All language subtitles for Sword and Fairy Ep 1 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 ♪Robek semua kenangan masa lalu menjadi berkeping-keping♪ 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,040 ♪Jangan tinggalkan penyesalan♪ 3 00:00:33,530 --> 00:00:39,520 ♪Melepaskan hidup yang panjang dan tukarkan dengan satu kali♪ 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 ♪Jika kau memutuskan untuk melepaskan kewaspadaan♪ 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,880 ♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪ 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,560 ♪Jika berani memberi, jangan takut akan dihancurkan♪ 7 00:00:54,280 --> 00:00:55,880 ♪Cinta tidak mau tidur♪ 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,160 ♪Tidak merasa bersalah saat mengguncang dunia♪ 9 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 ♪Jalur yang berbeda menuju ke tujuan yang berbeda♪ 10 00:01:01,760 --> 00:01:05,400 ♪Aku juga tidak menyesal♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,800 ♪Karena kau adalah teka-teki takdir yang tidak terpecahkan♪ 12 00:01:11,360 --> 00:01:14,880 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 ♪Mengubah jalur-jalur bintang♪ 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,120 ♪Meski terbakar habis oleh waktu♪ 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 16 00:01:21,540 --> 00:01:24,840 ♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪ 17 00:01:24,960 --> 00:01:29,280 ♪Kita akan selalu bersama sampai maut memisahkan♪ 18 00:01:30,210 --> 00:01:37,840 ♪Cinta adalah makna hidup yang paling indah♪ 19 00:01:50,440 --> 00:01:55,920 Dewa dan Pedang Ksatria 20 00:01:58,070 --> 00:02:02,790 Konon, Ketua Ming adalah binatang raksasa kuno, Kun. 21 00:02:02,790 --> 00:02:06,290 Ia mengelilingi dunia dari atas langit, 22 00:02:06,490 --> 00:02:09,670 memiliki kekuatan untuk menghancurkan langit dan bumi. 23 00:02:10,370 --> 00:02:13,830 Sekte dunia fana, Sekte Qiyuan, menganggap Ketua Ming sebagai pemimpin 24 00:02:13,920 --> 00:02:15,560 dan membawa bencana bagi dunia fana. 25 00:02:15,560 --> 00:02:18,200 Berbagai sekte dengan Wisma Luo sebagai pemimpin 26 00:02:18,200 --> 00:02:22,620 terus mencari keberadaan Ketua Ming untuk membunuhnya. 27 00:02:23,330 --> 00:02:26,160 Karena menyerap sejumlah besar energi kegelapan, 28 00:02:26,160 --> 00:02:27,860 Ketua Ming akan segera lepas kendali. 29 00:02:27,990 --> 00:02:31,770 Sejumlah besar rakyat yang memercayai Sekte Qiyuan berubah menjadi batu. 30 00:02:31,860 --> 00:02:34,010 Malapetaka umat manusia akan segera tiba. 31 00:02:38,100 --> 00:02:41,580 (Pusat Yujie, wilayah Sekte Hengdao, bertanggung jawab melindungi enam dunia) 32 00:02:41,590 --> 00:02:42,740 Saatnya tiba. 33 00:02:43,680 --> 00:02:48,290 Huan, segel ingatan Qi, kirim dia ke dunia fana untuk pelatihan. 34 00:02:51,680 --> 00:02:54,720 Harapan untuk menyelamatkan rakyat di masa depan 35 00:02:55,160 --> 00:02:56,840 diletakkan pada dirinya. 36 00:03:58,130 --> 00:04:00,120 Guru, aku tahu itu kau. 37 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 Guru, jangan sembunyi lagi, cepat keluar. 38 00:04:15,210 --> 00:04:17,610 Apakah Komandan Ying setuju untuk membawa kita ke dunia fana? 39 00:04:23,030 --> 00:04:25,030 Guru, kau kenapa? 40 00:04:25,030 --> 00:04:26,650 Kenapa terlihat aneh hari ini? 41 00:04:30,670 --> 00:04:31,290 Qi. 42 00:04:32,310 --> 00:04:33,910 Pedang Pikiran-mu berasal dari pikiran. 43 00:04:34,110 --> 00:04:35,550 Apakah kau tahu misimu saat memegang pedang? 44 00:04:38,830 --> 00:04:40,520 Misi dari memegang pedang? 45 00:04:41,240 --> 00:04:43,440 Apakah memegang pedang harus membunuh orang? 46 00:04:44,830 --> 00:04:46,280 Namun, aku tidak ingin membunuh orang. 47 00:04:51,470 --> 00:04:53,310 Guru, apa yang ingin kau lakukan? 48 00:05:02,160 --> 00:05:05,110 Guru, apa yang kau lakukan? 49 00:05:10,780 --> 00:05:15,820 Episode 1 50 00:05:16,750 --> 00:05:18,470 Guru, aku tahu itu kau. 51 00:05:19,550 --> 00:05:22,170 Guru, jangan sembunyi lagi, cepat keluar. 52 00:05:22,800 --> 00:05:23,670 Qi. 53 00:05:25,190 --> 00:05:26,060 Qi. 54 00:05:26,750 --> 00:05:27,500 Qi. 55 00:05:28,310 --> 00:05:30,670 Qi, bangunlah. 56 00:05:37,000 --> 00:05:37,860 Sudah bangun? 57 00:05:40,950 --> 00:05:41,920 Yue 58 00:05:42,310 --> 00:05:43,310 Jin... 59 00:05:45,360 --> 00:05:47,830 Zhao! 60 00:05:49,110 --> 00:05:49,830 Apa yang kau lakukan? 61 00:05:50,030 --> 00:05:51,100 Kenapa mencubitku? 62 00:05:53,030 --> 00:05:54,440 (Yue Qi) Aku bermimpi tentang guruku lagi. 63 00:05:54,720 --> 00:05:58,480 Jika bukan karena kau tiba-tiba menyela, aku sudah melihat wajahnya dengan jelas. 64 00:05:58,540 --> 00:06:00,240 Cukup, kau selalu bicara seperti ini. 65 00:06:00,240 --> 00:06:01,830 Jika bisa dilihat dengan jelas, kau sudah lama melihatnya. 66 00:06:02,030 --> 00:06:04,080 Menurutku, sama sekali tidak ada guru. 67 00:06:04,950 --> 00:06:06,720 Siapa bilang guruku tidak ada? 68 00:06:07,110 --> 00:06:08,540 Jika dia tidak ada, 69 00:06:08,540 --> 00:06:10,380 dari mana aku mempelajari jurus-jurus ini? 70 00:06:13,830 --> 00:06:14,710 Yue Qi. 71 00:06:15,630 --> 00:06:17,720 Aku bekerja keras untuk menjagamu selama tiga tahun, 72 00:06:18,630 --> 00:06:20,170 (Yue Jinzhao) tetapi masih kalah dari 73 00:06:20,170 --> 00:06:21,170 gurumu yang tidak kelihatan wajahnya. 74 00:06:28,390 --> 00:06:29,220 Bicara baik-baik. 75 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 Gerakkan mulut, bukan tangan. 76 00:06:32,070 --> 00:06:33,590 Aku justru mau memakai tangan. 77 00:06:34,300 --> 00:06:35,060 Mau memakai tangan. 78 00:06:35,510 --> 00:06:36,670 Kupukul. 79 00:06:37,320 --> 00:06:38,820 Aku adalah kakakmu. 80 00:06:41,920 --> 00:06:43,200 Siapa bilang kau lebih tua dariku? 81 00:06:43,440 --> 00:06:45,880 Tiga tahun lalu saat kita siuman di Desa Wuyan, 82 00:06:45,880 --> 00:06:48,340 kita berdua sama-sama tidak ingat hal yang terjadi sebelumnya. 83 00:06:48,390 --> 00:06:51,670 Selain itu, kau yang bilang ulang tahun kita di hari yang sama. 84 00:06:54,200 --> 00:06:56,460 Otak kecilmu tidak mengerti hal-hal lain, 85 00:06:56,480 --> 00:06:58,230 tetapi mengingat hal ini dengan jelas. 86 00:07:00,070 --> 00:07:03,080 Namun, hari ini kebetulan tanggal 14 Juli, hari ulang tahun kita. 87 00:07:03,550 --> 00:07:05,000 Jadi, kita mau makan apa? 88 00:07:05,480 --> 00:07:06,110 Mi telur. 89 00:07:06,630 --> 00:07:07,200 Ayo. 90 00:07:09,720 --> 00:07:10,870 Silakan dinikmati. 91 00:07:15,070 --> 00:07:16,070 Pelayan, satu mangkuk mi telur. 92 00:07:16,110 --> 00:07:17,340 Jangan pakai daun bawang. 93 00:07:17,550 --> 00:07:18,200 Baik. 94 00:07:21,830 --> 00:07:24,110 Qi, ikat rambutmu sudah sangat rusak. 95 00:07:24,550 --> 00:07:25,280 Lebih baik diganti saja. 96 00:07:25,760 --> 00:07:26,510 Tidak boleh dibuang. 97 00:07:27,070 --> 00:07:28,760 Aku sudah memakainya saat siuman. 98 00:07:29,000 --> 00:07:30,950 Ini mungkin berhubungan dengan asal-usulku. 99 00:07:31,230 --> 00:07:32,950 Mungkin ini diberikan oleh guruku. 100 00:07:33,350 --> 00:07:35,160 Aku sungguh berharap kau punya guru. 101 00:07:35,280 --> 00:07:37,160 Dengan begitu, kita bisa punya petunjuk tentang asal-usul kita. 102 00:07:37,550 --> 00:07:38,830 Aku sungguh bermimpi tentang dia. 103 00:07:40,230 --> 00:07:42,200 Hanya saja, di mimpiku, 104 00:07:42,880 --> 00:07:44,200 aku tidak bisa melihat wajahnya dengan jelas, 105 00:07:44,830 --> 00:07:46,670 juga tidak bisa mengingat kata-katanya. 106 00:07:48,110 --> 00:07:51,160 Namun, aku sedang berpikir... 107 00:07:51,670 --> 00:07:52,760 - Berpikir... - Tuan, mi sudah siap. 108 00:07:52,900 --> 00:07:53,580 Pikir apa? 109 00:07:56,720 --> 00:07:57,110 Silakan dinikmati. 110 00:07:58,000 --> 00:07:59,540 Aku pasti sudah lapar. 111 00:08:00,070 --> 00:08:01,060 Sedang apa? 112 00:08:03,550 --> 00:08:06,280 Jinzhao, tadi kau bilang kau lebih tua dariku, 113 00:08:06,510 --> 00:08:07,830 kenapa tidak mengalah padaku? 114 00:08:08,790 --> 00:08:09,760 Tentu saja seperti biasa. 115 00:08:09,760 --> 00:08:10,880 Siapa yang berhasil rebut, dia yang makan. 116 00:08:50,630 --> 00:08:51,920 Kau yang bilang, 117 00:08:52,040 --> 00:08:53,790 siapa yang berhasil rebut, dia yang makan. 118 00:08:54,110 --> 00:08:55,160 Untuk kau makan. 119 00:08:58,320 --> 00:08:59,160 Kenapa kau tidak makan? 120 00:09:01,200 --> 00:09:03,550 Yue Jinzhao, kau kekanak-kanakan sekali. 121 00:09:03,550 --> 00:09:06,720 Kenapa rebut telur saja harus pakai Ilmu Hati yang Menyatu? 122 00:09:28,740 --> 00:09:29,700 (Bubuk merica) 123 00:09:31,720 --> 00:09:33,320 Kau berbuat curang, kau belajar hal-hal buruk. 124 00:09:33,720 --> 00:09:35,730 Bukankah belajar darimu? 125 00:09:38,510 --> 00:09:39,950 Mi ini milikku. 126 00:09:46,920 --> 00:09:48,320 Kenapa kau begitu suka makan mi telur? 127 00:09:51,390 --> 00:09:54,390 Karena yang pertama kali dimasak Jinzhao untukku adalah mi telur. 128 00:09:58,480 --> 00:09:58,950 Qi. 129 00:10:00,670 --> 00:10:01,510 Makan pelan-pelan. 130 00:10:02,320 --> 00:10:03,230 Sisakan kuah untukku. 131 00:10:10,630 --> 00:10:11,040 Mulai bekerja. 132 00:10:15,160 --> 00:10:16,040 Aku melukisnya tadi malam. 133 00:10:16,550 --> 00:10:18,480 Ini orang yang dilihat mata kiriku. 134 00:10:19,350 --> 00:10:20,920 Apakah ini jimat hantu? 135 00:10:20,920 --> 00:10:23,180 Apa? Jimat hantu apa? 136 00:10:23,440 --> 00:10:25,230 Ini jelas memiliki wajah dan ekspresi, 'kan? 137 00:10:27,200 --> 00:10:28,310 Menangkal iblis. 138 00:10:32,040 --> 00:10:32,800 Jangan bercanda lagi. 139 00:10:33,680 --> 00:10:34,630 Dibandingkan dengan mimpimu, 140 00:10:34,830 --> 00:10:36,280 mencari asal-usul dengan mata kiriku lebih bisa diandalkan. 141 00:10:36,600 --> 00:10:37,990 Setiap kali petunjuk kita terputus, 142 00:10:38,280 --> 00:10:40,860 mata kiriku selalu bisa melihat adegan yang akan terjadi di masa depan. 143 00:10:41,310 --> 00:10:43,300 - Meskipun... - Meskipun harga dari melihat 144 00:10:43,300 --> 00:10:45,820 masa depan adalah rasa sakit yang hebat di mata kiri. 145 00:10:46,040 --> 00:10:48,990 Jinzhao, aku sudah bisa menghapal kalimat ini. 146 00:10:49,280 --> 00:10:50,430 Bukan urusanmu. 147 00:10:51,510 --> 00:10:53,120 Pokoknya, datang ke Kastel Yinghui kali ini, 148 00:10:53,360 --> 00:10:54,680 kita harus menemukan pria berbaju merah ini. 149 00:10:54,680 --> 00:10:57,280 Biar bagaimanapun, dia harus ditemukan. 150 00:10:58,780 --> 00:11:01,500 (Kastel Yinghui) 151 00:11:20,240 --> 00:11:23,830 Jinzhao, kau belum memberiku hadiah ulang tahun untuk tahun ini. 152 00:11:27,280 --> 00:11:28,680 Semuanya untukmu, dipakai saja. 153 00:11:29,430 --> 00:11:31,040 Kenapa hari ini murah hati sekali? 154 00:11:38,600 --> 00:11:39,510 Yue Jinzhao, 155 00:11:39,510 --> 00:11:42,170 apa kau sama sekali tidak ingin memberiku hadiah ulang tahun? 156 00:11:42,390 --> 00:11:44,190 Bukan, aku tidak punya uang lagi. 157 00:11:44,390 --> 00:11:46,070 Jika seperti ini terus, kita akan bangkrut. 158 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 Coba kau pikirkan, selain penginapan, 159 00:11:48,600 --> 00:11:50,390 kemarin kita makan dua mangkuk besar mi daging sapi, 160 00:11:50,390 --> 00:11:51,310 delapan sen. 161 00:11:51,800 --> 00:11:54,160 Lalu, karena Qi rakus, habis 5 sen lagi. 162 00:11:54,750 --> 00:11:56,950 Terakhir, kau ambil sebuah kue kastanya lagi. 163 00:11:57,070 --> 00:11:58,040 Yang paling penting adalah 164 00:11:58,240 --> 00:12:00,680 kau masih lapar dan makan dua mangkuk mi telur lagi. 165 00:12:01,190 --> 00:12:02,560 Tidak punya uang lagi. 166 00:12:05,160 --> 00:12:07,360 Jadi, kita harus menemukan orang ini dulu. 167 00:12:07,560 --> 00:12:08,190 Aku sudah menghitungnya. 168 00:12:08,750 --> 00:12:09,720 Dengan kekuatan mobilitas kita, 169 00:12:09,920 --> 00:12:12,380 kita bisa mengelilingi seluruh Kastel Yinghui dalam dua jam. 170 00:12:14,390 --> 00:12:16,190 Ini memang cara yang bodoh. 171 00:12:17,430 --> 00:12:18,600 Kalau begitu, kau pikirkan cara yang pintar. 172 00:12:20,630 --> 00:12:21,070 Ayo. 173 00:12:23,870 --> 00:12:24,680 Tempat ini adalah pusat. 174 00:12:24,800 --> 00:12:25,920 Bertemu di sini dua jam lagi. 175 00:12:26,830 --> 00:12:27,870 Aku tahu, Jinzhao tengik. 176 00:12:32,190 --> 00:12:33,870 Ayo, silakan dilihat-lihat. 177 00:12:33,870 --> 00:12:35,600 Aksesoris berkualitas tinggi. 178 00:12:35,990 --> 00:12:37,070 - Nona. - Bos. 179 00:12:38,120 --> 00:12:39,280 Berapa harga ini? 180 00:12:40,280 --> 00:12:40,720 Sepuluh sen. 181 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Sepuluh sen? 182 00:12:43,510 --> 00:12:45,190 Lebih mahal dari dua mangkuk mi daging sapi. 183 00:12:57,630 --> 00:13:00,240 Tidak memberiku uang, Jinzhao busuk. 184 00:13:02,460 --> 00:13:03,700 (Rekrut pelayat, termasuk tiga kali makan, sepuluh sen sehari) 185 00:13:05,830 --> 00:13:07,680 Rekrut pelayat. 186 00:13:08,190 --> 00:13:10,830 Termasuk tiga kali makan, sehari sepuluh sen? 187 00:13:14,390 --> 00:13:15,240 Aku mau menghasilkan uang. 188 00:13:15,800 --> 00:13:17,510 Boleh, Nona, coba nangis. 189 00:13:17,990 --> 00:13:18,430 Baik. 190 00:13:25,480 --> 00:13:27,510 Aku tidak bisa nangis, bagaimana cara menangis? 191 00:13:27,920 --> 00:13:29,480 Bagaimana kau menangis saat keluargamu meninggal, 192 00:13:29,720 --> 00:13:30,310 cukup menangis seperti itu. 193 00:13:30,390 --> 00:13:31,240 Aku tidak punya keluarga. 194 00:13:31,800 --> 00:13:32,680 Kau tidak punya keluarga? 195 00:13:32,680 --> 00:13:33,480 Bukankah itu sangat kasihan? 196 00:13:33,830 --> 00:13:35,380 Namun, aku punya Jinzhao, tidak kasihan. 197 00:13:35,720 --> 00:13:39,230 Apalagi, setelah meninggal, manusia akan memasuki reinkarnasi 198 00:13:39,230 --> 00:13:40,630 dan bisa memulai kembali. 199 00:13:40,630 --> 00:13:41,990 Kenapa harus menangis? 200 00:13:42,990 --> 00:13:45,120 Nona ini sepertinya bukan orang normal. 201 00:13:45,720 --> 00:13:47,940 Nona, pergilah ke mana kau ingin pergi. 202 00:13:50,120 --> 00:13:52,580 Gawat, kudanya terkejut! 203 00:14:13,630 --> 00:14:14,280 Kau baik-baik saja? 204 00:14:16,830 --> 00:14:18,330 Nak, kau baik-baik saja? 205 00:14:18,390 --> 00:14:20,500 (Luo Zhaoyan, Kepala Keluarga Luo) Terima kasih, Nona. 206 00:14:20,510 --> 00:14:22,060 - Cepat berterima kasih. - Kepala Keluarga, kau baik-baik saja? 207 00:14:22,630 --> 00:14:24,410 Kalian pergi periksa apakah ada orang yang terluka. 208 00:14:24,480 --> 00:14:26,040 Lihat kondisi kerusakan toko. 209 00:14:26,040 --> 00:14:26,570 Baik. 210 00:14:35,040 --> 00:14:35,900 Maaf, Nona. 211 00:14:36,040 --> 00:14:37,500 Kuda itu adalah kuda dagang dari Keluarga Luo kami, 212 00:14:37,600 --> 00:14:38,850 tadi terkejut saat sedang menyiapkan barang. 213 00:14:38,950 --> 00:14:40,660 Terima kasih atas penyelamatan Nona. 214 00:14:41,510 --> 00:14:42,240 Baju merah. 215 00:14:43,750 --> 00:14:44,830 Kucir tinggi. 216 00:14:49,510 --> 00:14:50,040 Nona. 217 00:14:59,480 --> 00:15:02,430 Namun, kau jauh lebih tampan dari lukisan. 218 00:15:07,560 --> 00:15:09,770 Ini hadiah terima kasih untuk Nona, semoga jangan ditolak. 219 00:15:11,310 --> 00:15:13,580 Terima kasih, Tuan Muda. Kau murah hati sekali. 220 00:15:13,600 --> 00:15:15,680 Namun, cukup berikan aku sepuluh sen. 221 00:15:18,190 --> 00:15:20,310 Nona membela keadilan, ini sudah seharusnya kau dapatkan. 222 00:15:20,630 --> 00:15:22,360 Aku masih ada urusan, sampai jumpa. 223 00:15:32,720 --> 00:15:35,040 Yang putih habis, yang hijau juga boleh, 'kan? 224 00:15:35,040 --> 00:15:37,680 Ketua Ming terhormat, membawakan berkah untuk rakyat. 225 00:15:37,680 --> 00:15:41,280 Sekte Qiyuan menyembah Ketua Ming, membuat rakyat bahagia. 226 00:15:41,280 --> 00:15:43,560 Setiap ada yang memohon, harapannya pasti akan dikabulkan. 227 00:15:43,560 --> 00:15:44,720 Bukankah begitu? 228 00:15:44,720 --> 00:15:45,910 - Harapan pasti akan dikabulkan? - Benar! 229 00:15:46,180 --> 00:15:48,010 - Beri tahu semua orang... - Bagaimana dengan masa lalu? 230 00:15:48,450 --> 00:15:49,800 Melalui Sekte Qiyuan, apakah bisa tahu 231 00:15:49,950 --> 00:15:51,830 - tentang asal-usulku dan Jinzhao? - Ketua Ming memberkati! 232 00:15:52,040 --> 00:15:55,750 Ketua Ming memberkati! 233 00:15:55,750 --> 00:15:58,390 Guru Meng, kenapa dua orang yang diundang oleh 234 00:15:58,630 --> 00:15:59,510 Tuan Pewarta Agung belum datang? 235 00:15:59,990 --> 00:16:00,830 Untuk apa terburu-buru? 236 00:16:05,870 --> 00:16:09,190 Kepercayaan Ketua Ming sangat kuat. 237 00:16:09,480 --> 00:16:11,160 Sekarang, dia menjelajahi seluruh dunia, 238 00:16:11,390 --> 00:16:13,950 melindungi kita para rakyat di luar sana. 239 00:16:14,240 --> 00:16:17,390 Jadi, kita makin harus menyembah Ketua Ming. 240 00:16:17,750 --> 00:16:19,310 Ketua Ming memberkati! 241 00:16:19,510 --> 00:16:20,870 - Bukankah sudah datang satu? - Ketua Ming memberkati! 242 00:16:21,830 --> 00:16:23,430 Ketua Ming memberkati! 243 00:16:23,600 --> 00:16:25,510 - Wajah Nona terlihat asing. - Ketua Ming memberkati! 244 00:16:26,160 --> 00:16:28,190 Pertama kali mendengar tentang Sekte Qiyuan kami? 245 00:16:28,680 --> 00:16:29,560 Kau siapa? 246 00:16:30,070 --> 00:16:31,130 (Meng Cheng, Guru Sekte Qiyuan) Namaku Meng Cheng. 247 00:16:31,300 --> 00:16:33,010 Aku adalah Guru Sekte Qiyuan. 248 00:16:35,040 --> 00:16:36,210 Aku lupa tentang masa lalu. 249 00:16:36,210 --> 00:16:37,740 Apa kau bisa memberitahuku? 250 00:16:38,630 --> 00:16:40,990 Masa lalu bukanlah masalah. 251 00:16:42,240 --> 00:16:45,720 Sejujurnya, aku mahir dalam teknik sihir Sekte Qiyuan. 252 00:16:46,160 --> 00:16:47,120 Teknik sihir? 253 00:16:48,560 --> 00:16:51,040 Lalu, apa kau bisa memberitahuku asal-usulku? 254 00:16:52,430 --> 00:16:53,050 Tunggu. 255 00:17:03,940 --> 00:17:05,630 Sudah sepakat untuk bertemu di sini. 256 00:17:06,070 --> 00:17:07,540 Qi pergi ke mana lagi? 257 00:17:13,800 --> 00:17:15,120 Qi di sana. 258 00:17:22,070 --> 00:17:22,820 Aku sudah melihatnya. 259 00:17:23,800 --> 00:17:25,430 Nona terlahir di keluarga kaya ataupun bangsawan. 260 00:17:25,630 --> 00:17:27,990 Pasti menyelinap keluar untuk bermain tanpa memberi tahu keluarga. 261 00:17:32,040 --> 00:17:33,040 Ucapanmu salah. 262 00:17:33,480 --> 00:17:35,120 Jika aku terlahir di keluarga kaya atau bangsawan, 263 00:17:35,160 --> 00:17:36,920 kenapa keluargaku tidak datang mencariku? 264 00:17:37,430 --> 00:17:38,390 Ini... 265 00:17:39,560 --> 00:17:41,480 Bukankah Nona lupa tentang semua hal di masa lalu? 266 00:17:41,480 --> 00:17:42,950 Kenapa tahu ucapanku salah? 267 00:17:43,070 --> 00:17:46,130 Apalagi, Ketua Ming Sekte Qiyuan kami 268 00:17:46,130 --> 00:17:49,260 tahu tentang segala hal di dunia ini, pasti tidak akan salah. 269 00:17:52,830 --> 00:17:55,440 Kalau begitu, coba katakan, di mana keluargaku? 270 00:17:56,720 --> 00:17:58,870 Nona, kepercayaanmu tidak cukup kuat. 271 00:17:59,240 --> 00:18:01,110 Aku tidak bisa menyimpulkan lebih banyak lagi untukmu. 272 00:18:02,390 --> 00:18:04,040 Kau sama sekali tidak tahu. 273 00:18:04,310 --> 00:18:05,140 Bukan begitu. 274 00:18:05,630 --> 00:18:08,430 Kurangnya kepercayaan berarti pahala Nona masih dangkal. 275 00:18:09,040 --> 00:18:12,800 Namun, hari ini, selama memberikan sedikit emas perak untuk Ketua Ming, 276 00:18:12,800 --> 00:18:14,680 Nona bisa meningkatkan koneksi dengan Ketua Ming. 277 00:18:15,070 --> 00:18:16,720 Aku pun bisa menyimpulkannya untukmu. 278 00:18:19,630 --> 00:18:22,710 Lihat, ada banyak orang yang mengumpulkan pahala. 279 00:18:22,870 --> 00:18:23,810 Kau juga pergilah. 280 00:18:24,430 --> 00:18:25,560 Tidak sempat lagi jika terlambat. 281 00:18:31,120 --> 00:18:35,480 Percaya pada Sekte Qiyuan, diberkati oleh Ketua Ming. 282 00:18:35,480 --> 00:18:37,630 Menyembah Ketua Ming, mengumpulkan pahala. 283 00:18:39,070 --> 00:18:40,830 Menyembah Ketua Ming, mengumpulkan pahala. 284 00:18:42,120 --> 00:18:43,870 Nona, aku sudah lama menyelidiki Sekte Qiyuan. 285 00:18:43,920 --> 00:18:46,300 Yang dimaksud pahala hanya metode Sekte Qiyuan untuk mengumpulkan uang. 286 00:18:46,600 --> 00:18:47,280 Jangan tertipu. 287 00:18:47,390 --> 00:18:48,190 Kau omong kosong apa? 288 00:18:48,480 --> 00:18:49,510 Sekte Qiyuan memberkati rakyat. 289 00:18:49,720 --> 00:18:51,920 Kami memberikan uang pahala ini kepada Ketua Ming secara sukarela. 290 00:18:52,390 --> 00:18:54,420 Benar, kami memberikan secara sukarela. 291 00:18:54,630 --> 00:18:55,680 Kami secara sukarela. 292 00:19:12,540 --> 00:19:15,460 (Penginapan Yunlai) 293 00:19:20,870 --> 00:19:21,390 Ayo berangkat. 294 00:19:21,680 --> 00:19:21,960 Ayo. 295 00:19:22,870 --> 00:19:23,560 Dia orangnya. 296 00:19:23,680 --> 00:19:25,280 Dia adalah kunci untuk menemukan asal-usul kami. 297 00:19:25,320 --> 00:19:27,040 Harus menemukan cara untuk mendapatkan kepercayaannya. 298 00:19:27,040 --> 00:19:27,920 Pahala Nona tidak terukur. 299 00:19:31,990 --> 00:19:34,160 Orang ini memfitnah Sekte Qiyuan dan berniat buruk, 300 00:19:34,320 --> 00:19:35,080 halangi dia! 301 00:19:35,080 --> 00:19:36,260 - Halangi dia! - Ucapanmu benar. 302 00:19:36,590 --> 00:19:38,840 Sekte Qiyuan tidak boleh asal difitnah. 303 00:19:38,990 --> 00:19:40,330 Siapa ini? 304 00:19:40,410 --> 00:19:41,010 Jinzhao. 305 00:19:45,440 --> 00:19:46,360 Anda siapa? 306 00:19:46,960 --> 00:19:48,710 Aku hanya orang biasa 307 00:19:49,040 --> 00:19:50,870 yang membela keadilan dan menghukum kejahatan, 308 00:19:51,390 --> 00:19:55,570 orang adil yang dengan tegas menjaga reputasi Sekte Qiyuan. 309 00:19:55,800 --> 00:19:56,710 Guru Meng. 310 00:19:57,510 --> 00:19:59,110 Bukankah ini orang satunya lagi yang ada di lukisan? 311 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 Bukankah ini hal baik? 312 00:20:03,350 --> 00:20:04,510 Hanya masalah kecil. 313 00:20:05,200 --> 00:20:08,000 Ucapan sobat ini benar dan bagus sekali. 314 00:20:08,920 --> 00:20:12,800 Semuanya berkat perlindungan Ketua Ming. 315 00:20:12,960 --> 00:20:13,560 Benar. 316 00:20:13,800 --> 00:20:15,710 Perlindungan Ketua Ming! 317 00:20:16,040 --> 00:20:25,440 Perlindungan Ketua Ming! 318 00:20:25,510 --> 00:20:26,840 Di sepanjang jalan penyelidikanku, 319 00:20:26,920 --> 00:20:28,470 aku melihat Sekte Qiyuan mencelakai nyawa orang. 320 00:20:28,560 --> 00:20:29,750 Ketua Ming adalah pelakunya. 321 00:20:30,040 --> 00:20:32,280 Aku tidak mengizinkan ada orang yang mendukung kejahatan. 322 00:20:34,280 --> 00:20:36,110 Kau berulang kali menghina Sekte Qiyuan, 323 00:20:36,440 --> 00:20:37,470 (Semua harapan akan dikabulkan) kau yang merupakan kejahatan besar. 324 00:20:38,920 --> 00:20:41,510 Guru Meng, aku pasti akan memberinya pelajaran. 325 00:20:41,800 --> 00:20:43,510 Baik, Ketua Ming memberkati, 326 00:20:43,630 --> 00:20:45,160 pasti akan membantumu menghukum penjahat ini. 327 00:20:45,960 --> 00:20:47,510 Apakah Tuan Muda mau bergabung dengan sekte kami, 328 00:20:47,630 --> 00:20:48,560 lalu memenuhi harapan dan mencapai keabadian? 329 00:20:48,960 --> 00:20:50,230 Jinzhao, benar-benar bertarung? 330 00:20:50,710 --> 00:20:51,840 Tentu saja, maju. 331 00:21:15,840 --> 00:21:16,350 Jinzhao. 332 00:21:49,350 --> 00:21:50,110 Jinzhao! 333 00:21:50,110 --> 00:21:50,990 Tempat ini berbahaya. 334 00:21:51,110 --> 00:21:52,560 Guru Meng, Anda pergi dulu. 335 00:21:52,960 --> 00:21:53,960 Baik. 336 00:21:54,080 --> 00:21:54,710 Tunggu. 337 00:21:55,230 --> 00:21:57,280 Anda bilang kami bisa bergabung dengan sekte, apakah ini benar? 338 00:21:57,560 --> 00:21:59,200 Aku akan menunggumu di Aula Fujin nanti. 339 00:21:59,200 --> 00:22:01,280 Baik, aku akan membereskan orang sombong ini dulu. 340 00:22:06,560 --> 00:22:07,040 Pegang. 341 00:22:47,190 --> 00:22:49,800 Kekuatan gadis ini ternyata begitu kuat. 342 00:22:49,800 --> 00:22:51,340 Qi, hentikan. 343 00:22:55,040 --> 00:22:56,790 Saudaraku, maaf untuk yang barusan. 344 00:22:57,510 --> 00:22:58,160 Apa maksudmu? 345 00:22:58,960 --> 00:22:59,960 Penontonnya saja sudah pergi. 346 00:22:59,960 --> 00:23:00,950 Untuk apa berakting lagi? 347 00:23:06,710 --> 00:23:07,610 Kau sengaja? 348 00:23:07,800 --> 00:23:09,390 Jinzhao sangat jago berakting untuk menipu orang. 349 00:23:10,200 --> 00:23:11,160 Kau masih tidak malu mengatakannya? 350 00:23:11,320 --> 00:23:12,560 Segampang itu uangmu ditipu orang. 351 00:23:12,710 --> 00:23:13,580 Kau benar-benar polos. 352 00:23:13,870 --> 00:23:15,160 Siapa bilang aku ditipu? 353 00:23:16,080 --> 00:23:18,320 Kantung uang itu isinya batu semua. 354 00:23:18,590 --> 00:23:19,870 Tidak ada sepeser koin pun. 355 00:23:20,280 --> 00:23:21,350 Koinnya ada di sini. 356 00:23:22,750 --> 00:23:24,960 Sejak kapan kau bisa mengerjai orang? 357 00:23:25,280 --> 00:23:27,390 Kau duluan yang mengerjaiku dengan batu. 358 00:23:32,080 --> 00:23:32,690 Maaf. 359 00:23:33,350 --> 00:23:34,280 Barusan kukira Nona benar-benar 360 00:23:34,320 --> 00:23:35,800 akan memberikan uangku kepada Sekte Qiyuan. 361 00:23:36,230 --> 00:23:36,870 Tidak ada. 362 00:23:36,870 --> 00:23:39,390 Siapa sangka tanpa sengaja malah menipu mereka 363 00:23:40,470 --> 00:23:41,470 Nona benar-benar imut. 364 00:23:41,920 --> 00:23:43,390 Tuan punya penilaian yang bagus. 365 00:23:43,390 --> 00:23:44,390 Namaku Yue Qi. 366 00:23:44,390 --> 00:23:45,560 Dia adalah Yue Jinzhao. 367 00:23:48,470 --> 00:23:49,590 Namaku Luo Zhaoyan. 368 00:23:49,990 --> 00:23:50,900 Pemimpin Keluarga Luo? 369 00:23:53,390 --> 00:23:55,390 Meskipun belum dua hari tiba di Kastel Yinghui 370 00:23:55,840 --> 00:23:57,200 kami sudah mendengar bahwa Keluarga Luo 371 00:23:57,200 --> 00:23:59,040 melindungi penduduk sekitar selama ratusan tahun. 372 00:23:59,160 --> 00:23:59,850 Sangat dihormati banyak orang. 373 00:24:01,080 --> 00:24:02,350 Aku mendengar para cendekiawan berkata 374 00:24:02,750 --> 00:24:04,920 Keluarga Luo disebut Keluarga Luo berumur pendek. 375 00:24:05,510 --> 00:24:07,110 Selama ini anak kembar dari Keluarga Luo 376 00:24:07,510 --> 00:24:09,230 tidak pernah berumur lebih dari 20-30 tahun. 377 00:24:10,080 --> 00:24:10,630 Maaf. 378 00:24:11,040 --> 00:24:12,080 Dia kurang mengerti tata krama. 379 00:24:12,160 --> 00:24:12,960 Kalau bicara tidak dipikir dulu. 380 00:24:13,160 --> 00:24:13,710 Harap dimengerti. 381 00:24:16,590 --> 00:24:16,990 Tidak apa-apa. 382 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 Itu sudah rahasia umum. 383 00:24:19,040 --> 00:24:20,470 Aku sudah terbiasa mendengarnya. 384 00:24:22,510 --> 00:24:23,300 Maaf. 385 00:24:24,280 --> 00:24:24,630 Tidak apa-apa. 386 00:24:25,590 --> 00:24:25,960 Kalian berdua. 387 00:24:26,230 --> 00:24:27,990 Orang dari Sekte Qiyuan mendapat kekayaan dengan mencelakai orang. 388 00:24:28,200 --> 00:24:30,180 Namun Ketua Ming dibaliknya bersembunyi tanpa jejak. 389 00:24:30,420 --> 00:24:31,760 Sulit untuk mencari pintu mereka. 390 00:24:32,040 --> 00:24:33,990 Barusan aku melihat Nona berbicara dengan Meng Cheng 391 00:24:34,320 --> 00:24:36,080 khawatir dia tertipu, jadinya aku menyerang. 392 00:24:36,560 --> 00:24:38,470 Berani sekali Sekte Qiyuan menipu kami. 393 00:24:39,390 --> 00:24:40,390 Anggap saja mereka sial. 394 00:24:40,800 --> 00:24:42,820 Berhubung target kita sama bagaimana kalau bekerja sama? 395 00:24:45,110 --> 00:24:46,390 Mereka sudah pergi cukup lama. 396 00:24:46,510 --> 00:24:47,710 Kalau menunda lagi tidak akan terkejar. 397 00:24:50,230 --> 00:24:51,150 Kalau begitu, ayo. 398 00:24:54,350 --> 00:24:54,850 Qi. 399 00:24:56,710 --> 00:24:58,200 Dia adalah orang yang kulihat dengan mata kiriku. 400 00:25:01,160 --> 00:25:01,740 Awasi dia baik-baik. 401 00:25:03,510 --> 00:25:05,960 - Baik, aku pasti akan mengawasinya. - Ayo. 402 00:25:12,960 --> 00:25:13,590 Nona Yue. 403 00:25:14,800 --> 00:25:15,200 Ada apa? 404 00:25:17,630 --> 00:25:19,590 Tidak apa-apa. 405 00:25:21,470 --> 00:25:22,360 Kak Luoluo. 406 00:25:23,040 --> 00:25:24,920 Berapa umurmu? Di mana rumahmu? 407 00:25:25,040 --> 00:25:27,010 Berapa orang anggota keluargamu? Apakah kau sudah bertunangan? 408 00:25:27,630 --> 00:25:28,630 Bukan itu maksudnya. 409 00:25:30,920 --> 00:25:32,040 Memang begitu maksudku. 410 00:25:32,040 --> 00:25:33,200 Kau tahu apa yang kau katakan? 411 00:25:33,280 --> 00:25:35,590 Bukankah maksudnya bertanya dengan jelas? 412 00:25:37,200 --> 00:25:37,710 Saudara Yue. 413 00:25:38,800 --> 00:25:39,560 Aku tahu. 414 00:25:40,390 --> 00:25:42,280 Nona Yue pasti tidak bermaksud seperti itu padaku. 415 00:25:42,800 --> 00:25:44,560 Bukan, aku memang bermaksud seperti itu. 416 00:25:46,080 --> 00:25:46,390 Aku. 417 00:25:47,680 --> 00:25:49,990 Tidak ada hal yang menarik tentangku. 418 00:25:50,590 --> 00:25:51,210 Suadara Luo. 419 00:25:51,680 --> 00:25:52,750 Orang itu masuk ke Aula Fujin. 420 00:25:53,510 --> 00:25:54,470 Kalau ingin mencari tahu 421 00:25:54,470 --> 00:25:56,990 apakah Aula Fujin adalah benteng Sekte Qiyuan. 422 00:25:57,350 --> 00:25:58,590 Sepertinya harus memasukinya dulu. 423 00:26:00,710 --> 00:26:02,040 Kelihatannya Saudara Yue punya ide bagus. 424 00:26:02,800 --> 00:26:04,510 Tadi aku sudah mendapatkan kepercayaan orang itu. 425 00:26:05,080 --> 00:26:06,390 Aku berencana untuk berpura-pura bergabung dengannya 426 00:26:06,510 --> 00:26:07,750 lihat apakah dia bisa membawaku masuk atau tidak. 427 00:26:07,920 --> 00:26:10,630 Dengan catatan kami harus meminjam sedikit uang dari Saudara Luo. 428 00:26:12,320 --> 00:26:12,590 Ini. 429 00:26:17,280 --> 00:26:18,280 Bagaimana denganku? 430 00:26:18,510 --> 00:26:19,280 Ya, bagaimana dengannya? 431 00:26:21,870 --> 00:26:23,020 Terima kasih Nona Yue. 432 00:26:24,870 --> 00:26:25,630 Aku berjaga di luar. 433 00:26:25,800 --> 00:26:26,840 Kalau ada masalah segera panggil aku. 434 00:26:27,230 --> 00:26:28,470 Tentu saja, ayo. 435 00:26:39,560 --> 00:26:41,620 Barusan kau hampir saja membuat Luo Zhaoyan pergi. 436 00:26:42,630 --> 00:26:44,750 Namun di novel tertulis seperti itu. 437 00:26:45,160 --> 00:26:46,680 Itu yang ditanyakan makcomblang sebelum menikah. 438 00:26:46,840 --> 00:26:47,800 Kau mau menikah dengannya? 439 00:26:49,870 --> 00:26:53,160 Kak Luoluo adalah orang yang heroik dan jujur. 440 00:26:53,470 --> 00:26:55,230 Langsung mengeluarkan dua keping emas. 441 00:26:55,510 --> 00:26:56,990 Benar-benar pasangan yang bagus. 442 00:26:57,230 --> 00:26:58,920 Namanya Luo Zhaoyan. 443 00:26:59,200 --> 00:27:00,750 Jika hormat panggil Kepala Keluarga Luo, 444 00:27:00,870 --> 00:27:02,160 jika akrab panggil Saudara Luo. 445 00:27:02,280 --> 00:27:03,800 Setidaknya pun panggil dengan sebutan Kak Zhaoyan. 446 00:27:03,960 --> 00:27:05,200 Apa maksudmu dengan Kak Luoluo? 447 00:27:05,320 --> 00:27:06,750 Sebab Luluo orangnya dermawan. 448 00:27:13,840 --> 00:27:14,440 Baiklah. 449 00:27:14,870 --> 00:27:16,630 Berhubung Jinzhao tidak suka aku memanggil seperti itu 450 00:27:16,630 --> 00:27:18,110 aku tidak akan memanggil seperti itu lagi. 451 00:27:18,280 --> 00:27:20,590 Jinzhao melarangku bertanya, kelak aku tidak akan bertanya. 452 00:27:22,160 --> 00:27:23,110 Dasar suka menyanjung. 453 00:27:29,590 --> 00:27:31,040 Sudah keluar, ayo. 454 00:27:32,920 --> 00:27:33,510 Guru Meng. 455 00:27:36,040 --> 00:27:37,510 Ketua Ming melindungi. 456 00:27:38,110 --> 00:27:40,470 Melihat kalian berdua baik-baik saja aku merasa sangat lega. 457 00:27:40,870 --> 00:27:42,870 Kau sudah menghukum penjahat itu? 458 00:27:43,560 --> 00:27:47,080 Meskipun orang itu banyak akal kami telah berhasil mengalahkannya. 459 00:27:48,230 --> 00:27:48,800 Apa? 460 00:27:48,960 --> 00:27:50,390 Semua berkat perlindungan Ketua Ming. 461 00:27:50,800 --> 00:27:51,390 Guru Meng. 462 00:27:51,560 --> 00:27:53,510 Sebelumnya kau mengajak kami bergabung dengan sekte, 463 00:27:53,870 --> 00:27:54,660 apakah itu serius? 464 00:27:54,750 --> 00:27:56,080 Tentu saja serius. 465 00:27:56,710 --> 00:27:58,470 Kalian berdua sangat setia kepada Ketua Ming. 466 00:27:58,630 --> 00:28:00,200 Pasti akan mendapat belas kasihan dari Ketua Ming. 467 00:28:01,280 --> 00:28:02,080 Terima kasih Guru Meng. 468 00:28:02,320 --> 00:28:03,710 Ini sedikit ucapan terima kasih dariku. 469 00:28:04,110 --> 00:28:05,160 Mohon jangan ditertawakan. 470 00:28:06,870 --> 00:28:07,800 Untuk apa ini. 471 00:28:11,350 --> 00:28:13,630 Qi, jangan nakal. 472 00:28:15,680 --> 00:28:16,350 Guru Meng. 473 00:28:19,200 --> 00:28:20,110 Guru Meng. 474 00:28:20,470 --> 00:28:23,040 Kami benar-benar ingin bergabung dengan sekte. 475 00:28:24,560 --> 00:28:26,110 Melihat kalian yang sangat penurut. 476 00:28:27,160 --> 00:28:27,840 Ikuti aku. 477 00:28:42,200 --> 00:28:42,960 Sampai jumpa, Tuan. 478 00:28:51,710 --> 00:28:53,350 Bunga ini terlihat sangat aneh. 479 00:28:55,560 --> 00:28:57,160 Jangan dicium sembarangan, bagaimana kalau beracun? 480 00:28:57,750 --> 00:28:58,160 Ayo. 481 00:29:10,280 --> 00:29:10,750 Qi. 482 00:29:12,040 --> 00:29:14,200 Patung-patung ini seperti manusia asli. 483 00:29:14,390 --> 00:29:15,200 Sangat aneh. 484 00:29:15,870 --> 00:29:17,870 Hasil karya yang luar biasa. 485 00:29:19,350 --> 00:29:22,080 Setiap patung ini berbeda-beda. 486 00:29:22,280 --> 00:29:23,620 - Sungguh menarik. - Jangan disentuh. 487 00:29:25,200 --> 00:29:27,840 Mereka adalah murid yang telah berhasil berkultivasi. 488 00:29:29,160 --> 00:29:30,680 Ini semua orang asli? 489 00:29:32,840 --> 00:29:33,350 Guru Meng. 490 00:29:34,280 --> 00:29:36,080 Ini adalah kultivasi sekte suci kita? 491 00:29:38,680 --> 00:29:41,840 Namun tidak semua orang berhak untuk berkultivasi. 492 00:29:42,440 --> 00:29:44,390 Tempat kami selain Utusan Gao Xiao 493 00:29:44,510 --> 00:29:45,870 bahkan aku pun harus berusaha keras. 494 00:29:46,710 --> 00:29:48,560 Utusan, utusan apa? 495 00:29:49,320 --> 00:29:50,560 Kau tidak tahu, bukan? 496 00:29:51,750 --> 00:29:54,040 Di bawah Ketua Ming, Dewa Sekte kita, adalah Pewarta Agung. 497 00:29:54,710 --> 00:29:57,080 Pewarta Agung menyampaikan perintah Ketua Ming kepada ketua sekte. 498 00:29:57,280 --> 00:29:59,350 Ketua sekte mengepalai utusan dari berbagai daerah. 499 00:29:59,630 --> 00:30:01,350 Di bawah utusan adalah guru sepertiku. 500 00:30:01,590 --> 00:30:05,110 Setiap guru bertugas untuk membimbing para murid. 501 00:30:07,390 --> 00:30:07,990 Mengerti. 502 00:30:08,230 --> 00:30:11,230 Jadi kelompok sekte suci di Kastel Yinghui 503 00:30:12,160 --> 00:30:14,040 dipimpin oleh Utusan Gao Xiao. 504 00:30:14,470 --> 00:30:15,350 Benar. 505 00:30:16,990 --> 00:30:18,390 Hukum dan peraturan sekte suci sangat ketat. 506 00:30:18,390 --> 00:30:20,630 Sekte besar dengan penganut yang banyak memang hebat. 507 00:30:20,630 --> 00:30:22,320 Qi, akhirnya kita menemukan sandaran. 508 00:30:23,200 --> 00:30:24,280 Sekte Qiyuan sangat hebat. 509 00:30:24,440 --> 00:30:25,710 Guru Meng juga sangat hebat. 510 00:30:27,470 --> 00:30:27,840 Ayo. 511 00:30:35,280 --> 00:30:36,080 Akhirnya ketemu. 512 00:30:36,800 --> 00:30:37,230 Qi. 513 00:30:38,540 --> 00:30:40,980 (Pewarta Agung Sekte Qiyuan) 514 00:30:54,630 --> 00:30:55,800 Ikan besar yang bisa terbang. 515 00:30:57,110 --> 00:30:57,990 Ikan besar apa? 516 00:30:58,840 --> 00:30:59,870 Dasar tidak berpengetahuan. 517 00:31:00,110 --> 00:31:03,740 Ini adalah binatang kuno yang disembah oleh sekte kami, Kun. 518 00:31:14,390 --> 00:31:15,990 Qi, ada apa? 519 00:31:17,510 --> 00:31:20,560 Kenapa terasa familier. 520 00:31:28,280 --> 00:31:28,990 Berhasil. 521 00:31:29,710 --> 00:31:31,590 Guru Meng, kenapa begini? 522 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 Kesalahan apa yang telah kami perbuat? 523 00:31:34,800 --> 00:31:38,080 Meskipun kemampuan bela diri kalian cukup hebat, otak kalian... 524 00:31:43,800 --> 00:31:44,590 Guru Meng. 525 00:31:44,680 --> 00:31:47,080 Kami sungguh ingin bergabung dengan sekte suci. 526 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 Kenapa kau mengurung kami? 527 00:31:49,230 --> 00:31:49,750 Nona. 528 00:31:50,200 --> 00:31:52,750 Tanyakan sendiri kepada Tuan Pewarta Agung. 529 00:31:54,560 --> 00:31:55,710 Tuan Pewarta Agung? 530 00:31:57,110 --> 00:31:57,630 Sampai jumpa. 531 00:31:58,590 --> 00:32:00,220 - Guru Meng. - Guru Meng. 532 00:32:06,590 --> 00:32:10,620 Jinzhao, aku merasa sepertinya dia sengaja menarik kita kemari. 533 00:32:10,920 --> 00:32:11,610 Aku juga merasa seperti itu. 534 00:32:12,110 --> 00:32:13,130 Namun, jangan khawatir. 535 00:32:13,590 --> 00:32:14,710 Bala bantuan kita akan segera tiba. 536 00:32:24,630 --> 00:32:24,920 Tu... 537 00:32:32,510 --> 00:32:33,590 Tuan Utusan. 538 00:32:36,840 --> 00:32:37,980 Tuan Utusan. 539 00:32:37,980 --> 00:32:40,140 (Gao Xiao, Utusan Sekte Qiyuan) 540 00:32:43,710 --> 00:32:44,840 Tuan Utusan! 541 00:32:49,390 --> 00:32:50,750 Dasar sialan. 542 00:32:51,200 --> 00:32:52,480 Jangan buru-buru. 543 00:32:54,200 --> 00:32:56,990 Melakukan sesuatu harus tenang dan tegas. 544 00:32:57,230 --> 00:32:57,750 Ya. 545 00:32:57,870 --> 00:32:59,590 Ada apa, katakan pelan-pelan. 546 00:33:00,280 --> 00:33:02,390 Dua orang yang ingin ditangkap oleh Tuan Pewarta Agung 547 00:33:02,590 --> 00:33:03,510 sudah kubawa kemari 548 00:33:03,510 --> 00:33:04,630 dengan sangat mudah. 549 00:33:05,350 --> 00:33:05,990 Apa? 550 00:33:07,280 --> 00:33:08,200 Pelan-pelan. 551 00:33:08,200 --> 00:33:09,200 Tidak apa-apa. 552 00:33:09,440 --> 00:33:10,110 Kakiku sedikit kesemutan. 553 00:33:11,200 --> 00:33:11,960 Katakan sekali lagi. 554 00:33:12,200 --> 00:33:13,110 Apa yang barusan kau katakan? 555 00:33:13,280 --> 00:33:14,800 Mereka sudah kukurung di terowongan. 556 00:33:15,990 --> 00:33:17,590 Bagus, Nak. 557 00:33:18,440 --> 00:33:19,320 Akan kuingat jasamu. 558 00:33:19,750 --> 00:33:21,920 Akan kulaporkan ke Tuan Pewarta Agung. 559 00:33:25,110 --> 00:33:26,110 Tidak usah dilihat. 560 00:33:26,320 --> 00:33:28,510 Gao Xiao, kami datang. 561 00:33:34,870 --> 00:33:37,200 Bukan. Bukankah katamu dua orang? 562 00:33:37,560 --> 00:33:38,590 Ini ada tiga orang. 563 00:33:40,870 --> 00:33:42,160 Bukankah kau penjahat itu? 564 00:33:42,870 --> 00:33:43,350 Kau. 565 00:33:45,390 --> 00:33:47,750 Kalian bertiga mengelabuiku, ya? 566 00:33:48,440 --> 00:33:50,440 Kesenangan yang sia-sia. 567 00:33:50,440 --> 00:33:51,080 Seseorang. 568 00:33:51,590 --> 00:33:52,200 Serang. 569 00:34:44,080 --> 00:34:45,200 Aku akan memanggil bantuan. 570 00:34:45,350 --> 00:34:46,200 Aku akan memanggil bantuan. 571 00:34:52,080 --> 00:34:54,840 Berhadapan dengan Qi anggap saja kau sial. 572 00:35:08,110 --> 00:35:09,710 Ampuni aku, Tuan. 573 00:35:10,160 --> 00:35:12,750 Ketika kau menipu orang-orang apakah pernah berpikir akan seperti ini? 574 00:35:13,710 --> 00:35:14,710 Jangan. 575 00:35:15,920 --> 00:35:17,280 Jangan mendekat. 576 00:35:26,590 --> 00:35:27,250 Kau. 577 00:35:27,280 --> 00:35:29,200 Kau, tidak berguna. 578 00:35:29,390 --> 00:35:30,280 Jangan panik. 579 00:35:30,870 --> 00:35:33,350 Aku sudah mengelola Aula Fujin ini selama bertahun-tahun. 580 00:35:33,510 --> 00:35:35,280 Tidak akan kubiarkan kalian berbuat seenaknya. 581 00:35:36,080 --> 00:35:38,390 Hari ini, aku akan berbuat seenaknya sampai puas. 582 00:35:50,750 --> 00:35:51,600 Jinzhao. 583 00:35:53,390 --> 00:35:53,930 Qi. 584 00:35:54,750 --> 00:35:55,500 Jinzhao. 585 00:35:56,240 --> 00:35:57,250 Jinzhao. 586 00:35:58,630 --> 00:35:59,230 Nona Yue. 587 00:36:09,120 --> 00:36:10,040 Apa yang kalian lakukan pada Qi? 588 00:36:10,320 --> 00:36:13,500 Dia... aku... 589 00:36:20,840 --> 00:36:21,640 Menyatu. 590 00:36:22,750 --> 00:36:23,640 Menyatu. 591 00:36:23,800 --> 00:36:26,080 Hanya Ketua Ming yang bisa menyatu dengan ikan roh. 592 00:36:26,750 --> 00:36:27,800 Ketua Ming. 593 00:36:28,800 --> 00:36:31,040 Ketua Ming telah bangkit. 594 00:36:33,910 --> 00:36:36,400 Ketua Ming melindungi. 595 00:36:38,800 --> 00:36:39,610 Ketua Ming. 596 00:36:39,640 --> 00:36:43,990 Kau melihat kami dalam situasi kritis sehingga muncul untuk membimbing kami? 597 00:36:45,320 --> 00:36:47,080 Bukan, aku bukan Ketua Ming. 598 00:36:47,430 --> 00:36:48,560 Aku bukan Ketua Ming. 599 00:36:49,230 --> 00:36:50,910 Jinzhao, cepat cari akal. 600 00:36:51,320 --> 00:36:51,810 Qi. 601 00:37:22,320 --> 00:37:23,100 Jinzhao. 602 00:37:25,670 --> 00:37:26,490 Jinzhao. 603 00:37:29,360 --> 00:37:29,880 Jinzhao. 604 00:37:32,320 --> 00:37:33,180 Jinzhao. 605 00:37:42,400 --> 00:37:43,910 Jinzhao. 606 00:37:54,840 --> 00:37:55,430 Qi. 607 00:37:56,080 --> 00:37:56,670 Qi. 608 00:37:57,800 --> 00:37:58,910 Cepat kembali. 609 00:37:59,280 --> 00:38:00,420 Kembali ke sisiku, Qi. 610 00:38:00,430 --> 00:38:01,150 Siapa kau? 611 00:38:01,280 --> 00:38:02,120 Jangan dengarkan dia. 612 00:38:02,670 --> 00:38:04,820 - Qi, jangan dengarkan dia. - Jinzhao. 613 00:38:04,840 --> 00:38:05,990 Jangan dengarkan dia. 614 00:38:05,990 --> 00:38:06,950 Jinzhao sudah tidak menginginkanmu. 615 00:38:07,280 --> 00:38:09,100 - Tidak mungkin. - Jinzhao sudah tidak menginginkanmu. 616 00:38:09,600 --> 00:38:11,220 - Siapa sebenarnya kalian? - Jinzhao sudah tidak menginginkanmu. 617 00:38:11,230 --> 00:38:12,410 Jangan dengarkan dia. 618 00:38:13,040 --> 00:38:14,560 Aku tidak akan membohongimu. 619 00:38:14,750 --> 00:38:15,840 Kembali ke sisiku. 620 00:38:16,400 --> 00:38:17,600 Qi. 621 00:38:18,040 --> 00:38:19,660 - Jinzhao sudah tidak menginginkanmu. - Qi. 622 00:38:19,800 --> 00:38:21,580 Jinzhao sudah tidak menginginkanmu. 623 00:38:57,420 --> 00:39:02,020 ♪Meteor melintasi langit♪ 624 00:39:02,380 --> 00:39:05,780 ♪Membakar masa lalu♪ 625 00:39:06,300 --> 00:39:09,820 ♪Melupakan nama♪ 626 00:39:13,460 --> 00:39:17,580 ♪Perasaan dalam di balik topeng♪ 627 00:39:18,380 --> 00:39:21,940 ♪Hanya melalui mata♪ 628 00:39:22,260 --> 00:39:25,580 ♪Siapa yang bisa melihat jelas♪ 629 00:39:27,440 --> 00:39:33,900 ♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪ 630 00:39:35,420 --> 00:39:42,100 ♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪ 631 00:39:43,420 --> 00:39:51,220 ♪Putus asa menukar demi resonansi♪ 632 00:39:51,500 --> 00:39:58,220 ♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata untuk cinta♪ 633 00:40:15,260 --> 00:40:19,900 ♪Perjalanan yang terlihat acak♪ 634 00:40:20,260 --> 00:40:23,740 ♪Jejak terbakar♪ 635 00:40:24,300 --> 00:40:28,340 ♪Semua menyembunyikan rahasia♪ 636 00:40:31,460 --> 00:40:36,060 ♪Kisah yang tidak terduga♪ 637 00:40:36,500 --> 00:40:39,940 ♪Aku selalu berhati-hati♪ 638 00:40:40,500 --> 00:40:44,060 ♪Menyusun takdirnya♪ 639 00:40:45,380 --> 00:40:52,900 ♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪ 640 00:40:53,500 --> 00:41:01,060 ♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪ 641 00:41:01,540 --> 00:41:09,180 ♪Pertukaran putus asa demi resonansi♪ 642 00:41:09,380 --> 00:41:17,180 ♪Penjelasan tanpa kata untuk cinta♪ 643 00:41:17,340 --> 00:41:24,940 ♪Aku ditakdirkan berusaha keras untukmu♪ 644 00:41:25,460 --> 00:41:33,060 ♪Meskipun usaha mungkin sia-sia♪ 645 00:41:33,460 --> 00:41:41,180 ♪Cinta mendalam tanpa peduli apa pun♪ 646 00:41:41,580 --> 00:41:51,100 ♪Meninggalkan bukti keberadaan cinta♪ 46193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.