All language subtitles for Ovnis.S02E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,840
"Wszech艣wiat funkcjonowa艂by
tak jak dziel膮ce si臋 kom贸rki.
2
00:00:15,000 --> 00:00:18,240
Nieustannie powstaj膮 nowe".
3
00:00:19,040 --> 00:00:22,800
Sylviane, wiesz, co my艣l臋
o teorii p膮czkuj膮cych 艣wiat贸w.
4
00:00:22,960 --> 00:00:25,960
Ale偶 Raymondzie,
wszech艣wiat贸w musi by膰 wi臋cej,
5
00:00:26,120 --> 00:00:28,560
bo bez tego nie pogodzimy
fizyki kwantowej
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,800
z teori膮 wzgl臋dno艣ci.
7
00:00:30,960 --> 00:00:33,520
Zapominasz,
偶e niesko艅czono艣膰 wszech艣wiata
8
00:00:33,680 --> 00:00:35,440
mo偶e by膰 efektem optycznym.
9
00:00:35,600 --> 00:00:38,840
I zn贸w zaczynasz z tym swoim
dualizmem interakcyjnym!
10
00:00:40,600 --> 00:00:42,720
Schr枚dinger!
11
00:00:48,080 --> 00:00:50,560
Tu jeste艣.
12
00:01:00,080 --> 00:01:03,080
Co ty kombinujesz?
13
00:01:06,800 --> 00:01:08,760
Chod藕.
14
00:01:26,880 --> 00:01:29,480
- Co to jest?
- Nie wiem.
15
00:01:30,840 --> 00:01:33,039
Ale nie Ksi臋偶yc.
16
00:02:08,880 --> 00:02:10,639
UFO
17
00:02:13,560 --> 00:02:17,280
12 GODZIN WCZE艢NIEJ
18
00:02:18,680 --> 00:02:20,680
Nie mog臋 teraz umrze膰.
19
00:02:20,840 --> 00:02:23,880
V茅ro zaklepa艂a dat臋 -
w czerwcu w merostwie Touquet.
20
00:02:24,040 --> 00:02:25,320
A to nie艂atwe.
21
00:02:25,480 --> 00:02:30,440
Nie b臋dzie ju偶 ani V茅ro,
ani merostwa, ani Toquet.
22
00:02:30,600 --> 00:02:32,160
Ani czerwca.
23
00:02:32,320 --> 00:02:35,760
Dzwoni艂em do Hamburga i do ambasady.
Grozi nam czarna dziura,
24
00:02:35,920 --> 00:02:38,480
- a nie chc膮 s艂ucha膰.
- Le膰my tam.
25
00:02:38,640 --> 00:02:41,440
Nie ma bezpo艣redniego lotu.
1700 km do pokonania.
26
00:02:41,600 --> 00:02:46,200
Zabrali slot Michelowi, czyli zaczn膮
o 21.00. Nie dojedziemy.
27
00:02:46,360 --> 00:02:49,800
Mo偶e je艣li si臋 mocno skoncentrujemy
i w艂o偶ymy w to ca艂e serce,
28
00:02:49,960 --> 00:02:52,480
zatrzymamy akcelerator zdalnie?
29
00:02:52,640 --> 00:02:53,880
Moment!
30
00:02:54,040 --> 00:02:57,760
Ledwo pojmuj臋, 偶e wata cukrowa
mo偶e zniszczy膰 planet臋.
31
00:02:57,920 --> 00:03:02,040
Ratowanie 艣wiata jog膮 -
to dla mnie za wiele.
32
00:03:02,200 --> 00:03:07,080
W serialu "Thunderbirds"
odpalaj膮 bomb臋 magnetyczn膮.
33
00:03:07,240 --> 00:03:11,440
Niszcz膮 sprz臋t
w promieniu wielu kilometr贸w.
34
00:03:11,600 --> 00:03:15,200
I paf! Ani do艣wiadczenia,
ani Synchrotronu.
35
00:03:15,360 --> 00:03:19,000
Sk膮d we藕miemy bomb臋 magnetyczn膮
przed 21.00, kapitanie Kirk?
36
00:03:19,160 --> 00:03:23,280
Do艣膰. Widz臋 tylko jedno wyj艣cie.
37
00:03:23,440 --> 00:03:25,920
Wiem, 偶e trudno ci uwierzy膰.
38
00:03:26,079 --> 00:03:28,800
Musisz poprosi膰 niemieckie
w艂adze naukowe,
39
00:03:28,960 --> 00:03:30,760
by zatrzyma艂y to do艣wiadczenie
40
00:03:30,920 --> 00:03:34,920
i zapobieg艂y wch艂oni臋ciu Ziemi
przez czarn膮 dziur臋.
41
00:03:35,920 --> 00:03:37,920
To tw贸j nowy dziwny teatrzyk?
42
00:03:38,079 --> 00:03:41,480
Musisz zadzwoni膰.
Ciebie wys艂uchaj膮.
43
00:03:47,240 --> 00:03:49,400
Chyba zaczynam rozumie膰.
44
00:04:03,400 --> 00:04:05,120
Twoi rodzice mi powiedzieli.
45
00:04:06,480 --> 00:04:07,640
Co?
46
00:04:07,800 --> 00:04:10,920
Dowiedzia艂e艣 si臋 o adopcji.
Jeste艣 zagubiony.
47
00:04:11,080 --> 00:04:13,800
Masz czarn膮 dziur臋 w 偶yciu,
48
00:04:13,960 --> 00:04:15,880
ale to nie koniec 艣wiata.
49
00:04:16,040 --> 00:04:18,680
Pomog臋 ci si臋 pod藕wign膮膰.
Dzieci te偶.
50
00:04:18,839 --> 00:04:21,880
To nie ma nic do rzeczy.
51
00:04:22,040 --> 00:04:25,720
Je艣li nie zadzwonisz, za 8 godzin
to wszystko straci znaczenie,
52
00:04:25,880 --> 00:04:27,560
bo Ziemia przepadnie!
53
00:04:27,720 --> 00:04:29,800
Zrobi臋 wszystko, 偶eby ci pom贸c.
54
00:04:29,960 --> 00:04:33,920
I w艂a艣nie pomog臋, nie dzwoni膮c.
55
00:05:11,640 --> 00:05:13,680
Mamy bomb臋 elektromagnetyczn膮.
56
00:05:13,840 --> 00:05:15,640
Ju偶 na miejscu.
57
00:05:16,800 --> 00:05:19,200
To wata.
Wiemy, do czego jest zdolna:
58
00:05:19,360 --> 00:05:22,880
zapala 偶ar贸wki, reaktywuje zepsute
aparaty, rozwala sprz臋t...
59
00:05:23,040 --> 00:05:25,120
Niech zrobi zwarcie w synchrotronie.
60
00:05:25,280 --> 00:05:26,560
Powtarzam:
61
00:05:26,720 --> 00:05:30,800
- Hamburg jest daleko, nie zd膮偶ymy.
- Nie trzeba tam jecha膰.
62
00:05:30,960 --> 00:05:33,360
Aktywujemy wat臋 zdalnie.
63
00:05:34,159 --> 00:05:35,840
Piosenk膮 Duluca.
64
00:05:36,000 --> 00:05:38,840
Akurat dzi艣 b臋dzie to 艣piewa艂
na 偶ywo w TV.
65
00:05:39,000 --> 00:05:43,120
Je艣li przetransponujemy sygna艂
programu na cz臋stotliwo艣膰 waty,
66
00:05:43,280 --> 00:05:47,280
dojdzie do przeci膮偶enia
i ca艂a instalacja przestanie dzia艂a膰.
67
00:05:47,440 --> 00:05:49,800
Bez synchrotronu
nie b臋dzie ko艅ca 艣wiata.
68
00:05:49,960 --> 00:05:51,960
Wystarczy przes艂a膰 sygna艂
do Hamburga.
69
00:05:52,120 --> 00:05:54,800
Wykorzystajmy nasz膮 sie膰 anten.
70
00:05:54,960 --> 00:05:59,159
Trzeba tylko pod艂膮czy膰 si臋
do anteny w studiu.
71
00:05:59,320 --> 00:06:02,600
Popro艣my Fran莽ois Duluca.
Jest nam to winien.
72
00:06:02,760 --> 00:06:05,240
Mamy "Mission possible".
73
00:06:07,600 --> 00:06:10,640
- Do roboty.
- Dzwoni臋 do Duluca.
74
00:06:12,040 --> 00:06:14,280
Czekamy w charakteryzatorni.
75
00:06:19,160 --> 00:06:21,240
Po lewej.
76
00:06:31,440 --> 00:06:33,360
JAZZBAND KOSMI-TENDER
77
00:06:38,760 --> 00:06:41,320
Kana艂 2.
78
00:06:42,920 --> 00:06:45,840
Za godzin臋 uruchomi膮 synchrotron.
79
00:06:48,320 --> 00:06:49,640
Bez wyg艂up贸w.
80
00:06:49,800 --> 00:06:52,760
Wiemy, wiemy.
Ratuje pan 艣lub.
81
00:06:54,200 --> 00:06:55,560
Dzie艅 dobry.
82
00:07:08,520 --> 00:07:12,440
Dasz rad臋.
Jeste艣 wielkim piosenkarzem.
83
00:07:14,280 --> 00:07:17,080
Dzi臋kujemy za dost臋p do studia.
84
00:07:24,600 --> 00:07:27,560
Nie zrozumia艂em.
Mam uratowa膰 艣wiat, tak?
85
00:07:27,720 --> 00:07:30,120
To m贸j debiut w TV.
86
00:07:30,280 --> 00:07:34,680
Musi pan tylko jak najd艂u偶ej zajmowa膰
anten臋 swoj膮 piosenk膮.
87
00:07:35,400 --> 00:07:39,159
I przekaza膰 jak najwi臋cej energii
wacie cukrowej, kt贸ra pana lubi.
88
00:07:39,320 --> 00:07:41,680
Mo偶e wyd艂u偶ymy tekst?
89
00:07:41,840 --> 00:07:44,320
艁atwo p贸jdzie, mam s艂ownik rym贸w.
90
00:07:51,960 --> 00:07:54,200
Dobry wiecz贸r, my z elektrowni.
91
00:07:54,360 --> 00:07:58,240
Produkcja kaza艂a zwi臋kszy膰 nat臋偶enie.
Zrobimy obej艣cie.
92
00:07:59,159 --> 00:08:01,680
Nikt mi nic nie m贸wi艂.
93
00:08:02,880 --> 00:08:04,160
Jak pan chce.
94
00:08:04,320 --> 00:08:06,680
Najwy偶ej zerwie si臋 transmisja.
95
00:08:06,840 --> 00:08:09,240
Ludziom zniknie obraz,
wielkie mi co!
96
00:08:11,120 --> 00:08:13,400
W porz膮dku, id藕cie.
97
00:08:13,560 --> 00:08:15,840
I tak chcia艂em si臋 napi膰 kawy.
98
00:08:16,000 --> 00:08:17,640
Dzi臋kuj臋.
99
00:08:52,040 --> 00:08:53,920
Idzie.
100
00:09:30,200 --> 00:09:34,120
Wspaniali piosenkarze
wespr膮 organizacje,
101
00:09:34,280 --> 00:09:38,720
kt贸re na ca艂ym 艣wiecie dzia艂aj膮
w s艂usznych sprawach.
102
00:09:38,880 --> 00:09:43,680
Towarzysz膮 dzi艣 nam:
Maxime le Forestier,
103
00:09:43,840 --> 00:09:46,520
Eric Charden, Plastique Bertrand,
104
00:09:46,680 --> 00:09:50,160
Fran莽ois Duluc, Sheila, Renaud...
105
00:09:50,320 --> 00:09:53,480
Mam sygna艂.
Kieruj臋 anteny w stron臋 Niemiec.
106
00:09:56,840 --> 00:10:00,600
Fran莽ois,
musimy troch臋 przed艂u偶y膰 piosenk臋.
107
00:10:00,760 --> 00:10:02,800
Nie obchodzi to pana?
108
00:10:02,960 --> 00:10:04,840
Ju偶. Sko艅czy艂am.
109
00:10:05,000 --> 00:10:06,440
Minuta!
110
00:10:06,600 --> 00:10:09,560
Troch臋 wysi艂ku.
Prosz臋 mi pom贸c.
111
00:10:09,720 --> 00:10:11,720
Rym do "gwiazd".
112
00:10:11,880 --> 00:10:14,320
Mo偶e... zjazd?
113
00:10:14,480 --> 00:10:16,440
Zjazd.
114
00:10:16,600 --> 00:10:20,000
Za 3 minuty czekamy na scenie.
Wszystko dobrze?
115
00:10:20,160 --> 00:10:22,800
- Jest pan got贸w?
- Tak.
116
00:10:22,960 --> 00:10:27,600
Czyli... "Wyruszamy do gwiazd,
b臋dzie dobry zjazd...".
117
00:10:29,000 --> 00:10:30,960
To nic nie wnosi.
118
00:10:31,120 --> 00:10:33,400
A napisa艂 pan tak膮 pi臋kn膮 piosenk臋.
119
00:10:33,560 --> 00:10:38,400
To nie ja! Tylko m贸j kolega Lacaille,
od syntezator贸w.
120
00:10:38,560 --> 00:10:42,320
- Ten porwany przez UFO?
- On skomponowa艂 melodi臋.
121
00:10:42,480 --> 00:10:44,480
On ma talent, nie ja.
122
00:10:44,640 --> 00:10:47,200
Zaj膮艂em jego miejsce. Znowu!
123
00:10:49,440 --> 00:10:52,160
Co pan robi? Na scen臋!
Wszyscy czekaj膮!
124
00:10:52,320 --> 00:10:54,440
Potrzebujemy tej piosenki. D艂ugiej.
125
00:10:54,600 --> 00:10:57,960
Nie. Zdradzi艂em Lacaille'a,
podpisuj膮c kontrakt z wytw贸rni膮.
126
00:10:58,120 --> 00:11:01,160
- Jestem oszustem.
- Porozmawiamy o tym p贸藕niej,
127
00:11:01,320 --> 00:11:04,680
ale teraz
musi pan wej艣膰 na scen臋.
128
00:11:04,840 --> 00:11:06,480
Nie mog臋!
129
00:11:06,640 --> 00:11:09,480
Nie za艣piewam tego.
Ju偶 nigdy nie b臋d臋 艣piewa艂.
130
00:11:09,640 --> 00:11:13,160
To dobry pomys艂, tak,
ale nie na dzi艣.
131
00:11:13,320 --> 00:11:15,480
Teraz musi pan za艣piewa膰.
132
00:11:15,640 --> 00:11:17,960
Niech pan nie nalega,
podj膮艂em decyzj臋.
133
00:11:18,120 --> 00:11:19,400
Duluc za 30 sekund.
134
00:11:19,560 --> 00:11:22,840
Za艣piewasz i uratujesz 艣wiat,
gnoju jeden!
135
00:11:24,240 --> 00:11:26,680
Co pana op臋ta艂o?
Jest nasz膮 jedyn膮 nadziej膮.
136
00:11:26,840 --> 00:11:29,600
- Fran莽ois...
- Duluc!
137
00:11:29,760 --> 00:11:32,440
Za 15 sekund puszczamy intro.
138
00:11:33,520 --> 00:11:35,440
Nie! Niemo偶liwe!
139
00:11:35,600 --> 00:11:38,560
To nie mo偶e si臋 teraz sko艅czy膰.
Nie wywin膮 si臋.
140
00:11:38,720 --> 00:11:40,240
Co? Kto?
141
00:11:40,400 --> 00:11:43,240
Moi rodzice. Nie cierpi臋 ich.
142
00:11:43,400 --> 00:11:47,000
Znikn膮 w czarnej dziurze,
zamiast przyzna膰 si臋 do k艂amstwa.
143
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Co ona robi?
144
00:12:05,160 --> 00:12:07,560
Ratuje 艣wiat.
145
00:12:07,720 --> 00:12:10,120
Trzeba by艂o uprzedzi膰.
146
00:12:12,120 --> 00:12:16,560
Obawiam si臋, Fran莽ois Duluc
odlecia艂 za daleko w kosmos.
147
00:12:16,720 --> 00:12:20,280
Zaprosimy kolejnego artyst臋.
148
00:13:47,600 --> 00:13:49,040
Musimy to przeci膮gn膮膰.
149
00:14:17,800 --> 00:14:20,160
Nie wiedzia艂em, 偶e on 艣piewa.
150
00:14:20,320 --> 00:14:21,960
Ja te偶 nie.
151
00:14:22,120 --> 00:14:24,520
Zn贸w bra艂 narkotyki.
152
00:14:37,560 --> 00:14:40,520
TRANSMISJA PRZERWANA
153
00:14:46,440 --> 00:14:49,680
Co za niespodzianka.
154
00:14:49,840 --> 00:14:51,080
A teraz...
155
00:15:03,760 --> 00:15:06,720
TRANSMISJA WZNOWIONA
156
00:15:19,240 --> 00:15:20,960
Co to?
157
00:15:21,120 --> 00:15:23,520
Wata cukrowa.
158
00:15:24,400 --> 00:15:26,120
Uda艂o si臋!
159
00:15:29,640 --> 00:15:32,240
Wygl膮da na to, 偶e 偶yjemy.
160
00:15:32,400 --> 00:15:36,080
Chyba 偶e si臋 zdematerializowali艣my
w czarnej dziurze.
161
00:15:36,240 --> 00:15:38,560
Marcel, to pan?
162
00:15:38,720 --> 00:15:40,160
Prosz臋.
163
00:15:40,320 --> 00:15:44,360
Wata si臋 teleportowa艂a
jak s艂oneczniki przy elektrowni.
164
00:15:44,520 --> 00:15:48,000
Musi istnie膰 energetyczny pr贸g
przemieszczania materii.
165
00:15:48,160 --> 00:15:51,080
Telethon zmieni艂 si臋 w teleportathon?
166
00:15:52,760 --> 00:15:56,680
Zaczyna si臋 nowa era w nauce.
Zastosowania b臋d膮 niezliczone.
167
00:15:56,840 --> 00:16:00,120
Trzeba okre艣li膰, jaki jest ten pr贸g.
168
00:16:00,280 --> 00:16:03,280
Musimy zacz膮膰 testy.
Najr贸偶niejsze do艣wiadczenia.
169
00:16:03,440 --> 00:16:08,040
Mo偶e nawet z u偶yciem akceleratora,
to nie takie g艂upie.
170
00:16:11,080 --> 00:16:13,480
V茅ra, co pani robi?
171
00:16:17,000 --> 00:16:18,960
Ratuj臋 艣wiat.
172
00:16:19,120 --> 00:16:20,640
Znowu.
173
00:16:20,800 --> 00:16:25,680
Zanim go pan rozwali
op臋tany 偶膮dz膮 wielkich odkry膰.
174
00:16:27,000 --> 00:16:31,120
Z pomoc膮 waty
mogli艣my uratowa膰 kosmit贸w.
175
00:17:06,920 --> 00:17:09,960
Niech sobie pani nie robi wyrzut贸w.
176
00:17:10,118 --> 00:17:14,319
Ocali艂a pani nas wszystkich.
呕ycie toczy si臋 dalej.
177
00:17:14,480 --> 00:17:15,560
Tak.
178
00:17:15,720 --> 00:17:20,240
Niewa偶ni kosmici, byleby pan mia艂
wesele, kt贸rego pan chcia艂.
179
00:17:20,880 --> 00:17:24,400
Przede wszystkim pani tego chcia艂a.
180
00:17:26,800 --> 00:17:30,000
Pani przekona艂a V茅ro,
偶e jeste艣my dla siebie stworzeni.
181
00:17:32,440 --> 00:17:34,400
Ona da panu to, czego pan pragnie.
182
00:17:34,560 --> 00:17:38,520
Bo pani wie najlepiej,
czego pragn膮 inni?
183
00:17:40,800 --> 00:17:44,560
Pan si臋 ze swoimi pragnieniami
nie kry艂.
184
00:17:44,720 --> 00:17:47,200
Pi臋kne wesele z par贸weczkami
w cie艣cie,
185
00:17:47,360 --> 00:17:50,480
艂adny dom, kredyt na 25 lat...
186
00:17:50,640 --> 00:17:53,080
Takie przygody s膮 nie dla mnie.
187
00:17:54,160 --> 00:17:56,800
Pani wybaczy, 偶e jestem cz艂owiekiem
188
00:17:56,960 --> 00:18:00,920
i m贸wi臋 sobie, jak 99% ludzi,
偶e mi艂o jest mie膰 dom.
189
00:18:01,080 --> 00:18:04,760
Nie ka偶dy jest tak wyj膮tkowy
jak pani!
190
00:18:06,440 --> 00:18:07,640
Zreszt膮 dobrze:
191
00:18:07,800 --> 00:18:11,440
jeden go艣膰 mniej - to wi臋cej
par贸weczek dla innych.
192
00:20:30,560 --> 00:20:33,240
Na pewno zapobiegli艣cie
ko艅cowi 艣wiata?
193
00:20:47,240 --> 00:20:50,160
S艂yszy mnie pani?
Co si臋 sta艂o?
194
00:20:50,320 --> 00:20:51,880
艢nieg.
195
00:20:52,040 --> 00:20:55,360
Pan Krapac... kosmici.
196
00:20:56,600 --> 00:20:58,240
Ju偶 dobrze.
197
00:21:20,880 --> 00:21:23,320
Na pewno nie trzeba i艣膰 do lekarza?
198
00:21:23,480 --> 00:21:25,040
Na pewno.
199
00:21:42,280 --> 00:21:46,000
Chyba jednak
pana rodzice si臋 nie wywin膮.
200
00:21:49,520 --> 00:21:52,640
Przepraszam... panowie z GEPAN-u?
201
00:21:52,800 --> 00:21:55,920
- Tak.
- Dzwoni膮 z 偶andarmerii,
202
00:21:56,080 --> 00:21:58,040
widzieli pan贸w w TV. To pilne.
203
00:21:58,720 --> 00:22:00,120
呕andarmeria?
204
00:22:00,280 --> 00:22:03,760
Z Gondrecourt.
Znaj膮 panowie?
205
00:22:25,000 --> 00:22:28,840
- Dzi臋kuj臋 za szybkie przybycie.
- Co pa艅stwo widzieli? Pani Roulier?
206
00:22:32,080 --> 00:22:33,720
Panie Roulier?
207
00:22:33,880 --> 00:22:35,920
To by艂o gigantyczne.
208
00:22:36,080 --> 00:22:38,760
Ros艂o i ros艂o.
My艣leli艣my, 偶e nas poch艂onie.
209
00:22:38,920 --> 00:22:41,760
I to nie by艂o "UFO i nie UFO".
210
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
- To by艂o UFO.
- Dlaczego pan tak m贸wi?
211
00:22:44,720 --> 00:22:48,120
To co艣 chcia艂o nas poch艂on膮膰...
i znikn臋艂o.
212
00:22:48,280 --> 00:22:49,720
Nagle.
213
00:22:50,440 --> 00:22:53,840
Poszli艣my do lasu, 偶eby zobaczy膰,
czy zosta艂y 艣lady.
214
00:22:54,000 --> 00:22:57,280
Zobaczyli艣my grup臋
ma艂ych astronaut贸w w skafandrach.
215
00:22:57,440 --> 00:22:59,440
Wydawali dziwne odg艂osy.
216
00:22:59,600 --> 00:23:02,080
Poszli tam.
217
00:23:02,880 --> 00:23:06,400
Na wzg贸rze. I znikn臋li.
218
00:23:38,960 --> 00:23:41,280
Hatszepsut...
219
00:24:10,120 --> 00:24:13,640
Powiedzieli,
偶e astronauci znikn臋li tam.
220
00:24:14,440 --> 00:24:17,200
V茅ra, prosz臋 zosta膰 z Hatszepsut.
221
00:25:30,680 --> 00:25:33,320
Tekst: Karolina Bober16354