All language subtitles for Ovnis.S02E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,280
Samolot Lekarzy Bez Granic
czeka w Figeac.
2
00:00:07,440 --> 00:00:10,240
B臋dzie transportowa艂
艣rodki medyczne do Casablanki.
3
00:00:10,400 --> 00:00:15,320
Oficjalnie to misja humanitarna.
Maj膮 udawa膰 Boat People.
4
00:00:15,480 --> 00:00:18,040
Wieczorem
wsi膮d膮 na statek do Papeete.
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
Przejmie ich wasz Andre.
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,840
Samolot startuje o 13.00.
Mamy wszystkie zezwolenia.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,520
Dzi臋ki tobie.
8
00:00:24,680 --> 00:00:27,160
- By艂a艣 wspania艂a.
- Praca zespo艂owa.
9
00:00:27,320 --> 00:00:31,160
No, ju偶. Bardzo dobrze.
Zd膮偶ymy ich przygotowa膰.
10
00:00:31,320 --> 00:00:33,440
Super.
Czekamy na lotnisku.
11
00:00:33,600 --> 00:00:37,760
Zatankuj臋 i sprawdz臋 silnik Ufobusa,
偶eby teraz nie wysiad艂.
12
00:00:38,320 --> 00:00:41,600
Nied艂ugo b臋d膮 daleko -
bezpieczni i spokojni.
13
00:00:41,760 --> 00:00:45,320
Nie ma spokoju,
p贸ki grasuje Delbrosse.
14
00:00:45,480 --> 00:00:48,560
Fakt. B臋dzie tam gdzie wczoraj...
za nieca艂膮 godzin臋.
15
00:00:48,720 --> 00:00:52,600
To nasza jedyna szansa.
Trzeba zdzir臋 przyskrzyni膰.
16
00:01:20,760 --> 00:01:22,520
UFO
17
00:01:22,680 --> 00:01:26,120
Oficjalnie Delbrosse nie 偶yje,
wi臋c policja nic nie zrobi.
18
00:01:26,280 --> 00:01:30,520
Ale gdy udowodnimy, 偶e nie umar艂a,
b臋dzie mo偶na j膮 艣ciga膰.
19
00:01:32,120 --> 00:01:35,920
- Do licha, Remy, gdzie pan by艂?
- Robi艂em zakupy.
20
00:01:36,080 --> 00:01:37,280
Start za 3 h.
21
00:01:37,440 --> 00:01:41,600
Musi pan przebra膰 wszystkich Inuit贸w
za Boat People. Szybko!
22
00:01:41,759 --> 00:01:43,440
Tak? Ale...
23
00:01:43,600 --> 00:01:46,360
呕adnych pyta艅,
niech pan robi, co m贸wi臋.
24
00:02:03,440 --> 00:02:06,000
- Prosz臋 wat臋.
- Ma艂膮?
25
00:02:09,840 --> 00:02:12,640
- Dzi臋kuj臋, mi艂ego dnia.
- Nawzajem.
26
00:02:30,920 --> 00:02:32,120
Halo.
27
00:02:32,280 --> 00:02:34,800
Pami臋ta pan, co mi obieca艂?
28
00:02:35,800 --> 00:02:37,840
呕e gdy zdob臋dzie pan dow贸d,
29
00:02:38,000 --> 00:02:42,160
to bez wzgl臋du na ryzyko i presj臋,
ujawni pan prawd臋.
30
00:02:42,320 --> 00:02:44,240
Przyszed艂em dotrzyma膰 s艂owa.
31
00:02:44,400 --> 00:02:47,920
Ale chcia艂em pom贸wi膰
z pani膮 w cztery oczy.
32
00:02:48,079 --> 00:02:51,960
Szkoda, 偶e zabra艂 pan koleg臋,
kt贸ry sprzedaje wat臋 cukrow膮.
33
00:02:56,640 --> 00:02:59,480
Nie jestem ju偶 sama.
Wielu nas walczy w cieniu,
34
00:02:59,640 --> 00:03:02,280
by pokaza膰 zagro偶enie
ze strony kosmit贸w.
35
00:03:02,440 --> 00:03:04,680
Jakie zagro偶enie?
To nie by艂a inwazja.
36
00:03:04,840 --> 00:03:09,280
- Ju偶 znikn臋li, nie ma si臋 czego ba膰.
- Wci膮偶 pan nie rozumie.
37
00:03:09,440 --> 00:03:14,280
Inwazja zacz臋艂a si臋 ju偶 dawno.
Oni s膮 w艣r贸d nas, kryj膮 si臋.
38
00:03:14,440 --> 00:03:19,560
Pana znajomi z krainy lodu maj膮 co艣,
co pozwoli艂oby zdemaskowa膰 obcych.
39
00:03:21,680 --> 00:03:24,720
Musimy negocjowa膰 twarz膮 w twarz.
40
00:03:24,880 --> 00:03:28,320
Nie porwie pani pi臋tnastu
niewinnych os贸b. Przy 艣wiadkach.
41
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
Niewinnych nie zgarniemy,
42
00:03:31,000 --> 00:03:34,240
ale nielegalnych imigrant贸w...
43
00:03:34,760 --> 00:03:36,079
owszem.
44
00:03:50,760 --> 00:03:54,040
Cholera! Delbrosse
ju偶 zawiadomi艂a 偶andarmeri臋.
45
00:04:31,480 --> 00:04:33,480
Remy, co to ma znaczy膰?
46
00:04:34,440 --> 00:04:38,600
Sam pan kaza艂 bez gadania
przebra膰 ich za Village People.
47
00:04:39,960 --> 00:04:44,520
Nie!
Za Boat People, nie Village People!
48
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
Ach, tak.
49
00:04:47,000 --> 00:04:50,960
No w艂a艣nie my艣la艂em, 偶e to bez sensu.
50
00:04:53,120 --> 00:04:55,000
Co tu robi膮 偶andarmi?
51
00:05:01,040 --> 00:05:02,440
艁apa膰 go!
52
00:05:04,520 --> 00:05:06,320
艁apa膰!
53
00:05:07,040 --> 00:05:08,800
Nie ruszaj si臋!
54
00:05:13,240 --> 00:05:14,640
Tak nie mo偶na!
55
00:05:19,560 --> 00:05:23,600
- Dlaczego pan si臋 tak ubra艂?
- A wy co, policja estetyczna?
56
00:05:23,760 --> 00:05:27,040
Nie mo偶na w艂o偶y膰 futra,
gdy si臋 marznie?
57
00:05:27,200 --> 00:05:28,280
Co si臋 dzieje?
58
00:05:28,440 --> 00:05:31,920
Zg艂oszono, 偶e w CNES-ie
przebywaj膮 nielegalni imigranci.
59
00:05:32,080 --> 00:05:33,120
Co?
60
00:05:33,280 --> 00:05:35,520
Prosz臋 si臋 po艣pieszy膰!
61
00:05:35,960 --> 00:05:37,880
- Jedziemy!
- Gdzie ma艂a?
62
00:05:38,440 --> 00:05:42,240
Wy czterej tam,
wy na ty艂, reszta do przodu!
63
00:06:32,159 --> 00:06:34,440
Ruszaj. S艂ucham ci臋.
64
00:07:22,200 --> 00:07:23,800
Chod藕cie.
65
00:07:24,960 --> 00:07:27,480
- Elise?
- Didier wszystko mi powiedzia艂.
66
00:07:27,640 --> 00:07:30,400
S艂usznie post臋pujesz.
To lepsze ni偶 ogrodnictwo.
67
00:07:30,560 --> 00:07:34,400
- Wszystko gotowe. Mo偶na wsiada膰.
- To Rodrigo, nasz pilot.
68
00:07:34,560 --> 00:07:36,120
Dzie艅 dobry.
69
00:07:37,080 --> 00:07:40,440
- Szybko, wszyscy do samolotu.
- Wsiadajcie.
70
00:07:40,840 --> 00:07:42,640
Bez oci膮gania.
71
00:07:42,840 --> 00:07:44,320
Migiem!
72
00:07:45,360 --> 00:07:47,560
Przechod藕cie do ty艂u.
73
00:07:49,760 --> 00:07:51,360
Trzymaj.
74
00:07:52,640 --> 00:07:54,480
Do widzenia...
75
00:07:55,200 --> 00:07:57,280
Zatyczko.
76
00:08:09,640 --> 00:08:12,320
Myli艂 si臋.
Nie jest pan taki jak Tulimaaq.
77
00:08:12,480 --> 00:08:15,600
Pana serce jest wi臋ksze
ni偶 g艂贸d wiedzy.
78
00:08:16,360 --> 00:08:18,400
Chcia艂by panu co艣 da膰.
79
00:08:28,600 --> 00:08:30,360
Przed odlotem cz艂owiek-ksi臋偶yc
80
00:08:30,520 --> 00:08:33,000
wyci膮gn膮艂 to z ucha
i podarowa艂 plemieniu.
81
00:08:42,799 --> 00:08:47,000
Ma nadziej臋, 偶e dzi臋ki temu
znajdzie pan, czego szuka.
82
00:09:02,680 --> 00:09:04,200
Remy?
83
00:09:04,880 --> 00:09:06,760
Co pan robi?
84
00:09:08,200 --> 00:09:11,320
Kupi艂em sprz臋t kempingowy
i podr臋czniki przetrwania.
85
00:09:11,480 --> 00:09:13,840
Wiem, jak pozyskiwa膰
wod臋 pitn膮 z moczu.
86
00:09:14,000 --> 00:09:16,280
Ja te偶 lubi臋 przygody.
87
00:09:16,440 --> 00:09:21,040
Nikt ani nic nie powstrzyma mnie
przed wej艣ciem na pok艂ad samolotu.
88
00:09:22,320 --> 00:09:25,840
- Nawet je艣li mnie tam nie b臋dzie?
- Nawet wtedy.
89
00:09:26,000 --> 00:09:27,640
Co?
90
00:09:27,800 --> 00:09:30,400
Rozmawia艂am z Angakkuqiem.
Nie lec臋.
91
00:09:30,560 --> 00:09:33,680
A... pani szama艅ska przysz艂o艣膰?
92
00:09:34,360 --> 00:09:38,000
Teraz, gdy wr贸cili na Ziemi臋,
nie mam ju偶 obowi膮zk贸w wobec losu.
93
00:09:38,160 --> 00:09:39,920
Chc臋 by膰 wolna.
94
00:09:40,600 --> 00:09:42,400
Jak Hatszepsut.
95
00:09:43,440 --> 00:09:46,200
Wolna, by robi膰... co?
96
00:10:08,760 --> 00:10:13,440
To ju偶 jaka艣 mania:
rozmy艣la si臋 pani w ostatniej chwili.
97
00:10:13,880 --> 00:10:16,600
Tak mi臋dzy nami, boi si臋 pani lata膰?
98
00:10:17,480 --> 00:10:18,480
Troch臋.
99
00:10:42,240 --> 00:10:44,680
Odlatuje kolejny dow贸d.
100
00:10:44,840 --> 00:10:47,960
Tak, ale dotkn臋li艣my
czego艣 wi臋kszego.
101
00:10:49,160 --> 00:10:53,240
Ich historia to piana
na grzbiecie fali. Mnie interesuje...
102
00:10:53,400 --> 00:10:54,880
ocean.
103
00:10:55,040 --> 00:10:57,600
Ten fragment pochodzi
z pozaziemskiego cia艂a.
104
00:11:04,000 --> 00:11:06,160
- Brawo, Remy.
- Dzi臋kuj臋.
105
00:11:11,960 --> 00:11:13,800
Dzi臋ki za pomoc.
106
00:11:15,160 --> 00:11:19,160
Powiedzia艂am Danielowi:
"Ta planeta to nasza wsp贸lna 艂贸d藕".
107
00:11:19,320 --> 00:11:22,320
Uzna艂, 偶e to by by艂 dobry slogan...
108
00:11:22,880 --> 00:11:26,520
i zaproponowa艂
prac臋 w Lekarzach Bez Granic.
109
00:11:35,600 --> 00:11:38,720
Do zobaczenia,
profesorze S艂oneczniku.
110
00:12:02,240 --> 00:12:05,480
Tw贸j facet
w艂a艣nie wyjecha艂 z moj膮 eks?
111
00:12:06,680 --> 00:12:08,320
Z twoj膮 eks?
112
00:12:12,600 --> 00:12:15,440
Prawo powszechnego przyci膮gania...
113
00:12:16,960 --> 00:12:20,440
No w艂a艣nie...
mo偶e zjemy dzi艣 razem kolacj臋?
114
00:12:20,600 --> 00:12:24,480
Powiedzia艂e艣, 偶e ju偶 mi nie zaufasz
i 偶e wszystko zepsuli艣my.
115
00:12:24,640 --> 00:12:27,360
Postanowi艂em da膰 ci szans臋.
116
00:12:29,040 --> 00:12:31,680
Nigdy nie przesta艂em ci臋 kocha膰.
117
00:12:32,440 --> 00:12:33,480
Chod藕.
118
00:12:34,840 --> 00:12:37,760
- Dok膮d?
- Wracamy do domu.
119
00:12:48,280 --> 00:12:51,640
Catevinczynianie, Catevinczynianki,
Ziemianie, Ziemianki...
120
00:12:51,800 --> 00:12:53,720
KILKA TYGODNI P脫殴NIEJ
121
00:12:53,880 --> 00:12:56,800
...dzi艣 nasze miasto
wysy艂a wiadomo艣膰 kosmosowi.
122
00:13:02,400 --> 00:13:05,160
UFOPORT W CATEVINS
123
00:13:06,480 --> 00:13:09,000
Podr贸偶ni zewsz膮d,
124
00:13:09,160 --> 00:13:11,680
jeste艣cie u nas mile widziani.
125
00:13:11,840 --> 00:13:16,440
Ju偶 wkr贸tce powstanie tu ufoport,
by was przyjmowa膰.
126
00:13:16,600 --> 00:13:18,240
Panie Benes.
127
00:13:20,920 --> 00:13:23,840
Doris, dajmy spok贸j.
Nie zjawi膮 si臋.
128
00:13:24,480 --> 00:13:26,360
- Kosmici?
- Nie.
129
00:13:26,760 --> 00:13:28,120
Ludzie.
130
00:13:35,840 --> 00:13:38,000
Co my tu w艂a艣ciwie robimy?
131
00:13:38,160 --> 00:13:40,320
Marcel chcia艂 przypomnie膰 ludziom,
132
00:13:40,480 --> 00:13:43,920
偶e to nie jest
prawdziwe lotnisko dla UFO.
133
00:13:44,080 --> 00:13:46,240
Ale chyba nie ma potrzeby.
134
00:13:46,400 --> 00:13:49,760
Chod藕cie.
Co艣 wam poka偶臋, ale nie tu.
135
00:13:59,480 --> 00:14:03,920
Na m贸j apel odpowiedzia艂a
mi艂a rodzina,
136
00:14:04,080 --> 00:14:09,760
kt贸ra tamtego dnia posz艂a do parku,
by wypr贸bowa膰 nowego kodaka.
137
00:14:14,320 --> 00:14:16,000
Wszystko w r臋kach Interpolu.
138
00:14:16,160 --> 00:14:21,440
Nie ma 艣ladu siatki, walcz膮cej
po cichu z pozaziemsk膮 infiltracj膮.
139
00:14:21,600 --> 00:14:23,720
Co prowadzi do drugiej sprawy...
140
00:14:25,400 --> 00:14:29,560
Jest wszystko: od deszczu flaming贸w
po wylot na Tahiti.
141
00:14:29,720 --> 00:14:33,120
Z "ruchomym ksi臋偶ycem"
czekali艣my na wyniki pana bada艅.
142
00:14:34,240 --> 00:14:38,000
Zleci艂em analizy pod ka偶dym k膮tem -
nic.
143
00:14:38,160 --> 00:14:40,120
To zwyk艂y iryd.
144
00:14:40,760 --> 00:14:44,080
Dodajmy te偶 to.
W艂a艣nie przysz艂o. Od Andre.
145
00:14:45,280 --> 00:14:48,200
"Dzi臋kujemy" w esperanto.
146
00:14:49,960 --> 00:14:51,680
Pytanie:
147
00:14:52,200 --> 00:14:54,600
kt贸ra piecz臋膰?
A, B, C czy D?
148
00:14:54,760 --> 00:14:56,080
I co z aktami?
149
00:14:56,240 --> 00:14:58,680
Nasze archiwa
s膮 dost臋pne dla wszystkich.
150
00:14:58,840 --> 00:15:01,040
Ale trzeba chroni膰 Inuit贸w.
151
00:15:01,200 --> 00:15:05,720
Mo偶e stworzymy now膮 kategori臋,
poza A, B, C, D?
152
00:15:06,240 --> 00:15:09,920
Tajne akta oznaczone np. "X"?
153
00:15:10,520 --> 00:15:13,520
Wiedzia艂em, 偶e si臋 nie dogadamy.
154
00:15:20,200 --> 00:15:22,120
Na razie w艂贸偶my to do sejfu.
155
00:15:28,680 --> 00:15:29,960
Jaki szyfr?
156
00:15:30,120 --> 00:15:32,200
Zmienili艣my,
偶eby lepiej zapami臋ta膰.
157
00:15:32,360 --> 00:15:36,000
Historyjka brzmi: "Mr贸wka spotyka
pancernika i jedz膮 gaspacho".
158
00:15:36,160 --> 00:15:37,840
7569.
159
00:15:42,840 --> 00:15:44,360
Nie.
160
00:15:44,520 --> 00:15:47,920
Cholera, pancernik czy koala?
Spr贸bujmy z sz贸stk膮 na ko艅cu.
161
00:15:53,800 --> 00:15:57,440
Po dw贸ch b艂臋dach si臋 blokuje.
162
00:15:57,600 --> 00:16:00,120
Nie wiem, co wtedy zrobi膰.
163
00:16:00,280 --> 00:16:01,720
Przepraszam...
164
00:16:05,480 --> 00:16:07,000
Za艂atwione?
165
00:16:08,680 --> 00:16:10,600
Musz臋 i艣膰.
166
00:16:13,080 --> 00:16:17,040
Dajcie zna膰,
je艣li poka偶e si臋 cz艂owiek-ksi臋偶yc.
167
00:16:22,360 --> 00:16:24,240
GEPAN, dzie艅 dobry.
168
00:16:25,120 --> 00:16:27,120
Tak, prosz臋 opowiedzie膰.
169
00:16:28,560 --> 00:16:31,560
Nikt nie uzna pana za szale艅ca.
170
00:16:49,600 --> 00:16:53,000
Dla cia艂a w ruchu...
171
00:16:53,200 --> 00:16:56,480
wsp贸艂czynnik tarcia...
172
00:16:56,640 --> 00:16:59,480
jest niezale偶ny od pr臋dko艣ci.
Pytania?
173
00:17:01,680 --> 00:17:04,160
A niezwi膮zane z UFO?
174
00:17:10,200 --> 00:17:12,079
TO MO呕LIWE
175
00:17:13,118 --> 00:17:14,598
C贸偶...
176
00:17:15,920 --> 00:17:18,720
wiem, 偶e ten kurs
jest popularny
177
00:17:18,880 --> 00:17:22,118
nie z powodu mojej bieg艂o艣ci
w mechanice newtonowskiej.
178
00:17:23,720 --> 00:17:26,960
Jako naukowcy jutra
musicie zrozumie膰,
179
00:17:27,118 --> 00:17:29,760
偶e nie powinienem
by膰 dla was przyk艂adem.
180
00:17:30,400 --> 00:17:34,280
Nauki nie posuwamy naprz贸d
prowizorycznym sprz臋tem na 艂膮ce,
181
00:17:34,440 --> 00:17:39,120
ale w laboratorium, z papierem,
o艂贸wkiem i kalkulatorem.
182
00:17:39,280 --> 00:17:43,600
Nigdy, ale to nigdy,
"dow贸d" spadaj膮cy z nieba
183
00:17:43,760 --> 00:17:46,520
nie zast膮pi
d艂ugo zdobywanej umiej臋tno艣ci
184
00:17:46,680 --> 00:17:50,320
oddzielania nauki od fikcji.
185
00:17:52,000 --> 00:17:53,040
Ale dobrze.
186
00:17:55,000 --> 00:17:57,640
Opowiedzie膰, jak znale藕li艣my
dyskotekow膮 kul臋?
187
00:17:57,800 --> 00:17:59,360
Tak!
188
00:18:03,160 --> 00:18:04,840
Szybciej, Remy!
189
00:18:07,760 --> 00:18:09,600
Trzeba biec szybciej!
190
00:18:26,800 --> 00:18:29,160
Spr贸bujemy innym razem?
191
00:18:30,880 --> 00:18:34,120
Czasami si臋 zastanawiam,
co z nami b臋dzie.
192
00:18:34,280 --> 00:18:37,240
Teraz, gdy uratowali艣my 艣wiat
przed czarn膮 dziur膮
193
00:18:37,400 --> 00:18:40,240
i zapobiegli艣my inwazji kosmit贸w...
194
00:18:40,840 --> 00:18:44,360
jak膮 wielk膮 przygod臋
jeszcze mogliby艣my prze偶y膰?
195
00:18:45,400 --> 00:18:47,640
Mogliby艣my m贸wi膰 sobie po imieniu.
196
00:18:53,160 --> 00:18:54,160
Kurcz臋.
197
00:18:59,520 --> 00:19:02,920
Mo偶e pani by膰 pewna,
偶e jutro dostaniemy zg艂oszenie.
198
00:19:04,440 --> 00:19:06,560
Ty mo偶esz by膰 pewna...
199
00:19:15,320 --> 00:19:17,200
W porz膮dku, misiu?
200
00:19:19,120 --> 00:19:20,720
Dzwonili z Interpolu.
201
00:19:20,880 --> 00:19:24,920
Zapodziali gdzie艣 zdj臋cia Delbrosse,
kt贸re im wys艂a艂em.
202
00:19:25,080 --> 00:19:26,640
To nienormalne.
203
00:19:26,800 --> 00:19:29,160
Wy艣lesz jeszcze raz.
204
00:19:31,400 --> 00:19:33,760
A je艣li powiedzia艂a Mathure'owi
prawd臋?
205
00:19:33,920 --> 00:19:36,160
Je艣li nie jest pojedyncz膮 wariatk膮,
206
00:19:36,320 --> 00:19:39,760
lecz ma siatk臋 ludzi,
kt贸rzy j膮 chroni膮? Wielki spisek?
207
00:19:40,440 --> 00:19:43,840
Ka偶da administracja dzia艂a podobnie.
208
00:19:44,600 --> 00:19:49,040
CNES, poczta, CIA czy Interpol...
akta si臋 gubi膮.
209
00:19:51,800 --> 00:19:53,680
Na pewno masz racj臋.
210
00:20:06,160 --> 00:20:08,840
Sko艅czy艂em obliczenia.
211
00:20:09,880 --> 00:20:12,280
Wpadniemy po Bastiena
do ma艂ego Couderta.
212
00:20:12,440 --> 00:20:16,480
Jutro 艣pimy w Calais.
Zd膮偶ymy zobaczy膰 w TV start Ariane.
213
00:20:16,640 --> 00:20:20,320
Wtorek: La Manche, w 艣rod臋 Diane
p贸jdzie na koncert The Clash,
214
00:20:20,480 --> 00:20:23,880
potem jedziemy z Bastienem
nad Loch Ness szuka膰 potwora,
215
00:20:24,040 --> 00:20:25,680
a stamt膮d do Cambridge.
216
00:20:25,840 --> 00:20:27,840
Po weekendzie masz wyk艂ad.
217
00:20:28,000 --> 00:20:33,480
Przygotowa艂em twoje fiszki i slajdy.
Teraz ja jestem twoim asystentem.
218
00:20:34,400 --> 00:20:37,280
- Ja nie by艂am twoj膮 asystentk膮.
- Nie.
219
00:20:37,440 --> 00:20:40,640
Wiem, ale pami臋tasz,
co m贸wili ludzie?
220
00:20:41,880 --> 00:20:44,640
Chod藕cie co艣 zobaczy膰 w telewizji!
221
00:20:46,440 --> 00:20:48,800
- Co znowu zrobi艂e艣?
- Nic.
222
00:20:51,640 --> 00:20:56,280
Powitajmy trzeciego kandydata,
Bastiena.
223
00:20:57,880 --> 00:21:00,400
Dzie艅 dobry.
Gdzie mieszkasz?
224
00:21:00,560 --> 00:21:04,960
- Przy Rue des Ch锚nes.
- Co mama daje ci do jedzenia?
225
00:21:06,440 --> 00:21:08,440
Kie艂baski,
226
00:21:08,600 --> 00:21:12,040
ziemniaki... i makaroniki.
227
00:21:12,200 --> 00:21:14,400
St膮d te policzki.
228
00:21:14,560 --> 00:21:17,520
A tata czym ci臋 karmi?
Gotuje?
229
00:21:18,640 --> 00:21:21,600
Chyba nie.
Na pewno jest zaj臋ty.
230
00:21:21,760 --> 00:21:24,920
- Co tw贸j tata robi w 偶yciu?
- Jest piosenkarzem.
231
00:21:25,080 --> 00:21:27,280
Tak? Siedzi na widowni?
232
00:21:27,440 --> 00:21:30,280
- Nie, na scenie.
- Jak to? Gdzie?
233
00:21:30,880 --> 00:21:33,240
To Michel Sardou?
234
00:21:33,400 --> 00:21:38,560
Jest podobie艅stwo.
Sk膮d wiesz, 偶e to tw贸j ojciec?
235
00:21:38,720 --> 00:21:40,880
Przeprowadzi艂em poszukiwania.
236
00:21:41,040 --> 00:21:43,120
A Sardou wie,
237
00:21:43,280 --> 00:21:45,440
偶e ma takiego du偶ego syna?
238
00:21:45,600 --> 00:21:47,480
- Nie wiem.
- Nie wiesz.
239
00:21:47,640 --> 00:21:49,960
Spytasz go? Id藕.
240
00:21:55,840 --> 00:21:58,240
Tato, dlaczego mnie opu艣ci艂e艣?
241
00:21:58,400 --> 00:21:59,560
Dlaczego?
242
00:22:03,680 --> 00:22:05,320
PRZEPRASZAMY ZA USTERKI
243
00:22:11,800 --> 00:22:13,360
Wsiadaj.
244
00:22:22,840 --> 00:22:24,480
Co ci臋 op臋ta艂o?
245
00:22:24,640 --> 00:22:27,600
Sam m贸wi艂e艣, 偶e je艣li znajd臋 ojca,
mam za nim biec.
246
00:22:27,760 --> 00:22:29,960
Ale Sardou!
Bastien, Sardou?
247
00:22:30,480 --> 00:22:33,680
Mamy takie same w艂osy
i ascendent w Kozioro偶cu.
248
00:22:33,840 --> 00:22:35,920
Lubimy surfing.
249
00:22:36,920 --> 00:22:38,840
Nas te偶 du偶o 艂膮czy.
250
00:22:39,000 --> 00:22:40,600
Nie.
251
00:22:40,760 --> 00:22:45,000
Ja, kiedy czego艣 nie wiem,
szukam do ko艅ca. A ty nie.
252
00:22:45,160 --> 00:22:46,680
Tak.
253
00:22:46,840 --> 00:22:50,240
Nawet nie pr贸bujesz si臋
dowiedzie膰, kim s膮 twoi rodzice.
254
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
Masz racj臋.
255
00:23:02,880 --> 00:23:07,440
Zmieni臋 tras臋 i jutro obejrzymy
start Ariane u dziadka i babci.
256
00:23:07,600 --> 00:23:09,600
Porozmawiam z nimi.
257
00:23:10,720 --> 00:23:15,120
- A tobie si臋 powiod艂o?
- Nie, Michel Sardou nie chcia艂.
258
00:23:16,200 --> 00:23:20,760
Nie wiem, czy on i ja
mogliby艣my si臋 porozumie膰.
259
00:23:42,680 --> 00:23:46,680
To by艂o w latach 30.,
po Wielkim Kryzysie.
260
00:23:46,840 --> 00:23:50,320
Mn贸stwo os贸b w potrzebie,
porzucone dzieci...
261
00:23:52,200 --> 00:23:56,120
呕andarm znalaz艂 ci臋 na ulicy.
Mia艂 na imi臋 Didier.
262
00:23:57,040 --> 00:23:59,120
Zani贸s艂 ci臋 do sieroci艅ca.
263
00:23:59,280 --> 00:24:01,120
Dali ci imi臋 po nim.
264
00:24:02,640 --> 00:24:04,720
Tam si臋 poznali艣my.
265
00:24:06,280 --> 00:24:09,040
Uczepi艂e艣 si臋 sukienki Suzanne.
266
00:24:09,200 --> 00:24:11,240
Nie chcia艂e艣 pu艣ci膰.
267
00:24:12,200 --> 00:24:14,800
Tak si臋 zacz臋艂a twoja historia.
268
00:24:14,960 --> 00:24:17,320
Skoro nie m贸wi艂,
gdy go adoptowali艣cie,
269
00:24:17,480 --> 00:24:21,520
to mo偶e nie urodzi艂 si臋 we Francji.
Mo偶e jestem p贸艂-Hiszpank膮?
270
00:24:23,400 --> 00:24:25,080
Mamy hipotez臋.
271
00:24:25,240 --> 00:24:28,000
Urodzi艂 si臋 w RPA lub w Kanadzie.
272
00:24:29,080 --> 00:24:33,200
Albo w Zimbabwe.
Zawsze zapominasz o Zimbabwe.
273
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
Dlaczego akurat te trzy kraje?
274
00:24:36,760 --> 00:24:40,200
Po przyje藕dzie mia艂 zapalenie ucha.
275
00:24:40,360 --> 00:24:43,160
Z powodu fragmentu metalu,
kt贸ry si臋 tam dosta艂.
276
00:24:43,320 --> 00:24:44,600
Lekarz nigdy
277
00:24:44,760 --> 00:24:47,640
- nie widzia艂 czego艣 takiego.
- Kolega-geolog
278
00:24:47,800 --> 00:24:51,040
powiedzia艂,
偶e to bardzo rzadki metal.
279
00:24:51,200 --> 00:24:54,280
Z艂o偶a s膮 tylko w RPA, Kanadzie...
280
00:24:54,440 --> 00:24:56,880
- ...i w Zimbabwe.
- Tak...
281
00:24:59,280 --> 00:25:01,400
Jak on si臋 nazywa?
282
00:25:01,560 --> 00:25:03,360
Aha, iryd.
283
00:25:17,640 --> 00:25:19,560
Prosz臋.
Z twoimi mleczakami.
284
00:25:19,720 --> 00:25:22,360
Wcisn膮艂e艣 to sobie
do ucha, gdy by艂e艣 ma艂y.
285
00:25:22,520 --> 00:25:25,440
Chod藕cie, rakieta zaraz wystartuje!
286
00:25:26,480 --> 00:25:28,040
Trzymaj.
287
00:25:29,360 --> 00:25:31,600
Bastien, nie uderz si臋!
288
00:28:04,520 --> 00:28:07,000
Tekst: Karolina Bober21472