All language subtitles for Planet.Earth.III.S01E01.Coasts.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.HDR.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos-CiNEPHiLES_es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,311 --> 00:00:21,480 Hace casi 200 años, 2 00:00:21,480 --> 00:00:25,984 mientras caminamos por estos mismos caminos en la campiña inglesa 3 00:00:25,984 --> 00:00:29,404 y observando las orillas y prados cerca de su casa, 4 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Charles Darwin desarrolló 5 00:00:31,406 --> 00:00:34,117 sus ideas innovadoras sobre la evolución, 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,120 arrojando una nueva luz 00:01:03,814 ..viajamos a lo más sorprendente lugares salvajes... 13 00:01:06,107 --> 00:01:08,902 ..ver criaturas misteriosas... 14 00:01:14,074 --> 00:01:17,202 ..ser testigo de maravillas espectaculares... 15 00:01:19,287 --> 00:01:22,499 ..y revela impresionantes dramas de animales. 16 00:01:37,931 --> 00:01:42,143 El mundo natural nos sigue sorprendiendo. 17 00:01:46,690 --> 00:01:52,237 00:02:22,893 Este es el Planeta Tierra III. 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,649 Tasmania, Shipstern's Bluff... 26 00:03:12,275 --> 00:03:14,903 ..donde dos mundos chocan. 27 00:03:38,635 --> 00:03:43,473 Estas olas han atravesado más de 1.000 millas de océano abierto... 28 00:03:46,393 --> 00:03:48,520 ..desarrollando fuerza. 29 00:04:03,576 --> 00:04:07,205 00:05:30,413 Pero ahora, con casi un año de edad, él puede escapar al agua. 36 00:05:38,046 --> 00:05:40,340 Sólo tiene que llegar allí. 37 00:06:13,206 --> 00:06:17,961 No hay pregunta en cuanto a dónde pertenece este cachorro. 38 00:06:26,594 --> 00:06:30,682 En el agua es rápido y ágil. 39 00:06:43,987 --> 00:06:46,322 Y necesita serlo. 40 00:06:50,160 --> 00:06:54,914 00:08:42,772 Pero en los últimos años, 47 00:08:42,772 --> 00:08:47,610 este tramo ha atraído un aumento También hay numerosos tiburones blancos. 48 00:08:51,656 --> 00:08:56,619 Los tiburones blancos son cazadores astutos. y utilice cualquier funda que esté disponible. 49 00:09:27,191 --> 00:09:31,195 Este tiburón no necesitará comer por unos días más. 50 00:09:35,325 --> 00:09:37,577 00:10:46,521 Arrinconado... 59 00:10:46,521 --> 00:10:49,607 ..los sellos se mantienen cerca a los escarpados acantilados. 60 00:10:56,364 --> 00:10:58,366 Están atrapados. 61 00:11:44,495 --> 00:11:47,498 Pero como los grandes blancos muévete para matar... 62 00:11:49,542 --> 00:11:52,545 ...las focas hacen algo asombroso. 63 00:11:56,674 --> 00:11:58,176 Juntos... 64 00:11:59,510 --> 00:12:01,762 00:13:32,853 en un mundo que cambia rápidamente. 73 00:13:41,779 --> 00:13:43,281 En el Ártico... 74 00:13:44,407 --> 00:13:47,827 ..cambio monumental es un evento regular. 75 00:13:56,294 --> 00:13:58,004 Verano. 76 00:13:58,004 --> 00:14:00,506 Los visitantes están llegando en masa... 77 00:14:01,841 --> 00:14:06,137 ..atraído por los más grandes 00:15:15,414 Su estómago vacío brilla de color naranja. 86 00:15:26,342 --> 00:15:29,136 Y hay otras llegadas hambrientas. 87 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Una mariposa marina. 88 00:15:38,396 --> 00:15:40,940 Un caracol con alas. 89 00:15:49,949 --> 00:15:53,119 Tanto el ángel como la mariposa son ciegos. 90 00:15:55,663 --> 00:16:01,585 Pero cada uno monitorea cambios minúsculos en el agua mientras buscan comida. 91 00:16:17,393 --> 00:16:20,312 00:17:53,405 Tanto depredador como presa pronto regresará a las profundidades... 99 00:17:55,241 --> 00:17:58,869 ..antes de que el hielo se transforme esta costa una vez más. 100 00:18:17,930 --> 00:18:19,473 Namibia... 101 00:18:20,516 --> 00:18:24,854 ..donde los leones del desierto recorrer vastos territorios. 102 00:18:34,280 --> 00:18:38,993 Estos gatos del desierto están en 00:19:35,549 De día hay poco para ellos aquí. 110 00:19:39,386 --> 00:19:42,389 Pero por la noche, es una historia diferente. 111 00:19:52,566 --> 00:19:55,611 Las aves marinas vienen aquí a descansar 112 00:19:55,611 --> 00:19:57,905 por miles. 113 00:20:08,707 --> 00:20:13,212 Estas hermanas hambrientas nunca 00:21:14,064 y mucho menos las aves marinas. 121 00:21:15,858 --> 00:21:19,028 Y estas hermanas necesitan echarle un vistazo. 122 00:21:53,520 --> 00:21:56,982 Atrapar presas voladoras en la oscuridad no es fácil... 123 00:21:59,068 --> 00:22:01,904 ...pero estos leones han adquirido la habilidad. 124 00:22:06,450 --> 00:22:09,203 Las costas no sólo pueden proporcionar alimentos... 125 00:22:22,549 --> 00:22:25,177 00:23:48,051 ..su comportamiento comienza a cambiar. 133 00:23:50,929 --> 00:23:54,183 Ella rueda y mueve su gran cuerpo. 134 00:23:58,896 --> 00:24:01,857 Quizás ella esté intentando para ponerse cómodo. 135 00:24:31,220 --> 00:24:33,555 Otras hembras están cerca. 136 00:24:37,434 --> 00:24:40,771 Algunos han estado viniendo aquí durante cinco décadas... 137 00:24:42,439 --> 00:24:47,027 00:26:27,127 Y se vuelve cada vez más independiente y juguetona. 145 00:26:37,387 --> 00:26:41,892 En esta bahía de guardería, hay muchos compañeros de juego. 146 00:26:52,652 --> 00:26:56,198 Pero una madre nunca deja que su cría alejarse demasiado... 147 00:27:04,998 --> 00:27:08,710 ..y siempre ofrecerá 00:28:02,264 No hace tanto tiempo, estas ballenas enfrentaron una amenaza más grave. 154 00:28:05,725 --> 00:28:08,478 Fueron cazados hasta casi la extinción. 155 00:28:11,898 --> 00:28:16,486 Pero hace 40 años, Se prohibió la caza comercial de ballenas. 156 00:28:19,948 --> 00:28:24,077 Hoy, su población Tiene 12.000 efectivos... 157 00:28:25,495 --> 00:28:29,249 00:29:20,008 entregar una constante suministro de nutrientes 164 00:29:20,008 --> 00:29:22,802 a las costas de innumerables islas. 165 00:29:37,567 --> 00:29:41,780 Y los que viven aquí aprovechar al máximo. 166 00:29:48,578 --> 00:29:53,458 Este es el bien llamado culebra de liga errante. 167 00:30:12,352 --> 00:30:14,479 00:31:31,598 Las serpientes son de sangre fría. 174 00:31:31,598 --> 00:31:35,185 para que no pueda quedarse en estos aguas frías por mucho tiempo. 175 00:31:42,901 --> 00:31:46,446 De vuelta al sol, se calienta la cabeza, 176 00:31:46,446 --> 00:31:49,240 tal vez agudizando sus sentidos. 177 00:31:52,452 --> 00:31:54,579 Y luego, con una bocanada de aire... 178 00:31:56,247 --> 00:31:58,375 ..él continúa su caza. 179 00:32:06,216 --> 00:32:08,343 00:33:06,776 hay recompensas sorprendentes. 189 00:33:13,658 --> 00:33:16,578 Raja Ampat en Indonesia. 190 00:33:20,623 --> 00:33:23,835 Aquí hay una mayor variedad de animales 191 00:33:23,835 --> 00:33:26,546 que en cualquier otra costa de la Tierra. 192 00:33:32,802 --> 00:33:35,764 Los corales están protegidos. por manglares. 193 00:33:37,182 --> 00:33:43,229 00:34:36,032 ..luego carga con un preciso Cantidad de agua. 200 00:34:38,660 --> 00:34:42,831 Apuntando, permiten para la refracción y distorsión 201 00:34:42,831 --> 00:34:45,667 creado por el agua superficie en movimiento. 202 00:34:49,963 --> 00:34:51,381 Y luego... 203 00:34:52,632 --> 00:34:54,217 00:35:58,448 Es hora del aprendiz Tener una ida. 211 00:36:01,075 --> 00:36:04,537 Primero, debe seleccionar un objetivo. 212 00:36:07,707 --> 00:36:09,876 Esto parece bastante ambicioso. 213 00:36:19,385 --> 00:36:20,970 Omitido. 214 00:36:22,555 --> 00:36:25,642 Otros miran para aprender de sus errores. 215 00:36:35,693 --> 00:36:37,111 O... 216 00:36:39,614 --> 00:36:41,866 ..para robarle su premio. 217 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 00:38:35,980 la vida es precaria. 225 00:38:38,733 --> 00:38:42,028 Concentrado por el sol tropical, 226 00:38:42,028 --> 00:38:47,366 la salmuera en estas lagunas poco profundas No puede ser tolerado por la mayoría de los animales. 227 00:38:52,038 --> 00:38:55,875 Y, sin embargo, estos flamencos caribeños 228 00:38:55,875 --> 00:38:59,378 00:40:18,457 mientras todavía están en su punto más vulnerable. 235 00:40:56,662 --> 00:40:59,624 Pero esta generación enfrenta un problema. 236 00:41:08,341 --> 00:41:13,471 Las tormentas que vienen cada temporada. llegan antes cada año. 237 00:41:17,892 --> 00:41:21,395 Y la colonia se encuentra directamente. en su camino. 238 00:41:32,156 --> 00:41:35,868 00:43:00,870 La mayoría de los nidos están sumergidos. 246 00:43:18,012 --> 00:43:20,890 Los pollitos están empapados y fríos... 247 00:43:22,683 --> 00:43:24,435 ..y pronto perecerá... 248 00:43:25,728 --> 00:43:28,189 ..a menos que puedan sal del agua. 249 00:43:42,912 --> 00:43:45,664 Los adultos no pueden ayudar. 250 00:43:50,503 --> 00:43:53,047 Un pollito debe salvarse a sí mismo. 251 00:44:20,658 --> 00:44:25,454 Algunos años, 00:45:13,127 ..donde vive el 40% de la población mundial la población ha construido sus hogares. 258 00:45:27,016 --> 00:45:29,059 En este mundo cambiante... 259 00:45:30,769 --> 00:45:33,314 ..las costas están en primera línea. 260 00:45:50,581 --> 00:45:52,249 Isla Raine. 261 00:45:53,542 --> 00:45:56,754 Uno de los más importantes del planeta. sitios de reproducción 262 00:45:56,754 --> 00:46:00,132 00:47:05,239 Amanecer. 270 00:47:08,450 --> 00:47:11,662 Esta hembra exhausta ha anidado, 271 00:47:11,662 --> 00:47:15,082 pero ahora ella se enfrenta un largo viaje de regreso 272 00:47:15,082 --> 00:47:17,501 a través de las dunas hasta el mar. 273 00:47:31,223 --> 00:47:33,142 Mientras sale el sol... 274 00:47:35,561 --> 00:47:38,981 ... ella está en riesgo de ser 00:49:35,097 Pero la costa siempre está cambiando. 283 00:49:45,357 --> 00:49:48,360 Y la marea cambiante 284 00:49:48,360 --> 00:49:50,362 todavía puede salvarla. 285 00:50:20,309 --> 00:50:25,481 La mitad de todas las tortugas verdes. en el Pacífico vienen aquí a anidar, 286 00:50:25,481 --> 00:50:29,318 como lo han hecho durante al menos 1.000 años. 287 00:50:38,577 --> 00:50:40,913 00:51:22,412 La vida es notablemente resistente... 293 00:51:23,872 --> 00:51:26,500 ..y se adapta a nuevos retos. 294 00:51:29,378 --> 00:51:34,132 Pero hay un límite sobre qué tan rápido puede hacerlo. 23945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.