All language subtitles for Ovnis.S02E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:07,280 Samolot Lekarzy Bez Granic czeka w Figeac. 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,240 B臋dzie transportowa艂 艣rodki medyczne do Casablanki. 3 00:00:10,400 --> 00:00:15,320 Oficjalnie to misja humanitarna. Maj膮 udawa膰 Boat People. 4 00:00:15,480 --> 00:00:18,040 Wieczorem wsi膮d膮 na statek do Papeete. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,800 Przejmie ich wasz Andre. 6 00:00:19,960 --> 00:00:22,840 Samolot startuje o 13.00. Mamy wszystkie zezwolenia. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,520 Dzi臋ki tobie. 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,160 - By艂a艣 wspania艂a. - Praca zespo艂owa. 9 00:00:27,320 --> 00:00:31,160 No, ju偶. Bardzo dobrze. Zd膮偶ymy ich przygotowa膰. 10 00:00:31,320 --> 00:00:33,440 Super. Czekamy na lotnisku. 11 00:00:33,600 --> 00:00:37,760 Zatankuj臋 i sprawdz臋 silnik Ufobusa, 偶eby teraz nie wysiad艂. 12 00:00:38,320 --> 00:00:41,600 Nied艂ugo b臋d膮 daleko - bezpieczni i spokojni. 13 00:00:41,760 --> 00:00:45,320 Nie ma spokoju, p贸ki grasuje Delbrosse. 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,560 Fakt. B臋dzie tam gdzie wczoraj... za nieca艂膮 godzin臋. 15 00:00:48,720 --> 00:00:52,600 To nasza jedyna szansa. Trzeba zdzir臋 przyskrzyni膰. 16 00:01:20,760 --> 00:01:22,520 UFO 17 00:01:22,680 --> 00:01:26,120 Oficjalnie Delbrosse nie 偶yje, wi臋c policja nic nie zrobi. 18 00:01:26,280 --> 00:01:30,520 Ale gdy udowodnimy, 偶e nie umar艂a, b臋dzie mo偶na j膮 艣ciga膰. 19 00:01:32,120 --> 00:01:35,920 - Do licha, Remy, gdzie pan by艂? - Robi艂em zakupy. 20 00:01:36,080 --> 00:01:37,280 Start za 3 h. 21 00:01:37,440 --> 00:01:41,600 Musi pan przebra膰 wszystkich Inuit贸w za Boat People. Szybko! 22 00:01:41,759 --> 00:01:43,440 Tak? Ale... 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,360 呕adnych pyta艅, niech pan robi, co m贸wi臋. 24 00:02:03,440 --> 00:02:06,000 - Prosz臋 wat臋. - Ma艂膮? 25 00:02:09,840 --> 00:02:12,640 - Dzi臋kuj臋, mi艂ego dnia. - Nawzajem. 26 00:02:30,920 --> 00:02:32,120 Halo. 27 00:02:32,280 --> 00:02:34,800 Pami臋ta pan, co mi obieca艂? 28 00:02:35,800 --> 00:02:37,840 呕e gdy zdob臋dzie pan dow贸d, 29 00:02:38,000 --> 00:02:42,160 to bez wzgl臋du na ryzyko i presj臋, ujawni pan prawd臋. 30 00:02:42,320 --> 00:02:44,240 Przyszed艂em dotrzyma膰 s艂owa. 31 00:02:44,400 --> 00:02:47,920 Ale chcia艂em pom贸wi膰 z pani膮 w cztery oczy. 32 00:02:48,079 --> 00:02:51,960 Szkoda, 偶e zabra艂 pan koleg臋, kt贸ry sprzedaje wat臋 cukrow膮. 33 00:02:56,640 --> 00:02:59,480 Nie jestem ju偶 sama. Wielu nas walczy w cieniu, 34 00:02:59,640 --> 00:03:02,280 by pokaza膰 zagro偶enie ze strony kosmit贸w. 35 00:03:02,440 --> 00:03:04,680 Jakie zagro偶enie? To nie by艂a inwazja. 36 00:03:04,840 --> 00:03:09,280 - Ju偶 znikn臋li, nie ma si臋 czego ba膰. - Wci膮偶 pan nie rozumie. 37 00:03:09,440 --> 00:03:14,280 Inwazja zacz臋艂a si臋 ju偶 dawno. Oni s膮 w艣r贸d nas, kryj膮 si臋. 38 00:03:14,440 --> 00:03:19,560 Pana znajomi z krainy lodu maj膮 co艣, co pozwoli艂oby zdemaskowa膰 obcych. 39 00:03:21,680 --> 00:03:24,720 Musimy negocjowa膰 twarz膮 w twarz. 40 00:03:24,880 --> 00:03:28,320 Nie porwie pani pi臋tnastu niewinnych os贸b. Przy 艣wiadkach. 41 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 Niewinnych nie zgarniemy, 42 00:03:31,000 --> 00:03:34,240 ale nielegalnych imigrant贸w... 43 00:03:34,760 --> 00:03:36,079 owszem. 44 00:03:50,760 --> 00:03:54,040 Cholera! Delbrosse ju偶 zawiadomi艂a 偶andarmeri臋. 45 00:04:31,480 --> 00:04:33,480 Remy, co to ma znaczy膰? 46 00:04:34,440 --> 00:04:38,600 Sam pan kaza艂 bez gadania przebra膰 ich za Village People. 47 00:04:39,960 --> 00:04:44,520 Nie! Za Boat People, nie Village People! 48 00:04:45,040 --> 00:04:46,840 Ach, tak. 49 00:04:47,000 --> 00:04:50,960 No w艂a艣nie my艣la艂em, 偶e to bez sensu. 50 00:04:53,120 --> 00:04:55,000 Co tu robi膮 偶andarmi? 51 00:05:01,040 --> 00:05:02,440 艁apa膰 go! 52 00:05:04,520 --> 00:05:06,320 艁apa膰! 53 00:05:07,040 --> 00:05:08,800 Nie ruszaj si臋! 54 00:05:13,240 --> 00:05:14,640 Tak nie mo偶na! 55 00:05:19,560 --> 00:05:23,600 - Dlaczego pan si臋 tak ubra艂? - A wy co, policja estetyczna? 56 00:05:23,760 --> 00:05:27,040 Nie mo偶na w艂o偶y膰 futra, gdy si臋 marznie? 57 00:05:27,200 --> 00:05:28,280 Co si臋 dzieje? 58 00:05:28,440 --> 00:05:31,920 Zg艂oszono, 偶e w CNES-ie przebywaj膮 nielegalni imigranci. 59 00:05:32,080 --> 00:05:33,120 Co? 60 00:05:33,280 --> 00:05:35,520 Prosz臋 si臋 po艣pieszy膰! 61 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 - Jedziemy! - Gdzie ma艂a? 62 00:05:38,440 --> 00:05:42,240 Wy czterej tam, wy na ty艂, reszta do przodu! 63 00:06:32,159 --> 00:06:34,440 Ruszaj. S艂ucham ci臋. 64 00:07:22,200 --> 00:07:23,800 Chod藕cie. 65 00:07:24,960 --> 00:07:27,480 - Elise? - Didier wszystko mi powiedzia艂. 66 00:07:27,640 --> 00:07:30,400 S艂usznie post臋pujesz. To lepsze ni偶 ogrodnictwo. 67 00:07:30,560 --> 00:07:34,400 - Wszystko gotowe. Mo偶na wsiada膰. - To Rodrigo, nasz pilot. 68 00:07:34,560 --> 00:07:36,120 Dzie艅 dobry. 69 00:07:37,080 --> 00:07:40,440 - Szybko, wszyscy do samolotu. - Wsiadajcie. 70 00:07:40,840 --> 00:07:42,640 Bez oci膮gania. 71 00:07:42,840 --> 00:07:44,320 Migiem! 72 00:07:45,360 --> 00:07:47,560 Przechod藕cie do ty艂u. 73 00:07:49,760 --> 00:07:51,360 Trzymaj. 74 00:07:52,640 --> 00:07:54,480 Do widzenia... 75 00:07:55,200 --> 00:07:57,280 Zatyczko. 76 00:08:09,640 --> 00:08:12,320 Myli艂 si臋. Nie jest pan taki jak Tulimaaq. 77 00:08:12,480 --> 00:08:15,600 Pana serce jest wi臋ksze ni偶 g艂贸d wiedzy. 78 00:08:16,360 --> 00:08:18,400 Chcia艂by panu co艣 da膰. 79 00:08:28,600 --> 00:08:30,360 Przed odlotem cz艂owiek-ksi臋偶yc 80 00:08:30,520 --> 00:08:33,000 wyci膮gn膮艂 to z ucha i podarowa艂 plemieniu. 81 00:08:42,799 --> 00:08:47,000 Ma nadziej臋, 偶e dzi臋ki temu znajdzie pan, czego szuka. 82 00:09:02,680 --> 00:09:04,200 Remy? 83 00:09:04,880 --> 00:09:06,760 Co pan robi? 84 00:09:08,200 --> 00:09:11,320 Kupi艂em sprz臋t kempingowy i podr臋czniki przetrwania. 85 00:09:11,480 --> 00:09:13,840 Wiem, jak pozyskiwa膰 wod臋 pitn膮 z moczu. 86 00:09:14,000 --> 00:09:16,280 Ja te偶 lubi臋 przygody. 87 00:09:16,440 --> 00:09:21,040 Nikt ani nic nie powstrzyma mnie przed wej艣ciem na pok艂ad samolotu. 88 00:09:22,320 --> 00:09:25,840 - Nawet je艣li mnie tam nie b臋dzie? - Nawet wtedy. 89 00:09:26,000 --> 00:09:27,640 Co? 90 00:09:27,800 --> 00:09:30,400 Rozmawia艂am z Angakkuqiem. Nie lec臋. 91 00:09:30,560 --> 00:09:33,680 A... pani szama艅ska przysz艂o艣膰? 92 00:09:34,360 --> 00:09:38,000 Teraz, gdy wr贸cili na Ziemi臋, nie mam ju偶 obowi膮zk贸w wobec losu. 93 00:09:38,160 --> 00:09:39,920 Chc臋 by膰 wolna. 94 00:09:40,600 --> 00:09:42,400 Jak Hatszepsut. 95 00:09:43,440 --> 00:09:46,200 Wolna, by robi膰... co? 96 00:10:08,760 --> 00:10:13,440 To ju偶 jaka艣 mania: rozmy艣la si臋 pani w ostatniej chwili. 97 00:10:13,880 --> 00:10:16,600 Tak mi臋dzy nami, boi si臋 pani lata膰? 98 00:10:17,480 --> 00:10:18,480 Troch臋. 99 00:10:42,240 --> 00:10:44,680 Odlatuje kolejny dow贸d. 100 00:10:44,840 --> 00:10:47,960 Tak, ale dotkn臋li艣my czego艣 wi臋kszego. 101 00:10:49,160 --> 00:10:53,240 Ich historia to piana na grzbiecie fali. Mnie interesuje... 102 00:10:53,400 --> 00:10:54,880 ocean. 103 00:10:55,040 --> 00:10:57,600 Ten fragment pochodzi z pozaziemskiego cia艂a. 104 00:11:04,000 --> 00:11:06,160 - Brawo, Remy. - Dzi臋kuj臋. 105 00:11:11,960 --> 00:11:13,800 Dzi臋ki za pomoc. 106 00:11:15,160 --> 00:11:19,160 Powiedzia艂am Danielowi: "Ta planeta to nasza wsp贸lna 艂贸d藕". 107 00:11:19,320 --> 00:11:22,320 Uzna艂, 偶e to by by艂 dobry slogan... 108 00:11:22,880 --> 00:11:26,520 i zaproponowa艂 prac臋 w Lekarzach Bez Granic. 109 00:11:35,600 --> 00:11:38,720 Do zobaczenia, profesorze S艂oneczniku. 110 00:12:02,240 --> 00:12:05,480 Tw贸j facet w艂a艣nie wyjecha艂 z moj膮 eks? 111 00:12:06,680 --> 00:12:08,320 Z twoj膮 eks? 112 00:12:12,600 --> 00:12:15,440 Prawo powszechnego przyci膮gania... 113 00:12:16,960 --> 00:12:20,440 No w艂a艣nie... mo偶e zjemy dzi艣 razem kolacj臋? 114 00:12:20,600 --> 00:12:24,480 Powiedzia艂e艣, 偶e ju偶 mi nie zaufasz i 偶e wszystko zepsuli艣my. 115 00:12:24,640 --> 00:12:27,360 Postanowi艂em da膰 ci szans臋. 116 00:12:29,040 --> 00:12:31,680 Nigdy nie przesta艂em ci臋 kocha膰. 117 00:12:32,440 --> 00:12:33,480 Chod藕. 118 00:12:34,840 --> 00:12:37,760 - Dok膮d? - Wracamy do domu. 119 00:12:48,280 --> 00:12:51,640 Catevinczynianie, Catevinczynianki, Ziemianie, Ziemianki... 120 00:12:51,800 --> 00:12:53,720 KILKA TYGODNI P脫殴NIEJ 121 00:12:53,880 --> 00:12:56,800 ...dzi艣 nasze miasto wysy艂a wiadomo艣膰 kosmosowi. 122 00:13:02,400 --> 00:13:05,160 UFOPORT W CATEVINS 123 00:13:06,480 --> 00:13:09,000 Podr贸偶ni zewsz膮d, 124 00:13:09,160 --> 00:13:11,680 jeste艣cie u nas mile widziani. 125 00:13:11,840 --> 00:13:16,440 Ju偶 wkr贸tce powstanie tu ufoport, by was przyjmowa膰. 126 00:13:16,600 --> 00:13:18,240 Panie Benes. 127 00:13:20,920 --> 00:13:23,840 Doris, dajmy spok贸j. Nie zjawi膮 si臋. 128 00:13:24,480 --> 00:13:26,360 - Kosmici? - Nie. 129 00:13:26,760 --> 00:13:28,120 Ludzie. 130 00:13:35,840 --> 00:13:38,000 Co my tu w艂a艣ciwie robimy? 131 00:13:38,160 --> 00:13:40,320 Marcel chcia艂 przypomnie膰 ludziom, 132 00:13:40,480 --> 00:13:43,920 偶e to nie jest prawdziwe lotnisko dla UFO. 133 00:13:44,080 --> 00:13:46,240 Ale chyba nie ma potrzeby. 134 00:13:46,400 --> 00:13:49,760 Chod藕cie. Co艣 wam poka偶臋, ale nie tu. 135 00:13:59,480 --> 00:14:03,920 Na m贸j apel odpowiedzia艂a mi艂a rodzina, 136 00:14:04,080 --> 00:14:09,760 kt贸ra tamtego dnia posz艂a do parku, by wypr贸bowa膰 nowego kodaka. 137 00:14:14,320 --> 00:14:16,000 Wszystko w r臋kach Interpolu. 138 00:14:16,160 --> 00:14:21,440 Nie ma 艣ladu siatki, walcz膮cej po cichu z pozaziemsk膮 infiltracj膮. 139 00:14:21,600 --> 00:14:23,720 Co prowadzi do drugiej sprawy... 140 00:14:25,400 --> 00:14:29,560 Jest wszystko: od deszczu flaming贸w po wylot na Tahiti. 141 00:14:29,720 --> 00:14:33,120 Z "ruchomym ksi臋偶ycem" czekali艣my na wyniki pana bada艅. 142 00:14:34,240 --> 00:14:38,000 Zleci艂em analizy pod ka偶dym k膮tem - nic. 143 00:14:38,160 --> 00:14:40,120 To zwyk艂y iryd. 144 00:14:40,760 --> 00:14:44,080 Dodajmy te偶 to. W艂a艣nie przysz艂o. Od Andre. 145 00:14:45,280 --> 00:14:48,200 "Dzi臋kujemy" w esperanto. 146 00:14:49,960 --> 00:14:51,680 Pytanie: 147 00:14:52,200 --> 00:14:54,600 kt贸ra piecz臋膰? A, B, C czy D? 148 00:14:54,760 --> 00:14:56,080 I co z aktami? 149 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 Nasze archiwa s膮 dost臋pne dla wszystkich. 150 00:14:58,840 --> 00:15:01,040 Ale trzeba chroni膰 Inuit贸w. 151 00:15:01,200 --> 00:15:05,720 Mo偶e stworzymy now膮 kategori臋, poza A, B, C, D? 152 00:15:06,240 --> 00:15:09,920 Tajne akta oznaczone np. "X"? 153 00:15:10,520 --> 00:15:13,520 Wiedzia艂em, 偶e si臋 nie dogadamy. 154 00:15:20,200 --> 00:15:22,120 Na razie w艂贸偶my to do sejfu. 155 00:15:28,680 --> 00:15:29,960 Jaki szyfr? 156 00:15:30,120 --> 00:15:32,200 Zmienili艣my, 偶eby lepiej zapami臋ta膰. 157 00:15:32,360 --> 00:15:36,000 Historyjka brzmi: "Mr贸wka spotyka pancernika i jedz膮 gaspacho". 158 00:15:36,160 --> 00:15:37,840 7569. 159 00:15:42,840 --> 00:15:44,360 Nie. 160 00:15:44,520 --> 00:15:47,920 Cholera, pancernik czy koala? Spr贸bujmy z sz贸stk膮 na ko艅cu. 161 00:15:53,800 --> 00:15:57,440 Po dw贸ch b艂臋dach si臋 blokuje. 162 00:15:57,600 --> 00:16:00,120 Nie wiem, co wtedy zrobi膰. 163 00:16:00,280 --> 00:16:01,720 Przepraszam... 164 00:16:05,480 --> 00:16:07,000 Za艂atwione? 165 00:16:08,680 --> 00:16:10,600 Musz臋 i艣膰. 166 00:16:13,080 --> 00:16:17,040 Dajcie zna膰, je艣li poka偶e si臋 cz艂owiek-ksi臋偶yc. 167 00:16:22,360 --> 00:16:24,240 GEPAN, dzie艅 dobry. 168 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 Tak, prosz臋 opowiedzie膰. 169 00:16:28,560 --> 00:16:31,560 Nikt nie uzna pana za szale艅ca. 170 00:16:49,600 --> 00:16:53,000 Dla cia艂a w ruchu... 171 00:16:53,200 --> 00:16:56,480 wsp贸艂czynnik tarcia... 172 00:16:56,640 --> 00:16:59,480 jest niezale偶ny od pr臋dko艣ci. Pytania? 173 00:17:01,680 --> 00:17:04,160 A niezwi膮zane z UFO? 174 00:17:10,200 --> 00:17:12,079 TO MO呕LIWE 175 00:17:13,118 --> 00:17:14,598 C贸偶... 176 00:17:15,920 --> 00:17:18,720 wiem, 偶e ten kurs jest popularny 177 00:17:18,880 --> 00:17:22,118 nie z powodu mojej bieg艂o艣ci w mechanice newtonowskiej. 178 00:17:23,720 --> 00:17:26,960 Jako naukowcy jutra musicie zrozumie膰, 179 00:17:27,118 --> 00:17:29,760 偶e nie powinienem by膰 dla was przyk艂adem. 180 00:17:30,400 --> 00:17:34,280 Nauki nie posuwamy naprz贸d prowizorycznym sprz臋tem na 艂膮ce, 181 00:17:34,440 --> 00:17:39,120 ale w laboratorium, z papierem, o艂贸wkiem i kalkulatorem. 182 00:17:39,280 --> 00:17:43,600 Nigdy, ale to nigdy, "dow贸d" spadaj膮cy z nieba 183 00:17:43,760 --> 00:17:46,520 nie zast膮pi d艂ugo zdobywanej umiej臋tno艣ci 184 00:17:46,680 --> 00:17:50,320 oddzielania nauki od fikcji. 185 00:17:52,000 --> 00:17:53,040 Ale dobrze. 186 00:17:55,000 --> 00:17:57,640 Opowiedzie膰, jak znale藕li艣my dyskotekow膮 kul臋? 187 00:17:57,800 --> 00:17:59,360 Tak! 188 00:18:03,160 --> 00:18:04,840 Szybciej, Remy! 189 00:18:07,760 --> 00:18:09,600 Trzeba biec szybciej! 190 00:18:26,800 --> 00:18:29,160 Spr贸bujemy innym razem? 191 00:18:30,880 --> 00:18:34,120 Czasami si臋 zastanawiam, co z nami b臋dzie. 192 00:18:34,280 --> 00:18:37,240 Teraz, gdy uratowali艣my 艣wiat przed czarn膮 dziur膮 193 00:18:37,400 --> 00:18:40,240 i zapobiegli艣my inwazji kosmit贸w... 194 00:18:40,840 --> 00:18:44,360 jak膮 wielk膮 przygod臋 jeszcze mogliby艣my prze偶y膰? 195 00:18:45,400 --> 00:18:47,640 Mogliby艣my m贸wi膰 sobie po imieniu. 196 00:18:53,160 --> 00:18:54,160 Kurcz臋. 197 00:18:59,520 --> 00:19:02,920 Mo偶e pani by膰 pewna, 偶e jutro dostaniemy zg艂oszenie. 198 00:19:04,440 --> 00:19:06,560 Ty mo偶esz by膰 pewna... 199 00:19:15,320 --> 00:19:17,200 W porz膮dku, misiu? 200 00:19:19,120 --> 00:19:20,720 Dzwonili z Interpolu. 201 00:19:20,880 --> 00:19:24,920 Zapodziali gdzie艣 zdj臋cia Delbrosse, kt贸re im wys艂a艂em. 202 00:19:25,080 --> 00:19:26,640 To nienormalne. 203 00:19:26,800 --> 00:19:29,160 Wy艣lesz jeszcze raz. 204 00:19:31,400 --> 00:19:33,760 A je艣li powiedzia艂a Mathure'owi prawd臋? 205 00:19:33,920 --> 00:19:36,160 Je艣li nie jest pojedyncz膮 wariatk膮, 206 00:19:36,320 --> 00:19:39,760 lecz ma siatk臋 ludzi, kt贸rzy j膮 chroni膮? Wielki spisek? 207 00:19:40,440 --> 00:19:43,840 Ka偶da administracja dzia艂a podobnie. 208 00:19:44,600 --> 00:19:49,040 CNES, poczta, CIA czy Interpol... akta si臋 gubi膮. 209 00:19:51,800 --> 00:19:53,680 Na pewno masz racj臋. 210 00:20:06,160 --> 00:20:08,840 Sko艅czy艂em obliczenia. 211 00:20:09,880 --> 00:20:12,280 Wpadniemy po Bastiena do ma艂ego Couderta. 212 00:20:12,440 --> 00:20:16,480 Jutro 艣pimy w Calais. Zd膮偶ymy zobaczy膰 w TV start Ariane. 213 00:20:16,640 --> 00:20:20,320 Wtorek: La Manche, w 艣rod臋 Diane p贸jdzie na koncert The Clash, 214 00:20:20,480 --> 00:20:23,880 potem jedziemy z Bastienem nad Loch Ness szuka膰 potwora, 215 00:20:24,040 --> 00:20:25,680 a stamt膮d do Cambridge. 216 00:20:25,840 --> 00:20:27,840 Po weekendzie masz wyk艂ad. 217 00:20:28,000 --> 00:20:33,480 Przygotowa艂em twoje fiszki i slajdy. Teraz ja jestem twoim asystentem. 218 00:20:34,400 --> 00:20:37,280 - Ja nie by艂am twoj膮 asystentk膮. - Nie. 219 00:20:37,440 --> 00:20:40,640 Wiem, ale pami臋tasz, co m贸wili ludzie? 220 00:20:41,880 --> 00:20:44,640 Chod藕cie co艣 zobaczy膰 w telewizji! 221 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 - Co znowu zrobi艂e艣? - Nic. 222 00:20:51,640 --> 00:20:56,280 Powitajmy trzeciego kandydata, Bastiena. 223 00:20:57,880 --> 00:21:00,400 Dzie艅 dobry. Gdzie mieszkasz? 224 00:21:00,560 --> 00:21:04,960 - Przy Rue des Ch锚nes. - Co mama daje ci do jedzenia? 225 00:21:06,440 --> 00:21:08,440 Kie艂baski, 226 00:21:08,600 --> 00:21:12,040 ziemniaki... i makaroniki. 227 00:21:12,200 --> 00:21:14,400 St膮d te policzki. 228 00:21:14,560 --> 00:21:17,520 A tata czym ci臋 karmi? Gotuje? 229 00:21:18,640 --> 00:21:21,600 Chyba nie. Na pewno jest zaj臋ty. 230 00:21:21,760 --> 00:21:24,920 - Co tw贸j tata robi w 偶yciu? - Jest piosenkarzem. 231 00:21:25,080 --> 00:21:27,280 Tak? Siedzi na widowni? 232 00:21:27,440 --> 00:21:30,280 - Nie, na scenie. - Jak to? Gdzie? 233 00:21:30,880 --> 00:21:33,240 To Michel Sardou? 234 00:21:33,400 --> 00:21:38,560 Jest podobie艅stwo. Sk膮d wiesz, 偶e to tw贸j ojciec? 235 00:21:38,720 --> 00:21:40,880 Przeprowadzi艂em poszukiwania. 236 00:21:41,040 --> 00:21:43,120 A Sardou wie, 237 00:21:43,280 --> 00:21:45,440 偶e ma takiego du偶ego syna? 238 00:21:45,600 --> 00:21:47,480 - Nie wiem. - Nie wiesz. 239 00:21:47,640 --> 00:21:49,960 Spytasz go? Id藕. 240 00:21:55,840 --> 00:21:58,240 Tato, dlaczego mnie opu艣ci艂e艣? 241 00:21:58,400 --> 00:21:59,560 Dlaczego? 242 00:22:03,680 --> 00:22:05,320 PRZEPRASZAMY ZA USTERKI 243 00:22:11,800 --> 00:22:13,360 Wsiadaj. 244 00:22:22,840 --> 00:22:24,480 Co ci臋 op臋ta艂o? 245 00:22:24,640 --> 00:22:27,600 Sam m贸wi艂e艣, 偶e je艣li znajd臋 ojca, mam za nim biec. 246 00:22:27,760 --> 00:22:29,960 Ale Sardou! Bastien, Sardou? 247 00:22:30,480 --> 00:22:33,680 Mamy takie same w艂osy i ascendent w Kozioro偶cu. 248 00:22:33,840 --> 00:22:35,920 Lubimy surfing. 249 00:22:36,920 --> 00:22:38,840 Nas te偶 du偶o 艂膮czy. 250 00:22:39,000 --> 00:22:40,600 Nie. 251 00:22:40,760 --> 00:22:45,000 Ja, kiedy czego艣 nie wiem, szukam do ko艅ca. A ty nie. 252 00:22:45,160 --> 00:22:46,680 Tak. 253 00:22:46,840 --> 00:22:50,240 Nawet nie pr贸bujesz si臋 dowiedzie膰, kim s膮 twoi rodzice. 254 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 Masz racj臋. 255 00:23:02,880 --> 00:23:07,440 Zmieni臋 tras臋 i jutro obejrzymy start Ariane u dziadka i babci. 256 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 Porozmawiam z nimi. 257 00:23:10,720 --> 00:23:15,120 - A tobie si臋 powiod艂o? - Nie, Michel Sardou nie chcia艂. 258 00:23:16,200 --> 00:23:20,760 Nie wiem, czy on i ja mogliby艣my si臋 porozumie膰. 259 00:23:42,680 --> 00:23:46,680 To by艂o w latach 30., po Wielkim Kryzysie. 260 00:23:46,840 --> 00:23:50,320 Mn贸stwo os贸b w potrzebie, porzucone dzieci... 261 00:23:52,200 --> 00:23:56,120 呕andarm znalaz艂 ci臋 na ulicy. Mia艂 na imi臋 Didier. 262 00:23:57,040 --> 00:23:59,120 Zani贸s艂 ci臋 do sieroci艅ca. 263 00:23:59,280 --> 00:24:01,120 Dali ci imi臋 po nim. 264 00:24:02,640 --> 00:24:04,720 Tam si臋 poznali艣my. 265 00:24:06,280 --> 00:24:09,040 Uczepi艂e艣 si臋 sukienki Suzanne. 266 00:24:09,200 --> 00:24:11,240 Nie chcia艂e艣 pu艣ci膰. 267 00:24:12,200 --> 00:24:14,800 Tak si臋 zacz臋艂a twoja historia. 268 00:24:14,960 --> 00:24:17,320 Skoro nie m贸wi艂, gdy go adoptowali艣cie, 269 00:24:17,480 --> 00:24:21,520 to mo偶e nie urodzi艂 si臋 we Francji. Mo偶e jestem p贸艂-Hiszpank膮? 270 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 Mamy hipotez臋. 271 00:24:25,240 --> 00:24:28,000 Urodzi艂 si臋 w RPA lub w Kanadzie. 272 00:24:29,080 --> 00:24:33,200 Albo w Zimbabwe. Zawsze zapominasz o Zimbabwe. 273 00:24:34,600 --> 00:24:36,600 Dlaczego akurat te trzy kraje? 274 00:24:36,760 --> 00:24:40,200 Po przyje藕dzie mia艂 zapalenie ucha. 275 00:24:40,360 --> 00:24:43,160 Z powodu fragmentu metalu, kt贸ry si臋 tam dosta艂. 276 00:24:43,320 --> 00:24:44,600 Lekarz nigdy 277 00:24:44,760 --> 00:24:47,640 - nie widzia艂 czego艣 takiego. - Kolega-geolog 278 00:24:47,800 --> 00:24:51,040 powiedzia艂, 偶e to bardzo rzadki metal. 279 00:24:51,200 --> 00:24:54,280 Z艂o偶a s膮 tylko w RPA, Kanadzie... 280 00:24:54,440 --> 00:24:56,880 - ...i w Zimbabwe. - Tak... 281 00:24:59,280 --> 00:25:01,400 Jak on si臋 nazywa? 282 00:25:01,560 --> 00:25:03,360 Aha, iryd. 283 00:25:17,640 --> 00:25:19,560 Prosz臋. Z twoimi mleczakami. 284 00:25:19,720 --> 00:25:22,360 Wcisn膮艂e艣 to sobie do ucha, gdy by艂e艣 ma艂y. 285 00:25:22,520 --> 00:25:25,440 Chod藕cie, rakieta zaraz wystartuje! 286 00:25:26,480 --> 00:25:28,040 Trzymaj. 287 00:25:29,360 --> 00:25:31,600 Bastien, nie uderz si臋! 288 00:28:04,520 --> 00:28:07,000 Tekst: Karolina Bober21472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.