All language subtitles for Ovnis.S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,880 --> 00:00:32,080 By艂a komunikacja! Sygna艂 nie m贸g艂 znikn膮膰 ot, tak. 2 00:00:32,240 --> 00:00:34,560 Musia艂o doj艣膰 do zwarcia. 3 00:00:37,160 --> 00:00:41,680 A mo偶e... to by艂 problem innego typu? 4 00:00:43,880 --> 00:00:47,520 Na polu s艂onecznik贸w sygna艂 wr贸ci艂, gdy dotkn臋艂am anteny CB. 5 00:00:47,680 --> 00:00:50,600 Mo偶e to si臋 sta艂o, bo ich rozgniewa艂am? 6 00:00:52,160 --> 00:00:55,560 Kiedy gra zacz臋艂a 艣wieci膰, zobaczy艂am co艣... 7 00:00:56,240 --> 00:00:58,600 w lusterku. Stworzenie. 8 00:00:59,600 --> 00:01:01,600 - W lusterku? - Tak. 9 00:01:01,760 --> 00:01:04,599 Najpierw dziewczynk臋 w sukience w margerytki. 10 00:01:04,760 --> 00:01:08,000 A po chwili kosmit臋 z wielk膮 g艂ow膮 i d艂o艅mi. 11 00:01:08,160 --> 00:01:12,039 Ze strachu odwr贸ci艂am lusterko i rozmowa si臋 urwa艂a. 12 00:01:12,200 --> 00:01:14,760 Jakbym rzuci艂a s艂uchawk膮. 13 00:01:14,920 --> 00:01:18,280 Od kiedy si臋 znamy, wysilam wyobra藕ni臋. 14 00:01:18,440 --> 00:01:19,480 Bardzo. 15 00:01:19,640 --> 00:01:23,280 Wol臋 jednak najpierw sprawdzi膰 po艂膮czenia. 16 00:01:24,039 --> 00:01:28,120 Chyba 偶e tamta dziewczynka powie, dlaczego sygna艂 znikn膮艂. 17 00:01:28,280 --> 00:01:29,840 Dobry pomys艂. 18 00:01:30,000 --> 00:01:31,200 Spytam j膮! 19 00:01:34,360 --> 00:01:36,560 Wie pani, kto to jest? 20 00:01:37,039 --> 00:01:38,920 Tak, to by艂am ja. 21 00:02:04,240 --> 00:02:06,000 UFO 22 00:02:21,200 --> 00:02:24,560 Sprawiedliwo艣膰 dla Didiera, kt贸ry powiedzia艂 prawd臋! 23 00:02:24,720 --> 00:02:28,560 Sprawiedliwo艣膰 dla Didiera, kt贸ry powiedzia艂 prawd臋! 24 00:02:28,720 --> 00:02:30,800 Dlaczego Didier Mathure? 25 00:02:30,960 --> 00:02:33,280 Kim dla was jest? Do czego inspiruje? 26 00:02:33,440 --> 00:02:36,079 Symbolizuje to, co si臋 dzieje w tym kraju. 27 00:02:36,240 --> 00:02:39,120 Ten b艂yskotliwy, uczciwy cz艂owiek straci艂 prac臋, 28 00:02:39,280 --> 00:02:41,280 bo odwa偶y艂 si臋 powiedzie膰 prawd臋. 29 00:02:41,440 --> 00:02:45,240 Chc膮 go uciszy膰, ale my narobimy ha艂asu! 30 00:02:45,400 --> 00:02:49,360 Elise Conti, gdyby艣 wiedzia艂a, 31 00:02:49,520 --> 00:02:53,560 gdzie mamy, gdzie mamy... 32 00:02:53,720 --> 00:02:57,400 Elise Conti, gdyby艣 wiedzia艂a, 33 00:02:57,560 --> 00:03:00,880 gdzie mamy twoj膮 decyzj臋! 34 00:03:02,240 --> 00:03:05,000 Na co czekasz? Wzywaj policj臋. 35 00:03:06,960 --> 00:03:10,320 Chcesz, 偶eby jutro przysz艂o ich dwa razy tylu? 36 00:03:11,360 --> 00:03:13,200 Wi臋c? 37 00:03:13,760 --> 00:03:17,000 Ulegniesz szanta偶owi? Przyjmiesz Didiera z powrotem? 38 00:03:17,160 --> 00:03:20,520 G艂upi jestem: przecie偶 o to ci chodzi. 39 00:03:21,400 --> 00:03:23,560 Wszystko jasne. 40 00:03:23,720 --> 00:03:27,200 Zawsze b臋dziesz po jego stronie. 41 00:03:27,640 --> 00:03:30,160 Rada Naukowa si臋 ucieszy. 42 00:04:20,680 --> 00:04:25,440 - Dzi臋kuj臋, 偶e pani przysz艂a. - Nie spodziewa艂am si臋 podzi臋kowania. 43 00:04:25,600 --> 00:04:27,400 Tak... 44 00:04:28,400 --> 00:04:31,280 paln臋艂a pani gigantyczne g艂upstwo. 45 00:04:33,200 --> 00:04:36,720 Ale znam osobi艣cie ministra, 46 00:04:37,320 --> 00:04:39,720 mog臋 go przekona膰, 47 00:04:39,880 --> 00:04:44,000 偶eby pani wybaczy艂 i nawet przyj膮艂 pani膮 z powrotem. 48 00:04:45,120 --> 00:04:48,280 Do艣膰 tego ta艅ca brzucha. Czego pan chce? 49 00:04:49,800 --> 00:04:52,400 Niech pani ich uciszy. 50 00:04:52,560 --> 00:04:55,960 Przez trzech zwi膮zkowc贸w prasa podnosi krzyk, 51 00:04:56,120 --> 00:04:59,800 a to mo偶e zwr贸ci膰 uwag臋 pewnych os贸b w ministerstwie. 52 00:05:01,480 --> 00:05:03,800 Chce pan unikn膮膰 艣ledztwa? 53 00:05:04,440 --> 00:05:06,160 No w艂a艣nie. 54 00:05:07,720 --> 00:05:10,840 Co jest? Niedok艂adnie pan posprz膮ta艂? 55 00:05:11,880 --> 00:05:15,200 Wata cukrowa przylepi艂a si臋 do palc贸w? 56 00:05:15,360 --> 00:05:16,960 Pomo偶e mi pani? 57 00:05:20,520 --> 00:05:21,640 Nie. 58 00:05:21,800 --> 00:05:24,040 Co on z pani膮 zrobi艂? 59 00:05:24,200 --> 00:05:27,720 Czego pani chce? No, czego? Wi臋cej pieni臋dzy? 60 00:05:27,880 --> 00:05:31,560 Wy偶szego stanowiska? Dam pani wszystko! 61 00:05:31,720 --> 00:05:33,560 To ju偶 nie wystarcza. 62 00:05:45,080 --> 00:05:48,360 Marcel Benes, dyrektor GEPAN-u. 63 00:05:49,600 --> 00:05:52,560 Marcel Benes, dyrektor GEPAN-u. 64 00:05:52,720 --> 00:05:55,520 Marcel Benes, dyrektor GEPAN-u. 65 00:06:03,880 --> 00:06:06,400 Idziesz do pierwszej komunii? 66 00:06:06,560 --> 00:06:10,720 Nie uwierzysz: mianowali mnie dyrektorem GEPAN-u. 67 00:06:11,320 --> 00:06:14,160 Dziwnie si臋 czuj臋, bo... 68 00:06:14,320 --> 00:06:17,480 Pisa艂e艣 do mnie wiersze, 69 00:06:17,640 --> 00:06:21,440 s艂u偶y艂em ci za model do rze藕b z masy solnej, 70 00:06:21,600 --> 00:06:25,440 ale rzuci艂e艣 mnie jak star膮 skarpetk臋, kiedy wr贸ci艂 tamten. 71 00:06:25,600 --> 00:06:29,280 Swoje przemy艣lenia mo偶esz sobie wsadzi膰! 72 00:07:20,520 --> 00:07:22,240 Remy? 73 00:07:22,400 --> 00:07:25,280 To pan? Cofn臋li艣my si臋 w czasie? 74 00:07:25,920 --> 00:07:30,200 Po prostu nie sta膰 mnie na pralni臋. Co艣 wymy艣li艂em. 75 00:07:30,360 --> 00:07:34,440 Skoro nikt na ziemi nie wie, dlaczego tak dzia艂am na komputery, 76 00:07:34,600 --> 00:07:38,880 spytajmy kosmit贸w, skoro mamy z nimi kontakt. 77 00:07:39,040 --> 00:07:41,840 Zgadza si臋 pan rozmawia膰 z kosmitami, 78 00:07:42,000 --> 00:07:44,600 ale tylko po to, by odzyska膰 prac臋 informatyka. 79 00:07:44,760 --> 00:07:47,440 W艂a艣nie. Przywr贸ci艂a pani sygna艂? 80 00:07:47,600 --> 00:07:49,400 Pracuj臋 nad tym. 81 00:07:52,159 --> 00:07:55,120 - Co to? - By艂am u babci Flo. 82 00:07:55,280 --> 00:07:59,840 - To pami膮tki z dzieci艅stwa. - Ju偶 wtedy by艂a pani anten膮? 83 00:08:00,920 --> 00:08:04,120 呕artuj臋. By艂a pani bardzo 艂adna. 84 00:08:04,280 --> 00:08:09,200 Nadal pani jest. Tylko jaki to ma zwi膮zek z sygna艂em? 85 00:08:09,360 --> 00:08:11,000 Nie wiem. 86 00:08:11,680 --> 00:08:13,120 Ale si臋 dowiem. 87 00:08:14,480 --> 00:08:16,600 Nie by艂o waty cukrowej... 88 00:08:18,600 --> 00:08:21,080 Przez t臋 spraw臋 ludzie dostaj膮 bzika. 89 00:08:21,240 --> 00:08:24,680 脫smy 艣wiadek uzna艂 chmur臋 za lataj膮c膮 wat臋. 90 00:08:24,840 --> 00:08:27,200 Bo wczoraj by艂 艂adny zach贸d s艂o艅ca. 91 00:08:29,520 --> 00:08:32,558 Wy艂膮czam przed reklam膮, 偶eby pan si臋 nie zdenerwowa艂. 92 00:08:32,720 --> 00:08:34,640 Elegancko pan wygl膮da. 93 00:08:34,799 --> 00:08:36,200 Dzi臋kuj臋. 94 00:08:36,360 --> 00:08:41,000 Wydaje si臋, 偶e zaraz pan wyci膮gnie kr贸lika z kapelusza, ale c贸偶. 95 00:08:43,320 --> 00:08:46,960 Prosz臋: lataj膮cy ekspres do kawy w Saint-Chigny... 96 00:08:47,120 --> 00:08:50,040 Ani s艂owa wi臋cej. Nie pracuj臋 ju偶 w GEPAN-ie. 97 00:08:50,200 --> 00:08:54,200 Jaja sobie robisz, pajacu? Mieszkasz u mnie za friko, 98 00:08:54,360 --> 00:08:57,000 rozrzucasz swoje gacie, a pom贸c nie chcesz? 99 00:08:57,160 --> 00:09:00,600 Pom贸g艂bym, ale tylko przy kontakcie z UFO. 100 00:09:00,760 --> 00:09:03,880 I dobrze: jaki艣 szajbus twierdzi, 101 00:09:04,040 --> 00:09:06,640 偶e rozmawia艂 z kosmit膮 przez telefon. 102 00:09:10,400 --> 00:09:11,840 Dzi臋ki, Marcel. 103 00:09:12,000 --> 00:09:13,480 P臋dz臋! 104 00:09:16,520 --> 00:09:19,160 Nie wiem, czy dobrze zrobi艂em. 105 00:09:19,840 --> 00:09:22,840 I czy w og贸le powinienem tu by膰. 106 00:09:24,040 --> 00:09:29,800 Marcel, powinni艣my stworzy膰 wewn臋trzny most i znale藕膰 totem. 107 00:09:31,760 --> 00:09:35,040 Teraz pan jest wielkim Mamamuszim. 108 00:09:35,200 --> 00:09:39,840 Musi pan posadzi膰 艣wi臋ty d膮b w ziemi tego biura. 109 00:09:40,000 --> 00:09:43,440 Potrzebny jest akt za艂o偶ycielski. M贸g艂by pan... 110 00:09:43,600 --> 00:09:47,560 zmieni膰 kolor teczek lub zam贸wi膰 inne herbatniki. 111 00:09:50,880 --> 00:09:53,200 Da pan rad臋. 112 00:09:54,520 --> 00:09:58,320 Najpierw prosz臋 usi膮艣膰 przy w艂a艣ciwym biurku. 113 00:10:25,200 --> 00:10:28,880 Te wielkie zielone w臋偶e by艂y tam? 114 00:10:29,040 --> 00:10:30,920 Troch臋 dalej. 115 00:10:31,280 --> 00:10:33,200 Nad wod膮. 116 00:10:34,800 --> 00:10:37,520 Zobaczy艂em ten dziwny blask 117 00:10:37,680 --> 00:10:40,960 i zadzwoni艂 telefon, chocia偶 nie by艂 pod艂膮czony. 118 00:10:41,120 --> 00:10:43,120 Podnios艂em s艂uchawk臋, 119 00:10:43,280 --> 00:10:45,520 powiedzia艂em "halo" 120 00:10:45,680 --> 00:10:49,000 i us艂ysza艂em tajemniczy g艂os. 121 00:10:49,600 --> 00:10:52,840 Co dok艂adnie powiedzia艂? 122 00:10:55,440 --> 00:10:59,760 Nu-kla-kli-kla-kli-kla-klu. 123 00:10:59,920 --> 00:11:01,600 Albo co艣 w tym stylu. 124 00:11:01,760 --> 00:11:05,720 Nu-kla-kli-kla-kli-kla-klu albo co艣 w tym stylu. 125 00:11:07,880 --> 00:11:09,640 Co si臋 dzieje? 126 00:11:31,560 --> 00:11:36,160 Widzia艂a pani UFO w kszta艂cie olbrzymiego banana 127 00:11:36,800 --> 00:11:39,800 z podwieszon膮 wielk膮 szynk膮? 128 00:11:41,120 --> 00:11:45,120 S膮dzi pani, 偶e to przyn臋ta, by porywa膰 ludzi? 129 00:11:48,240 --> 00:11:52,560 Czy to aby nie paralotnia? 130 00:11:54,640 --> 00:11:56,000 Nie uwierzy pani: 131 00:11:56,160 --> 00:11:59,400 znalaz艂am sw贸j pami臋tnik z dzieci艅stwa. 132 00:12:00,120 --> 00:12:02,360 Dziwnie si臋 czuj臋. 133 00:12:10,040 --> 00:12:11,920 Oddzwoni臋. 134 00:12:15,160 --> 00:12:17,480 Mog臋 ci jako艣 pom贸c? 135 00:12:17,640 --> 00:12:21,560 Znasz si臋 na mikroobwodach, sekwencjonowaniu cz臋stotliwo艣ci, 136 00:12:21,720 --> 00:12:24,320 spektrometrii elektromagnetycznej? 137 00:12:24,480 --> 00:12:26,160 Wi臋c nie. 138 00:12:34,000 --> 00:12:35,640 Halo. 139 00:12:36,240 --> 00:12:38,120 Do ciebie. Vera. 140 00:12:41,760 --> 00:12:45,960 - Halo. - Wiem, kogo widzia艂am w lusterku. 141 00:12:46,120 --> 00:12:50,120 To by艂 Pan Krapac, potw贸r z moich koszmar贸w w dzieci艅stwie. 142 00:12:52,600 --> 00:12:57,160 Teraz pami臋tam jak dzi艣. Rodzice chodzili ze mn膮 do psychologa, 143 00:12:57,320 --> 00:13:00,040 ale by艂am tak zablokowana, 偶e nie m贸wi艂am. 144 00:13:00,200 --> 00:13:04,400 Ojciec znalaz艂 spos贸b: przed ka偶d膮 wizyt膮 145 00:13:04,560 --> 00:13:07,800 na zach臋t臋 kupowa艂 mi wat臋 cukrow膮. 146 00:13:07,960 --> 00:13:09,440 Dlatego przywo艂ali wat臋. 147 00:13:09,600 --> 00:13:12,400 Bo w mojej g艂owie to spos贸b komunikacji. 148 00:13:13,080 --> 00:13:16,600 Jest pan pewien, 偶e nie zosta艂 ani kawa艂ek? 149 00:13:16,760 --> 00:13:19,600 Ju偶 za p贸藕no. Wszystko zniszczyli. 150 00:13:19,760 --> 00:13:21,880 Trzeba znale藕膰 co艣 innego. 151 00:13:22,040 --> 00:13:24,280 W pobli偶u jest jarmark. 152 00:13:25,400 --> 00:13:29,760 Kupi臋 wat臋 cukrow膮, mo偶e Pan Krapac wr贸ci. 153 00:13:36,600 --> 00:13:41,040 Z t膮 wat膮 nie by艂abym pewna... Rano widzia艂am si臋 z Fontmichelem. 154 00:13:41,200 --> 00:13:44,520 Trz臋sie si臋 ze strachu, 偶e dziennikarze co艣 wyw臋sz膮. 155 00:13:44,680 --> 00:13:46,960 Jakby 藕le posprz膮ta艂... 156 00:13:47,360 --> 00:13:48,960 Mam pomys艂. 157 00:13:49,800 --> 00:13:52,360 Tw贸j fanklub spod CNES-u... 158 00:13:53,680 --> 00:13:56,080 Poka偶 si臋 tam. 159 00:13:56,920 --> 00:13:59,360 Jutro przyjdzie ich wi臋cej. 160 00:13:59,520 --> 00:14:01,840 Zmusimy Fontmichela do negocjacji. 161 00:14:02,000 --> 00:14:06,760 Powie, co zrobi艂 z wat膮. Tak jak Giscard powiedzia艂 o diamentach. 162 00:14:07,840 --> 00:14:11,760 - Przyzna艂 si臋? - Najbli偶szym wsp贸艂pracownikom. 163 00:14:12,360 --> 00:14:15,320 - Kiedy艣 ci opowiem. - Nie chc臋 wiedzie膰. 164 00:14:15,480 --> 00:14:17,880 Narozrabia艂em. C贸rka nie chce mnie zna膰. 165 00:14:18,040 --> 00:14:20,880 Nie pogr膮偶臋 si臋 z powodu twojego przeczucia. 166 00:14:21,040 --> 00:14:25,320 Rzuci艂am wszystko, bo my艣la艂am, 偶e twoje odkrycia zmieni膮 艣wiat. 167 00:14:27,160 --> 00:14:31,400 Skoro nawet ty w to nie wierzysz, to po co tu jestem? 168 00:14:49,000 --> 00:14:52,600 - Ty tutaj? Nie na uczelni? - Chodzi o tat臋. 169 00:14:53,960 --> 00:14:57,160 Mnie te偶 szlag trafia, 偶e wr贸ci艂 do UFO, 170 00:14:57,320 --> 00:14:58,920 ale tego ju偶 za wiele: 171 00:14:59,080 --> 00:15:02,600 wszyscy wieszaj膮 na nim psy, ty go wyrzuci艂a艣... 172 00:15:02,760 --> 00:15:07,040 Pod moim oknem ca艂y dzie艅 wydziera si臋 banda wariat贸w. 173 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 Nie rozumiesz. 174 00:15:10,160 --> 00:15:11,600 To wszystko przeze mnie. 175 00:15:12,440 --> 00:15:15,200 W Larzac by艂am z ch艂opakiem. 176 00:15:15,640 --> 00:15:19,480 Mia艂 LSD. Ja nie wzi臋艂am, ale tata - tak. 177 00:15:20,760 --> 00:15:22,160 Przypadkowo. 178 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 Du偶o. 179 00:15:24,680 --> 00:15:27,920 Wtedy zobaczy艂 UFO. 180 00:15:30,200 --> 00:15:31,200 To dlatego. 181 00:15:33,320 --> 00:15:36,920 I zmarnowa艂 sobie 偶ycie. Przeze mnie. 182 00:15:37,440 --> 00:15:40,200 Sk膮d偶e... 183 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 to nie twoja wina. 184 00:15:43,800 --> 00:15:48,120 Tw贸j tata bez pomocy pakuje si臋 we wszystkie mo偶liwe tarapaty. 185 00:15:51,560 --> 00:15:55,800 - Nie powiesz mu o tej rozmowie? - Przyrzekam. 186 00:16:05,960 --> 00:16:08,000 Didier! 187 00:16:21,040 --> 00:16:22,160 Daniel. 188 00:16:22,320 --> 00:16:26,080 - Jeste艣 tu ca艂y czas? - Elise nie m贸wi艂a? Wprowadzi艂em si臋. 189 00:16:26,920 --> 00:16:29,480 I postanowi艂e艣 zdemolowa膰 dom. 190 00:16:30,920 --> 00:16:33,120 Nie, buduj臋 werand臋. 191 00:16:33,280 --> 00:16:35,160 Przyszed艂e艣 po Bastiena? 192 00:16:35,320 --> 00:16:38,360 - Pojedziemy na judo. - P贸jd臋 po niego. 193 00:16:56,600 --> 00:17:00,320 Nie wyjdzie z pokoju, dop贸ki nie porozmawia z ojcem. 194 00:17:18,400 --> 00:17:20,520 - Kto to? - Tata. 195 00:17:21,200 --> 00:17:24,040 A, to ty, Didier. Nie mog臋 dzisiaj i艣膰 na judo. 196 00:17:24,200 --> 00:17:26,280 - Dlaczego? - Bo mam przynie艣膰 197 00:17:26,440 --> 00:17:28,480 za艣wiadczenie z podpisem ojca. 198 00:17:28,640 --> 00:17:32,040 - Daj, podpisz臋. - Nie jeste艣 moim prawdziwym ojcem. 199 00:17:32,200 --> 00:17:34,640 Co ty pleciesz? A kto nim jest? 200 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 Nie wiem, Didier. 201 00:17:36,960 --> 00:17:39,160 Nie po imieniu! Jestem twoim ojcem! 202 00:17:39,320 --> 00:17:42,800 I mam ci wierzy膰? W TV powiedzieli, 偶e k艂amiesz. 203 00:17:42,960 --> 00:17:47,560 - Nieprawda! Nigdy nie k艂ami臋. - To dlaczego nikt ci nie wierzy? 204 00:17:47,720 --> 00:17:51,880 - Wierzy mi mn贸stwo os贸b. - To dlaczego nie przychodz膮 do TV? 205 00:18:01,440 --> 00:18:03,560 Patrzcie, ch艂opacy! To Didier! 206 00:18:03,720 --> 00:18:06,680 Cze艣膰! Nios臋 amunicj臋. 207 00:18:08,760 --> 00:18:10,480 Dzi臋kuj臋 za wsparcie. 208 00:18:10,640 --> 00:18:12,640 Wzruszam si臋, widz膮c was a偶 tylu. 209 00:18:12,800 --> 00:18:14,640 - Jeste艣cie odwa偶ni. - Przesada. 210 00:18:14,800 --> 00:18:16,360 No pasaran! 211 00:18:16,520 --> 00:18:18,520 Jedynym bohaterem jest pan. 212 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 Sprawiedliwo艣膰! 213 00:18:56,840 --> 00:18:58,600 W porz膮dku? 214 00:19:01,120 --> 00:19:03,360 Mog臋 co艣 powiedzie膰? 215 00:19:03,520 --> 00:19:05,400 Ludzie gadaj膮. 216 00:19:05,560 --> 00:19:08,680 M贸wi膮, 偶e si臋 pani zgadza z demonstrantami. 217 00:19:08,840 --> 00:19:11,160 I 偶e wierzy pani w UFO. 218 00:19:12,440 --> 00:19:16,960 A gdybym powiedzia艂a, 偶e mam bomb臋, kt贸ra mo偶e to wszystko zako艅czy膰, 219 00:19:18,680 --> 00:19:23,240 ale m贸j m膮偶 by si臋 nie pozbiera艂... Co by pani zrobi艂a na moim miejscu? 220 00:19:27,280 --> 00:19:31,040 Zastanowi艂abym si臋, czy mia艂by takie skrupu艂y jak ja. Jak pani. 221 00:19:46,360 --> 00:19:48,160 Jest dyrektorka. 222 00:19:54,680 --> 00:19:56,200 Odda膰 mu stanowisko! 223 00:19:56,360 --> 00:19:59,240 Nie mia艂a pani prawa go zwolni膰. M贸wi艂 prawd臋! 224 00:19:59,400 --> 00:20:01,040 Prawd臋? 225 00:20:01,760 --> 00:20:04,680 Powiedzia艂, 偶e w Larzac widzia艂 kosmit臋? 226 00:20:04,840 --> 00:20:07,000 Tak! Mia艂 odwag臋. 227 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 A mia艂 odwag臋 doda膰, 偶e tego dnia wzi膮艂 LSD i by艂 na膰pany? 228 00:20:12,920 --> 00:20:14,760 呕a艂osne! 229 00:20:14,920 --> 00:20:18,760 Pani k艂amie, by zszarga膰 mu reputacj臋. Didier? 230 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 Powiedzia艂by nam pan, gdyby wzi膮艂 LSD? 231 00:20:23,160 --> 00:20:25,000 No w艂a艣nie - powiedzia艂by艣? 232 00:20:27,000 --> 00:20:29,720 Sprawa jest skomplikowana. 233 00:20:30,320 --> 00:20:32,520 Czeka艂em na odpowiedni moment. 234 00:20:32,680 --> 00:20:34,600 Gdybym to wyzna艂 od razu... 235 00:20:34,760 --> 00:20:36,160 No tak. 236 00:20:37,480 --> 00:20:40,480 Widzisz, Didier? M贸wi艂e艣, 偶e nigdy nie k艂amiesz. 237 00:20:40,640 --> 00:20:42,320 I co? 238 00:20:56,120 --> 00:20:58,400 - Vera? - Jestem! 239 00:21:02,160 --> 00:21:06,080 Jem si贸dm膮 wat臋, ale jedyny sygna艂 odbieram z 偶o艂膮dka. 240 00:21:06,240 --> 00:21:09,280 - Brzmi: "Do艣膰!". - Chod藕my. 241 00:21:10,880 --> 00:21:14,480 Je艣li Claire ma racj臋 i nie zniszczyli ca艂ej waty, 242 00:21:14,640 --> 00:21:17,400 to mo偶e ona powodowa膰 anomalie w regionie. 243 00:21:17,560 --> 00:21:21,640 Wykrywaj膮c je, znajdziemy wat臋 i zamkniemy jej dzi贸b. 244 00:21:22,720 --> 00:21:25,760 - Komu? - Elise. Nienawidz臋 jej. 245 00:21:36,000 --> 00:21:37,640 Prosz臋 pos艂ucha膰. 246 00:21:45,120 --> 00:21:47,040 To poprawi panu nastr贸j. 247 00:21:51,440 --> 00:21:54,560 Zawsze, gdy to s艂ysz臋, chce mi si臋 ta艅czy膰. 248 00:22:02,640 --> 00:22:04,720 No nie. Vera, wystarczy! 249 00:22:04,880 --> 00:22:07,640 To Francois Duluc! Ci膮gle go puszczaj膮. 250 00:22:09,480 --> 00:22:13,520 Pami臋ta pan? Pos艂aniec Zorel. 251 00:22:14,680 --> 00:22:17,000 Nagra艂 utw贸r w ho艂dzie dla Boat People. 252 00:22:17,160 --> 00:22:19,640 Wystarczy. Skupmy si臋 na zadaniu. 253 00:22:19,800 --> 00:22:21,240 Vera! Panie Mathure! 254 00:22:29,600 --> 00:22:33,640 Pami臋tacie, jak powiedzia艂em, 偶e kosmici do nas nie zadzwoni膮? 255 00:22:33,800 --> 00:22:35,520 A jednak. 256 00:22:39,040 --> 00:22:41,680 Marcel nie wierzy艂, ale ja nie jestem g艂upi: 257 00:22:41,840 --> 00:22:45,200 tu jest nietypowa aktywno艣膰 magnetyczna. 258 00:22:45,360 --> 00:22:50,000 Tutaj 艣wiadek widzia艂 na niebie serpentyny zielonego 艣wiat艂a. 259 00:22:50,160 --> 00:22:53,720 Wie pan, co wywo艂uje zielony blask i zak艂贸ca dzia艂anie sprz臋tu? 260 00:22:53,880 --> 00:22:55,600 - Nie, co? - Zorza polarna. 261 00:22:55,760 --> 00:22:59,160 - Zorza? Jak na biegunie p贸艂nocnym? - Tak. 262 00:23:01,000 --> 00:23:02,640 Po wybuchu na s艂o艅cu 263 00:23:02,800 --> 00:23:05,920 na艂adowane cz膮stki s膮 chwytane i kanalizowane 264 00:23:06,080 --> 00:23:08,600 przez linie ziemskiego pola magnetycznego. 265 00:23:08,760 --> 00:23:11,680 Dlatego w magnetosferze wida膰 zielone smugi. 266 00:23:11,840 --> 00:23:16,240 Niekiedy opadaj膮ce cz膮stki zak艂贸caj膮 dzia艂anie sprz臋tu elektrycznego. 267 00:23:16,400 --> 00:23:20,960 - Np. telefonu lub suszarki. - Ale we Francji? 268 00:23:21,120 --> 00:23:24,320 Zdarzy艂o si臋 to ju偶 w Nord-Pas-de-Calais. 269 00:23:24,480 --> 00:23:26,840 Tylko 偶e my tam nie jeste艣my. 270 00:23:27,000 --> 00:23:29,680 Ma pan racj臋, tu si臋 dzieje co艣 dziwnego. 271 00:23:29,840 --> 00:23:32,960 Co艣 wywo艂uje efekt wybuchu na s艂o艅cu. 272 00:23:49,080 --> 00:23:50,760 Marcel? 273 00:23:50,920 --> 00:23:53,640 Kuzyn pracowa艂 u Cousteau. 274 00:23:53,800 --> 00:23:56,160 Po偶yczy艂 mi sprz臋t. 275 00:24:00,640 --> 00:24:02,360 Jak tam, Marcel? 276 00:24:03,480 --> 00:24:06,640 Te pana zielone smugi mnie zaciekawi艂y. 277 00:24:06,800 --> 00:24:09,000 Wr贸ci艂em do dossier Laubiac. 278 00:24:09,160 --> 00:24:13,760 To mokrad艂o jest po艂膮czone z kanalizacj膮 elektrowni. 279 00:24:14,600 --> 00:24:16,000 Pobior臋 pr贸bki. 280 00:24:16,160 --> 00:24:21,240 Zak艂adam si臋, 偶e wykryjemy mn贸stwo promieniotw贸rczych substancji, 281 00:24:21,400 --> 00:24:23,880 kt贸re ta gnida Fontmichel nielegalnie usuwa. 282 00:24:24,040 --> 00:24:26,160 - Nienawidz臋 k艂amc贸w. - Ale 艣wiadek 283 00:24:26,320 --> 00:24:30,840 - s艂ysza艂 w telefonie g艂os kosmity. - Jakby Klingona ze "Star Treka". 284 00:24:31,000 --> 00:24:34,680 - Nu-kla-kli-kla-kli-kla-klu. - To w艂a艣nie s艂ysza艂! 285 00:24:34,840 --> 00:24:39,280 Klik-klik-klak-klik-klak-klu. Mikrofon uderza艂 w obudow臋. 286 00:24:39,440 --> 00:24:42,240 Facetowi ze strachu trz臋s艂a si臋 r臋ka. 287 00:24:42,400 --> 00:24:44,520 Wyobra藕nia zadzia艂a艂a. 288 00:24:47,080 --> 00:24:48,400 Przyznaje pan? 289 00:24:48,560 --> 00:24:50,240 Super! 290 00:25:27,840 --> 00:25:29,200 Co to by艂o? 291 00:25:34,960 --> 00:25:38,880 To nie odpady radioaktywne. Woda jest s艂odka. 292 00:25:47,560 --> 00:25:49,440 Wybacz, Claire. Mia艂a艣 racj臋. 293 00:25:49,600 --> 00:25:54,000 Fontmichel 藕le posprz膮ta艂. Wyrzuci艂 wat臋 na mokrad艂a. 294 00:25:54,160 --> 00:25:55,720 Jednak si臋 myli艂am. 295 00:25:55,880 --> 00:25:59,480 - Wszystko przepad艂o bezpowrotnie. - Niekoniecznie. 296 00:26:01,280 --> 00:26:03,160 Mamy wszystko. 297 00:26:03,320 --> 00:26:06,360 Lejek Buechnera, erlenmajerk臋 298 00:26:06,520 --> 00:26:08,360 i parowniczk臋. 299 00:26:09,880 --> 00:26:12,000 Remy, ciszej basy. 300 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 Mia艂o by膰 dyskretnie. 301 00:26:15,560 --> 00:26:17,720 Wystarczy, 偶e chrapie jak puzon. 302 00:26:17,880 --> 00:26:21,240 Macie jeszcze maszyn臋 do robienia waty cukrowej? 303 00:26:22,560 --> 00:26:25,680 Chyba kiepsko si臋 panu mieszka u Marcela. 304 00:26:25,840 --> 00:26:30,560 Jest jak w wojsku, tylko bez koleg贸w i z gorszym wyrkiem. 305 00:26:31,320 --> 00:26:34,000 Mo偶e pan skorzysta膰 z mojej przyczepy. 306 00:26:34,160 --> 00:26:37,560 Miejsca jest ma艂o, ale si臋 zmie艣cimy. 307 00:26:41,040 --> 00:26:43,800 - Nie wiem, czy... - Nie o to chodzi. 308 00:26:43,960 --> 00:26:47,920 Zaproponowa艂am w duchu braterskiej przyja藕ni. 309 00:26:48,080 --> 00:26:51,200 Tak, jeste艣my przyjaci贸艂mi. 310 00:26:51,360 --> 00:26:55,560 Jako przyjaciele mo偶emy mieszka膰 u siebie nawzajem. 311 00:26:57,000 --> 00:27:00,040 A nawet... razem spa膰. 312 00:27:00,200 --> 00:27:02,840 Przyjacio艂om wolno... 313 00:27:03,280 --> 00:27:05,000 Tak. 314 00:27:48,080 --> 00:27:50,000 Cios dla Didiera Mathure'a. 315 00:27:50,160 --> 00:27:55,640 Niedawne odkrycia wskazuj膮, 偶e jego kontakt z UFO 316 00:27:55,800 --> 00:27:59,520 by艂 jedynie halucynacj膮 po psychotropach. 317 00:27:59,680 --> 00:28:03,240 Jego 偶arliwi zwolennicy zaczynaj膮 si臋 wykrusza膰. 318 00:28:03,400 --> 00:28:09,040 Czy kto艣 jeszcze na 艣wiecie wierzy, 偶e nie jeste艣my sami? 319 00:28:38,040 --> 00:28:43,200 Elise, nabra艂a艣 mnie. Nie s膮dzi艂em, 偶e jeste艣 do tego zdolna. 320 00:28:45,160 --> 00:28:49,000 - Napijesz si臋 czego艣? - Tego co ty: whisky. 321 00:28:53,960 --> 00:28:57,400 Wbi艂a艣 n贸偶 w plecy swojemu eks. 322 00:28:57,560 --> 00:28:59,680 Ojcu twoich dzieci. 323 00:29:00,520 --> 00:29:02,640 Nie mog艂o by膰 艂atwo. 324 00:29:04,120 --> 00:29:08,520 Ale... wata cukrowa w elektrowni? 325 00:29:10,160 --> 00:29:12,360 Komu chcia艂 to wm贸wi膰? 326 00:29:13,000 --> 00:29:14,720 Wariat. 327 00:29:18,240 --> 00:29:19,960 No nie! 328 00:29:22,720 --> 00:29:24,520 Oszala艂a艣! 329 00:29:25,360 --> 00:29:29,600 Za kogo si臋 uwa偶asz? Nie dorastasz Didierowi do pi臋t. 330 00:29:30,280 --> 00:29:34,120 Je艣li chcesz wiedzie膰, wierz臋, 偶e w elektrowni by艂a wata cukrowa. 331 00:29:34,280 --> 00:29:36,440 Wierz臋, 偶e Didier to wszystko widzia艂! 332 00:29:37,560 --> 00:29:40,320 Szlag mnie trafia, 偶e musz臋 si臋 tego wypiera膰 333 00:29:40,480 --> 00:29:43,120 z powodu t臋pych gnojk贸w twojego pokroju. 334 00:29:43,280 --> 00:29:44,600 Wyjd藕. 335 00:29:47,440 --> 00:29:49,720 A nast臋pnym razem zapukaj. 336 00:30:09,240 --> 00:30:11,480 ...wierz臋, 偶e w elektrowni by艂a wata. 337 00:30:11,640 --> 00:30:14,320 Wierz臋, 偶e Didier to wszystko widzia艂! 338 00:30:14,480 --> 00:30:17,680 Szlag mnie trafia, 偶e musz臋 si臋 tego wypiera膰 ... 339 00:30:40,680 --> 00:30:45,640 Widzisz? Pod wp艂ywem ciep艂a woda paruje i zaczyna si臋... 340 00:30:45,800 --> 00:30:49,240 ...skraplanie. Tak odzyskujemy cukier. 341 00:30:50,160 --> 00:30:54,280 Nie mam doktoratu ze spektrometrii, ale podstaw贸wk臋 sko艅czy艂am. 342 00:31:17,280 --> 00:31:18,920 Nie 艣pieszyli艣cie si臋. 343 00:31:21,800 --> 00:31:24,000 Nie mogli艣my znale藕膰 maszyny. 344 00:31:24,160 --> 00:31:26,400 Jest wielka i sta艂a na 艣rodku sto艂u. 345 00:31:26,560 --> 00:31:30,360 Dobrze pan wie, 偶e czasami nie widzimy czego艣 wielkiego, 346 00:31:30,520 --> 00:31:32,200 co mamy tu偶 przed sob膮. 347 00:32:09,880 --> 00:32:13,040 A teraz: radio, baterie i krokodylki! 348 00:32:32,240 --> 00:32:34,800 Zobaczymy, czy to dzia艂a. 349 00:32:37,880 --> 00:32:41,800 Witamy w GEPAN-ie. Nie mo偶emy teraz przyj膮膰 zg艂oszenia. 350 00:32:41,960 --> 00:32:44,920 Prosz臋 zadzwoni膰 p贸藕niej, upewniwszy si臋, 351 00:32:45,080 --> 00:32:48,440 偶e to, co pa艅stwo widzieli, nie jest: 1. ksi臋偶ycem, 352 00:32:48,600 --> 00:32:50,840 2. chi艅skim lampionem. Dzi臋kuj臋. 353 00:32:51,000 --> 00:32:53,960 - Czy automat nie by艂 zepsuty? - By艂. 354 00:32:57,880 --> 00:33:01,840 Nunaruap suratulangalunga... 355 00:33:17,440 --> 00:33:19,920 Tekst: Karolina Bober27090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.