Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,577
- V kriminále
soudní systém,
2
00:00:05,602 --> 00:00:06,932
sexuálně založené trestné činy
3
00:00:06,957 --> 00:00:09,000
jsou zvažovány
obzvláště ohavné.
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,580
V New Yorku,
oddaných detektivů
5
00:00:11,630 --> 00:00:13,380
kteří tyto vyšetřují
kruté zločiny
6
00:00:13,420 --> 00:00:14,840
jsou členy elitního týmu
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,050
známý jako speciál
Oddělení obětí.
8
00:00:17,090 --> 00:00:20,090
Toto jsou jejich příběhy.
9
00:00:20,130 --> 00:00:24,140
[jemná dramatická hudba]
10
00:00:24,180 --> 00:00:26,390
- Jsou to takové momenty
tyto, které mi připomínají
11
00:00:26,430 --> 00:00:29,940
z přísahy, kterou jsem složil,
12
00:00:29,980 --> 00:00:32,060
chránit nevinné.
13
00:00:32,100 --> 00:00:34,060
Jedná se o služby obětem.
14
00:00:34,110 --> 00:00:35,570
Zavolej jim někdy.
15
00:00:35,610 --> 00:00:38,400
Musíš mi dát sadu na znásilnění.
16
00:00:38,440 --> 00:00:42,240
Je to jediný způsob, jak jsme
identifikuji toho chlapa.
17
00:00:42,280 --> 00:00:46,330
♪ ♪
18
00:00:46,370 --> 00:00:49,370
Toto není osamělý čin...
19
00:00:52,040 --> 00:00:55,630
Ale spíše a
celoživotní závazek.
20
00:00:58,550 --> 00:01:00,170
- Je to vaše vůle?
aby byl Nicky pokřtěn
21
00:01:00,220 --> 00:01:01,550
ve víře této církve?
22
00:01:01,590 --> 00:01:03,760
- To je.
- Ano, otče.
23
00:01:03,800 --> 00:01:05,430
- Kéž vás Pán osvobodí od hříchu
24
00:01:05,470 --> 00:01:08,470
jak je vám dáno nové
narození u této vody.
25
00:01:08,520 --> 00:01:11,350
- [jemně] Ahoj. Ano.
26
00:01:11,390 --> 00:01:13,100
Jsi připraven?
27
00:01:13,140 --> 00:01:15,270
Jsi připraven?
28
00:01:15,310 --> 00:01:16,770
Jsi připraven?
29
00:01:16,820 --> 00:01:19,230
- Křtím tě v
jméno otce,
30
00:01:19,280 --> 00:01:22,570
Syna a Ducha svatého.
31
00:01:22,610 --> 00:01:26,660
[jemná hudba]
32
00:01:26,700 --> 00:01:28,370
- Ahoj.
33
00:01:28,410 --> 00:01:30,580
[pískání na píšťalku]
- Hra běží.
34
00:01:30,620 --> 00:01:32,710
Pojď, Eileen.
- Moc vtipné.
35
00:01:32,750 --> 00:01:34,540
Víš, že tu písničku nesnáším.
36
00:01:34,580 --> 00:01:36,306
- Jestli to zazpívám
nedostaneme se odsud.
37
00:01:36,330 --> 00:01:37,686
- Tati, prosím nezpívej.
- Policový papír.
38
00:01:37,710 --> 00:01:39,000
Kde je policový papír? Vidět?
39
00:01:39,050 --> 00:01:40,646
Chystáte se ztrapnit
teď tvoje dcera.
40
00:01:40,670 --> 00:01:42,196
- Hej, Maddie, budu
dohodnout se s tebou.
41
00:01:42,220 --> 00:01:43,656
Nebudu zpívat, když mi pomůžeš
vytáhni svou matku odsud.
42
00:01:43,680 --> 00:01:44,816
- [Smích]
- Co kdybys mi pomohl
43
00:01:44,840 --> 00:01:46,340
najít místo toho akrylovou barvu?
44
00:01:46,390 --> 00:01:47,800
- Akrylová barva, na co?
45
00:01:47,850 --> 00:01:49,640
- Za vázu, kterou mám
udělat na výtvarnou hodinu.
46
00:01:49,680 --> 00:01:50,890
Chci to namalovat.
47
00:01:50,930 --> 00:01:52,520
- Rozděl a panuj?
- Mm-hmm.
48
00:01:52,560 --> 00:01:54,900
Pojď, jdeme pro barvu.
49
00:01:54,940 --> 00:01:58,610
- Čtyři, tři, dva, jedna.
- Jdi Jdi jdi!
50
00:01:58,650 --> 00:02:02,320
Pojď Pojď Pojď Pojď.
- Připraveni nebo ne, jsem tady.
51
00:02:02,360 --> 00:02:03,900
[hrající pozitivní hudba]
52
00:02:03,950 --> 00:02:07,030
- Carisi mi řekla, že jsi svobodný.
53
00:02:07,070 --> 00:02:09,160
- Oh, on jen
nabídl to, co?
54
00:02:09,200 --> 00:02:10,450
- No, zeptal jsem se.
55
00:02:10,490 --> 00:02:13,660
Mimochodem, jsem rozvedená.
56
00:02:13,710 --> 00:02:16,000
- No, nedívej se na mě.
57
00:02:16,040 --> 00:02:19,500
Můžete také hodit svůj
srdce do štěpkovače.
58
00:02:19,540 --> 00:02:23,050
- Dobře. Spravedlivé.
59
00:02:24,630 --> 00:02:26,390
- Hej, vidím tě... tebe
potkal mého bratrance Stevea.
60
00:02:26,430 --> 00:02:28,600
- Musel jsi to nabídnout,
Carisi, že jsem byl svobodný?
61
00:02:28,640 --> 00:02:30,390
- Co? Jsi sám.
62
00:02:30,430 --> 00:02:31,746
A on by neodešel
jsem na to sám.
63
00:02:31,770 --> 00:02:33,680
Je to fajn chlap.
- Chcete, abych provedl rušení?
64
00:02:33,730 --> 00:02:35,190
- Ne, Fine. To je velmi milé.
65
00:02:35,230 --> 00:02:36,286
Zvládnu to, děkuji.
66
00:02:36,310 --> 00:02:37,690
Ale Carisi, já ne...
67
00:02:37,730 --> 00:02:39,166
- Víš, Munchi
by ho utekl
68
00:02:39,190 --> 00:02:40,320
jen mu řekl svou teorii
69
00:02:40,360 --> 00:02:41,780
o atentátu na Kennedyho.
70
00:02:41,820 --> 00:02:43,570
- Munchovi, muži.
- [vzdychne]
71
00:02:43,610 --> 00:02:45,030
- Mýtus.
- seržante
72
00:02:45,070 --> 00:02:48,370
- Detektivovi Munchovi.
73
00:02:48,410 --> 00:02:49,450
- Vidím tvář své ženy.
74
00:02:49,490 --> 00:02:50,556
Musím se vrátit
v plenkové službě.
75
00:02:50,580 --> 00:02:52,700
- Mm-mm. Můžu jí pomoct.
76
00:02:52,740 --> 00:02:54,580
- Nuh-uh. Můj tah
držet dítě.
77
00:02:54,620 --> 00:02:56,370
- Dobře, strýčku Fine.
- Všemi prostředky.
78
00:02:56,410 --> 00:02:57,920
- Mohu držet dítě?
79
00:02:57,960 --> 00:03:00,540
- Můžu mluvit s?
ty na vteřinku?
80
00:03:00,590 --> 00:03:01,670
- To jo.
81
00:03:01,710 --> 00:03:04,010
- Taška na plenky je přímo tam.
82
00:03:04,050 --> 00:03:07,300
Byli jste varováni.
83
00:03:07,340 --> 00:03:09,180
- Co se děje?
84
00:03:10,760 --> 00:03:13,220
- [vzdychne]
- Jak se držíš?
85
00:03:13,270 --> 00:03:14,560
- No, já to nechápu.
86
00:03:14,600 --> 00:03:15,906
Chci říct, ten kluk se drží
jsme vzhůru celou noc.
87
00:03:15,930 --> 00:03:17,560
A pak když Otec
Ralph ho namočí
88
00:03:17,600 --> 00:03:19,060
jako kobliha, ne koukat?
89
00:03:19,100 --> 00:03:20,876
- Je to muž z Carisi. jsme
plný protikladů.
90
00:03:20,900 --> 00:03:22,296
- Bude on?
policajt nebo státní zástupce?
91
00:03:22,320 --> 00:03:24,690
- Proč nemůže být obojí?
92
00:03:26,360 --> 00:03:27,740
- Co?
93
00:03:27,780 --> 00:03:29,500
- Jen si to uvědomuji
je čas nejvíce o samotě
94
00:03:29,530 --> 00:03:30,820
měli jsme za šest měsíců.
95
00:03:30,870 --> 00:03:32,580
- Mm.
96
00:03:32,620 --> 00:03:35,200
- Co je s kompasem?
97
00:03:35,250 --> 00:03:37,910
- Oh, to... byl to dárek.
98
00:03:37,960 --> 00:03:40,080
- Jo, ale
všechna písmena jsou špatně.
99
00:03:40,130 --> 00:03:44,500
- J je pro radost a
C je pro soucit.
100
00:03:44,550 --> 00:03:46,050
- A L?
101
00:03:46,090 --> 00:03:48,130
- L je pro lásku.
102
00:03:48,170 --> 00:03:50,390
- Nasměroval jsem vás dovnitř
správný směr?
103
00:03:50,430 --> 00:03:54,060
[jemná hudba]
104
00:03:54,100 --> 00:03:55,810
- Ještě ne.
105
00:03:58,350 --> 00:04:00,230
- Našel jsi barvu?
- Co?
106
00:04:00,270 --> 00:04:02,440
- Měl jsi to udělat
najdi barvu s Maddie.
107
00:04:02,480 --> 00:04:03,940
Kde je Maddie?
108
00:04:03,980 --> 00:04:06,360
- Myslela jsem, že ano
odhlašování s vámi.
109
00:04:06,400 --> 00:04:08,530
- [úsměv]
110
00:04:08,570 --> 00:04:10,660
Kde je...
111
00:04:14,080 --> 00:04:16,620
Maddie?
112
00:04:18,250 --> 00:04:19,920
- Malý Nicky je opravdu chytrý.
113
00:04:19,960 --> 00:04:21,580
Je to vidět v jeho očích.
114
00:04:21,630 --> 00:04:22,920
- Můžeš?
115
00:04:22,960 --> 00:04:25,460
- Věděl jsi ho?
už umíš počítat?
116
00:04:25,500 --> 00:04:27,960
- Opravdu? Protože on
je šest měsíců starý.
117
00:04:28,010 --> 00:04:29,800
- Věděl kolik
prsty, které jsem držel.
118
00:04:29,840 --> 00:04:32,050
Zeptal jsem se, je to tak
šest? A on přikývl.
119
00:04:32,090 --> 00:04:33,800
- [Smích]
- Nějaký druh génia.
120
00:04:33,850 --> 00:04:35,470
A pak se zasekl
má vyplazený jazyk.
121
00:04:35,510 --> 00:04:36,970
- Oh, komiks
génius. Ještě lepší.
122
00:04:37,020 --> 00:04:39,520
- [směje se] Amanda řekla
Mohla bych někdy hlídat dítě.
123
00:04:39,560 --> 00:04:41,270
[vzdálené troubení klaksonu]
124
00:04:41,310 --> 00:04:42,690
Ale myslel jsem si,
125
00:04:42,730 --> 00:04:45,270
možná bychom mohli, např.
adoptujte se navzájem, víte?
126
00:04:45,320 --> 00:04:47,320
Protože malý Nicky mohl
použít staršího bratra.
127
00:04:47,360 --> 00:04:50,900
Příliš mnoho sester.
- Dobře, dobře, promluvíme si o tom.
128
00:04:53,570 --> 00:04:57,120
- Teď mluvíme, ne?
129
00:04:57,160 --> 00:05:00,120
[zlověstná hudba]
130
00:05:00,160 --> 00:05:06,160
♪ ♪
131
00:05:16,640 --> 00:05:18,720
- Maminka!
132
00:05:20,020 --> 00:05:21,730
Mami, světlo. Je to zelené.
133
00:05:21,770 --> 00:05:23,600
- Jo já vím.
[houkání klaksonu]
134
00:05:23,650 --> 00:05:27,230
- Můžeme si dnes večer dát pizzu?
- Ano.
135
00:05:30,150 --> 00:05:32,860
- Hej, ona není venku?
- Možná si vzala Quik Ride.
136
00:05:32,900 --> 00:05:34,256
- Petere, co je
mluvíš o tom?
137
00:05:34,280 --> 00:05:36,006
Proč by to dělala?
- Už jsi zkusil její telefon?
138
00:05:36,030 --> 00:05:38,240
- Volal jsem.
Zkusím to znovu.
139
00:05:38,290 --> 00:05:40,700
Přímo do hlasové schránky.
Maddie? To je máma.
140
00:05:40,750 --> 00:05:42,910
Zavolejte mi, jakmile to dostanete.
141
00:05:42,960 --> 00:05:44,370
- A její GPS
umístění je vypnuté.
142
00:05:44,420 --> 00:05:45,540
- Co?
- Paní.
143
00:05:45,580 --> 00:05:46,726
Policie je na cestě.
- OK. Děkuji.
144
00:05:46,750 --> 00:05:48,420
- POLICIE?
- Jo, řekl jsem jim, aby zavolali.
145
00:05:48,460 --> 00:05:49,476
- To jen bylo
pár minut.
146
00:05:49,500 --> 00:05:50,760
Najdeme ji.
- já...
147
00:05:50,800 --> 00:05:53,010
- Hej, hej, hej, hej,
najdeme ji, ano?
148
00:05:53,050 --> 00:05:55,680
[kvílení sirén]
149
00:05:55,720 --> 00:05:57,600
- Kdy to bylo naposledy
kdy jsi viděl tu holku?
150
00:05:57,640 --> 00:05:59,810
- Ne. Jen otec.
151
00:05:59,850 --> 00:06:01,310
- A co byl?
dělat v té době?
152
00:06:01,350 --> 00:06:03,390
- V sekci TV,
sledování hry.
153
00:06:03,440 --> 00:06:04,640
- Na co se díváme?
154
00:06:04,690 --> 00:06:06,150
- Maddie Flynn, 15.
155
00:06:06,190 --> 00:06:08,730
Rodiče ztratili z dohledu
ji asi před hodinou.
156
00:06:08,770 --> 00:06:10,900
- Dobře, kdo ji viděl naposledy?
157
00:06:10,940 --> 00:06:12,990
- Máma přísahá
byla se svým tátou.
158
00:06:13,030 --> 00:06:15,450
Jak to řekl, šla
na kontrolu s mámou.
159
00:06:15,490 --> 00:06:16,546
- Dobře, nějací svědci?
160
00:06:16,570 --> 00:06:18,240
- Jako by zmizela.
161
00:06:18,280 --> 00:06:19,950
Obchod táhne
bezpečnostní záběry.
162
00:06:19,990 --> 00:06:21,790
-Kapitáne, seržante,
něco, co byste měli vidět.
163
00:06:21,830 --> 00:06:23,790
Našel jsem to schované
v pánském pokoji.
164
00:06:23,830 --> 00:06:25,040
- Myslíš, že to spolu souvisí?
165
00:06:25,080 --> 00:06:26,766
- No, nemohlo to bolet
spustit přes NIBIN,
166
00:06:26,790 --> 00:06:27,920
zkontrolovat jeho původ.
167
00:06:27,960 --> 00:06:29,290
Kde jsou rodiče?
168
00:06:29,340 --> 00:06:31,250
-Hádali se,
tak jsme je oddělili.
169
00:06:31,300 --> 00:06:33,300
Táta je přímo tam.
Máma je támhle.
170
00:06:33,340 --> 00:06:34,760
- Dobře, promluvím s ní.
171
00:06:34,800 --> 00:06:36,470
paní Flynnová.
- Ahoj.
172
00:06:36,510 --> 00:06:38,390
- Ahoj, já jsem kapitán Benson, SVU.
173
00:06:38,430 --> 00:06:40,220
- Musíte ji najít.
Musíte ji najít.
174
00:06:40,260 --> 00:06:42,600
- Děláme
vše, co můžeme.
175
00:06:42,640 --> 00:06:44,140
- Máš něco?
176
00:06:44,180 --> 00:06:46,980
- Zavolali jsme první úroveň,
všechny jednotky a Amber Alert.
177
00:06:47,020 --> 00:06:48,560
- To není jako
aby se zatoulala.
178
00:06:48,610 --> 00:06:50,796
- Je to někde v tomhle
okolí, kam ráda chodí,
179
00:06:50,820 --> 00:06:52,150
jako třeba dům přítele?
180
00:06:52,190 --> 00:06:53,530
- Bydlíme blízko
Riverside Drive.
181
00:06:53,570 --> 00:06:54,796
Chodíme sem jen nakupovat.
182
00:06:54,820 --> 00:06:56,450
- Něco dalšího
můžete myslet?
183
00:06:56,490 --> 00:06:58,780
- Má vlastní MetroCard.
184
00:06:58,820 --> 00:07:00,080
Mohla by být dole v tunelu.
185
00:07:00,120 --> 00:07:01,926
Možná proto je
nezvedá jí telefon.
186
00:07:01,950 --> 00:07:04,370
- Vy jste odpověděl
popis důstojníka Maddie?
187
00:07:04,410 --> 00:07:05,660
- Jo, jo, mám fotku.
188
00:07:05,710 --> 00:07:08,080
A vlastně mám
ještě jeden zblízka.
189
00:07:08,120 --> 00:07:09,830
- Dobře, to
by velmi pomohlo.
190
00:07:09,880 --> 00:07:12,800
- Tady.
- OK.
191
00:07:12,840 --> 00:07:16,010
[dramatická hudba]
192
00:07:16,050 --> 00:07:18,090
Tohle je tvoje dcera?
193
00:07:18,130 --> 00:07:19,760
- Jo, jo, to je Maddie.
194
00:07:19,800 --> 00:07:25,800
♪ ♪
195
00:07:26,850 --> 00:07:28,650
- Kdy byla pořízena tato fotografie?
196
00:07:28,690 --> 00:07:32,690
- Dnes ráno u snídaně.
197
00:07:32,730 --> 00:07:34,400
- OK.
198
00:07:34,440 --> 00:07:40,160
♪ ♪
199
00:07:40,200 --> 00:07:44,450
- Co? Co... co to je?
200
00:07:44,490 --> 00:07:47,330
- Najdeme vás
dcera, paní Flynn.
201
00:07:47,370 --> 00:07:49,460
Najdeme Maddie.
202
00:07:58,300 --> 00:08:01,220
[dramatická hudba]
203
00:08:01,260 --> 00:08:07,260
♪ ♪
204
00:08:44,060 --> 00:08:46,190
- Říkal jsem ti, že to byla ona.
205
00:08:46,230 --> 00:08:49,400
Viděl jsem Maddie Flynn
sedí v té dodávce.
206
00:08:49,450 --> 00:08:50,950
- Jsi si jistá?
207
00:08:50,990 --> 00:08:53,030
Ve městě s 8,5 miliony obyvatel.
Víte, jaká je pravděpodobnost?
208
00:08:53,070 --> 00:08:56,080
-Byla to ona,
Hlavní. Viděl jsem ji.
209
00:08:56,120 --> 00:08:59,580
- OK. Dobře, věřím ti.
210
00:08:59,620 --> 00:09:02,330
Máme výstrahu
venku na vozidle?
211
00:09:02,370 --> 00:09:04,750
- Hlídka zastavila provoz
vačky z každé křižovatky
212
00:09:04,790 --> 00:09:06,210
mezi zde a Staten Island.
213
00:09:06,250 --> 00:09:07,606
- Vycházel jsem
bateriový tunel.
214
00:09:07,630 --> 00:09:08,800
- Dostal jsi talíř?
215
00:09:08,840 --> 00:09:11,590
- Podívej, byla
pokuta. Byla normální.
216
00:09:11,630 --> 00:09:13,156
Nic nenasvědčovalo
že něco bylo...
217
00:09:13,180 --> 00:09:14,930
- To není na tobě, Liv.
- Je to na mně, Fine.
218
00:09:14,970 --> 00:09:17,680
- Dostal jsi a
podívej se na řidiče?
219
00:09:17,720 --> 00:09:19,430
- Byl bílý.
220
00:09:19,480 --> 00:09:20,640
Bylo mu možná 30 let.
221
00:09:20,680 --> 00:09:21,890
Měl na sobě baseballovou čepici.
222
00:09:21,940 --> 00:09:23,440
- Jako polovina
kluci v tomhle městě?
223
00:09:23,480 --> 00:09:26,020
- [vzdychne] Měl bych
poznali lépe.
224
00:09:26,070 --> 00:09:27,900
Měl jsem se otočit
kolem. Já byl jenom...
225
00:09:27,940 --> 00:09:30,190
co dělá mladá dívka,
226
00:09:30,240 --> 00:09:32,650
sedí vpředu
sedadlo dodávky?
227
00:09:32,700 --> 00:09:34,740
- Věřím, že jsi to neřekl
o tom rodiče?
228
00:09:34,780 --> 00:09:37,280
- Ne.
- Dobrý. Ne.
229
00:09:37,330 --> 00:09:39,790
Ani slovo jim ani tisku
230
00:09:39,830 --> 00:09:43,580
dokud tě nepoznáme
vlastně viděl, co jsi viděl.
231
00:09:43,620 --> 00:09:46,630
[bzučení telefonu]
- Slyšíme vás, šéfe.
232
00:09:46,670 --> 00:09:48,250
- Je to kancelář starosty.
233
00:09:48,300 --> 00:09:51,630
Dospívající dívka zmizí
za bílého dne.
234
00:09:51,670 --> 00:09:53,970
Podívejte, my víme
statistika. Máme 24 hodin.
235
00:09:54,010 --> 00:09:56,430
Najdi ji.
236
00:09:56,470 --> 00:09:58,930
McGrath. To jo.
237
00:09:58,970 --> 00:10:00,390
- Měl jsem ho přetáhnout.
238
00:10:00,430 --> 00:10:01,930
- Neměl jsi to jak vědět.
239
00:10:01,980 --> 00:10:05,060
- Měl bych
viděl to v jejích očích.
240
00:10:05,100 --> 00:10:07,480
Měl jsem to vědět.
241
00:10:07,520 --> 00:10:09,530
- Kapitáne.
- Co je, Bruno?
242
00:10:09,570 --> 00:10:12,650
- Unis právě našel
Maddiein mobil.
243
00:10:12,700 --> 00:10:14,360
- Ano, ano, to je...
to je Maddie.
244
00:10:14,410 --> 00:10:17,030
Volali jsme a
povolání. Kde jsi to našel?
245
00:10:17,070 --> 00:10:20,660
- Našli jsme to v Brooklynu
straně bateriového tunelu.
246
00:10:20,700 --> 00:10:24,080
- Takže kdo vzal
Maddie opustila Manhattan?
247
00:10:24,120 --> 00:10:26,670
- Paní Flynn, jsme
děláme vše, co můžeme.
248
00:10:26,710 --> 00:10:28,880
- Paní Flynn, je vaše
dcera na sociálních sítích?
249
00:10:28,920 --> 00:10:30,920
- Ano, ale máme
rodičovská kontrola.
250
00:10:30,960 --> 00:10:32,720
My... jsme chránili naši dceru.
251
00:10:32,760 --> 00:10:35,260
- Jsem si jistý, že ano.
- Na svůj věk je mladá.
252
00:10:35,300 --> 00:10:36,720
- Kdokoli, koho osobně znáte,
253
00:10:36,760 --> 00:10:39,260
někoho, komu důvěřuje
mohl jít s?
254
00:10:39,300 --> 00:10:40,350
- Co říkáš?
255
00:10:40,390 --> 00:10:43,020
- Myslíme si, že my
může mít svědka
256
00:10:43,060 --> 00:10:46,190
kdo viděl Maddie
s jejím únoscem.
257
00:10:46,230 --> 00:10:47,690
- Co?
258
00:10:47,730 --> 00:10:50,650
- Řekla to Maddie
nevypadal vyděšeně.
259
00:10:50,690 --> 00:10:52,280
Vypadala klidně.
260
00:10:52,320 --> 00:10:55,860
- Tak jsme zvědaví
jestli máš nějakou rodinu,
261
00:10:55,900 --> 00:10:58,570
nějaké přátele, kohokoli
Maddie možná ano
262
00:10:58,620 --> 00:10:59,950
narazil v obchodě?
263
00:10:59,990 --> 00:11:02,370
- Ne, ne, právě jsme se přestěhovali
ze San Francisca
264
00:11:02,410 --> 00:11:04,910
loni do New Yorku
kvůli zločinu.
265
00:11:04,960 --> 00:11:08,580
Myslel jsem... Myslel jsem Nový
York bude bezpečnější.
266
00:11:10,920 --> 00:11:12,550
- Neumím si to představit
co cítíš.
267
00:11:12,590 --> 00:11:14,380
- Ne, ne, nemůžete.
268
00:11:14,420 --> 00:11:17,010
Moje dcera chybí!
269
00:11:17,050 --> 00:11:19,390
- Tady není kdo vinit.
270
00:11:19,430 --> 00:11:20,680
- Ach ne? Ne?
271
00:11:20,720 --> 00:11:22,180
No a co NYPD?
272
00:11:22,220 --> 00:11:24,730
Chci říct, vy ne?
máte všude kamery?
273
00:11:24,770 --> 00:11:26,230
Uběhly dvě hodiny,
274
00:11:26,270 --> 00:11:29,060
a vše, co jste našli
je její zatracený telefon!
275
00:11:29,100 --> 00:11:31,570
Co to děláš
pomozte najít mou dceru
276
00:11:31,610 --> 00:11:33,860
že bych to nedokázal sám?
277
00:11:33,900 --> 00:11:37,070
[napjatá hudba]
278
00:11:37,110 --> 00:11:42,950
♪ ♪
279
00:11:42,990 --> 00:11:45,830
- Co jsi našel?
ten... na mobil?
280
00:11:45,870 --> 00:11:47,920
Mluvila s
někdo? Byl to chlapec?
281
00:11:47,960 --> 00:11:49,500
- Pořád to vyšetřujeme.
282
00:11:49,540 --> 00:11:53,090
- Co nám můžeš říct?
kamarádky tvé dcery?
283
00:11:53,130 --> 00:11:55,510
- Všechny jsou dobré
děti, jako ona.
284
00:11:55,550 --> 00:11:56,800
- A co rodinní přátelé,
285
00:11:56,840 --> 00:11:58,550
někdo by mohla
narazili?
286
00:11:58,590 --> 00:12:02,550
- Pořád vám říkáme lidi,
skoro nikoho tu neznáme.
287
00:12:02,600 --> 00:12:04,310
- [vzdychne]
288
00:12:06,770 --> 00:12:10,520
- Všechno, co si myslím
o právě teď...
289
00:12:10,560 --> 00:12:14,110
moje žena si myslí, že je to moje chyba.
290
00:12:14,150 --> 00:12:17,610
No, možná ano
je. Nevím.
291
00:12:17,650 --> 00:12:19,240
- Kluci, bylo
přes čtyři hodiny.
292
00:12:19,280 --> 00:12:20,950
Prosím, řekni mi to
něco máš.
293
00:12:20,990 --> 00:12:22,216
- Nepoužila svou kartu MetroCard.
294
00:12:22,240 --> 00:12:23,580
řekl Quik Ride
nezvedli
295
00:12:23,620 --> 00:12:24,676
mladá dívka na tom místě.
296
00:12:24,700 --> 00:12:25,830
- Jo, prošel jsem
297
00:12:25,870 --> 00:12:27,370
celou historii hovorů
s rodiči.
298
00:12:27,410 --> 00:12:28,960
Poznali každé číslo.
299
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
- Dobře, a co kamery obchodů?
300
00:12:30,540 --> 00:12:31,790
- Jen rodina.
301
00:12:31,830 --> 00:12:33,750
Úhel samotné Maddie
v lakovací uličce.
302
00:12:33,790 --> 00:12:35,146
Ten chlap pravděpodobně byl
obal místa
303
00:12:35,170 --> 00:12:36,630
a znal všechna hluchá místa.
304
00:12:36,670 --> 00:12:39,010
- Nech mě hádat... slepý
místo je blízko pánského záchodu.
305
00:12:39,050 --> 00:12:40,986
- To by vysvětlovalo proč
schoval tam zbraň.
306
00:12:41,010 --> 00:12:42,156
- Jsme pořád
kontrola otisků.
307
00:12:42,180 --> 00:12:43,800
- Dal nám něco NIBIN?
308
00:12:43,850 --> 00:12:45,616
- Balistika dala pár
výstřelů přes něj.
309
00:12:45,640 --> 00:12:48,310
Kontrolují
puškový vzor.
310
00:12:48,350 --> 00:12:50,640
- Je tu něco
na rodičích?
311
00:12:50,690 --> 00:12:52,400
- Slušní lidé, žádné červené vlajky.
312
00:12:52,440 --> 00:12:53,650
- Finanční problémy?
313
00:12:53,690 --> 00:12:55,110
- Ne víc než kdokoli jiný.
314
00:12:55,150 --> 00:12:56,256
- A říkají pravdu
315
00:12:56,280 --> 00:12:57,860
o jejich dceři
přítomnost online.
316
00:12:57,900 --> 00:12:59,126
- Mají přístup
na všechny její sociální sítě.
317
00:12:59,150 --> 00:13:00,820
- Dobře, prohledal jsi její pokoj?
318
00:13:00,860 --> 00:13:03,120
- Plyšová zvířátka,
knihy, fotbalové trofeje.
319
00:13:03,160 --> 00:13:05,740
- Není co naznačovat
že ji upravují
320
00:13:05,780 --> 00:13:07,830
nebo že měla
starší přítel?
321
00:13:07,870 --> 00:13:09,870
- Ne. Pokud vidím,
322
00:13:09,910 --> 00:13:12,790
ona je nevinná
15letá dívka.
323
00:13:16,840 --> 00:13:18,316
- Proč ne
pár hodin, Liv?
324
00:13:18,340 --> 00:13:19,840
Budeme držet pevnost.
325
00:13:19,880 --> 00:13:23,340
- Fine, když to řekneš znovu,
budeme mít problém.
326
00:13:23,390 --> 00:13:28,060
♪ ♪
327
00:13:28,100 --> 00:13:29,480
OK?
328
00:13:31,560 --> 00:13:33,270
- Měl jsi dlouhý den.
329
00:13:35,770 --> 00:13:37,230
- Nechal jsem ho, aby si ji vzal.
330
00:13:37,270 --> 00:13:39,990
- A viděl jsi její tvář
na co, pár sekund?
331
00:13:40,030 --> 00:13:42,740
Přes špinavé čelní sklo?
332
00:13:42,780 --> 00:13:44,870
- Ne nadarmo, kapitáne,
333
00:13:44,910 --> 00:13:48,040
ale jasně zelené
dodávka energetických nápojů?
334
00:13:48,080 --> 00:13:49,750
- Je to docela nápadné.
335
00:13:49,790 --> 00:13:52,410
Ne to, co bych si vybral, kdyby
Chystal jsem se unést dítě.
336
00:13:52,460 --> 00:13:55,830
- Říkáte to?
Představuji si to všechno?
337
00:13:57,500 --> 00:14:00,050
Protože nejsem.
338
00:14:03,970 --> 00:14:08,060
[telefon bzučí]
339
00:14:08,100 --> 00:14:09,236
-Počkej, počkej, počkej,
počkej, kapitáne!
340
00:14:09,260 --> 00:14:11,180
Státní vojáci dole
v Pensylvánii
341
00:14:11,230 --> 00:14:15,690
právě jsem trefil
opuštěná dodávka energetických nápojů.
342
00:14:15,730 --> 00:14:21,730
♪ ♪
343
00:14:26,160 --> 00:14:27,830
- Dodávka energetických nápojů.
- Stejný?
344
00:14:27,870 --> 00:14:29,660
- Těžko říct.
- Je to známá značka.
345
00:14:29,700 --> 00:14:30,846
Mohou jich být stovky.
346
00:14:30,870 --> 00:14:31,926
- Ne, šel jsem
ven z tunelu.
347
00:14:31,950 --> 00:14:33,660
Světlo bylo v mých očích.
348
00:14:33,710 --> 00:14:35,290
Co máme na tomto vozidle?
349
00:14:35,330 --> 00:14:36,750
- Společnost nahlásila krádež
350
00:14:36,790 --> 00:14:38,016
v Providence, Rhode
Ostrov, včera.
351
00:14:38,040 --> 00:14:40,250
- OK, chci plnou
úprava interiéru...
352
00:14:40,300 --> 00:14:41,960
otisky, chloupky, vlákno, luminol.
353
00:14:42,010 --> 00:14:43,420
- Na to, kapitáne.
354
00:14:43,470 --> 00:14:45,550
- Víš, že hledáme
pro pohřešovanou dospívající dívku.
355
00:14:45,590 --> 00:14:46,840
- Jo, dostal jsem upozornění.
356
00:14:46,890 --> 00:14:48,276
- Je tam nějaké znamení?
že tu byla?
357
00:14:48,300 --> 00:14:50,390
Nějaké znamení?
358
00:14:53,020 --> 00:14:55,020
Jak dlouho to trvá
rozbila se kamera?
359
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
- Úředník něco říká
teenageři to poničili
360
00:14:56,560 --> 00:14:58,730
pár týdnů zpět.
361
00:14:58,770 --> 00:15:00,650
- Musí mít
změněná vozidla.
362
00:15:00,690 --> 00:15:01,900
- Je to rušná silnice.
363
00:15:01,940 --> 00:15:03,530
- Může to být dlouhé
střela, ale nemůže ublížit
364
00:15:03,570 --> 00:15:05,860
získat seznam
zaměstnanci nápojové společnosti.
365
00:15:05,900 --> 00:15:07,506
- A bezpečnost
záběry z kamery
366
00:15:07,530 --> 00:15:09,990
kdekoli byla dodávka ukradena.
367
00:15:10,030 --> 00:15:12,490
- Mohla by to být dodávka.
368
00:15:12,540 --> 00:15:15,290
Dívala se přímo na mě.
369
00:15:15,330 --> 00:15:18,040
- No, kdyby v tomhle byla
dodávce, dostaneme ránu.
370
00:15:18,080 --> 00:15:20,000
Otisky, vlasy...
371
00:15:20,040 --> 00:15:26,040
♪ ♪
372
00:15:44,940 --> 00:15:46,740
- Fin!
373
00:15:46,780 --> 00:15:48,070
Ploutev!
374
00:15:51,530 --> 00:15:54,330
Chytrá holka.
375
00:15:54,370 --> 00:15:55,410
- Měl jsi pravdu.
376
00:15:55,450 --> 00:15:56,960
- Byla tady.
377
00:15:57,000 --> 00:15:58,870
Maddie tu byla.
378
00:16:02,352 --> 00:16:05,274
- Laboratoř to potvrzuje
chlupy v dodávce
379
00:16:05,299 --> 00:16:07,980
a DNA na náramku
se skutečně hodí pro Maddie.
380
00:16:08,020 --> 00:16:09,286
- Důkaz, že byla
ve vozidle.
381
00:16:09,310 --> 00:16:10,520
Je to dobrý začátek.
382
00:16:10,560 --> 00:16:12,020
Je tu něco?
na řidiči?
383
00:16:12,060 --> 00:16:13,900
- Je to pracovní vůz,
takže více otisků
384
00:16:13,940 --> 00:16:15,940
na volantu,
žádné shody v systému.
385
00:16:15,990 --> 00:16:17,990
- Dobře, zbraň, kterou jste našli
z pánského pokoje,
386
00:16:18,030 --> 00:16:19,150
ještě něco?
387
00:16:19,200 --> 00:16:20,530
- ATF to stále zkoumá.
388
00:16:20,570 --> 00:16:21,780
- Pořád se na to dívám.
389
00:16:21,820 --> 00:16:24,950
Zatím tedy máme
nic o našem pachateli.
390
00:16:24,990 --> 00:16:27,500
- Jiné než moje
zbytečné vizuální ID?
391
00:16:27,540 --> 00:16:29,016
Nejsou žádné otisky,
a není tam žádná DNA.
392
00:16:29,040 --> 00:16:30,460
- Možná ten chlap
měl na sobě rukavice.
393
00:16:30,500 --> 00:16:31,750
- Nevšiml jsem si jeho rukou.
394
00:16:31,790 --> 00:16:33,316
- Dobře, je něco?
na dopravních kamerách
395
00:16:33,340 --> 00:16:34,500
kromě talířů?
396
00:16:34,550 --> 00:16:35,960
- Něco mám.
397
00:16:36,010 --> 00:16:37,840
Vytáhli jsme prstencové vačky
z trasy dodávky
398
00:16:37,880 --> 00:16:40,130
z tunelu, několik
zrnité záběry řidiče.
399
00:16:40,180 --> 00:16:41,470
To je ten chlap, kterého jsi viděl?
400
00:16:44,930 --> 00:16:46,430
- To jo.
- Jak jste si jistý?
401
00:16:46,470 --> 00:16:47,520
- Jsem si jistý.
402
00:16:47,560 --> 00:16:48,576
- Jsou dostatečně jasné, aby se daly běžet
403
00:16:48,600 --> 00:16:49,980
prostřednictvím rozpoznávání obličeje?
404
00:16:50,020 --> 00:16:51,270
- Stojí to za pokus.
405
00:16:51,310 --> 00:16:52,496
- Zavolejte
rodiče. Ukaž jim.
406
00:16:52,520 --> 00:16:53,810
Uvidíme, jestli budeme mít štěstí.
407
00:16:53,860 --> 00:16:56,650
- Společnost energetických nápojů
nahlásili krádež dodávky?
408
00:16:56,690 --> 00:16:58,440
- Ano, ale ne
video o krádeži.
409
00:16:58,490 --> 00:17:00,280
- A co
ostatní zaměstnanci?
410
00:17:00,320 --> 00:17:02,070
Spustili jsme každého, kdo měl přístup?
411
00:17:02,110 --> 00:17:04,070
- Pár chyb.
Žádné záznamy o trestném činu.
412
00:17:04,120 --> 00:17:05,580
Nikdo v registru.
413
00:17:05,620 --> 00:17:08,580
- Požádali jsme o dobrovolnost
DNA. Dva kluci řekli ne.
414
00:17:08,620 --> 00:17:10,386
- A co idiot ne
chtějí očistit své jméno
415
00:17:10,410 --> 00:17:11,790
o případu únosu dítěte?
416
00:17:11,830 --> 00:17:13,420
- Takový, který ne
důvěřovat systému.
417
00:17:13,460 --> 00:17:16,380
- Nebo vinen.
418
00:17:17,210 --> 00:17:19,380
- Mohu požádat o soud
pořádek na dvou držácích
419
00:17:19,420 --> 00:17:20,920
jestli mě dostaneš
pravděpodobná příčina.
420
00:17:20,970 --> 00:17:23,430
- Potřebuji také telefonní záznamy,
e-maily, účty na sociálních sítích.
421
00:17:23,470 --> 00:17:25,720
- Jo samozřejmě.
422
00:17:29,680 --> 00:17:32,600
[jemná dramatická hudba]
423
00:17:32,650 --> 00:17:35,860
♪ ♪
424
00:17:35,900 --> 00:17:38,480
Teď se zeptám
něco z vás.
425
00:17:38,530 --> 00:17:40,030
- Co?
426
00:17:40,070 --> 00:17:41,860
- Přestaň se bít
nad Maddie Flynnovou.
427
00:17:41,900 --> 00:17:45,320
- To se snadněji řekne, než udělá.
428
00:17:45,370 --> 00:17:48,200
- Jo, to je...
to je Maddie.
429
00:17:48,240 --> 00:17:49,620
[rýma]
430
00:17:49,660 --> 00:17:51,460
Její nejlepší kamarádka dala
jí ten náramek
431
00:17:51,500 --> 00:17:54,540
než jsme se přestěhovali
ze San Francisca.
432
00:17:54,580 --> 00:17:58,550
Nosila ho každý den.
433
00:17:58,590 --> 00:18:00,460
Skoro se nechci ptát.
434
00:18:00,510 --> 00:18:03,260
Kde... kde jsi to našel?
435
00:18:03,300 --> 00:18:07,180
- Našli jsme to v opuštěném domě
dodávka v Pensylvánii,
436
00:18:07,220 --> 00:18:12,560
ale některé velmi sledujeme
silné vedení, paní Flynnová, dobře?
437
00:18:12,600 --> 00:18:14,230
Sledujeme trasu dodávky.
438
00:18:14,270 --> 00:18:18,730
Sledujeme řidiče.
439
00:18:18,770 --> 00:18:21,030
- Je ještě naživu?
440
00:18:21,070 --> 00:18:23,570
- Nemáme důvod
věř, že není.
441
00:18:23,610 --> 00:18:26,740
Vaše dcera ano
velmi vynalézavý.
442
00:18:26,780 --> 00:18:29,490
Nechala tento náramek
abychom našli.
443
00:18:34,460 --> 00:18:36,040
- Co je tohle?
444
00:18:36,080 --> 00:18:38,000
- Záběry řidiče.
445
00:18:38,040 --> 00:18:42,010
Máš nějaký nápad
kdo by to mohl být?
446
00:18:42,050 --> 00:18:43,550
- Může to být kdokoli.
447
00:18:43,590 --> 00:18:45,090
- Technici pracují
na obrázku.
448
00:18:45,130 --> 00:18:46,890
- Každý, kdo mohl
myslím, že to bylo placení
449
00:18:46,930 --> 00:18:48,220
zvláštní pozornost Maddie?
450
00:18:48,260 --> 00:18:50,680
- Už jsem ti to řekl,
právě jsme se sem přestěhovali.
451
00:18:50,720 --> 00:18:51,970
Sotva nikoho známe.
452
00:18:52,020 --> 00:18:54,100
- Soused, možná
někdo dělá práci
453
00:18:54,140 --> 00:18:55,310
ve vašem domě nedávno?
454
00:18:55,350 --> 00:18:56,600
- Ne a ne.
455
00:18:56,650 --> 00:18:58,980
- Tvá dcera
hraje fotbal, ne?
456
00:18:59,020 --> 00:19:01,230
- Jo proč?
457
00:19:01,280 --> 00:19:04,900
- Možná trenér nebo perverzní táta
který se zobrazuje ve všech hrách?
458
00:19:04,950 --> 00:19:07,570
- Myslíš, že je to sexuální?
459
00:19:07,610 --> 00:19:09,120
- Tihle kluci jsou tam venku.
460
00:19:09,160 --> 00:19:11,450
- Pane Flynne, jak často
chodíš do toho obchodu?
461
00:19:11,490 --> 00:19:12,830
- Jednou týdně, možná?
462
00:19:12,870 --> 00:19:14,790
- Kdokoli vzal
Maddie znala jejich cestu
463
00:19:14,830 --> 00:19:16,120
kolem těch kamer.
464
00:19:16,170 --> 00:19:17,460
- Co říkáš?
465
00:19:17,500 --> 00:19:20,840
- Možná byla cílem.
466
00:19:23,550 --> 00:19:25,720
- Byl tam starší muž
467
00:19:25,760 --> 00:19:27,640
dívat se na dívky
fotbalový trénink v loňském roce.
468
00:19:27,680 --> 00:19:28,840
Některé maminky si stěžovaly.
469
00:19:28,890 --> 00:19:30,970
- Volá někdo policajty?
470
00:19:34,140 --> 00:19:35,310
- Gordon Franks.
471
00:19:35,350 --> 00:19:36,996
Mluvil místní okrsek
k němu před třemi měsíci
472
00:19:37,020 --> 00:19:38,706
o poflakování se kolem
dívčí cvičný obor.
473
00:19:38,730 --> 00:19:39,940
- Co se stalo?
474
00:19:39,980 --> 00:19:41,650
- Chlap tvrdil, že ano
prostě fotbalový fanoušek.
475
00:19:41,690 --> 00:19:43,480
- Okrskový policajt ho nechal jít?
476
00:19:43,530 --> 00:19:45,030
- Ani ne
zkontrolovat jeho telefon.
477
00:19:45,070 --> 00:19:47,990
[napjatá hudba]
478
00:19:48,030 --> 00:19:50,030
- NYPD. Otevřít.
479
00:19:53,410 --> 00:19:54,660
- Pomoci ti?
480
00:19:54,700 --> 00:19:56,330
- Vy Gordon Franks?
481
00:19:56,370 --> 00:19:58,000
- Ano. O čem to je?
482
00:19:58,040 --> 00:20:00,250
- To jsme my
kladení otázek.
483
00:20:00,290 --> 00:20:06,220
♪ ♪
484
00:20:07,760 --> 00:20:10,680
- Nabídl bych ti místo, ale...
485
00:20:10,720 --> 00:20:12,640
- To je v pořádku.
486
00:20:12,680 --> 00:20:16,770
- Takže se rád díváš
mladé dívky hrají fotbal?
487
00:20:18,310 --> 00:20:21,060
- Baví mě sport.
488
00:20:21,110 --> 00:20:25,360
- Kde jsi byl včera,
Neděle, kolem 14:00?
489
00:20:25,400 --> 00:20:27,190
- Tady.
490
00:20:27,240 --> 00:20:29,490
- Byl někdo s tebou?
491
00:20:29,530 --> 00:20:30,660
- Moje kočka.
492
00:20:30,700 --> 00:20:32,370
- Fin!
493
00:20:32,410 --> 00:20:34,540
Velasco!
494
00:20:34,580 --> 00:20:40,580
♪ ♪
495
00:21:01,850 --> 00:21:03,230
- Kde je?
496
00:21:03,270 --> 00:21:04,610
Kde je Maddie?
497
00:21:04,650 --> 00:21:05,796
- Nevím kdo
mluvíš o tom.
498
00:21:05,820 --> 00:21:07,570
- Tato dívka.
499
00:21:07,610 --> 00:21:10,280
Kde je Maddie?
500
00:21:10,320 --> 00:21:12,570
- Je velmi dobrá ve fotbale.
501
00:21:12,610 --> 00:21:13,910
- Vraťte sem psy.
502
00:21:13,950 --> 00:21:15,470
Nikdy nenajdeme
cokoliv v tomto nepořádku.
503
00:21:17,790 --> 00:21:19,290
- Nikdy jsem to neudělal
něco špatně.
504
00:21:19,330 --> 00:21:21,710
Focení cizích lidí
cítím se blíž k lidem.
505
00:21:21,750 --> 00:21:22,920
- Kde je Maddie?
506
00:21:22,960 --> 00:21:24,356
- Jak jsem řekl, nemám
vědět, kdo to je.
507
00:21:24,380 --> 00:21:27,170
- Dívka, kterou pronásleduješ.
- Má jméno.
508
00:21:27,210 --> 00:21:28,896
- Dobře, a hledali jsme
zbytek domu?
509
00:21:28,920 --> 00:21:30,670
- A dvůr a kůlna.
510
00:21:30,720 --> 00:21:32,300
Psi nezvedli
jakákoliv stopa po Maddie.
511
00:21:32,340 --> 00:21:34,140
- Ten chlap je perverzní,
ale je to velký skok
512
00:21:34,180 --> 00:21:35,800
z focení
k únosu.
513
00:21:35,850 --> 00:21:37,366
- Za to, co to stojí,
ten chlap ani nemá
514
00:21:37,390 --> 00:21:38,470
platný řidičský průkaz.
515
00:21:38,520 --> 00:21:40,680
- Zveřejnil nějaké?
její fotky online?
516
00:21:40,730 --> 00:21:42,520
- Ne, že můžeme
říct, ale TARU je stále
517
00:21:42,560 --> 00:21:43,730
prochází jeho počítačem.
518
00:21:43,770 --> 00:21:45,730
- No, pokud ne
najít něco jiného,
519
00:21:45,770 --> 00:21:47,166
Musím vám říct, že ano
bude úsek
520
00:21:47,190 --> 00:21:48,530
vznést obvinění
proti tomuto chlapovi.
521
00:21:48,570 --> 00:21:49,860
Obrázky, které jsem viděl?
- Hej, hej!
522
00:21:49,900 --> 00:21:51,586
- Sotva se kvalifikují
jako pouliční fotografie,
523
00:21:51,610 --> 00:21:52,610
natož dětské porno.
524
00:21:52,660 --> 00:21:55,620
-Chci jen...
525
00:21:55,660 --> 00:21:57,330
- Krok zpět.
526
00:21:57,370 --> 00:21:59,870
- Polož to!
527
00:21:59,910 --> 00:22:01,120
- Hej, drž to tady.
528
00:22:01,160 --> 00:22:02,436
-Počkej, počkej, počkej,
Počkejte. Ne, počkej...
529
00:22:02,460 --> 00:22:03,620
- Jsem kapitán Benson.
530
00:22:03,670 --> 00:22:04,960
Co se děje?
531
00:22:05,000 --> 00:22:06,670
- Našel jsem ji, ztracenou dívku.
532
00:22:06,710 --> 00:22:08,380
- Polož ji na podlahu.
533
00:22:08,420 --> 00:22:10,420
[napínavá hudba]
534
00:22:10,460 --> 00:22:11,720
- Krok zpět.
535
00:22:11,760 --> 00:22:13,760
- Hej, ustupte.
536
00:22:13,800 --> 00:22:19,800
♪ ♪
538
00:22:42,570 --> 00:22:44,305
- Střih. Jdu znovu.
539
00:22:44,330 --> 00:22:45,580
[zvonek zvoní]
- Zpět k jedné.
540
00:22:45,620 --> 00:22:46,700
- Vidíš, říkal jsem ti to.
541
00:22:46,740 --> 00:22:49,000
Tohle je náš psychovrah.
542
00:22:49,040 --> 00:22:50,960
- Co to je, a
bláznivá obědová dáma?
543
00:22:51,000 --> 00:22:52,370
- Jmenuje se to
"Cafeteria Carnage."
544
00:22:52,420 --> 00:22:54,186
Zabíjí děti a
krmí je navzájem.
545
00:22:54,210 --> 00:22:55,960
- Nech mě hádat,
přímo na video.
546
00:22:56,000 --> 00:22:58,760
- Tak proč jsi potřeboval latex?
panenka, která vypadá jako naše oběť?
547
00:22:58,800 --> 00:23:00,510
- Tento film je
super nízký rozpočet.
548
00:23:00,550 --> 00:23:02,840
Potřeboval jsem 50 dětí pro velké
zítřejší finálové natáčení.
549
00:23:02,890 --> 00:23:04,180
- Takže máte sexuální panenky?
550
00:23:04,220 --> 00:23:05,860
-No, jsou levnější
než figuríny vrtule.
551
00:23:05,890 --> 00:23:07,680
A věřte mi, nikdo
na produkci
552
00:23:07,720 --> 00:23:09,230
takto je používá.
553
00:23:09,270 --> 00:23:11,690
- Střelba je vypnutá. Všechno
panenky jsou nyní důkazem.
554
00:23:11,730 --> 00:23:15,310
- Čau, ne, vy... vy lidi
nemůže nás jen tak zavřít.
555
00:23:15,360 --> 00:23:17,530
Vy léčíte
já jako pachatel.
556
00:23:17,570 --> 00:23:18,860
Jsem hrdina.
557
00:23:18,900 --> 00:23:20,376
Jakmile jsem to viděl
dívka ve zprávách,
558
00:23:20,400 --> 00:23:22,280
Přinesl jsem panenku
přímo k vám.
559
00:23:22,320 --> 00:23:24,070
- Chcete být skutečným hrdinou?
560
00:23:24,110 --> 00:23:27,240
Řekni nám, kde jsi
dostal tyto panenky.
561
00:23:27,280 --> 00:23:29,870
- Myslel jsem, že jsem viděl
všechno v této práci.
562
00:23:29,910 --> 00:23:31,540
- Pro mě taky první.
563
00:23:31,580 --> 00:23:33,710
Nezletilá sexuální panenka vytvořena
speciálně pro pedofily?
564
00:23:33,750 --> 00:23:34,960
- Vím.
565
00:23:35,000 --> 00:23:36,380
Pokud se nám podaří vystopovat prodejce,
566
00:23:36,420 --> 00:23:39,590
co vůbec můžeme
obvinit ho?
567
00:23:39,630 --> 00:23:41,840
- Nechutné, jak to je,
568
00:23:41,880 --> 00:23:44,090
to není trestný čin
prodám latexovou panenku.
569
00:23:44,130 --> 00:23:48,060
- Anatomicky správné
dospívající dívka,
570
00:23:48,100 --> 00:23:50,850
kdo přesně vypadá
jako naše oběť?
571
00:23:50,890 --> 00:23:52,116
- Kdokoli vyrobil
tato věc,
572
00:23:52,140 --> 00:23:53,576
předtím to dělali dobře
byla unesena.
573
00:23:53,600 --> 00:23:55,560
Ať tak či onak, jsou prostě
bude tvrdit náhodu.
574
00:23:55,600 --> 00:23:56,650
Blond vlasy, modré oči...
575
00:23:56,690 --> 00:23:59,780
- Náramek je
není to náhoda.
576
00:23:59,820 --> 00:24:02,740
- Výrobce ji dostal
podobnost odněkud.
577
00:24:02,780 --> 00:24:04,610
Otázka je, kde?
578
00:24:11,250 --> 00:24:13,370
- Rodiče Maddie jsou tady.
579
00:24:13,410 --> 00:24:14,646
- Bude to a
tvrdý rozhovor.
580
00:24:14,670 --> 00:24:16,040
Chceš, abych tu zůstal?
581
00:24:16,080 --> 00:24:19,090
- Nikdy to nebolí
mít na pokoji ADA.
582
00:24:19,130 --> 00:24:22,590
- Pro ně nebo pro vás?
583
00:24:22,630 --> 00:24:24,880
- A co obojí?
584
00:24:24,930 --> 00:24:27,430
- Ó můj bože. Jak
stalo se to?
585
00:24:27,470 --> 00:24:31,430
To je přesně to samé
outfit z jejích narozenin.
586
00:24:31,470 --> 00:24:32,850
- Eileen, myslel jsem, že jsme se dohodli
587
00:24:32,890 --> 00:24:34,206
aby si zachovala svou image
mimo sociální média.
588
00:24:34,230 --> 00:24:35,286
- Nejsme tady
vinit kohokoli.
589
00:24:35,310 --> 00:24:38,400
Jsme tu, abychom našli Maddie.
590
00:24:38,440 --> 00:24:40,860
Ale tohle nejde jen tak
být náhoda.
591
00:24:40,900 --> 00:24:42,280
- Co myslíš?
592
00:24:42,320 --> 00:24:44,126
- Možná existuje spojení
mezi těmito panenkami
593
00:24:44,150 --> 00:24:45,256
a kdo ti vzal dceru.
594
00:24:45,280 --> 00:24:46,990
- Říkáš
že ten samý muž
595
00:24:47,030 --> 00:24:48,426
kdo tuto panenku používal
unesl mou dceru?
596
00:24:48,450 --> 00:24:49,966
- No, nechme toho
před námi, dobře?
597
00:24:49,990 --> 00:24:53,410
Ale co potřebujeme najít
kdo viděl tuto fotku.
598
00:24:53,450 --> 00:24:55,290
- Dobře, můj účet
je však soukromé.
599
00:24:55,330 --> 00:24:56,830
- No, můžete si to myslet.
600
00:24:56,870 --> 00:24:59,000
Ale když to přijde
na internet,
601
00:24:59,040 --> 00:25:00,040
všechny sázky jsou vypnuté.
602
00:25:00,090 --> 00:25:01,210
- Zdá se, že vy lidé víte
603
00:25:01,250 --> 00:25:02,566
mnohem více než
ty nám to říkáš!
604
00:25:02,590 --> 00:25:04,510
- Petere, jen...
- Je naše dcera naživu nebo ne?
605
00:25:04,550 --> 00:25:05,840
- Ano.
606
00:25:05,880 --> 00:25:07,380
- Jak víte, že?
607
00:25:07,430 --> 00:25:10,640
- Co... co si myslím, kapitáne
Benson se snaží říct
608
00:25:10,680 --> 00:25:12,286
může tam být a
důvod, že vaše dcera
609
00:25:12,310 --> 00:25:13,390
byl cílen konkrétně.
610
00:25:13,430 --> 00:25:15,180
- A tomu, kdo ji vzal,
611
00:25:15,230 --> 00:25:17,650
ona je pravděpodobně víc
cenné pro ně naživu.
612
00:25:17,690 --> 00:25:19,810
- A proto potřebujeme
přístup k vašemu Instagramu,
613
00:25:19,860 --> 00:25:21,230
vaše heslo.
614
00:25:21,270 --> 00:25:23,320
- Naši analytici mohou najít
komu se líbila tato fotka,
615
00:25:23,360 --> 00:25:24,860
kdo sdílel tuto fotku...
616
00:25:24,900 --> 00:25:26,360
- To není nikdo já... já vím.
617
00:25:26,400 --> 00:25:28,860
- V tomto bodě
vyšetřování, paní Flynnová,
618
00:25:28,910 --> 00:25:30,820
nemůžeme nikoho vyloučit.
619
00:25:30,870 --> 00:25:32,450
[klepat na dveře]
620
00:25:34,660 --> 00:25:36,580
- [šeptání] My
našel prodejce.
621
00:25:37,960 --> 00:25:39,380
[řinčení řetězů]
622
00:25:39,420 --> 00:25:42,130
[řinčení kovových dveří]
623
00:25:42,170 --> 00:25:45,130
[dramatická hudba]
624
00:25:45,170 --> 00:25:50,800
♪ ♪
625
00:25:50,850 --> 00:25:52,350
- Hej, tady nemůžeš být.
626
00:25:52,390 --> 00:25:54,180
- Vlastně můžeme.
627
00:25:54,220 --> 00:25:56,100
- Kapitáne, je
více krabic zde.
628
00:25:56,140 --> 00:26:02,140
♪ ♪
629
00:26:04,610 --> 00:26:05,730
- Velasco.
630
00:26:08,150 --> 00:26:09,780
Otevřete tento.
631
00:26:19,710 --> 00:26:21,460
To je Maddie.
632
00:26:21,500 --> 00:26:23,590
- Je tam víc nezletilých
panenky tady, kapitáne.
633
00:26:28,590 --> 00:26:30,050
- Kde jsou tyhle
pocházejí panenky?
634
00:26:30,090 --> 00:26:31,430
- Tchaj-wan. Stejný jako
všechny ostatní.
635
00:26:31,470 --> 00:26:33,260
- Mluvím o tomhle.
636
00:26:33,300 --> 00:26:35,060
- Nejlepší prodejce.
Oslavenkyně.
637
00:26:35,100 --> 00:26:38,480
- Vezmi si všechno
a zatknout ho.
638
00:26:38,520 --> 00:26:39,690
- No tak. Otočit se.
639
00:26:43,531 --> 00:26:46,275
- Anatomicky moderní člověk
bytosti byly kolem
640
00:26:46,300 --> 00:26:48,220
asi 300 000 let.
641
00:26:48,260 --> 00:26:50,560
A po většinu té doby,
byla kriminální motivace
642
00:26:50,600 --> 00:26:52,560
k uspokojení nejzákladnějších potřeb.
643
00:26:52,600 --> 00:26:54,350
Jídlo, voda...
644
00:26:54,390 --> 00:26:56,520
- Přístřeší.
- To taky.
645
00:26:56,560 --> 00:26:58,360
Co jiného?
- Páření?
646
00:26:58,400 --> 00:27:00,650
- To je další základní potřeba.
647
00:27:00,690 --> 00:27:02,190
Ale někde podél linie,
648
00:27:02,240 --> 00:27:05,660
i to základní
potřeba se zkazit,
649
00:27:05,700 --> 00:27:07,450
pravděpodobně kolem
čas Jacka Rozparovače.
650
00:27:07,490 --> 00:27:10,870
Nyní, to je úsvit
vyšetřování sexuálních zločinů.
651
00:27:12,870 --> 00:27:15,540
Tak co pro
náš další úkol,
652
00:27:15,580 --> 00:27:18,500
vy víte proč Jacku
Rozparovač udělal, co udělal
653
00:27:18,540 --> 00:27:20,000
z jungiánské perspektivy.
654
00:27:20,050 --> 00:27:21,090
[zvonek zvoní]
655
00:27:21,130 --> 00:27:22,880
Dobře, viď
vám všem příští týden.
656
00:27:22,920 --> 00:27:25,220
- Dokonce chci
vrať se příští týden.
657
00:27:25,260 --> 00:27:27,026
- No, můžeš hostovat
přednášet kdykoli budete chtít.
658
00:27:27,050 --> 00:27:28,850
- [smích] Dobře, děkuji.
659
00:27:28,890 --> 00:27:32,600
Až najdu Maddie Flynnovou.
660
00:27:32,640 --> 00:27:34,310
- Pohřešovaná dívka.
661
00:27:35,730 --> 00:27:37,850
Jo, řekla Carisi
že jsi ji viděl
662
00:27:37,900 --> 00:27:39,190
na cestě domů
ze křtu.
663
00:27:39,230 --> 00:27:40,520
Jsi v pořádku?
664
00:27:40,570 --> 00:27:41,690
- Spíš ne.
665
00:27:41,730 --> 00:27:44,740
[pochmurná hudba]
666
00:27:44,780 --> 00:27:47,860
Měla na sobě
jeden právě takový.
667
00:27:47,910 --> 00:27:49,410
- A ty to nesundáš
668
00:27:49,450 --> 00:27:52,370
dokud nepřijde domů.
669
00:27:52,410 --> 00:27:53,790
Nějaké vodítka?
670
00:27:53,830 --> 00:27:55,370
- Carisi ti to řekla
o sexuálních panenkách?
671
00:27:55,410 --> 00:27:56,750
- To jo.
672
00:27:56,790 --> 00:27:59,290
Zjistil jsi, kdo měl
přístup k obrazu Maddie?
673
00:27:59,330 --> 00:28:02,340
- TARU se dostává do slepé uličky
na instagramu maminky.
674
00:28:02,380 --> 00:28:04,050
- Kolik bylo panenek
v tom skladu?
675
00:28:04,090 --> 00:28:05,510
- Několik desítek.
676
00:28:05,550 --> 00:28:07,680
Takže není řečeno jak
mnoho dalších je tam venku.
677
00:28:07,720 --> 00:28:09,446
- Dobře, ale jeden byl použit
ve filmu jako rekvizita.
678
00:28:09,470 --> 00:28:11,850
- Ale o tom nikdo
filmový set měl rekord.
679
00:28:11,890 --> 00:28:14,020
Nikdo neměl... nikdo
byl v sexuálním registru.
680
00:28:14,060 --> 00:28:15,430
- A nebyla na něm žádná DNA?
681
00:28:15,480 --> 00:28:17,390
- Nic nenasvědčuje
že ta panenka byla použita
682
00:28:17,440 --> 00:28:18,980
jako cokoli jiného než rekvizitu.
683
00:28:19,020 --> 00:28:20,560
- A ty jsi
sledování toho druhého...
684
00:28:20,610 --> 00:28:21,900
ostatní kupující na tomto seznamu
685
00:28:21,940 --> 00:28:26,990
kteří možná nebyli
pomocí panenky jako rekvizity.
686
00:28:28,820 --> 00:28:31,910
- Případ zločince
sexuální eskalace?
687
00:28:31,950 --> 00:28:34,580
- Většina porno funguje
takhle, ne?
688
00:28:34,620 --> 00:28:36,080
- Někdy ty
kouřit cigaretu,
689
00:28:36,120 --> 00:28:38,160
a o rok později jsi
kouří dvě krabičky denně.
690
00:28:38,210 --> 00:28:41,710
- Protože potřebuješ
dostat se tak vysoko.
691
00:28:41,750 --> 00:28:43,090
Pedofilové, nemohou...
692
00:28:43,130 --> 00:28:44,840
nemohou vždy
ovládat sami sebe.
693
00:28:44,880 --> 00:28:47,760
- Myslíš
co si myslím?
694
00:28:47,800 --> 00:28:49,220
- Náš pachatel je zapnutý
že seznam kupujících.
695
00:28:49,260 --> 00:28:50,720
- Náš pachatel?
696
00:28:50,760 --> 00:28:54,310
♪ ♪
697
00:28:54,350 --> 00:28:57,310
- No, ty jsi ten pravý
kdo ho má najít.
698
00:28:57,350 --> 00:29:00,350
Jsem rád, když mohu pomoci.
699
00:29:00,400 --> 00:29:02,480
- Ať mi chybíš
víc, než už dělám.
700
00:29:02,520 --> 00:29:05,480
[zvonek zvoní]
701
00:29:05,530 --> 00:29:07,400
Uvidíme se, profesore.
702
00:29:12,410 --> 00:29:14,910
- Kolik z nich
věci máš?
703
00:29:14,950 --> 00:29:17,910
- Jen dva. Ava byla osamělá.
704
00:29:17,950 --> 00:29:19,250
- Dobře, zabal je oba, prosím.
705
00:29:19,290 --> 00:29:21,120
- Počkej, je tohle
opravdu nutné?
706
00:29:21,170 --> 00:29:22,630
- Myslím, že ne
sledovat zprávy.
707
00:29:22,670 --> 00:29:24,170
- Ne, je to všechno depresivní.
708
00:29:24,210 --> 00:29:26,130
- Je tam 15letý
dívka chybí.
709
00:29:26,170 --> 00:29:28,380
Jmenuje se Maddie
Flynn a vypadá
710
00:29:28,420 --> 00:29:31,970
přesně takhle
panenku tu máš.
711
00:29:32,010 --> 00:29:33,970
- Nic nevím
o pohřešované dívce.
712
00:29:34,010 --> 00:29:35,810
- No, tak to neuděláš
mysl nám dává otisky
713
00:29:35,850 --> 00:29:37,390
a vzorek vaší DNA.
714
00:29:37,430 --> 00:29:40,390
[napjatá hudba]
715
00:29:40,440 --> 00:29:42,520
- Ve skříni
Sharonin starý pokoj?
716
00:29:42,560 --> 00:29:44,190
- Není to tak, jak si myslíš.
717
00:29:44,230 --> 00:29:46,570
- Same, jak dlouho jsi
utajit to přede mnou?
718
00:29:46,610 --> 00:29:49,320
- Jen jsem se s ní mazlil.
719
00:29:49,360 --> 00:29:51,860
- Fuj. Lžeš.
720
00:29:51,910 --> 00:29:53,990
-No, jestli je, madam,
to zjistíme.
721
00:29:54,030 --> 00:29:56,240
- Neudělal jsem
cokoliv nelegálního.
722
00:29:56,280 --> 00:29:57,290
- Máš pravdu.
723
00:29:57,330 --> 00:29:59,080
Od této chvíle jsi
není zatčen.
724
00:29:59,120 --> 00:30:01,330
- Od teď?
- To jo.
725
00:30:01,370 --> 00:30:03,010
Ale potřebuji, abys přišel
dolů na nádraží
726
00:30:03,040 --> 00:30:05,710
a na některé odpovědět
otázky pro nás.
727
00:30:05,750 --> 00:30:07,170
- To jsem ještě nikdy neviděl.
728
00:30:07,210 --> 00:30:09,090
- Máme váš kredit
historie karetních transakcí.
729
00:30:09,130 --> 00:30:10,380
- A seznam kupujících.
730
00:30:10,420 --> 00:30:12,970
- Dobře, tak to řekni
kde je panenka.
731
00:30:13,010 --> 00:30:15,260
- Nebo to můžeme roztrhat
dům až po hřeby
732
00:30:15,300 --> 00:30:17,470
hledat to.
733
00:30:19,680 --> 00:30:20,786
- Utíká!
- To je v pořádku.
734
00:30:20,810 --> 00:30:22,560
- Zastavte se!
735
00:30:22,600 --> 00:30:25,520
[napínavá hudba]
736
00:30:25,560 --> 00:30:27,190
♪ ♪
737
00:30:27,230 --> 00:30:29,360
- To si ze mě děláš srandu.
- Mám to.
738
00:30:31,530 --> 00:30:35,530
- [bručení]
739
00:30:35,570 --> 00:30:39,160
- Hal. Hale, pojď dolů.
740
00:30:39,200 --> 00:30:40,700
K zemi. Ty jsi
ublížíš si.
741
00:30:40,750 --> 00:30:41,790
Je konec.
742
00:30:41,830 --> 00:30:44,620
Jen nám řekni, kde je panenka.
743
00:30:44,670 --> 00:30:46,080
- Není to tak, jak si myslíš.
744
00:30:46,130 --> 00:30:47,380
- Jen nám to ukaž!
- Hej, pojď.
745
00:30:51,510 --> 00:30:53,220
Opatrně. Buď opatrný.
746
00:30:53,260 --> 00:30:55,590
- OK.
747
00:30:55,640 --> 00:30:57,550
- Pojďme. Pojďme.
748
00:30:57,600 --> 00:31:03,600
♪ ♪
749
00:31:07,730 --> 00:31:09,520
- Sbalit všechno.
750
00:31:11,780 --> 00:31:16,280
- Hale, proč by
vyhodíš ji?
751
00:31:16,320 --> 00:31:18,410
- Já... musel jsem.
752
00:31:18,450 --> 00:31:21,950
Ona je toho důvodem
tohle všechno se stalo.
753
00:31:23,710 --> 00:31:26,790
- Víš, kde je Maddie?
754
00:31:28,840 --> 00:31:30,920
- Ne.
755
00:31:35,800 --> 00:31:38,140
Ale vím, kdo ji vzal.
756
00:31:44,314 --> 00:31:47,285
- Když jsem ji koupil, ne
vědět, že to byla skutečná dívka.
757
00:31:47,310 --> 00:31:49,100
- Tak jak jsi to zjistil?
758
00:31:49,140 --> 00:31:50,560
- Můj přítel Mark.
759
00:31:50,600 --> 00:31:52,980
Viděl fotku
moje panenka, kterou jsem zveřejnil.
760
00:31:53,020 --> 00:31:55,520
Jsme ve stejné chatovací místnosti.
- OK.
761
00:31:55,560 --> 00:31:57,690
Takže jdeme
prostřednictvím vašeho počítače
762
00:31:57,730 --> 00:31:59,320
a váš telefon právě teď.
763
00:31:59,360 --> 00:32:02,240
- Jak Mark poznal panenku
byl založen na skutečné dívce?
764
00:32:02,280 --> 00:32:03,240
- Mark je chytrý.
765
00:32:03,280 --> 00:32:04,570
Dal to dohromady.
766
00:32:04,610 --> 00:32:06,280
- Byl to jeho nápad
vzít Maddie?
767
00:32:06,320 --> 00:32:08,540
- Ne. Ne, to bylo moje.
768
00:32:09,580 --> 00:32:15,290
Jen s vědomím, že byla skutečná,
769
00:32:15,330 --> 00:32:18,800
Nemohl jsem přestat
přemýšlet o ní.
770
00:32:18,840 --> 00:32:22,130
Skutečná verze
moje panenka. [směje se]
771
00:32:22,170 --> 00:32:24,300
Chtěl jsem ji.
772
00:32:24,340 --> 00:32:28,010
- A kdo vlastně vzal Maddie?
773
00:32:28,050 --> 00:32:29,180
Byl to tvůj přítel Mark?
774
00:32:29,220 --> 00:32:30,970
- Ne, někdo, koho znal.
775
00:32:31,020 --> 00:32:33,940
Neznám toho chlapa
jméno, ale zaplatil jsem mu 8 000 dolarů.
776
00:32:33,980 --> 00:32:36,230
[napjatá hudba]
777
00:32:36,270 --> 00:32:37,610
Pak jsem změnil názor.
778
00:32:37,650 --> 00:32:40,610
Já... Volal jsem mu. já
řekl mu, aby to zrušil.
779
00:32:40,650 --> 00:32:44,360
♪ ♪
780
00:32:44,400 --> 00:32:46,280
Ale to už bylo pozdě, že?
781
00:32:46,320 --> 00:32:48,490
- Jo, to bylo.
782
00:32:48,530 --> 00:32:51,290
- Myslel jsem, že bude
vzít ji domů k rodičům.
783
00:32:51,330 --> 00:32:52,700
Je mi to moc líto.
784
00:32:52,750 --> 00:32:54,370
Nechtěl jsem
ublížit někomu skutečnému.
785
00:32:54,410 --> 00:32:56,630
Proto jsem si tu panenku koupil.
786
00:32:59,340 --> 00:33:01,210
Už můžu jít domů?
787
00:33:01,250 --> 00:33:03,550
-Ne, Hale.
788
00:33:03,590 --> 00:33:06,840
Takhle to nefunguje.
789
00:33:06,890 --> 00:33:08,470
[klepat na dveře]
790
00:33:08,510 --> 00:33:12,140
- Kapitáne, TARU má a
číslo z Halova telefonu,
791
00:33:12,180 --> 00:33:13,430
možná ten únosce.
792
00:33:13,480 --> 00:33:15,690
Byli jsme schopni sledovat
to přes dopravce.
793
00:33:15,730 --> 00:33:18,650
[dramatická hudba]
794
00:33:18,690 --> 00:33:21,110
♪ ♪
795
00:33:21,150 --> 00:33:23,690
- Nevěděl jsem, že to je ono
pohřešovaná dívka ze zpráv.
796
00:33:23,740 --> 00:33:25,280
- Dobře, ale viděl jsi ji, že?
797
00:33:25,320 --> 00:33:26,740
Byla v pořádku?
798
00:33:26,780 --> 00:33:29,780
- Jo, já... myslel jsem
ten chlap byl její otec.
799
00:33:29,830 --> 00:33:35,830
♪ ♪
800
00:33:37,790 --> 00:33:38,830
- Vydrž.
801
00:33:44,170 --> 00:33:45,670
Pokračuj.
802
00:33:45,720 --> 00:33:51,720
♪ ♪
803
00:33:51,850 --> 00:33:53,850
Maddie?
804
00:33:53,890 --> 00:33:56,230
[tekoucí voda]
805
00:33:56,270 --> 00:33:57,640
Maddie?
806
00:34:00,900 --> 00:34:02,860
- Vyhodil SIM kartu.
807
00:34:05,190 --> 00:34:08,240
- Průhledná!
808
00:34:08,280 --> 00:34:12,950
Velasco, Bruno, pomozte mi.
809
00:34:12,990 --> 00:34:14,490
Pomoz mi.
810
00:34:19,170 --> 00:34:20,880
Vytáhněte ji ven.
811
00:34:20,920 --> 00:34:23,380
Ó můj bože.
812
00:34:26,300 --> 00:34:27,840
To není ona.
813
00:34:33,180 --> 00:34:35,390
- Kdo má Narcana?
814
00:34:37,730 --> 00:34:39,020
- Jsi v pořádku.
815
00:34:39,060 --> 00:34:40,940
Teď jsi v bezpečí.
816
00:34:40,980 --> 00:34:42,730
Teď jsi v bezpečí.
817
00:34:47,190 --> 00:34:49,570
[kvílení sirén]
818
00:34:49,610 --> 00:34:52,030
Dobře, uvidíme se
kluci zpátky na nádraží.
819
00:34:52,070 --> 00:34:53,450
- Kapitán Benson.
820
00:34:53,490 --> 00:34:55,910
- Mohu vám pomoci?
- Chci jen poděkovat.
821
00:34:55,950 --> 00:34:57,330
- Proč?
822
00:34:57,370 --> 00:35:00,040
- Hledání mého
pohřešovaná dívka, Tanya.
823
00:35:00,080 --> 00:35:01,460
detektiv SVU Sloane Parrish,
824
00:35:01,500 --> 00:35:02,960
Okres Bergen
státní zastupitelství.
825
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
- Rád vás poznávám.
826
00:35:04,800 --> 00:35:07,300
- [vzdychne] Všechno
kluci z mého týmu
827
00:35:07,340 --> 00:35:09,760
myslela si, že byla spravedlivá
další útěk.
828
00:35:09,800 --> 00:35:11,010
- Kromě tebe?
829
00:35:13,600 --> 00:35:16,140
- Abych byl upřímný, jsem
být opravdu nemocný
830
00:35:16,180 --> 00:35:19,520
křiku do větru.
831
00:35:19,560 --> 00:35:22,900
- Věř mi, rozumím.
832
00:35:22,940 --> 00:35:26,230
Víš co, proč ne
vrať se se mnou do města,
833
00:35:26,270 --> 00:35:30,150
a můžeme udělat rozhovor
Tanya spolu?
834
00:35:30,200 --> 00:35:32,450
- To jo?
- To jo.
835
00:35:34,990 --> 00:35:36,740
[hrom dunění]
836
00:35:36,790 --> 00:35:39,250
- Hej, Tanyo, jak
cítíš?
837
00:35:39,290 --> 00:35:40,580
- Dobrý.
838
00:35:40,620 --> 00:35:44,170
- Takže tohle je detektiv Parrish.
839
00:35:44,210 --> 00:35:49,340
A hledala
pro vás na nějakou dobu.
840
00:35:49,380 --> 00:35:51,220
- Mm-hmm.
841
00:35:51,260 --> 00:35:53,800
- Teď, řekli doktoři
nám, že výše fen
842
00:35:53,840 --> 00:35:57,680
které jsi měl ve svém
systém byl téměř smrtící.
843
00:35:58,560 --> 00:36:01,060
- Jsem rád, kapitáne Bensone
dostala se tam, když to udělala.
844
00:36:01,100 --> 00:36:02,480
- Zatkneš mě?
845
00:36:02,520 --> 00:36:04,520
- Ne ne ne ne.
846
00:36:04,560 --> 00:36:05,770
Chceme vám pomoci.
847
00:36:05,810 --> 00:36:07,690
A myslíme si, že nám můžete pomoci.
848
00:36:07,730 --> 00:36:11,190
- Tak to řekl manažer motelu
nám, že jsi byl s mužem.
849
00:36:11,240 --> 00:36:12,860
Můžete nám říct jeho jméno?
850
00:36:12,900 --> 00:36:14,450
- Jiří.
851
00:36:14,490 --> 00:36:15,950
Je z Kanady.
852
00:36:15,990 --> 00:36:17,280
- George z Kanady.
853
00:36:17,330 --> 00:36:18,870
- Jo, to je vše, co vím.
854
00:36:18,910 --> 00:36:22,960
- Můžeš nám říct, jak se máš?
přišel s ním do kontaktu?
855
00:36:23,000 --> 00:36:27,630
- Potkali jsme se na párty
trénovat před pár měsíci.
856
00:36:27,670 --> 00:36:29,500
- Třeba metro?
857
00:36:29,550 --> 00:36:32,840
- Ne, ten co jde
přespolní, Amtrak.
858
00:36:32,880 --> 00:36:35,680
On... rád jezdí
to někdy celé dny.
859
00:36:38,180 --> 00:36:40,600
Potkal jsem ho v Jacksonville.
860
00:36:40,640 --> 00:36:42,246
Myslím, že by mohl vyprávět
že jsem byl závislý
861
00:36:42,270 --> 00:36:44,560
od popálenin na mých prstech.
862
00:36:46,060 --> 00:36:48,150
Řekl mi, že on
mohl by mě dostat vysoko.
863
00:36:48,190 --> 00:36:49,360
Ale myslel jsem, že myslel rock.
864
00:36:49,400 --> 00:36:50,940
Místo toho mi dal fent.
865
00:36:50,980 --> 00:36:54,200
- Tak co jiného může
řekneš nám o něm?
866
00:36:54,240 --> 00:36:58,070
Jeho barva vlasů, jeho věk, postava?
867
00:36:58,120 --> 00:36:59,990
- Konec 30. let.
- Mm-hmm.
868
00:37:00,040 --> 00:37:02,750
- Hnědé vlasy.
869
00:37:09,630 --> 00:37:11,510
Na tohle všechno se ptáš?
protože to chceš vědět
870
00:37:11,550 --> 00:37:12,960
o té dívce, kterou si vzal?
871
00:37:13,010 --> 00:37:15,930
[napjatá hudba]
872
00:37:15,970 --> 00:37:19,810
♪ ♪
873
00:37:19,850 --> 00:37:22,680
- To jo.
874
00:37:22,720 --> 00:37:24,680
Jmenuje se Maddie
Flynn. Viděl jsi ji?
875
00:37:24,730 --> 00:37:28,770
- Jo, před pár dny.
876
00:37:28,810 --> 00:37:32,440
George vyšel ven a řekl
měl vydělat 8 tisíc.
877
00:37:32,480 --> 00:37:36,110
Vrátil se s
ona a peníze.
878
00:37:36,150 --> 00:37:37,570
Byla z toho tak mimo.
879
00:37:37,610 --> 00:37:41,160
Zeptal jsem se ho, co on
dělal s ní.
880
00:37:41,200 --> 00:37:45,000
- A co se stalo potom?
881
00:37:45,040 --> 00:37:47,210
- Když jsme se pohádali
řekl, že se rozděluje.
882
00:37:47,250 --> 00:37:48,540
- Jo, proč tomu tak je?
883
00:37:48,580 --> 00:37:50,290
- Řekl, že nemůže
vezmi nás oba.
884
00:37:50,340 --> 00:37:52,920
- Vyhrožoval vám nebo jí?
885
00:37:52,960 --> 00:37:55,550
Použil zbraň?
886
00:37:55,590 --> 00:37:57,220
- Ne, nebyl
takhle násilně,
887
00:37:57,260 --> 00:37:59,180
a nikdy jsem neviděl zbraň.
888
00:38:02,600 --> 00:38:05,270
po boji,
dostal mě vysoko
889
00:38:05,310 --> 00:38:08,150
abych uklidnil nervy.
890
00:38:08,190 --> 00:38:11,570
Další věc, kterou vím...
891
00:38:11,610 --> 00:38:15,990
[pláč] Probudil jsem se v té tašce.
892
00:38:16,030 --> 00:38:19,950
♪ ♪
893
00:38:19,990 --> 00:38:21,410
[vzlykající]
894
00:38:21,450 --> 00:38:25,080
- Hej, Tanyo, teď jsi v bezpečí.
895
00:38:25,120 --> 00:38:27,870
Jsi v bezpečí.
896
00:38:27,910 --> 00:38:31,630
- [vzlykání]
897
00:38:31,670 --> 00:38:33,420
- Tady máš.
898
00:38:33,460 --> 00:38:35,010
Tady máš.
899
00:38:35,050 --> 00:38:36,800
Jsi v bezpečí.
900
00:38:42,180 --> 00:38:44,390
No, teď už vím proč
Maddie byla tak klidná
901
00:38:44,430 --> 00:38:45,930
v dodávce energetických nápojů.
902
00:38:45,970 --> 00:38:48,060
Ten chlap má rád
omámit své oběti.
903
00:38:48,100 --> 00:38:50,520
- Upravoval Tanyu.
Chytil jsem ji na fentu.
904
00:38:50,560 --> 00:38:52,086
- Ví Tanya co
stalo se Maddie?
905
00:38:52,110 --> 00:38:54,780
- Ne, jen ona
byl v motelovém pokoji
906
00:38:54,820 --> 00:38:56,740
s Georgem z Kanady.
907
00:38:56,780 --> 00:38:59,780
Zřejmě má a
historie na útěku.
908
00:38:59,820 --> 00:39:01,136
- Což znamená, že ví
jak zůstat skrytý.
909
00:39:01,160 --> 00:39:04,200
- A Tanya to řekla
rád jezdí na Amtraku,
910
00:39:04,240 --> 00:39:05,330
kde ji potkal.
911
00:39:05,370 --> 00:39:07,000
- Dobře, zavolám a
zjistit, jestli dívka
912
00:39:07,040 --> 00:39:08,840
odpovídající Maddie's
popis byl na jakékoli trase
913
00:39:08,870 --> 00:39:10,500
v posledních dvou dnech.
914
00:39:10,540 --> 00:39:12,260
- Podaří se ti dosáhnout
ven k Tanyině matce?
915
00:39:12,290 --> 00:39:15,800
- Newyorská policie se snažila, ale oni
nemohl ji chytit.
916
00:39:15,840 --> 00:39:18,550
- Mám dobrý
vztah s ní.
917
00:39:18,590 --> 00:39:21,180
- Jo, proč ne
zkusíš jí zavolat?
918
00:39:21,220 --> 00:39:22,430
- To jo.
919
00:39:22,470 --> 00:39:24,300
- Šéfe, co se děje?
920
00:39:24,350 --> 00:39:27,390
- Našli jsme dívku, která byla
chybí déle než rok?
921
00:39:27,430 --> 00:39:28,770
- To jo.
- One-P-P chce
922
00:39:28,810 --> 00:39:30,770
nyní tisková konference.
923
00:39:30,810 --> 00:39:32,230
- Maddie je stále nezvěstná.
924
00:39:32,270 --> 00:39:34,480
Co je to, některé
druh vítězství?
925
00:39:34,520 --> 00:39:36,480
- No, to je vítězství.
926
00:39:36,530 --> 00:39:37,780
Možná ne ten, kterého chceš,
927
00:39:37,820 --> 00:39:39,340
ale je to ten
to je před námi.
928
00:39:43,870 --> 00:39:47,240
- Tanya Garcia zmizela
z Paramus, New Jersey,
929
00:39:47,290 --> 00:39:48,870
před více než rokem.
930
00:39:48,910 --> 00:39:51,920
Ale nyní díky
neúnavná práce a obětavost
931
00:39:51,960 --> 00:39:55,090
NYPD a
Bergen County SVU,
932
00:39:55,130 --> 00:39:57,590
je doma a znovu se sešla
s její matkou.
933
00:39:57,630 --> 00:40:00,260
[potlesk]
934
00:40:00,300 --> 00:40:02,380
- Je mi ctí nosit odznak,
935
00:40:02,430 --> 00:40:05,510
ale moje povinnost nekončí
když je případ uzavřen.
936
00:40:05,550 --> 00:40:07,180
Všichni zůstanou s tebou,
937
00:40:07,220 --> 00:40:10,680
zda nevinnost
je uložen nebo ztracen.
938
00:40:10,730 --> 00:40:13,230
Mým cílem je pro
svět k měření
939
00:40:13,270 --> 00:40:16,060
tím, jak je to bezpečné
pro nevinné.
940
00:40:16,110 --> 00:40:18,940
Po všech těch letech,
Přišel jsem přijmout
941
00:40:18,980 --> 00:40:21,190
že to snad není možné.
942
00:40:21,240 --> 00:40:25,070
Ale stále mám povinnost doufat.
943
00:40:25,120 --> 00:40:29,080
-Existují další...
- Ne! A co moje dcera?
944
00:40:29,120 --> 00:40:31,000
A co moje dcera?
- Eileen!
945
00:40:31,040 --> 00:40:33,920
- Slíbil jsi mi
našel bys mou dceru!
946
00:40:33,960 --> 00:40:35,726
- A jak jsem ti řekl
včera večer na telefonu,
947
00:40:35,750 --> 00:40:37,250
Na tomto případu stále pracuji.
948
00:40:37,290 --> 00:40:38,920
- [vzlykání] Ne.
949
00:40:38,960 --> 00:40:40,736
-Zlato, zlato, prosím,
způsobuješ scénu.
950
00:40:40,760 --> 00:40:42,050
- Někdo potřebuje!
951
00:40:42,090 --> 00:40:43,300
Kde je Maddie?
952
00:40:43,340 --> 00:40:44,510
- No tak.
953
00:40:44,550 --> 00:40:46,430
[dramatická hudba]
954
00:40:46,470 --> 00:40:48,010
- Maddie!
- No tak.
955
00:40:48,050 --> 00:40:50,600
- [vzlykání]
956
00:40:50,640 --> 00:40:53,440
- No tak.
957
00:40:53,480 --> 00:40:56,440
- [vzlykání]
958
00:40:56,480 --> 00:41:02,480
♪ ♪
959
00:41:10,018 --> 00:41:11,870
[dramatická hudba]
960
00:41:13,580 --> 00:41:19,580
♪ ♪
961
00:41:39,820 --> 00:41:42,940
[vlk vyje]
68683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.