Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
♪Robek semua kenangan masa lalu
menjadi berkeping-keping♪
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,040
♪Jangan tinggalkan penyesalan♪
3
00:00:33,530 --> 00:00:39,520
♪Melepaskan hidup yang panjang
dan tukarkan dengan satu kali♪
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
♪Jika kau memutuskan
untuk melepaskan kewaspadaan♪
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,880
♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
♪Jika berani memberi,
jangan takut akan dihancurkan♪
7
00:00:54,280 --> 00:00:55,880
♪Cinta tidak mau tidur♪
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,160
♪Tidak merasa bersalah
saat mengguncang dunia♪
9
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
♪Jalur yang berbeda
menuju ke tujuan yang berbeda♪
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,400
♪Aku juga tidak menyesal♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,800
♪Karena kau adalah teka-teki takdir
yang tidak terpecahkan♪
12
00:01:11,360 --> 00:01:14,880
♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
♪Mengubah jalur-jalur bintang♪
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,120
♪Meski terbakar habis oleh waktu♪
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,120
♪Sedangkan aku hanya bersedia
mencari untukmu♪
16
00:01:21,540 --> 00:01:24,840
♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪
17
00:01:24,960 --> 00:01:29,280
♪Kita akan selalu bersama
sampai maut memisahkan♪
18
00:01:30,210 --> 00:01:37,840
♪Cinta adalah makna hidup
yang paling indah♪
19
00:01:50,440 --> 00:01:55,920
Dewa dan Pedang Ksatria
20
00:01:58,070 --> 00:02:02,790
Konon, Ketua Ming adalah
binatang raksasa kuno, Kun.
21
00:02:02,790 --> 00:02:06,290
Ia mengelilingi dunia dari atas langit,
22
00:02:06,490 --> 00:02:09,670
memiliki kekuatan untuk menghancurkan
langit dan bumi.
23
00:02:10,370 --> 00:02:13,830
Sekte dunia fana, Sekte Qiyuan,
menganggap Ketua Ming sebagai pemimpin
24
00:02:13,920 --> 00:02:15,560
dan membawa bencana bagi dunia fana.
25
00:02:15,560 --> 00:02:18,200
Berbagai sekte dengan Wisma Luo
sebagai pemimpin
26
00:02:18,200 --> 00:02:22,620
terus mencari keberadaan Ketua Ming
untuk membunuhnya.
27
00:02:23,330 --> 00:02:26,160
Karena menyerap sejumlah besar
energi kegelapan,
28
00:02:26,160 --> 00:02:27,860
Ketua Ming akan segera lepas kendali.
29
00:02:27,990 --> 00:02:31,770
Sejumlah besar rakyat yang memercayai
Sekte Qiyuan berubah menjadi batu.
30
00:02:31,860 --> 00:02:34,010
Malapetaka umat manusia
akan segera tiba.
31
00:02:38,100 --> 00:02:41,580
(Pusat Yujie, wilayah Sekte Hengdao,
bertanggung jawab melindungi enam dunia)
32
00:02:41,590 --> 00:02:42,740
Saatnya tiba.
33
00:02:43,680 --> 00:02:48,290
Huan, segel ingatan Qi,
kirim dia ke dunia fana untuk pelatihan.
34
00:02:51,680 --> 00:02:54,720
Harapan untuk menyelamatkan rakyat
di masa depan
35
00:02:55,160 --> 00:02:56,840
diletakkan pada dirinya.
36
00:03:58,130 --> 00:04:00,120
Guru, aku tahu itu kau.
37
00:04:03,400 --> 00:04:05,800
Guru, jangan sembunyi lagi,
cepat keluar.
38
00:04:15,210 --> 00:04:17,610
Apakah Komandan Ying setuju
untuk membawa kita ke dunia fana?
39
00:04:23,030 --> 00:04:25,030
Guru, kau kenapa?
40
00:04:25,030 --> 00:04:26,650
Kenapa terlihat aneh hari ini?
41
00:04:30,670 --> 00:04:31,290
Qi.
42
00:04:32,310 --> 00:04:33,910
Pedang Pikiran-mu berasal dari pikiran.
43
00:04:34,110 --> 00:04:35,550
Apakah kau tahu misimu
saat memegang pedang?
44
00:04:38,830 --> 00:04:40,520
Misi dari memegang pedang?
45
00:04:41,240 --> 00:04:43,440
Apakah memegang pedang
harus membunuh orang?
46
00:04:44,830 --> 00:04:46,280
Namun, aku tidak ingin membunuh orang.
47
00:04:51,470 --> 00:04:53,310
Guru, apa yang ingin kau lakukan?
48
00:05:02,160 --> 00:05:05,110
Guru, apa yang kau lakukan?
49
00:05:10,780 --> 00:05:15,820
Episode 1
50
00:05:16,750 --> 00:05:18,470
Guru, aku tahu itu kau.
51
00:05:19,550 --> 00:05:22,170
Guru, jangan sembunyi lagi,
cepat keluar.
52
00:05:22,800 --> 00:05:23,670
Qi.
53
00:05:25,190 --> 00:05:26,060
Qi.
54
00:05:26,750 --> 00:05:27,500
Qi.
55
00:05:28,310 --> 00:05:30,670
Qi, bangunlah.
56
00:05:37,000 --> 00:05:37,860
Sudah bangun?
57
00:05:40,950 --> 00:05:41,920
Yue
58
00:05:42,310 --> 00:05:43,310
Jin...
59
00:05:45,360 --> 00:05:47,830
Zhao!
60
00:05:49,110 --> 00:05:49,830
Apa yang kau lakukan?
61
00:05:50,030 --> 00:05:51,100
Kenapa mencubitku?
62
00:05:53,030 --> 00:05:54,440
(Yue Qi)
Aku bermimpi tentang guruku lagi.
63
00:05:54,720 --> 00:05:58,480
Jika bukan karena kau tiba-tiba menyela,
aku sudah melihat wajahnya dengan jelas.
64
00:05:58,540 --> 00:06:00,240
Cukup, kau selalu bicara seperti ini.
65
00:06:00,240 --> 00:06:01,830
Jika bisa dilihat dengan jelas,
kau sudah lama melihatnya.
66
00:06:02,030 --> 00:06:04,080
Menurutku, sama sekali tidak ada guru.
67
00:06:04,950 --> 00:06:06,720
Siapa bilang guruku tidak ada?
68
00:06:07,110 --> 00:06:08,540
Jika dia tidak ada,
69
00:06:08,540 --> 00:06:10,380
dari mana aku mempelajari
jurus-jurus ini?
70
00:06:13,830 --> 00:06:14,710
Yue Qi.
71
00:06:15,630 --> 00:06:17,720
Aku bekerja keras
untuk menjagamu selama tiga tahun,
72
00:06:18,630 --> 00:06:20,170
(Yue Jinzhao)
tetapi masih kalah dari
73
00:06:20,170 --> 00:06:21,170
gurumu yang tidak kelihatan wajahnya.
74
00:06:28,390 --> 00:06:29,220
Bicara baik-baik.
75
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
Gerakkan mulut, bukan tangan.
76
00:06:32,070 --> 00:06:33,590
Aku justru mau memakai tangan.
77
00:06:34,300 --> 00:06:35,060
Mau memakai tangan.
78
00:06:35,510 --> 00:06:36,670
Kupukul.
79
00:06:37,320 --> 00:06:38,820
Aku adalah kakakmu.
80
00:06:41,920 --> 00:06:43,200
Siapa bilang kau lebih tua dariku?
81
00:06:43,440 --> 00:06:45,880
Tiga tahun lalu
saat kita siuman di Desa Wuyan,
82
00:06:45,880 --> 00:06:48,340
kita berdua sama-sama tidak ingat
hal yang terjadi sebelumnya.
83
00:06:48,390 --> 00:06:51,670
Selain itu, kau yang bilang
ulang tahun kita di hari yang sama.
84
00:06:54,200 --> 00:06:56,460
Otak kecilmu
tidak mengerti hal-hal lain,
85
00:06:56,480 --> 00:06:58,230
tetapi mengingat hal ini dengan jelas.
86
00:07:00,070 --> 00:07:03,080
Namun, hari ini kebetulan
tanggal 14 Juli, hari ulang tahun kita.
87
00:07:03,550 --> 00:07:05,000
Jadi, kita mau makan apa?
88
00:07:05,480 --> 00:07:06,110
Mi telur.
89
00:07:06,630 --> 00:07:07,200
Ayo.
90
00:07:09,720 --> 00:07:10,870
Silakan dinikmati.
91
00:07:15,070 --> 00:07:16,070
Pelayan, satu mangkuk mi telur.
92
00:07:16,110 --> 00:07:17,340
Jangan pakai daun bawang.
93
00:07:17,550 --> 00:07:18,200
Baik.
94
00:07:21,830 --> 00:07:24,110
Qi, ikat rambutmu sudah sangat rusak.
95
00:07:24,550 --> 00:07:25,280
Lebih baik diganti saja.
96
00:07:25,760 --> 00:07:26,510
Tidak boleh dibuang.
97
00:07:27,070 --> 00:07:28,760
Aku sudah memakainya saat siuman.
98
00:07:29,000 --> 00:07:30,950
Ini mungkin berhubungan
dengan asal-usulku.
99
00:07:31,230 --> 00:07:32,950
Mungkin ini diberikan oleh guruku.
100
00:07:33,350 --> 00:07:35,160
Aku sungguh berharap kau punya guru.
101
00:07:35,280 --> 00:07:37,160
Dengan begitu, kita bisa punya petunjuk
tentang asal-usul kita.
102
00:07:37,550 --> 00:07:38,830
Aku sungguh bermimpi tentang dia.
103
00:07:40,230 --> 00:07:42,200
Hanya saja, di mimpiku,
104
00:07:42,880 --> 00:07:44,200
aku tidak bisa
melihat wajahnya dengan jelas,
105
00:07:44,830 --> 00:07:46,670
juga tidak bisa mengingat kata-katanya.
106
00:07:48,110 --> 00:07:51,160
Namun, aku sedang berpikir...
107
00:07:51,670 --> 00:07:52,760
- Berpikir...
- Tuan, mi sudah siap.
108
00:07:52,900 --> 00:07:53,580
Pikir apa?
109
00:07:56,720 --> 00:07:57,110
Silakan dinikmati.
110
00:07:58,000 --> 00:07:59,540
Aku pasti sudah lapar.
111
00:08:00,070 --> 00:08:01,060
Sedang apa?
112
00:08:03,550 --> 00:08:06,280
Jinzhao, tadi kau bilang
kau lebih tua dariku,
113
00:08:06,510 --> 00:08:07,830
kenapa tidak mengalah padaku?
114
00:08:08,790 --> 00:08:09,760
Tentu saja seperti biasa.
115
00:08:09,760 --> 00:08:10,880
Siapa yang berhasil rebut,
dia yang makan.
116
00:08:50,630 --> 00:08:51,920
Kau yang bilang,
117
00:08:52,040 --> 00:08:53,790
siapa yang berhasil rebut,
dia yang makan.
118
00:08:54,110 --> 00:08:55,160
Untuk kau makan.
119
00:08:58,320 --> 00:08:59,160
Kenapa kau tidak makan?
120
00:09:01,200 --> 00:09:03,550
Yue Jinzhao, kau kekanak-kanakan sekali.
121
00:09:03,550 --> 00:09:06,720
Kenapa rebut telur saja
harus pakai Ilmu Hati yang Menyatu?
122
00:09:28,740 --> 00:09:29,700
(Bubuk merica)
123
00:09:31,720 --> 00:09:33,320
Kau berbuat curang,
kau belajar hal-hal buruk.
124
00:09:33,720 --> 00:09:35,730
Bukankah belajar darimu?
125
00:09:38,510 --> 00:09:39,950
Mi ini milikku.
126
00:09:46,920 --> 00:09:48,320
Kenapa kau begitu suka makan mi telur?
127
00:09:51,390 --> 00:09:54,390
Karena yang pertama kali
dimasak Jinzhao untukku adalah mi telur.
128
00:09:58,480 --> 00:09:58,950
Qi.
129
00:10:00,670 --> 00:10:01,510
Makan pelan-pelan.
130
00:10:02,320 --> 00:10:03,230
Sisakan kuah untukku.
131
00:10:10,630 --> 00:10:11,040
Mulai bekerja.
132
00:10:15,160 --> 00:10:16,040
Aku melukisnya tadi malam.
133
00:10:16,550 --> 00:10:18,480
Ini orang yang dilihat mata kiriku.
134
00:10:19,350 --> 00:10:20,920
Apakah ini jimat hantu?
135
00:10:20,920 --> 00:10:23,180
Apa? Jimat hantu apa?
136
00:10:23,440 --> 00:10:25,230
Ini jelas memiliki
wajah dan ekspresi, 'kan?
137
00:10:27,200 --> 00:10:28,310
Menangkal iblis.
138
00:10:32,040 --> 00:10:32,800
Jangan bercanda lagi.
139
00:10:33,680 --> 00:10:34,630
Dibandingkan dengan mimpimu,
140
00:10:34,830 --> 00:10:36,280
mencari asal-usul dengan mata kiriku
lebih bisa diandalkan.
141
00:10:36,600 --> 00:10:37,990
Setiap kali petunjuk kita terputus,
142
00:10:38,280 --> 00:10:40,860
mata kiriku selalu bisa melihat adegan
yang akan terjadi di masa depan.
143
00:10:41,310 --> 00:10:43,300
- Meskipun...
- Meskipun harga dari melihat
144
00:10:43,300 --> 00:10:45,820
masa depan adalah
rasa sakit yang hebat di mata kiri.
145
00:10:46,040 --> 00:10:48,990
Jinzhao, aku sudah bisa
menghapal kalimat ini.
146
00:10:49,280 --> 00:10:50,430
Bukan urusanmu.
147
00:10:51,510 --> 00:10:53,120
Pokoknya,
datang ke Kastel Yinghui kali ini,
148
00:10:53,360 --> 00:10:54,680
kita harus menemukan
pria berbaju merah ini.
149
00:10:54,680 --> 00:10:57,280
Biar bagaimanapun, dia harus ditemukan.
150
00:10:58,780 --> 00:11:01,500
(Kastel Yinghui)
151
00:11:20,240 --> 00:11:23,830
Jinzhao, kau belum memberiku
hadiah ulang tahun untuk tahun ini.
152
00:11:27,280 --> 00:11:28,680
Semuanya untukmu, dipakai saja.
153
00:11:29,430 --> 00:11:31,040
Kenapa hari ini murah hati sekali?
154
00:11:38,600 --> 00:11:39,510
Yue Jinzhao,
155
00:11:39,510 --> 00:11:42,170
apa kau sama sekali tidak ingin
memberiku hadiah ulang tahun?
156
00:11:42,390 --> 00:11:44,190
Bukan, aku tidak punya uang lagi.
157
00:11:44,390 --> 00:11:46,070
Jika seperti ini terus,
kita akan bangkrut.
158
00:11:46,800 --> 00:11:48,280
Coba kau pikirkan, selain penginapan,
159
00:11:48,600 --> 00:11:50,390
kemarin kita makan
dua mangkuk besar mi daging sapi,
160
00:11:50,390 --> 00:11:51,310
delapan sen.
161
00:11:51,800 --> 00:11:54,160
Lalu, karena Qi rakus, habis 5 sen lagi.
162
00:11:54,750 --> 00:11:56,950
Terakhir, kau ambil
sebuah kue kastanya lagi.
163
00:11:57,070 --> 00:11:58,040
Yang paling penting adalah
164
00:11:58,240 --> 00:12:00,680
kau masih lapar dan makan
dua mangkuk mi telur lagi.
165
00:12:01,190 --> 00:12:02,560
Tidak punya uang lagi.
166
00:12:05,160 --> 00:12:07,360
Jadi, kita harus menemukan
orang ini dulu.
167
00:12:07,560 --> 00:12:08,190
Aku sudah menghitungnya.
168
00:12:08,750 --> 00:12:09,720
Dengan kekuatan mobilitas kita,
169
00:12:09,920 --> 00:12:12,380
kita bisa mengelilingi
seluruh Kastel Yinghui dalam dua jam.
170
00:12:14,390 --> 00:12:16,190
Ini memang cara yang bodoh.
171
00:12:17,430 --> 00:12:18,600
Kalau begitu,
kau pikirkan cara yang pintar.
172
00:12:20,630 --> 00:12:21,070
Ayo.
173
00:12:23,870 --> 00:12:24,680
Tempat ini adalah pusat.
174
00:12:24,800 --> 00:12:25,920
Bertemu di sini dua jam lagi.
175
00:12:26,830 --> 00:12:27,870
Aku tahu, Jinzhao tengik.
176
00:12:32,190 --> 00:12:33,870
Ayo, silakan dilihat-lihat.
177
00:12:33,870 --> 00:12:35,600
Aksesoris berkualitas tinggi.
178
00:12:35,990 --> 00:12:37,070
- Nona.
- Bos.
179
00:12:38,120 --> 00:12:39,280
Berapa harga ini?
180
00:12:40,280 --> 00:12:40,720
Sepuluh sen.
181
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
Sepuluh sen?
182
00:12:43,510 --> 00:12:45,190
Lebih mahal dari dua mangkuk
mi daging sapi.
183
00:12:57,630 --> 00:13:00,240
Tidak memberiku uang, Jinzhao busuk.
184
00:13:02,460 --> 00:13:03,700
(Rekrut pelayat, termasuk
tiga kali makan, sepuluh sen sehari)
185
00:13:05,830 --> 00:13:07,680
Rekrut pelayat.
186
00:13:08,190 --> 00:13:10,830
Termasuk tiga kali makan,
sehari sepuluh sen?
187
00:13:14,390 --> 00:13:15,240
Aku mau menghasilkan uang.
188
00:13:15,800 --> 00:13:17,510
Boleh, Nona, coba nangis.
189
00:13:17,990 --> 00:13:18,430
Baik.
190
00:13:25,480 --> 00:13:27,510
Aku tidak bisa nangis,
bagaimana cara menangis?
191
00:13:27,920 --> 00:13:29,480
Bagaimana kau menangis
saat keluargamu meninggal,
192
00:13:29,720 --> 00:13:30,310
cukup menangis seperti itu.
193
00:13:30,390 --> 00:13:31,240
Aku tidak punya keluarga.
194
00:13:31,800 --> 00:13:32,680
Kau tidak punya keluarga?
195
00:13:32,680 --> 00:13:33,480
Bukankah itu sangat kasihan?
196
00:13:33,830 --> 00:13:35,380
Namun, aku punya Jinzhao, tidak kasihan.
197
00:13:35,720 --> 00:13:39,230
Apalagi, setelah meninggal,
manusia akan memasuki reinkarnasi
198
00:13:39,230 --> 00:13:40,630
dan bisa memulai kembali.
199
00:13:40,630 --> 00:13:41,990
Kenapa harus menangis?
200
00:13:42,990 --> 00:13:45,120
Nona ini sepertinya bukan orang normal.
201
00:13:45,720 --> 00:13:47,940
Nona, pergilah ke mana kau ingin pergi.
202
00:13:50,120 --> 00:13:52,580
Gawat, kudanya terkejut!
203
00:14:13,630 --> 00:14:14,280
Kau baik-baik saja?
204
00:14:16,830 --> 00:14:18,330
Nak, kau baik-baik saja?
205
00:14:18,390 --> 00:14:20,500
(Luo Zhaoyan, Kepala Keluarga Luo)
Terima kasih, Nona.
206
00:14:20,510 --> 00:14:22,060
- Cepat berterima kasih.
- Kepala Keluarga, kau baik-baik saja?
207
00:14:22,630 --> 00:14:24,410
Kalian pergi periksa
apakah ada orang yang terluka.
208
00:14:24,480 --> 00:14:26,040
Lihat kondisi kerusakan toko.
209
00:14:26,040 --> 00:14:26,570
Baik.
210
00:14:35,040 --> 00:14:35,900
Maaf, Nona.
211
00:14:36,040 --> 00:14:37,500
Kuda itu adalah kuda dagang
dari Keluarga Luo kami,
212
00:14:37,600 --> 00:14:38,850
tadi terkejut saat sedang
menyiapkan barang.
213
00:14:38,950 --> 00:14:40,660
Terima kasih atas penyelamatan Nona.
214
00:14:41,510 --> 00:14:42,240
Baju merah.
215
00:14:43,750 --> 00:14:44,830
Kucir tinggi.
216
00:14:49,510 --> 00:14:50,040
Nona.
217
00:14:59,480 --> 00:15:02,430
Namun, kau jauh lebih tampan
dari lukisan.
218
00:15:07,560 --> 00:15:09,770
Ini hadiah terima kasih untuk Nona,
semoga jangan ditolak.
219
00:15:11,310 --> 00:15:13,580
Terima kasih, Tuan Muda.
Kau murah hati sekali.
220
00:15:13,600 --> 00:15:15,680
Namun, cukup berikan aku sepuluh sen.
221
00:15:18,190 --> 00:15:20,310
Nona membela keadilan,
ini sudah seharusnya kau dapatkan.
222
00:15:20,630 --> 00:15:22,360
Aku masih ada urusan, sampai jumpa.
223
00:15:32,720 --> 00:15:35,040
Yang putih habis,
yang hijau juga boleh, 'kan?
224
00:15:35,040 --> 00:15:37,680
Ketua Ming terhormat,
membawakan berkah untuk rakyat.
225
00:15:37,680 --> 00:15:41,280
Sekte Qiyuan menyembah Ketua Ming,
membuat rakyat bahagia.
226
00:15:41,280 --> 00:15:43,560
Setiap ada yang memohon,
harapannya pasti akan dikabulkan.
227
00:15:43,560 --> 00:15:44,720
Bukankah begitu?
228
00:15:44,720 --> 00:15:45,910
- Harapan pasti akan dikabulkan?
- Benar!
229
00:15:46,180 --> 00:15:48,010
- Beri tahu semua orang...
- Bagaimana dengan masa lalu?
230
00:15:48,450 --> 00:15:49,800
Melalui Sekte Qiyuan, apakah bisa tahu
231
00:15:49,950 --> 00:15:51,830
- tentang asal-usulku dan Jinzhao?
- Ketua Ming memberkati!
232
00:15:52,040 --> 00:15:55,750
Ketua Ming memberkati!
233
00:15:55,750 --> 00:15:58,390
Guru Meng, kenapa dua orang
yang diundang oleh
234
00:15:58,630 --> 00:15:59,510
Tuan Pewarta Agung belum datang?
235
00:15:59,990 --> 00:16:00,830
Untuk apa terburu-buru?
236
00:16:05,870 --> 00:16:09,190
Kepercayaan Ketua Ming sangat kuat.
237
00:16:09,480 --> 00:16:11,160
Sekarang, dia menjelajahi seluruh dunia,
238
00:16:11,390 --> 00:16:13,950
melindungi kita para rakyat
di luar sana.
239
00:16:14,240 --> 00:16:17,390
Jadi, kita makin harus
menyembah Ketua Ming.
240
00:16:17,750 --> 00:16:19,310
Ketua Ming memberkati!
241
00:16:19,510 --> 00:16:20,870
- Bukankah sudah datang satu?
- Ketua Ming memberkati!
242
00:16:21,830 --> 00:16:23,430
Ketua Ming memberkati!
243
00:16:23,600 --> 00:16:25,510
- Wajah Nona terlihat asing.
- Ketua Ming memberkati!
244
00:16:26,160 --> 00:16:28,190
Pertama kali mendengar
tentang Sekte Qiyuan kami?
245
00:16:28,680 --> 00:16:29,560
Kau siapa?
246
00:16:30,070 --> 00:16:31,130
(Meng Cheng, Guru Sekte Qiyuan)
Namaku Meng Cheng.
247
00:16:31,300 --> 00:16:33,010
Aku adalah Guru Sekte Qiyuan.
248
00:16:35,040 --> 00:16:36,210
Aku lupa tentang masa lalu.
249
00:16:36,210 --> 00:16:37,740
Apa kau bisa memberitahuku?
250
00:16:38,630 --> 00:16:40,990
Masa lalu bukanlah masalah.
251
00:16:42,240 --> 00:16:45,720
Sejujurnya, aku mahir
dalam teknik sihir Sekte Qiyuan.
252
00:16:46,160 --> 00:16:47,120
Teknik sihir?
253
00:16:48,560 --> 00:16:51,040
Lalu, apa kau bisa
memberitahuku asal-usulku?
254
00:16:52,430 --> 00:16:53,050
Tunggu.
255
00:17:03,940 --> 00:17:05,630
Sudah sepakat untuk bertemu di sini.
256
00:17:06,070 --> 00:17:07,540
Qi pergi ke mana lagi?
257
00:17:13,800 --> 00:17:15,120
Qi di sana.
258
00:17:22,070 --> 00:17:22,820
Aku sudah melihatnya.
259
00:17:23,800 --> 00:17:25,430
Nona terlahir di keluarga kaya
ataupun bangsawan.
260
00:17:25,630 --> 00:17:27,990
Pasti menyelinap keluar untuk bermain
tanpa memberi tahu keluarga.
261
00:17:32,040 --> 00:17:33,040
Ucapanmu salah.
262
00:17:33,480 --> 00:17:35,120
Jika aku terlahir di keluarga kaya
atau bangsawan,
263
00:17:35,160 --> 00:17:36,920
kenapa keluargaku
tidak datang mencariku?
264
00:17:37,430 --> 00:17:38,390
Ini...
265
00:17:39,560 --> 00:17:41,480
Bukankah Nona lupa
tentang semua hal di masa lalu?
266
00:17:41,480 --> 00:17:42,950
Kenapa tahu ucapanku salah?
267
00:17:43,070 --> 00:17:46,130
Apalagi, Ketua Ming Sekte Qiyuan kami
268
00:17:46,130 --> 00:17:49,260
tahu tentang segala hal di dunia ini,
pasti tidak akan salah.
269
00:17:52,830 --> 00:17:55,440
Kalau begitu, coba katakan,
di mana keluargaku?
270
00:17:56,720 --> 00:17:58,870
Nona, kepercayaanmu tidak cukup kuat.
271
00:17:59,240 --> 00:18:01,110
Aku tidak bisa menyimpulkan
lebih banyak lagi untukmu.
272
00:18:02,390 --> 00:18:04,040
Kau sama sekali tidak tahu.
273
00:18:04,310 --> 00:18:05,140
Bukan begitu.
274
00:18:05,630 --> 00:18:08,430
Kurangnya kepercayaan berarti
pahala Nona masih dangkal.
275
00:18:09,040 --> 00:18:12,800
Namun, hari ini, selama memberikan
sedikit emas perak untuk Ketua Ming,
276
00:18:12,800 --> 00:18:14,680
Nona bisa meningkatkan koneksi
dengan Ketua Ming.
277
00:18:15,070 --> 00:18:16,720
Aku pun bisa menyimpulkannya untukmu.
278
00:18:19,630 --> 00:18:22,710
Lihat, ada banyak orang
yang mengumpulkan pahala.
279
00:18:22,870 --> 00:18:23,810
Kau juga pergilah.
280
00:18:24,430 --> 00:18:25,560
Tidak sempat lagi jika terlambat.
281
00:18:31,120 --> 00:18:35,480
Percaya pada Sekte Qiyuan,
diberkati oleh Ketua Ming.
282
00:18:35,480 --> 00:18:37,630
Menyembah Ketua Ming,
mengumpulkan pahala.
283
00:18:39,070 --> 00:18:40,830
Menyembah Ketua Ming,
mengumpulkan pahala.
284
00:18:42,120 --> 00:18:43,870
Nona, aku sudah lama
menyelidiki Sekte Qiyuan.
285
00:18:43,920 --> 00:18:46,300
Yang dimaksud pahala hanya metode
Sekte Qiyuan untuk mengumpulkan uang.
286
00:18:46,600 --> 00:18:47,280
Jangan tertipu.
287
00:18:47,390 --> 00:18:48,190
Kau omong kosong apa?
288
00:18:48,480 --> 00:18:49,510
Sekte Qiyuan memberkati rakyat.
289
00:18:49,720 --> 00:18:51,920
Kami memberikan uang pahala ini
kepada Ketua Ming secara sukarela.
290
00:18:52,390 --> 00:18:54,420
Benar, kami memberikan secara sukarela.
291
00:18:54,630 --> 00:18:55,680
Kami secara sukarela.
292
00:19:12,540 --> 00:19:15,460
(Penginapan Yunlai)
293
00:19:20,870 --> 00:19:21,390
Ayo berangkat.
294
00:19:21,680 --> 00:19:21,960
Ayo.
295
00:19:22,870 --> 00:19:23,560
Dia orangnya.
296
00:19:23,680 --> 00:19:25,280
Dia adalah kunci
untuk menemukan asal-usul kami.
297
00:19:25,320 --> 00:19:27,040
Harus menemukan cara
untuk mendapatkan kepercayaannya.
298
00:19:27,040 --> 00:19:27,920
Pahala Nona tidak terukur.
299
00:19:31,990 --> 00:19:34,160
Orang ini memfitnah Sekte Qiyuan
dan berniat buruk,
300
00:19:34,320 --> 00:19:35,080
halangi dia!
301
00:19:35,080 --> 00:19:36,260
- Halangi dia!
- Ucapanmu benar.
302
00:19:36,590 --> 00:19:38,840
Sekte Qiyuan tidak boleh asal difitnah.
303
00:19:38,990 --> 00:19:40,330
Siapa ini?
304
00:19:40,410 --> 00:19:41,010
Jinzhao.
305
00:19:45,440 --> 00:19:46,360
Anda siapa?
306
00:19:46,960 --> 00:19:48,710
Aku hanya orang biasa
307
00:19:49,040 --> 00:19:50,870
yang membela keadilan
dan menghukum kejahatan,
308
00:19:51,390 --> 00:19:55,570
orang adil yang dengan tegas
menjaga reputasi Sekte Qiyuan.
309
00:19:55,800 --> 00:19:56,710
Guru Meng.
310
00:19:57,510 --> 00:19:59,110
Bukankah ini orang satunya lagi
yang ada di lukisan?
311
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
Bukankah ini hal baik?
312
00:20:03,350 --> 00:20:04,510
Hanya masalah kecil.
313
00:20:05,200 --> 00:20:08,000
Ucapan sobat ini benar dan bagus sekali.
314
00:20:08,920 --> 00:20:12,800
Semuanya berkat perlindungan Ketua Ming.
315
00:20:12,960 --> 00:20:13,560
Benar.
316
00:20:13,800 --> 00:20:15,710
Perlindungan Ketua Ming!
317
00:20:16,040 --> 00:20:25,440
Perlindungan Ketua Ming!
318
00:20:25,510 --> 00:20:26,840
Di sepanjang jalan penyelidikanku,
319
00:20:26,920 --> 00:20:28,470
aku melihat Sekte Qiyuan
mencelakai nyawa orang.
320
00:20:28,560 --> 00:20:29,750
Ketua Ming adalah pelakunya.
321
00:20:30,040 --> 00:20:32,280
Aku tidak mengizinkan
ada orang yang mendukung kejahatan.
322
00:20:34,280 --> 00:20:36,110
Kau berulang kali menghina Sekte Qiyuan,
323
00:20:36,440 --> 00:20:37,470
(Semua harapan akan dikabulkan)
kau yang merupakan kejahatan besar.
324
00:20:38,920 --> 00:20:41,510
Guru Meng,
aku pasti akan memberinya pelajaran.
325
00:20:41,800 --> 00:20:43,510
Baik, Ketua Ming memberkati,
326
00:20:43,630 --> 00:20:45,160
pasti akan membantumu
menghukum penjahat ini.
327
00:20:45,960 --> 00:20:47,510
Apakah Tuan Muda mau
bergabung dengan sekte kami,
328
00:20:47,630 --> 00:20:48,560
lalu memenuhi harapan
dan mencapai keabadian?
329
00:20:48,960 --> 00:20:50,230
Jinzhao, benar-benar bertarung?
330
00:20:50,710 --> 00:20:51,840
Tentu saja, maju.
331
00:21:15,840 --> 00:21:16,350
Jinzhao.
332
00:21:49,350 --> 00:21:50,110
Jinzhao!
333
00:21:50,110 --> 00:21:50,990
Tempat ini berbahaya.
334
00:21:51,110 --> 00:21:52,560
Guru Meng, Anda pergi dulu.
335
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
Baik.
336
00:21:54,080 --> 00:21:54,710
Tunggu.
337
00:21:55,230 --> 00:21:57,280
Anda bilang kami bisa bergabung
dengan sekte, apakah ini benar?
338
00:21:57,560 --> 00:21:59,200
Aku akan menunggumu di Aula Fujin nanti.
339
00:21:59,200 --> 00:22:01,280
Baik, aku akan membereskan
orang sombong ini dulu.
340
00:22:06,560 --> 00:22:07,040
Pegang.
341
00:22:47,190 --> 00:22:49,800
Kekuatan gadis ini ternyata begitu kuat.
342
00:22:49,800 --> 00:22:51,340
Qi, hentikan.
343
00:22:55,040 --> 00:22:56,790
Saudaraku, maaf untuk yang barusan.
344
00:22:57,510 --> 00:22:58,160
Apa maksudmu?
345
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
Penontonnya saja sudah pergi.
346
00:22:59,960 --> 00:23:00,950
Untuk apa berakting lagi?
347
00:23:06,710 --> 00:23:07,610
Kau sengaja?
348
00:23:07,800 --> 00:23:09,390
Jinzhao sangat jago berakting
untuk menipu orang.
349
00:23:10,200 --> 00:23:11,160
Kau masih tidak malu mengatakannya?
350
00:23:11,320 --> 00:23:12,560
Segampang itu uangmu ditipu orang.
351
00:23:12,710 --> 00:23:13,580
Kau benar-benar polos.
352
00:23:13,870 --> 00:23:15,160
Siapa bilang aku ditipu?
353
00:23:16,080 --> 00:23:18,320
Kantung uang itu isinya batu semua.
354
00:23:18,590 --> 00:23:19,870
Tidak ada sepeser koin pun.
355
00:23:20,280 --> 00:23:21,350
Koinnya ada di sini.
356
00:23:22,750 --> 00:23:24,960
Sejak kapan kau bisa mengerjai orang?
357
00:23:25,280 --> 00:23:27,390
Kau duluan yang mengerjaiku dengan batu.
358
00:23:32,080 --> 00:23:32,690
Maaf.
359
00:23:33,350 --> 00:23:34,280
Barusan kukira Nona benar-benar
360
00:23:34,320 --> 00:23:35,800
akan memberikan uangku
kepada Sekte Qiyuan.
361
00:23:36,230 --> 00:23:36,870
Tidak ada.
362
00:23:36,870 --> 00:23:39,390
Siapa sangka tanpa sengaja malah
menipu mereka
363
00:23:40,470 --> 00:23:41,470
Nona benar-benar imut.
364
00:23:41,920 --> 00:23:43,390
Tuan punya penilaian yang bagus.
365
00:23:43,390 --> 00:23:44,390
Namaku Yue Qi.
366
00:23:44,390 --> 00:23:45,560
Dia adalah Yue Jinzhao.
367
00:23:48,470 --> 00:23:49,590
Namaku Luo Zhaoyan.
368
00:23:49,990 --> 00:23:50,900
Pemimpin Keluarga Luo?
369
00:23:53,390 --> 00:23:55,390
Meskipun belum dua hari
tiba di Kastel Yinghui
370
00:23:55,840 --> 00:23:57,200
kami sudah mendengar bahwa Keluarga Luo
371
00:23:57,200 --> 00:23:59,040
melindungi penduduk sekitar
selama ratusan tahun.
372
00:23:59,160 --> 00:23:59,850
Sangat dihormati banyak orang.
373
00:24:01,080 --> 00:24:02,350
Aku mendengar para cendekiawan berkata
374
00:24:02,750 --> 00:24:04,920
Keluarga Luo disebut
Keluarga Luo berumur pendek.
375
00:24:05,510 --> 00:24:07,110
Selama ini anak kembar dari Keluarga Luo
376
00:24:07,510 --> 00:24:09,230
tidak pernah berumur
lebih dari 20-30 tahun.
377
00:24:10,080 --> 00:24:10,630
Maaf.
378
00:24:11,040 --> 00:24:12,080
Dia kurang mengerti tata krama.
379
00:24:12,160 --> 00:24:12,960
Kalau bicara tidak dipikir dulu.
380
00:24:13,160 --> 00:24:13,710
Harap dimengerti.
381
00:24:16,590 --> 00:24:16,990
Tidak apa-apa.
382
00:24:17,680 --> 00:24:18,680
Itu sudah rahasia umum.
383
00:24:19,040 --> 00:24:20,470
Aku sudah terbiasa mendengarnya.
384
00:24:22,510 --> 00:24:23,300
Maaf.
385
00:24:24,280 --> 00:24:24,630
Tidak apa-apa.
386
00:24:25,590 --> 00:24:25,960
Kalian berdua.
387
00:24:26,230 --> 00:24:27,990
Orang dari Sekte Qiyuan mendapat
kekayaan dengan mencelakai orang.
388
00:24:28,200 --> 00:24:30,180
Namun Ketua Ming dibaliknya
bersembunyi tanpa jejak.
389
00:24:30,420 --> 00:24:31,760
Sulit untuk mencari pintu mereka.
390
00:24:32,040 --> 00:24:33,990
Barusan aku melihat Nona berbicara
dengan Meng Cheng
391
00:24:34,320 --> 00:24:36,080
khawatir dia tertipu,
jadinya aku menyerang.
392
00:24:36,560 --> 00:24:38,470
Berani sekali Sekte Qiyuan menipu kami.
393
00:24:39,390 --> 00:24:40,390
Anggap saja mereka sial.
394
00:24:40,800 --> 00:24:42,820
Berhubung target kita sama
bagaimana kalau bekerja sama?
395
00:24:45,110 --> 00:24:46,390
Mereka sudah pergi cukup lama.
396
00:24:46,510 --> 00:24:47,710
Kalau menunda lagi tidak akan terkejar.
397
00:24:50,230 --> 00:24:51,150
Kalau begitu, ayo.
398
00:24:54,350 --> 00:24:54,850
Qi.
399
00:24:56,710 --> 00:24:58,200
Dia adalah orang yang kulihat dengan
mata kiriku.
400
00:25:01,160 --> 00:25:01,740
Awasi dia baik-baik.
401
00:25:03,510 --> 00:25:05,960
- Baik, aku pasti akan mengawasinya.
- Ayo.
402
00:25:12,960 --> 00:25:13,590
Nona Yue.
403
00:25:14,800 --> 00:25:15,200
Ada apa?
404
00:25:17,630 --> 00:25:19,590
Tidak apa-apa.
405
00:25:21,470 --> 00:25:22,360
Kak Luoluo.
406
00:25:23,040 --> 00:25:24,920
Berapa umurmu? Di mana rumahmu?
407
00:25:25,040 --> 00:25:27,010
Berapa orang anggota keluargamu?
Apakah kau sudah bertunangan?
408
00:25:27,630 --> 00:25:28,630
Bukan itu maksudnya.
409
00:25:30,920 --> 00:25:32,040
Memang begitu maksudku.
410
00:25:32,040 --> 00:25:33,200
Kau tahu apa yang kau katakan?
411
00:25:33,280 --> 00:25:35,590
Bukankah maksudnya
bertanya dengan jelas?
412
00:25:37,200 --> 00:25:37,710
Saudara Yue.
413
00:25:38,800 --> 00:25:39,560
Aku tahu.
414
00:25:40,390 --> 00:25:42,280
Nona Yue pasti tidak bermaksud
seperti itu padaku.
415
00:25:42,800 --> 00:25:44,560
Bukan, aku memang bermaksud seperti itu.
416
00:25:46,080 --> 00:25:46,390
Aku.
417
00:25:47,680 --> 00:25:49,990
Tidak ada hal yang menarik tentangku.
418
00:25:50,590 --> 00:25:51,210
Suadara Luo.
419
00:25:51,680 --> 00:25:52,750
Orang itu masuk ke Aula Fujin.
420
00:25:53,510 --> 00:25:54,470
Kalau ingin mencari tahu
421
00:25:54,470 --> 00:25:56,990
apakah Aula Fujin adalah
benteng Sekte Qiyuan.
422
00:25:57,350 --> 00:25:58,590
Sepertinya harus memasukinya dulu.
423
00:26:00,710 --> 00:26:02,040
Kelihatannya Saudara Yue punya ide bagus.
424
00:26:02,800 --> 00:26:04,510
Tadi aku sudah mendapatkan
kepercayaan orang itu.
425
00:26:05,080 --> 00:26:06,390
Aku berencana untuk berpura-pura
bergabung dengannya
426
00:26:06,510 --> 00:26:07,750
lihat apakah dia bisa membawaku
masuk atau tidak.
427
00:26:07,920 --> 00:26:10,630
Dengan catatan kami harus meminjam
sedikit uang dari Saudara Luo.
428
00:26:12,320 --> 00:26:12,590
Ini.
429
00:26:17,280 --> 00:26:18,280
Bagaimana denganku?
430
00:26:18,510 --> 00:26:19,280
Ya, bagaimana dengannya?
431
00:26:21,870 --> 00:26:23,020
Terima kasih Nona Yue.
432
00:26:24,870 --> 00:26:25,630
Aku berjaga di luar.
433
00:26:25,800 --> 00:26:26,840
Kalau ada masalah segera panggil aku.
434
00:26:27,230 --> 00:26:28,470
Tentu saja, ayo.
435
00:26:39,560 --> 00:26:41,620
Barusan kau hampir saja membuat
Luo Zhaoyan pergi.
436
00:26:42,630 --> 00:26:44,750
Namun di novel tertulis seperti itu.
437
00:26:45,160 --> 00:26:46,680
Itu yang ditanyakan makcomblang
sebelum menikah.
438
00:26:46,840 --> 00:26:47,800
Kau mau menikah dengannya?
439
00:26:49,870 --> 00:26:53,160
Kak Luoluo adalah orang
yang heroik dan jujur.
440
00:26:53,470 --> 00:26:55,230
Langsung mengeluarkan dua keping emas.
441
00:26:55,510 --> 00:26:56,990
Benar-benar pasangan yang bagus.
442
00:26:57,230 --> 00:26:58,920
Namanya Luo Zhaoyan.
443
00:26:59,200 --> 00:27:00,750
Jika hormat panggil Kepala Keluarga Luo,
444
00:27:00,870 --> 00:27:02,160
jika akrab panggil Saudara Luo.
445
00:27:02,280 --> 00:27:03,800
Setidaknya pun panggil
dengan sebutan Kak Zhaoyan.
446
00:27:03,960 --> 00:27:05,200
Apa maksudmu dengan Kak Luoluo?
447
00:27:05,320 --> 00:27:06,750
Sebab Luluo orangnya dermawan.
448
00:27:13,840 --> 00:27:14,440
Baiklah.
449
00:27:14,870 --> 00:27:16,630
Berhubung Jinzhao tidak suka
aku memanggil seperti itu
450
00:27:16,630 --> 00:27:18,110
aku tidak akan memanggil
seperti itu lagi.
451
00:27:18,280 --> 00:27:20,590
Jinzhao melarangku bertanya,
kelak aku tidak akan bertanya.
452
00:27:22,160 --> 00:27:23,110
Dasar suka menyanjung.
453
00:27:29,590 --> 00:27:31,040
Sudah keluar, ayo.
454
00:27:32,920 --> 00:27:33,510
Guru Meng.
455
00:27:36,040 --> 00:27:37,510
Ketua Ming melindungi.
456
00:27:38,110 --> 00:27:40,470
Melihat kalian berdua baik-baik saja
aku merasa sangat lega.
457
00:27:40,870 --> 00:27:42,870
Kau sudah menghukum penjahat itu?
458
00:27:43,560 --> 00:27:47,080
Meskipun orang itu banyak akal
kami telah berhasil mengalahkannya.
459
00:27:48,230 --> 00:27:48,800
Apa?
460
00:27:48,960 --> 00:27:50,390
Semua berkat perlindungan Ketua Ming.
461
00:27:50,800 --> 00:27:51,390
Guru Meng.
462
00:27:51,560 --> 00:27:53,510
Sebelumnya kau mengajak kami
bergabung dengan sekte,
463
00:27:53,870 --> 00:27:54,660
apakah itu serius?
464
00:27:54,750 --> 00:27:56,080
Tentu saja serius.
465
00:27:56,710 --> 00:27:58,470
Kalian berdua sangat setia
kepada Ketua Ming.
466
00:27:58,630 --> 00:28:00,200
Pasti akan mendapat belas kasihan
dari Ketua Ming.
467
00:28:01,280 --> 00:28:02,080
Terima kasih Guru Meng.
468
00:28:02,320 --> 00:28:03,710
Ini sedikit ucapan terima kasih dariku.
469
00:28:04,110 --> 00:28:05,160
Mohon jangan ditertawakan.
470
00:28:06,870 --> 00:28:07,800
Untuk apa ini.
471
00:28:11,350 --> 00:28:13,630
Qi, jangan nakal.
472
00:28:15,680 --> 00:28:16,350
Guru Meng.
473
00:28:19,200 --> 00:28:20,110
Guru Meng.
474
00:28:20,470 --> 00:28:23,040
Kami benar-benar ingin bergabung
dengan sekte.
475
00:28:24,560 --> 00:28:26,110
Melihat kalian yang sangat penurut.
476
00:28:27,160 --> 00:28:27,840
Ikuti aku.
477
00:28:42,200 --> 00:28:42,960
Sampai jumpa, Tuan.
478
00:28:51,710 --> 00:28:53,350
Bunga ini terlihat sangat aneh.
479
00:28:55,560 --> 00:28:57,160
Jangan dicium sembarangan,
bagaimana kalau beracun?
480
00:28:57,750 --> 00:28:58,160
Ayo.
481
00:29:10,280 --> 00:29:10,750
Qi.
482
00:29:12,040 --> 00:29:14,200
Patung-patung ini seperti manusia asli.
483
00:29:14,390 --> 00:29:15,200
Sangat aneh.
484
00:29:15,870 --> 00:29:17,870
Hasil karya yang luar biasa.
485
00:29:19,350 --> 00:29:22,080
Setiap patung ini berbeda-beda.
486
00:29:22,280 --> 00:29:23,620
- Sungguh menarik.
- Jangan disentuh.
487
00:29:25,200 --> 00:29:27,840
Mereka adalah murid yang
telah berhasil berkultivasi.
488
00:29:29,160 --> 00:29:30,680
Ini semua orang asli?
489
00:29:32,840 --> 00:29:33,350
Guru Meng.
490
00:29:34,280 --> 00:29:36,080
Ini adalah kultivasi sekte suci kita?
491
00:29:38,680 --> 00:29:41,840
Namun tidak semua orang
berhak untuk berkultivasi.
492
00:29:42,440 --> 00:29:44,390
Tempat kami selain Utusan Gao Xiao
493
00:29:44,510 --> 00:29:45,870
bahkan aku pun harus berusaha keras.
494
00:29:46,710 --> 00:29:48,560
Utusan, utusan apa?
495
00:29:49,320 --> 00:29:50,560
Kau tidak tahu, bukan?
496
00:29:51,750 --> 00:29:54,040
Di bawah Ketua Ming, Dewa Sekte kita,
adalah Pewarta Agung.
497
00:29:54,710 --> 00:29:57,080
Pewarta Agung menyampaikan
perintah Ketua Ming kepada ketua sekte.
498
00:29:57,280 --> 00:29:59,350
Ketua sekte mengepalai utusan
dari berbagai daerah.
499
00:29:59,630 --> 00:30:01,350
Di bawah utusan adalah guru sepertiku.
500
00:30:01,590 --> 00:30:05,110
Setiap guru bertugas untuk
membimbing para murid.
501
00:30:07,390 --> 00:30:07,990
Mengerti.
502
00:30:08,230 --> 00:30:11,230
Jadi kelompok sekte suci
di Kastel Yinghui
503
00:30:12,160 --> 00:30:14,040
dipimpin oleh Utusan Gao Xiao.
504
00:30:14,470 --> 00:30:15,350
Benar.
505
00:30:16,990 --> 00:30:18,390
Hukum dan peraturan
sekte suci sangat ketat.
506
00:30:18,390 --> 00:30:20,630
Sekte besar dengan penganut yang banyak
memang hebat.
507
00:30:20,630 --> 00:30:22,320
Qi, akhirnya kita menemukan sandaran.
508
00:30:23,200 --> 00:30:24,280
Sekte Qiyuan sangat hebat.
509
00:30:24,440 --> 00:30:25,710
Guru Meng juga sangat hebat.
510
00:30:27,470 --> 00:30:27,840
Ayo.
511
00:30:35,280 --> 00:30:36,080
Akhirnya ketemu.
512
00:30:36,800 --> 00:30:37,230
Qi.
513
00:30:38,540 --> 00:30:40,980
(Pewarta Agung Sekte Qiyuan)
514
00:30:54,630 --> 00:30:55,800
Ikan besar yang bisa terbang.
515
00:30:57,110 --> 00:30:57,990
Ikan besar apa?
516
00:30:58,840 --> 00:30:59,870
Dasar tidak berpengetahuan.
517
00:31:00,110 --> 00:31:03,740
Ini adalah binatang kuno
yang disembah oleh sekte kami, Kun.
518
00:31:14,390 --> 00:31:15,990
Qi, ada apa?
519
00:31:17,510 --> 00:31:20,560
Kenapa terasa familier.
520
00:31:28,280 --> 00:31:28,990
Berhasil.
521
00:31:29,710 --> 00:31:31,590
Guru Meng, kenapa begini?
522
00:31:31,840 --> 00:31:32,840
Kesalahan apa yang telah kami perbuat?
523
00:31:34,800 --> 00:31:38,080
Meskipun kemampuan bela diri
kalian cukup hebat, otak kalian...
524
00:31:43,800 --> 00:31:44,590
Guru Meng.
525
00:31:44,680 --> 00:31:47,080
Kami sungguh ingin bergabung
dengan sekte suci.
526
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
Kenapa kau mengurung kami?
527
00:31:49,230 --> 00:31:49,750
Nona.
528
00:31:50,200 --> 00:31:52,750
Tanyakan sendiri
kepada Tuan Pewarta Agung.
529
00:31:54,560 --> 00:31:55,710
Tuan Pewarta Agung?
530
00:31:57,110 --> 00:31:57,630
Sampai jumpa.
531
00:31:58,590 --> 00:32:00,220
- Guru Meng.
- Guru Meng.
532
00:32:06,590 --> 00:32:10,620
Jinzhao, aku merasa sepertinya
dia sengaja menarik kita kemari.
533
00:32:10,920 --> 00:32:11,610
Aku juga merasa seperti itu.
534
00:32:12,110 --> 00:32:13,130
Namun, jangan khawatir.
535
00:32:13,590 --> 00:32:14,710
Bala bantuan kita akan segera tiba.
536
00:32:24,630 --> 00:32:24,920
Tu...
537
00:32:32,510 --> 00:32:33,590
Tuan Utusan.
538
00:32:36,840 --> 00:32:37,980
Tuan Utusan.
539
00:32:37,980 --> 00:32:40,140
(Gao Xiao, Utusan Sekte Qiyuan)
540
00:32:43,710 --> 00:32:44,840
Tuan Utusan!
541
00:32:49,390 --> 00:32:50,750
Dasar sialan.
542
00:32:51,200 --> 00:32:52,480
Jangan buru-buru.
543
00:32:54,200 --> 00:32:56,990
Melakukan sesuatu harus
tenang dan tegas.
544
00:32:57,230 --> 00:32:57,750
Ya.
545
00:32:57,870 --> 00:32:59,590
Ada apa, katakan pelan-pelan.
546
00:33:00,280 --> 00:33:02,390
Dua orang yang ingin ditangkap
oleh Tuan Pewarta Agung
547
00:33:02,590 --> 00:33:03,510
sudah kubawa kemari
548
00:33:03,510 --> 00:33:04,630
dengan sangat mudah.
549
00:33:05,350 --> 00:33:05,990
Apa?
550
00:33:07,280 --> 00:33:08,200
Pelan-pelan.
551
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
Tidak apa-apa.
552
00:33:09,440 --> 00:33:10,110
Kakiku sedikit kesemutan.
553
00:33:11,200 --> 00:33:11,960
Katakan sekali lagi.
554
00:33:12,200 --> 00:33:13,110
Apa yang barusan kau katakan?
555
00:33:13,280 --> 00:33:14,800
Mereka sudah kukurung di terowongan.
556
00:33:15,990 --> 00:33:17,590
Bagus, Nak.
557
00:33:18,440 --> 00:33:19,320
Akan kuingat jasamu.
558
00:33:19,750 --> 00:33:21,920
Akan kulaporkan ke Tuan Pewarta Agung.
559
00:33:25,110 --> 00:33:26,110
Tidak usah dilihat.
560
00:33:26,320 --> 00:33:28,510
Gao Xiao, kami datang.
561
00:33:34,870 --> 00:33:37,200
Bukan. Bukankah katamu dua orang?
562
00:33:37,560 --> 00:33:38,590
Ini ada tiga orang.
563
00:33:40,870 --> 00:33:42,160
Bukankah kau penjahat itu?
564
00:33:42,870 --> 00:33:43,350
Kau.
565
00:33:45,390 --> 00:33:47,750
Kalian bertiga mengelabuiku, ya?
566
00:33:48,440 --> 00:33:50,440
Kesenangan yang sia-sia.
567
00:33:50,440 --> 00:33:51,080
Seseorang.
568
00:33:51,590 --> 00:33:52,200
Serang.
569
00:34:44,080 --> 00:34:45,200
Aku akan memanggil bantuan.
570
00:34:45,350 --> 00:34:46,200
Aku akan memanggil bantuan.
571
00:34:52,080 --> 00:34:54,840
Berhadapan dengan Qi
anggap saja kau sial.
572
00:35:08,110 --> 00:35:09,710
Ampuni aku, Tuan.
573
00:35:10,160 --> 00:35:12,750
Ketika kau menipu orang-orang
apakah pernah berpikir akan seperti ini?
574
00:35:13,710 --> 00:35:14,710
Jangan.
575
00:35:15,920 --> 00:35:17,280
Jangan mendekat.
576
00:35:26,590 --> 00:35:27,250
Kau.
577
00:35:27,280 --> 00:35:29,200
Kau, tidak berguna.
578
00:35:29,390 --> 00:35:30,280
Jangan panik.
579
00:35:30,870 --> 00:35:33,350
Aku sudah mengelola
Aula Fujin ini selama bertahun-tahun.
580
00:35:33,510 --> 00:35:35,280
Tidak akan kubiarkan kalian
berbuat seenaknya.
581
00:35:36,080 --> 00:35:38,390
Hari ini, aku akan berbuat
seenaknya sampai puas.
582
00:35:50,750 --> 00:35:51,600
Jinzhao.
583
00:35:53,390 --> 00:35:53,930
Qi.
584
00:35:54,750 --> 00:35:55,500
Jinzhao.
585
00:35:56,240 --> 00:35:57,250
Jinzhao.
586
00:35:58,630 --> 00:35:59,230
Nona Yue.
587
00:36:09,120 --> 00:36:10,040
Apa yang kalian lakukan pada Qi?
588
00:36:10,320 --> 00:36:13,500
Dia... aku...
589
00:36:20,840 --> 00:36:21,640
Menyatu.
590
00:36:22,750 --> 00:36:23,640
Menyatu.
591
00:36:23,800 --> 00:36:26,080
Hanya Ketua Ming yang bisa
menyatu dengan ikan roh.
592
00:36:26,750 --> 00:36:27,800
Ketua Ming.
593
00:36:28,800 --> 00:36:31,040
Ketua Ming telah bangkit.
594
00:36:33,910 --> 00:36:36,400
Ketua Ming melindungi.
595
00:36:38,800 --> 00:36:39,610
Ketua Ming.
596
00:36:39,640 --> 00:36:43,990
Kau melihat kami dalam situasi kritis
sehingga muncul untuk membimbing kami?
597
00:36:45,320 --> 00:36:47,080
Bukan, aku bukan Ketua Ming.
598
00:36:47,430 --> 00:36:48,560
Aku bukan Ketua Ming.
599
00:36:49,230 --> 00:36:50,910
Jinzhao, cepat cari akal.
600
00:36:51,320 --> 00:36:51,810
Qi.
601
00:37:22,320 --> 00:37:23,100
Jinzhao.
602
00:37:25,670 --> 00:37:26,490
Jinzhao.
603
00:37:29,360 --> 00:37:29,880
Jinzhao.
604
00:37:32,320 --> 00:37:33,180
Jinzhao.
605
00:37:42,400 --> 00:37:43,910
Jinzhao.
606
00:37:54,840 --> 00:37:55,430
Qi.
607
00:37:56,080 --> 00:37:56,670
Qi.
608
00:37:57,800 --> 00:37:58,910
Cepat kembali.
609
00:37:59,280 --> 00:38:00,420
Kembali ke sisiku, Qi.
610
00:38:00,430 --> 00:38:01,150
Siapa kau?
611
00:38:01,280 --> 00:38:02,120
Jangan dengarkan dia.
612
00:38:02,670 --> 00:38:04,820
- Qi, jangan dengarkan dia.
- Jinzhao.
613
00:38:04,840 --> 00:38:05,990
Jangan dengarkan dia.
614
00:38:05,990 --> 00:38:06,950
Jinzhao sudah tidak menginginkanmu.
615
00:38:07,280 --> 00:38:09,100
- Tidak mungkin.
- Jinzhao sudah tidak menginginkanmu.
616
00:38:09,600 --> 00:38:11,220
- Siapa sebenarnya kalian?
- Jinzhao sudah tidak menginginkanmu.
617
00:38:11,230 --> 00:38:12,410
Jangan dengarkan dia.
618
00:38:13,040 --> 00:38:14,560
Aku tidak akan membohongimu.
619
00:38:14,750 --> 00:38:15,840
Kembali ke sisiku.
620
00:38:16,400 --> 00:38:17,600
Qi.
621
00:38:18,040 --> 00:38:19,660
- Jinzhao sudah tidak menginginkanmu.
- Qi.
622
00:38:19,800 --> 00:38:21,580
Jinzhao sudah tidak menginginkanmu.
623
00:38:57,420 --> 00:39:02,020
♪Meteor melintasi langit♪
624
00:39:02,380 --> 00:39:05,780
♪Membakar masa lalu♪
625
00:39:06,300 --> 00:39:09,820
♪Melupakan nama♪
626
00:39:13,460 --> 00:39:17,580
♪Perasaan dalam di balik topeng♪
627
00:39:18,380 --> 00:39:21,940
♪Hanya melalui mata♪
628
00:39:22,260 --> 00:39:25,580
♪Siapa yang bisa melihat jelas♪
629
00:39:27,440 --> 00:39:33,900
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
630
00:39:35,420 --> 00:39:42,100
♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪
631
00:39:43,420 --> 00:39:51,220
♪Putus asa menukar demi resonansi♪
632
00:39:51,500 --> 00:39:58,220
♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata
untuk cinta♪
633
00:40:15,260 --> 00:40:19,900
♪Perjalanan yang terlihat acak♪
634
00:40:20,260 --> 00:40:23,740
♪Jejak terbakar♪
635
00:40:24,300 --> 00:40:28,340
♪Semua menyembunyikan rahasia♪
636
00:40:31,460 --> 00:40:36,060
♪Kisah yang tidak terduga♪
637
00:40:36,500 --> 00:40:39,940
♪Aku selalu berhati-hati♪
638
00:40:40,500 --> 00:40:44,060
♪Menyusun takdirnya♪
639
00:40:45,380 --> 00:40:52,900
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
640
00:40:53,500 --> 00:41:01,060
♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪
641
00:41:01,540 --> 00:41:09,180
♪Pertukaran putus asa demi resonansi♪
642
00:41:09,380 --> 00:41:17,180
♪Penjelasan tanpa kata untuk cinta♪
643
00:41:17,340 --> 00:41:24,940
♪Aku ditakdirkan berusaha keras untukmu♪
644
00:41:25,460 --> 00:41:33,060
♪Meskipun usaha mungkin sia-sia♪
645
00:41:33,460 --> 00:41:41,180
♪Cinta mendalam tanpa peduli apa pun♪
646
00:41:41,580 --> 00:41:51,100
♪Meninggalkan bukti keberadaan cinta♪
46193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.