All language subtitles for Law.And.Order.SVU.S25E01.HDTV.x264-TVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,577 - V kriminále soudní systém, 2 00:00:05,602 --> 00:00:06,932 sexuálně založené trestné činy 3 00:00:06,957 --> 00:00:09,000 jsou zvažovány obzvláště ohavné. 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,580 V New Yorku, oddaných detektivů 5 00:00:11,630 --> 00:00:13,380 kteří tyto vyšetřují kruté zločiny 6 00:00:13,420 --> 00:00:14,840 jsou členy elitního týmu 7 00:00:14,880 --> 00:00:17,050 známý jako speciál Oddělení obětí. 8 00:00:17,090 --> 00:00:20,090 Toto jsou jejich příběhy. 9 00:00:20,130 --> 00:00:24,140 [jemná dramatická hudba] 10 00:00:24,180 --> 00:00:26,390 - Jsou to takové momenty tyto, které mi připomínají 11 00:00:26,430 --> 00:00:29,940 z přísahy, kterou jsem složil, 12 00:00:29,980 --> 00:00:32,060 chránit nevinné. 13 00:00:32,100 --> 00:00:34,060 Jedná se o služby obětem. 14 00:00:34,110 --> 00:00:35,570 Zavolej jim někdy. 15 00:00:35,610 --> 00:00:38,400 Musíš mi dát sadu na znásilnění. 16 00:00:38,440 --> 00:00:42,240 Je to jediný způsob, jak jsme identifikuji toho chlapa. 17 00:00:42,280 --> 00:00:46,330 ♪ ♪ 18 00:00:46,370 --> 00:00:49,370 Toto není osamělý čin... 19 00:00:52,040 --> 00:00:55,630 Ale spíše a celoživotní závazek. 20 00:00:58,550 --> 00:01:00,170 - Je to vaše vůle? aby byl Nicky pokřtěn 21 00:01:00,220 --> 00:01:01,550 ve víře této církve? 22 00:01:01,590 --> 00:01:03,760 - To je. - Ano, otče. 23 00:01:03,800 --> 00:01:05,430 - Kéž vás Pán osvobodí od hříchu 24 00:01:05,470 --> 00:01:08,470 jak je vám dáno nové narození u této vody. 25 00:01:08,520 --> 00:01:11,350 - [jemně] Ahoj. Ano. 26 00:01:11,390 --> 00:01:13,100 Jsi připraven? 27 00:01:13,140 --> 00:01:15,270 Jsi připraven? 28 00:01:15,310 --> 00:01:16,770 Jsi připraven? 29 00:01:16,820 --> 00:01:19,230 - Křtím tě v jméno otce, 30 00:01:19,280 --> 00:01:22,570 Syna a Ducha svatého. 31 00:01:22,610 --> 00:01:26,660 [jemná hudba] 32 00:01:26,700 --> 00:01:28,370 - Ahoj. 33 00:01:28,410 --> 00:01:30,580 [pískání na píšťalku] - Hra běží. 34 00:01:30,620 --> 00:01:32,710 Pojď, Eileen. - Moc vtipné. 35 00:01:32,750 --> 00:01:34,540 Víš, že tu písničku nesnáším. 36 00:01:34,580 --> 00:01:36,306 - Jestli to zazpívám nedostaneme se odsud. 37 00:01:36,330 --> 00:01:37,686 - Tati, prosím nezpívej. - Policový papír. 38 00:01:37,710 --> 00:01:39,000 Kde je policový papír? Vidět? 39 00:01:39,050 --> 00:01:40,646 Chystáte se ztrapnit teď tvoje dcera. 40 00:01:40,670 --> 00:01:42,196 - Hej, Maddie, budu dohodnout se s tebou. 41 00:01:42,220 --> 00:01:43,656 Nebudu zpívat, když mi pomůžeš vytáhni svou matku odsud. 42 00:01:43,680 --> 00:01:44,816 - [Smích] - Co kdybys mi pomohl 43 00:01:44,840 --> 00:01:46,340 najít místo toho akrylovou barvu? 44 00:01:46,390 --> 00:01:47,800 - Akrylová barva, na co? 45 00:01:47,850 --> 00:01:49,640 - Za vázu, kterou mám udělat na výtvarnou hodinu. 46 00:01:49,680 --> 00:01:50,890 Chci to namalovat. 47 00:01:50,930 --> 00:01:52,520 - Rozděl a panuj? - Mm-hmm. 48 00:01:52,560 --> 00:01:54,900 Pojď, jdeme pro barvu. 49 00:01:54,940 --> 00:01:58,610 - Čtyři, tři, dva, jedna. - Jdi Jdi jdi! 50 00:01:58,650 --> 00:02:02,320 Pojď Pojď Pojď Pojď. - Připraveni nebo ne, jsem tady. 51 00:02:02,360 --> 00:02:03,900 [hrající pozitivní hudba] 52 00:02:03,950 --> 00:02:07,030 - Carisi mi řekla, že jsi svobodný. 53 00:02:07,070 --> 00:02:09,160 - Oh, on jen nabídl to, co? 54 00:02:09,200 --> 00:02:10,450 - No, zeptal jsem se. 55 00:02:10,490 --> 00:02:13,660 Mimochodem, jsem rozvedená. 56 00:02:13,710 --> 00:02:16,000 - No, nedívej se na mě. 57 00:02:16,040 --> 00:02:19,500 Můžete také hodit svůj srdce do štěpkovače. 58 00:02:19,540 --> 00:02:23,050 - Dobře. Spravedlivé. 59 00:02:24,630 --> 00:02:26,390 - Hej, vidím tě... tebe potkal mého bratrance Stevea. 60 00:02:26,430 --> 00:02:28,600 - Musel jsi to nabídnout, Carisi, že jsem byl svobodný? 61 00:02:28,640 --> 00:02:30,390 - Co? Jsi sám. 62 00:02:30,430 --> 00:02:31,746 A on by neodešel jsem na to sám. 63 00:02:31,770 --> 00:02:33,680 Je to fajn chlap. - Chcete, abych provedl rušení? 64 00:02:33,730 --> 00:02:35,190 - Ne, Fine. To je velmi milé. 65 00:02:35,230 --> 00:02:36,286 Zvládnu to, děkuji. 66 00:02:36,310 --> 00:02:37,690 Ale Carisi, já ne... 67 00:02:37,730 --> 00:02:39,166 - Víš, Munchi by ho utekl 68 00:02:39,190 --> 00:02:40,320 jen mu řekl svou teorii 69 00:02:40,360 --> 00:02:41,780 o atentátu na Kennedyho. 70 00:02:41,820 --> 00:02:43,570 - Munchovi, muži. - [vzdychne] 71 00:02:43,610 --> 00:02:45,030 - Mýtus. - seržante 72 00:02:45,070 --> 00:02:48,370 - Detektivovi Munchovi. 73 00:02:48,410 --> 00:02:49,450 - Vidím tvář své ženy. 74 00:02:49,490 --> 00:02:50,556 Musím se vrátit v plenkové službě. 75 00:02:50,580 --> 00:02:52,700 - Mm-mm. Můžu jí pomoct. 76 00:02:52,740 --> 00:02:54,580 - Nuh-uh. Můj tah držet dítě. 77 00:02:54,620 --> 00:02:56,370 - Dobře, strýčku Fine. - Všemi prostředky. 78 00:02:56,410 --> 00:02:57,920 - Mohu držet dítě? 79 00:02:57,960 --> 00:03:00,540 - Můžu mluvit s? ty na vteřinku? 80 00:03:00,590 --> 00:03:01,670 - To jo. 81 00:03:01,710 --> 00:03:04,010 - Taška na plenky je přímo tam. 82 00:03:04,050 --> 00:03:07,300 Byli jste varováni. 83 00:03:07,340 --> 00:03:09,180 - Co se děje? 84 00:03:10,760 --> 00:03:13,220 - [vzdychne] - Jak se držíš? 85 00:03:13,270 --> 00:03:14,560 - No, já to nechápu. 86 00:03:14,600 --> 00:03:15,906 Chci říct, ten kluk se drží jsme vzhůru celou noc. 87 00:03:15,930 --> 00:03:17,560 A pak když Otec Ralph ho namočí 88 00:03:17,600 --> 00:03:19,060 jako kobliha, ne koukat? 89 00:03:19,100 --> 00:03:20,876 - Je to muž z Carisi. jsme plný protikladů. 90 00:03:20,900 --> 00:03:22,296 - Bude on? policajt nebo státní zástupce? 91 00:03:22,320 --> 00:03:24,690 - Proč nemůže být obojí? 92 00:03:26,360 --> 00:03:27,740 - Co? 93 00:03:27,780 --> 00:03:29,500 - Jen si to uvědomuji je čas nejvíce o samotě 94 00:03:29,530 --> 00:03:30,820 měli jsme za šest měsíců. 95 00:03:30,870 --> 00:03:32,580 - Mm. 96 00:03:32,620 --> 00:03:35,200 - Co je s kompasem? 97 00:03:35,250 --> 00:03:37,910 - Oh, to... byl to dárek. 98 00:03:37,960 --> 00:03:40,080 - Jo, ale všechna písmena jsou špatně. 99 00:03:40,130 --> 00:03:44,500 - J je pro radost a C je pro soucit. 100 00:03:44,550 --> 00:03:46,050 - A L? 101 00:03:46,090 --> 00:03:48,130 - L je pro lásku. 102 00:03:48,170 --> 00:03:50,390 - Nasměroval jsem vás dovnitř správný směr? 103 00:03:50,430 --> 00:03:54,060 [jemná hudba] 104 00:03:54,100 --> 00:03:55,810 - Ještě ne. 105 00:03:58,350 --> 00:04:00,230 - Našel jsi barvu? - Co? 106 00:04:00,270 --> 00:04:02,440 - Měl jsi to udělat najdi barvu s Maddie. 107 00:04:02,480 --> 00:04:03,940 Kde je Maddie? 108 00:04:03,980 --> 00:04:06,360 - Myslela jsem, že ano odhlašování s vámi. 109 00:04:06,400 --> 00:04:08,530 - [úsměv] 110 00:04:08,570 --> 00:04:10,660 Kde je... 111 00:04:14,080 --> 00:04:16,620 Maddie? 112 00:04:18,250 --> 00:04:19,920 - Malý Nicky je opravdu chytrý. 113 00:04:19,960 --> 00:04:21,580 Je to vidět v jeho očích. 114 00:04:21,630 --> 00:04:22,920 - Můžeš? 115 00:04:22,960 --> 00:04:25,460 - Věděl jsi ho? už umíš počítat? 116 00:04:25,500 --> 00:04:27,960 - Opravdu? Protože on je šest měsíců starý. 117 00:04:28,010 --> 00:04:29,800 - Věděl kolik prsty, které jsem držel. 118 00:04:29,840 --> 00:04:32,050 Zeptal jsem se, je to tak šest? A on přikývl. 119 00:04:32,090 --> 00:04:33,800 - [Smích] - Nějaký druh génia. 120 00:04:33,850 --> 00:04:35,470 A pak se zasekl má vyplazený jazyk. 121 00:04:35,510 --> 00:04:36,970 - Oh, komiks génius. Ještě lepší. 122 00:04:37,020 --> 00:04:39,520 - [směje se] Amanda řekla Mohla bych někdy hlídat dítě. 123 00:04:39,560 --> 00:04:41,270 [vzdálené troubení klaksonu] 124 00:04:41,310 --> 00:04:42,690 Ale myslel jsem si, 125 00:04:42,730 --> 00:04:45,270 možná bychom mohli, např. adoptujte se navzájem, víte? 126 00:04:45,320 --> 00:04:47,320 Protože malý Nicky mohl použít staršího bratra. 127 00:04:47,360 --> 00:04:50,900 Příliš mnoho sester. - Dobře, dobře, promluvíme si o tom. 128 00:04:53,570 --> 00:04:57,120 - Teď mluvíme, ne? 129 00:04:57,160 --> 00:05:00,120 [zlověstná hudba] 130 00:05:00,160 --> 00:05:06,160 ♪ ♪ 131 00:05:16,640 --> 00:05:18,720 - Maminka! 132 00:05:20,020 --> 00:05:21,730 Mami, světlo. Je to zelené. 133 00:05:21,770 --> 00:05:23,600 - Jo já vím. [houkání klaksonu] 134 00:05:23,650 --> 00:05:27,230 - Můžeme si dnes večer dát pizzu? - Ano. 135 00:05:30,150 --> 00:05:32,860 - Hej, ona není venku? - Možná si vzala Quik Ride. 136 00:05:32,900 --> 00:05:34,256 - Petere, co je mluvíš o tom? 137 00:05:34,280 --> 00:05:36,006 Proč by to dělala? - Už jsi zkusil její telefon? 138 00:05:36,030 --> 00:05:38,240 - Volal jsem. Zkusím to znovu. 139 00:05:38,290 --> 00:05:40,700 Přímo do hlasové schránky. Maddie? To je máma. 140 00:05:40,750 --> 00:05:42,910 Zavolejte mi, jakmile to dostanete. 141 00:05:42,960 --> 00:05:44,370 - A její GPS umístění je vypnuté. 142 00:05:44,420 --> 00:05:45,540 - Co? - Paní. 143 00:05:45,580 --> 00:05:46,726 Policie je na cestě. - OK. Děkuji. 144 00:05:46,750 --> 00:05:48,420 - POLICIE? - Jo, řekl jsem jim, aby zavolali. 145 00:05:48,460 --> 00:05:49,476 - To jen bylo pár minut. 146 00:05:49,500 --> 00:05:50,760 Najdeme ji. - já... 147 00:05:50,800 --> 00:05:53,010 - Hej, hej, hej, hej, najdeme ji, ano? 148 00:05:53,050 --> 00:05:55,680 [kvílení sirén] 149 00:05:55,720 --> 00:05:57,600 - Kdy to bylo naposledy kdy jsi viděl tu holku? 150 00:05:57,640 --> 00:05:59,810 - Ne. Jen otec. 151 00:05:59,850 --> 00:06:01,310 - A co byl? dělat v té době? 152 00:06:01,350 --> 00:06:03,390 - V sekci TV, sledování hry. 153 00:06:03,440 --> 00:06:04,640 - Na co se díváme? 154 00:06:04,690 --> 00:06:06,150 - Maddie Flynn, 15. 155 00:06:06,190 --> 00:06:08,730 Rodiče ztratili z dohledu ji asi před hodinou. 156 00:06:08,770 --> 00:06:10,900 - Dobře, kdo ji viděl naposledy? 157 00:06:10,940 --> 00:06:12,990 - Máma přísahá byla se svým tátou. 158 00:06:13,030 --> 00:06:15,450 Jak to řekl, šla na kontrolu s mámou. 159 00:06:15,490 --> 00:06:16,546 - Dobře, nějací svědci? 160 00:06:16,570 --> 00:06:18,240 - Jako by zmizela. 161 00:06:18,280 --> 00:06:19,950 Obchod táhne bezpečnostní záběry. 162 00:06:19,990 --> 00:06:21,790 -Kapitáne, seržante, něco, co byste měli vidět. 163 00:06:21,830 --> 00:06:23,790 Našel jsem to schované v pánském pokoji. 164 00:06:23,830 --> 00:06:25,040 - Myslíš, že to spolu souvisí? 165 00:06:25,080 --> 00:06:26,766 - No, nemohlo to bolet spustit přes NIBIN, 166 00:06:26,790 --> 00:06:27,920 zkontrolovat jeho původ. 167 00:06:27,960 --> 00:06:29,290 Kde jsou rodiče? 168 00:06:29,340 --> 00:06:31,250 -Hádali se, tak jsme je oddělili. 169 00:06:31,300 --> 00:06:33,300 Táta je přímo tam. Máma je támhle. 170 00:06:33,340 --> 00:06:34,760 - Dobře, promluvím s ní. 171 00:06:34,800 --> 00:06:36,470 paní Flynnová. - Ahoj. 172 00:06:36,510 --> 00:06:38,390 - Ahoj, já jsem kapitán Benson, SVU. 173 00:06:38,430 --> 00:06:40,220 - Musíte ji najít. Musíte ji najít. 174 00:06:40,260 --> 00:06:42,600 - Děláme vše, co můžeme. 175 00:06:42,640 --> 00:06:44,140 - Máš něco? 176 00:06:44,180 --> 00:06:46,980 - Zavolali jsme první úroveň, všechny jednotky a Amber Alert. 177 00:06:47,020 --> 00:06:48,560 - To není jako aby se zatoulala. 178 00:06:48,610 --> 00:06:50,796 - Je to někde v tomhle okolí, kam ráda chodí, 179 00:06:50,820 --> 00:06:52,150 jako třeba dům přítele? 180 00:06:52,190 --> 00:06:53,530 - Bydlíme blízko Riverside Drive. 181 00:06:53,570 --> 00:06:54,796 Chodíme sem jen nakupovat. 182 00:06:54,820 --> 00:06:56,450 - Něco dalšího můžete myslet? 183 00:06:56,490 --> 00:06:58,780 - Má vlastní MetroCard. 184 00:06:58,820 --> 00:07:00,080 Mohla by být dole v tunelu. 185 00:07:00,120 --> 00:07:01,926 Možná proto je nezvedá jí telefon. 186 00:07:01,950 --> 00:07:04,370 - Vy jste odpověděl popis důstojníka Maddie? 187 00:07:04,410 --> 00:07:05,660 - Jo, jo, mám fotku. 188 00:07:05,710 --> 00:07:08,080 A vlastně mám ještě jeden zblízka. 189 00:07:08,120 --> 00:07:09,830 - Dobře, to by velmi pomohlo. 190 00:07:09,880 --> 00:07:12,800 - Tady. - OK. 191 00:07:12,840 --> 00:07:16,010 [dramatická hudba] 192 00:07:16,050 --> 00:07:18,090 Tohle je tvoje dcera? 193 00:07:18,130 --> 00:07:19,760 - Jo, jo, to je Maddie. 194 00:07:19,800 --> 00:07:25,800 ♪ ♪ 195 00:07:26,850 --> 00:07:28,650 - Kdy byla pořízena tato fotografie? 196 00:07:28,690 --> 00:07:32,690 - Dnes ráno u snídaně. 197 00:07:32,730 --> 00:07:34,400 - OK. 198 00:07:34,440 --> 00:07:40,160 ♪ ♪ 199 00:07:40,200 --> 00:07:44,450 - Co? Co... co to je? 200 00:07:44,490 --> 00:07:47,330 - Najdeme vás dcera, paní Flynn. 201 00:07:47,370 --> 00:07:49,460 Najdeme Maddie. 202 00:07:58,300 --> 00:08:01,220 [dramatická hudba] 203 00:08:01,260 --> 00:08:07,260 ♪ ♪ 204 00:08:44,060 --> 00:08:46,190 - Říkal jsem ti, že to byla ona. 205 00:08:46,230 --> 00:08:49,400 Viděl jsem Maddie Flynn sedí v té dodávce. 206 00:08:49,450 --> 00:08:50,950 - Jsi si jistá? 207 00:08:50,990 --> 00:08:53,030 Ve městě s 8,5 miliony obyvatel. Víte, jaká je pravděpodobnost? 208 00:08:53,070 --> 00:08:56,080 -Byla to ona, Hlavní. Viděl jsem ji. 209 00:08:56,120 --> 00:08:59,580 - OK. Dobře, věřím ti. 210 00:08:59,620 --> 00:09:02,330 Máme výstrahu venku na vozidle? 211 00:09:02,370 --> 00:09:04,750 - Hlídka zastavila provoz vačky z každé křižovatky 212 00:09:04,790 --> 00:09:06,210 mezi zde a Staten Island. 213 00:09:06,250 --> 00:09:07,606 - Vycházel jsem bateriový tunel. 214 00:09:07,630 --> 00:09:08,800 - Dostal jsi talíř? 215 00:09:08,840 --> 00:09:11,590 - Podívej, byla pokuta. Byla normální. 216 00:09:11,630 --> 00:09:13,156 Nic nenasvědčovalo že něco bylo... 217 00:09:13,180 --> 00:09:14,930 - To není na tobě, Liv. - Je to na mně, Fine. 218 00:09:14,970 --> 00:09:17,680 - Dostal jsi a podívej se na řidiče? 219 00:09:17,720 --> 00:09:19,430 - Byl bílý. 220 00:09:19,480 --> 00:09:20,640 Bylo mu možná 30 let. 221 00:09:20,680 --> 00:09:21,890 Měl na sobě baseballovou čepici. 222 00:09:21,940 --> 00:09:23,440 - Jako polovina kluci v tomhle městě? 223 00:09:23,480 --> 00:09:26,020 - [vzdychne] Měl bych poznali lépe. 224 00:09:26,070 --> 00:09:27,900 Měl jsem se otočit kolem. Já byl jenom... 225 00:09:27,940 --> 00:09:30,190 co dělá mladá dívka, 226 00:09:30,240 --> 00:09:32,650 sedí vpředu sedadlo dodávky? 227 00:09:32,700 --> 00:09:34,740 - Věřím, že jsi to neřekl o tom rodiče? 228 00:09:34,780 --> 00:09:37,280 - Ne. - Dobrý. Ne. 229 00:09:37,330 --> 00:09:39,790 Ani slovo jim ani tisku 230 00:09:39,830 --> 00:09:43,580 dokud tě nepoznáme vlastně viděl, co jsi viděl. 231 00:09:43,620 --> 00:09:46,630 [bzučení telefonu] - Slyšíme vás, šéfe. 232 00:09:46,670 --> 00:09:48,250 - Je to kancelář starosty. 233 00:09:48,300 --> 00:09:51,630 Dospívající dívka zmizí za bílého dne. 234 00:09:51,670 --> 00:09:53,970 Podívejte, my víme statistika. Máme 24 hodin. 235 00:09:54,010 --> 00:09:56,430 Najdi ji. 236 00:09:56,470 --> 00:09:58,930 McGrath. To jo. 237 00:09:58,970 --> 00:10:00,390 - Měl jsem ho přetáhnout. 238 00:10:00,430 --> 00:10:01,930 - Neměl jsi to jak vědět. 239 00:10:01,980 --> 00:10:05,060 - Měl bych viděl to v jejích očích. 240 00:10:05,100 --> 00:10:07,480 Měl jsem to vědět. 241 00:10:07,520 --> 00:10:09,530 - Kapitáne. - Co je, Bruno? 242 00:10:09,570 --> 00:10:12,650 - Unis právě našel Maddiein mobil. 243 00:10:12,700 --> 00:10:14,360 - Ano, ano, to je... to je Maddie. 244 00:10:14,410 --> 00:10:17,030 Volali jsme a povolání. Kde jsi to našel? 245 00:10:17,070 --> 00:10:20,660 - Našli jsme to v Brooklynu straně bateriového tunelu. 246 00:10:20,700 --> 00:10:24,080 - Takže kdo vzal Maddie opustila Manhattan? 247 00:10:24,120 --> 00:10:26,670 - Paní Flynn, jsme děláme vše, co můžeme. 248 00:10:26,710 --> 00:10:28,880 - Paní Flynn, je vaše dcera na sociálních sítích? 249 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 - Ano, ale máme rodičovská kontrola. 250 00:10:30,960 --> 00:10:32,720 My... jsme chránili naši dceru. 251 00:10:32,760 --> 00:10:35,260 - Jsem si jistý, že ano. - Na svůj věk je mladá. 252 00:10:35,300 --> 00:10:36,720 - Kdokoli, koho osobně znáte, 253 00:10:36,760 --> 00:10:39,260 někoho, komu důvěřuje mohl jít s? 254 00:10:39,300 --> 00:10:40,350 - Co říkáš? 255 00:10:40,390 --> 00:10:43,020 - Myslíme si, že my může mít svědka 256 00:10:43,060 --> 00:10:46,190 kdo viděl Maddie s jejím únoscem. 257 00:10:46,230 --> 00:10:47,690 - Co? 258 00:10:47,730 --> 00:10:50,650 - Řekla to Maddie nevypadal vyděšeně. 259 00:10:50,690 --> 00:10:52,280 Vypadala klidně. 260 00:10:52,320 --> 00:10:55,860 - Tak jsme zvědaví jestli máš nějakou rodinu, 261 00:10:55,900 --> 00:10:58,570 nějaké přátele, kohokoli Maddie možná ano 262 00:10:58,620 --> 00:10:59,950 narazil v obchodě? 263 00:10:59,990 --> 00:11:02,370 - Ne, ne, právě jsme se přestěhovali ze San Francisca 264 00:11:02,410 --> 00:11:04,910 loni do New Yorku kvůli zločinu. 265 00:11:04,960 --> 00:11:08,580 Myslel jsem... Myslel jsem Nový York bude bezpečnější. 266 00:11:10,920 --> 00:11:12,550 - Neumím si to představit co cítíš. 267 00:11:12,590 --> 00:11:14,380 - Ne, ne, nemůžete. 268 00:11:14,420 --> 00:11:17,010 Moje dcera chybí! 269 00:11:17,050 --> 00:11:19,390 - Tady není kdo vinit. 270 00:11:19,430 --> 00:11:20,680 - Ach ne? Ne? 271 00:11:20,720 --> 00:11:22,180 No a co NYPD? 272 00:11:22,220 --> 00:11:24,730 Chci říct, vy ne? máte všude kamery? 273 00:11:24,770 --> 00:11:26,230 Uběhly dvě hodiny, 274 00:11:26,270 --> 00:11:29,060 a vše, co jste našli je její zatracený telefon! 275 00:11:29,100 --> 00:11:31,570 Co to děláš pomozte najít mou dceru 276 00:11:31,610 --> 00:11:33,860 že bych to nedokázal sám? 277 00:11:33,900 --> 00:11:37,070 [napjatá hudba] 278 00:11:37,110 --> 00:11:42,950 ♪ ♪ 279 00:11:42,990 --> 00:11:45,830 - Co jsi našel? ten... na mobil? 280 00:11:45,870 --> 00:11:47,920 Mluvila s někdo? Byl to chlapec? 281 00:11:47,960 --> 00:11:49,500 - Pořád to vyšetřujeme. 282 00:11:49,540 --> 00:11:53,090 - Co nám můžeš říct? kamarádky tvé dcery? 283 00:11:53,130 --> 00:11:55,510 - Všechny jsou dobré děti, jako ona. 284 00:11:55,550 --> 00:11:56,800 - A co rodinní přátelé, 285 00:11:56,840 --> 00:11:58,550 někdo by mohla narazili? 286 00:11:58,590 --> 00:12:02,550 - Pořád vám říkáme lidi, skoro nikoho tu neznáme. 287 00:12:02,600 --> 00:12:04,310 - [vzdychne] 288 00:12:06,770 --> 00:12:10,520 - Všechno, co si myslím o právě teď... 289 00:12:10,560 --> 00:12:14,110 moje žena si myslí, že je to moje chyba. 290 00:12:14,150 --> 00:12:17,610 No, možná ano je. Nevím. 291 00:12:17,650 --> 00:12:19,240 - Kluci, bylo přes čtyři hodiny. 292 00:12:19,280 --> 00:12:20,950 Prosím, řekni mi to něco máš. 293 00:12:20,990 --> 00:12:22,216 - Nepoužila svou kartu MetroCard. 294 00:12:22,240 --> 00:12:23,580 řekl Quik Ride nezvedli 295 00:12:23,620 --> 00:12:24,676 mladá dívka na tom místě. 296 00:12:24,700 --> 00:12:25,830 - Jo, prošel jsem 297 00:12:25,870 --> 00:12:27,370 celou historii hovorů s rodiči. 298 00:12:27,410 --> 00:12:28,960 Poznali každé číslo. 299 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 - Dobře, a co kamery obchodů? 300 00:12:30,540 --> 00:12:31,790 - Jen rodina. 301 00:12:31,830 --> 00:12:33,750 Úhel samotné Maddie v lakovací uličce. 302 00:12:33,790 --> 00:12:35,146 Ten chlap pravděpodobně byl obal místa 303 00:12:35,170 --> 00:12:36,630 a znal všechna hluchá místa. 304 00:12:36,670 --> 00:12:39,010 - Nech mě hádat... slepý místo je blízko pánského záchodu. 305 00:12:39,050 --> 00:12:40,986 - To by vysvětlovalo proč schoval tam zbraň. 306 00:12:41,010 --> 00:12:42,156 - Jsme pořád kontrola otisků. 307 00:12:42,180 --> 00:12:43,800 - Dal nám něco NIBIN? 308 00:12:43,850 --> 00:12:45,616 - Balistika dala pár výstřelů přes něj. 309 00:12:45,640 --> 00:12:48,310 Kontrolují puškový vzor. 310 00:12:48,350 --> 00:12:50,640 - Je tu něco na rodičích? 311 00:12:50,690 --> 00:12:52,400 - Slušní lidé, žádné červené vlajky. 312 00:12:52,440 --> 00:12:53,650 - Finanční problémy? 313 00:12:53,690 --> 00:12:55,110 - Ne víc než kdokoli jiný. 314 00:12:55,150 --> 00:12:56,256 - A říkají pravdu 315 00:12:56,280 --> 00:12:57,860 o jejich dceři přítomnost online. 316 00:12:57,900 --> 00:12:59,126 - Mají přístup na všechny její sociální sítě. 317 00:12:59,150 --> 00:13:00,820 - Dobře, prohledal jsi její pokoj? 318 00:13:00,860 --> 00:13:03,120 - Plyšová zvířátka, knihy, fotbalové trofeje. 319 00:13:03,160 --> 00:13:05,740 - Není co naznačovat že ji upravují 320 00:13:05,780 --> 00:13:07,830 nebo že měla starší přítel? 321 00:13:07,870 --> 00:13:09,870 - Ne. Pokud vidím, 322 00:13:09,910 --> 00:13:12,790 ona je nevinná 15letá dívka. 323 00:13:16,840 --> 00:13:18,316 - Proč ne pár hodin, Liv? 324 00:13:18,340 --> 00:13:19,840 Budeme držet pevnost. 325 00:13:19,880 --> 00:13:23,340 - Fine, když to řekneš znovu, budeme mít problém. 326 00:13:23,390 --> 00:13:28,060 ♪ ♪ 327 00:13:28,100 --> 00:13:29,480 OK? 328 00:13:31,560 --> 00:13:33,270 - Měl jsi dlouhý den. 329 00:13:35,770 --> 00:13:37,230 - Nechal jsem ho, aby si ji vzal. 330 00:13:37,270 --> 00:13:39,990 - A viděl jsi její tvář na co, pár sekund? 331 00:13:40,030 --> 00:13:42,740 Přes špinavé čelní sklo? 332 00:13:42,780 --> 00:13:44,870 - Ne nadarmo, kapitáne, 333 00:13:44,910 --> 00:13:48,040 ale jasně zelené dodávka energetických nápojů? 334 00:13:48,080 --> 00:13:49,750 - Je to docela nápadné. 335 00:13:49,790 --> 00:13:52,410 Ne to, co bych si vybral, kdyby Chystal jsem se unést dítě. 336 00:13:52,460 --> 00:13:55,830 - Říkáte to? Představuji si to všechno? 337 00:13:57,500 --> 00:14:00,050 Protože nejsem. 338 00:14:03,970 --> 00:14:08,060 [telefon bzučí] 339 00:14:08,100 --> 00:14:09,236 -Počkej, počkej, počkej, počkej, kapitáne! 340 00:14:09,260 --> 00:14:11,180 Státní vojáci dole v Pensylvánii 341 00:14:11,230 --> 00:14:15,690 právě jsem trefil opuštěná dodávka energetických nápojů. 342 00:14:15,730 --> 00:14:21,730 ♪ ♪ 343 00:14:26,160 --> 00:14:27,830 - Dodávka energetických nápojů. - Stejný? 344 00:14:27,870 --> 00:14:29,660 - Těžko říct. - Je to známá značka. 345 00:14:29,700 --> 00:14:30,846 Mohou jich být stovky. 346 00:14:30,870 --> 00:14:31,926 - Ne, šel jsem ven z tunelu. 347 00:14:31,950 --> 00:14:33,660 Světlo bylo v mých očích. 348 00:14:33,710 --> 00:14:35,290 Co máme na tomto vozidle? 349 00:14:35,330 --> 00:14:36,750 - Společnost nahlásila krádež 350 00:14:36,790 --> 00:14:38,016 v Providence, Rhode Ostrov, včera. 351 00:14:38,040 --> 00:14:40,250 - OK, chci plnou úprava interiéru... 352 00:14:40,300 --> 00:14:41,960 otisky, chloupky, vlákno, luminol. 353 00:14:42,010 --> 00:14:43,420 - Na to, kapitáne. 354 00:14:43,470 --> 00:14:45,550 - Víš, že hledáme pro pohřešovanou dospívající dívku. 355 00:14:45,590 --> 00:14:46,840 - Jo, dostal jsem upozornění. 356 00:14:46,890 --> 00:14:48,276 - Je tam nějaké znamení? že tu byla? 357 00:14:48,300 --> 00:14:50,390 Nějaké znamení? 358 00:14:53,020 --> 00:14:55,020 Jak dlouho to trvá rozbila se kamera? 359 00:14:55,060 --> 00:14:56,520 - Úředník něco říká teenageři to poničili 360 00:14:56,560 --> 00:14:58,730 pár týdnů zpět. 361 00:14:58,770 --> 00:15:00,650 - Musí mít změněná vozidla. 362 00:15:00,690 --> 00:15:01,900 - Je to rušná silnice. 363 00:15:01,940 --> 00:15:03,530 - Může to být dlouhé střela, ale nemůže ublížit 364 00:15:03,570 --> 00:15:05,860 získat seznam zaměstnanci nápojové společnosti. 365 00:15:05,900 --> 00:15:07,506 - A bezpečnost záběry z kamery 366 00:15:07,530 --> 00:15:09,990 kdekoli byla dodávka ukradena. 367 00:15:10,030 --> 00:15:12,490 - Mohla by to být dodávka. 368 00:15:12,540 --> 00:15:15,290 Dívala se přímo na mě. 369 00:15:15,330 --> 00:15:18,040 - No, kdyby v tomhle byla dodávce, dostaneme ránu. 370 00:15:18,080 --> 00:15:20,000 Otisky, vlasy... 371 00:15:20,040 --> 00:15:26,040 ♪ ♪ 372 00:15:44,940 --> 00:15:46,740 - Fin! 373 00:15:46,780 --> 00:15:48,070 Ploutev! 374 00:15:51,530 --> 00:15:54,330 Chytrá holka. 375 00:15:54,370 --> 00:15:55,410 - Měl jsi pravdu. 376 00:15:55,450 --> 00:15:56,960 - Byla tady. 377 00:15:57,000 --> 00:15:58,870 Maddie tu byla. 378 00:16:02,352 --> 00:16:05,274 - Laboratoř to potvrzuje chlupy v dodávce 379 00:16:05,299 --> 00:16:07,980 a DNA na náramku se skutečně hodí pro Maddie. 380 00:16:08,020 --> 00:16:09,286 - Důkaz, že byla ve vozidle. 381 00:16:09,310 --> 00:16:10,520 Je to dobrý začátek. 382 00:16:10,560 --> 00:16:12,020 Je tu něco? na řidiči? 383 00:16:12,060 --> 00:16:13,900 - Je to pracovní vůz, takže více otisků 384 00:16:13,940 --> 00:16:15,940 na volantu, žádné shody v systému. 385 00:16:15,990 --> 00:16:17,990 - Dobře, zbraň, kterou jste našli z pánského pokoje, 386 00:16:18,030 --> 00:16:19,150 ještě něco? 387 00:16:19,200 --> 00:16:20,530 - ATF to stále zkoumá. 388 00:16:20,570 --> 00:16:21,780 - Pořád se na to dívám. 389 00:16:21,820 --> 00:16:24,950 Zatím tedy máme nic o našem pachateli. 390 00:16:24,990 --> 00:16:27,500 - Jiné než moje zbytečné vizuální ID? 391 00:16:27,540 --> 00:16:29,016 Nejsou žádné otisky, a není tam žádná DNA. 392 00:16:29,040 --> 00:16:30,460 - Možná ten chlap měl na sobě rukavice. 393 00:16:30,500 --> 00:16:31,750 - Nevšiml jsem si jeho rukou. 394 00:16:31,790 --> 00:16:33,316 - Dobře, je něco? na dopravních kamerách 395 00:16:33,340 --> 00:16:34,500 kromě talířů? 396 00:16:34,550 --> 00:16:35,960 - Něco mám. 397 00:16:36,010 --> 00:16:37,840 Vytáhli jsme prstencové vačky z trasy dodávky 398 00:16:37,880 --> 00:16:40,130 z tunelu, několik zrnité záběry řidiče. 399 00:16:40,180 --> 00:16:41,470 To je ten chlap, kterého jsi viděl? 400 00:16:44,930 --> 00:16:46,430 - To jo. - Jak jste si jistý? 401 00:16:46,470 --> 00:16:47,520 - Jsem si jistý. 402 00:16:47,560 --> 00:16:48,576 - Jsou dostatečně jasné, aby se daly běžet 403 00:16:48,600 --> 00:16:49,980 prostřednictvím rozpoznávání obličeje? 404 00:16:50,020 --> 00:16:51,270 - Stojí to za pokus. 405 00:16:51,310 --> 00:16:52,496 - Zavolejte rodiče. Ukaž jim. 406 00:16:52,520 --> 00:16:53,810 Uvidíme, jestli budeme mít štěstí. 407 00:16:53,860 --> 00:16:56,650 - Společnost energetických nápojů nahlásili krádež dodávky? 408 00:16:56,690 --> 00:16:58,440 - Ano, ale ne video o krádeži. 409 00:16:58,490 --> 00:17:00,280 - A co ostatní zaměstnanci? 410 00:17:00,320 --> 00:17:02,070 Spustili jsme každého, kdo měl přístup? 411 00:17:02,110 --> 00:17:04,070 - Pár chyb. Žádné záznamy o trestném činu. 412 00:17:04,120 --> 00:17:05,580 Nikdo v registru. 413 00:17:05,620 --> 00:17:08,580 - Požádali jsme o dobrovolnost DNA. Dva kluci řekli ne. 414 00:17:08,620 --> 00:17:10,386 - A co idiot ne chtějí očistit své jméno 415 00:17:10,410 --> 00:17:11,790 o případu únosu dítěte? 416 00:17:11,830 --> 00:17:13,420 - Takový, který ne důvěřovat systému. 417 00:17:13,460 --> 00:17:16,380 - Nebo vinen. 418 00:17:17,210 --> 00:17:19,380 - Mohu požádat o soud pořádek na dvou držácích 419 00:17:19,420 --> 00:17:20,920 jestli mě dostaneš pravděpodobná příčina. 420 00:17:20,970 --> 00:17:23,430 - Potřebuji také telefonní záznamy, e-maily, účty na sociálních sítích. 421 00:17:23,470 --> 00:17:25,720 - Jo samozřejmě. 422 00:17:29,680 --> 00:17:32,600 [jemná dramatická hudba] 423 00:17:32,650 --> 00:17:35,860 ♪ ♪ 424 00:17:35,900 --> 00:17:38,480 Teď se zeptám něco z vás. 425 00:17:38,530 --> 00:17:40,030 - Co? 426 00:17:40,070 --> 00:17:41,860 - Přestaň se bít nad Maddie Flynnovou. 427 00:17:41,900 --> 00:17:45,320 - To se snadněji řekne, než udělá. 428 00:17:45,370 --> 00:17:48,200 - Jo, to je... to je Maddie. 429 00:17:48,240 --> 00:17:49,620 [rýma] 430 00:17:49,660 --> 00:17:51,460 Její nejlepší kamarádka dala jí ten náramek 431 00:17:51,500 --> 00:17:54,540 než jsme se přestěhovali ze San Francisca. 432 00:17:54,580 --> 00:17:58,550 Nosila ho každý den. 433 00:17:58,590 --> 00:18:00,460 Skoro se nechci ptát. 434 00:18:00,510 --> 00:18:03,260 Kde... kde jsi to našel? 435 00:18:03,300 --> 00:18:07,180 - Našli jsme to v opuštěném domě dodávka v Pensylvánii, 436 00:18:07,220 --> 00:18:12,560 ale některé velmi sledujeme silné vedení, paní Flynnová, dobře? 437 00:18:12,600 --> 00:18:14,230 Sledujeme trasu dodávky. 438 00:18:14,270 --> 00:18:18,730 Sledujeme řidiče. 439 00:18:18,770 --> 00:18:21,030 - Je ještě naživu? 440 00:18:21,070 --> 00:18:23,570 - Nemáme důvod věř, že není. 441 00:18:23,610 --> 00:18:26,740 Vaše dcera ano velmi vynalézavý. 442 00:18:26,780 --> 00:18:29,490 Nechala tento náramek abychom našli. 443 00:18:34,460 --> 00:18:36,040 - Co je tohle? 444 00:18:36,080 --> 00:18:38,000 - Záběry řidiče. 445 00:18:38,040 --> 00:18:42,010 Máš nějaký nápad kdo by to mohl být? 446 00:18:42,050 --> 00:18:43,550 - Může to být kdokoli. 447 00:18:43,590 --> 00:18:45,090 - Technici pracují na obrázku. 448 00:18:45,130 --> 00:18:46,890 - Každý, kdo mohl myslím, že to bylo placení 449 00:18:46,930 --> 00:18:48,220 zvláštní pozornost Maddie? 450 00:18:48,260 --> 00:18:50,680 - Už jsem ti to řekl, právě jsme se sem přestěhovali. 451 00:18:50,720 --> 00:18:51,970 Sotva nikoho známe. 452 00:18:52,020 --> 00:18:54,100 - Soused, možná někdo dělá práci 453 00:18:54,140 --> 00:18:55,310 ve vašem domě nedávno? 454 00:18:55,350 --> 00:18:56,600 - Ne a ne. 455 00:18:56,650 --> 00:18:58,980 - Tvá dcera hraje fotbal, ne? 456 00:18:59,020 --> 00:19:01,230 - Jo proč? 457 00:19:01,280 --> 00:19:04,900 - Možná trenér nebo perverzní táta který se zobrazuje ve všech hrách? 458 00:19:04,950 --> 00:19:07,570 - Myslíš, že je to sexuální? 459 00:19:07,610 --> 00:19:09,120 - Tihle kluci jsou tam venku. 460 00:19:09,160 --> 00:19:11,450 - Pane Flynne, jak často chodíš do toho obchodu? 461 00:19:11,490 --> 00:19:12,830 - Jednou týdně, možná? 462 00:19:12,870 --> 00:19:14,790 - Kdokoli vzal Maddie znala jejich cestu 463 00:19:14,830 --> 00:19:16,120 kolem těch kamer. 464 00:19:16,170 --> 00:19:17,460 - Co říkáš? 465 00:19:17,500 --> 00:19:20,840 - Možná byla cílem. 466 00:19:23,550 --> 00:19:25,720 - Byl tam starší muž 467 00:19:25,760 --> 00:19:27,640 dívat se na dívky fotbalový trénink v loňském roce. 468 00:19:27,680 --> 00:19:28,840 Některé maminky si stěžovaly. 469 00:19:28,890 --> 00:19:30,970 - Volá někdo policajty? 470 00:19:34,140 --> 00:19:35,310 - Gordon Franks. 471 00:19:35,350 --> 00:19:36,996 Mluvil místní okrsek k němu před třemi měsíci 472 00:19:37,020 --> 00:19:38,706 o poflakování se kolem dívčí cvičný obor. 473 00:19:38,730 --> 00:19:39,940 - Co se stalo? 474 00:19:39,980 --> 00:19:41,650 - Chlap tvrdil, že ano prostě fotbalový fanoušek. 475 00:19:41,690 --> 00:19:43,480 - Okrskový policajt ho nechal jít? 476 00:19:43,530 --> 00:19:45,030 - Ani ne zkontrolovat jeho telefon. 477 00:19:45,070 --> 00:19:47,990 [napjatá hudba] 478 00:19:48,030 --> 00:19:50,030 - NYPD. Otevřít. 479 00:19:53,410 --> 00:19:54,660 - Pomoci ti? 480 00:19:54,700 --> 00:19:56,330 - Vy Gordon Franks? 481 00:19:56,370 --> 00:19:58,000 - Ano. O čem to je? 482 00:19:58,040 --> 00:20:00,250 - To jsme my kladení otázek. 483 00:20:00,290 --> 00:20:06,220 ♪ ♪ 484 00:20:07,760 --> 00:20:10,680 - Nabídl bych ti místo, ale... 485 00:20:10,720 --> 00:20:12,640 - To je v pořádku. 486 00:20:12,680 --> 00:20:16,770 - Takže se rád díváš mladé dívky hrají fotbal? 487 00:20:18,310 --> 00:20:21,060 - Baví mě sport. 488 00:20:21,110 --> 00:20:25,360 - Kde jsi byl včera, Neděle, kolem 14:00? 489 00:20:25,400 --> 00:20:27,190 - Tady. 490 00:20:27,240 --> 00:20:29,490 - Byl někdo s tebou? 491 00:20:29,530 --> 00:20:30,660 - Moje kočka. 492 00:20:30,700 --> 00:20:32,370 - Fin! 493 00:20:32,410 --> 00:20:34,540 Velasco! 494 00:20:34,580 --> 00:20:40,580 ♪ ♪ 495 00:21:01,850 --> 00:21:03,230 - Kde je? 496 00:21:03,270 --> 00:21:04,610 Kde je Maddie? 497 00:21:04,650 --> 00:21:05,796 - Nevím kdo mluvíš o tom. 498 00:21:05,820 --> 00:21:07,570 - Tato dívka. 499 00:21:07,610 --> 00:21:10,280 Kde je Maddie? 500 00:21:10,320 --> 00:21:12,570 - Je velmi dobrá ve fotbale. 501 00:21:12,610 --> 00:21:13,910 - Vraťte sem psy. 502 00:21:13,950 --> 00:21:15,470 Nikdy nenajdeme cokoliv v tomto nepořádku. 503 00:21:17,790 --> 00:21:19,290 - Nikdy jsem to neudělal něco špatně. 504 00:21:19,330 --> 00:21:21,710 Focení cizích lidí cítím se blíž k lidem. 505 00:21:21,750 --> 00:21:22,920 - Kde je Maddie? 506 00:21:22,960 --> 00:21:24,356 - Jak jsem řekl, nemám vědět, kdo to je. 507 00:21:24,380 --> 00:21:27,170 - Dívka, kterou pronásleduješ. - Má jméno. 508 00:21:27,210 --> 00:21:28,896 - Dobře, a hledali jsme zbytek domu? 509 00:21:28,920 --> 00:21:30,670 - A dvůr a kůlna. 510 00:21:30,720 --> 00:21:32,300 Psi nezvedli jakákoliv stopa po Maddie. 511 00:21:32,340 --> 00:21:34,140 - Ten chlap je perverzní, ale je to velký skok 512 00:21:34,180 --> 00:21:35,800 z focení k únosu. 513 00:21:35,850 --> 00:21:37,366 - Za to, co to stojí, ten chlap ani nemá 514 00:21:37,390 --> 00:21:38,470 platný řidičský průkaz. 515 00:21:38,520 --> 00:21:40,680 - Zveřejnil nějaké? její fotky online? 516 00:21:40,730 --> 00:21:42,520 - Ne, že můžeme říct, ale TARU je stále 517 00:21:42,560 --> 00:21:43,730 prochází jeho počítačem. 518 00:21:43,770 --> 00:21:45,730 - No, pokud ne najít něco jiného, 519 00:21:45,770 --> 00:21:47,166 Musím vám říct, že ano bude úsek 520 00:21:47,190 --> 00:21:48,530 vznést obvinění proti tomuto chlapovi. 521 00:21:48,570 --> 00:21:49,860 Obrázky, které jsem viděl? - Hej, hej! 522 00:21:49,900 --> 00:21:51,586 - Sotva se kvalifikují jako pouliční fotografie, 523 00:21:51,610 --> 00:21:52,610 natož dětské porno. 524 00:21:52,660 --> 00:21:55,620 -Chci jen... 525 00:21:55,660 --> 00:21:57,330 - Krok zpět. 526 00:21:57,370 --> 00:21:59,870 - Polož to! 527 00:21:59,910 --> 00:22:01,120 - Hej, drž to tady. 528 00:22:01,160 --> 00:22:02,436 -Počkej, počkej, počkej, Počkejte. Ne, počkej... 529 00:22:02,460 --> 00:22:03,620 - Jsem kapitán Benson. 530 00:22:03,670 --> 00:22:04,960 Co se děje? 531 00:22:05,000 --> 00:22:06,670 - Našel jsem ji, ztracenou dívku. 532 00:22:06,710 --> 00:22:08,380 - Polož ji na podlahu. 533 00:22:08,420 --> 00:22:10,420 [napínavá hudba] 534 00:22:10,460 --> 00:22:11,720 - Krok zpět. 535 00:22:11,760 --> 00:22:13,760 - Hej, ustupte. 536 00:22:13,800 --> 00:22:19,800 ♪ ♪ 538 00:22:42,570 --> 00:22:44,305 - Střih. Jdu znovu. 539 00:22:44,330 --> 00:22:45,580 [zvonek zvoní] - Zpět k jedné. 540 00:22:45,620 --> 00:22:46,700 - Vidíš, říkal jsem ti to. 541 00:22:46,740 --> 00:22:49,000 Tohle je náš psychovrah. 542 00:22:49,040 --> 00:22:50,960 - Co to je, a bláznivá obědová dáma? 543 00:22:51,000 --> 00:22:52,370 - Jmenuje se to "Cafeteria Carnage." 544 00:22:52,420 --> 00:22:54,186 Zabíjí děti a krmí je navzájem. 545 00:22:54,210 --> 00:22:55,960 - Nech mě hádat, přímo na video. 546 00:22:56,000 --> 00:22:58,760 - Tak proč jsi potřeboval latex? panenka, která vypadá jako naše oběť? 547 00:22:58,800 --> 00:23:00,510 - Tento film je super nízký rozpočet. 548 00:23:00,550 --> 00:23:02,840 Potřeboval jsem 50 dětí pro velké zítřejší finálové natáčení. 549 00:23:02,890 --> 00:23:04,180 - Takže máte sexuální panenky? 550 00:23:04,220 --> 00:23:05,860 -No, jsou levnější než figuríny vrtule. 551 00:23:05,890 --> 00:23:07,680 A věřte mi, nikdo na produkci 552 00:23:07,720 --> 00:23:09,230 takto je používá. 553 00:23:09,270 --> 00:23:11,690 - Střelba je vypnutá. Všechno panenky jsou nyní důkazem. 554 00:23:11,730 --> 00:23:15,310 - Čau, ne, vy... vy lidi nemůže nás jen tak zavřít. 555 00:23:15,360 --> 00:23:17,530 Vy léčíte já jako pachatel. 556 00:23:17,570 --> 00:23:18,860 Jsem hrdina. 557 00:23:18,900 --> 00:23:20,376 Jakmile jsem to viděl dívka ve zprávách, 558 00:23:20,400 --> 00:23:22,280 Přinesl jsem panenku přímo k vám. 559 00:23:22,320 --> 00:23:24,070 - Chcete být skutečným hrdinou? 560 00:23:24,110 --> 00:23:27,240 Řekni nám, kde jsi dostal tyto panenky. 561 00:23:27,280 --> 00:23:29,870 - Myslel jsem, že jsem viděl všechno v této práci. 562 00:23:29,910 --> 00:23:31,540 - Pro mě taky první. 563 00:23:31,580 --> 00:23:33,710 Nezletilá sexuální panenka vytvořena speciálně pro pedofily? 564 00:23:33,750 --> 00:23:34,960 - Vím. 565 00:23:35,000 --> 00:23:36,380 Pokud se nám podaří vystopovat prodejce, 566 00:23:36,420 --> 00:23:39,590 co vůbec můžeme obvinit ho? 567 00:23:39,630 --> 00:23:41,840 - Nechutné, jak to je, 568 00:23:41,880 --> 00:23:44,090 to není trestný čin prodám latexovou panenku. 569 00:23:44,130 --> 00:23:48,060 - Anatomicky správné dospívající dívka, 570 00:23:48,100 --> 00:23:50,850 kdo přesně vypadá jako naše oběť? 571 00:23:50,890 --> 00:23:52,116 - Kdokoli vyrobil tato věc, 572 00:23:52,140 --> 00:23:53,576 předtím to dělali dobře byla unesena. 573 00:23:53,600 --> 00:23:55,560 Ať tak či onak, jsou prostě bude tvrdit náhodu. 574 00:23:55,600 --> 00:23:56,650 Blond vlasy, modré oči... 575 00:23:56,690 --> 00:23:59,780 - Náramek je není to náhoda. 576 00:23:59,820 --> 00:24:02,740 - Výrobce ji dostal podobnost odněkud. 577 00:24:02,780 --> 00:24:04,610 Otázka je, kde? 578 00:24:11,250 --> 00:24:13,370 - Rodiče Maddie jsou tady. 579 00:24:13,410 --> 00:24:14,646 - Bude to a tvrdý rozhovor. 580 00:24:14,670 --> 00:24:16,040 Chceš, abych tu zůstal? 581 00:24:16,080 --> 00:24:19,090 - Nikdy to nebolí mít na pokoji ADA. 582 00:24:19,130 --> 00:24:22,590 - Pro ně nebo pro vás? 583 00:24:22,630 --> 00:24:24,880 - A co obojí? 584 00:24:24,930 --> 00:24:27,430 - Ó můj bože. Jak stalo se to? 585 00:24:27,470 --> 00:24:31,430 To je přesně to samé outfit z jejích narozenin. 586 00:24:31,470 --> 00:24:32,850 - Eileen, myslel jsem, že jsme se dohodli 587 00:24:32,890 --> 00:24:34,206 aby si zachovala svou image mimo sociální média. 588 00:24:34,230 --> 00:24:35,286 - Nejsme tady vinit kohokoli. 589 00:24:35,310 --> 00:24:38,400 Jsme tu, abychom našli Maddie. 590 00:24:38,440 --> 00:24:40,860 Ale tohle nejde jen tak být náhoda. 591 00:24:40,900 --> 00:24:42,280 - Co myslíš? 592 00:24:42,320 --> 00:24:44,126 - Možná existuje spojení mezi těmito panenkami 593 00:24:44,150 --> 00:24:45,256 a kdo ti vzal dceru. 594 00:24:45,280 --> 00:24:46,990 - Říkáš že ten samý muž 595 00:24:47,030 --> 00:24:48,426 kdo tuto panenku používal unesl mou dceru? 596 00:24:48,450 --> 00:24:49,966 - No, nechme toho před námi, dobře? 597 00:24:49,990 --> 00:24:53,410 Ale co potřebujeme najít kdo viděl tuto fotku. 598 00:24:53,450 --> 00:24:55,290 - Dobře, můj účet je však soukromé. 599 00:24:55,330 --> 00:24:56,830 - No, můžete si to myslet. 600 00:24:56,870 --> 00:24:59,000 Ale když to přijde na internet, 601 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 všechny sázky jsou vypnuté. 602 00:25:00,090 --> 00:25:01,210 - Zdá se, že vy lidé víte 603 00:25:01,250 --> 00:25:02,566 mnohem více než ty nám to říkáš! 604 00:25:02,590 --> 00:25:04,510 - Petere, jen... - Je naše dcera naživu nebo ne? 605 00:25:04,550 --> 00:25:05,840 - Ano. 606 00:25:05,880 --> 00:25:07,380 - Jak víte, že? 607 00:25:07,430 --> 00:25:10,640 - Co... co si myslím, kapitáne Benson se snaží říct 608 00:25:10,680 --> 00:25:12,286 může tam být a důvod, že vaše dcera 609 00:25:12,310 --> 00:25:13,390 byl cílen konkrétně. 610 00:25:13,430 --> 00:25:15,180 - A tomu, kdo ji vzal, 611 00:25:15,230 --> 00:25:17,650 ona je pravděpodobně víc cenné pro ně naživu. 612 00:25:17,690 --> 00:25:19,810 - A proto potřebujeme přístup k vašemu Instagramu, 613 00:25:19,860 --> 00:25:21,230 vaše heslo. 614 00:25:21,270 --> 00:25:23,320 - Naši analytici mohou najít komu se líbila tato fotka, 615 00:25:23,360 --> 00:25:24,860 kdo sdílel tuto fotku... 616 00:25:24,900 --> 00:25:26,360 - To není nikdo já... já vím. 617 00:25:26,400 --> 00:25:28,860 - V tomto bodě vyšetřování, paní Flynnová, 618 00:25:28,910 --> 00:25:30,820 nemůžeme nikoho vyloučit. 619 00:25:30,870 --> 00:25:32,450 [klepat na dveře] 620 00:25:34,660 --> 00:25:36,580 - [šeptání] My našel prodejce. 621 00:25:37,960 --> 00:25:39,380 [řinčení řetězů] 622 00:25:39,420 --> 00:25:42,130 [řinčení kovových dveří] 623 00:25:42,170 --> 00:25:45,130 [dramatická hudba] 624 00:25:45,170 --> 00:25:50,800 ♪ ♪ 625 00:25:50,850 --> 00:25:52,350 - Hej, tady nemůžeš být. 626 00:25:52,390 --> 00:25:54,180 - Vlastně můžeme. 627 00:25:54,220 --> 00:25:56,100 - Kapitáne, je více krabic zde. 628 00:25:56,140 --> 00:26:02,140 ♪ ♪ 629 00:26:04,610 --> 00:26:05,730 - Velasco. 630 00:26:08,150 --> 00:26:09,780 Otevřete tento. 631 00:26:19,710 --> 00:26:21,460 To je Maddie. 632 00:26:21,500 --> 00:26:23,590 - Je tam víc nezletilých panenky tady, kapitáne. 633 00:26:28,590 --> 00:26:30,050 - Kde jsou tyhle pocházejí panenky? 634 00:26:30,090 --> 00:26:31,430 - Tchaj-wan. Stejný jako všechny ostatní. 635 00:26:31,470 --> 00:26:33,260 - Mluvím o tomhle. 636 00:26:33,300 --> 00:26:35,060 - Nejlepší prodejce. Oslavenkyně. 637 00:26:35,100 --> 00:26:38,480 - Vezmi si všechno a zatknout ho. 638 00:26:38,520 --> 00:26:39,690 - No tak. Otočit se. 639 00:26:43,531 --> 00:26:46,275 - Anatomicky moderní člověk bytosti byly kolem 640 00:26:46,300 --> 00:26:48,220 asi 300 000 let. 641 00:26:48,260 --> 00:26:50,560 A po většinu té doby, byla kriminální motivace 642 00:26:50,600 --> 00:26:52,560 k uspokojení nejzákladnějších potřeb. 643 00:26:52,600 --> 00:26:54,350 Jídlo, voda... 644 00:26:54,390 --> 00:26:56,520 - Přístřeší. - To taky. 645 00:26:56,560 --> 00:26:58,360 Co jiného? - Páření? 646 00:26:58,400 --> 00:27:00,650 - To je další základní potřeba. 647 00:27:00,690 --> 00:27:02,190 Ale někde podél linie, 648 00:27:02,240 --> 00:27:05,660 i to základní potřeba se zkazit, 649 00:27:05,700 --> 00:27:07,450 pravděpodobně kolem čas Jacka Rozparovače. 650 00:27:07,490 --> 00:27:10,870 Nyní, to je úsvit vyšetřování sexuálních zločinů. 651 00:27:12,870 --> 00:27:15,540 Tak co pro náš další úkol, 652 00:27:15,580 --> 00:27:18,500 vy víte proč Jacku Rozparovač udělal, co udělal 653 00:27:18,540 --> 00:27:20,000 z jungiánské perspektivy. 654 00:27:20,050 --> 00:27:21,090 [zvonek zvoní] 655 00:27:21,130 --> 00:27:22,880 Dobře, viď vám všem příští týden. 656 00:27:22,920 --> 00:27:25,220 - Dokonce chci vrať se příští týden. 657 00:27:25,260 --> 00:27:27,026 - No, můžeš hostovat přednášet kdykoli budete chtít. 658 00:27:27,050 --> 00:27:28,850 - [smích] Dobře, děkuji. 659 00:27:28,890 --> 00:27:32,600 Až najdu Maddie Flynnovou. 660 00:27:32,640 --> 00:27:34,310 - Pohřešovaná dívka. 661 00:27:35,730 --> 00:27:37,850 Jo, řekla Carisi že jsi ji viděl 662 00:27:37,900 --> 00:27:39,190 na cestě domů ze křtu. 663 00:27:39,230 --> 00:27:40,520 Jsi v pořádku? 664 00:27:40,570 --> 00:27:41,690 - Spíš ne. 665 00:27:41,730 --> 00:27:44,740 [pochmurná hudba] 666 00:27:44,780 --> 00:27:47,860 Měla na sobě jeden právě takový. 667 00:27:47,910 --> 00:27:49,410 - A ty to nesundáš 668 00:27:49,450 --> 00:27:52,370 dokud nepřijde domů. 669 00:27:52,410 --> 00:27:53,790 Nějaké vodítka? 670 00:27:53,830 --> 00:27:55,370 - Carisi ti to řekla o sexuálních panenkách? 671 00:27:55,410 --> 00:27:56,750 - To jo. 672 00:27:56,790 --> 00:27:59,290 Zjistil jsi, kdo měl přístup k obrazu Maddie? 673 00:27:59,330 --> 00:28:02,340 - TARU se dostává do slepé uličky na instagramu maminky. 674 00:28:02,380 --> 00:28:04,050 - Kolik bylo panenek v tom skladu? 675 00:28:04,090 --> 00:28:05,510 - Několik desítek. 676 00:28:05,550 --> 00:28:07,680 Takže není řečeno jak mnoho dalších je tam venku. 677 00:28:07,720 --> 00:28:09,446 - Dobře, ale jeden byl použit ve filmu jako rekvizita. 678 00:28:09,470 --> 00:28:11,850 - Ale o tom nikdo filmový set měl rekord. 679 00:28:11,890 --> 00:28:14,020 Nikdo neměl... nikdo byl v sexuálním registru. 680 00:28:14,060 --> 00:28:15,430 - A nebyla na něm žádná DNA? 681 00:28:15,480 --> 00:28:17,390 - Nic nenasvědčuje že ta panenka byla použita 682 00:28:17,440 --> 00:28:18,980 jako cokoli jiného než rekvizitu. 683 00:28:19,020 --> 00:28:20,560 - A ty jsi sledování toho druhého... 684 00:28:20,610 --> 00:28:21,900 ostatní kupující na tomto seznamu 685 00:28:21,940 --> 00:28:26,990 kteří možná nebyli pomocí panenky jako rekvizity. 686 00:28:28,820 --> 00:28:31,910 - Případ zločince sexuální eskalace? 687 00:28:31,950 --> 00:28:34,580 - Většina porno funguje takhle, ne? 688 00:28:34,620 --> 00:28:36,080 - Někdy ty kouřit cigaretu, 689 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 a o rok později jsi kouří dvě krabičky denně. 690 00:28:38,210 --> 00:28:41,710 - Protože potřebuješ dostat se tak vysoko. 691 00:28:41,750 --> 00:28:43,090 Pedofilové, nemohou... 692 00:28:43,130 --> 00:28:44,840 nemohou vždy ovládat sami sebe. 693 00:28:44,880 --> 00:28:47,760 - Myslíš co si myslím? 694 00:28:47,800 --> 00:28:49,220 - Náš pachatel je zapnutý že seznam kupujících. 695 00:28:49,260 --> 00:28:50,720 - Náš pachatel? 696 00:28:50,760 --> 00:28:54,310 ♪ ♪ 697 00:28:54,350 --> 00:28:57,310 - No, ty jsi ten pravý kdo ho má najít. 698 00:28:57,350 --> 00:29:00,350 Jsem rád, když mohu pomoci. 699 00:29:00,400 --> 00:29:02,480 - Ať mi chybíš víc, než už dělám. 700 00:29:02,520 --> 00:29:05,480 [zvonek zvoní] 701 00:29:05,530 --> 00:29:07,400 Uvidíme se, profesore. 702 00:29:12,410 --> 00:29:14,910 - Kolik z nich věci máš? 703 00:29:14,950 --> 00:29:17,910 - Jen dva. Ava byla osamělá. 704 00:29:17,950 --> 00:29:19,250 - Dobře, zabal je oba, prosím. 705 00:29:19,290 --> 00:29:21,120 - Počkej, je tohle opravdu nutné? 706 00:29:21,170 --> 00:29:22,630 - Myslím, že ne sledovat zprávy. 707 00:29:22,670 --> 00:29:24,170 - Ne, je to všechno depresivní. 708 00:29:24,210 --> 00:29:26,130 - Je tam 15letý dívka chybí. 709 00:29:26,170 --> 00:29:28,380 Jmenuje se Maddie Flynn a vypadá 710 00:29:28,420 --> 00:29:31,970 přesně takhle panenku tu máš. 711 00:29:32,010 --> 00:29:33,970 - Nic nevím o pohřešované dívce. 712 00:29:34,010 --> 00:29:35,810 - No, tak to neuděláš mysl nám dává otisky 713 00:29:35,850 --> 00:29:37,390 a vzorek vaší DNA. 714 00:29:37,430 --> 00:29:40,390 [napjatá hudba] 715 00:29:40,440 --> 00:29:42,520 - Ve skříni Sharonin starý pokoj? 716 00:29:42,560 --> 00:29:44,190 - Není to tak, jak si myslíš. 717 00:29:44,230 --> 00:29:46,570 - Same, jak dlouho jsi utajit to přede mnou? 718 00:29:46,610 --> 00:29:49,320 - Jen jsem se s ní mazlil. 719 00:29:49,360 --> 00:29:51,860 - Fuj. Lžeš. 720 00:29:51,910 --> 00:29:53,990 -No, jestli je, madam, to zjistíme. 721 00:29:54,030 --> 00:29:56,240 - Neudělal jsem cokoliv nelegálního. 722 00:29:56,280 --> 00:29:57,290 - Máš pravdu. 723 00:29:57,330 --> 00:29:59,080 Od této chvíle jsi není zatčen. 724 00:29:59,120 --> 00:30:01,330 - Od teď? - To jo. 725 00:30:01,370 --> 00:30:03,010 Ale potřebuji, abys přišel dolů na nádraží 726 00:30:03,040 --> 00:30:05,710 a na některé odpovědět otázky pro nás. 727 00:30:05,750 --> 00:30:07,170 - To jsem ještě nikdy neviděl. 728 00:30:07,210 --> 00:30:09,090 - Máme váš kredit historie karetních transakcí. 729 00:30:09,130 --> 00:30:10,380 - A seznam kupujících. 730 00:30:10,420 --> 00:30:12,970 - Dobře, tak to řekni kde je panenka. 731 00:30:13,010 --> 00:30:15,260 - Nebo to můžeme roztrhat dům až po hřeby 732 00:30:15,300 --> 00:30:17,470 hledat to. 733 00:30:19,680 --> 00:30:20,786 - Utíká! - To je v pořádku. 734 00:30:20,810 --> 00:30:22,560 - Zastavte se! 735 00:30:22,600 --> 00:30:25,520 [napínavá hudba] 736 00:30:25,560 --> 00:30:27,190 ♪ ♪ 737 00:30:27,230 --> 00:30:29,360 - To si ze mě děláš srandu. - Mám to. 738 00:30:31,530 --> 00:30:35,530 - [bručení] 739 00:30:35,570 --> 00:30:39,160 - Hal. Hale, pojď dolů. 740 00:30:39,200 --> 00:30:40,700 K zemi. Ty jsi ublížíš si. 741 00:30:40,750 --> 00:30:41,790 Je konec. 742 00:30:41,830 --> 00:30:44,620 Jen nám řekni, kde je panenka. 743 00:30:44,670 --> 00:30:46,080 - Není to tak, jak si myslíš. 744 00:30:46,130 --> 00:30:47,380 - Jen nám to ukaž! - Hej, pojď. 745 00:30:51,510 --> 00:30:53,220 Opatrně. Buď opatrný. 746 00:30:53,260 --> 00:30:55,590 - OK. 747 00:30:55,640 --> 00:30:57,550 - Pojďme. Pojďme. 748 00:30:57,600 --> 00:31:03,600 ♪ ♪ 749 00:31:07,730 --> 00:31:09,520 - Sbalit všechno. 750 00:31:11,780 --> 00:31:16,280 - Hale, proč by vyhodíš ji? 751 00:31:16,320 --> 00:31:18,410 - Já... musel jsem. 752 00:31:18,450 --> 00:31:21,950 Ona je toho důvodem tohle všechno se stalo. 753 00:31:23,710 --> 00:31:26,790 - Víš, kde je Maddie? 754 00:31:28,840 --> 00:31:30,920 - Ne. 755 00:31:35,800 --> 00:31:38,140 Ale vím, kdo ji vzal. 756 00:31:44,314 --> 00:31:47,285 - Když jsem ji koupil, ne vědět, že to byla skutečná dívka. 757 00:31:47,310 --> 00:31:49,100 - Tak jak jsi to zjistil? 758 00:31:49,140 --> 00:31:50,560 - Můj přítel Mark. 759 00:31:50,600 --> 00:31:52,980 Viděl fotku moje panenka, kterou jsem zveřejnil. 760 00:31:53,020 --> 00:31:55,520 Jsme ve stejné chatovací místnosti. - OK. 761 00:31:55,560 --> 00:31:57,690 Takže jdeme prostřednictvím vašeho počítače 762 00:31:57,730 --> 00:31:59,320 a váš telefon právě teď. 763 00:31:59,360 --> 00:32:02,240 - Jak Mark poznal panenku byl založen na skutečné dívce? 764 00:32:02,280 --> 00:32:03,240 - Mark je chytrý. 765 00:32:03,280 --> 00:32:04,570 Dal to dohromady. 766 00:32:04,610 --> 00:32:06,280 - Byl to jeho nápad vzít Maddie? 767 00:32:06,320 --> 00:32:08,540 - Ne. Ne, to bylo moje. 768 00:32:09,580 --> 00:32:15,290 Jen s vědomím, že byla skutečná, 769 00:32:15,330 --> 00:32:18,800 Nemohl jsem přestat přemýšlet o ní. 770 00:32:18,840 --> 00:32:22,130 Skutečná verze moje panenka. [směje se] 771 00:32:22,170 --> 00:32:24,300 Chtěl jsem ji. 772 00:32:24,340 --> 00:32:28,010 - A kdo vlastně vzal Maddie? 773 00:32:28,050 --> 00:32:29,180 Byl to tvůj přítel Mark? 774 00:32:29,220 --> 00:32:30,970 - Ne, někdo, koho znal. 775 00:32:31,020 --> 00:32:33,940 Neznám toho chlapa jméno, ale zaplatil jsem mu 8 000 dolarů. 776 00:32:33,980 --> 00:32:36,230 [napjatá hudba] 777 00:32:36,270 --> 00:32:37,610 Pak jsem změnil názor. 778 00:32:37,650 --> 00:32:40,610 Já... Volal jsem mu. já řekl mu, aby to zrušil. 779 00:32:40,650 --> 00:32:44,360 ♪ ♪ 780 00:32:44,400 --> 00:32:46,280 Ale to už bylo pozdě, že? 781 00:32:46,320 --> 00:32:48,490 - Jo, to bylo. 782 00:32:48,530 --> 00:32:51,290 - Myslel jsem, že bude vzít ji domů k rodičům. 783 00:32:51,330 --> 00:32:52,700 Je mi to moc líto. 784 00:32:52,750 --> 00:32:54,370 Nechtěl jsem ublížit někomu skutečnému. 785 00:32:54,410 --> 00:32:56,630 Proto jsem si tu panenku koupil. 786 00:32:59,340 --> 00:33:01,210 Už můžu jít domů? 787 00:33:01,250 --> 00:33:03,550 -Ne, Hale. 788 00:33:03,590 --> 00:33:06,840 Takhle to nefunguje. 789 00:33:06,890 --> 00:33:08,470 [klepat na dveře] 790 00:33:08,510 --> 00:33:12,140 - Kapitáne, TARU má a číslo z Halova telefonu, 791 00:33:12,180 --> 00:33:13,430 možná ten únosce. 792 00:33:13,480 --> 00:33:15,690 Byli jsme schopni sledovat to přes dopravce. 793 00:33:15,730 --> 00:33:18,650 [dramatická hudba] 794 00:33:18,690 --> 00:33:21,110 ♪ ♪ 795 00:33:21,150 --> 00:33:23,690 - Nevěděl jsem, že to je ono pohřešovaná dívka ze zpráv. 796 00:33:23,740 --> 00:33:25,280 - Dobře, ale viděl jsi ji, že? 797 00:33:25,320 --> 00:33:26,740 Byla v pořádku? 798 00:33:26,780 --> 00:33:29,780 - Jo, já... myslel jsem ten chlap byl její otec. 799 00:33:29,830 --> 00:33:35,830 ♪ ♪ 800 00:33:37,790 --> 00:33:38,830 - Vydrž. 801 00:33:44,170 --> 00:33:45,670 Pokračuj. 802 00:33:45,720 --> 00:33:51,720 ♪ ♪ 803 00:33:51,850 --> 00:33:53,850 Maddie? 804 00:33:53,890 --> 00:33:56,230 [tekoucí voda] 805 00:33:56,270 --> 00:33:57,640 Maddie? 806 00:34:00,900 --> 00:34:02,860 - Vyhodil SIM kartu. 807 00:34:05,190 --> 00:34:08,240 - Průhledná! 808 00:34:08,280 --> 00:34:12,950 Velasco, Bruno, pomozte mi. 809 00:34:12,990 --> 00:34:14,490 Pomoz mi. 810 00:34:19,170 --> 00:34:20,880 Vytáhněte ji ven. 811 00:34:20,920 --> 00:34:23,380 Ó můj bože. 812 00:34:26,300 --> 00:34:27,840 To není ona. 813 00:34:33,180 --> 00:34:35,390 - Kdo má Narcana? 814 00:34:37,730 --> 00:34:39,020 - Jsi v pořádku. 815 00:34:39,060 --> 00:34:40,940 Teď jsi v bezpečí. 816 00:34:40,980 --> 00:34:42,730 Teď jsi v bezpečí. 817 00:34:47,190 --> 00:34:49,570 [kvílení sirén] 818 00:34:49,610 --> 00:34:52,030 Dobře, uvidíme se kluci zpátky na nádraží. 819 00:34:52,070 --> 00:34:53,450 - Kapitán Benson. 820 00:34:53,490 --> 00:34:55,910 - Mohu vám pomoci? - Chci jen poděkovat. 821 00:34:55,950 --> 00:34:57,330 - Proč? 822 00:34:57,370 --> 00:35:00,040 - Hledání mého pohřešovaná dívka, Tanya. 823 00:35:00,080 --> 00:35:01,460 detektiv SVU Sloane Parrish, 824 00:35:01,500 --> 00:35:02,960 Okres Bergen státní zastupitelství. 825 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 - Rád vás poznávám. 826 00:35:04,800 --> 00:35:07,300 - [vzdychne] Všechno kluci z mého týmu 827 00:35:07,340 --> 00:35:09,760 myslela si, že byla spravedlivá další útěk. 828 00:35:09,800 --> 00:35:11,010 - Kromě tebe? 829 00:35:13,600 --> 00:35:16,140 - Abych byl upřímný, jsem být opravdu nemocný 830 00:35:16,180 --> 00:35:19,520 křiku do větru. 831 00:35:19,560 --> 00:35:22,900 - Věř mi, rozumím. 832 00:35:22,940 --> 00:35:26,230 Víš co, proč ne vrať se se mnou do města, 833 00:35:26,270 --> 00:35:30,150 a můžeme udělat rozhovor Tanya spolu? 834 00:35:30,200 --> 00:35:32,450 - To jo? - To jo. 835 00:35:34,990 --> 00:35:36,740 [hrom dunění] 836 00:35:36,790 --> 00:35:39,250 - Hej, Tanyo, jak cítíš? 837 00:35:39,290 --> 00:35:40,580 - Dobrý. 838 00:35:40,620 --> 00:35:44,170 - Takže tohle je detektiv Parrish. 839 00:35:44,210 --> 00:35:49,340 A hledala pro vás na nějakou dobu. 840 00:35:49,380 --> 00:35:51,220 - Mm-hmm. 841 00:35:51,260 --> 00:35:53,800 - Teď, řekli doktoři nám, že výše fen 842 00:35:53,840 --> 00:35:57,680 které jsi měl ve svém systém byl téměř smrtící. 843 00:35:58,560 --> 00:36:01,060 - Jsem rád, kapitáne Bensone dostala se tam, když to udělala. 844 00:36:01,100 --> 00:36:02,480 - Zatkneš mě? 845 00:36:02,520 --> 00:36:04,520 - Ne ne ne ne. 846 00:36:04,560 --> 00:36:05,770 Chceme vám pomoci. 847 00:36:05,810 --> 00:36:07,690 A myslíme si, že nám můžete pomoci. 848 00:36:07,730 --> 00:36:11,190 - Tak to řekl manažer motelu nám, že jsi byl s mužem. 849 00:36:11,240 --> 00:36:12,860 Můžete nám říct jeho jméno? 850 00:36:12,900 --> 00:36:14,450 - Jiří. 851 00:36:14,490 --> 00:36:15,950 Je z Kanady. 852 00:36:15,990 --> 00:36:17,280 - George z Kanady. 853 00:36:17,330 --> 00:36:18,870 - Jo, to je vše, co vím. 854 00:36:18,910 --> 00:36:22,960 - Můžeš nám říct, jak se máš? přišel s ním do kontaktu? 855 00:36:23,000 --> 00:36:27,630 - Potkali jsme se na párty trénovat před pár měsíci. 856 00:36:27,670 --> 00:36:29,500 - Třeba metro? 857 00:36:29,550 --> 00:36:32,840 - Ne, ten co jde přespolní, Amtrak. 858 00:36:32,880 --> 00:36:35,680 On... rád jezdí to někdy celé dny. 859 00:36:38,180 --> 00:36:40,600 Potkal jsem ho v Jacksonville. 860 00:36:40,640 --> 00:36:42,246 Myslím, že by mohl vyprávět že jsem byl závislý 861 00:36:42,270 --> 00:36:44,560 od popálenin na mých prstech. 862 00:36:46,060 --> 00:36:48,150 Řekl mi, že on mohl by mě dostat vysoko. 863 00:36:48,190 --> 00:36:49,360 Ale myslel jsem, že myslel rock. 864 00:36:49,400 --> 00:36:50,940 Místo toho mi dal fent. 865 00:36:50,980 --> 00:36:54,200 - Tak co jiného může řekneš nám o něm? 866 00:36:54,240 --> 00:36:58,070 Jeho barva vlasů, jeho věk, postava? 867 00:36:58,120 --> 00:36:59,990 - Konec 30. let. - Mm-hmm. 868 00:37:00,040 --> 00:37:02,750 - Hnědé vlasy. 869 00:37:09,630 --> 00:37:11,510 Na tohle všechno se ptáš? protože to chceš vědět 870 00:37:11,550 --> 00:37:12,960 o té dívce, kterou si vzal? 871 00:37:13,010 --> 00:37:15,930 [napjatá hudba] 872 00:37:15,970 --> 00:37:19,810 ♪ ♪ 873 00:37:19,850 --> 00:37:22,680 - To jo. 874 00:37:22,720 --> 00:37:24,680 Jmenuje se Maddie Flynn. Viděl jsi ji? 875 00:37:24,730 --> 00:37:28,770 - Jo, před pár dny. 876 00:37:28,810 --> 00:37:32,440 George vyšel ven a řekl měl vydělat 8 tisíc. 877 00:37:32,480 --> 00:37:36,110 Vrátil se s ona a peníze. 878 00:37:36,150 --> 00:37:37,570 Byla z toho tak mimo. 879 00:37:37,610 --> 00:37:41,160 Zeptal jsem se ho, co on dělal s ní. 880 00:37:41,200 --> 00:37:45,000 - A co se stalo potom? 881 00:37:45,040 --> 00:37:47,210 - Když jsme se pohádali řekl, že se rozděluje. 882 00:37:47,250 --> 00:37:48,540 - Jo, proč tomu tak je? 883 00:37:48,580 --> 00:37:50,290 - Řekl, že nemůže vezmi nás oba. 884 00:37:50,340 --> 00:37:52,920 - Vyhrožoval vám nebo jí? 885 00:37:52,960 --> 00:37:55,550 Použil zbraň? 886 00:37:55,590 --> 00:37:57,220 - Ne, nebyl takhle násilně, 887 00:37:57,260 --> 00:37:59,180 a nikdy jsem neviděl zbraň. 888 00:38:02,600 --> 00:38:05,270 po boji, dostal mě vysoko 889 00:38:05,310 --> 00:38:08,150 abych uklidnil nervy. 890 00:38:08,190 --> 00:38:11,570 Další věc, kterou vím... 891 00:38:11,610 --> 00:38:15,990 [pláč] Probudil jsem se v té tašce. 892 00:38:16,030 --> 00:38:19,950 ♪ ♪ 893 00:38:19,990 --> 00:38:21,410 [vzlykající] 894 00:38:21,450 --> 00:38:25,080 - Hej, Tanyo, teď jsi v bezpečí. 895 00:38:25,120 --> 00:38:27,870 Jsi v bezpečí. 896 00:38:27,910 --> 00:38:31,630 - [vzlykání] 897 00:38:31,670 --> 00:38:33,420 - Tady máš. 898 00:38:33,460 --> 00:38:35,010 Tady máš. 899 00:38:35,050 --> 00:38:36,800 Jsi v bezpečí. 900 00:38:42,180 --> 00:38:44,390 No, teď už vím proč Maddie byla tak klidná 901 00:38:44,430 --> 00:38:45,930 v dodávce energetických nápojů. 902 00:38:45,970 --> 00:38:48,060 Ten chlap má rád omámit své oběti. 903 00:38:48,100 --> 00:38:50,520 - Upravoval Tanyu. Chytil jsem ji na fentu. 904 00:38:50,560 --> 00:38:52,086 - Ví Tanya co stalo se Maddie? 905 00:38:52,110 --> 00:38:54,780 - Ne, jen ona byl v motelovém pokoji 906 00:38:54,820 --> 00:38:56,740 s Georgem z Kanady. 907 00:38:56,780 --> 00:38:59,780 Zřejmě má a historie na útěku. 908 00:38:59,820 --> 00:39:01,136 - Což znamená, že ví jak zůstat skrytý. 909 00:39:01,160 --> 00:39:04,200 - A Tanya to řekla rád jezdí na Amtraku, 910 00:39:04,240 --> 00:39:05,330 kde ji potkal. 911 00:39:05,370 --> 00:39:07,000 - Dobře, zavolám a zjistit, jestli dívka 912 00:39:07,040 --> 00:39:08,840 odpovídající Maddie's popis byl na jakékoli trase 913 00:39:08,870 --> 00:39:10,500 v posledních dvou dnech. 914 00:39:10,540 --> 00:39:12,260 - Podaří se ti dosáhnout ven k Tanyině matce? 915 00:39:12,290 --> 00:39:15,800 - Newyorská policie se snažila, ale oni nemohl ji chytit. 916 00:39:15,840 --> 00:39:18,550 - Mám dobrý vztah s ní. 917 00:39:18,590 --> 00:39:21,180 - Jo, proč ne zkusíš jí zavolat? 918 00:39:21,220 --> 00:39:22,430 - To jo. 919 00:39:22,470 --> 00:39:24,300 - Šéfe, co se děje? 920 00:39:24,350 --> 00:39:27,390 - Našli jsme dívku, která byla chybí déle než rok? 921 00:39:27,430 --> 00:39:28,770 - To jo. - One-P-P chce 922 00:39:28,810 --> 00:39:30,770 nyní tisková konference. 923 00:39:30,810 --> 00:39:32,230 - Maddie je stále nezvěstná. 924 00:39:32,270 --> 00:39:34,480 Co je to, některé druh vítězství? 925 00:39:34,520 --> 00:39:36,480 - No, to je vítězství. 926 00:39:36,530 --> 00:39:37,780 Možná ne ten, kterého chceš, 927 00:39:37,820 --> 00:39:39,340 ale je to ten to je před námi. 928 00:39:43,870 --> 00:39:47,240 - Tanya Garcia zmizela z Paramus, New Jersey, 929 00:39:47,290 --> 00:39:48,870 před více než rokem. 930 00:39:48,910 --> 00:39:51,920 Ale nyní díky neúnavná práce a obětavost 931 00:39:51,960 --> 00:39:55,090 NYPD a Bergen County SVU, 932 00:39:55,130 --> 00:39:57,590 je doma a znovu se sešla s její matkou. 933 00:39:57,630 --> 00:40:00,260 [potlesk] 934 00:40:00,300 --> 00:40:02,380 - Je mi ctí nosit odznak, 935 00:40:02,430 --> 00:40:05,510 ale moje povinnost nekončí když je případ uzavřen. 936 00:40:05,550 --> 00:40:07,180 Všichni zůstanou s tebou, 937 00:40:07,220 --> 00:40:10,680 zda nevinnost je uložen nebo ztracen. 938 00:40:10,730 --> 00:40:13,230 Mým cílem je pro svět k měření 939 00:40:13,270 --> 00:40:16,060 tím, jak je to bezpečné pro nevinné. 940 00:40:16,110 --> 00:40:18,940 Po všech těch letech, Přišel jsem přijmout 941 00:40:18,980 --> 00:40:21,190 že to snad není možné. 942 00:40:21,240 --> 00:40:25,070 Ale stále mám povinnost doufat. 943 00:40:25,120 --> 00:40:29,080 -Existují další... - Ne! A co moje dcera? 944 00:40:29,120 --> 00:40:31,000 A co moje dcera? - Eileen! 945 00:40:31,040 --> 00:40:33,920 - Slíbil jsi mi našel bys mou dceru! 946 00:40:33,960 --> 00:40:35,726 - A jak jsem ti řekl včera večer na telefonu, 947 00:40:35,750 --> 00:40:37,250 Na tomto případu stále pracuji. 948 00:40:37,290 --> 00:40:38,920 - [vzlykání] Ne. 949 00:40:38,960 --> 00:40:40,736 -Zlato, zlato, prosím, způsobuješ scénu. 950 00:40:40,760 --> 00:40:42,050 - Někdo potřebuje! 951 00:40:42,090 --> 00:40:43,300 Kde je Maddie? 952 00:40:43,340 --> 00:40:44,510 - No tak. 953 00:40:44,550 --> 00:40:46,430 [dramatická hudba] 954 00:40:46,470 --> 00:40:48,010 - Maddie! - No tak. 955 00:40:48,050 --> 00:40:50,600 - [vzlykání] 956 00:40:50,640 --> 00:40:53,440 - No tak. 957 00:40:53,480 --> 00:40:56,440 - [vzlykání] 958 00:40:56,480 --> 00:41:02,480 ♪ ♪ 959 00:41:10,018 --> 00:41:11,870 [dramatická hudba] 960 00:41:13,580 --> 00:41:19,580 ♪ ♪ 961 00:41:39,820 --> 00:41:42,940 [vlk vyje] 68683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.