Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,715 --> 00:01:44,109
Sorry,
let's get a move on because
I don't have much time.
2
00:01:44,283 --> 00:01:46,937
No, no, don't worry.
This'll only take a few minutes.
3
00:01:47,024 --> 00:01:47,895
Okay.
4
00:01:50,071 --> 00:01:51,290
We are recording.
5
00:01:53,030 --> 00:01:54,380
The World Rally Championship
6
00:01:54,510 --> 00:01:56,469
has grown in popularity
in recent years
7
00:01:56,599 --> 00:01:59,385
to become the number one
TV sport in the world.
8
00:01:59,515 --> 00:02:01,822
Drivers like Walter Roöhrl
and the Queen of Speed,
9
00:02:01,996 --> 00:02:04,346
Michele Mouton, have
become household names.
10
00:02:04,520 --> 00:02:06,392
This week we turn our attention
11
00:02:06,479 --> 00:02:09,177
to the key players off the
track, the team managers.
12
00:02:09,351 --> 00:02:12,920
We're joined by team
manager, Cesare Fiorio,
13
00:02:13,007 --> 00:02:14,835
hailing from Turin, Italy.
14
00:02:14,922 --> 00:02:18,882
Fiorio has led both Fiat
and Lancia to victory.
15
00:02:19,013 --> 00:02:21,494
Mr. Fiorio,
pleased to meet you.
16
00:02:22,364 --> 00:02:24,888
My pleasure.
But please, call me Cesare.
17
00:02:24,975 --> 00:02:26,977
Cesare, I'd like to
start by asking you
18
00:02:27,064 --> 00:02:29,502
what drew you to rallying?
19
00:02:29,589 --> 00:02:33,288
Well, probably because
I love the speed and the risk.
20
00:02:33,419 --> 00:02:35,160
Is that not true of
any other motor sport?
21
00:02:35,247 --> 00:02:37,379
Oh, rallying is
very different.
22
00:02:37,466 --> 00:02:39,207
Rallying belongs to everyone.
23
00:02:39,381 --> 00:02:41,992
Let's say
it's a democratic sport.
24
00:02:42,079 --> 00:02:43,646
What do you mean by that?
25
00:02:43,733 --> 00:02:45,822
It's very difficult
to explain rally.
26
00:02:46,780 --> 00:02:47,911
You have to live it.
27
00:02:49,130 --> 00:02:53,308
You see, the spectators,
they feel the same speed
as the drivers,
28
00:02:53,395 --> 00:02:56,659
because you know, you
race in your own town.
29
00:02:56,746 --> 00:02:59,706
The cars hurtle past
your children's school,
30
00:02:59,793 --> 00:03:02,926
the cafe where you used to have
your coffee, normal places.
31
00:03:03,013 --> 00:03:05,886
Rallying isn't
as well known in the US.
32
00:03:05,973 --> 00:03:08,932
Could you tell our
listeners what your role is?
33
00:03:09,019 --> 00:03:13,720
Let's say rallying is like
a war, and
I'm the commander of an army.
34
00:03:13,807 --> 00:03:16,940
The world championship
is made up of 13 trials
35
00:03:17,027 --> 00:03:20,161
divided into grueling stages,
36
00:03:20,248 --> 00:03:25,514
long transfers, by day,
by night, in dust, sand,
snow, rain, you know.
37
00:03:25,688 --> 00:03:27,603
But what is
it exactly that you do?
38
00:03:29,475 --> 00:03:32,913
What I do is to make decisions
in the shortest possible time.
39
00:03:33,783 --> 00:03:35,916
So if we look at the results
of last year's championship,
40
00:03:36,003 --> 00:03:37,657
we could say that your rival,
41
00:03:37,744 --> 00:03:41,791
Roland Gumpert, made
better decisions than you.
42
00:03:41,878 --> 00:03:44,925
What does Audi
have that you don't?
43
00:03:45,012 --> 00:03:48,494
Well, an entire industrial
and financial sector
44
00:03:48,624 --> 00:03:51,236
that supports research
and development.
45
00:03:51,323 --> 00:03:53,412
Do you know the four-wheel
drive is derived
46
00:03:53,542 --> 00:03:56,110
from military technology?
47
00:03:56,197 --> 00:03:58,199
They really did bring the army.
48
00:04:00,419 --> 00:04:03,770
Rallying is a dangerous sport.
Does anything frighten you?
49
00:04:05,598 --> 00:04:06,425
Yeah.
50
00:04:07,252 --> 00:04:08,122
One thing.
51
00:04:09,079 --> 00:04:10,342
Losing.
52
00:04:23,442 --> 00:04:25,226
Audi is leading in Portugal.
53
00:04:25,400 --> 00:04:27,881
They're ahead of everyone on the
overall constructor standings.
54
00:04:32,625 --> 00:04:34,279
In the cold Finnish night,
55
00:04:34,366 --> 00:04:35,976
the German Audi
is humiliating Italy
56
00:04:36,150 --> 00:04:37,543
in terms of technological
development.
57
00:04:42,591 --> 00:04:43,549
THE REVOLUTIONARY
58
00:05:02,437 --> 00:05:05,179
The Audi team
lead by Roland Gumpert is
unstoppable.
59
00:05:05,266 --> 00:05:07,094
Lancia shows all its limits.
60
00:05:09,618 --> 00:05:11,446
Audi beats
Lancia on all tracks.
61
00:05:11,620 --> 00:05:14,144
It's a pleasure to see
them racing at full speed.
62
00:05:20,499 --> 00:05:23,806
Once again, Audi
is racing towards
a new victory.
63
00:05:25,982 --> 00:05:29,638
♪ 25 pounds of tenderness ♪
64
00:05:29,812 --> 00:05:34,208
♪ In each and every touch ♪
65
00:05:34,339 --> 00:05:37,864
♪ 25 pounds of
understanding my man ♪
66
00:05:37,951 --> 00:05:40,780
♪ And I don't want
to worry too much ♪
67
00:05:44,740 --> 00:05:48,048
As the new world rally season
begins there are many reasons
to believe
68
00:05:48,135 --> 00:05:50,267
that this is going to be
an amazing contest.
69
00:05:50,355 --> 00:05:52,966
Audi, Lancia, Opel,
and the other manufacturers
70
00:05:53,053 --> 00:05:55,447
will be fighting
a new sort of battle.
71
00:05:55,577 --> 00:05:58,232
Fans around the world
cannot wait.
72
00:05:58,493 --> 00:06:01,583
The contest opens with
the legendary Monte Carlo as it
does every year.
73
00:06:02,410 --> 00:06:05,326
Now over to the traffic news.
74
00:07:03,950 --> 00:07:05,865
Yes, Mr Gumpert, immediately.
75
00:07:09,738 --> 00:07:10,870
Stop!
76
00:07:21,402 --> 00:07:23,099
Again!
77
00:07:31,412 --> 00:07:33,022
Stop!
78
00:07:36,199 --> 00:07:38,811
- It's running better
than last year.
- Perfect!
79
00:07:40,160 --> 00:07:41,640
Almost perfect.
80
00:07:42,815 --> 00:07:44,120
Start again!
81
00:08:45,138 --> 00:08:47,836
Sir, they've dismantled
the Audi.
82
00:08:48,315 --> 00:08:51,884
Look how wonderful
this joint is.
83
00:08:51,971 --> 00:08:55,278
The transmission has
a differential
that splits the pair at 50%.
84
00:08:55,540 --> 00:08:59,500
And it does so using two axles,
one below and one above...
85
00:09:00,022 --> 00:09:03,678
with two coaxial shafts,
one inside the other.
86
00:09:04,461 --> 00:09:07,856
When the Germans do things,
they definitely do
them well, eh?
87
00:09:09,075 --> 00:09:10,511
Not always.
88
00:09:11,251 --> 00:09:13,906
Do you know how to
tell German wine
from vinegar?
89
00:09:13,993 --> 00:09:15,951
- No.
- Read the labels.
90
00:09:20,173 --> 00:09:23,437
We need to develop
four-wheel drive technology
as well.
91
00:09:23,524 --> 00:09:24,873
But we don't have the time.
92
00:09:29,269 --> 00:09:31,140
We need something like that.
93
00:09:32,141 --> 00:09:35,667
Short wheelbase,
very light, mid-engine.
94
00:09:35,884 --> 00:09:37,320
The Stratos could fly.
95
00:09:38,539 --> 00:09:39,932
Sir,
96
00:09:40,149 --> 00:09:42,804
- they're waiting
at the meeting.
- I'll be right there.
97
00:09:45,415 --> 00:09:47,069
- Ennio, take this.
- Yes.
98
00:09:47,287 --> 00:09:49,724
- You come up with me.
- Sir, like this, I'm...
99
00:09:49,942 --> 00:09:52,466
Yes, like that!
I'll wait for you upstairs.
Hurry up!
100
00:10:01,170 --> 00:10:03,433
- Good morning, Avvocato.
- Good morning.
101
00:10:06,785 --> 00:10:09,614
Do you want to know
a curious thing,
Mr. Fiorio?
102
00:10:10,266 --> 00:10:13,443
Do you know what my grandson
asked me for as a
birthday present?
103
00:10:13,574 --> 00:10:15,445
An Audi Quattro.
104
00:10:18,927 --> 00:10:20,537
These Germans are good.
105
00:10:21,669 --> 00:10:23,323
Work hard!
106
00:10:23,671 --> 00:10:25,107
And good luck.
107
00:10:28,807 --> 00:10:30,373
It's impossible to
beat them now.
108
00:10:30,591 --> 00:10:32,375
We don't have this winning car.
109
00:10:32,593 --> 00:10:34,334
We're too far behind
on the all-wheel drive.
110
00:10:34,551 --> 00:10:37,032
The technological gap
with the Germans is frightening.
111
00:10:37,250 --> 00:10:39,513
Even if we started work tomorrow
112
00:10:39,600 --> 00:10:41,646
and doubled the R&D budget,
113
00:10:41,733 --> 00:10:43,560
we wouldn't get a
competitive car.
114
00:10:43,778 --> 00:10:45,301
It'll take at least
two, three years.
115
00:10:45,388 --> 00:10:48,130
Forgive me, sir. With the money
for the racing department,
116
00:10:48,348 --> 00:10:50,611
we could run
a powerful advertising campaign.
117
00:10:50,829 --> 00:10:53,527
If you want to reconsider
our proposal, it's
on page three.
118
00:10:53,832 --> 00:10:56,661
Excuse me, but we
can't do anything
with happy families
119
00:10:56,748 --> 00:10:59,620
leaving for their
summer vacation
in a Lancia.
120
00:11:00,142 --> 00:11:02,623
The only possible
advert is to win.
121
00:11:04,103 --> 00:11:06,496
No one wants to buy a car
that loses.
122
00:11:07,149 --> 00:11:09,978
Fiorio, I'm not asking
you to win,
but to lose well.
123
00:11:10,065 --> 00:11:11,806
But you can't lose well.
124
00:11:12,241 --> 00:11:14,069
You can only lose badly.
125
00:11:14,679 --> 00:11:17,551
I want to win this world
championship,
whatever it takes.
126
00:11:18,247 --> 00:11:19,248
Ennio.
127
00:11:23,818 --> 00:11:26,560
This is a plan of
the Audi Quattro.
128
00:11:27,082 --> 00:11:29,955
Longitudinal, five-cylinder
engine.
129
00:11:30,172 --> 00:11:32,305
Maximum torque of 285
Newton/meters.
130
00:11:32,522 --> 00:11:35,656
Central differential,
rear axle identical
to the front,
131
00:11:35,917 --> 00:11:38,267
except it's rotated 180 degrees
132
00:11:38,354 --> 00:11:42,445
so it can interface
with the transmission shaft.
133
00:11:42,750 --> 00:11:44,621
Incredible road holding.
134
00:11:45,013 --> 00:11:46,885
It sticks to the ground.
135
00:11:46,972 --> 00:11:48,713
You have to scrape the asphalt
off the wheels.
136
00:11:49,757 --> 00:11:52,978
Apparently unbeatable, but...
137
00:11:53,065 --> 00:11:54,893
2,900 lbs.
138
00:11:55,415 --> 00:11:58,026
They're heavy. Very heavy.
139
00:11:58,592 --> 00:12:01,029
- They'll see this in Greece.
- One thing still isn't clear.
140
00:12:01,290 --> 00:12:03,597
Which car are we taking
to Greece?
141
00:12:03,684 --> 00:12:05,555
The Monte Carlo Beta project.
142
00:12:10,430 --> 00:12:11,910
Mid-engine.
143
00:12:12,127 --> 00:12:13,694
Two-wheel drive.
144
00:12:13,955 --> 00:12:15,696
Rear-wheel drive.
145
00:12:17,002 --> 00:12:18,612
A racing car.
146
00:12:20,222 --> 00:12:21,702
Of course...
147
00:12:21,963 --> 00:12:24,531
on snow and dirt roads,
we'll lose.
148
00:12:25,227 --> 00:12:27,926
But on asphalt we'll be light.
149
00:12:28,927 --> 00:12:31,407
Very light. We'll be flying.
150
00:12:32,408 --> 00:12:35,629
And who's going to
drive this car?
Will you drive it, Fiorio?
151
00:12:37,805 --> 00:12:38,763
No.
152
00:12:40,416 --> 00:12:41,635
The best driver will.
153
00:13:14,711 --> 00:13:15,582
Morning.
154
00:13:32,555 --> 00:13:33,426
Walter,
155
00:13:35,297 --> 00:13:36,516
it's Cesare.
156
00:13:36,603 --> 00:13:38,474
Ah, Cesare.
157
00:13:38,605 --> 00:13:40,389
Nice to see you.
158
00:13:40,476 --> 00:13:41,521
Can I take off this?
159
00:13:41,695 --> 00:13:44,132
Take it off, yeah.
160
00:13:44,219 --> 00:13:45,873
Sorry if I didn't tell
you that I was coming,
161
00:13:46,047 --> 00:13:48,745
but you know.
What happened to your face?
162
00:13:48,833 --> 00:13:51,923
Ah, I spent a lifetime
telling people
163
00:13:52,053 --> 00:13:53,185
not to walk in the mountains
164
00:13:53,402 --> 00:13:54,273
with their hand in
their pockets.
165
00:13:54,360 --> 00:13:55,274
And then I.
166
00:13:56,536 --> 00:13:58,451
You did it.
167
00:13:58,538 --> 00:14:00,453
- What are you doing here?
- Nothing.
168
00:14:00,583 --> 00:14:03,543
I, I came to visit
this young pilot.
169
00:14:03,717 --> 00:14:05,937
Very good driver, very talented.
170
00:14:06,067 --> 00:14:07,590
And then I said to myself,
171
00:14:07,677 --> 00:14:09,375
well, I'm very close
to Walter's house,
172
00:14:09,505 --> 00:14:11,856
and why don't you go to
say hello? And here I am,
173
00:14:14,336 --> 00:14:15,207
My bees.
174
00:14:16,556 --> 00:14:18,688
- I see.
- They're strange, huh?
175
00:14:18,775 --> 00:14:22,127
I mean, they're not domesticated
and they're not wild.
176
00:14:22,214 --> 00:14:23,389
They're a mix.
177
00:14:24,564 --> 00:14:27,393
They're creatures capable
of maintaining relationships
178
00:14:27,480 --> 00:14:29,569
with humans without losing
their freedom.
179
00:14:31,440 --> 00:14:32,528
Isn't that wonderful?
180
00:14:33,573 --> 00:14:34,791
Incredible creatures.
181
00:14:37,664 --> 00:14:42,190
So did you, did you
sign up with someone yet?
182
00:14:43,931 --> 00:14:46,281
I've had lots of offers,
I'm weighing them up.
183
00:14:48,544 --> 00:14:51,939
And you, how's the
development coming along?
184
00:14:52,026 --> 00:14:54,202
You've got a competitive
car this year?
185
00:14:54,289 --> 00:14:58,467
Yeah. Special car.
Very incredible car.
186
00:14:58,554 --> 00:15:00,643
Central engine, very powerful,
187
00:15:00,730 --> 00:15:04,560
light car using very
special materials, yeah.
188
00:15:04,691 --> 00:15:05,953
You'll see.
189
00:15:06,040 --> 00:15:07,476
Four wheel drive?
190
00:15:07,563 --> 00:15:09,914
No, no, no, no.
Two wheel drive.
191
00:15:10,001 --> 00:15:12,220
You can't beat them
with a normal car.
192
00:15:12,307 --> 00:15:13,134
Yes we can.
193
00:15:14,222 --> 00:15:15,093
No you can't.
194
00:15:20,576 --> 00:15:21,795
You wanna try the honey?
195
00:15:22,970 --> 00:15:25,712
No. No actually I have to go.
196
00:15:25,799 --> 00:15:28,410
I'm very late, I have to
to drive back to Turin.
197
00:15:30,151 --> 00:15:32,284
- Nice to see you.
- Good to see you.
198
00:15:35,983 --> 00:15:38,768
Cesare, the young
driver, what's his name?
199
00:15:38,855 --> 00:15:40,814
Oh, it's a German name.
200
00:15:40,945 --> 00:15:45,166
I forgot, it's very difficult
name, can't remember. See you.
201
00:15:46,298 --> 00:15:47,125
See you.
202
00:16:02,879 --> 00:16:04,925
What did he want from you?
203
00:16:07,058 --> 00:16:08,842
Guess.
204
00:17:31,229 --> 00:17:33,274
- Excuse me.
- Yes?
205
00:17:33,405 --> 00:17:35,798
May I have a coffee and
some croissants please?
206
00:17:35,885 --> 00:17:37,235
We don't have croissants,
207
00:17:37,409 --> 00:17:39,933
but I can bring you
some bread if you wish.
208
00:17:40,934 --> 00:17:42,588
Okay, some bread. Thanks.
209
00:17:45,634 --> 00:17:48,811
Did you remember the name of the
young driver you came to see?
210
00:17:51,249 --> 00:17:52,946
Yes, of course. Kurt.
211
00:17:56,471 --> 00:17:59,213
Oh. Him, you mean?
212
00:18:02,651 --> 00:18:06,525
Listen Walter, let's be
honest with each other. Hm?
213
00:18:06,699 --> 00:18:10,224
You have to come
to try this car.
We can win only if you drive it.
214
00:18:13,314 --> 00:18:15,969
I really don't want to compete
in this championship.
215
00:18:17,579 --> 00:18:19,277
You know what it is, Cesare?
216
00:18:20,452 --> 00:18:21,279
I'm tired.
217
00:18:22,802 --> 00:18:26,066
Tired of photographers,
hotels, autographs.
218
00:18:26,153 --> 00:18:29,374
I'm tired of winning, but
that's all you care about.
219
00:18:32,246 --> 00:18:35,641
Yeah, it's true. What's wrong
with it? That's my job.
220
00:18:44,954 --> 00:18:47,218
Give me one good reason
why I should accept.
221
00:18:53,789 --> 00:18:55,922
Because we are the underdogs,
222
00:18:56,009 --> 00:19:01,667
and it's perfect if you're
tired of winning, isn't it?
223
00:19:01,754 --> 00:19:06,150
- Are you staying overnight sir?
- No, sir's leaving.
224
00:19:45,101 --> 00:19:46,364
Yes, it's good.
225
00:19:46,451 --> 00:19:47,974
- What is it?
- Zero-forty.
226
00:19:48,148 --> 00:19:50,063
I would try another test
227
00:19:50,150 --> 00:19:52,587
and reduce the tire
pressure to 1.7.
228
00:19:52,805 --> 00:19:55,024
- I'd lighten the
clutch a little.
- OK.
229
00:20:02,597 --> 00:20:04,860
Very good, Marco. Well done.
230
00:20:05,513 --> 00:20:07,776
Zero-forty. Excellent time.
231
00:20:08,429 --> 00:20:09,865
Good.
232
00:21:50,879 --> 00:21:53,404
- Does it have a name?
- Yeah.
233
00:21:53,578 --> 00:21:55,667
0' 37" is the new track record.
234
00:21:55,754 --> 00:21:56,755
Nice car.
235
00:21:57,799 --> 00:21:58,974
Do you like it or not?
236
00:21:59,975 --> 00:22:01,629
Powerful engine, light,
237
00:22:02,500 --> 00:22:04,153
great road holding.
238
00:22:04,240 --> 00:22:06,417
Goes exactly where
I want it to go.
239
00:22:06,591 --> 00:22:08,897
I like a shoe made to
measure for my foot, but
240
00:22:10,812 --> 00:22:11,596
it's very fragile.
241
00:22:13,162 --> 00:22:15,034
On asphalt, no one will beat it.
242
00:22:16,731 --> 00:22:19,125
On dirt roads and snow,
it's a coffin.
243
00:22:20,300 --> 00:22:21,432
Do you accept or not?
244
00:22:22,737 --> 00:22:26,567
I'll only do the races
I love, Monte Carlo,
Acropolis, New Zealand.
245
00:22:26,698 --> 00:22:29,788
Five, six races at the most.
246
00:22:29,875 --> 00:22:31,746
Hey, wait a second. What do
you mean five, six races?
247
00:22:31,833 --> 00:22:35,228
There are 12. I want to win
the whole title, not half of it.
248
00:22:35,315 --> 00:22:38,840
- Six races. Take
it or leave it.
- But why?
249
00:22:40,451 --> 00:22:41,539
Take it or leave it.
250
00:22:43,976 --> 00:22:45,499
Well, what did Roöhrl say?
251
00:22:51,157 --> 00:22:53,551
He agreed! He agreed!
252
00:22:54,465 --> 00:22:55,988
Go, Kurt!
253
00:22:59,557 --> 00:23:01,907
Allow me
to introduce the new Lancia 037.
254
00:23:11,482 --> 00:23:14,833
1,996 cubic centimeters
of displacement,
255
00:23:14,920 --> 00:23:17,313
310 horsepower,
256
00:23:17,401 --> 00:23:19,751
volumetric compressor,
rear-wheel drive,
257
00:23:19,838 --> 00:23:21,317
with two-wheel drive.
258
00:23:21,405 --> 00:23:24,973
Mr. Fiorio, to have
a four-wheel drive
like the Audi,
259
00:23:25,278 --> 00:23:27,062
you'll need two cars, ja?
260
00:23:27,280 --> 00:23:30,718
Sir, we have a problem.
We don't have enough cars.
261
00:23:30,979 --> 00:23:32,677
Nicolas Muller,
Frankfurter Allgemeine.
262
00:23:36,855 --> 00:23:40,336
As you know, to enter
the world championship,
the rule is
263
00:23:40,424 --> 00:23:42,556
that every automaker
has to produce
264
00:23:42,687 --> 00:23:45,559
a minimum of 200 models
to be placed on the market.
265
00:23:45,646 --> 00:23:47,126
So?
266
00:23:47,648 --> 00:23:49,955
Even if we go at full speed
on the production lines
267
00:23:50,042 --> 00:23:51,957
we won't manage to
make them all.
268
00:23:52,044 --> 00:23:53,524
The inspection's tomorrow.
269
00:23:55,395 --> 00:23:57,528
- How many do we have?
- 103.
270
00:23:58,616 --> 00:24:00,182
But we need 200.
271
00:24:02,271 --> 00:24:03,838
103.
272
00:24:11,716 --> 00:24:14,240
101, 102.
273
00:24:19,114 --> 00:24:20,986
- How many?
- 103.
274
00:24:21,073 --> 00:24:22,683
- 103?
- Yes.
275
00:24:22,770 --> 00:24:25,294
- Where are the others?
- Eh, this parking lot's full.
276
00:24:25,860 --> 00:24:28,733
They're in another parking lot.
277
00:24:28,950 --> 00:24:31,823
Another parking lot?
Let's go, we have other
things to do.
278
00:24:32,040 --> 00:24:34,521
- Let's go, now. All right?
- Yes, let's go, it's nearby.
279
00:24:34,782 --> 00:24:36,871
We'll take the car and go.
It's nearby, come.
280
00:24:37,263 --> 00:24:39,004
The usual Italian chaos.
281
00:24:39,091 --> 00:24:40,527
Italians! Always the same.
282
00:24:50,885 --> 00:24:52,757
There's a bit of traffic.
283
00:25:01,809 --> 00:25:05,204
- What now?
- What is it? It's all blocked.
284
00:25:05,421 --> 00:25:07,641
It's blocked. Is the parking lot
still a distance away?
285
00:25:07,728 --> 00:25:11,210
Half an hour. But
I have an idea.
286
00:25:11,297 --> 00:25:14,735
Let's stop. There's a little
restaurant there, we'll stop
287
00:25:14,953 --> 00:25:17,259
and have a quick lunch,
then we'll go to
the parking lot.
288
00:25:17,477 --> 00:25:19,653
That way in the meantime...
289
00:25:19,740 --> 00:25:21,829
the traffic will clear a bit.
290
00:25:23,004 --> 00:25:25,485
Yes, but quickly.
We don't have a lot of time!
291
00:25:25,572 --> 00:25:27,313
Of course, I promise.
292
00:25:30,142 --> 00:25:33,449
So, for starters today
we have agnolotti,
very fresh, sir...
293
00:25:36,322 --> 00:25:38,629
Or a nice risotto
with white truffle.
294
00:25:39,499 --> 00:25:41,109
Tomato noodles.
295
00:25:41,719 --> 00:25:43,198
Or we can make a panissa.
296
00:25:43,677 --> 00:25:45,853
Panissa?
How do I translate panissa?
297
00:25:45,940 --> 00:25:47,899
OK, whatever, do a selection,
a bit of everything.
298
00:25:48,116 --> 00:25:49,640
- Red wine?
- Yes, Barolo.
299
00:25:49,857 --> 00:25:51,859
Barolo. Red wine, all right.
300
00:25:52,077 --> 00:25:54,906
- We don't have much time.
- We won't be long.
301
00:25:54,993 --> 00:25:57,299
- I'm going to choose the wine.
- This way, sir.
302
00:25:57,386 --> 00:25:59,301
Right, the Barolos are here.
303
00:25:59,388 --> 00:26:02,043
I'll go to the kitchen, and have
everything prepared
very quickly,
304
00:26:02,130 --> 00:26:05,090
- as you wish, quickly.
- No, you need to
take your time.
305
00:26:05,177 --> 00:26:06,918
All right?
Take your time. Take your time.
306
00:26:10,530 --> 00:26:12,184
Good.
307
00:26:21,672 --> 00:26:22,716
Very good.
308
00:26:24,109 --> 00:26:25,197
Good.
309
00:26:37,426 --> 00:26:39,472
Now we need to go. Shall we go?
310
00:26:39,559 --> 00:26:42,388
- Let's finish eating and go.
- Yes, let's finish and then go.
311
00:26:42,475 --> 00:26:44,564
Alright, take your time.
312
00:26:49,743 --> 00:26:52,964
Finish calmly and then we'll go.
I'm going to the toilet.
313
00:26:57,708 --> 00:27:00,580
95... 96...
314
00:27:01,276 --> 00:27:02,930
And 97.
315
00:27:03,017 --> 00:27:04,932
Plus 103, makes 200.
316
00:27:09,154 --> 00:27:11,025
OK, Fiorio, that's OK.
317
00:27:11,460 --> 00:27:14,638
We have to go, our
plane's waiting.
Shall we go?
318
00:27:26,867 --> 00:27:29,217
Welcome
to the opening of the
51st Monte Carlo Rally.
319
00:27:29,435 --> 00:27:33,004
30 special stages of
seven days of 10 transfers.
320
00:27:33,091 --> 00:27:35,876
Each car arriving late the
time check will be penalized.
321
00:27:38,966 --> 00:27:42,230
Beware they are transferring
from one stage to another
322
00:27:42,317 --> 00:27:45,712
because it's still part of
the race, so let them pass.
323
00:27:48,019 --> 00:27:50,586
♪ She'll only come
out at night ♪
324
00:27:50,761 --> 00:27:53,372
♪ The lean and hungry type ♪
325
00:27:53,546 --> 00:27:58,594
♪ Nothing is new, I've
seen her here before ♪
326
00:27:58,899 --> 00:28:01,032
♪ Watching and waiting ♪
327
00:28:01,119 --> 00:28:06,080
♪ Oh she's sitting with you
but her eyes are on the door ♪
328
00:28:09,649 --> 00:28:12,304
♪ So many have paid to see ♪
329
00:28:12,391 --> 00:28:15,046
♪ What, do you think you
get it for free ♪
330
00:28:15,133 --> 00:28:16,917
♪ The woman is wild ♪
331
00:28:17,004 --> 00:28:20,486
♪ A she-cat tamed by
the purr of a Jaguar ♪
332
00:28:20,573 --> 00:28:22,749
♪ Money's the matter ♪
333
00:28:22,836 --> 00:28:27,798
♪ If you're in it for love
you ain't gonna get to far ♪
334
00:28:31,540 --> 00:28:34,195
♪ Oh here she comes ♪
335
00:28:34,326 --> 00:28:37,111
♪ Watch out boy
she'll chew you up ♪
336
00:28:37,198 --> 00:28:38,722
♪ Oh here she comes ♪
337
00:28:38,809 --> 00:28:40,245
A drink please.
338
00:28:45,380 --> 00:28:47,208
Thank you.
339
00:28:47,339 --> 00:28:49,167
- You're welcome.
- The same as the lady.
340
00:28:51,169 --> 00:28:52,518
- Thanks.
- You're welcome.
341
00:28:58,002 --> 00:28:59,481
Hi, Cesare.
342
00:29:01,962 --> 00:29:04,138
- Honey, do you know
who this is?
- No.
343
00:29:04,225 --> 00:29:05,052
Cesare Fiorio.
344
00:29:05,226 --> 00:29:07,228
He's the team manager of Lancia,
345
00:29:07,315 --> 00:29:09,230
and he's a very brave man.
346
00:29:09,317 --> 00:29:11,580
In fact, he's so brave that
he thinks he can challenge us
347
00:29:11,667 --> 00:29:14,453
without a four-wheel drive.
348
00:29:14,540 --> 00:29:18,674
- Slow and steady wins the race
- Four are better than two.
349
00:29:20,241 --> 00:29:21,329
Don't you feel cold?
350
00:29:21,416 --> 00:29:22,940
No, I'm used to it.
351
00:29:23,810 --> 00:29:25,507
By the way,
I checked the weather.
352
00:29:25,594 --> 00:29:27,074
It's going to snow tomorrow.
353
00:29:27,161 --> 00:29:28,641
So don't forget
your snow chains.
354
00:29:28,728 --> 00:29:30,034
- Champagne, please.
- Yes.
355
00:29:33,298 --> 00:29:34,995
Tastes better with ice,
don't you think?
356
00:29:36,170 --> 00:29:38,129
- Cheers.
- Cheers.
357
00:29:47,138 --> 00:29:48,530
Thank you.
358
00:30:31,095 --> 00:30:33,793
- Is that salt?
- Yes, it's salt.
359
00:30:36,448 --> 00:30:39,277
- Is this OK?
- Yes, sir.
360
00:30:39,799 --> 00:30:41,409
Go, go!
361
00:30:45,761 --> 00:30:46,806
Go, come on.
362
00:30:49,026 --> 00:30:51,506
- Thank you.
- You're welcome.
363
00:30:53,117 --> 00:30:54,770
I imagine you're very busy,
364
00:30:54,988 --> 00:30:57,556
but honestly it's
really dangerous.
365
00:30:58,383 --> 00:31:01,777
I was driving,
and there's ice, snow...
366
00:31:02,256 --> 00:31:04,955
You can't drive on it.
Can you do something, please?
367
00:31:05,172 --> 00:31:07,914
Yes,
I totally understand
the situation.
368
00:31:08,001 --> 00:31:10,612
Give me a minute
and I'll deal with
it right away.
369
00:31:11,831 --> 00:31:13,137
Thank you.
370
00:31:37,901 --> 00:31:40,991
Hey, guys!
There's a lot of ice up there.
371
00:31:41,208 --> 00:31:43,602
Let's put the studded
tires on, go!
372
00:31:59,748 --> 00:32:01,489
- We'll put them on as well.
- OK.
373
00:32:11,891 --> 00:32:13,806
And here
is Walter Roöhrl,
374
00:32:13,893 --> 00:32:16,200
Prince of Monte Carlo and
reigning world champion,
375
00:32:16,287 --> 00:32:19,594
driving the Lancia 037.
376
00:32:19,681 --> 00:32:22,815
Great favorite this year on
the four wheel drive Audi,
377
00:32:22,902 --> 00:32:25,426
Hannu Mikkola, the Flying
Finn.
378
00:32:25,513 --> 00:32:26,993
But the fabulous Porsche.
379
00:32:27,167 --> 00:32:30,344
This is not Formula one,
this is rally.
380
00:32:30,518 --> 00:32:35,045
Winner in 1978 in the legendary
Lancia Stratos, Markku Alén.
381
00:33:36,367 --> 00:33:38,847
They are changing
the studded tires.
382
00:33:38,934 --> 00:33:42,503
I repeat, they are
changing the studded tires.
383
00:33:43,113 --> 00:33:44,331
Shit!
384
00:33:44,549 --> 00:33:45,941
The noodle munchers tricked us!
385
00:34:48,917 --> 00:34:53,270
Nice idea that,
changing the tires and
removing the snow.
386
00:34:53,357 --> 00:34:54,706
I didn't think about that.
387
00:34:55,924 --> 00:34:58,449
Do you have any other ideas for
the rest of the championship?
388
00:34:59,363 --> 00:35:03,628
Well, I'll do whatever the
regulations allow me to do.
389
00:35:03,715 --> 00:35:06,718
- Because you read them?
- Yes, of course.
390
00:35:06,805 --> 00:35:09,895
You should know them better
than me because you wrote them.
391
00:35:13,638 --> 00:35:14,943
What do you insinuate?
392
00:35:15,944 --> 00:35:18,251
No, I will never allow
myself to insinuate anything.
393
00:35:18,338 --> 00:35:20,340
But it's curious that
when you would just ready
394
00:35:20,514 --> 00:35:21,689
with four-wheel drive,
395
00:35:23,343 --> 00:35:26,564
a footnote was inserted
in regulations book
396
00:35:26,651 --> 00:35:29,654
that opened world championship
up to four-wheel drives.
397
00:35:30,785 --> 00:35:33,919
But of course, that's
just a coincidence, right?
398
00:35:34,093 --> 00:35:34,963
Sure.
399
00:35:36,661 --> 00:35:38,010
Like the salt on the roads.
400
00:35:39,229 --> 00:35:40,143
- Exactly.
- Hmm.
401
00:35:42,449 --> 00:35:44,799
Congratulations on your
elegance, Cesare.
402
00:35:46,192 --> 00:35:48,238
Congratulations
on your precision.
403
00:35:54,809 --> 00:35:57,029
Mr. Fiorio, there's a problem.
404
00:35:57,116 --> 00:35:59,553
We can't formalize
the victory yet.
405
00:36:00,293 --> 00:36:02,730
What? What are we
supposed to do?
406
00:36:02,948 --> 00:36:05,037
Put the corks back
in the champagne?
407
00:36:05,124 --> 00:36:07,605
No, Fiorio. We're not joking.
408
00:36:08,040 --> 00:36:10,782
Audi objected,
409
00:36:10,869 --> 00:36:14,264
and at the very least we have
to evaluate it, you understand?
410
00:36:15,090 --> 00:36:19,443
They claimed there was
a violation of the regulations.
411
00:36:19,530 --> 00:36:21,053
You know how it works.
412
00:36:21,140 --> 00:36:24,056
There's a disqualification
for this.
That's how it is.
413
00:36:24,491 --> 00:36:26,711
A violation?
What are you talking about?
414
00:36:26,798 --> 00:36:28,321
This is a joke.
415
00:36:28,408 --> 00:36:31,498
There was absolutely
no violation.
416
00:36:31,585 --> 00:36:34,719
You exploited your relationship
with the authorities,
417
00:36:34,806 --> 00:36:38,113
you had salt put on the road
and had the ice removed.
418
00:36:38,201 --> 00:36:41,116
- That's a violation, Fiorio.
- No, it's not.
419
00:36:41,204 --> 00:36:43,989
These are the regulations.
I know them by heart.
420
00:36:44,076 --> 00:36:46,905
All right? Check for yourself.
421
00:36:46,992 --> 00:36:49,647
It's not written anywhere.
422
00:36:50,038 --> 00:36:52,084
It's not allowed,
423
00:36:52,171 --> 00:36:54,173
but neither is it forbidden.
424
00:36:54,347 --> 00:36:55,783
On you go, check.
425
00:36:56,697 --> 00:36:58,308
Mr. Fiorio,
426
00:36:58,525 --> 00:37:01,485
could you wait outside
for a moment, please?
427
00:37:18,502 --> 00:37:21,766
He's right.
If it's not forbidden,
it's allowed.
428
00:37:23,158 --> 00:37:24,334
All right, let's sign this.
429
00:37:27,293 --> 00:37:28,381
Come in.
430
00:37:31,166 --> 00:37:32,342
There!
431
00:37:33,386 --> 00:37:35,214
- The victory certificate.
- Thank you.
432
00:37:38,130 --> 00:37:40,001
What else do you want,
Fiorio? Eh?
433
00:37:40,088 --> 00:37:41,916
Do you have any aspirin?
I have a headache.
434
00:37:43,918 --> 00:37:46,660
It's OK, sorry. Thank you.
435
00:37:52,927 --> 00:37:54,189
- Good evening.
- Good evening.
436
00:37:54,364 --> 00:37:57,932
Mr. Fiorio, Lancia team manager.
437
00:37:58,019 --> 00:38:02,154
I'm sorry, Fiorio. I'm sorry,
I cannot find you on the list.
438
00:38:02,372 --> 00:38:06,027
If you search my name
in the standings, you'll find
it in the first place.
439
00:38:06,114 --> 00:38:07,246
In this list, I don't know.
440
00:38:07,420 --> 00:38:09,161
The dress code is
jacket and tie.
441
00:38:09,248 --> 00:38:10,989
Maybe we can find you jacket.
442
00:38:24,524 --> 00:38:26,961
Are you feeling all right?
443
00:38:27,048 --> 00:38:29,094
You don't, you don't
look so great.
444
00:38:29,224 --> 00:38:32,489
Thanks. I think
I have a temperature.
445
00:38:33,316 --> 00:38:36,362
- Have you taken anything?
- An aspirin.
446
00:38:37,450 --> 00:38:40,540
Ask them for a grog.
Hot rum, honey and lemon.
447
00:38:42,107 --> 00:38:43,195
Take my advice.
448
00:40:08,280 --> 00:40:09,150
Hi.
449
00:40:09,977 --> 00:40:11,414
- Hmm.
- See?
450
00:40:11,501 --> 00:40:13,285
- Are you feeling better?
- Yeah.
451
00:40:13,459 --> 00:40:14,460
What'd I tell you?
452
00:40:16,201 --> 00:40:18,246
By the way, I'm Cesare.
Nice to meet you.
453
00:40:18,421 --> 00:40:19,857
Fiorio, I know.
454
00:40:20,858 --> 00:40:22,773
Is there anyone here
who doesn't know you?
455
00:40:23,121 --> 00:40:25,166
Actually, the people at the
front door, but nevermind.
456
00:40:25,297 --> 00:40:28,431
I mean, what are you
doing here in this circus?
457
00:40:28,561 --> 00:40:29,432
Getting bored.
458
00:40:31,129 --> 00:40:33,044
Well, in that case,
you should go home.
459
00:40:33,131 --> 00:40:36,700
- Yeah.
- But what do you do in life?
460
00:40:36,787 --> 00:40:38,353
I teach nutritional medicine
461
00:40:38,441 --> 00:40:40,051
at the University of Grenoble.
462
00:40:50,365 --> 00:40:52,237
Shall we have a toast?
463
00:40:53,804 --> 00:40:55,414
- Well, did we really win?
- Yes.
464
00:40:55,588 --> 00:40:56,633
Finally we win.
465
00:40:56,894 --> 00:40:58,678
- Cheers.
- Cheers.
466
00:40:59,374 --> 00:41:03,466
I mean, it went well this time,
but you know, in Sweden,
467
00:41:04,597 --> 00:41:06,643
I need you even more so.
468
00:41:06,730 --> 00:41:08,383
Well, I'm not coming
to Sweden.
469
00:41:10,951 --> 00:41:13,911
Listen, I know you don't
care about, you know,
470
00:41:13,998 --> 00:41:15,478
the driver's championship,
471
00:41:16,479 --> 00:41:17,958
but I have to win.
472
00:41:18,045 --> 00:41:19,438
I have to win the
constructors' one.
473
00:41:19,525 --> 00:41:20,831
You understand that?
Is that clear?
474
00:41:21,005 --> 00:41:22,572
That's your problem, not mine.
475
00:41:24,443 --> 00:41:25,400
I told you that.
476
00:41:32,973 --> 00:41:34,758
Excuse me for a moment,
I'll call you back.
477
00:41:37,456 --> 00:41:39,110
Walter...
478
00:41:39,197 --> 00:41:41,242
is refusing to go to Sweden.
479
00:41:41,460 --> 00:41:44,419
What do you mean, refusing?
It's not like it's
a company outing.
480
00:41:44,681 --> 00:41:46,596
Don't ask me to explain,
it's complicated.
481
00:41:46,726 --> 00:41:48,859
Don't ask me to convince him.
It's impossible.
482
00:41:48,946 --> 00:41:50,164
You asked for him.
483
00:41:52,515 --> 00:41:56,083
I was thinking...
we could simply not
go to Sweden.
484
00:41:56,301 --> 00:41:58,433
What do you mean,
not go to Sweden?
485
00:41:58,521 --> 00:42:00,784
Let's pass this whim
of Walter's off
as a team choice.
486
00:42:01,045 --> 00:42:03,482
If he wants to stay home
to make honey, we have
other drivers.
487
00:42:03,700 --> 00:42:06,267
You know fine we can't win
in the snow without him.
488
00:42:06,485 --> 00:42:08,835
If we stay home,
the Germans will get a fright.
489
00:42:08,922 --> 00:42:10,707
Lancia is so strong
490
00:42:10,794 --> 00:42:12,273
they can afford to skip a round.
491
00:42:12,491 --> 00:42:14,058
- So are we withdrawing?
- No.
492
00:42:14,275 --> 00:42:17,496
We're not withdrawing.
We're just
moving in a different direction.
493
00:42:17,714 --> 00:42:19,672
I've heard bullshit before,
but this really...
494
00:42:19,890 --> 00:42:22,153
Not going to Sweden
will result in huge savings.
495
00:42:22,240 --> 00:42:23,633
Do you know what this
circus costs?
496
00:42:23,850 --> 00:42:26,505
Helicopters, planes, trucks.
40 people to move.
497
00:42:26,766 --> 00:42:29,377
With that money
we could develop the 037.
498
00:42:30,857 --> 00:42:32,293
And win in Portugal.
499
00:42:33,730 --> 00:42:35,819
You take the responsibility
for this.
500
00:42:35,906 --> 00:42:37,168
But if it goes wrong...
501
00:42:37,385 --> 00:42:38,822
But what if it goes well?
502
00:43:12,551 --> 00:43:14,205
With this victory
503
00:43:14,335 --> 00:43:16,424
you're sending a clear
signal to your rivals.
504
00:43:16,555 --> 00:43:18,513
Even if Lancia didn't show
up, are you the team to beat?
505
00:43:19,079 --> 00:43:22,126
Don't worry, sir,
we'll win in Portugal.
506
00:43:22,213 --> 00:43:23,606
The road ahead is very long,
507
00:43:23,693 --> 00:43:25,608
so it's too soon
to make any predictions.
508
00:43:25,738 --> 00:43:28,088
Our rivals are more than
worthy of respect, thanks.
509
00:43:28,175 --> 00:43:31,875
Are you referring
to anyone in particular?
510
00:43:31,962 --> 00:43:32,963
No.
511
00:43:37,315 --> 00:43:39,709
The wait is over.
Here we are, once again,
512
00:43:39,796 --> 00:43:43,930
with the protagonists of
the 17th rally of Porto.
513
00:43:45,540 --> 00:43:47,586
Walter Roöhrl's Lancia.
514
00:43:47,673 --> 00:43:49,675
Wait, maybe there's a problem
for Roöhrl.
515
00:43:49,849 --> 00:43:53,636
Welcome back, Walter.
516
00:43:54,898 --> 00:43:56,464
Come on.
517
00:43:56,551 --> 00:43:57,988
Well, back on course.
518
00:44:13,351 --> 00:44:14,961
Roger.
519
00:44:43,947 --> 00:44:45,035
10 seconds.
520
00:44:51,998 --> 00:44:52,912
Go!
521
00:45:04,010 --> 00:45:05,490
Go!
522
00:45:43,528 --> 00:45:44,442
Fantastic.
523
00:45:49,534 --> 00:45:51,275
As you were saying,
524
00:45:51,449 --> 00:45:53,843
Audi has invested heavily to
become competitive in rallying,
525
00:45:53,930 --> 00:45:57,934
and this year they're
demonstrating
all their technical strength.
526
00:45:59,239 --> 00:46:01,154
Yeah, but you know,
527
00:46:01,241 --> 00:46:04,679
money and technology are not
enough to win in this sport.
528
00:46:04,767 --> 00:46:06,812
So what do you need to win?
529
00:46:07,726 --> 00:46:10,250
Heart and brain and
a pinch of creativity.
530
00:46:10,337 --> 00:46:14,037
- Ah, talent.
- Hmm, I would say obsession.
531
00:46:14,907 --> 00:46:16,300
Looking at the constructors'
standings,
532
00:46:16,474 --> 00:46:18,084
Audi is ahead of Lancia.
533
00:46:18,171 --> 00:46:21,696
So it doesn't seem
to me that this
534
00:46:21,784 --> 00:46:25,048
obsession is giving you the
results that you wanted.
535
00:46:25,135 --> 00:46:27,877
And yet you're still
fighting your partisan war.
536
00:46:27,964 --> 00:46:33,404
In this business you're very
well known for being creative
537
00:46:33,534 --> 00:46:36,581
and finding solutions
to help you win.
538
00:46:37,451 --> 00:46:38,888
Who says that?
539
00:46:39,497 --> 00:46:42,979
Listen, this is a sport
that's raced on the road.
540
00:46:43,153 --> 00:46:45,633
And on the road, anything goes.
541
00:46:45,720 --> 00:46:47,766
You've dominated the
industry for two decades.
542
00:46:47,940 --> 00:46:51,596
In 1963, you founded
the High Fidelity team.
543
00:46:52,945 --> 00:46:56,993
Do you still feel that you
can ensure this High Fidelity
544
00:46:57,080 --> 00:46:59,560
to the company, to the team?
545
00:47:04,043 --> 00:47:05,436
Yes, I can.
546
00:47:08,134 --> 00:47:10,006
You're being very selfish.
547
00:47:10,180 --> 00:47:14,271
It was a very hot day.
What did you expect?
548
00:47:14,445 --> 00:47:15,881
I like you.
549
00:47:16,055 --> 00:47:17,927
This is my profession.
This is who I am.
550
00:47:18,101 --> 00:47:20,103
You want me in southern France,
drinking rose all the time.
551
00:47:20,190 --> 00:47:21,321
No, no, no.
552
00:47:21,408 --> 00:47:22,496
But this your permanent record,
553
00:47:22,627 --> 00:47:24,020
but you've never been happy.
554
00:47:24,107 --> 00:47:25,369
And I don't want
to live like this.
555
00:47:25,543 --> 00:47:27,197
Sorry Roland, I'm tired.
556
00:47:29,199 --> 00:47:31,418
Yo, stay here, Gloria.
557
00:47:49,393 --> 00:47:50,220
Are you okay?
558
00:47:51,917 --> 00:47:53,919
Yeah.
559
00:47:54,006 --> 00:47:54,746
Sure?
560
00:47:54,833 --> 00:47:56,139
Yes, sure.
561
00:47:58,184 --> 00:47:59,707
Why are you asking?
562
00:47:59,794 --> 00:48:02,580
We are having a party
because we won.
563
00:48:03,929 --> 00:48:05,452
You still think that the Germans
564
00:48:05,583 --> 00:48:07,498
are only technology and
organization, don't you?
565
00:48:10,631 --> 00:48:13,112
But don't believe all
the cliches, Fiorio.
566
00:48:13,199 --> 00:48:16,986
Because with that car,
you will never win against me.
567
00:48:19,945 --> 00:48:20,815
Another round?
568
00:48:22,687 --> 00:48:24,428
Cheers!
569
00:48:24,907 --> 00:48:28,127
Mr. Fiorio?
We are ready.
570
00:48:29,302 --> 00:48:31,000
Okay, let's go.
571
00:48:31,087 --> 00:48:33,741
This year to award
the prize to Udo Kurt,
572
00:48:33,828 --> 00:48:36,788
the young driver who stood out
in the Stewart McCoy Memorial,
573
00:48:36,875 --> 00:48:39,530
ladies and gentlemen,
Cesare Fiorio.
574
00:48:42,925 --> 00:48:45,405
We have also here tonight,
the daughter of the driver
575
00:48:45,492 --> 00:48:48,017
who left us 20 years ago
in a tragic accident.
576
00:48:48,104 --> 00:48:49,932
Ladies and gentlemen,
I ask a round of applause
577
00:48:50,019 --> 00:48:53,848
to the beautiful Jane, daughter
of the great Stuart McCoy!
578
00:48:59,637 --> 00:49:04,120
Now we can finally give to
the young driver the award.
579
00:49:05,686 --> 00:49:06,557
Wow.
580
00:49:08,124 --> 00:49:08,951
Thank you.
581
00:49:10,691 --> 00:49:15,087
I, I'm very delighted to
be here. It's an honor for me.
582
00:49:16,001 --> 00:49:19,004
When I started to
sign with Lancia,
583
00:49:19,178 --> 00:49:21,006
it was like a dream come true
584
00:49:22,486 --> 00:49:23,878
and an emotion
that is indescribable,
585
00:49:24,053 --> 00:49:25,358
so thank you very much.
586
00:49:27,491 --> 00:49:28,883
So, we meet again.
587
00:49:30,146 --> 00:49:32,844
It's not that surprising,
seeing as we're on
the same road.
588
00:49:34,541 --> 00:49:35,586
I knew your father.
589
00:49:37,327 --> 00:49:41,461
Yeah, it seems like everyone
did, and better than me.
590
00:49:42,810 --> 00:49:44,595
I was too young when
it happened.
591
00:49:44,725 --> 00:49:46,945
I remember exactly where
I was the day of the accident.
592
00:49:47,032 --> 00:49:48,686
I don't wanna talk about it.
593
00:49:50,949 --> 00:49:54,561
So, what are you doing here?
Getting bored here, too?
594
00:49:56,737 --> 00:49:58,043
Listen, I was thinking,
595
00:49:59,044 --> 00:50:02,178
I mean, I really need
a doctor on my team.
596
00:50:02,352 --> 00:50:04,049
I need someone who takes
care of my drivers.
597
00:50:04,136 --> 00:50:07,270
You know, diets,
physical conditions.
598
00:50:07,357 --> 00:50:09,794
I think you are
the right person.
599
00:50:09,924 --> 00:50:13,145
Look, I've spent
my entire life trying to keep
my distance from racing.
600
00:50:14,277 --> 00:50:16,148
I don't think it's a good idea.
601
00:50:16,235 --> 00:50:20,065
I think it could be good
for you, if you join us, hm?
602
00:50:20,152 --> 00:50:21,849
Also to fight boredom.
603
00:50:32,556 --> 00:50:36,255
6:00 PM
L'AVVOCATO CALLED
604
00:51:14,511 --> 00:51:16,513
- Sir.
- What are you doing?
605
00:51:16,730 --> 00:51:19,298
I understand
how the Audi's exhaust works.
606
00:51:21,083 --> 00:51:23,650
They're made of titanium.
I mean, on a sedan...
607
00:51:23,737 --> 00:51:26,088
so they have a long car,
long exhaust.
608
00:51:26,175 --> 00:51:27,959
So, they've lightened it.
609
00:51:28,046 --> 00:51:30,962
If we could mount
the same exhaust,
we'd go faster.
610
00:51:33,312 --> 00:51:35,314
Are you an engineer? A designer?
Do you have a degree?
611
00:51:35,532 --> 00:51:37,534
- No, I thought...
- There, you mustn't think.
612
00:51:37,664 --> 00:51:39,101
You mustn't think.
613
00:51:39,318 --> 00:51:41,625
- It was about looking
bad in Portugal.
- I heard you.
614
00:51:42,278 --> 00:51:45,455
I looked like shit, not you.
It's me who looks like shit.
615
00:51:55,117 --> 00:51:57,467
A brand like Fiat Lancia
cannot afford this look.
616
00:51:58,381 --> 00:52:01,297
After these defeats, the last
of which I'd say was
a humiliation,
617
00:52:01,384 --> 00:52:06,215
the sponsors
are starting to threaten
to pull out.
618
00:52:06,302 --> 00:52:08,652
Justifying all this money
without any results
619
00:52:08,739 --> 00:52:10,697
isn't what you promised me.
620
00:52:10,958 --> 00:52:12,960
Remember that if you go, I go.
621
00:52:13,047 --> 00:52:15,441
So find some way
to start winning again...
622
00:52:15,528 --> 00:52:17,748
- Yes.
- If you're still able.
623
00:52:17,835 --> 00:52:20,098
Don't worry,
I'll find a way, you'll see.
624
00:52:27,888 --> 00:52:29,977
The revenge finally comes
625
00:52:30,064 --> 00:52:32,545
for Cesare Fiorio
and his Lancia.
626
00:52:32,676 --> 00:52:36,027
After two consecutive
defeats, they win in Corsica.
627
00:52:36,114 --> 00:52:38,856
Mikkola's Audi was
soundly beaten.
628
00:52:38,943 --> 00:52:41,728
The world championship
is thus reopened.
629
00:52:43,687 --> 00:52:45,254
We're two minutes ahead.
630
00:52:45,341 --> 00:52:47,604
We drove well and made
the right choices.
631
00:52:50,650 --> 00:52:52,174
Hello, Mikkola.
632
00:52:52,261 --> 00:52:53,305
How do you feel being
in second place?
633
00:52:53,436 --> 00:52:55,046
Not good.
634
00:52:55,177 --> 00:52:58,571
Not good. We are late
by about two minutes.
635
00:53:05,709 --> 00:53:08,973
Do you think
Audi will be able to recover?
636
00:53:09,060 --> 00:53:09,930
No.
637
00:53:11,062 --> 00:53:12,106
You finished?
638
00:53:15,545 --> 00:53:17,111
The solutions
adopted by Fiorio
639
00:53:17,286 --> 00:53:19,636
has begun to yield results.
640
00:53:19,766 --> 00:53:23,161
Rumor has it they've managed
to lighten their exhaust.
641
00:53:23,292 --> 00:53:25,816
Maybe the turning point
of the season has come
642
00:53:25,903 --> 00:53:27,470
for the Italian manufacturer.
643
00:53:39,351 --> 00:53:41,179
Telegram from L'Avvocato.
644
00:53:42,267 --> 00:53:43,616
What happened here?
645
00:53:44,356 --> 00:53:46,663
They were celebrating,
they had too much to drink.
646
00:53:46,750 --> 00:53:49,143
No, they don't even have
the strength to drink.
647
00:53:49,231 --> 00:53:51,363
Do they know you won?
It's like you lost.
648
00:53:52,059 --> 00:53:55,454
L'Avvocato congratulates you.
He wants the same
again in Greece.
649
00:53:57,717 --> 00:53:59,937
We need to see
if they can make it to Greece.
650
00:54:00,024 --> 00:54:01,504
What d'you mean?
651
00:54:01,852 --> 00:54:05,377
I mean they're physically
broken,
they're done in.
652
00:54:05,464 --> 00:54:07,249
We need to do something.
653
00:54:08,554 --> 00:54:10,600
Listen, wait a minute for me.
654
00:54:14,168 --> 00:54:15,735
Hello?
655
00:54:15,822 --> 00:54:17,824
Yes, can I speak with
Dr. McCoy please?
656
00:54:19,478 --> 00:54:23,090
Jane, it's Cesare,
Cesare Fiorio.
657
00:54:23,221 --> 00:54:24,091
You remember me?
658
00:54:27,269 --> 00:54:28,139
Guys,
659
00:54:33,231 --> 00:54:35,494
may I have
your attention please?
660
00:54:35,625 --> 00:54:37,496
May I introduce to you
Dr. Jane McCoy.
661
00:54:37,670 --> 00:54:42,196
She teaches nutritional science
at University of Bordeaux.
662
00:54:42,284 --> 00:54:44,677
- Grenoble.
- Ah Grenoble, sorry.
663
00:54:44,764 --> 00:54:47,158
- Good morning, everyone.
- Morning.
664
00:54:47,245 --> 00:54:50,248
So from now on she will tell you
what to eat and what to drink.
665
00:54:50,335 --> 00:54:52,250
More than anything else,
666
00:54:52,381 --> 00:54:54,687
I'll be telling you what not
to eat and what not to drink.
667
00:54:54,774 --> 00:54:56,341
She will also tell you
668
00:54:56,428 --> 00:54:58,125
what time to go to sleep, unfortunately.
669
00:54:58,300 --> 00:55:01,999
Each of you will be examined
and have a personalized report.
670
00:55:02,086 --> 00:55:04,958
I'll follow each of you
checking your biorhythms,
671
00:55:05,045 --> 00:55:08,527
calculating your calorie
intake and vitamin needs.
672
00:55:08,614 --> 00:55:11,704
As we know, we can't
afford any more mishaps.
673
00:55:11,791 --> 00:55:16,753
The drivers have to always be
in peak physical condition.
674
00:55:16,840 --> 00:55:17,710
Any questions?
675
00:55:20,147 --> 00:55:21,932
Good, good.
676
00:55:22,019 --> 00:55:23,368
Let's get to work, come on.
677
00:55:41,473 --> 00:55:44,824
So this is where we're gonna
have the first service, okay?
678
00:55:44,911 --> 00:55:46,391
Then the second and the third.
679
00:55:46,565 --> 00:55:48,915
After this, we're gonna
have a long section,
680
00:55:49,002 --> 00:55:50,917
road section, okay?
681
00:55:51,004 --> 00:55:53,659
To reach this point after two
hours for the stop control.
682
00:55:56,314 --> 00:55:59,099
And then we need to be in
Athens at nine, at the hotel.
683
00:55:59,273 --> 00:56:02,451
You need to be there too,
to check the drivers over.
684
00:56:02,625 --> 00:56:03,582
Yeah, sounds good.
685
00:56:08,195 --> 00:56:09,066
Cesare,
686
00:56:09,936 --> 00:56:11,155
you okay?
687
00:56:11,242 --> 00:56:13,157
Yeah, I'm just thinking
688
00:56:14,593 --> 00:56:15,420
About what?
689
00:56:17,117 --> 00:56:18,380
Winning.
690
00:56:40,619 --> 00:56:41,664
What are you doing?
691
00:56:44,406 --> 00:56:45,668
Wait for me here.
692
00:56:53,066 --> 00:56:54,981
Are you crazy?
693
00:56:55,068 --> 00:56:56,766
We have to be at, the stop
control in less than an hour.
694
00:56:57,767 --> 00:57:00,073
Precisely. In one hour.
695
00:57:00,247 --> 00:57:01,118
Relax.
696
00:57:05,296 --> 00:57:06,993
- Hello.
- Hello.
697
00:57:11,694 --> 00:57:13,652
- Honey.
- Is yours?
698
00:57:13,739 --> 00:57:14,653
Greek honey.
699
00:57:18,701 --> 00:57:20,354
Smell this...
700
00:57:31,191 --> 00:57:32,062
And, um.
701
00:57:33,759 --> 00:57:36,675
I'll do it.
702
00:57:44,944 --> 00:57:46,250
What, what material?
703
00:57:46,337 --> 00:57:47,817
There is no time, Walter.
704
00:57:47,947 --> 00:57:49,079
The other cars are coming.
705
00:57:49,166 --> 00:57:50,297
Yes, okay, okay.
706
00:57:50,384 --> 00:57:51,734
Otherwise we'll be penalized.
707
00:57:51,821 --> 00:57:53,605
Don't be rude.
I'll be right there.
708
00:57:53,692 --> 00:57:56,042
Elena, bring some honey.
709
00:57:56,129 --> 00:57:59,742
Okay, I, I.
710
00:58:10,448 --> 00:58:12,015
Thank you.
711
00:58:46,876 --> 00:58:48,355
Get away, get away.
712
00:58:48,442 --> 00:58:49,879
Hurry up.
713
00:58:49,966 --> 00:58:51,663
Hurry up guys,
get away from here.
714
00:58:52,751 --> 00:58:53,796
Hurry up please hurry up.
715
00:58:54,971 --> 00:58:56,276
It's a fucking race rally.
716
00:58:56,450 --> 00:58:57,451
Get out of the way.
717
00:58:59,976 --> 00:59:00,890
No, no, wait, wait.
718
00:59:00,977 --> 00:59:01,978
We are gonna be.
719
00:59:02,065 --> 00:59:03,501
What are you doing?
720
00:59:03,675 --> 00:59:06,722
This prick doesn't go
away with these sheep.
721
00:59:09,681 --> 00:59:10,813
Greece.
722
00:59:16,427 --> 00:59:18,168
What, what's happening now?
723
00:59:23,390 --> 00:59:24,348
What is happening?
724
00:59:24,522 --> 00:59:25,392
It's dead.
725
00:59:25,567 --> 00:59:26,437
Okay, let me see.
726
00:59:28,308 --> 00:59:30,789
Maybe it's
an electrical problem.
727
00:59:30,876 --> 00:59:31,790
Come on, try again.
728
00:59:32,922 --> 00:59:34,532
No, nothing, nothing.
729
00:59:34,619 --> 00:59:36,273
Okay, give it a try.
730
00:59:37,361 --> 00:59:38,362
Yeah.
731
00:59:38,449 --> 00:59:40,407
Yeah, yeah, yeah, yeah.
732
00:59:41,670 --> 00:59:43,410
- Okay, go.
- Go, go.
733
01:00:12,962 --> 01:00:15,442
This is base, communicate
your position, please.
734
01:00:16,226 --> 01:00:17,140
Walter?
735
01:00:17,227 --> 01:00:18,402
What is he doing?
736
01:00:18,489 --> 01:00:19,446
We are in transfer not a race.
737
01:00:19,621 --> 01:00:21,100
He wants to keep us back
738
01:00:21,231 --> 01:00:22,362
so we arrive late for
the time check.
739
01:00:22,449 --> 01:00:23,712
He wants us to get the penalty?
740
01:00:23,886 --> 01:00:25,844
We'll be seeing if he succeeds.
741
01:00:27,541 --> 01:00:28,586
Walter, this is base,
can you hear me?
742
01:00:28,673 --> 01:00:29,718
Walter, where are you?
743
01:00:29,848 --> 01:00:31,328
On our way, we're coming.
744
01:00:46,691 --> 01:00:51,130
Are you crazy? You'll
get a puncture this way.
745
01:01:51,234 --> 01:01:52,888
Okay, here you go.
746
01:02:14,823 --> 01:02:18,478
Walter, I mean,
where have you been?
747
01:02:18,565 --> 01:02:20,350
I tried to call
you on the radio.
748
01:02:20,524 --> 01:02:22,439
Well done. Good job.
749
01:02:31,665 --> 01:02:32,579
What did he say?
750
01:02:33,667 --> 01:02:34,538
Nevermind.
751
01:02:36,932 --> 01:02:39,761
Listen Udo, in
Finland you really fly.
752
01:02:39,848 --> 01:02:41,763
The brake's more
important than the gas.
753
01:02:41,850 --> 01:02:43,677
The way you control
the oversteer.
754
01:02:44,548 --> 01:02:46,419
Walter, why are
you telling me this?
755
01:02:47,551 --> 01:02:48,944
You want me to win the race?
756
01:02:50,772 --> 01:02:52,469
I want you to get
to the finish.
757
01:02:53,731 --> 01:02:54,688
Take care.
758
01:02:54,776 --> 01:02:55,646
You too.
759
01:02:59,476 --> 01:03:00,346
Walter,
760
01:03:07,919 --> 01:03:09,529
what did you say to Kurt?
761
01:03:09,660 --> 01:03:11,618
I was wishing him
luck for Finland.
762
01:03:11,705 --> 01:03:13,795
- Why?
- Because I like him.
763
01:03:15,753 --> 01:03:17,015
What do you mean you like him?
764
01:03:18,800 --> 01:03:21,150
I like him, He's a nice
guy. I wish him luck.
765
01:03:21,237 --> 01:03:23,021
What's the problem?
766
01:03:23,108 --> 01:03:26,503
Are you gonna
come to Finland or not?
767
01:03:26,677 --> 01:03:28,157
No.
768
01:03:28,244 --> 01:03:29,854
No, you are coming.
769
01:03:29,941 --> 01:03:31,421
- No, I'm not.
- And don't say I told you.
770
01:03:31,508 --> 01:03:33,075
But I did tell you,
that was the agreement.
771
01:03:33,205 --> 01:03:34,641
What are you talking
about? What agreement?
772
01:03:34,728 --> 01:03:36,165
Listen, why don't
you see that doing this
773
01:03:36,252 --> 01:03:38,123
you're dropping the
whole team in the shit,
774
01:03:38,210 --> 01:03:40,038
and handing the title to Audi.
775
01:03:40,212 --> 01:03:41,735
Only losers always want to win.
776
01:03:41,910 --> 01:03:43,868
Bullshit, come on man, bullshit.
777
01:03:43,955 --> 01:03:45,565
You know what I think?
778
01:03:45,696 --> 01:03:47,132
I think that you don't
want to come because,
779
01:03:48,525 --> 01:03:50,396
because you're scared.
780
01:03:50,483 --> 01:03:52,268
- Hmm?
- I'm scared.
781
01:03:52,355 --> 01:03:53,225
Yes.
782
01:03:54,966 --> 01:03:55,837
Yes.
783
01:03:56,794 --> 01:03:59,014
It's possible, maybe yes.
784
01:03:59,101 --> 01:04:01,103
You know what the problem is?
785
01:04:01,233 --> 01:04:02,974
It's you not being
scared enough,
786
01:04:04,933 --> 01:04:06,935
because that car
isn't made for jumps.
787
01:04:07,022 --> 01:04:09,633
You've lightened it too
much, you should know that.
788
01:04:09,720 --> 01:04:11,156
You knew it before.
789
01:04:11,243 --> 01:04:12,592
- Yes I did.
- You knew it before.
790
01:04:12,679 --> 01:04:13,376
- I told you.
- Now we have a problem.
791
01:04:13,506 --> 01:04:14,333
What do you do?
792
01:04:14,507 --> 01:04:15,944
You're going away.
793
01:04:16,074 --> 01:04:17,032
You let me down.
You leave me alone.
794
01:04:17,119 --> 01:04:18,598
You know, okay okay, go.
795
01:04:18,729 --> 01:04:21,123
Okay, fuck you Walter.
Fuck you.
796
01:04:22,472 --> 01:04:23,342
You're fired.
797
01:04:24,430 --> 01:04:25,997
You're fired. Go go.
798
01:04:40,229 --> 01:04:42,100
You won't race,
you're not strong enough.
799
01:04:42,187 --> 01:04:45,974
- I'm going to win in Finland.
- No, it's not the point.
800
01:04:48,759 --> 01:04:51,327
Look, when we get to Turin,
I will examine you properly
801
01:04:51,414 --> 01:04:54,373
and if there's even 1%
chance that you can race,
802
01:04:54,547 --> 01:04:55,592
I'll let you do that.
803
01:04:56,375 --> 01:04:57,246
Okay?
804
01:04:59,813 --> 01:05:00,684
Okay.
805
01:05:42,508 --> 01:05:44,510
Did you call me, sir?
806
01:05:46,512 --> 01:05:50,212
Yes. Did you increase
the pressure of the volumetric?
807
01:05:50,386 --> 01:05:51,691
Yes.
808
01:05:51,865 --> 01:05:55,391
- New suspension?
- Yes. Ennio dealt with that.
809
01:05:57,219 --> 01:06:00,657
OK. You can go, then. It's late.
810
01:06:00,831 --> 01:06:02,441
- Good night, sir.
- Good night.
811
01:06:02,528 --> 01:06:04,400
- Get some rest.
- Thank you.
812
01:06:31,644 --> 01:06:34,082
- Do you need a lift?
- Yes, thanks.
813
01:06:38,608 --> 01:06:40,218
I left my car gate 12.
814
01:06:40,349 --> 01:06:41,176
Okay.
815
01:06:42,960 --> 01:06:44,831
What are you doing still here?
816
01:06:44,918 --> 01:06:47,269
I was waiting for the results
of the team's analysis.
817
01:06:49,836 --> 01:06:50,707
Anyway,
818
01:06:53,623 --> 01:06:55,233
how's it going?
819
01:06:55,320 --> 01:06:56,626
Well, thanks.
820
01:06:56,713 --> 01:06:57,714
Why?
821
01:06:57,801 --> 01:06:59,890
I heard about Walter.
822
01:06:59,977 --> 01:07:02,762
Yeah, doesn't want to
know. He doesn't care.
823
01:07:03,676 --> 01:07:07,419
You can't always force someone
to do what they don't want do.
824
01:07:11,206 --> 01:07:12,033
So.
825
01:07:13,077 --> 01:07:13,947
Thanks.
826
01:07:16,298 --> 01:07:17,473
Were you waiting for me?
827
01:07:20,476 --> 01:07:21,999
I was a bit worried about you.
828
01:07:29,920 --> 01:07:31,008
- Goodnight.
- Bye.
829
01:07:32,488 --> 01:07:33,576
Thank you.
830
01:07:36,927 --> 01:07:38,929
See? Even the door.
831
01:08:34,506 --> 01:08:37,074
Now this way,
follow the finger please.
832
01:08:37,161 --> 01:08:38,119
So, up.
833
01:08:39,294 --> 01:08:40,773
Is he good?
834
01:08:40,860 --> 01:08:41,426
Last checks,
then he is good to go.
835
01:08:41,513 --> 01:08:43,428
Right.
836
01:08:43,515 --> 01:08:45,038
Audi is
showing all its strength.
837
01:08:45,169 --> 01:08:47,650
Okay,
just follow here, far.
838
01:08:47,737 --> 01:08:50,348
And back.
839
01:08:50,479 --> 01:08:52,045
What are you doing?
Are you leaving?
840
01:08:52,133 --> 01:08:53,873
Yeah, I'm, I'm done here.
841
01:08:53,960 --> 01:08:55,919
I just need to go by the
university and finish some work.
842
01:08:56,006 --> 01:08:57,964
I'll meet you guys in Sanremo.
843
01:08:58,051 --> 01:08:59,314
What's wrong Cesare?
844
01:09:00,228 --> 01:09:02,969
Nothing,
I can't find my stopwatch.
845
01:09:03,056 --> 01:09:04,362
I think I left it in my hotel.
846
01:09:04,536 --> 01:09:06,277
I can go and get it.
847
01:09:06,408 --> 01:09:07,452
No, don't worry about
that. I can send someone.
848
01:09:07,626 --> 01:09:09,062
I'll go.
849
01:09:09,150 --> 01:09:10,020
I'm gonna go.
850
01:09:11,064 --> 01:09:11,891
Room 64.
851
01:09:11,978 --> 01:09:13,371
Yeah, okay.
852
01:09:13,502 --> 01:09:14,851
All right?
853
01:09:14,938 --> 01:09:15,678
- Yeah, you can go.
- Thanks.
854
01:09:58,242 --> 01:10:00,766
Team Lancia, Room 64 please.
855
01:10:14,563 --> 01:10:16,695
Meanwhile,
the race is going on.
856
01:10:16,782 --> 01:10:20,525
Michèle Mouton is the next
driver to start after Kurt.
857
01:10:20,699 --> 01:10:22,658
Wait, Udo Kurt has a problem.
858
01:10:40,893 --> 01:10:42,895
Okay, the Lancia driver has
apparently solved his problem
859
01:10:43,069 --> 01:10:43,896
with the helmet.
860
01:10:57,475 --> 01:10:59,042
How does an engine work?
861
01:10:59,129 --> 01:11:01,958
Well there is a key, right?
862
01:11:02,088 --> 01:11:03,568
And then you have petrol.
863
01:11:03,655 --> 01:11:05,091
And when you turn
the key together
864
01:11:05,266 --> 01:11:07,572
with a petrol, it makes
like a huge explosion.
865
01:11:07,659 --> 01:11:10,749
That's how an engine works.
Understand?
866
01:11:10,836 --> 01:11:13,883
Hey, wanna know
how engines work?
867
01:11:18,540 --> 01:11:19,628
70.
868
01:11:20,759 --> 01:11:21,630
Easy right.
869
01:11:23,109 --> 01:11:23,980
Too hard.
870
01:11:28,767 --> 01:11:30,552
Give it to me.
871
01:11:30,639 --> 01:11:33,859
This is how four stroke internal
compression engines work.
872
01:11:33,946 --> 01:11:35,687
Suction, compression,
873
01:11:37,298 --> 01:11:39,300
explosion and discharge.
874
01:11:40,431 --> 01:11:41,867
100.
875
01:11:41,954 --> 01:11:44,043
Caution over the crest.
876
01:11:44,130 --> 01:11:45,915
50, right, and opens.
877
01:12:03,541 --> 01:12:05,891
20, left four junction.
878
01:12:05,978 --> 01:12:07,545
Left, three.
879
01:12:10,200 --> 01:12:13,159
20 and right, ease left three.
880
01:12:32,570 --> 01:12:35,225
There's been an accident,
the car's on fire.
881
01:12:35,834 --> 01:12:38,228
There's smoke.
882
01:12:42,667 --> 01:12:44,887
Repeat. Who had an
accident, where?
883
01:12:45,235 --> 01:12:46,541
It's impossible, look.
884
01:12:46,758 --> 01:12:50,196
- That's an easy curve.
- It's the suspension. I'll go.
885
01:12:53,330 --> 01:12:55,245
Vuda! Vuda!
886
01:13:07,562 --> 01:13:09,172
Stop.
887
01:13:09,825 --> 01:13:11,217
Stop.
888
01:13:12,044 --> 01:13:13,959
We're withdrawing.
889
01:13:21,445 --> 01:13:23,186
We're withdrawing.
890
01:14:22,158 --> 01:14:24,116
So the co-driver
is out danger.
891
01:14:24,203 --> 01:14:26,031
What about Kurt's condition?
892
01:14:26,118 --> 01:14:28,077
We'll wait
to know for sure.
893
01:14:28,207 --> 01:14:30,296
Okay. Thank you.
894
01:14:37,695 --> 01:14:39,131
Cesare.
895
01:14:44,267 --> 01:14:46,138
He's in a coma.
896
01:14:46,269 --> 01:14:48,053
And?
897
01:14:48,140 --> 01:14:50,360
To simplify it, if zero
is the vegetative state
898
01:14:50,491 --> 01:14:52,057
from which it's
impossible to recover,
899
01:14:52,231 --> 01:14:55,539
and 10 is coming out of a coma,
900
01:14:57,541 --> 01:14:58,934
your driver is at one.
901
01:15:01,980 --> 01:15:02,807
What can we do?
902
01:15:05,549 --> 01:15:07,377
Medicine stops here.
903
01:15:07,464 --> 01:15:09,248
I shouldn't say this
as a doctor,
904
01:15:10,554 --> 01:15:11,816
now it's up to you.
905
01:15:16,429 --> 01:15:17,387
What do you mean?
906
01:15:18,867 --> 01:15:20,738
Let him know that you're there.
907
01:15:42,151 --> 01:15:43,369
I trust you.
908
01:16:15,271 --> 01:16:16,925
I heard from L'Avvocato.
909
01:16:17,273 --> 01:16:19,710
He was very sorry about
the accident.
910
01:16:22,191 --> 01:16:25,107
The insurance company
will make a payout
to Kurt's family.
911
01:16:27,849 --> 01:16:30,591
- Did you find her?
- No, and no one's seen her.
912
01:16:33,419 --> 01:16:34,725
Go.
913
01:16:40,296 --> 01:16:41,819
The board has already told me
914
01:16:41,906 --> 01:16:44,648
they don't intend
to renew the racing budget
915
01:16:44,909 --> 01:16:46,519
for next year.
916
01:16:47,782 --> 01:16:49,914
There might not be a next year.
917
01:16:50,175 --> 01:16:52,569
Let's face it, Cesare,
like you say:
918
01:16:52,917 --> 01:16:55,311
no one wants to buy
a car that loses,
919
01:16:55,833 --> 01:16:58,183
let alone one you die in.
920
01:17:01,056 --> 01:17:02,623
He's still alive.
921
01:17:05,495 --> 01:17:07,149
He's still alive.
922
01:17:36,482 --> 01:17:39,964
You raced as a driver in
the 1961 Monte Carlo rally,
923
01:17:40,095 --> 01:17:43,011
but you didn't complete
because of an accident.
924
01:17:43,098 --> 01:17:45,883
Did you become a team manager
because you were scared?
925
01:17:46,928 --> 01:17:48,973
Sorry, I don't understand
what you're getting at.
926
01:17:49,147 --> 01:17:51,672
You have your drivers
racing in prototypes,
927
01:17:51,759 --> 01:17:55,719
normal cars that have
been pushed to the max
928
01:17:55,806 --> 01:17:59,592
to become really
powerful beasts.
929
01:17:59,723 --> 01:18:02,683
Do you not feel a sense of
responsibility for your driver
930
01:18:02,770 --> 01:18:04,641
who was just involved
in an accident?
931
01:18:07,035 --> 01:18:09,602
Obviously I'm very
worried about the guy,
932
01:18:09,690 --> 01:18:11,779
but to eliminate
risk from rallying
933
01:18:11,866 --> 01:18:14,433
would be eliminate
rallying itself.
934
01:18:14,564 --> 01:18:17,045
Earlier you compared
rallying to war.
935
01:18:17,132 --> 01:18:18,568
So let me quote
something for you.
936
01:18:18,655 --> 01:18:20,439
In the "Art of War,"
Sun Tzu writes
937
01:18:20,526 --> 01:18:23,399
that it's possible to know
how to win
938
01:18:23,486 --> 01:18:26,707
without actually winning.
939
01:18:27,969 --> 01:18:29,579
Is that what's happening to you?
940
01:18:31,494 --> 01:18:34,671
I see you still don't
understand how this sport works.
941
01:18:34,758 --> 01:18:38,631
Here, you don't race to
overtake the other guy.
942
01:18:38,719 --> 01:18:40,329
You race against the clock,
943
01:18:40,416 --> 01:18:43,027
and if you lose, you
lose against yourself.
944
01:18:43,201 --> 01:18:45,290
Is that how you feel right now?
945
01:18:45,464 --> 01:18:46,770
What do you mean?
946
01:18:46,857 --> 01:18:48,903
Like someone
who's going to withdraw
947
01:18:48,990 --> 01:18:51,296
because he's lost
against himself.
948
01:18:55,518 --> 01:18:58,739
Love! Come, the cake!
949
01:18:59,261 --> 01:19:00,741
Coming.
950
01:19:01,872 --> 01:19:03,308
Sorry, I have to go.
951
01:19:04,440 --> 01:19:05,310
It's been a pleasure.
952
01:19:05,484 --> 01:19:06,485
Pleasure. Thank you.
953
01:19:06,616 --> 01:19:07,486
Thank you.
954
01:19:09,967 --> 01:19:14,972
♪ What a difference
a day makes ♪
955
01:19:18,280 --> 01:19:23,285
♪ 24 little hours ♪
956
01:19:25,940 --> 01:19:30,901
♪ Brought the sun
and the flowers ♪
957
01:19:33,948 --> 01:19:38,953
♪ Where there used to be rain ♪
958
01:19:40,519 --> 01:19:45,524
♪ My yesterday was blue dear ♪
959
01:19:49,050 --> 01:19:52,880
♪ Today I'm a part
of you, dear ♪
960
01:19:57,710 --> 01:20:01,497
♪ My lonely nights are
through, dear ♪
961
01:20:03,368 --> 01:20:08,156
I see, you've already
signed up for them.
962
01:20:08,243 --> 01:20:09,548
If you want to beat them,
963
01:20:09,635 --> 01:20:11,420
you have to
first get to know them.
964
01:20:11,507 --> 01:20:12,769
What are you celebrating?
965
01:20:13,770 --> 01:20:15,554
Birthday, my son.
966
01:20:17,513 --> 01:20:19,080
What are you doing here?
967
01:20:19,167 --> 01:20:20,168
Beehives.
968
01:20:20,995 --> 01:20:24,172
There's a really good craftsman
here in Turin, the best.
969
01:20:24,259 --> 01:20:26,043
Sure.
970
01:20:26,217 --> 01:20:27,784
Has the suspension collapsed?
971
01:20:30,221 --> 01:20:31,092
Yeah.
972
01:20:35,183 --> 01:20:36,010
How are you?
973
01:20:39,187 --> 01:20:40,014
Fine.
974
01:20:45,193 --> 01:20:46,411
Okay.
975
01:20:46,498 --> 01:20:49,458
That's what I wanted to hear.
976
01:20:49,632 --> 01:20:51,242
See you at Sanremo.
977
01:22:07,405 --> 01:22:09,668
Hard right. Left.
978
01:22:21,071 --> 01:22:23,856
Hard left, left,
and right, five.
979
01:22:32,213 --> 01:22:34,041
100, medium long left.
980
01:22:44,965 --> 01:22:47,315
- Good morning sir.
- Okay.
981
01:22:47,402 --> 01:22:49,491
Audi was also very
fast on the asphalt.
982
01:22:49,621 --> 01:22:51,754
Now we have the
second stage in Tuscany.
983
01:22:51,841 --> 01:22:56,150
Ennio is coordinating
service trucks here and here.
984
01:22:56,324 --> 01:22:58,761
Then we have 200 kilometers
of dirt road.
985
01:22:58,848 --> 01:23:02,025
In order to be at the stop
control in Liguria at 12:45.
986
01:23:02,199 --> 01:23:03,070
All clear?
987
01:23:03,157 --> 01:23:04,071
Yes sir.
988
01:23:04,158 --> 01:23:05,855
Good. Let's go.
989
01:23:05,942 --> 01:23:06,682
Come on.
990
01:23:06,769 --> 01:23:07,639
Come on.
991
01:23:11,208 --> 01:23:12,993
Any news from Kurt?
992
01:23:14,081 --> 01:23:14,951
No.
993
01:23:19,738 --> 01:23:21,349
- Go!
994
01:23:21,479 --> 01:23:23,960
Mikkola's
Audi Quattro taking off.
995
01:23:24,091 --> 01:23:25,831
All right,
what's the time?
996
01:23:35,058 --> 01:23:37,626
Three, two, one. Go!
997
01:23:43,936 --> 01:23:45,764
Fifty right,
then a left open.
998
01:23:48,985 --> 01:23:50,943
70 right, three 120.
999
01:23:59,735 --> 01:24:02,390
Walter is first,
second Mikkola,
1000
01:24:02,477 --> 01:24:05,393
third and fourth
Alen and Vudafieri.
1001
01:24:05,480 --> 01:24:06,872
The Germans are surrounded.
1002
01:24:08,352 --> 01:24:09,788
Be sure they have some rest.
1003
01:24:10,876 --> 01:24:12,661
Yeah, I'll make them
a herbal tea tonight,
1004
01:24:12,748 --> 01:24:14,489
help them sleep.
1005
01:24:14,576 --> 01:24:16,491
And I've got some maltodextrins
for them in the morning.
1006
01:24:16,621 --> 01:24:19,276
- What are they?
- Relax.
1007
01:24:19,363 --> 01:24:22,453
They're just water-soluble
complex carbohydrates.
1008
01:24:24,194 --> 01:24:26,022
You know what
to do. It's your job.
1009
01:24:26,109 --> 01:24:28,546
Yeah. And what's yours?
1010
01:24:28,677 --> 01:24:31,419
Mine? My job is to win.
1011
01:24:33,595 --> 01:24:35,945
Why is it so important?
1012
01:24:36,032 --> 01:24:38,556
I've been with you guys
for a while now and I,
1013
01:24:38,643 --> 01:24:40,906
I still don't understand it.
1014
01:24:41,037 --> 01:24:42,952
Don't try to understand.
1015
01:24:43,039 --> 01:24:45,520
If you try to understand,
you will never win.
1016
01:24:45,694 --> 01:24:48,827
But why do you do it?
1017
01:24:48,914 --> 01:24:51,395
I mean the drivers, my father.
1018
01:24:51,482 --> 01:24:54,703
Why do they risk their
lives just to win?
1019
01:24:55,834 --> 01:24:59,708
- There's more to it.
- What more is there than life?
1020
01:24:59,795 --> 01:25:01,275
Racing to go nowhere.
1021
01:25:02,363 --> 01:25:03,842
Where is not the point.
1022
01:25:04,669 --> 01:25:05,757
The point is how.
1023
01:25:07,542 --> 01:25:08,543
As fast as you can.
1024
01:25:12,286 --> 01:25:13,113
And death?
1025
01:25:14,940 --> 01:25:16,594
Is it worth it?
1026
01:25:16,681 --> 01:25:18,988
Death is afraid of those
who pursue it.
1027
01:25:21,686 --> 01:25:23,601
Instead of waiting for it,
1028
01:25:23,688 --> 01:25:24,863
we run after it,
1029
01:25:25,734 --> 01:25:27,083
and it moves away.
1030
01:25:31,479 --> 01:25:32,306
Jane?
1031
01:25:35,135 --> 01:25:35,961
Thanks.
1032
01:25:37,398 --> 01:25:39,356
Thank you for
what you're doing for us.
1033
01:25:54,545 --> 01:25:55,938
Roöhrl should arrive at
the time control
1034
01:25:56,025 --> 01:25:56,982
10 minutes earlier.
1035
01:25:58,375 --> 01:26:00,290
Okay, see
you at the checkpoint.
1036
01:26:19,396 --> 01:26:21,311
What's going on?
1037
01:26:29,885 --> 01:26:30,973
What's wrong man?
1038
01:26:31,060 --> 01:26:32,366
During the road section
1039
01:26:32,583 --> 01:26:33,845
I felt a vibration of
the clutch pedal.
1040
01:26:33,932 --> 01:26:35,804
Sinister noise, so I stopped.
1041
01:26:35,891 --> 01:26:37,284
I think it's the bearing.
1042
01:26:37,458 --> 01:26:38,328
It's the bearing.
1043
01:26:38,502 --> 01:26:39,242
So change it.
1044
01:26:39,373 --> 01:26:40,461
We can't.
1045
01:26:40,591 --> 01:26:41,723
What do you mean we can't?
1046
01:26:41,810 --> 01:26:43,464
We don't have another one.
1047
01:26:44,160 --> 01:26:46,118
Why don't we have another
one, sorry?
1048
01:26:46,206 --> 01:26:49,948
Sir, in 10 years of rallying,
I've never seen a
broken bushing.
1049
01:26:50,210 --> 01:26:51,689
Do you realize what
you're saying?
1050
01:26:52,037 --> 01:26:55,040
It's like a pilot not having a
parachute because he's
never crashed!
1051
01:26:55,127 --> 01:26:57,521
Even if we had one...
1052
01:26:57,826 --> 01:26:59,697
We have to be at the
stop control...
1053
01:26:59,784 --> 01:27:02,831
At 12.45, I know what
time we need to be there,
is that clear? I know.
1054
01:27:03,527 --> 01:27:04,876
12.45.
1055
01:27:04,963 --> 01:27:06,269
Okay.
1056
01:27:23,460 --> 01:27:27,159
Excuse me, are you
saying if we had another bearing
you could change it?
1057
01:27:28,378 --> 01:27:30,728
If we had one,
technically it would
be possible.
1058
01:27:46,222 --> 01:27:48,268
There, you see? You
only need to ask.
1059
01:27:53,360 --> 01:27:56,058
- Vuda, come on!
- Sir, again? What's going on?
1060
01:27:56,493 --> 01:27:59,191
Nothing. We need your car.
We need the bushing.
1061
01:27:59,453 --> 01:28:00,671
Come on, go take
a shower, go on.
1062
01:28:00,889 --> 01:28:03,326
Sir, that way Mikkola's first
and Alén second.
1063
01:28:03,413 --> 01:28:06,460
Vudafieri would be
third, the first podium of his
life. It's not fair.
1064
01:28:06,851 --> 01:28:09,027
You have 50 minutes
to change the bushing.
1065
01:28:12,466 --> 01:28:13,684
49.
1066
01:28:13,945 --> 01:28:15,860
- That's not how you win.
- What did you say?
1067
01:28:16,121 --> 01:28:17,688
- That's not how you win.
- So what is?
1068
01:28:17,949 --> 01:28:20,300
- Do you know how to win?
- No, but not like that.
1069
01:28:20,387 --> 01:28:23,128
- What do you know
about winning?
- I'm not doing it.
1070
01:28:23,390 --> 01:28:25,217
Are you kidding?
1071
01:28:26,697 --> 01:28:29,091
- What did you say, sorry?
- I'm not doing it.
1072
01:28:29,178 --> 01:28:30,048
Cesare.
1073
01:28:32,486 --> 01:28:34,488
They just called me
from the hospital,
1074
01:28:35,619 --> 01:28:36,925
Kurt's back with us again.
1075
01:28:39,144 --> 01:28:40,015
Kurt is back.
1076
01:28:42,670 --> 01:28:44,106
He's back with us again.
1077
01:28:57,075 --> 01:28:58,468
Kurt is back.
1078
01:29:02,254 --> 01:29:04,387
Change this fucking bushing.
1079
01:29:05,040 --> 01:29:09,392
Let's go, we have
an hour, come on.
Come on, quick.
1080
01:29:34,591 --> 01:29:36,376
Brake, like that.
1081
01:29:38,421 --> 01:29:40,031
We're almost done.
1082
01:29:44,296 --> 01:29:46,386
- Done.
- Come on!
1083
01:29:47,474 --> 01:29:49,998
Walter, you have to fly, okay?
1084
01:29:50,868 --> 01:29:52,130
You're on time.
1085
01:30:36,914 --> 01:30:38,699
So now we're at the final stage.
1086
01:30:38,786 --> 01:30:41,484
Good strong team,
so we're sure to win.
1087
01:30:41,658 --> 01:30:43,138
Mikkola is our strongest player.
1088
01:30:53,670 --> 01:30:56,194
Sir, from
here, the weather is variable.
1089
01:30:56,281 --> 01:30:58,153
There could be
communication problems.
1090
01:30:58,283 --> 01:31:00,242
Sir? Sir, can you hear me?
1091
01:31:02,897 --> 01:31:04,202
Here we
are at the last stage
1092
01:31:04,289 --> 01:31:05,856
of the rally out of Sanremo.
1093
01:31:07,989 --> 01:31:09,860
Sir?
Sir, can you hear me?
1094
01:31:09,947 --> 01:31:12,602
What did you say, can you
repeat please? I can't hear you.
1095
01:31:12,689 --> 01:31:13,647
There could
be communication problems.
1096
01:31:13,734 --> 01:31:15,170
I'll keep you updated.
1097
01:31:17,085 --> 01:31:18,956
Okay, let's stay in touch.
1098
01:31:19,043 --> 01:31:20,523
Fiorio's
Lancia and Gumpert's Audi
1099
01:31:20,697 --> 01:31:23,265
play it all out in one
last stage.
1100
01:31:23,395 --> 01:31:24,962
Whoever wins today
will conquer
1101
01:31:25,136 --> 01:31:27,487
the 1983 Constructors'
Championship.
1102
01:31:30,925 --> 01:31:34,537
Mikkola leads the championship
and seems to be the favorite.
1103
01:31:37,409 --> 01:31:39,194
Alen, second Lancia driver.
1104
01:31:42,980 --> 01:31:44,547
And finally, Roöhrl.
1105
01:31:44,634 --> 01:31:46,331
Will he be able to defeat
Audi?
1106
01:31:47,289 --> 01:31:48,769
Today we are making history
here.
1107
01:31:48,856 --> 01:31:49,987
Go.
1108
01:32:04,828 --> 01:32:08,745
Mr. Fiorio,
I can see Roöhrl's Lancia.
1109
01:32:08,832 --> 01:32:10,225
He is driving very well.
1110
01:32:10,399 --> 01:32:12,009
According to intermediate time,
1111
01:32:12,140 --> 01:32:13,968
Roöhrl has
12 seconds lead over Mikkola.
1112
01:32:14,055 --> 01:32:15,883
12 seconds ahead.
1113
01:32:15,970 --> 01:32:16,797
Okay.
1114
01:32:48,176 --> 01:32:49,220
Now the road is wet.
1115
01:32:49,394 --> 01:32:50,395
It's more difficult.
1116
01:32:54,051 --> 01:32:56,663
Roöhrl might lose a few seconds.
1117
01:32:58,578 --> 01:33:00,275
Walter, can you hear me?
1118
01:33:00,449 --> 01:33:01,363
Walter?
1119
01:33:02,190 --> 01:33:04,279
Push on that fucking
pedal, okay?
1120
01:33:04,366 --> 01:33:06,063
Because we can still do it.
1121
01:33:06,150 --> 01:33:07,412
Mikkola is ahead.
1122
01:33:07,499 --> 01:33:09,414
It's not the time to give up.
1123
01:33:09,589 --> 01:33:10,677
Give everything you can.
1124
01:33:10,807 --> 01:33:12,287
You must recover 10 seconds.
1125
01:33:12,374 --> 01:33:15,377
Push, push, push, it's
now or never.
1126
01:33:17,074 --> 01:33:17,858
Okay.
1127
01:33:17,945 --> 01:33:18,902
Good.
1128
01:33:46,277 --> 01:33:47,409
There is smoke!
1129
01:33:47,496 --> 01:33:49,237
I cannot hear you. Repeat.
1130
01:33:49,411 --> 01:33:51,543
There was smoke. I can't see.
1131
01:33:51,674 --> 01:33:54,721
There is smoke. A
car caught fire.
1132
01:33:54,851 --> 01:33:56,723
Whose car has caught fire?
1133
01:33:56,810 --> 01:33:59,029
I don't
understand, I can't see well.
1134
01:33:59,116 --> 01:34:01,641
I can't tell if it's
Mikkola or Roöhrl's Lancia.
1135
01:34:03,425 --> 01:34:05,732
Walter? Walter, can hear me?
1136
01:34:05,906 --> 01:34:08,735
Can you hear me? Walter, please!
1137
01:36:33,227 --> 01:36:34,271
Are you crazy, Walter?
1138
01:36:34,402 --> 01:36:37,100
Why are you slowing down?
1139
01:36:46,109 --> 01:36:48,851
Walter we're gonna
lose the race.
1140
01:37:32,677 --> 01:37:34,549
Alén crosses
the finish line first
1141
01:37:34,679 --> 01:37:37,421
and wins the Constructors'
Championship for Lancia.
1142
01:37:37,508 --> 01:37:39,206
Mikkola is out of the race.
1143
01:37:41,208 --> 01:37:42,644
This is rallying.
1144
01:38:57,197 --> 01:38:59,242
Are you happy? You won.
1145
01:39:01,375 --> 01:39:03,943
You should be happy too,
you didn't.
1146
01:39:06,510 --> 01:39:10,384
Only losers always
wanna win, don't they?
1147
01:39:10,471 --> 01:39:12,560
That's right.
1148
01:39:39,021 --> 01:39:40,327
They are happy.
1149
01:39:40,501 --> 01:39:41,937
We are not happy.
1150
01:40:00,608 --> 01:40:02,349
Next season.
1151
01:40:10,792 --> 01:40:15,362
Crazy, yes we are very,
very happy, as you can see.
1152
01:40:15,492 --> 01:40:18,060
We did not expect to win.
1153
01:48:04,961 --> 01:48:10,010
Issaverdens - Rome
83726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.