugar en mi embarcaci�n. 127 00:10:50,860 --> 00:10:52,070 Buena suerte. 128 00:10:53,071 --> 00:10:54,581 Bueno. Formen dos filas. 129 00:10:54,781 --> 00:10:56,950 Inscripci�n a la izquierda. Uniformes a la derecha. 130 00:11:00,286 --> 00:11:03,331 Ese fue un hermoso discurso, entrenador. 131 00:11:06,751 --> 00:11:08,553 - �Nombre? - Joe Rantz. 132 00:11:08,753 --> 00:11:10,630 Joe, �has tripulado alguna vez? 133 00:11:12,048 --> 00:11:13,141 Remo. �Alguna vez remaste? 134 00:11:13,341 --> 00:11:14,509 No. 135 00:11:15,135 --> 00:11:16,478 �Cu�nto pagan si est�s en el equipo? 136 00:11:16,678 --> 00:11:19,856 - Ve a recoger tu equipo all�. - A tu derecha. Pr�ximo. 137 00:11:20,056 --> 00:11:21,900 - �Nombre? - Roger Morris. 138 00:11:22,100 --> 00:11:23,485 Roger, �has tripulado alguna vez? 139 00:11:23,685 --> 00:11:24,486 No. 140 00:11:24,686 --> 00:11:26,771 Est� bien. Recoge tu equipo en el otro lado. 141 00:11:32,527 --> 00:11:35,455 Ser�n divididos en grupos y rotar�n por las postas. 142 00:11:35,655 --> 00:11:38,166 Cuando escuchen su n�mero, sigan al entrenador. 143 00:11:38,366 --> 00:11:39,251 Del 1 al 16, 144 00:11:39,451 --> 00:11:40,252 est�n conmigo. 145 00:11:40,452 --> 00:11:42,837 Del 17 al 32, con el entrenador Matthews. 146 00:11:43,037 --> 00:11:45,131 Del 33 al 48, conmigo. 147 00:11:45,331 --> 00:11:46,416 P�ngase en fila. 148 00:11:48,251 --> 00:11:49,594 �Tienes idea de lo que nos espera? 149 00:11:49,794 --> 00:11:50,879 No lo s�. 150 00:11:51,254 --> 00:11:53,465 Bien. Yo tampoco. 151 00:11:57,844 --> 00:11:59,554 Del 1 al 16, vamos. 152 00:12:00,555 --> 00:12:02,399 El hombre adulto promedio puede 153 00:12:02,599 --> 00:12:06,644 inspirar unos cuatro litros de ox�geno por minuto. 154 00:12:06,853 --> 00:12:10,073 Un remero debe poder consumir ocho. 155 00:12:10,273 --> 00:12:12,742 Deben ense�arle al cuerpo a hacer eso. 156 00:12:12,942 --> 00:12:14,327 Haremos 50 flexiones 157 00:12:14,527 --> 00:12:17,155 luego, 50 abdominales y 50 saltos de tijera. 158 00:12:17,864 --> 00:12:20,667 Seguiremos haciendo series de 50 hasta cambiar de posta. 159 00:12:20,867 --> 00:12:21,951 Ocho de cada lado. 160 00:12:22,619 --> 00:12:24,037 Pies en las camillas. 161 00:12:25,079 --> 00:12:26,539 �tenselos. 162 00:12:27,332 --> 00:12:28,791 Saquemos al Old Nero. 163 00:12:29,626 --> 00:12:32,754 Bien, sigan mi ritmo. Espalda rectas, usen las piernas. 164 00:12:36,716 --> 00:12:39,969 �Doce! No golpees el agua. Gira las mu�ecas. 165 00:12:40,762 --> 00:12:41,971 Arriba, abajo. 166 00:12:42,639 --> 00:12:44,432 Arriba, abajo. 167 00:12:47,101 --> 00:12:50,313 Tres, cuatro, cinco, 168 00:12:51,105 --> 00:12:52,991 seis, siete, 169 00:12:53,191 --> 00:12:56,152 ocho, nueve, diez. 170 00:12:56,945 --> 00:13:01,157 Brazada, dos, tres, cuatro. 171 00:13:01,783 --> 00:13:06,921 Captura, longitud, extracci�n, recuperaci�n. 172 00:13:07,121 --> 00:13:08,790 Siguiente posta. Salgan todos. 173 00:13:08,998 --> 00:13:14,429 Arriba, abajo. 174 00:13:14,629 --> 00:13:15,713 �Cambien! 175 00:13:17,048 --> 00:13:18,049 �Listos? 176 00:13:18,508 --> 00:13:19,676 Arriba, abajo. 177 00:13:20,134 --> 00:13:21,344 Arriba, abajo. 178 00:13:24,430 --> 00:13:27,859 La brazada consta de cuatro partes, no tres �de acuerdo? 179 00:13:28,059 --> 00:13:30,353 Captura, longitud, extracci�n, recuperaci�n. 180 00:13:30,979 --> 00:13:32,397 No pueden saltarse ninguna. 181 00:13:32,730 --> 00:13:34,574 �Y saben por qu� no vamos en l�nea recta? 182 00:13:34,774 --> 00:13:38,194 Porque el n�mero 22 es el �nico que me escucha. 183 00:13:39,320 --> 00:13:40,488 Captura, longitud, 184 00:13:40,697 --> 00:13:41,581 extracci�n, recuperaci�n. 185 00:13:41,781 --> 00:13:42,865 Eso est� mejor. 186 00:13:43,366 --> 00:13:45,418 Est� bien. Aumentemos el ritmo a 18. 187 00:13:45,618 --> 00:13:47,579 Hay buen material en este grupo. 188 00:13:48,037 --> 00:13:49,547 Algunos podr�an competir con los mayores. 189 00:13:49,747 --> 00:13:51,383 Es dif�cil juzgar en un d�a. 190 00:13:51,583 --> 00:13:54,386 Sin embargo, algo vio que casi lo hace sonre�r. 191 00:13:54,586 --> 00:13:56,504 S�, te lo dir� al final de la temporada. 192 00:13:56,838 --> 00:13:59,182 Es a�o ol�mpico. Con suerte, se esforzar�n m�s. 193 00:13:59,382 --> 00:14:01,551 �A�o ol�mpico? No me di cuenta. 194 00:14:02,719 --> 00:14:05,230 Habl� con el entrenador Ebright de Cali. �l s� se dio cuenta. 195 00:14:05,430 --> 00:14:07,148 - Y adem�s es muy optimista. - �S�? 196 00:14:07,348 --> 00:14:09,109 �Tiene alguna opini�n que quiera publicar? 197 00:14:09,309 --> 00:14:11,194 Sabe que no leo el peri�dico, Royal. 198 00:14:11,394 --> 00:14:12,729 Disculpe, entrenador. 199 00:14:12,937 --> 00:14:14,239 Si buscas consejos, espera a la pr�ctica, 200 00:14:14,439 --> 00:14:15,365 como todos los dem�s. 201 00:14:15,565 --> 00:14:17,567 No, se�or. Quer�a saber cu�nto pagan. 202 00:14:18,067 --> 00:14:18,785 �C�mo dices? 203 00:14:18,985 --> 00:14:21,037 Dijeron que hab�a un sueldo si entraba al equipo. 204 00:14:21,237 --> 00:14:23,531 Necesito saber si cubrir� el resto de mi matr�cula. 205 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 S�, seguro que s�. 206 00:14:27,410 --> 00:14:29,495 S�lo conc�ntrate en entrar al equipo. 207 00:14:30,330 --> 00:14:31,331 Gracias, se�or. 208 00:14:35,627 --> 00:14:38,263 Una pregunta que nunca les hacen a los de la Ivy League. 209 00:14:38,463 --> 00:14:41,433 Hablando de eso, espero que este a�o sea mejor que el pasado. 210 00:14:41,633 --> 00:14:43,468 Nadie apoya a sus muchachos m�s que yo. 211 00:14:44,594 --> 00:14:45,311 Buena suerte. 212 00:14:45,511 --> 00:14:46,763 Igualmente, Royal. 213 00:14:48,765 --> 00:14:49,732 �Fuiste a buscar comida? 214 00:14:49,932 --> 00:14:51,476 No tengo hambre. 215 00:14:51,976 --> 00:14:53,403 Tengo suficiente para los dos si quieres. 216 00:14:53,603 --> 00:14:54,812 No tengo tanta hambre. 217 00:15:00,318 --> 00:15:01,527 Te ver� m�s tarde. 218 00:15:11,913 --> 00:15:13,081 Gracias. 219 00:15:24,217 --> 00:15:25,218 Aqu� tiene. 220 00:15:27,845 --> 00:15:29,597 Aqu� tiene, se�or. Gracias. 221 00:15:41,275 --> 00:15:42,276 �C�mo est� el pollo? 222 00:15:43,569 --> 00:15:45,446 Excelente. Gracias. 223 00:15:46,406 --> 00:15:47,824 S�, es una chuleta de cerdo. 224 00:15:53,538 --> 00:15:54,539 Lo siento. 225 00:15:55,748 --> 00:15:57,967 Vi a Royal Brougham hoy. 226 00:15:58,167 --> 00:16:02,255 Y me dijo que el equipo de Ky Ebright es fuerte este a�o. 227 00:16:03,256 --> 00:16:04,674 Cal siempre es fuerte. 228 00:16:05,925 --> 00:16:08,177 Y siempre te preocupas. 229 00:16:10,805 --> 00:16:12,140 �Qu� tal los nuevos? 230 00:16:13,224 --> 00:16:15,351 Es demasiado pronto para saber. 231 00:16:15,643 --> 00:16:17,103 Son muchos. 232 00:16:17,395 --> 00:16:19,814 Eso es bueno. Tendr�s de donde elegir. 233 00:16:20,106 --> 00:16:22,191 - Si resisten. - Los mejores lo har�n. 234 00:16:23,151 --> 00:16:24,193 Como t�. 235 00:16:45,882 --> 00:16:47,049 �Qu� te pasa? 236 00:16:47,759 --> 00:16:49,269 Nada, s�lo estoy un poco duro. 237 00:16:49,469 --> 00:16:50,395 Se nota. �Por? 238 00:16:50,595 --> 00:16:52,555 Remamos casi hasta morir. 239 00:16:53,014 --> 00:16:53,648 �Qu�? 240 00:16:53,848 --> 00:16:56,142 P�gina 43 de sus libros. 241 00:16:58,269 --> 00:17:01,072 Entonces, para resolver el marco, 242 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 �qu� significa reflexionar? 243 00:17:21,292 --> 00:17:23,011 Disculpe, joven. 244 00:17:23,211 --> 00:17:26,005 �Quiere que hable m�s bajo para que pueda descansar? 245 00:17:26,839 --> 00:17:28,966 Esa quiz�s es una pregunta capciosa. 246 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 �Silencio! 247 00:17:31,385 --> 00:17:34,225 Preste atenci�n o vaya a casa a dormir. No puede hacer ambas cosas aqu�. 248 00:17:37,642 --> 00:17:39,068 De nada, Joe Rantz. 249 00:17:39,268 --> 00:17:40,353 Gracias. 250 00:17:53,074 --> 00:17:54,075 Tres. 251 00:17:54,784 --> 00:17:55,543 Cuatro. 252 00:17:55,743 --> 00:17:58,079 Empujen y tiren. Empujen... 253 00:17:58,371 --> 00:17:59,664 �Arriba, abajo! 254 00:18:05,044 --> 00:18:06,262 48 y 12 en la proa. 255 00:18:06,462 --> 00:18:08,506 S�. Estoy pensando... 256 00:18:13,678 --> 00:18:15,021 �Qu� tal Morris en la sexta 257 00:18:15,221 --> 00:18:16,931 detr�s de Rantz? 258 00:18:36,492 --> 00:18:37,710 Mantengan el ritmo. 259 00:18:37,910 --> 00:18:39,837 Brazada, dos, tres, cuatro. 260 00:18:40,037 --> 00:18:41,122 Brazada, dos... 261 00:19:11,402 --> 00:19:13,613 �Vamos, muchachos! �Qui�n lo quiere m�s? 262 00:19:17,909 --> 00:19:19,419 �Sigue extendiendo las piernas! 263 00:19:19,619 --> 00:19:22,204 �No dejes que el 22 te gane! 264 00:19:46,020 --> 00:19:47,104 �A�n me recuerdas? 265 00:19:50,066 --> 00:19:50,950 No estaba segura. 266 00:19:51,150 --> 00:19:52,493 No te he visto mucho �ltimamente. 267 00:19:52,693 --> 00:19:54,328 Estuve ocupado con cosas. 268 00:19:54,528 --> 00:19:56,030 - �Cosas de remo? - Principalmente. 269 00:19:57,531 --> 00:19:59,041 Seg�n Roger, anunciar�n el equipo hoy. 270 00:19:59,241 --> 00:20:00,326 �Entrar�s? 271 00:20:01,118 --> 00:20:02,620 Hay muchos candidatos. 272 00:20:05,164 --> 00:20:07,375 �Quieres llevarme a pasear en bote cuando entres? 273 00:20:08,626 --> 00:20:09,627 Por supuesto. 274 00:20:18,928 --> 00:20:19,929 Caballeros, 275 00:20:20,972 --> 00:20:24,266 quiero agradecerles a todos por venir y dar lo mejor. 276 00:20:26,477 --> 00:20:30,856 Cada uno de ustedes hoy aqu� se ha desempe�ado admirablemente. 277 00:20:31,273 --> 00:20:34,694 Por desgracia, s�lo algunos podr�n continuar. 278 00:20:36,237 --> 00:20:37,279 Entrenador Bolles. 279 00:20:41,033 --> 00:20:42,034 Hume. 280 00:20:44,078 --> 00:20:45,079 Hunt. 281 00:20:47,748 --> 00:20:49,125 McMillin. 282 00:20:53,796 --> 00:20:54,797 Day. 283 00:20:55,881 --> 00:20:56,966 Morris. 284 00:20:58,676 --> 00:20:59,677 White. 285 00:21:01,679 --> 00:21:02,680 Adam. 286 00:21:05,391 --> 00:21:06,559 Rantz. 287 00:21:11,522 --> 00:21:13,357 Coy, ser�s suplente. 288 00:21:14,191 --> 00:21:16,694 Al resto, le agradecemos su tiempo y esfuerzo. 289 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 Muy bien. 290 00:21:23,075 --> 00:21:24,326 Vayan a celebrar. 291 00:21:25,327 --> 00:21:27,079 Los ver� en el agua ma�ana. 292 00:21:27,747 --> 00:21:28,748 Bien hecho. 293 00:21:49,477 --> 00:21:50,853 Esa es mi parte favorita. 294 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 Vamos, muchachos. 295 00:21:56,192 --> 00:21:57,610 Vengan. 296 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 Lev�ntenlos. 297 00:22:13,709 --> 00:22:15,211 Este tipo s�lo habla de su Dodge. 298 00:22:19,006 --> 00:22:20,591 He remado much�simo. 299 00:22:21,342 --> 00:22:22,226 Sab�a que lo lograr�as. 300 00:22:22,426 --> 00:22:23,769 Me alegro de que uno de nosotros lo haya hecho. 301 00:22:23,969 --> 00:22:24,979 Siempre estuviste entre los candidatos. 302 00:22:25,179 --> 00:22:26,856 Cuando el entrenador me nombr�, casi me desmayo. 303 00:22:27,056 --> 00:22:28,274 �En qu� puestos nos pondr�n? 304 00:22:28,474 --> 00:22:29,567 Quiero octavo de brazada. 305 00:22:29,767 --> 00:22:31,777 Ese es el puesto de Hume. Seguro. 306 00:22:31,977 --> 00:22:33,112 Oye, no eres mudo, �verdad? 307 00:22:33,312 --> 00:22:35,489 Porque ni una vez te escuch� decir nada. 308 00:22:35,689 --> 00:22:37,867 - No. - Como rema, no necesita hablar. 309 00:22:38,067 --> 00:22:39,869 S�, Chuck, rema m�s y habla menos 310 00:22:40,069 --> 00:22:41,120 si quieres ser octavo. 311 00:22:41,320 --> 00:22:43,372 No importa d�nde me pongan, siempre que est� ah�. 312 00:22:43,572 --> 00:22:44,790 Todos estamos ah�. 313 00:22:44,990 --> 00:22:46,167 S�. 314 00:22:46,367 --> 00:22:48,869 Incl�nate ante Washington. 315 00:22:50,579 --> 00:22:53,257 Incl�nate ante Washington. 316 00:22:53,457 --> 00:22:56,794 Poderosos son los hombres que visten p�rpura y oro. 317 00:22:57,294 --> 00:23:00,056 Con alegr�a les damos la bienvenida al redil del vencedor. 318 00:23:00,256 --> 00:23:03,267 Tallaremos nuestros nombres en el Sal�n de la fama 319 00:23:03,467 --> 00:23:06,687 para preservar el recuerdo de nuestra devoci�n. 320 00:23:06,887 --> 00:23:10,441 Entonces, que el cielo ayude a los enemigos de Washington. 321 00:23:10,641 --> 00:23:13,819 Que tiemblan a los pies del poderoso Washington. 322 00:23:14,019 --> 00:23:17,323 Nuestros chicos est�n ah� con campanas. Su sangre luchadora se destaca. 323 00:23:17,523 --> 00:23:20,109 Es m�s dif�cil empujarlos sobre las l�neas que pasar el... 324 00:23:37,626 --> 00:23:38,919 - Hola. - Hola. 325 00:23:39,253 --> 00:23:40,304 T�... 326 00:23:40,504 --> 00:23:41,797 �Quieres ir a pasear en bote? 327 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 �Ahora? 328 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 S�. 329 00:23:46,343 --> 00:23:47,386 S�, de acuerdo. 330 00:23:48,637 --> 00:23:50,898 Captura, longitud, 331 00:23:51,098 --> 00:23:52,858 extracci�n, recuperaci�n. 332 00:23:53,058 --> 00:23:55,644 Haz los cuatro antes de empezar de nuevo. 333 00:23:57,771 --> 00:23:59,440 Mejor. Ahora tienes que hacer pluma. 334 00:24:00,149 --> 00:24:01,692 �Hacer pluma? �Qu� es eso? 335 00:24:03,319 --> 00:24:04,320 Ven, mira. 336 00:24:06,113 --> 00:24:07,665 Giras las mu�ecas 337 00:24:07,865 --> 00:24:09,325 para girar el remo. 338 00:24:12,745 --> 00:24:14,079 �Ves? 339 00:24:15,998 --> 00:24:17,166 Ahora, int�ntalo de nuevo. 340 00:24:21,629 --> 00:24:22,630 Eres una remadora nata. 341 00:24:23,422 --> 00:24:25,966 Dijiste que t� me llevar�as a pasear en bote. 342 00:24:26,425 --> 00:24:27,718 Est� bien, hazte a un lado. 343 00:24:35,768 --> 00:24:36,810 Muy bien. 344 00:24:37,686 --> 00:24:39,230 �Te gusta remar? 345 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Bueno, 346 00:24:42,733 --> 00:24:44,235 consegu� un empleo gracias a esto. 347 00:24:45,277 --> 00:24:47,112 Y una habitaci�n. As� que creo que s�. 348 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 �Qui�n m�s entr� al equipo? 349 00:24:50,366 --> 00:24:53,077 Roger, Shorty, algunos otros. 350 00:24:55,079 --> 00:24:57,081 Transmiten las carreras por radio. 351 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Todo el mundo escucha. 352 00:24:59,333 --> 00:25:01,335 S�, tomaron algunas fotos. 353 00:25:02,086 --> 00:25:03,637 Nos hicieron un mont�n de preguntas. 354 00:25:03,837 --> 00:25:04,764 �Qu� tipo de preguntas? 355 00:25:04,964 --> 00:25:07,466 De d�nde somos. Cosas como esas. 356 00:25:08,259 --> 00:25:09,343 �Les dijiste la verdad? 357 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 En gran parte. 358 00:25:18,435 --> 00:25:19,853 Todos ser�n famosos. 359 00:25:21,313 --> 00:25:23,315 Entonces, s� te olvidar�s de m�. 360 00:25:28,737 --> 00:25:30,406 No creo que pudiera aunque lo intentara. 361 00:25:47,881 --> 00:25:50,843 Ll�vanos de regreso a la orilla. Tenemos clase por la ma�ana. 362 00:26:08,068 --> 00:26:10,070 - �Qu� cama quieres? - No me importa. 363 00:26:16,869 --> 00:26:17,753 Qu� lindo. 364 00:26:17,953 --> 00:26:19,463 �Son nuestras? 365 00:26:19,663 --> 00:26:21,290 Mientras estemos en el equipo. 366 00:26:26,378 --> 00:26:28,556 Cada puesto en la embarcaci�n tiene un prop�sito. 367 00:26:28,756 --> 00:26:31,892 Como ocho partes separadas de un gran caballo de carreras. 368 00:26:32,092 --> 00:26:34,678 Morris en el uno, Day en el dos 369 00:26:35,179 --> 00:26:36,105 y Adam en el tres. 370 00:26:36,305 --> 00:26:39,391 Su t�cnica mantendr� la embarcaci�n en curso. 371 00:26:39,600 --> 00:26:42,111 Cuatro, cinco y seis son como la sala de m�quinas. 372 00:26:42,311 --> 00:26:43,320 Es la potencia. 373 00:26:43,520 --> 00:26:46,031 White, McMillin y Hunt. 374 00:26:46,231 --> 00:26:48,325 Rantz es nuestro siete. 375 00:26:48,525 --> 00:26:51,328 T� marcas el ritmo con Hume, el octavo. 376 00:26:51,528 --> 00:26:54,782 Y todo buen caballo de carreras tiene un jinete. 377 00:26:56,283 --> 00:26:57,368 Glenn Morry. 378 00:26:57,993 --> 00:26:59,078 Vamos, Glenn. 379 00:27:00,662 --> 00:27:01,997 Es nuestro timonel. 380 00:27:03,290 --> 00:27:07,127 �l aplica la estrategia creada por m� y el entrenador Bolles. 381 00:27:07,711 --> 00:27:09,638 Les dar� rienda cuando quiera que se apuren 382 00:27:09,838 --> 00:27:12,016 o se la quitar� para vayan m�s despacio. 383 00:27:12,216 --> 00:27:15,302 Y cuando haga falta, usar� el l�tigo. 384 00:27:15,803 --> 00:27:16,804 Hola, amigos. 385 00:27:18,138 --> 00:27:19,598 Hora de meterse en el agua. 386 00:28:04,226 --> 00:28:05,519 �Vamos otra vez! 387 00:28:10,190 --> 00:28:11,742 Oye, juvenil, 388 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 �cansado despu�s de tu primer d�a? 389 00:28:17,322 --> 00:28:18,907 �Ad�nde vas? Regresa. 390 00:28:22,369 --> 00:28:23,829 Odio a esos pendejos. 391 00:28:24,246 --> 00:28:26,123 Debes aprender a controlar tu ritmo. 392 00:29:06,914 --> 00:29:08,207 Te llamas Joe, �no? 393 00:29:10,667 --> 00:29:14,138 A la mayor�a no le interesan los botes 394 00:29:14,338 --> 00:29:15,672 hasta que se sientan en uno. 395 00:29:17,674 --> 00:29:19,176 �Te gusta trabajar con madera? 396 00:29:19,927 --> 00:29:21,437 S�, mi padre lo hac�a. 397 00:29:21,637 --> 00:29:23,138 Constru�a cosas. 398 00:29:24,223 --> 00:29:26,558 Nada como esto, s�lo porches y esas cosas. 399 00:29:29,061 --> 00:29:31,230 Una vez lo ayud� a arreglar una canoa vieja. 400 00:29:32,439 --> 00:29:35,400 Seguro que �l y tu madre est�n muy orgullosos de ti 401 00:29:36,693 --> 00:29:38,153 por entrar al equipo. 402 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 Este es para ustedes. 403 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 Su embarcaci�n de competici�n. 404 00:29:53,877 --> 00:29:55,754 Siempre es bienvenida tu ayuda. 405 00:29:56,338 --> 00:29:58,006 Si encuentras algo de tiempo libre. 406 00:30:08,433 --> 00:30:10,027 No, no quise decir ahora mismo. 407 00:30:10,227 --> 00:30:11,779 Deber�as descansar esta noche. 408 00:30:11,979 --> 00:30:13,063 Estoy bien. 409 00:30:18,610 --> 00:30:21,446 La t�cnica es m�s importante que la fuerza. 410 00:30:21,947 --> 00:30:23,957 Tienen que poder remar perfectamente 411 00:30:24,157 --> 00:30:26,118 brazada tras brazada. 412 00:30:26,994 --> 00:30:28,287 Se llama sincronizaci�n. 413 00:30:28,996 --> 00:30:31,965 Cuando los ocho reman al un�sono tan perfecto 414 00:30:32,165 --> 00:30:36,169 que ninguna acci�n individual est� desincronizada con el resto. 415 00:30:36,795 --> 00:30:38,639 De ese modo, no pelean entre ustedes 416 00:30:38,839 --> 00:30:40,808 y se mueven con menos esfuerzo. 417 00:30:41,008 --> 00:30:44,761 Cada brazada vale una y media de la otra embarcaci�n. 418 00:30:45,429 --> 00:30:47,309 La mayor�a de las tripulaciones nunca lo logran. 419 00:30:47,598 --> 00:30:49,149 Pero cuando lo hacen, 420 00:30:49,349 --> 00:30:52,436 el remo es m�s poes�a que deporte. 421 00:30:53,770 --> 00:30:56,857 White y Day, cambien. 422 00:30:59,276 --> 00:31:01,236 Rantz, Adam, 423 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 vuelvan a su posici�n. 424 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 �Remen! 425 00:31:08,702 --> 00:31:09,703 �Remen! 426 00:31:10,037 --> 00:31:11,246 - �Remen! - �Vamos! 427 00:31:11,622 --> 00:31:13,123 - �Remen! - �Vamos! 428 00:31:13,707 --> 00:31:15,134 - �Remen! - �Remen por el lago! 429 00:31:15,334 --> 00:31:16,885 �Remen! �M�s! 430 00:31:17,085 --> 00:31:20,130 �Qu�? �Olvidaron todo lo aprendido en los �ltimos tres a�os? 431 00:31:20,464 --> 00:31:22,382 Brown, no sumerges bien el remo. 432 00:31:23,175 --> 00:31:25,477 Billings, �eres el brazada? Te est�s apurando. 433 00:31:25,677 --> 00:31:28,138 Tienes siete hombres detr�s de ti, los haces correr. 434 00:31:29,139 --> 00:31:30,023 34 brazadas. 435 00:31:30,223 --> 00:31:31,900 Van bien con 34. 436 00:31:32,100 --> 00:31:33,902 Cuando dan m�s, se desmoronan. 437 00:31:34,102 --> 00:31:35,946 Con 34 brazadas, no le ganan a Cal. 438 00:31:36,146 --> 00:31:37,156 Con 34 brazadas, 439 00:31:37,356 --> 00:31:39,024 no ganan en Poughkeepsie. 440 00:31:39,733 --> 00:31:41,485 Y mucho menos van a Alemania. 441 00:31:42,110 --> 00:31:44,404 �Saben a qui�n vencen con 34 brazadas? 442 00:31:45,197 --> 00:31:46,290 Al equipo juvenil. 443 00:31:46,490 --> 00:31:47,574 Quiz�. 444 00:31:48,700 --> 00:31:50,952 �Qu� est�n esperando? Vuelvan al bote. 445 00:31:52,829 --> 00:31:54,756 �Y ustedes volver�n a salir 446 00:31:54,956 --> 00:31:57,709 y lo har�n de nuevo hasta hacerlo bien! 447 00:31:59,461 --> 00:32:00,721 Espero no interrumpir, Al. 448 00:32:00,921 --> 00:32:01,805 Para nada, Ben. 449 00:32:02,005 --> 00:32:03,423 Adelante. Tome asiento. 450 00:32:04,049 --> 00:32:05,217 Justo a tiempo. 451 00:32:05,550 --> 00:32:08,595 Revisaba el presupuesto para envi�rselo a su comit�. 452 00:32:09,179 --> 00:32:10,189 Nada del otro mundo. 453 00:32:10,389 --> 00:32:12,182 Equipamiento para el gimnasio. 454 00:32:13,183 --> 00:32:15,694 Y los uniformes tienen cinco a�os, se ven desgastados. 455 00:32:15,894 --> 00:32:17,321 Veremos qu� podemos hacer. 456 00:32:17,521 --> 00:32:18,961 El comit� se re�ne la pr�xima semana. 457 00:32:19,272 --> 00:32:22,075 M�s victorias generalmente se traducen en m�s dinero de los exalumnos. 458 00:32:22,275 --> 00:32:23,443 Seguro. 459 00:32:23,944 --> 00:32:25,412 �C�mo est�n nuestros muchachos? 460 00:32:25,612 --> 00:32:27,456 Es pronto para decirlo, pero bien. 461 00:32:27,656 --> 00:32:28,824 Han estado trabajando duro. 462 00:32:29,157 --> 00:32:31,117 Mi hijo, Bo, los hizo entrenar fuera de temporada. 463 00:32:31,702 --> 00:32:33,161 Tienen chances con Cal este a�o. 464 00:32:33,370 --> 00:32:34,421 Espero que s�. 465 00:32:34,621 --> 00:32:36,632 Y tenemos un buen equipo juvenil. Deber�a verlo... 466 00:32:36,832 --> 00:32:39,384 Ser�a bueno traer alg�n premio a casa, 467 00:32:39,584 --> 00:32:41,586 en lugar de dejar que Cal se los quede todos. 468 00:32:41,962 --> 00:32:43,096 Haremos lo posible, se�or. 469 00:32:43,296 --> 00:32:45,215 Y una medalla ol�mpica para acompa�arlo. 470 00:32:45,590 --> 00:32:47,017 Bo dice que su bote tiene una oportunidad. 471 00:32:47,217 --> 00:32:48,644 Si trabajamos duro. 472 00:32:48,844 --> 00:32:50,095 Y tenemos buena suerte. 473 00:32:50,470 --> 00:32:52,681 Los ganadores arman su propia suerte, entrenador. 474 00:32:53,348 --> 00:32:54,558 Y necesitamos esto. 475 00:32:55,308 --> 00:32:56,476 Es ahora o nunca. 476 00:33:06,987 --> 00:33:09,414 "Si a las sombras hemos ofendido, 477 00:33:09,614 --> 00:33:12,242 piensa s�lo en esto, y todo se arreglar�. 478 00:33:12,868 --> 00:33:14,619 Que has dormido aqu�, 479 00:33:15,120 --> 00:33:17,673 mientras esas visiones aparec�an". 480 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 Gracias. 481 00:33:20,250 --> 00:33:22,553 Es un tipo llamado Shakespeare, �verdad? 482 00:33:22,753 --> 00:33:25,639 Los de m�sica deber�an cuidar su propia basura. 483 00:33:25,839 --> 00:33:27,307 Mejor que el comedor anoche. 484 00:33:27,507 --> 00:33:29,017 Dios, hoy casi no pude comer. 485 00:33:29,217 --> 00:33:31,219 �Ver esa comida vieja, toda revuelta? 486 00:33:32,721 --> 00:33:35,524 �Notaste que bajo las mesas de las chicas siempre es peor? 487 00:33:35,724 --> 00:33:38,193 Cuando miras de cerca, las chicas son desagradables. 488 00:33:38,393 --> 00:33:40,779 Uno no se da cuenta por los lindos vestidos 489 00:33:40,979 --> 00:33:42,364 y el cabello todo arreglado. 490 00:33:42,564 --> 00:33:45,025 Pero prefiero limpiar diez mesas de varones antes que una... 491 00:33:49,946 --> 00:33:51,531 Don, �hay algo que no puedas hacer? 492 00:33:55,202 --> 00:33:56,203 Contin�a. 493 00:34:25,816 --> 00:34:28,744 �Qu� tal si ponemos a Morris de seis, detr�s de Rantz, 494 00:34:28,944 --> 00:34:29,828 y Hunt en el uno? 495 00:34:30,028 --> 00:34:31,530 Lo intentamos la semana pasada. 496 00:34:32,322 --> 00:34:33,323 No s�. 497 00:34:33,782 --> 00:34:35,167 En teor�a, esto deber�a funcionar. 498 00:34:35,367 --> 00:34:36,501 No s�lo debe funcionar. 499 00:34:36,701 --> 00:34:38,712 Si los pones en individuales contra otros cien, 500 00:34:38,912 --> 00:34:40,922 y apuesto que ser�an los ocho finalistas. 501 00:34:41,122 --> 00:34:42,174 Ese es el problema. 502 00:34:42,374 --> 00:34:44,092 Olvidan que no est�n remando s�los. 503 00:34:44,292 --> 00:34:45,177 Especialmente Rantz. 504 00:34:45,377 --> 00:34:47,638 Son un grupo fuerte como nunca he visto 505 00:34:47,838 --> 00:34:50,632 y tambi�n podr�an ser el peor. 506 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Es una mala mezcla. 507 00:34:53,718 --> 00:34:54,478 Que es mi culpa. 508 00:34:54,678 --> 00:34:57,013 Tal vez esos nombres no sean el problema. 509 00:34:59,474 --> 00:35:02,310 A veces, los caballos j�venes necesitan un jinete m�s ruidoso. 510 00:35:12,821 --> 00:35:15,240 TIMONEL 511 00:35:15,949 --> 00:35:17,250 �Quer�a verme, entrenador? 512 00:35:17,450 --> 00:35:18,535 Cierra la puerta. 513 00:35:19,244 --> 00:35:20,328 Si�ntate, Bobby. 514 00:35:33,049 --> 00:35:34,384 �Sabes por qu� te llam�? 515 00:35:35,302 --> 00:35:37,762 Porque necesita a alguien que ayude a vencer a Cal. 516 00:35:39,431 --> 00:35:41,266 D�jame explicarte algo. 517 00:35:41,892 --> 00:35:43,560 Te estoy dando una segunda oportunidad. 518 00:35:44,686 --> 00:35:45,862 Ser�s timonel del equipo juvenil. 519 00:35:46,062 --> 00:35:47,606 - �El juvenil? - S�, as� es. 520 00:35:48,231 --> 00:35:49,700 Esc�chame. Har�s lo que te digo, 521 00:35:49,900 --> 00:35:50,701 cuando te lo digo. 522 00:35:50,901 --> 00:35:53,120 Y si haces cosas por tu cuenta, est�s fuera. 523 00:35:53,320 --> 00:35:55,572 Y esta vez, para siempre. �Entendido? 524 00:35:56,990 --> 00:35:57,991 S�, entiendo. 525 00:35:58,617 --> 00:35:59,618 Muy bien. 526 00:36:00,535 --> 00:36:01,536 Vete. 527 00:36:06,124 --> 00:36:07,050 �Vamos! 528 00:36:07,250 --> 00:36:08,593 Tienen las manos muy arriba. 529 00:36:08,793 --> 00:36:09,886 Arreglen la captura. 530 00:36:10,086 --> 00:36:11,263 Una captura, vamos. 531 00:36:11,463 --> 00:36:13,056 Trabajen en equipo, muchachos. 532 00:36:13,256 --> 00:36:14,933 Extiendan las piernas, mirada arriba. 533 00:36:15,133 --> 00:36:16,268 Extiendan las piernas. 534 00:36:16,468 --> 00:36:17,269 No est�n sincronizados. 535 00:36:17,469 --> 00:36:18,437 Busquen a Hume. 536 00:36:18,637 --> 00:36:19,730 Hagan como Hume. 537 00:36:19,930 --> 00:36:21,765 Cuidado con la altura de la cuchara. 538 00:36:22,223 --> 00:36:24,184 Rantz, �est�s con nosotros? Sigue a Hume. 539 00:36:24,601 --> 00:36:25,852 Extiendan las piernas. 540 00:36:26,394 --> 00:36:28,071 Extiendan las piernas. �Vamos! 541 00:36:28,271 --> 00:36:30,365 Day, tu brazada es muy alta. M�s bajo. 542 00:36:30,565 --> 00:36:31,816 Morris, est�s atrasado. 543 00:36:32,609 --> 00:36:35,153 �Suficiente! �Alto! 544 00:36:46,706 --> 00:36:47,791 S�, buen paseo. 545 00:36:48,792 --> 00:36:50,719 Y mi parte favorita fue c�mo vibraban mis huevos 546 00:36:50,919 --> 00:36:53,088 cuando golpeaban el agua en distintos momentos. 547 00:36:53,713 --> 00:36:55,724 �bamos lento como la mierda, pero la vibraci�n me gust�. 548 00:36:55,924 --> 00:36:56,767 Mu�rete, Moch. 549 00:36:56,967 --> 00:36:58,685 No, lindo, ustedes morir�n. 550 00:36:58,885 --> 00:37:01,146 El entrenador dijo que si ustedes no le encuentran la vuelta, 551 00:37:01,346 --> 00:37:02,647 no s�lo se perder�n la regata, 552 00:37:02,847 --> 00:37:04,808 sino que no competir�n en todo el a�o. 553 00:37:05,183 --> 00:37:07,811 Es un mont�n de trabajo para que no rinda frutos. 554 00:37:08,979 --> 00:37:11,064 Entonces, �lo intentamos de nuevo? 555 00:37:12,440 --> 00:37:13,441 Yo estoy listo. 556 00:37:19,364 --> 00:37:20,365 Muy bien. 557 00:37:22,867 --> 00:37:24,285 Siempre con la veta. 558 00:37:26,162 --> 00:37:27,831 �C�mo va la tripulaci�n? 559 00:37:28,581 --> 00:37:30,208 Es m�s dif�cil de lo que esperaba. 560 00:37:30,750 --> 00:37:32,711 Para eso entrenan. 561 00:37:33,169 --> 00:37:35,422 Los entrenadores los tendr�n listos para la regata. 562 00:37:37,257 --> 00:37:38,967 �Vendr�n tus padres? 563 00:37:40,510 --> 00:37:42,554 Mi madre falleci� cuando yo era chico. 564 00:37:43,680 --> 00:37:47,851 Y mi pap� tuvo que mudarse hace varios a�os para encontrar trabajo. 565 00:37:48,685 --> 00:37:49,894 Le perd� el rastro. 566 00:37:52,188 --> 00:37:53,732 �Qui�n te cri�? 567 00:37:54,065 --> 00:37:56,109 Pap� pens� que estar�a bien por mi cuenta. 568 00:37:58,778 --> 00:38:00,030 �Cu�ntos a�os ten�as? 569 00:38:02,741 --> 00:38:03,742 Casi 14. 570 00:38:05,285 --> 00:38:06,086 �l y mi madrastra 571 00:38:06,286 --> 00:38:08,496 ten�an dos ni�os peque�os que cuidar. 572 00:38:09,956 --> 00:38:12,167 No hab�a trabajo en la zona de Sequim. 573 00:38:13,043 --> 00:38:14,627 Fue mejor as� para todos. 574 00:38:19,340 --> 00:38:20,592 Extiendan las piernas. 575 00:38:21,342 --> 00:38:22,552 Extiendan las piernas. 576 00:38:23,219 --> 00:38:24,429 Extiendan las piernas. 577 00:38:25,138 --> 00:38:25,981 Extiendan las piernas. 578 00:38:26,181 --> 00:38:27,357 Relajen los hombros. 579 00:38:27,557 --> 00:38:28,808 Mirada al frente. 580 00:38:29,601 --> 00:38:30,977 Rel�jense. 581 00:38:31,603 --> 00:38:33,146 Baja los hombros, Joe. 582 00:38:33,813 --> 00:38:35,273 Remos bajos. 583 00:38:35,815 --> 00:38:37,233 Rel�jense. 584 00:38:38,193 --> 00:38:39,611 Mirada al frente. 585 00:38:40,737 --> 00:38:41,821 �Mejor? 586 00:38:44,699 --> 00:38:45,909 Como uno. 587 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Como uno. 588 00:38:48,870 --> 00:38:49,963 Como uno. 589 00:38:50,163 --> 00:38:51,748 Presi�n en la camilla. 590 00:38:52,332 --> 00:38:53,333 �Longitud! 591 00:38:54,501 --> 00:38:57,045 - �Longitud! - Aqu� est�, muchachos. 592 00:38:58,338 --> 00:39:00,715 Quiz� el mejor que George haya hecho jam�s. 593 00:39:04,427 --> 00:39:05,595 Este es su nuevo hogar. 594 00:39:06,805 --> 00:39:08,056 Tr�tenlo as�. 595 00:39:10,141 --> 00:39:11,109 Cu�denlo. 596 00:39:11,309 --> 00:39:12,393 Prot�janlo. 597 00:39:13,353 --> 00:39:15,480 Y sobre todo, resp�tenlo. 598 00:39:22,904 --> 00:39:25,073 Est� bien, v�stanse y salgan. 599 00:39:25,698 --> 00:39:27,742 Competir�n contra Cal en una semana. 600 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 No lo decepcionar�, entrenador. 601 00:40:06,281 --> 00:40:08,708 Bienvenidos al lago Washington para el enfrentamiento anual 602 00:40:08,908 --> 00:40:11,294 entre los Washington Huskies y los Cal Bears de Berkeley, 603 00:40:11,494 --> 00:40:13,121 en la Regata de la Costa del Pac�fico. 604 00:40:13,830 --> 00:40:15,331 Y tal como en los �ltimos 30 a�os, 605 00:40:15,540 --> 00:40:18,793 la carrera de 3,2 km se correr� de Sand Point Sheridan Beach. 606 00:40:19,127 --> 00:40:20,553 Tenemos 100000 aficionados aqu� 607 00:40:20,753 --> 00:40:22,389 para lo que seguro ser� otra batalla mar�tima 608 00:40:22,589 --> 00:40:24,716 como las que no vemos desde Nueva Orleans. 609 00:40:25,258 --> 00:40:27,394 En p�rpura y oro, el entrenador de los Washington Huskies, 610 00:40:27,594 --> 00:40:30,438 Al Ulbrickson, otra vez con su fuerte equipo mayor 611 00:40:30,638 --> 00:40:32,273 y un bote juvenil sin experiencia, 612 00:40:32,473 --> 00:40:35,560 con la esperanza de revertir la devastadora temporada del a�o pasado. 613 00:40:36,186 --> 00:40:38,446 Sin duda, enfrenta a un duro competidor. 614 00:40:38,646 --> 00:40:40,365 El legendario Ky Ebright ha vuelto a traer 615 00:40:40,565 --> 00:40:41,741 dos embarcaciones competitivas. 616 00:40:41,941 --> 00:40:43,868 Considera que sus juveniles quiz� sean los mejores 617 00:40:44,068 --> 00:40:46,070 remeros j�venes que ha tenido. 618 00:41:09,844 --> 00:41:11,146 No intenten hacer demasiado. 619 00:41:11,346 --> 00:41:12,430 Escuchen a Moch. 620 00:41:13,014 --> 00:41:15,442 Qu�dense cerca, y esperemos que Cal cometa un error. 621 00:41:15,642 --> 00:41:17,143 Relajen el cuerpo. 622 00:41:18,686 --> 00:41:19,687 Inspirador. 623 00:41:20,855 --> 00:41:24,108 Te perdiste la parte donde les dije que s�lo intentaran no volcar. 624 00:41:25,401 --> 00:41:27,904 Damas y caballeros, por favor, tomen asiento. 625 00:41:28,780 --> 00:41:30,615 Cinco minutos para la largada. 626 00:41:41,626 --> 00:41:44,554 Mis chicos no se sienten muy bien, Al. 627 00:41:44,754 --> 00:41:46,381 Espero que nos trates bien. 628 00:41:46,881 --> 00:41:48,841 Ni aunque te creyera, Ky. 629 00:41:59,894 --> 00:42:01,688 Ambos equipos est�n en posici�n. 630 00:42:03,898 --> 00:42:06,776 Viento norte a ocho kil�metros por hora. 631 00:42:07,860 --> 00:42:11,322 La temperatura, agradable, de 22 �C. 632 00:42:35,263 --> 00:42:37,348 Muy bien, muchachos. Ya escucharon a Ulbrickson. 633 00:42:38,850 --> 00:42:41,144 No los pierdan y esperen que cometan un error. 634 00:42:41,561 --> 00:42:43,646 Es su manera de decir que no lo averg�encen, 635 00:42:44,022 --> 00:42:45,773 porque eso piensa que har�n. 636 00:42:47,317 --> 00:42:48,776 Yo digo: "Al diablo". 637 00:42:50,320 --> 00:42:53,614 Toda esta gente no vino a verlos remar cerca. 638 00:42:56,409 --> 00:42:58,411 Mostr�mosle a Ulbrickson lo que hay en este bote. 639 00:43:04,792 --> 00:43:05,835 �Listos? 640 00:43:14,969 --> 00:43:16,346 Los remeros est�n listos. 641 00:43:24,437 --> 00:43:26,239 �Remen! 642 00:43:26,439 --> 00:43:27,565 �Y largaron! 643 00:43:31,694 --> 00:43:33,446 Washington va lento al principio. 644 00:43:37,283 --> 00:43:38,951 �M�s r�pido! �38! 645 00:43:39,494 --> 00:43:40,495 �Vamos! 646 00:43:41,079 --> 00:43:42,080 Bien. 647 00:43:42,497 --> 00:43:43,748 S�, los tenemos. 648 00:43:44,040 --> 00:43:44,716 Est� bien. 649 00:43:44,916 --> 00:43:46,843 Denme 28, lindas y bonitas. 650 00:43:47,043 --> 00:43:48,461 Flexionen y extiendan. 651 00:43:48,795 --> 00:43:50,463 �Y remen! 652 00:43:51,297 --> 00:43:54,675 El juvenil de Washington est� compitiendo por primera vez. 653 00:43:56,552 --> 00:43:58,596 - Cal lleva la delantera. - Trabajo f�cil. 654 00:43:59,305 --> 00:44:01,149 Cal lleva medio bote de ventaja. -�Remen! Tranquilos. 655 00:44:01,349 --> 00:44:02,192 As� me gusta. 656 00:44:02,392 --> 00:44:03,776 Cal lleva una temprana ventaja. 657 00:44:03,976 --> 00:44:05,853 Washington lucha por mantener el ritmo. 658 00:44:06,521 --> 00:44:08,781 As� es. S�lo mant�nganlos a la vista. 659 00:44:08,981 --> 00:44:10,742 �Sumerge bien la hoja, McMillin! 660 00:44:10,942 --> 00:44:12,276 Flexionen, extiendan. 661 00:44:12,902 --> 00:44:14,570 Flexionen, extiendan. 662 00:44:14,946 --> 00:44:16,072 Hombros relajados. 663 00:44:16,531 --> 00:44:17,457 �Flexionen las piernas! 664 00:44:17,657 --> 00:44:20,627 Cal le saca un bote completo a Washington. 665 00:44:20,827 --> 00:44:23,246 Y en la cuarta marca, Cal les lleva casi un bote. 666 00:44:23,913 --> 00:44:24,714 �Vamos! 667 00:44:24,914 --> 00:44:26,416 �Vamos, Washington! 668 00:44:29,710 --> 00:44:31,546 �Nosotros podemos, muchachos! Vamos. 669 00:44:31,879 --> 00:44:32,764 Extiendan. 670 00:44:32,964 --> 00:44:34,140 Flexionen, extiendan. 671 00:44:34,340 --> 00:44:36,092 No entres en p�nico, Bobby. 672 00:44:37,009 --> 00:44:40,104 - No te apresures. - Cal no muestra signos de desaceleraci�n. 673 00:44:40,304 --> 00:44:42,523 Washington est� compitiendo por primera vez. 674 00:44:42,723 --> 00:44:45,017 El entrenador Ulbrickson puede a�n hacerlos mejorar. 675 00:44:47,687 --> 00:44:49,147 �Flexionen, extiendan! 676 00:44:49,439 --> 00:44:51,315 �Empujen! 677 00:44:51,566 --> 00:44:53,192 Muy bien, aqu� vamos, muchachos. 678 00:44:53,776 --> 00:44:55,194 Denme 35. 679 00:44:55,611 --> 00:44:56,863 Mostr�mosles lo que tenemos. 680 00:45:00,283 --> 00:45:02,452 �Qu� hacen? Dije que mantuvieran a Cal a tiro. 681 00:45:04,620 --> 00:45:06,456 La mitad de la carrera. 682 00:45:07,457 --> 00:45:08,458 Los Huskies aceleran. 683 00:45:10,126 --> 00:45:12,545 Pasan la mitad de la carrera, y Washington acelera. 684 00:45:12,753 --> 00:45:14,255 Mejor que no te equivoques, Moch. 685 00:45:16,257 --> 00:45:17,467 �Flexionen, extiendan! 686 00:45:18,718 --> 00:45:20,136 Aqu� vienen. 687 00:45:20,428 --> 00:45:21,771 Aqu� viene Washington. 688 00:45:21,971 --> 00:45:23,431 Mirada al frente. 689 00:45:26,100 --> 00:45:28,069 Pasaron la marca de los tres cuartos. 690 00:45:28,269 --> 00:45:30,521 �Cal y Washington van cabeza a cabeza! 691 00:45:32,982 --> 00:45:33,992 �Vamos! 692 00:45:34,192 --> 00:45:35,610 �Rel�jense! 693 00:45:37,278 --> 00:45:39,572 �Remen! 694 00:45:39,864 --> 00:45:41,157 Cal se est� rezagando. 695 00:45:42,241 --> 00:45:43,543 �Washington acelera el paso! 696 00:45:43,743 --> 00:45:45,161 �Washington est� pasando a Cal! 697 00:45:46,871 --> 00:45:47,755 Y miren eso. 698 00:45:47,955 --> 00:45:49,832 �El bote de Washington toma la delantera! 699 00:45:51,834 --> 00:45:52,919 �Washington por medio bote! 700 00:45:53,211 --> 00:45:54,962 �Remen! �Vamos! 701 00:45:55,505 --> 00:45:56,973 �Doscientos metros para la meta! 702 00:45:57,173 --> 00:45:58,182 �Washington sigue adelante! 703 00:45:58,382 --> 00:45:59,467 �Veinte brazadas m�s! 704 00:45:59,967 --> 00:46:01,219 Vamos. 705 00:46:04,263 --> 00:46:06,098 �Washington con un bote de ventaja! 706 00:46:06,807 --> 00:46:07,942 �Flexionen, extiendan! 707 00:46:08,142 --> 00:46:09,602 - �Cien metros finales! - �Quince m�s! 708 00:46:13,814 --> 00:46:14,815 �Vamos! 709 00:46:16,317 --> 00:46:17,201 �Extiendan! 710 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 �Diez m�s! 711 00:46:19,904 --> 00:46:20,905 �Cincuenta metros! 712 00:46:21,739 --> 00:46:22,707 �Cincuenta metros! 713 00:46:22,907 --> 00:46:24,992 �Washington va a lograrlo! 714 00:46:26,285 --> 00:46:27,170 �Pueden hacerlo! 715 00:46:27,370 --> 00:46:28,454 Flexionen, extiendan. 716 00:46:29,956 --> 00:46:30,957 �Empujen! 717 00:46:32,500 --> 00:46:33,751 �Veinticinco metros! 718 00:46:34,168 --> 00:46:35,169 LLEGADA 719 00:46:36,796 --> 00:46:38,297 �Y ah� est� la bandera! 720 00:46:38,589 --> 00:46:40,058 �Washington lo logr�! 721 00:46:40,258 --> 00:46:43,302 �El bote juvenil de Washington gan� su primera competencia! 722 00:46:43,886 --> 00:46:46,514 �Qu� comienzo prometedor para estos j�venes! 723 00:46:47,390 --> 00:46:48,391 �Dios m�o! 724 00:46:49,308 --> 00:46:51,519 Med� nueve segundos por debajo del r�cord actual. 725 00:46:51,978 --> 00:46:52,979 Yo tambi�n. 726 00:46:53,563 --> 00:46:56,148 Y el �ltimo tercio es m�s r�pido que el primero. 727 00:46:57,066 --> 00:46:58,901 �De d�nde diablos sacaron eso? 728 00:47:00,570 --> 00:47:02,738 Supongo que ese enano sab�a lo que estaba haciendo. 729 00:47:06,617 --> 00:47:07,752 �La victoria es toda suya! 730 00:47:07,952 --> 00:47:09,161 �Toda suya! 731 00:47:40,359 --> 00:47:41,452 �Uno! 732 00:47:41,652 --> 00:47:42,737 �Dos! 733 00:47:43,529 --> 00:47:44,822 �Tres! 734 00:47:53,289 --> 00:47:54,048 Me gusta tu sombrero. 735 00:47:54,248 --> 00:47:55,333 Gracias. 736 00:47:56,292 --> 00:47:57,501 �Vamos! 737 00:47:58,044 --> 00:47:59,637 �Washington! 738 00:47:59,837 --> 00:48:00,963 �Vamos! 739 00:48:01,964 --> 00:48:03,299 Dios m�o. 740 00:48:03,716 --> 00:48:04,717 Hola. 741 00:48:05,259 --> 00:48:06,802 Podr�a acostumbrarme a esto. 742 00:48:08,387 --> 00:48:09,730 �C�mo se sinti� su primera victoria? 743 00:48:09,930 --> 00:48:10,982 Excelente. 744 00:48:11,182 --> 00:48:12,975 La pr�xima seremos a�n m�s r�pidos. 745 00:48:26,405 --> 00:48:27,907 �C�mo fueron tan r�pido? 746 00:48:28,491 --> 00:48:29,792 Remamos lo m�s r�pido que pudimos. 747 00:48:29,992 --> 00:48:32,462 Debe haber sido dif�cil, aunque eres fuerte. 748 00:48:32,662 --> 00:48:33,829 �Est�s cansado? 749 00:48:34,580 --> 00:48:36,040 S�, fue bastante duro. 750 00:48:36,999 --> 00:48:40,211 �Muy cansado para ir a un lugar tranquilo y mostrarme c�mo lo hiciste? 751 00:48:41,754 --> 00:48:42,922 Diablos, no. 752 00:48:44,757 --> 00:48:47,059 Sabes, esto hizo que valiera la pena todas las veces 753 00:48:47,259 --> 00:48:48,853 que Morris me vomit� la espalda. 754 00:48:49,053 --> 00:48:50,021 Hoy me dieron esto. 755 00:48:50,221 --> 00:48:51,689 Un tipo de traje me lo dio. 756 00:48:51,889 --> 00:48:53,524 Dijo que lo hicimos tan feliz, que quer�a darme... 757 00:48:53,724 --> 00:48:55,109 Carajo, todos lo hicimos feliz. 758 00:48:55,309 --> 00:48:57,570 Un compa�ero de �lgebra se ofreci� a hacerme la tarea. 759 00:48:57,770 --> 00:48:59,322 - �Le digo que s�? - Deber�as. 760 00:48:59,522 --> 00:49:00,865 Si seguimos ganando, 761 00:49:01,065 --> 00:49:02,408 haremos historia en este lugar. 762 00:49:02,608 --> 00:49:04,151 Lo hiciste muy bien hoy. 763 00:49:05,945 --> 00:49:07,113 Dije que lo hiciste... 764 00:49:07,571 --> 00:49:08,948 Dije que lo hiciste muy bien hoy. 765 00:49:10,157 --> 00:49:11,158 Gracias. 766 00:49:11,742 --> 00:49:12,910 Fue divertido. 767 00:49:14,412 --> 00:49:15,413 �Qu�? 768 00:49:17,790 --> 00:49:18,508 Ven aqu�. 769 00:49:18,708 --> 00:49:20,084 Dije que fue divertido. 770 00:49:29,510 --> 00:49:31,220 �Quieres ir a un lugar tranquilo? 771 00:50:12,511 --> 00:50:13,512 �Qu� haces? 772 00:50:14,263 --> 00:50:15,264 Estoy viendo. 773 00:50:15,681 --> 00:50:17,224 �Por qu� no hablas con nadie? 774 00:50:17,725 --> 00:50:19,018 No hablo mucho. 775 00:50:21,353 --> 00:50:22,605 Mira hacia all�. 776 00:50:24,607 --> 00:50:26,609 �Ves a ese flacucho con anteojos? 777 00:50:27,651 --> 00:50:28,652 S�. 778 00:50:29,153 --> 00:50:30,529 Est� estudiando Lat�n. 779 00:50:32,865 --> 00:50:33,866 Lat�n. 780 00:50:34,366 --> 00:50:35,826 No tienes que decir mucho. 781 00:50:36,535 --> 00:50:37,787 Escucha, Hume, 782 00:50:38,329 --> 00:50:39,088 esta noche, 783 00:50:39,288 --> 00:50:41,132 no ma�ana por la noche, o la pr�xima semana. 784 00:50:41,332 --> 00:50:43,209 Esta noche es tu mejor oportunidad. 785 00:50:45,461 --> 00:50:46,462 Ve t�. Yo estoy bien. 786 00:50:47,671 --> 00:50:48,672 Por Dios. 787 00:51:09,235 --> 00:51:10,236 �Escuchen! 788 00:51:11,278 --> 00:51:13,072 Tenemos un m�sico entre nosotros. 789 00:51:13,447 --> 00:51:14,949 Con un poco de �nimo, 790 00:51:15,574 --> 00:51:17,418 podr�amos lograr que toque m�sica en vivo. 791 00:51:17,618 --> 00:51:18,744 �Don Hume! 792 00:51:20,412 --> 00:51:21,797 Ven aqu�. 793 00:51:21,997 --> 00:51:23,249 �Vamos, Don! 794 00:51:23,958 --> 00:51:25,426 No. 795 00:51:25,626 --> 00:51:27,837 - Cuidado. - No, no, no. 796 00:51:29,713 --> 00:51:30,798 Bobby, trae el taburete. 797 00:51:31,382 --> 00:51:32,308 El pianista. 798 00:51:32,508 --> 00:51:34,769 John. 799 00:51:34,969 --> 00:51:35,770 No. 800 00:51:35,970 --> 00:51:37,054 Aqu� vamos. 801 00:51:37,471 --> 00:51:39,014 Todo listo, maestro. 802 00:51:41,475 --> 00:51:42,643 �Un aplauso para Don! 803 00:51:55,948 --> 00:51:57,449 - Vamos, Don. - Vamos, Donnie. 804 00:52:24,643 --> 00:52:26,312 Yo no deber�a estar aqu�. 805 00:52:34,820 --> 00:52:36,288 �l no puede estar aqu�. 806 00:52:36,488 --> 00:52:37,373 C�llate, Carolyn. 807 00:52:37,573 --> 00:52:39,825 Te vi fumando en la ventana la semana pasada. 808 00:52:43,871 --> 00:52:44,922 Hab�a mucho ruido all�. 809 00:52:45,122 --> 00:52:47,666 S�. La gente est� feliz. Se est� divirtiendo. 810 00:52:48,125 --> 00:52:49,543 S�, gracias a ti. 811 00:52:54,006 --> 00:52:55,090 Est� bien, voy a cambiarme. 812 00:52:56,425 --> 00:52:57,351 Mira la pared. 813 00:52:57,551 --> 00:52:58,636 Claro. 814 00:53:04,767 --> 00:53:06,318 �Sab�as que ibas a ganar? 815 00:53:06,518 --> 00:53:08,362 No. Me temblaban los brazos. 816 00:53:08,562 --> 00:53:09,780 Estaba muy nervioso. 817 00:53:09,980 --> 00:53:11,824 Todos est�bamos a los gritos. 818 00:53:12,024 --> 00:53:13,826 En la radio dijeron que fue el m�s r�pido de la historia. 819 00:53:14,026 --> 00:53:15,694 S�, eso dijo el entrenador. 820 00:53:20,324 --> 00:53:21,964 Apuesto a que ganar�n todas las carreras. 821 00:53:25,371 --> 00:53:29,458 PARA JOYCE DE JOE 822 00:53:32,378 --> 00:53:33,387 Espero que no te vuelvas engre�do y eso. 823 00:53:33,587 --> 00:53:36,590 Los de m�sica deber�an cuidar su propia basura. 824 00:53:43,347 --> 00:53:46,433 La guard� por si volv�a a encontrarme contigo. 825 00:53:49,144 --> 00:53:50,479 Y ten�a que... 826 00:53:52,147 --> 00:53:54,233 demostrarte que yo te gustaba 827 00:54:19,258 --> 00:54:21,343 - Se�orita Simdars, abra esta puerta. - Dios. 828 00:54:22,052 --> 00:54:25,356 Debes irte. Vete. 829 00:54:25,556 --> 00:54:27,942 Se�orita Simdars, abra la puerta ya mismo, jovencita. 830 00:54:28,142 --> 00:54:29,985 Si tiene una visita masculina all�, 831 00:54:30,185 --> 00:54:32,029 ya sabe las consecuencias. 832 00:54:32,229 --> 00:54:33,313 Un minuto. 833 00:54:34,648 --> 00:54:35,366 - �Qu�? - �Es muy alto? 834 00:54:35,566 --> 00:54:36,734 - No. - Est� bien. 835 00:54:37,359 --> 00:54:38,360 �Se�orita Simdars! 836 00:54:38,861 --> 00:54:40,529 �Acaso no nos divertimos? 837 00:54:41,280 --> 00:54:43,541 El recaudador de impuestos est� cada vez m�s cerca. 838 00:54:43,741 --> 00:54:45,576 A�n as�, nos divertimos. 839 00:54:46,410 --> 00:54:48,120 No hay nada m�s seguro. 840 00:54:48,537 --> 00:54:51,173 Los ricos se vuelven m�s ricos y los pobres, m�s pobres. 841 00:54:51,373 --> 00:54:53,717 Mientras tanto, pasa el tiempo. 842 00:54:53,917 --> 00:54:55,544 �Acaso no nos divertimos? 843 00:55:02,926 --> 00:55:03,769 �Bien hecho! 844 00:55:03,969 --> 00:55:05,971 �Bien! �S�! 845 00:55:10,267 --> 00:55:11,894 Don Hume, damas y caballeros. 846 00:55:32,831 --> 00:55:33,916 �Harvard, Yale? 847 00:55:35,542 --> 00:55:38,629 Ambos han logrado tiempos muy superiores a los nuestros. 848 00:55:40,923 --> 00:55:42,424 As� suele ser. 849 00:55:43,342 --> 00:55:45,969 Esos chicos del Este andan en bote antes de calzar zapatos. 850 00:55:46,720 --> 00:55:49,181 Las escuelas tienen m�s talento para elegir. 851 00:55:50,766 --> 00:55:53,060 Eso es lo que te da el dinero. 852 00:55:58,982 --> 00:56:01,193 Necesitamos una ventaja, Tom. 853 00:57:32,242 --> 00:57:33,452 Flexionen, extiendan. 854 00:57:35,245 --> 00:57:36,246 �Y extiendan! 855 00:57:36,580 --> 00:57:37,873 �Mirada al frente! 856 00:57:38,415 --> 00:57:39,541 �Flexionen, extiendan! 857 00:57:40,209 --> 00:57:41,627 Erguidos. 858 00:57:42,002 --> 00:57:43,253 Extiendan las piernas. 859 00:57:43,962 --> 00:57:45,255 Flexionen, extiendan. 860 00:57:45,589 --> 00:57:46,924 Extiendan las piernas. 861 00:57:47,382 --> 00:57:48,675 Extiendan las piernas. 862 00:57:54,306 --> 00:57:55,349 Flexionen, extiendan. 863 00:57:56,099 --> 00:57:57,142 Flexionen, extiendan. 864 00:57:58,143 --> 00:57:59,186 Flexionen, extiendan. 865 00:57:59,853 --> 00:58:00,896 Flexionen, extiendan. 866 00:58:02,064 --> 00:58:03,106 Flexionen, extiendan. 867 00:58:03,941 --> 00:58:04,942 Flexionen, extiendan. 868 00:58:05,776 --> 00:58:07,027 Flexionen, extiendan. 869 00:58:07,736 --> 00:58:08,820 Extiendan las piernas. 870 00:58:10,113 --> 00:58:11,198 Extiendan las piernas. 871 00:58:12,157 --> 00:58:13,242 �Alto! 872 00:58:14,493 --> 00:58:17,955 Todos los dem�s se cansan, y ellos se hacen m�s fuertes. 873 00:58:19,539 --> 00:58:21,175 Es la tercera vez que vencen al equipo mayor. 874 00:58:21,375 --> 00:58:22,459 Tal vez la pr�xima vez. 875 00:58:24,002 --> 00:58:25,379 Es un riesgo demasiado grande. 876 00:58:26,004 --> 00:58:28,924 Este a�o, Poughkeepsie es m�s que el campeonato. 877 00:58:29,132 --> 00:58:30,893 - Es para los Juegos Ol�mpicos. - S� lo que implica. 878 00:58:31,093 --> 00:58:32,811 La experiencia cuenta en las grandes carreras. 879 00:58:33,011 --> 00:58:35,355 La mitad de los del equipo mayor compiti� en Poughkeepsie el a�o pasado. 880 00:58:35,555 --> 00:58:37,149 - Y perdieron. - Este a�o son mejores. 881 00:58:37,349 --> 00:58:38,275 Si no supieras sus edades 882 00:58:38,475 --> 00:58:39,818 ni cu�nto tiempo llevan remando 883 00:58:40,018 --> 00:58:41,612 y vieras a ambos equipos por primera vez... 884 00:58:41,812 --> 00:58:42,571 Una prueba cronometrada 885 00:58:42,771 --> 00:58:44,406 en casa no cuenta. 886 00:58:44,606 --> 00:58:45,699 No es igual que una carrera. 887 00:58:45,899 --> 00:58:47,159 Mira los tiempos de competencia. 888 00:58:47,359 --> 00:58:48,777 No es as� de f�cil. 889 00:58:49,319 --> 00:58:50,370 Vamos, lo sabes. 890 00:58:50,570 --> 00:58:51,655 S�. 891 00:58:52,990 --> 00:58:53,791 S�, lo s�. 892 00:58:53,991 --> 00:58:55,584 Act�as como si el equipo mayor fuera basura. 893 00:58:55,784 --> 00:58:58,128 Sabes que esa embarcaci�n tampoco ha perdido una carrera. 894 00:58:58,328 --> 00:58:59,588 Y no hace mucho, 895 00:58:59,788 --> 00:59:00,964 esperabas que el equipo juvenil 896 00:59:01,164 --> 00:59:02,966 llegara a la meta sin hundirse. 897 00:59:03,166 --> 00:59:04,468 Ahora, Al, 898 00:59:04,668 --> 00:59:06,512 hablas de apostar todo a ellos. 899 00:59:06,712 --> 00:59:08,430 �Crees que los mayores ganar�an una medalla en Berl�n? 900 00:59:08,630 --> 00:59:09,640 No estamos hablando de una medalla, 901 00:59:09,840 --> 00:59:11,225 sino de la oportunidad de llegar all�. 902 00:59:11,425 --> 00:59:12,801 �Si llegaran? 903 00:59:15,804 --> 00:59:16,805 No lo s�. 904 00:59:27,816 --> 00:59:29,401 Necesitamos una victoria este a�o, Al. 905 00:59:30,736 --> 00:59:31,829 La gente que nos paga 906 00:59:32,029 --> 00:59:33,238 necesita una victoria. 907 00:59:33,905 --> 00:59:35,999 Si env�as un equipo de ni�os, 908 00:59:36,199 --> 00:59:37,409 y se equivocan... 909 00:59:37,993 --> 00:59:39,419 Est�s arriesg�ndote mucho. 910 00:59:39,619 --> 00:59:40,796 Te expones demasiado. 911 00:59:40,996 --> 00:59:42,331 Y a m� tambi�n. 912 00:59:43,498 --> 00:59:44,833 Necesito este trabajo. 913 01:00:01,308 --> 01:00:02,642 �Qu� opinas, George? 914 01:00:09,816 --> 01:00:11,410 Cuando estabas en una embarcaci�n, 915 01:00:11,610 --> 01:00:14,788 remabas como nadie. 916 01:00:14,988 --> 01:00:16,156 Recuerdo que te miraba 917 01:00:16,573 --> 01:00:18,834 y me preguntaba qu� tan r�pido ir�a uno de mis botes 918 01:00:19,034 --> 01:00:20,869 si hubiera ocho como t� en �l. 919 01:00:22,329 --> 01:00:23,997 Ese grupo de muchachos 920 01:00:25,082 --> 01:00:27,334 es lo m�s parecido a eso que tendremos. 921 01:00:30,003 --> 01:00:31,597 �Y si los mando, 922 01:00:31,797 --> 01:00:33,131 y no est�n listos? 923 01:00:33,632 --> 01:00:34,966 Ser� como dijo Tom. 924 01:00:35,342 --> 01:00:37,344 Rodar�n cabezas 925 01:00:37,761 --> 01:00:38,929 y rodar�n lejos. 926 01:00:39,471 --> 01:00:41,431 Ahora empiezas a sonar como mi esposa. 927 01:00:42,766 --> 01:00:46,061 Hazel es una mujer inteligente. Lo tomar� como un cumplido. 928 01:00:54,611 --> 01:00:56,321 Buenos d�as a todos. 929 01:00:57,489 --> 01:00:58,490 Gracias. 930 01:01:00,200 --> 01:01:01,701 Como todos sabemos, 931 01:01:02,160 --> 01:01:05,622 la regata de Poughkeepsie es la carrera m�s importante de la temporada. 932 01:01:08,750 --> 01:01:11,136 Este a�o, hay a�n m�s en juego, 933 01:01:11,336 --> 01:01:14,598 porque el ganador calificar� para una plaza ol�mpica. 934 01:01:14,798 --> 01:01:15,882 �S�! 935 01:01:20,929 --> 01:01:23,807 Tambi�n es una carrera que la Universidad de Washington 936 01:01:24,474 --> 01:01:27,277 no ha ganado en casi dos d�cadas, 937 01:01:27,477 --> 01:01:28,562 pero... 938 01:01:29,104 --> 01:01:30,105 pero... 939 01:01:31,648 --> 01:01:33,158 tenemos un equipo 940 01:01:33,358 --> 01:01:34,368 este a�o 941 01:01:34,568 --> 01:01:36,319 que creo que podr�a cambiar todo eso. 942 01:01:39,030 --> 01:01:41,908 Un equipo que no s�lo podr�a ganar en Poughkeepsie, 943 01:01:42,659 --> 01:01:46,288 sino tan fuerte como para tener una oportunidad real en Berl�n. 944 01:02:03,263 --> 01:02:04,264 Y... 945 01:02:06,808 --> 01:02:09,019 se trata de nuestro equipo juvenil. 946 01:02:12,105 --> 01:02:13,523 S�, me escucharon. 947 01:02:15,317 --> 01:02:18,078 Escuchen, s� que es poco ortodoxo. 948 01:02:18,278 --> 01:02:20,372 - �Poco ortodoxo? Es una locura. - Pero hago todo lo que puedo... 949 01:02:20,572 --> 01:02:21,498 No puede hacer eso. 950 01:02:21,698 --> 01:02:24,459 Por nuestro equipo y la Universidad de Washington. 951 01:02:24,659 --> 01:02:25,744 Gracias. 952 01:02:32,501 --> 01:02:33,502 �Esto es rid�culo! 953 01:02:37,506 --> 01:02:38,974 �Acaso perdi� la cabeza? 954 01:02:39,174 --> 01:02:41,518 �Y los chicos que pasaron cuatro a�os trabajando para esto? 955 01:02:41,718 --> 01:02:43,061 Mi trabajo es poner al mejor equipo. 956 01:02:43,261 --> 01:02:45,355 �Su trabajo? Yo le pago por su trabajo. 957 01:02:45,555 --> 01:02:47,858 Sin auspiciantes, �de d�nde saldr� el dinero para los botes? 958 01:02:48,058 --> 01:02:49,026 �Para su maldito salario? 959 01:02:49,226 --> 01:02:50,819 �Qu� tal si me deja hacer mi trabajo? 960 01:02:51,019 --> 01:02:52,229 Tranquilic�monos 961 01:02:52,437 --> 01:02:53,613 y hablemos de esto con calma. Vamos. 962 01:02:53,813 --> 01:02:55,240 No hay nada de qu� hablar, Jay. 963 01:02:55,440 --> 01:02:56,575 Es mi equipo y mi decisi�n. 964 01:02:56,775 --> 01:02:58,410 Entonces, ya no es su equipo. 965 01:02:58,610 --> 01:03:00,996 Har� que lo despidan antes de que parta el tren a Poughkeepsie. 966 01:03:01,196 --> 01:03:02,331 - No vamos a conseguir... - Est� bien. 967 01:03:02,531 --> 01:03:04,333 Bolles es tan capaz como usted. 968 01:03:04,533 --> 01:03:05,375 Incluso mejor. 969 01:03:05,575 --> 01:03:07,160 Yo har�a lo mismo que Al. 970 01:03:16,086 --> 01:03:17,566 Espero que sepa lo que est� haciendo. 971 01:03:19,589 --> 01:03:20,590 �Ben! 972 01:03:26,930 --> 01:03:27,931 �Lo s�? 973 01:03:30,016 --> 01:03:31,017 Seguro que s�. 974 01:03:34,020 --> 01:03:35,364 No puedo creer que vayas a los Juegos Ol�mpicos. 975 01:03:35,564 --> 01:03:36,907 Primero tenemos que vencer a los rivales, 976 01:03:37,107 --> 01:03:39,651 pero seg�n el entrenador, tenemos tantas chances como los dem�s. 977 01:03:40,944 --> 01:03:42,904 No coquetees con las chicas de Nueva York. 978 01:03:56,251 --> 01:03:57,252 �Qu� ocurre? 979 01:03:59,212 --> 01:04:00,338 Vuelvo en un segundo. 980 01:04:05,594 --> 01:04:06,595 �Joe? 981 01:04:39,252 --> 01:04:41,004 Vi tu foto en el peri�dico. 982 01:04:42,005 --> 01:04:43,506 Harry Junior la recort�. 983 01:04:45,967 --> 01:04:47,519 �Cu�ndo regresaste de California? 984 01:04:47,719 --> 01:04:49,346 Hace un par de a�os. 985 01:04:49,763 --> 01:04:51,640 Las cosas no estaban mucho mejor all�. 986 01:04:53,642 --> 01:04:55,402 Entonces, �estuviste aqu� todo el tiempo? 987 01:04:55,602 --> 01:04:56,853 Cerca. 988 01:04:57,354 --> 01:04:58,405 �Ibas a dec�rmelo alguna vez? 989 01:04:58,605 --> 01:05:00,148 Te est� yendo bien. 990 01:05:00,357 --> 01:05:01,324 Ten�a 14 a�os cuando te fuiste. 991 01:05:01,524 --> 01:05:03,777 Yo fui a la guerra a esa edad. 992 01:05:09,616 --> 01:05:11,076 �Qu� quieres hacer, Joe? 993 01:05:13,828 --> 01:05:14,880 �Volver a casa? 994 01:05:15,080 --> 01:05:16,214 Me vendr�a bien la ayuda. 995 01:05:16,414 --> 01:05:17,799 Te pagar� un d�lar al d�a 996 01:05:17,999 --> 01:05:20,001 si a�n recuerdas c�mo cortar �rboles. 997 01:05:24,130 --> 01:05:26,633 O tal vez prefieras seguir remando. 998 01:05:30,095 --> 01:05:31,554 No me debes nada, Joe. 999 01:05:33,223 --> 01:05:34,349 Yo no te debo nada a ti. 1000 01:05:35,266 --> 01:05:36,518 Te est� yendo muy bien. 1001 01:05:39,604 --> 01:05:41,272 Les dar� tus saludos. 1002 01:05:56,121 --> 01:05:57,122 Lo lamento. 1003 01:05:59,582 --> 01:06:01,084 As� es mejor. 1004 01:06:05,088 --> 01:06:07,298 S�, pero eso no hace que est� bien. 1005 01:06:08,633 --> 01:06:09,634 Tal vez. 1006 01:06:17,267 --> 01:06:18,351 Debo irme. 1007 01:07:06,065 --> 01:07:07,284 Deber�as venir a dormir un poco, 1008 01:07:07,484 --> 01:07:09,486 antes de que salga el sol. 1009 01:07:10,278 --> 01:07:11,654 Ya voy. 1010 01:07:17,202 --> 01:07:19,621 S� que me gusta esa vista. 1011 01:07:22,707 --> 01:07:23,708 Lo s�. 1012 01:07:25,418 --> 01:07:28,922 Desear�a poder disfrutarla como sol�a hacerlo. 1013 01:07:30,423 --> 01:07:31,975 �Por qu� no vienes 1014 01:07:32,175 --> 01:07:34,886 a ver si hay otra vista que puedes disfrutar? 1015 01:07:45,230 --> 01:07:46,314 De acuerdo. 1016 01:08:30,358 --> 01:08:31,359 Gracias. 1017 01:08:35,655 --> 01:08:36,581 �Trae el trofeo a casa, Al! 1018 01:08:36,781 --> 01:08:37,624 �Y una medalla de oro! 1019 01:08:37,824 --> 01:08:38,908 Lo intentaremos. 1020 01:08:40,201 --> 01:08:41,202 Vaya. 1021 01:08:41,744 --> 01:08:43,788 Quiz� debamos intentar ganar. 1022 01:08:44,747 --> 01:08:45,748 Sin presiones. 1023 01:08:47,250 --> 01:08:48,918 - �Buena suerte! - �Tr�iganlo a casa! 1024 01:08:49,460 --> 01:08:51,129 Estar� escuchando en la radio. 1025 01:08:52,630 --> 01:08:54,465 Saluda si te entrevistan. 1026 01:08:56,593 --> 01:08:59,554 Quiz� sea buen momento para decirte que te amo, Joe. 1027 01:09:00,346 --> 01:09:01,231 �Todos a bordo! 1028 01:09:01,431 --> 01:09:02,891 Est� bien. Me tengo que ir. 1029 01:09:13,443 --> 01:09:15,653 �Hola! 1030 01:09:16,696 --> 01:09:17,906 S�, me mir�. 1031 01:09:53,524 --> 01:09:55,735 GRAN NORTE 1032 01:09:57,528 --> 01:09:58,529 �Rantz! 1033 01:10:32,313 --> 01:10:33,615 Estoy en bancarrota. Denme una moneda. 1034 01:10:33,815 --> 01:10:34,783 Con suerte, te dejar� mirar. 1035 01:10:34,983 --> 01:10:37,619 Joe, dame tu chaqueta. As� tendr� para la mitad de la apuesta inicial. 1036 01:10:37,819 --> 01:10:38,953 Joe, qu�date. 1037 01:10:39,153 --> 01:10:40,697 No huyas, vagabundo. 1038 01:10:44,158 --> 01:10:45,284 Est� bromeando. 1039 01:10:46,369 --> 01:10:49,080 Est� bromeando. 1040 01:10:54,168 --> 01:10:54,969 Dios, Chuck. 1041 01:10:55,169 --> 01:10:56,295 S�lo estaba bromeando. 1042 01:10:57,296 --> 01:10:58,798 Bueno, tus bromas son p�simas. 1043 01:11:38,379 --> 01:11:39,881 No quise decir nada con eso. 1044 01:11:41,924 --> 01:11:44,927 La verdad es que mi viejo quebr� hace a�os, as� que... 1045 01:11:45,887 --> 01:11:48,473 mi ropa nueva la robo en la tienda. 1046 01:11:50,975 --> 01:11:52,060 No importa. 1047 01:11:54,187 --> 01:11:55,646 S�lo digo que no somos diferentes. 1048 01:11:56,439 --> 01:11:57,440 T� y yo. 1049 01:11:59,734 --> 01:12:01,235 Excepto que no eres un ladr�n. 1050 01:12:18,169 --> 01:12:19,712 �Uno! �Alto! 1051 01:12:20,296 --> 01:12:20,972 Dejen de remar. 1052 01:12:21,172 --> 01:12:22,473 LLEGADA 1053 01:12:22,673 --> 01:12:24,601 �De nuevo! Deben mejorar. 1054 01:12:24,801 --> 01:12:25,685 Vamos. 1055 01:12:25,885 --> 01:12:28,012 No est�n sincronizados. Busquen a Hume. 1056 01:12:28,221 --> 01:12:29,188 Copien a Hume. 1057 01:12:29,388 --> 01:12:30,940 Parezcan un equipo, muchachos. 1058 01:12:31,140 --> 01:12:32,225 Como uno. 1059 01:12:32,558 --> 01:12:33,443 No est�n sincronizados. 1060 01:12:33,643 --> 01:12:35,686 Est� bien, no. Alto. 1061 01:12:37,063 --> 01:12:37,947 �D�nde esta el problema? 1062 01:12:38,147 --> 01:12:38,948 Joe, �est�s con nosotros? 1063 01:12:39,148 --> 01:12:40,325 - �Yo? - S�, conc�ntrate en Don. 1064 01:12:40,525 --> 01:12:42,318 �De que est�s hablando? No soy yo. 1065 01:12:44,028 --> 01:12:45,029 Otra vez. 1066 01:12:45,905 --> 01:12:46,539 Vamos. 1067 01:12:46,739 --> 01:12:47,949 Flexionen y extiendan. 1068 01:12:48,699 --> 01:12:49,751 Flexionen y extiendan. 1069 01:12:49,951 --> 01:12:51,169 Est� bien, denme tres m�s. 1070 01:12:51,369 --> 01:12:52,453 Tres, 1071 01:12:53,121 --> 01:12:54,122 dos, 1072 01:12:54,997 --> 01:12:56,874 uno. �Alto! 1073 01:12:57,583 --> 01:12:59,302 As� lograremos un s�lido sexto puesto. 1074 01:12:59,502 --> 01:13:01,462 Es un cauce nuevo, se est�n acostumbrando. 1075 01:13:02,130 --> 01:13:03,932 Antes eran m�s r�pidos. Se est�n desacostumbrando. 1076 01:13:04,132 --> 01:13:05,216 �Cu�l es el problema? 1077 01:13:05,508 --> 01:13:07,310 Falta sinton�a. Har� que lo logren, entrenador. 1078 01:13:07,510 --> 01:13:09,303 Que sea antes de la carrera, Bobby. 1079 01:13:10,805 --> 01:13:13,816 - Otra vez. - Muy bien, amigos. Babor, hacia atr�s. 1080 01:13:14,016 --> 01:13:16,185 Estribor, en posici�n. �Listos? 1081 01:13:17,270 --> 01:13:18,604 Quiz� est�n nerviosos. 1082 01:13:19,605 --> 01:13:21,065 Son s�lo ni�os, Al. 1083 01:13:22,692 --> 01:13:25,778 Por eso todos me dec�an que me equivocaba al traerlos. 1084 01:13:27,864 --> 01:13:30,074 No puedo permitirles ser ni�os. 1085 01:13:31,784 --> 01:13:32,869 Ya no. 1086 01:14:11,741 --> 01:14:13,409 - Parece que... - S� lo que est� mal. 1087 01:14:13,910 --> 01:14:14,911 Vengan. 1088 01:14:16,287 --> 01:14:18,214 Hacen quinientos metros perfectos. 1089 01:14:18,414 --> 01:14:21,125 Y otros quinientos donde parece que rema cada uno su bote. 1090 01:14:21,334 --> 01:14:22,093 Est�n desincronizados. 1091 01:14:22,293 --> 01:14:24,545 Joe, �d�nde tienes la cabeza, hijo? 1092 01:14:26,172 --> 01:14:27,098 - En el bote. - No, no es cierto. 1093 01:14:27,298 --> 01:14:28,599 Est�s marcando tu propio ritmo. 1094 01:14:28,799 --> 01:14:30,226 Tu captura es m�s alta que el resto. 1095 01:14:30,426 --> 01:14:31,561 - Estoy tratando de... - No me interrumpas. 1096 01:14:31,761 --> 01:14:33,062 Est�s remando como si estuvieras s�lo. 1097 01:14:33,262 --> 01:14:35,398 Hicimos esto mucho tiempo como para olvidar 1098 01:14:35,598 --> 01:14:37,316 que est�s en un casco de ocho. 1099 01:14:37,516 --> 01:14:38,818 �Quieres estar en el equipo 1100 01:14:39,018 --> 01:14:40,436 o pongo a otro en tu puesto? 1101 01:14:42,813 --> 01:14:43,898 No me importa. 1102 01:14:50,071 --> 01:14:51,072 Coy, 1103 01:14:51,864 --> 01:14:53,115 toma el puesto de Rantz. 1104 01:14:54,575 --> 01:14:55,501 Vete. 1105 01:14:55,701 --> 01:14:56,786 Si no te importa, vete. 1106 01:15:00,665 --> 01:15:02,291 Coy, vamos. 1107 01:15:04,543 --> 01:15:06,254 Parece que ma�ana compites. 1108 01:15:15,888 --> 01:15:18,724 Tal vez ahora podamos remar en equipo. 1109 01:15:26,023 --> 01:15:27,200 Dile al entrenador que quieres volver. 1110 01:15:27,400 --> 01:15:29,368 No le rogar� que me devuelva el lugar. Ya est�. 1111 01:15:29,568 --> 01:15:30,369 �Ad�nde ir�s? 1112 01:15:30,569 --> 01:15:31,621 No tienes dinero para el tren. 1113 01:15:31,821 --> 01:15:32,747 Lo resolver�. Siempre lo hago. 1114 01:15:32,947 --> 01:15:34,782 �Vas a vivir en un auto en Poughkeepsie? 1115 01:15:36,909 --> 01:15:37,668 Hola, Roger. 1116 01:15:37,868 --> 01:15:38,953 Hola, Joe. 1117 01:15:39,912 --> 01:15:42,164 Tengo que darle otra mano al Husky Clipper. 1118 01:15:42,748 --> 01:15:43,958 Me vendr�a bien la ayuda. 1119 01:16:00,182 --> 01:16:03,561 Mi abuelo me dejaba aceitar los cascos que constru�a. 1120 01:16:04,228 --> 01:16:06,772 La mayor�a odia hacerlo por el olor. 1121 01:16:07,148 --> 01:16:10,785 Yo huelo el aceite de ballena e inmediatamente oigo su voz 1122 01:16:10,985 --> 01:16:12,203 dici�ndome: "Sigue aplic�ndolo 1123 01:16:12,403 --> 01:16:14,739 hasta que veas tus pecas en el reflejo". 1124 01:16:15,906 --> 01:16:17,950 As� sabr�a que estaba listo. 1125 01:16:19,201 --> 01:16:22,455 Y atravesar�a el agua como la hoja de un cuchillo. 1126 01:16:24,081 --> 01:16:25,842 No importaba lo r�pido que remaran 1127 01:16:26,042 --> 01:16:28,377 si el agua no resbalaba en el casco 1128 01:16:29,462 --> 01:16:31,047 como deb�a. 1129 01:16:32,798 --> 01:16:35,051 Si el peso no estaba bien equilibrado. 1130 01:16:36,135 --> 01:16:38,304 Cada pieza en conjunci�n con la otra. 1131 01:16:42,683 --> 01:16:44,352 Lo mismo pasa con la tripulaci�n. 1132 01:16:45,644 --> 01:16:48,439 No hay diferencia. 1133 01:16:50,274 --> 01:16:53,944 Est�n conectados por las horas que pasaron juntos. 1134 01:16:54,987 --> 01:16:56,489 El sudor y el dolor 1135 01:16:57,239 --> 01:17:00,293 se embeben en la veta mientras se convierten en algo m�gico 1136 01:17:00,493 --> 01:17:03,746 que se mueve en el agua como en ning�n otro lugar. 1137 01:17:07,166 --> 01:17:10,002 Constru� muchas buenas embarcaciones, pero las mejores... 1138 01:17:10,753 --> 01:17:11,962 los botes donde... 1139 01:17:12,588 --> 01:17:14,724 cada parte encaja justo como debe, 1140 01:17:14,924 --> 01:17:16,425 donde cada hombre 1141 01:17:17,218 --> 01:17:18,269 conf�a en el que est� detr�s, 1142 01:17:18,469 --> 01:17:20,805 son inolvidables. 1143 01:17:23,682 --> 01:17:25,393 Este bote podr�a ser uno de esos. 1144 01:17:26,018 --> 01:17:28,112 Ser� una pena que no veamos lo r�pido que podr�a ir 1145 01:17:28,312 --> 01:17:29,939 con todas las piezas correctas. 1146 01:17:36,112 --> 01:17:39,073 Joe, tu padre se rindi�. Renunci� a ti. 1147 01:17:39,532 --> 01:17:40,866 Todo lo que sabes es renunciar. 1148 01:17:45,579 --> 01:17:48,040 Pero me parece que t� no eres �l. 1149 01:17:52,962 --> 01:17:54,130 �O me equivoco? 1150 01:18:12,231 --> 01:18:14,608 REGATA DE POUGHKEEPSIE 1151 01:18:26,620 --> 01:18:28,330 - S�. - S�, es muy agradable. 1152 01:18:31,917 --> 01:18:33,886 Si logro que se paren juntos. 1153 01:18:34,086 --> 01:18:36,672 S�lo para una. Perfecto. 1154 01:19:00,237 --> 01:19:02,531 Nos vemos all�. 1155 01:19:12,625 --> 01:19:14,210 �Qu� puedo hacer por ti, Joe? 1156 01:19:16,837 --> 01:19:18,172 Quiero recuperar mi puesto. 1157 01:19:20,341 --> 01:19:21,634 �Por qu�? 1158 01:19:22,718 --> 01:19:24,437 Todo ese tiempo que le dediqu�, 1159 01:19:24,637 --> 01:19:26,472 el trabajo que hicimos todos juntos... 1160 01:19:29,183 --> 01:19:30,351 Ese bote... 1161 01:19:33,812 --> 01:19:34,980 es todo lo que tengo. 1162 01:19:35,606 --> 01:19:36,982 Los chicos... 1163 01:19:41,070 --> 01:19:42,154 son todo lo que tengo. 1164 01:19:42,613 --> 01:19:43,948 No puedo perder eso. 1165 01:19:51,664 --> 01:19:53,966 Una de las primeras cosas que les dije fue 1166 01:19:54,166 --> 01:19:57,127 que no hay verg�enza si el cuerpo no aguanta. 1167 01:19:58,796 --> 01:20:00,464 Lo mismo ocurre con la mente. 1168 01:20:02,091 --> 01:20:05,353 S� que no es f�cil confiar en los dem�s en ese bote 1169 01:20:05,553 --> 01:20:07,355 tanto como en ti mismo. 1170 01:20:07,555 --> 01:20:09,056 Pero no se trata de ti. 1171 01:20:10,140 --> 01:20:12,610 No importa lo bueno que seas, no se trata de ti, Joe, 1172 01:20:12,810 --> 01:20:14,570 o de m�, o de cualquier otro. 1173 01:20:14,770 --> 01:20:16,146 Se trata del bote. 1174 01:20:18,023 --> 01:20:19,024 S�, se�or. 1175 01:20:19,775 --> 01:20:21,151 Es donde quiero estar. 1176 01:20:27,241 --> 01:20:28,534 De acuerdo. 1177 01:20:30,536 --> 01:20:31,996 Ser� mejor que te vistas. 1178 01:20:34,164 --> 01:20:35,165 Gracias. 1179 01:20:36,667 --> 01:20:38,294 De verdad, gracias. 1180 01:20:46,510 --> 01:20:49,772 La regata de hoy es tanto un experimento social como una carrera. 1181 01:20:49,972 --> 01:20:51,190 Un choque de clases. 1182 01:20:51,390 --> 01:20:53,901 De dinero heredado contra nada de dinero. 1183 01:20:54,101 --> 01:20:57,396 Seis equipos llenos de deseos contra uno lleno de necesidad. 1184 01:20:57,896 --> 01:21:00,199 Estos nueve chicos de clase trabajadora llegaron del oeste 1185 01:21:00,399 --> 01:21:01,367 sobre los hombros de un pa�s 1186 01:21:01,567 --> 01:21:03,494 que se ve a s� mismo en sus rostros j�venes y decididos. 1187 01:21:03,694 --> 01:21:05,704 Ve sus luchas, su valor, su esp�ritu. 1188 01:21:05,904 --> 01:21:08,207 Y se han apropiado del Husky Clipper. 1189 01:21:08,407 --> 01:21:11,410 Un equipo de desamparados representando a una naci�n desamparada. 1190 01:21:11,869 --> 01:21:14,672 Una naci�n de personas golpeadas que se niegan a irse. 1191 01:21:14,872 --> 01:21:17,508 Se niegan a dejar de trabajar duro, porque eso es todo lo que saben. 1192 01:21:17,708 --> 01:21:18,792 Todo lo que han hecho. 1193 01:21:20,002 --> 01:21:22,671 As� que encuentren su lugar, junto al r�o o la radio. 1194 01:21:23,589 --> 01:21:25,558 Y alienten para que las agallas, el coraz�n y la fuerza 1195 01:21:25,758 --> 01:21:28,927 hoy venzan al privilegio y al prestigio en la l�nea de meta. 1196 01:21:29,595 --> 01:21:31,597 Alienten a los chicos de Washington. 1197 01:21:34,266 --> 01:21:35,192 Escuchen. 1198 01:21:35,392 --> 01:21:36,769 Estamos en el carril siete. 1199 01:21:37,311 --> 01:21:39,321 Navy y Cal van a querer ir a la cabeza. 1200 01:21:39,521 --> 01:21:40,364 Los dejaremos. 1201 01:21:40,564 --> 01:21:41,866 Lleg� la hora. 1202 01:21:42,066 --> 01:21:43,075 Lindo y fuerte comienzo. 1203 01:21:43,275 --> 01:21:44,827 Vamos a mantenernos en 42 al salir, �no? 1204 01:21:45,027 --> 01:21:46,662 California va a salir con todo, �s�? 1205 01:21:46,862 --> 01:21:48,080 Tienen que seguirles el paso. 1206 01:21:48,280 --> 01:21:50,166 Mant�nganse a dos cuerpos, por debajo de 30 brazadas. 1207 01:21:50,366 --> 01:21:51,876 - �C�mo tienes el hombro? �Bien? - Estoy bien. 1208 01:21:52,076 --> 01:21:53,461 Quiero verlos exigirse a pesar del dolor. 1209 01:21:53,661 --> 01:21:55,421 Luego pasen a 35 en la marca de la mitad. 1210 01:21:55,621 --> 01:21:58,123 Vayan m�s lento y relajados, con 34 constantes. 1211 01:21:58,666 --> 01:21:59,508 Sigan adelante, sigan empujando. 1212 01:21:59,708 --> 01:22:00,885 Sigan empujando hasta el final. 1213 01:22:01,085 --> 01:22:02,178 Los de adelante empezar�n a cansarse, 1214 01:22:02,378 --> 01:22:03,512 y ustedes estar�n comenzando. 1215 01:22:03,712 --> 01:22:04,638 Conocen el plan. 1216 01:22:04,838 --> 01:22:06,056 Dejaremos algo para el final. 1217 01:22:06,256 --> 01:22:08,267 Seis kil�metros en un bote no son nada para ustedes. 1218 01:22:08,467 --> 01:22:09,518 Esta es su carrera, �s�? 1219 01:22:09,718 --> 01:22:10,811 Este es nuestro momento. 1220 01:22:11,011 --> 01:22:12,062 Sabemos lo que hacemos. 1221 01:22:12,262 --> 01:22:13,597 Hemos estado aqu� antes. 1222 01:22:14,139 --> 01:22:16,392 Mejor salgan y mu�strenles lo que yo ya s�. 1223 01:22:28,487 --> 01:22:31,373 La regata de Poughkeepsie es el evento de remo de un d�a 1224 01:22:31,573 --> 01:22:33,083 m�s importante de EE. UU. 1225 01:22:33,283 --> 01:22:35,544 - Cuidado con el escal�n. - Entrenadores como Ky Ebright, 1226 01:22:35,744 --> 01:22:36,629 Rusty Callow 1227 01:22:36,829 --> 01:22:37,713 y Al Ulbrickson 1228 01:22:37,913 --> 01:22:39,465 no s�lo esperan ganar, 1229 01:22:39,665 --> 01:22:41,875 sino la oportunidad de competir en Berl�n. 1230 01:22:42,543 --> 01:22:44,303 Mientras el p�blico ocupa las gradas 1231 01:22:44,503 --> 01:22:46,630 y llena las costas del r�o Hudson, 1232 01:22:46,839 --> 01:22:47,598 siete cascos 1233 01:22:47,798 --> 01:22:50,134 ocupan sus lugares en la l�nea de salida. 1234 01:22:50,467 --> 01:22:51,936 Syracuse, Navy, 1235 01:22:52,136 --> 01:22:53,854 Cornell y Columbia, 1236 01:22:54,054 --> 01:22:56,941 Pensilvania, Cal y Washington se preparan 1237 01:22:57,141 --> 01:23:00,102 para la que podr�a ser la carrera m�s importante de sus cortas vidas. 1238 01:23:00,894 --> 01:23:02,154 Una oportunidad de competir 1239 01:23:02,354 --> 01:23:03,605 en los Juegos Ol�mpicos. 1240 01:23:17,244 --> 01:23:17,962 Vamos. 1241 01:23:18,162 --> 01:23:19,747 - Buena suerte, Jack. - T� tambi�n. 1242 01:23:28,589 --> 01:23:29,989 Est�n por dar el disparo de salida. 1243 01:23:31,383 --> 01:23:32,843 Remos a parada. 1244 01:23:34,261 --> 01:23:38,390 Casi 100000 espectadores contienen la respiraci�n ante la expectativa. 1245 01:23:38,849 --> 01:23:41,018 Un silencio cae sobre Crum Elbow. 1246 01:23:50,444 --> 01:23:51,653 - �Remen! - Y aqu� vamos. 1247 01:23:52,321 --> 01:23:55,207 Washington Huskies ahora rema contra los mayores de Cal. 1248 01:23:55,407 --> 01:23:57,743 Los Huskies son los �nicos juveniles en la competencia. 1249 01:23:58,160 --> 01:23:59,753 Denme 28, con calma. 1250 01:23:59,953 --> 01:24:01,547 Sigan a Don. 1251 01:24:01,747 --> 01:24:02,831 Flexionen y extiendan. 1252 01:24:03,540 --> 01:24:04,383 �RBITRO 1253 01:24:04,583 --> 01:24:06,302 Las siete tripulaciones bien entrenadas 1254 01:24:06,502 --> 01:24:08,053 agitan las aguas del Alto Hudson 1255 01:24:08,253 --> 01:24:09,430 en una prueba mayor de remo 1256 01:24:09,630 --> 01:24:12,174 de potencia, velocidad y coordinaci�n. 1257 01:24:15,594 --> 01:24:17,021 Mant�n ese ritmo, Bobby. 1258 01:24:17,221 --> 01:24:19,064 Y en la marca de cuartos, tenemos a California, Pensilvania 1259 01:24:19,264 --> 01:24:20,274 y Navy al frente 1260 01:24:20,474 --> 01:24:22,151 con medio barco de ventaja sobre el resto. 1261 01:24:22,351 --> 01:24:24,820 Su frecuencia de brazada es perfecta. 1262 01:24:25,020 --> 01:24:26,230 Ahorren energ�a. 1263 01:24:26,855 --> 01:24:28,023 Dejen que se cansen. 1264 01:24:28,607 --> 01:24:29,775 Desg�stenlos. 1265 01:24:32,027 --> 01:24:33,621 Washington retrocede al �ltimo lugar. 1266 01:24:33,821 --> 01:24:35,489 A cuatro cuerpos de los l�deres. 1267 01:24:36,031 --> 01:24:37,032 Ahora, Bobby. 1268 01:24:37,407 --> 01:24:38,584 �Ahorren! 1269 01:24:38,784 --> 01:24:40,244 Ahorren energ�a. 1270 01:24:40,786 --> 01:24:41,545 Desg�stenlos. 1271 01:24:41,745 --> 01:24:43,339 - �Qu� hace? - Tiene que ser ahora. 1272 01:24:43,539 --> 01:24:44,623 Vamos, muchachos. 1273 01:24:44,873 --> 01:24:45,874 Esperen. 1274 01:24:46,333 --> 01:24:47,417 Esperen. 1275 01:24:48,335 --> 01:24:50,379 Est� bien, Don, dame 36. �Vamos! 1276 01:24:50,838 --> 01:24:51,839 Extiendan las piernas. 1277 01:24:52,881 --> 01:24:54,216 Extiendan las piernas. 1278 01:24:54,883 --> 01:24:55,643 Extiendan las piernas. 1279 01:24:55,843 --> 01:24:57,177 Y aqu� vienen. 1280 01:24:57,678 --> 01:24:58,395 Buscando agua dulce, 1281 01:24:58,595 --> 01:25:01,357 Bobby Moch los gu�a al carril de Syracuse. 1282 01:25:01,557 --> 01:25:02,399 Flexionen y extiendan. 1283 01:25:02,599 --> 01:25:03,567 Vamos. 1284 01:25:03,767 --> 01:25:04,735 Piernas arriba. 1285 01:25:04,935 --> 01:25:06,478 �Vamos! �Vamos! 1286 01:25:07,145 --> 01:25:08,030 �Al�jense de nosotros! 1287 01:25:08,230 --> 01:25:09,940 �Vete al infierno, Syracuse! 1288 01:25:10,315 --> 01:25:11,241 �Qu� demonios es eso? 1289 01:25:11,441 --> 01:25:12,826 Washington est� pasando a Syracuse. 1290 01:25:13,026 --> 01:25:15,454 Con dos kil�metros de carrera recorridos, los equipos decaen, 1291 01:25:15,654 --> 01:25:17,748 pero nadie se acerca a California y Navy. 1292 01:25:17,948 --> 01:25:19,032 �Bien hecho! 1293 01:25:19,533 --> 01:25:21,493 �Remen! �Remen! 1294 01:25:22,327 --> 01:25:23,879 Con una ventaja de cuatro cuerpos, 1295 01:25:24,079 --> 01:25:26,123 Cal y Navy est�n en una carrera de dos. 1296 01:25:26,582 --> 01:25:29,668 Est� bien, denme 10 grandes para Ulbrickson. �Vamos! 1297 01:25:34,047 --> 01:25:35,849 Washington ha acelerado el paso. 1298 01:25:36,049 --> 01:25:38,260 Bobby Moch finalmente mete a su equipo en la carrera. 1299 01:25:39,678 --> 01:25:41,063 Los Huskies pasan a Cornell. 1300 01:25:41,263 --> 01:25:42,856 Ahora van por Pensilvania y Columbia. 1301 01:25:43,056 --> 01:25:45,234 Navy y Cal siguen adelante por cuatro cuerpos. 1302 01:25:45,434 --> 01:25:47,644 �Est� bien! �Denme 40! 1303 01:25:47,936 --> 01:25:48,946 �Vamos! 1304 01:25:49,146 --> 01:25:51,523 �Flexionen y extiendan! 1305 01:25:51,857 --> 01:25:54,827 Washington est� acerc�ndose r�pidamente a los Columbia Lions. 1306 01:25:55,027 --> 01:25:56,387 Espero que no sea demasiado tarde. 1307 01:26:00,824 --> 01:26:02,292 �El Husky Clipper pasa a Columbia... 1308 01:26:02,492 --> 01:26:03,544 - �Vamos! - Y est� en tercer lugar! 1309 01:26:03,744 --> 01:26:04,628 �Vamos! 1310 01:26:04,828 --> 01:26:06,246 �Empujen! �Extiendan! 1311 01:26:08,165 --> 01:26:10,217 �Ahora, denme 10 m�s 1312 01:26:10,417 --> 01:26:11,343 para Pocock! 1313 01:26:11,543 --> 01:26:14,421 Con 400 metros para el final, �aqu� viene Washington! 1314 01:26:16,673 --> 01:26:17,674 �Flexionen y extiendan! 1315 01:26:18,300 --> 01:26:19,301 �Flexionen y extiendan! 1316 01:26:20,093 --> 01:26:21,094 �Flexionen y extiendan! 1317 01:26:22,220 --> 01:26:22,855 �Extiendan! 1318 01:26:23,055 --> 01:26:23,814 �Veinte brazadas m�s! 1319 01:26:24,014 --> 01:26:25,098 �Diecinueve! 1320 01:26:29,394 --> 01:26:31,146 �Washington conquist� el segundo lugar! 1321 01:26:31,563 --> 01:26:33,857 �Les queda suficiente para alcanzar a Cal? 1322 01:26:35,400 --> 01:26:36,401 �Extiendan las piernas! 1323 01:26:37,402 --> 01:26:38,620 - Vamos, muchachos. - Vamos. 1324 01:26:38,820 --> 01:26:39,621 Pueden hacerlo, muchachos. 1325 01:26:39,821 --> 01:26:40,789 �Miren a Washington! 1326 01:26:40,989 --> 01:26:42,291 No creo lo que estoy viendo. 1327 01:26:42,491 --> 01:26:43,500 �Pueden los Huskies hacerlo? 1328 01:26:43,700 --> 01:26:44,785 �Podr�n hacerlo? 1329 01:26:48,330 --> 01:26:49,131 �Denme 10 grandes 1330 01:26:49,331 --> 01:26:52,176 para todas las personas que no creyeron en ustedes! 1331 01:26:52,376 --> 01:26:53,460 �Vamos! 1332 01:26:57,422 --> 01:26:58,557 �Entr�guenme a Cal! 1333 01:26:58,757 --> 01:26:59,925 �Quiero a Cal! 1334 01:27:00,509 --> 01:27:01,885 �S�, estamos trabajando! 1335 01:27:08,058 --> 01:27:09,059 �Extiendan las piernas! 1336 01:27:12,479 --> 01:27:13,530 Quedan 200 metros 1337 01:27:13,730 --> 01:27:15,032 �y Washington est� pasando a Cal! 1338 01:27:15,232 --> 01:27:17,275 �Washington est� pasando a Cal! 1339 01:27:20,445 --> 01:27:21,780 �Flexionen y extiendan! 1340 01:27:22,322 --> 01:27:23,332 �Mirada al frente! 1341 01:27:23,532 --> 01:27:26,126 Con cien metros por recorrer, �Washington lo va a lograr! 1342 01:27:26,326 --> 01:27:28,245 �Washington lo va a lograr! 1343 01:27:28,704 --> 01:27:30,414 �Extiendan! �Flexionen y extiendan! 1344 01:27:31,540 --> 01:27:32,925 �Mirada al frente! �Flexionen! 1345 01:27:33,125 --> 01:27:34,209 Vamos. 1346 01:27:40,590 --> 01:27:42,467 �Washington ha ganado la carrera, amigos! 1347 01:27:43,135 --> 01:27:44,511 �Washington ha ganado la carrera! 1348 01:27:46,096 --> 01:27:47,139 �Washington ha ganado! 1349 01:28:05,449 --> 01:28:06,450 �Qu� carrera! 1350 01:28:06,825 --> 01:28:10,087 La apuesta del entrenador Ulbrickson vali� la pena, damas y caballeros. 1351 01:28:10,287 --> 01:28:14,249 Los Washington Huskies van a Berl�n a competir por el oro. 1352 01:28:14,791 --> 01:28:16,168 - �Vaya, qu� carrera! - �S�! 1353 01:28:19,087 --> 01:28:20,931 Me encanta tu sonrisa. 1354 01:28:21,131 --> 01:28:22,966 Deber�as sonre�r m�s a menudo. 1355 01:28:29,473 --> 01:28:30,682 �Lo logramos, muchachos! 1356 01:28:34,019 --> 01:28:36,154 Creo que intentabas darnos a todos un infarto. 1357 01:28:36,354 --> 01:28:38,240 No quer�a romper su ritmo hasta que fuera necesario. 1358 01:28:38,440 --> 01:28:40,951 No sab�a que hab�a tantos camarones en todo el mundo. 1359 01:28:41,151 --> 01:28:42,077 �Les dir�as a nuestros oyentes 1360 01:28:42,277 --> 01:28:45,163 qu� sent�a el equipo cuando estaban cuatro cuerpos atr�s? 1361 01:28:45,363 --> 01:28:46,490 �Sintieron p�nico? 1362 01:28:50,327 --> 01:28:51,211 No hubo p�nico. 1363 01:28:51,411 --> 01:28:54,590 Sab�amos que pod�amos ganar terreno cuando hiciera falta. 1364 01:28:54,790 --> 01:28:56,216 Y, si me permite, 1365 01:28:56,416 --> 01:28:59,303 �puedo saludar a mi novia Joyce que est� en casa? 1366 01:28:59,503 --> 01:29:01,505 Te dejar� usar la medalla de oro cuando regrese. 1367 01:29:02,297 --> 01:29:03,181 As� es, amigos. 1368 01:29:03,381 --> 01:29:06,468 Traer�n la medalla de oro a casa para todos nosotros en Washington. 1369 01:29:08,678 --> 01:29:09,563 Qu� bien. 1370 01:29:09,763 --> 01:29:12,065 Entonces, �ustedes lo sab�an? 1371 01:29:12,265 --> 01:29:13,275 �Y yo me entero reci�n esta noche? 1372 01:29:13,475 --> 01:29:14,568 �Saben qu� creo? 1373 01:29:14,768 --> 01:29:16,778 Que est�n cambiando las reglas 1374 01:29:16,978 --> 01:29:18,488 porque intentan robarnos esto. 1375 01:29:18,688 --> 01:29:21,700 Nadie intenta robarles nada, entrenador Ulbrickson. 1376 01:29:21,900 --> 01:29:24,912 S�lo le hablo como Presidente de remo ol�mpico de EE. UU. 1377 01:29:25,112 --> 01:29:26,246 Y le digo c�mo son las cosas. 1378 01:29:26,446 --> 01:29:29,708 No tenemos el dinero para financiar su viaje a Berl�n. 1379 01:29:29,908 --> 01:29:31,284 �C�mo es posible? 1380 01:29:31,535 --> 01:29:32,461 Remo no es el �nico caso. 1381 01:29:32,661 --> 01:29:33,754 Nataci�n, esgrima. 1382 01:29:33,954 --> 01:29:35,881 Hay muchos otros deportes que est�n tratando... 1383 01:29:36,081 --> 01:29:38,792 �Cu�nto se supone que debemos invertir? 1384 01:29:40,961 --> 01:29:41,845 $5000. 1385 01:29:42,045 --> 01:29:42,930 �Cinco? 1386 01:29:43,130 --> 01:29:43,972 �En una semana? 1387 01:29:44,172 --> 01:29:44,973 En una semana. 1388 01:29:45,173 --> 01:29:46,633 �Y si no podemos? 1389 01:29:47,008 --> 01:29:49,645 El comit� buscar� un reemplazo adecuado para Berl�n. 1390 01:29:49,845 --> 01:29:51,730 �Adecuado como qui�n? �Su equipo de Pensilvania? 1391 01:29:51,930 --> 01:29:54,015 Si es necesario, s�. 1392 01:29:54,432 --> 01:29:56,643 Por supuesto, le dar�amos prioridad a California. 1393 01:29:57,352 --> 01:29:59,905 Cualquiera de los dos es mejor que no enviar ning�n equipo. 1394 01:30:00,105 --> 01:30:01,823 Esto es rid�culo, Henry. 1395 01:30:02,023 --> 01:30:04,409 No esperaba que gan�ramos, y ganamos. 1396 01:30:04,609 --> 01:30:06,703 S�, no pudieron ganar en el agua. Ninguno de ustedes. 1397 01:30:06,903 --> 01:30:08,997 - No me gusta esta situaci�n. - Ahora, inventan reglas. 1398 01:30:09,197 --> 01:30:10,582 A m� la situaci�n tampoco me gusta. 1399 01:30:10,782 --> 01:30:11,867 S�, seguro que no. 1400 01:30:12,409 --> 01:30:13,168 Mierda. 1401 01:30:13,368 --> 01:30:14,536 Resolveremos esto. 1402 01:30:14,870 --> 01:30:17,247 �C�mo se supone que conseguiremos $5000? 1403 01:30:21,459 --> 01:30:24,554 Nuestra Universidad le pedir� a exalumnos y auspiciantes. 1404 01:30:24,754 --> 01:30:27,057 Quiz� puedan aportar algo. 1405 01:30:27,257 --> 01:30:28,550 �Y si no pueden? 1406 01:30:29,634 --> 01:30:31,436 Entonces, ser�a Cal 1407 01:30:31,636 --> 01:30:32,721 o Pensilvania. 1408 01:30:33,430 --> 01:30:34,764 Les ganamos a esos tipos. 1409 01:30:35,599 --> 01:30:36,525 Lo s�. 1410 01:30:36,725 --> 01:30:39,311 No dejaremos que esos ricos idiotas vayan en nuestro lugar. 1411 01:30:39,978 --> 01:30:41,618 Entonces, m�s vale que consigamos dinero. 1412 01:30:42,647 --> 01:30:43,648 S�. 1413 01:30:49,446 --> 01:30:50,530 Al, �ad�nde vas? 1414 01:31:04,419 --> 01:31:05,178 PELIGRA EL SUE�O OL�MPICO DE LOS HUSKIES 1415 01:31:05,378 --> 01:31:07,389 - Ay�dennos a llegar a Berl�n. - Ayuden a enviar a los Huskies a Berl�n. 1416 01:31:07,589 --> 01:31:08,557 Gracias. Tenga un buen d�a. 1417 01:31:08,757 --> 01:31:09,975 - Gracias, se�or. - De nada. 1418 01:31:10,175 --> 01:31:11,101 Hola, chicos. 1419 01:31:11,301 --> 01:31:13,186 El equipo de remo necesita ayuda para ir a Berl�n. 1420 01:31:13,386 --> 01:31:14,521 S�lo nos quedan un par de d�as. 1421 01:31:14,721 --> 01:31:16,023 Amigos, tengo un d�lar. 1422 01:31:16,223 --> 01:31:18,683 Dennos unos d�lares. Ay�dennos a vencer a los alemanes. 1423 01:31:21,102 --> 01:31:22,103 Est� bien. 1424 01:31:24,105 --> 01:31:25,574 Gracias. Me llamo Roger. 1425 01:31:25,774 --> 01:31:26,867 Hola, soy Chuck. 1426 01:31:27,067 --> 01:31:28,151 Por favor. 1427 01:31:29,527 --> 01:31:30,871 Se le acaban los d�as, entrenador. 1428 01:31:31,071 --> 01:31:32,205 �Cu�ntos le quedan, cuatro? 1429 01:31:32,405 --> 01:31:33,165 Tres. 1430 01:31:33,365 --> 01:31:36,793 Y s�lo tenemos la mitad de lo que necesitamos seg�n el Comit� Ol�mpico. 1431 01:31:36,993 --> 01:31:39,087 Si no recaudan el dinero, �vuelven a Seattle 1432 01:31:39,287 --> 01:31:40,964 y otro equipo va a Berl�n? 1433 01:31:41,164 --> 01:31:44,301 Correcto. Y eso va en contra de todo lo que el deporte debe ser. 1434 01:31:44,501 --> 01:31:46,970 Los deportistas deben ser recompensados por su desempe�o. 1435 01:31:47,170 --> 01:31:48,221 Sin pol�tica, 1436 01:31:48,421 --> 01:31:51,308 sin puntuaci�n ajustada o selecci�n basada en la riqueza 1437 01:31:51,508 --> 01:31:52,225 y la posici�n. 1438 01:31:52,425 --> 01:31:53,810 Que gane el mejor. 1439 01:31:54,010 --> 01:31:56,146 Eso es lo que dicen. Eso es lo que deber�a ser. 1440 01:31:56,346 --> 01:31:57,189 Estos chicos, 1441 01:31:57,389 --> 01:31:59,024 los chicos de Washington, 1442 01:31:59,224 --> 01:32:00,600 los chicos de este pa�s, 1443 01:32:00,809 --> 01:32:01,860 mis chicos 1444 01:32:02,060 --> 01:32:05,146 demostraron ser los mejores. 1445 01:32:08,650 --> 01:32:10,285 Ay�dennos a llevar a los Huskies a Berl�n. 1446 01:32:10,485 --> 01:32:12,370 Les recuerdo, amigos, cada poquito ayuda. 1447 01:32:12,570 --> 01:32:13,288 Muchas gracias. 1448 01:32:13,488 --> 01:32:14,768 Vamos, apoyen a nuestros chicos. 1449 01:32:15,615 --> 01:32:16,291 HUSKY ORO 1936 1450 01:32:16,491 --> 01:32:17,784 Muchas gracias. 1451 01:32:19,327 --> 01:32:20,003 Muchas gracias. 1452 01:32:20,203 --> 01:32:21,288 Gracias. 1453 01:32:39,389 --> 01:32:42,442 Recibimos $92 de Tacoma en honor a Roger Morris. 1454 01:32:42,642 --> 01:32:45,145 $75 m�s de Sequim para Joe Rantz. 1455 01:32:45,353 --> 01:32:47,439 $90 de Olympia para Don Hume. 1456 01:32:47,856 --> 01:32:50,525 La ciudad natal de cada chico ha aportado algo. 1457 01:32:51,151 --> 01:32:53,453 Pacific Telegraph acaba de enviar $250. 1458 01:32:53,653 --> 01:32:55,655 �Cu�nto nos falta si sumamos lo que tenemos? 1459 01:32:56,072 --> 01:32:57,499 - Poco. - �Pero? 1460 01:32:57,699 --> 01:32:59,326 Poco, pero sigue faltando, Al. 1461 01:32:59,951 --> 01:33:01,453 Y se nos acaba el tiempo. 1462 01:33:04,539 --> 01:33:05,540 Vamos. 1463 01:33:16,092 --> 01:33:17,185 Se�ora Ulbrickson, 1464 01:33:17,385 --> 01:33:18,887 estoy buscando a su esposo. 1465 01:33:28,355 --> 01:33:30,106 Todav�a tenemos cuatro horas, Ky. 1466 01:33:30,690 --> 01:33:32,400 A las corridas como de costumbre. 1467 01:33:33,068 --> 01:33:33,827 No puedo mentirle, Al. 1468 01:33:34,027 --> 01:33:37,322 A mis chicos les encantar�a ir a Berl�n. 1469 01:33:37,906 --> 01:33:39,157 �Cu�nto les falta? 1470 01:33:40,533 --> 01:33:41,659 $300. 1471 01:33:42,243 --> 01:33:43,244 M�s o menos. 1472 01:33:57,926 --> 01:33:58,927 �Puedo? 1473 01:34:15,235 --> 01:34:16,778 Esto es de los Cal Bears. 1474 01:34:19,155 --> 01:34:21,324 Un pagar� por $300. 1475 01:34:23,493 --> 01:34:24,577 M�s o menos. 1476 01:34:32,877 --> 01:34:33,878 Ky. 1477 01:34:38,508 --> 01:34:40,969 Nadie merece ir m�s que sus muchachos. 1478 01:34:44,764 --> 01:34:45,765 Caballeros. 1479 01:34:46,808 --> 01:34:47,809 Sra. Ulbrickson. 1480 01:34:49,811 --> 01:34:52,856 Y si sobra algo, tr�igame un souvenir. 1481 01:35:15,211 --> 01:35:16,263 A bordo del SS Manhattan, 1482 01:35:16,463 --> 01:35:19,549 un cargamento de atletas estadounidenses navega hacia Hamburgo. 1483 01:35:19,757 --> 01:35:21,384 Los Juegos Ol�mpicos son su objetivo. 1484 01:35:22,010 --> 01:35:23,311 Aqu� est� Jesse Owens, 1485 01:35:23,511 --> 01:35:26,231 el equipo de atletismo de un s�lo hombre de la Universidad de Ohio. 1486 01:35:26,431 --> 01:35:28,566 Algunos dicen: "El m�s grande de todos". 1487 01:35:28,766 --> 01:35:30,977 M�s de 300 deportistas marchar�n a tierra, 1488 01:35:31,478 --> 01:35:33,613 en suelo alem�n, listos para luchar por el oro. 1489 01:35:33,813 --> 01:35:34,531 UNIV. DE WASHINGTON SEATTLE 1490 01:35:34,731 --> 01:35:35,899 Entre los participantes, 1491 01:35:36,107 --> 01:35:39,694 el equipo juvenil de ocho con timonel de la Universidad de Washington. 1492 01:35:40,445 --> 01:35:41,997 El equipo est� listo para competir 1493 01:35:42,197 --> 01:35:44,199 con pa�ses como Italia, Gran Breta�a 1494 01:35:44,407 --> 01:35:45,625 y Alemania, 1495 01:35:45,825 --> 01:35:48,578 todos favoritos en esta agotadora disciplina. 1496 01:35:49,037 --> 01:35:52,048 En Berl�n, los preparativos para los Juegos est�n terminados, 1497 01:35:52,248 --> 01:35:57,003 y el pueblo alem�n est� listo para recibir deportistas de 52 pa�ses. 1498 01:35:57,545 --> 01:36:01,349 El canciller alem�n Adolf Hitler prometi� un espect�culo como ning�n otro 1499 01:36:01,549 --> 01:36:04,260 y piensa asistir a varios eventos. 1500 01:36:05,178 --> 01:36:07,564 En Hamburgo, miles de alemanes entusiastas 1501 01:36:07,764 --> 01:36:10,850 reciben a los estadounidenses que est�n listos para desembarcar. 1502 01:36:11,601 --> 01:36:15,572 Estos atletas aficionados han sacrificado mucho para representar a su pa�s 1503 01:36:15,772 --> 01:36:18,491 y a s�lo d�as de la apertura de los Juegos, 1504 01:36:18,691 --> 01:36:20,201 los estadounidenses en todo el mundo 1505 01:36:20,401 --> 01:36:23,696 esperan alentar a estos dedicados deportistas. 1506 01:37:00,858 --> 01:37:01,859 Hola. 1507 01:37:07,156 --> 01:37:08,157 Est� bien. 1508 01:37:12,287 --> 01:37:13,338 C�mbiense, 1509 01:37:13,538 --> 01:37:15,331 iremos a ver el cauce. 1510 01:37:22,922 --> 01:37:23,973 Esto es genial. 1511 01:37:24,173 --> 01:37:25,258 Nada mal. 1512 01:37:26,050 --> 01:37:27,018 Esto servir�. 1513 01:37:27,218 --> 01:37:29,012 Es mejor que en casa. 1514 01:37:30,888 --> 01:37:31,731 Heil Hitler. 1515 01:37:31,931 --> 01:37:33,474 Recuerden el �lamo. 1516 01:37:36,436 --> 01:37:37,695 Joe, ceremonia de apertura. 1517 01:37:37,895 --> 01:37:39,022 Vamos, llegar�n tarde. 1518 01:37:40,023 --> 01:37:41,408 Creo que no asistir�. 1519 01:37:41,608 --> 01:37:42,942 Estoy muy cansado. 1520 01:37:44,110 --> 01:37:45,570 �Por qu�? �Cu�l es el problema, Don? 1521 01:37:48,573 --> 01:37:49,866 Don no se siente bien. 1522 01:38:07,675 --> 01:38:09,561 Ve y �nete al resto. Me quedar� yo. 1523 01:38:09,761 --> 01:38:10,845 Yo me quedar�. 1524 01:38:11,262 --> 01:38:12,847 Tienes que ir con tu equipo. 1525 01:38:15,767 --> 01:38:16,851 Gracias, George. 1526 01:38:19,270 --> 01:38:20,605 Est� bien, descansa un poco. 1527 01:38:21,564 --> 01:38:22,815 Prueba comer algo. 1528 01:38:40,541 --> 01:38:41,959 EE. UU. 1529 01:38:50,176 --> 01:38:51,144 Eres Jesse, �verdad? 1530 01:38:51,344 --> 01:38:52,428 �Jesse Owens? 1531 01:38:52,679 --> 01:38:53,680 As� es. 1532 01:38:54,097 --> 01:38:55,765 �Eres el hombre m�s r�pido del mundo? 1533 01:38:56,349 --> 01:38:57,066 No lo s�. 1534 01:38:57,266 --> 01:38:59,227 Dicen que ganar�s todas las carreras que corras. 1535 01:38:59,644 --> 01:39:00,645 Bueno, eso espero. 1536 01:39:01,229 --> 01:39:02,855 �Para darles una lecci�n a los alemanes? 1537 01:39:03,439 --> 01:39:04,440 No. 1538 01:39:04,649 --> 01:39:05,283 �No? 1539 01:39:05,483 --> 01:39:06,734 A los alemanes no. 1540 01:39:07,819 --> 01:39:08,903 A la gente en casa. 1541 01:39:15,660 --> 01:39:17,662 Los Estados Unidos de Am�rica. 1542 01:39:22,166 --> 01:39:23,092 El equipo h�ngaro 1543 01:39:23,292 --> 01:39:25,253 ofrece sus respetos al l�der alem�n. 1544 01:39:25,878 --> 01:39:27,714 Y aqu� vienen los estadounidenses. 1545 01:39:28,840 --> 01:39:31,384 Sin saludo de los Estados Unidos. 1546 01:39:32,969 --> 01:39:35,221 Parece que los chicos est�n haci�ndose amigos. 1547 01:39:39,892 --> 01:39:40,944 Muy bien, el viento aumenta. 1548 01:39:41,144 --> 01:39:42,362 Eso es bueno para nosotros. 1549 01:39:42,562 --> 01:39:44,280 Est�n protegidos en el carril dos. 1550 01:39:44,480 --> 01:39:47,650 Dejen que los otros equipos se alejen y enfrenten las r�fagas. 1551 01:39:47,859 --> 01:39:51,195 Bobby, cuanto m�s los sincronices, m�s suave ser� el viaje. 1552 01:39:52,029 --> 01:39:53,581 Hay tres clasificatorias. 1553 01:39:53,781 --> 01:39:56,751 El ganador de cada una tiene un lugar en la final. 1554 01:39:56,951 --> 01:39:58,836 Eso queremos. Un d�a libre 1555 01:39:59,036 --> 01:40:01,756 y que los otros equipos se desgasten con una carrera extra. 1556 01:40:01,956 --> 01:40:03,458 As� que no se guarden nada. 1557 01:40:03,791 --> 01:40:05,831 Gran Breta�a es el equipo de temer en nuestro grupo. 1558 01:40:06,335 --> 01:40:08,429 Bobby, no quiero otra Poughkeepsie. 1559 01:40:08,629 --> 01:40:09,639 No se desvanecer�n como Cal, 1560 01:40:09,839 --> 01:40:11,849 as� que no les des m�s de dos cuerpos de ventaja. 1561 01:40:12,049 --> 01:40:14,218 Amigos, se lo han ganado. 1562 01:40:14,844 --> 01:40:17,305 No dan medallas de oro al estilo. 1563 01:40:17,764 --> 01:40:19,724 Lo �nico que importa es su velocidad en el agua. 1564 01:40:20,933 --> 01:40:22,393 Y nadie aqu� es m�s r�pido. 1565 01:40:32,028 --> 01:40:33,070 �Extiendan las piernas! 1566 01:40:33,738 --> 01:40:37,000 Los estadounidenses ya le llevan medio cuerpo a Gran Breta�a 1567 01:40:37,200 --> 01:40:38,293 y buscan m�s. 1568 01:40:38,493 --> 01:40:40,953 Seguidos por Francia y Checoslovaquia. 1569 01:40:45,708 --> 01:40:46,793 �Flexionen y extiendan! 1570 01:40:47,210 --> 01:40:48,503 �Flexionen y extiendan! 1571 01:40:49,712 --> 01:40:50,430 El brazada Ran Laurie 1572 01:40:50,630 --> 01:40:52,599 rema furioso para los brit�nicos. 1573 01:40:52,799 --> 01:40:53,558 Pero los estadounidenses 1574 01:40:53,758 --> 01:40:55,802 dan todo de s� para aumentar la ventaja. 1575 01:40:56,761 --> 01:40:58,513 Mirada al frente. �Flexionen y extiendan! 1576 01:40:59,639 --> 01:41:00,640 �Y extiendan! 1577 01:41:01,098 --> 01:41:02,734 Y a s�lo 100 metros de la meta, 1578 01:41:02,934 --> 01:41:06,020 los estadounidenses podr�an lograr un r�cord ol�mpico. 1579 01:41:06,479 --> 01:41:07,480 �Mirada al frente! 1580 01:41:11,567 --> 01:41:13,077 Seis minutos punto ocho segundos. 1581 01:41:13,277 --> 01:41:14,579 �Un nuevo r�cord ol�mpico! 1582 01:41:14,779 --> 01:41:16,489 �Estados Unidos ha ganado! 1583 01:41:18,991 --> 01:41:20,877 �Est�s bien? �Sabes que ganamos? 1584 01:41:21,077 --> 01:41:22,745 - Don, �est�s bien? - �Sabes que ganamos? 1585 01:41:23,788 --> 01:41:24,672 Vamos. 1586 01:41:24,872 --> 01:41:25,757 Buena carrera. 1587 01:41:25,957 --> 01:41:27,592 El r�cord ol�mpico es un buen comienzo. 1588 01:41:27,792 --> 01:41:30,094 Pero s�lo nos puso en la carrera que importa. 1589 01:41:30,294 --> 01:41:33,214 Nadie recordar� que establecieron un r�cord en la clasificaci�n. 1590 01:41:34,632 --> 01:41:35,633 Ahora... 1591 01:41:36,384 --> 01:41:38,135 veamos a qu� nos enfrentamos. 1592 01:41:42,723 --> 01:41:43,724 Buen trabajo. 1593 01:41:44,517 --> 01:41:45,726 As� se hace. 1594 01:41:46,936 --> 01:41:48,020 Buen trabajo, muchachos. 1595 01:42:19,135 --> 01:42:20,553 Individuales, dobles, 1596 01:42:21,262 --> 01:42:22,930 cuatro, nunca perdieron una carrera. 1597 01:42:30,646 --> 01:42:31,647 Son r�pidos. 1598 01:42:39,864 --> 01:42:40,865 Don, vamos. 1599 01:42:42,116 --> 01:42:43,451 Oye, vamos. 1600 01:42:49,248 --> 01:42:50,249 �Est�s bien? 1601 01:42:51,584 --> 01:42:52,877 �Entrenador! 1602 01:42:53,419 --> 01:42:54,420 �Est�s bien? 1603 01:42:54,712 --> 01:42:55,922 Estoy agotado. 1604 01:43:03,721 --> 01:43:05,389 Gracias, doctor. Gracias por su ayuda. 1605 01:43:08,893 --> 01:43:09,610 �Qu� dijo? 1606 01:43:09,810 --> 01:43:11,362 Alg�n virus. No est�n seguros. 1607 01:43:11,562 --> 01:43:13,439 En este momento, est� muy deshidratado. 1608 01:43:14,148 --> 01:43:14,949 Necesita descansar. 1609 01:43:15,149 --> 01:43:17,368 Mant�nganse alejados de �l las pr�ximas 24 horas. 1610 01:43:17,568 --> 01:43:18,870 No podemos perder a nadie m�s. 1611 01:43:19,070 --> 01:43:20,310 �Qu� quiere decir con "perder"? 1612 01:43:20,863 --> 01:43:23,699 Si en dos d�as sigue as�, no competir�. 1613 01:43:29,205 --> 01:43:30,915 Asignaci�n de carriles para la final. 1614 01:43:40,508 --> 01:43:43,060 �No pueden cambiar las reglas en medio de una competencia! 1615 01:43:43,260 --> 01:43:45,938 Los mejores clasificados van a los mejores carriles. 1616 01:43:46,138 --> 01:43:47,482 Siempre ha sido as�. 1617 01:43:47,682 --> 01:43:50,226 Nosotros logramos el mejor tiempo, y nos pusieron por fuera. 1618 01:43:50,434 --> 01:43:52,278 Es la f�rmula de asignaci�n que decidi� el comit�. 1619 01:43:52,478 --> 01:43:55,406 �Cu�ndo? �Despu�s de que su equipo fuera el m�s lento? 1620 01:43:55,606 --> 01:43:57,241 Cuidado con sus acusaciones, entrenador Ulbrickson. 1621 01:43:57,441 --> 01:43:58,701 Vio los vientos en ese cauce 1622 01:43:58,901 --> 01:44:01,245 y sabe que hay dos cuerpos de desventaja cuando soplan. 1623 01:44:01,445 --> 01:44:02,455 Su tripulaci�n se las arreglar�. 1624 01:44:02,655 --> 01:44:04,615 Los meteor�logos esperan un d�a tranquilo. 1625 01:44:10,663 --> 01:44:11,506 Objetamos esto. 1626 01:44:11,706 --> 01:44:13,666 Tomo nota. Y buena suerte. 1627 01:45:13,434 --> 01:45:14,435 Est� bien. 1628 01:45:14,727 --> 01:45:15,895 Escuchen, muchachos. 1629 01:45:16,687 --> 01:45:19,148 Es un carril dif�cil, tienen que empezar r�pido. 1630 01:45:20,024 --> 01:45:21,776 Tienen que mantenerlos a tiro. 1631 01:45:22,610 --> 01:45:24,871 El viento amainar� en los �ltimos 500 metros. 1632 01:45:25,071 --> 01:45:25,997 Y esa es su oportunidad. 1633 01:45:26,197 --> 01:45:27,498 Ah� es donde van a alcanzarlos, 1634 01:45:27,698 --> 01:45:29,625 pero s�lo si los tienen a tiro. 1635 01:45:29,825 --> 01:45:34,080 Cada uno de esos equipos entren� toda su vida para este momento. 1636 01:45:34,747 --> 01:45:36,007 Todos tienen tradici�n. 1637 01:45:36,207 --> 01:45:37,374 Nosotros no. 1638 01:45:42,713 --> 01:45:44,423 Remen por su pa�s. 1639 01:45:45,216 --> 01:45:46,509 Remen el uno por el otro. 1640 01:45:47,635 --> 01:45:48,686 Remen por ese momento 1641 01:45:48,886 --> 01:45:52,181 cuando todo en su contra queda atr�s. 1642 01:45:58,979 --> 01:46:00,899 Si les sirve de algo, estoy orgulloso de ustedes. 1643 01:46:06,112 --> 01:46:07,363 Muy bien, salgan. 1644 01:46:15,287 --> 01:46:16,288 �Qu�? 1645 01:46:17,540 --> 01:46:18,541 Nada. 1646 01:46:32,638 --> 01:46:35,266 Podr�an ponernos en el Atl�ntico Norte. 1647 01:46:45,484 --> 01:46:46,786 Miles de personas toman asiento, 1648 01:46:46,986 --> 01:46:48,788 reunidas para la final masculina de ocho. 1649 01:46:48,988 --> 01:46:50,698 Los seis mejores equipos del mundo 1650 01:46:50,906 --> 01:46:52,583 en una �ltima carrera por el oro. 1651 01:46:52,783 --> 01:46:53,909 Alemania, Italia, Hungr�a. 1652 01:46:54,618 --> 01:46:57,088 Alemania gan� el oro en individuales, dobles y cuatro, 1653 01:46:57,288 --> 01:46:58,798 y busca quedarse con todo. 1654 01:46:58,998 --> 01:47:02,843 Suiza, Gran Breta�a y Estados Unidos completan los seis. 1655 01:47:03,043 --> 01:47:07,464 Los chicos de Washington est�n muy cerca de traer un t�tulo ol�mpico a Seattle. 1656 01:47:44,668 --> 01:47:45,669 Don, �est�s bien? 1657 01:47:47,838 --> 01:47:49,215 T� puedes, Don, �de acuerdo? 1658 01:47:55,346 --> 01:47:56,597 Oye, �qu� dijo? 1659 01:47:58,682 --> 01:47:59,900 Est� bien. Vamos, ganemos esto. 1660 01:48:00,100 --> 01:48:01,101 Remos listos. 1661 01:48:07,191 --> 01:48:08,275 Vamos. 1662 01:48:09,610 --> 01:48:12,529 Muy bien, tenemos que compensar dos cuerpos de viento. 1663 01:48:12,947 --> 01:48:14,373 Entonces, empezaremos con 38. 1664 01:48:14,573 --> 01:48:15,908 �Bobby! 1665 01:48:16,325 --> 01:48:18,244 �Mierda! �Remen! 1666 01:48:21,247 --> 01:48:22,248 Vamos. 1667 01:48:23,624 --> 01:48:24,884 �Dios! No lo oy�. 1668 01:48:25,084 --> 01:48:27,920 EE. UU. tropieza en la salida, ya est� un cuerpo atr�s. 1669 01:48:35,386 --> 01:48:36,520 Extiendan las piernas. 1670 01:48:36,720 --> 01:48:38,606 Muy bien, ahora pasen a 30. 1671 01:48:38,806 --> 01:48:39,565 �Vamos! 1672 01:48:39,765 --> 01:48:41,100 �Flexionen y extiendan! 1673 01:48:41,433 --> 01:48:42,559 �Extiendan las piernas! 1674 01:48:43,227 --> 01:48:44,627 �Flexionen y extiendan! �Flexionen! 1675 01:48:56,365 --> 01:48:58,709 Est� bien. �Tenemos 38! 1676 01:48:58,909 --> 01:49:00,286 �Denme 40! 1677 01:49:01,328 --> 01:49:02,329 �Flexionen y extiendan! 1678 01:49:02,788 --> 01:49:03,789 �Flexionen y extiendan! 1679 01:49:04,290 --> 01:49:04,924 �Flexionen y extiendan! 1680 01:49:05,124 --> 01:49:06,208 �Vamos! 1681 01:49:06,834 --> 01:49:08,335 Vamos, Don, ap�rate. 1682 01:49:08,961 --> 01:49:09,962 �Con las piernas! 1683 01:49:10,379 --> 01:49:11,380 �Flexionen y extiendan! 1684 01:49:12,006 --> 01:49:13,007 �Flexionen y extiendan! 1685 01:49:13,465 --> 01:49:14,183 �Flexionen y extiendan! 1686 01:49:14,383 --> 01:49:15,142 �Hora de moverse! 1687 01:49:15,342 --> 01:49:16,427 Vamos, Don. 1688 01:49:16,802 --> 01:49:18,137 �Ap�rate, Don! 1689 01:49:23,976 --> 01:49:24,977 Vamos, muchachos. 1690 01:49:42,369 --> 01:49:43,963 Alemania est� justo detr�s de Italia, 1691 01:49:44,163 --> 01:49:45,622 seguida de Gran Breta�a. 1692 01:49:45,831 --> 01:49:48,667 EE. UU. todav�a en �ltimo lugar, muy por detr�s de Hungr�a. 1693 01:49:51,503 --> 01:49:52,504 �Denme m�s! 1694 01:49:53,380 --> 01:49:54,381 �Deben darme m�s! 1695 01:49:55,424 --> 01:49:56,392 Vamos, Don. 1696 01:49:56,592 --> 01:49:57,685 Denme 40. 1697 01:49:57,885 --> 01:49:58,686 Con las piernas. 1698 01:49:58,886 --> 01:49:59,645 Esfu�rzate, Don. 1699 01:49:59,845 --> 01:50:00,604 �Vamos, Don! 1700 01:50:00,804 --> 01:50:01,856 �Ahora ser�a un buen momento, Hume! 1701 01:50:02,056 --> 01:50:04,016 �Vamos, Don! �Acelera! 1702 01:50:04,433 --> 01:50:06,018 Don, vamos. 1703 01:50:06,560 --> 01:50:07,728 Vamos, Don. 1704 01:50:09,897 --> 01:50:10,865 Vamos, Don. 1705 01:50:11,065 --> 01:50:13,192 Tienes que darme 40. Puedes hacerlo. 1706 01:50:13,984 --> 01:50:14,985 D�melo. 1707 01:50:15,444 --> 01:50:17,154 Vamos, dame 40. 1708 01:50:18,155 --> 01:50:19,198 Vamos, Don. 1709 01:50:19,823 --> 01:50:20,866 �Vamos! 1710 01:50:21,617 --> 01:50:22,618 �Don! 1711 01:50:23,118 --> 01:50:24,119 �Don! 1712 01:50:24,453 --> 01:50:25,996 �Don! �Vamos! 1713 01:50:34,254 --> 01:50:36,098 �As� es, Don! �Dame 40! 1714 01:50:36,298 --> 01:50:37,183 �Vamos! 1715 01:50:37,383 --> 01:50:38,100 �Flexionen y extiendan! 1716 01:50:38,300 --> 01:50:39,935 �Extiendan las piernas! 1717 01:50:40,135 --> 01:50:41,428 �Mirada al frente! 1718 01:50:41,887 --> 01:50:43,606 �Remos bajos! 1719 01:50:43,806 --> 01:50:44,565 �Relajados! 1720 01:50:44,765 --> 01:50:46,609 Y aqu� viene Estados Unidos acelerando. 1721 01:50:46,809 --> 01:50:47,893 �Remen! 1722 01:50:48,227 --> 01:50:51,105 �Como uno! 1723 01:50:52,564 --> 01:50:53,574 Se acercan a la marca de 500 metros 1724 01:50:53,774 --> 01:50:56,568 y los estadounidenses alcanzaron a Hungr�a y Suiza. 1725 01:50:58,487 --> 01:50:59,488 Resistan... 1726 01:51:03,617 --> 01:51:05,085 �Extiendan! �Flexionen y extiendan! 1727 01:51:05,285 --> 01:51:07,546 EE. UU. ha superado a los suizos y los h�ngaros. 1728 01:51:07,746 --> 01:51:11,125 Alemania e Italia comparten el liderazgo, con Gran Breta�a detr�s. 1729 01:51:14,169 --> 01:51:15,170 �Piernas relajadas! 1730 01:51:15,421 --> 01:51:16,505 �Flexionen y extiendan! 1731 01:51:18,799 --> 01:51:20,050 �Flexionen y extiendan! 1732 01:51:20,509 --> 01:51:21,969 �Cuatro! �Cinco! 1733 01:51:22,678 --> 01:51:23,896 �Flexionen y extiendan! 1734 01:51:24,096 --> 01:51:25,722 �Denme 42! 1735 01:51:25,973 --> 01:51:26,857 �Ahora! 1736 01:51:27,057 --> 01:51:28,142 �Flexionen y extiendan! 1737 01:51:30,519 --> 01:51:31,520 �Respiren! 1738 01:51:31,728 --> 01:51:32,863 - �Extiendan las piernas! - �Flexionen y extiendan! 1739 01:51:33,063 --> 01:51:34,940 �Quince m�s! �Flexionen! 1740 01:51:35,399 --> 01:51:36,033 Vamos. 1741 01:51:36,233 --> 01:51:38,318 �Extiendan! �Diez m�s! 1742 01:51:38,986 --> 01:51:40,988 Hombros abajo y relajados. 1743 01:51:42,948 --> 01:51:43,949 �Erguidos! 1744 01:51:47,286 --> 01:51:48,212 �Flexionen y extiendan! 1745 01:51:48,412 --> 01:51:49,588 Y EE. UU. sigue fuerte, 1746 01:51:49,788 --> 01:51:50,839 supera a Gran Breta�a 1747 01:51:51,039 --> 01:51:52,049 y se dirige al tercer lugar. 1748 01:51:52,249 --> 01:51:54,668 Estados Unidos se acerca a la medalla. 1749 01:51:56,837 --> 01:51:57,554 �Flexionen y extiendan! 1750 01:51:57,754 --> 01:51:59,006 �Mirada al frente! 1751 01:52:01,592 --> 01:52:02,926 �Flexionen y extiendan! 1752 01:52:15,522 --> 01:52:16,940 �Denme 46! 1753 01:52:17,441 --> 01:52:18,442 �Vamos! 1754 01:52:23,655 --> 01:52:25,574 Faltan 300 metros, �y los estadounidenses 1755 01:52:26,074 --> 01:52:26,917 no aflojan! 1756 01:52:27,117 --> 01:52:28,168 Los tres equipos est�n a la par. 1757 01:52:28,368 --> 01:52:30,537 - Faltan 250 metros. - Vamos. 1758 01:52:30,996 --> 01:52:32,247 �Extiendan las piernas! 1759 01:52:32,956 --> 01:52:34,383 Es una carrera de tres embarcaciones. 1760 01:52:34,583 --> 01:52:35,959 �Qui�n liderar�? 1761 01:52:38,003 --> 01:52:39,338 Es Alemania, Italia. 1762 01:52:41,798 --> 01:52:42,925 Italia, Alemania. 1763 01:52:45,844 --> 01:52:46,770 Estados Unidos e Italia. 1764 01:52:46,970 --> 01:52:48,564 Est�n muy cerca. 1765 01:52:48,764 --> 01:52:49,848 �No levanten los remos! 1766 01:52:50,641 --> 01:52:51,734 Cien metros para la llegada. 1767 01:52:51,934 --> 01:52:53,227 Van cabeza a cabeza. 1768 01:52:58,315 --> 01:52:59,316 Vamos. 1769 01:53:07,491 --> 01:53:08,867 �Flexionen y extiendan! 1770 01:53:09,660 --> 01:53:10,786 �Flexionen y extiendan! 1771 01:53:12,287 --> 01:53:13,622 �Flexionen y extiendan! 1772 01:53:15,415 --> 01:53:17,334 �Denlo todo! �Vamos! 1773 01:53:21,588 --> 01:53:22,965 �Qu�dense en el centro! 1774 01:53:23,465 --> 01:53:24,800 �Mirada al frente! 1775 01:53:29,096 --> 01:53:30,138 �Como uno! 1776 01:53:30,806 --> 01:53:34,309 �Como uno! 1777 01:53:34,685 --> 01:53:36,103 �Sigan al que tienen adelante! 1778 01:53:36,603 --> 01:53:37,980 �Flexionen, extiendan! 1779 01:53:38,605 --> 01:53:39,239 �Vamos! 1780 01:53:39,439 --> 01:53:40,649 �Flexionen, extiendan! 1781 01:53:41,525 --> 01:53:42,776 �Mirada al frente! 1782 01:53:43,235 --> 01:53:44,778 �Con las piernas! 1783 01:53:46,530 --> 01:53:48,699 Alemania, Italia, Estados Unidos. 1784 01:53:52,828 --> 01:53:54,463 �Y eso es! �Eso es todo! 1785 01:53:54,663 --> 01:53:58,458 El resultado fue muy ajustado para poder informarlo. 1786 01:54:03,755 --> 01:54:04,756 Vamos. 1787 01:54:11,054 --> 01:54:12,180 �Qui�n gan�? 1788 01:54:17,227 --> 01:54:21,898 Los alemanes creen que es su sexta victoria de estos Juegos de 1936. 1789 01:54:22,316 --> 01:54:24,526 S�lo podemos sentarnos y esperar los resultados. 1790 01:54:35,912 --> 01:54:37,205 �Vieron? 1791 01:55:06,902 --> 01:55:07,903 Estados Unidos. 1792 01:55:08,945 --> 01:55:10,739 �Estados Unidos gan� el oro! 1793 01:55:22,709 --> 01:55:23,960 Buen trabajo, Johnny. 1794 01:55:25,462 --> 01:55:26,513 �Lo logramos, muchachos! 1795 01:55:26,713 --> 01:55:27,798 �Vamos! 1796 01:55:28,840 --> 01:55:29,925 Qu� brazada incre�ble. 1797 01:55:45,732 --> 01:55:47,201 �Estados Unidos lo logr�! 1798 01:55:47,401 --> 01:55:49,736 �Ganaron el oro! 1799 01:55:51,947 --> 01:55:52,989 Qu� carrera. 1800 01:55:53,657 --> 01:55:55,125 - Lo lograste, Al. - Estoy orgulloso de ti. 1801 01:55:55,325 --> 01:55:56,326 Todos lo logramos. 1802 01:56:19,099 --> 01:56:20,100 �Qu� me dices? 1803 01:56:21,184 --> 01:56:22,519 �Qu� tal? 1804 01:56:23,395 --> 01:56:24,980 �Quieres decir algo de esos chicos? 1805 01:56:30,193 --> 01:56:32,779 Son los mejores que he visto en un casco. 1806 01:57:12,903 --> 01:57:14,529 Nada mal, �no, amigos? 1807 01:57:42,098 --> 01:57:43,400 �Viste eso? 1808 01:57:43,600 --> 01:57:45,527 El barco me empuj� derecho a la orilla. 1809 01:57:45,727 --> 01:57:46,570 Mira esto. 1810 01:57:46,770 --> 01:57:48,605 No te preocupes, lo arreglaremos. 1811 01:57:55,487 --> 01:57:56,655 Abuelo, 1812 01:57:57,656 --> 01:57:59,491 �crees que alg�n d�a pueda remar en equipo? 1813 01:58:00,700 --> 01:58:02,619 Bueno, tienes que seguir practicando. 1814 01:58:06,331 --> 01:58:08,083 �Te gust� remar en una tripulaci�n de ocho? 1815 01:58:08,834 --> 01:58:09,718 �Ocho? 1816 01:58:09,918 --> 01:58:11,002 S�. 1817 01:58:12,504 --> 01:58:13,922 Nunca fuimos ocho. 1818 01:58:17,247 --> 01:58:18,802 �ramos uno. 129633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.