Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:09,680
Orly, dzie艅 dobry.
Tu UTA 714 z Sydney.
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,240
Podej艣cie na kierunku 24.
3
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
- Co si臋 dzieje?
- Dziwne echo na radarze.
4
00:00:19,720 --> 00:00:23,240
Powinni艣my co艣 widzie膰, ale... nic.
5
00:00:25,880 --> 00:00:29,000
Orly, tu UTA 714.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,759
- Mam dziwne echo.
- UTA 714, tu Orly.
7
00:00:32,920 --> 00:00:35,880
Te偶 to widzimy.
Na p艂d. - p艂d. zach. od was.
8
00:00:36,040 --> 00:00:37,440
To nienormalne.
9
00:00:41,400 --> 00:00:45,200
Madryt zg艂asza echo na radarze,
chaotyczny ruch, ponad 900 w臋z艂贸w.
10
00:00:48,600 --> 00:00:49,680
Marrakesz tak偶e.
11
00:01:01,640 --> 00:01:04,519
Co si臋, kurna, dzieje?
12
00:01:09,280 --> 00:01:11,320
Inwazja?
13
00:01:35,360 --> 00:01:37,120
UFO
14
00:01:41,560 --> 00:01:44,320
- Cze艣膰, Didier.
- Cze艣膰, jak tam?
15
00:01:44,479 --> 00:01:46,520
Ustalam, kto jest moim ojcem.
16
00:01:46,680 --> 00:01:48,320
Super, powodzenia.
17
00:01:51,000 --> 00:01:52,320
Cze艣膰, Daniel.
18
00:01:52,479 --> 00:01:54,720
- Elise nie ma?
- Nie.
19
00:01:54,880 --> 00:01:56,960
I dobrze, bo przyszed艂em do ciebie.
20
00:01:57,120 --> 00:02:00,280
Wybacz, 偶e ci臋 o to prosz臋.
Nie mam do kogo si臋 zwr贸ci膰.
21
00:02:00,440 --> 00:02:03,520
Trzeba pom贸c podr贸偶uj膮cym...
potajemnie.
22
00:02:04,080 --> 00:02:06,120
- To uchod藕cy?
- Tak.
23
00:02:06,720 --> 00:02:08,600
Specyficzni.
24
00:02:12,680 --> 00:02:14,400
G艂臋boki wdech...
25
00:02:18,680 --> 00:02:20,240
i wydech.
26
00:02:23,079 --> 00:02:24,240
Zakas艂aj...
27
00:02:30,160 --> 00:02:32,520
Wszystko w porz膮dku.
28
00:02:33,760 --> 00:02:35,960
S膮 zdrowi.
29
00:02:36,120 --> 00:02:37,880
Sk膮d przyjechali?
30
00:02:38,040 --> 00:02:40,200
No... sk膮d艣.
31
00:02:40,360 --> 00:02:43,640
Musieli ucieka膰 z kraju?
S膮 prze艣ladowani?
32
00:02:43,800 --> 00:02:47,200
- W pewnym sensie.
- O nic ju偶 nie pytam.
33
00:02:48,120 --> 00:02:49,920
S膮 w potrzebie, wi臋c pomo偶emy.
34
00:02:50,079 --> 00:02:53,560
Dzi臋kuj臋.
Gdyby to mog艂o zosta膰 mi臋dzy nami...
35
00:02:53,720 --> 00:02:57,600
Nie ma sprawy. Zreszt膮 z Elise
niewiele teraz rozmawiamy.
36
00:02:57,760 --> 00:02:59,400
Co mog臋 dla nich zrobi膰?
37
00:02:59,560 --> 00:03:02,800
Wsp贸艂pracujesz
z Lekarzami Bez Granic,
38
00:03:02,960 --> 00:03:04,520
organizowa艂e艣 wiele misji.
39
00:03:04,680 --> 00:03:07,880
M贸g艂by艣 ich przerzuci膰 do Polinezji?
40
00:03:09,560 --> 00:03:12,480
Znale藕li艣my atol,
gdzie b臋dziemy mie膰 spok贸j.
41
00:03:12,640 --> 00:03:16,000
Ardeche te偶 jest spokojne.
A bli偶ej.
42
00:03:17,360 --> 00:03:20,200
To b臋dzie wymaga艂o organizacji...
43
00:03:20,360 --> 00:03:23,920
Znajd臋 rozwi膮zanie.
Macie kogo艣 zaufanego na Tahiti?
44
00:03:30,320 --> 00:03:34,079
- Marcel, potrzebujemy Andre.
- Nie dociera do was?
45
00:03:34,240 --> 00:03:38,640
Nie zni偶臋 si臋 do tego,
偶eby o co艣 prosi膰 t臋 gnid臋. Jasne?
46
00:03:46,960 --> 00:03:51,600
Jak dwie cz臋艣ci przedmiotu
mog膮 stworzy膰 艣cie偶k臋 przez kosmos?
47
00:03:51,760 --> 00:03:55,440
I jak p贸艂 tony waty cukrowej
zjawi艂o si臋 w elektrowni?
48
00:03:55,600 --> 00:03:58,640
No przecie偶 nie za spraw膮
inuickiej magii!
49
00:03:58,800 --> 00:04:01,960
Ju偶 powiedzia艂:
to nauka ludzi-ksi臋偶yc贸w.
50
00:04:02,120 --> 00:04:05,760
Istot z nieba, podobnych do nas,
unosz膮cych si臋 nad powierzchni膮.
51
00:04:05,920 --> 00:04:09,040
Kosmici? Jak si臋 skontaktowa膰
z lud藕mi-ksi臋偶ycami?
52
00:04:15,800 --> 00:04:18,120
Nie my ich znajdujemy,
lecz oni nas.
53
00:04:20,000 --> 00:04:23,440
Wszystko wr贸ci艂o na miejsce,
wi臋c nie ruszajcie nieba.
54
00:04:26,840 --> 00:04:30,720
Nie powtarzajcie b艂臋du Tulimaaqa.
Zapomnijcie o nich.
55
00:05:05,720 --> 00:05:08,920
Patrz: to do przypinki.
56
00:05:09,840 --> 00:05:13,400
Zawsze nosz臋 to przy sobie.
Dlatego zacz膮艂em was szuka膰.
57
00:05:16,080 --> 00:05:18,760
To si臋 nazywa... zatyczka.
58
00:05:27,080 --> 00:05:28,920
Ju偶 ci nie zginie.
59
00:06:08,200 --> 00:06:12,880
- Zastawi艂a艣 na mnie pu艂apk臋.
- Pomys艂 z kolacj膮 nie by艂 dobry.
60
00:06:13,040 --> 00:06:15,200
Tylko tobie ufa艂em.
61
00:06:15,360 --> 00:06:17,720
Zreszt膮 nie wiem,
na co mia艂em nadziej臋.
62
00:06:17,880 --> 00:06:20,400
- Od dawna mnie nie s艂uchasz.
- Mylisz si臋.
63
00:06:20,560 --> 00:06:24,400
S艂ucham ci臋 i zgadzam si臋 z tob膮.
W艣r贸d nas s膮 kosmici.
64
00:06:26,440 --> 00:06:29,880
We fragmencie meteorytu
znale藕li艣my 艣lady aminokwas贸w.
65
00:06:30,040 --> 00:06:33,080
Czyli meteoryty s膮
jak statki kosmiczne,
66
00:06:33,240 --> 00:06:36,800
kt贸re przynios艂y na Ziemi臋
elementarny budulec.
67
00:06:38,120 --> 00:06:41,960
A je艣li 偶ycie pochodzi z kosmosu,
to wszyscy jeste艣my kosmitami.
68
00:06:43,480 --> 00:06:47,440
Nied艂ugo startuje Ariane.
To pocz膮tek nowej ery. Zmie艅my co艣!
69
00:06:47,600 --> 00:06:50,080
Chc臋 wr贸ci膰 do naszych bada艅.
70
00:06:50,240 --> 00:06:54,560
Zr贸bmy now膮 sond臋 Cristal,
przygotujmy misj臋, by zbada膰 komet臋.
71
00:06:54,720 --> 00:06:58,600
Nie rozumiesz: zniszczyli艣my
wszystko, co razem zrobili艣my.
72
00:07:08,520 --> 00:07:11,160
Dzwo艅 do Andre i ju偶.
73
00:07:11,320 --> 00:07:14,160
Ile ci臋 kosztuje taki telefon?
74
00:07:14,320 --> 00:07:18,480
Sporo, bo to rozmowa mi臋dzynarodowa.
No i jest moja godno艣膰!
75
00:07:18,640 --> 00:07:21,520
Nie rozumiesz.
M贸j zwi膮zek z nim wyr贸s艂 z k艂amstwa.
76
00:07:22,840 --> 00:07:24,640
Ze mn膮 tak偶e.
77
00:07:26,960 --> 00:07:29,880
Wiem, 偶e tamto pierwsze wyznanie
78
00:07:30,040 --> 00:07:33,400
by艂o manipulacj膮. Z Mathure'em
chcieli艣cie mi wykra艣膰 dane.
79
00:07:33,560 --> 00:07:36,760
- I nie robi臋 z tego afery.
- Tak?
80
00:07:36,920 --> 00:07:38,800
Masz klas臋.
81
00:07:39,400 --> 00:07:40,760
My艣lisz?
82
00:07:41,280 --> 00:07:44,280
No, rozwalili艣my twojego satelit臋.
83
00:07:53,320 --> 00:07:56,200
To wy rozwalili艣cie mojego satelit臋?
84
00:07:59,760 --> 00:08:03,040
My艣la艂em, 偶e tylko grzebali艣cie
w moich papierach,
85
00:08:03,200 --> 00:08:07,440
- ale nie zniszczyli艣cie satelity.
- Zrobili艣my jedno i drugie.
86
00:08:09,680 --> 00:08:11,760
Nasz zwi膮zek wyr贸s艂 z k艂amstwa?
87
00:08:11,920 --> 00:08:14,040
My艣la艂em, 偶e nie chcesz
robi膰 afery.
88
00:08:14,200 --> 00:08:17,520
Rozwalili艣cie mojego satelit臋,
wandale!
89
00:09:55,320 --> 00:09:58,280
Nie nalegaj. Nic ci nie powiem.
90
00:10:01,480 --> 00:10:03,400
Co艣 si臋 sta艂o?
91
00:10:05,800 --> 00:10:07,680
Nie wiem, w co si臋 wpakowa艂am.
92
00:10:07,840 --> 00:10:12,600
Skontaktowa艂a si臋 ze mn膮 kobieta.
Wypytywa艂a o kosmit贸w,
93
00:10:13,160 --> 00:10:16,040
- o Gondrecourt, o ciebie...
- O mnie?
94
00:10:16,720 --> 00:10:19,480
Poszpera艂am.
To dawna wojskowa, zdrajczyni.
95
00:10:20,800 --> 00:10:24,280
A oficjalnie...
zmar艂a w zesz艂ym roku.
96
00:10:25,840 --> 00:10:29,520
- Delbrosse...
- Tak. Major Valerie Delbrosse.
97
00:10:33,640 --> 00:10:35,200
Co jej powiedzia艂a艣?
98
00:10:35,360 --> 00:10:39,240
Nic, za kogo mnie uwa偶asz?
Jestem po twojej stronie.
99
00:10:39,400 --> 00:10:44,120
Wymiga艂am si臋 od odpowiedzi,
ale ona wie, 偶e co艣 ukrywasz.
100
00:10:46,760 --> 00:10:49,080
Wiesz, jak si臋 z ni膮 skontaktowa膰?
101
00:11:10,680 --> 00:11:12,720
Dzie艅 dobry, Didier.
102
00:11:13,360 --> 00:11:16,360
- Powinienem zawiadomi膰 policj臋.
- Nie zawiadomi pan.
103
00:11:16,520 --> 00:11:19,520
Musimy wsp贸艂pracowa膰,
nie mamy wyboru. Trwa inwazja.
104
00:11:21,040 --> 00:11:25,480
Przedwczoraj radary wykry艂y
kilkaset dziwnych obiekt贸w.
105
00:11:25,640 --> 00:11:28,640
One nawet teraz
kr膮偶膮 nad naszymi g艂owami.
106
00:11:30,800 --> 00:11:32,640
Tylko my wiemy, co si臋 dzieje.
107
00:11:32,800 --> 00:11:37,400
Sprowadzi艂 pan na Ziemi臋 co艣,
czego nie powinien. Chc膮 to odzyska膰.
108
00:11:37,560 --> 00:11:42,000
Niczego nie sprowadzi艂em.
A pani nie powinna by膰 martwa?
109
00:11:42,920 --> 00:11:47,120
Zn贸w co艣 si臋 sta艂o w Gondrecourt.
Trzeba im odda膰 to, co pan zabra艂.
110
00:11:47,280 --> 00:11:49,760
Inaczej ta sprawa 藕le si臋 sko艅czy.
111
00:11:49,920 --> 00:11:53,600
Jak wtedy, gdy omal nie zabili艣cie
pi臋ciu tysi臋cy os贸b w Larzac?
112
00:11:55,840 --> 00:11:58,520
Nie wierzy mi pan?
Niech pan sam sprawdzi.
113
00:11:58,680 --> 00:12:02,000
Czekam tu jutro o tej samej porze.
114
00:12:41,960 --> 00:12:44,920
Nie b臋dziemy mie膰 telefonu.
Mistrz-szaman m贸wi,
115
00:12:45,080 --> 00:12:47,720
偶e moim zwierz臋cym totemem
jest cytrynek.
116
00:12:47,880 --> 00:12:50,880
Je艣li si臋 panu przy艣ni
偶贸艂ty motyl w czarne 艂atki,
117
00:12:51,040 --> 00:12:53,960
b臋dzie pan wiedzia艂,
偶e to ja pana odwiedzam.
118
00:12:55,200 --> 00:12:56,960
Do widzenia.
119
00:13:12,880 --> 00:13:16,240
Ma pani wie艣ci od Daniela?
Czas nagli, trzeba jecha膰.
120
00:13:17,000 --> 00:13:19,400
Jest statek z Casablanki,
121
00:13:19,560 --> 00:13:23,360
do portu dolecimy awionetk膮,
tylko trzeba za艂atwi膰 zezwolenie.
122
00:13:24,640 --> 00:13:29,480
Wsp贸艂pracowa艂am z konsulatem
maroka艅skim, mam kogo艣, kto pomo偶e.
123
00:13:34,760 --> 00:13:38,000
Ale je艣li
wolicie radzi膰 sobie sami...
124
00:13:38,160 --> 00:13:40,840
Prosz臋 j膮 skontaktowa膰
z Danielem.
125
00:13:50,520 --> 00:13:52,360
Kuanna zn贸w znikn臋艂a.
126
00:13:52,520 --> 00:13:54,560
Tylko nie to! Nie ma czasu!
127
00:13:54,720 --> 00:13:57,840
Pewnie bawi si臋 w badaczk臋
w CNES-ie jak poprzednio.
128
00:13:58,000 --> 00:13:59,760
Marcel, wr贸ci艂a Delbrosse.
129
00:14:00,320 --> 00:14:03,320
- Delbrosse?
- Ukrywa艂a si臋 za granic膮.
130
00:14:03,480 --> 00:14:07,600
Gada o radarach i inwazji,
ale wiem, o co jej chodzi: o nich.
131
00:14:07,760 --> 00:14:11,760
Zadzwonili z kontroli lot贸w na Orly.
132
00:14:11,920 --> 00:14:14,520
Od dw贸ch dni
maj膮 dziwne odczyty z radar贸w.
133
00:14:14,680 --> 00:14:16,960
Wygl膮da to niepokoj膮co.
134
00:14:17,120 --> 00:14:19,800
Zajm臋 si臋 tym.
Pan niech z Ver膮 poszuka Kuanny.
135
00:14:19,960 --> 00:14:21,280
Okej.
136
00:14:22,520 --> 00:14:26,000
- Vero, szukamy Kuanny.
- Tak, wszystko wiem.
137
00:14:26,880 --> 00:14:29,400
Danielu, chyba mog臋 panu pom贸c.
138
00:14:31,440 --> 00:14:33,320
Kuanna?
139
00:14:37,160 --> 00:14:38,800
Remy?
140
00:15:01,360 --> 00:15:04,760
Nie mo偶e pani lecie膰 do Polinezji.
141
00:15:04,920 --> 00:15:08,160
呕ycie na wyspie to koszmar.
142
00:15:08,840 --> 00:15:12,720
Po roku w przyczepie
z Mathure'em przetrwam wszystko.
143
00:15:12,880 --> 00:15:15,000
Co pani zrobi w d偶ungli,
144
00:15:15,160 --> 00:15:18,640
gdy najdzie pani膮 ochota
na pizz臋 lub kino?
145
00:15:18,800 --> 00:15:21,080
Pomy艣la艂a pani o tym?
146
00:15:21,720 --> 00:15:24,880
Pan si臋 偶eni, a ja zostan臋 szamank膮.
Ka偶dy robi swoje.
147
00:15:25,040 --> 00:15:27,560
- Ju偶 si臋 nie 偶eni臋.
- Co?
148
00:15:30,560 --> 00:15:31,800
Nie 偶eni臋 si臋.
149
00:15:33,360 --> 00:15:35,400
Tak? Dlaczego?
150
00:15:36,320 --> 00:15:37,880
Bo kocham pani膮!
151
00:15:42,480 --> 00:15:47,960
Od pierwszego dnia w biurze,
gdy powiedzia艂a pani "ravita".
152
00:15:51,880 --> 00:15:56,600
Ba艂em si臋 wyzna膰 uczucia, ale...
bardziej si臋 boj臋, 偶e pani膮 strac臋.
153
00:16:03,160 --> 00:16:05,040
Nie, Remy...
154
00:16:05,800 --> 00:16:07,600
to zbyt proste.
155
00:16:09,520 --> 00:16:13,280
Pierwszy raz mam 偶yciowy plan.
Pan mi go nie odbierze.
156
00:16:14,680 --> 00:16:16,200
Nie teraz.
157
00:16:17,360 --> 00:16:20,360
Przykro mi,
musi pan znale藕膰 co艣 innego.
158
00:16:20,920 --> 00:16:23,640
Ja podj臋艂am nieodwo艂aln膮 decyzj臋.
159
00:16:42,480 --> 00:16:44,880
- I we W艂oszech.
- I w Japonii.
160
00:16:45,040 --> 00:16:48,280
Obiekty w u艂amku sekundy
rozp臋dzaj膮 si臋 do Mach 3.
161
00:16:48,440 --> 00:16:51,760
Agencja Bezpiecze艅stwa Powietrznego
oficjalnie og艂osi艂a,
162
00:16:51,920 --> 00:16:55,960
偶e wybuch na s艂o艅cu
uszkodzi艂 wszystkie radary.
163
00:16:56,120 --> 00:17:00,600
W skali planety to niemo偶liwe.
Promieniowanie by nas zabi艂o.
164
00:17:00,760 --> 00:17:03,520
Wi臋c co to jest?
Numer Delbrosse?
165
00:17:04,800 --> 00:17:07,280
Nie wykr臋ci艂aby czego艣 tak pot臋偶nego.
166
00:17:07,920 --> 00:17:10,560
Wierzy pan w jej bajk臋 o inwazji?
167
00:17:11,480 --> 00:17:12,960
Nie znale藕li艣my ma艂ej.
168
00:17:14,839 --> 00:17:18,520
Szukali艣my wsz臋dzie.
Nie ma jej w CNES-ie.
169
00:17:21,000 --> 00:17:23,079
Kuanna!
170
00:17:40,120 --> 00:17:42,560
Ptaki s膮 zdezorientowane.
171
00:17:43,960 --> 00:17:45,920
艢wiat straci艂 p贸艂noc!
172
00:17:46,080 --> 00:17:49,320
Co艣 niewidzialnego
dzia艂a na pole magnetyczne Ziemi.
173
00:17:49,480 --> 00:17:51,320
To wykry艂y radary.
174
00:17:51,960 --> 00:17:53,480
Delbrosse powiedzia艂a,
175
00:17:53,640 --> 00:17:57,040
- 偶e kosmici chc膮 co艣 odzyska膰.
- Dziewczynk臋?
176
00:17:57,200 --> 00:17:59,280
Mathure?
177
00:17:59,920 --> 00:18:02,000
Chod藕 no tu!
178
00:18:02,520 --> 00:18:05,240
- Wie o satelicie.
- Co?
179
00:18:08,600 --> 00:18:10,720
Michel, to by艂 wypadek.
180
00:18:15,360 --> 00:18:18,720
Dzi臋kuj臋!
Gdyby艣 nie rozwali艂 mojego satelity,
181
00:18:18,880 --> 00:18:21,960
nie dokona艂bym
najwi臋kszego odkrycia w 偶yciu.
182
00:18:24,560 --> 00:18:27,200
- Przykro mi z powodu twoich bada艅.
- Spokojnie,
183
00:18:27,360 --> 00:18:29,960
mam nowego satelit臋
do obserwacji mokrade艂.
184
00:18:30,120 --> 00:18:33,000
- Nie wiedzia艂em, 偶e CNES...
- Te偶 nie wie.
185
00:18:33,160 --> 00:18:37,560
Do艂o偶y艂em czujnik do naszego
prototypu satelity telewizyjnego.
186
00:18:41,120 --> 00:18:43,280
On ju偶 jest na orbicie?
187
00:18:47,160 --> 00:18:50,320
Dzi臋ki twojemu satelicie
odnale藕li艣my przypink臋.
188
00:18:50,480 --> 00:18:53,360
Je艣li Kuanna jej nie zgubi艂a,
to j膮 zlokalizujemy.
189
00:18:53,520 --> 00:18:55,480
Jak w systemie Argos.
190
00:19:00,640 --> 00:19:02,120
Bingo.
191
00:19:02,280 --> 00:19:05,680
- Mam echo w dziesi膮tce. 16 GHz.
- Przypinka.
192
00:19:08,000 --> 00:19:12,440
43掳81' szeroko艣ci p贸艂nocnej,
1掳89' d艂ugo艣ci wschodniej.
193
00:19:13,240 --> 00:19:14,720
Brawo, m贸j kurczaczku.
194
00:19:14,880 --> 00:19:16,440
艁atwizna.
195
00:20:07,000 --> 00:20:08,680
Tam!
196
00:20:14,680 --> 00:20:16,040
Kuanna!
197
00:20:16,960 --> 00:20:19,880
Kuanna, w porz膮dku?
198
00:20:20,560 --> 00:20:22,240
Wszystko dobrze?
199
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
W porz膮dku?
200
00:20:34,560 --> 00:20:36,200
Co m贸wi?
201
00:20:43,480 --> 00:20:45,440
Co ona opowiada?
202
00:20:48,720 --> 00:20:51,520
Nie s膮dzicie, 偶e dziwnie wygl膮da?
203
00:20:53,920 --> 00:20:57,200
Dzi艣 nie powinien by膰 w pe艂ni.
204
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
To by艂...
205
00:21:17,960 --> 00:21:20,960
i Ksi臋偶yc, i statek kosmiczny.
206
00:21:31,200 --> 00:21:33,040
Oddali nam lalk臋.
207
00:21:38,800 --> 00:21:40,400
P贸艂noc wr贸ci艂a na miejsce.
208
00:21:43,160 --> 00:21:44,280
Chyba odlecieli.
209
00:22:01,240 --> 00:22:03,080
Wed艂ug jednej z teorii
210
00:22:03,240 --> 00:22:06,840
kosmici przybieraj膮 posta膰
zjawisk naturalnych.
211
00:22:07,400 --> 00:22:11,240
Chmur, tornad,
spadaj膮cych gwiazd...
212
00:22:11,400 --> 00:22:15,160
- czemu nie Ksi臋偶yca?
- To by艂o z艂udzenie optyczne.
213
00:22:15,320 --> 00:22:17,320
Albo projekcja.
214
00:22:17,480 --> 00:22:20,840
Jasne, Bat-Signal,
tylko zapomnieli o nietoperzu.
215
00:22:21,000 --> 00:22:23,160
Pan si臋 ze mn膮 zgadza?
216
00:22:23,320 --> 00:22:24,560
Nie teraz, Remy.
217
00:22:24,720 --> 00:22:27,400
Musimy wys艂a膰
kosmicznych uchod藕c贸w na Tahiti.
218
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
Przylecieli po t臋 lalk臋.
219
00:22:49,040 --> 00:22:50,480
Ale czemu j膮 oddali?
220
00:22:51,680 --> 00:22:53,280
My艣li pan, 偶e wr贸c膮?
221
00:22:53,440 --> 00:22:55,760
Nie wiem. Mam nadziej臋.
222
00:22:57,400 --> 00:23:00,720
I mam nadziej臋, 偶e pani te偶 wr贸ci.
Nadal jest pani pewna?
223
00:23:01,560 --> 00:23:04,440
Ja, gdy jestem pewien,
pope艂niam najwi臋ksze b艂臋dy.
224
00:23:04,600 --> 00:23:06,880
Nie wolno ba膰 si臋 b艂臋d贸w.
225
00:23:07,040 --> 00:23:11,320
A ten grzebie艅 nauczy艂 nas,
偶e wszystko da si臋 naprawi膰.
226
00:23:13,200 --> 00:23:15,120
Chcia艂bym pani wierzy膰.
227
00:23:16,640 --> 00:23:21,080
Echo znikn臋艂o z radar贸w.
Od wczoraj 偶adnej aktywno艣ci.
228
00:23:21,240 --> 00:23:24,080
Teraz wiemy,
偶e w ka偶dej chwili mog膮 wr贸ci膰.
229
00:23:24,240 --> 00:23:26,840
Trzeba otworzy膰 oczy 艣wiatu.
Szybko!
230
00:23:27,000 --> 00:23:29,680
Przekona pani Mathure'a
do wsp贸艂pracy?
231
00:23:32,160 --> 00:23:33,400
Nie.
232
00:23:34,560 --> 00:23:37,080
Wie pani, co trzeba zrobi膰.
233
00:23:48,560 --> 00:23:50,280
Przykro mi.
234
00:23:50,440 --> 00:23:54,960
D艂ugo si臋 zastanawia艂am,
ale nie mog臋 ci臋 z nami zabra膰.
235
00:23:58,040 --> 00:24:00,400
W Polinezji nie ma flaming贸w.
236
00:24:00,560 --> 00:24:02,760
殴le by艣 si臋 tam czu艂a.
237
00:24:04,840 --> 00:24:08,880
A tu, po drugiej stronie,
jest Camargue...
238
00:24:09,400 --> 00:24:11,600
Pe艂no tam flaming贸w.
239
00:24:12,120 --> 00:24:14,360
Nie b臋dziesz ju偶 sama.
240
00:24:14,520 --> 00:24:18,000
Mo偶e znajdziesz
partnera albo partnerk臋...
241
00:24:20,120 --> 00:24:23,200
Nie masz 偶yciowej misji,
jeste艣 wolna.
242
00:25:14,840 --> 00:25:17,480
Mana Massages, dzie艅 dobry.
243
00:25:17,640 --> 00:25:19,240
Marcel?
244
00:25:21,720 --> 00:25:24,480
Przys艂uga?
Tak, co tylko zechcesz.
245
00:25:34,800 --> 00:25:37,280
Tekst: Karolina Bober18812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.