All language subtitles for Indian Police Force S01E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,640 --> 00:01:33,480 What are you looking at? 2 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 Nothing. 3 00:01:38,760 --> 00:01:40,920 The weather is changing. 4 00:01:42,000 --> 00:01:42,800 There's a nip in the air. 5 00:01:43,320 --> 00:01:45,280 Delhi's winter. 6 00:01:46,160 --> 00:01:49,600 Tasty food, warm clothes, misty mornings. 7 00:01:51,440 --> 00:01:52,960 Smog, pollution. 8 00:01:53,080 --> 00:01:54,800 Don't forget traffic and accidents. 9 00:01:56,920 --> 00:01:58,760 You know, it's okay to appreciate change. 10 00:01:58,880 --> 00:02:00,320 Be it the weather or people. 11 00:02:00,560 --> 00:02:02,360 Just makes life more interesting, 12 00:02:02,480 --> 00:02:03,560 and seems longer. 13 00:02:05,160 --> 00:02:06,200 Especially when you know-- 14 00:02:06,320 --> 00:02:07,360 Shut up, Ashu. 15 00:02:11,680 --> 00:02:13,160 It's okay to talk about it. 16 00:02:13,280 --> 00:02:14,440 I think it's not okay. 17 00:02:15,120 --> 00:02:16,880 I think we should consult another doctor. 18 00:02:18,960 --> 00:02:20,120 Life is short, okay. 19 00:02:21,240 --> 00:02:22,360 Sick or not. 20 00:02:23,880 --> 00:02:28,000 Life should be large and not long. 21 00:02:29,960 --> 00:02:31,120 I hate that movie! 22 00:02:31,240 --> 00:02:32,120 No, you don't. 23 00:02:35,160 --> 00:02:36,320 Have you noticed that 24 00:02:37,080 --> 00:02:38,440 you never listen to me? 25 00:02:39,000 --> 00:02:40,240 I am your husband. 26 00:02:41,320 --> 00:02:42,800 I know you too well. 27 00:02:43,360 --> 00:02:45,080 You have some problems. 28 00:02:45,520 --> 00:02:46,320 Me? 29 00:02:46,880 --> 00:02:47,720 Like? 30 00:02:47,840 --> 00:02:48,960 You have a short temper. 31 00:02:51,560 --> 00:02:52,360 And? 32 00:02:52,480 --> 00:02:55,400 When you're in a hurry, you wear the wrong pair of socks. 33 00:02:58,640 --> 00:02:59,960 You're wearing the wrong pair of socks. 34 00:03:17,560 --> 00:03:19,440 Even I miss her a lot. 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,560 We didn't get much time together. 36 00:03:28,880 --> 00:03:30,440 But whatever memories we have created, 37 00:03:32,480 --> 00:03:34,080 are enough for a lifetime. 38 00:03:41,320 --> 00:03:43,120 And she even prepared us for this. 39 00:03:46,200 --> 00:03:47,000 Lupus. 40 00:03:47,560 --> 00:03:49,960 Such a rare disease. 41 00:03:52,560 --> 00:03:53,520 Just like her. 42 00:03:55,760 --> 00:03:56,600 Rare. 43 00:03:59,200 --> 00:04:00,920 She was full of energy. 44 00:04:02,680 --> 00:04:04,440 She knew how to enjoy life. 45 00:04:13,320 --> 00:04:14,120 Mom, 46 00:04:15,840 --> 00:04:18,760 how did you cope after Dad passed? 47 00:04:21,640 --> 00:04:24,240 When in a moment everything shatters 48 00:04:25,760 --> 00:04:27,200 how do you move on? 49 00:04:31,760 --> 00:04:34,200 By picking up the pieces. 50 00:04:39,480 --> 00:04:42,920 And after allโ€ฆ I had you. 51 00:04:47,560 --> 00:04:48,360 Look. 52 00:04:50,160 --> 00:04:52,520 When you're down to the last straw, 53 00:04:54,680 --> 00:04:55,800 life is about hanging on, 54 00:04:56,920 --> 00:05:02,560 and bravely facing the storms. 55 00:05:27,680 --> 00:05:31,680 My love Speaks the language of the heart 56 00:05:32,400 --> 00:05:36,520 Your face is a veil on the gleaming moon 57 00:05:37,160 --> 00:05:41,400 My love, the cool breeze 58 00:05:42,000 --> 00:05:46,120 Still resides in your tresses 59 00:05:47,080 --> 00:05:49,200 I don't have words 60 00:05:49,320 --> 00:05:55,560 For the silent greetings Our eyes exchanged 61 00:05:56,640 --> 00:06:01,400 On the road of love I keep walking 62 00:06:01,520 --> 00:06:05,440 Such is my plight 63 00:06:06,080 --> 00:06:10,840 O tempter Sweet tempter 64 00:06:11,160 --> 00:06:12,640 You belong to me 65 00:06:12,760 --> 00:06:17,400 O tempter, you stole my slumber 66 00:06:17,520 --> 00:06:22,440 O tempter 67 00:06:32,360 --> 00:06:37,400 You are my world, my life What more can I wish for? 68 00:06:38,000 --> 00:06:41,880 I've dedicated my life to you 69 00:06:42,000 --> 00:06:47,120 Since you stepped into my house 70 00:06:47,520 --> 00:06:51,520 It's turned into a home 71 00:06:51,640 --> 00:06:55,960 I found you And two of our paths embraced as one 72 00:06:56,400 --> 00:07:00,480 Our journey has now become easier 73 00:07:01,560 --> 00:07:03,640 I don't have words 74 00:07:03,760 --> 00:07:10,000 For the silent greetings Our eyes exchanged 75 00:07:11,000 --> 00:07:15,680 Can't stop treading Down the lane of love 76 00:07:15,800 --> 00:07:19,680 Such is my plight 77 00:07:20,440 --> 00:07:25,240 O tempter Sweet tempter 78 00:07:25,600 --> 00:07:26,920 You belong to me 79 00:07:27,040 --> 00:07:31,880 O tempter, you stole my slumber 80 00:07:32,000 --> 00:07:36,520 O tempter, you stole my slumber 81 00:07:36,640 --> 00:07:42,120 O tempter 82 00:07:44,800 --> 00:07:51,760 O tempter 83 00:08:06,240 --> 00:08:09,520 Five more hangers are filled with blast materials. 84 00:08:10,920 --> 00:08:12,920 The destruction shouldn't be assessed by objects, 85 00:08:13,880 --> 00:08:16,040 but by the lives we lost. 86 00:08:16,160 --> 00:08:16,960 Yes, sir. 87 00:08:17,960 --> 00:08:20,680 We lost 250 innocent civilians. 88 00:08:21,880 --> 00:08:23,840 Vikram, do what it takes. 89 00:08:24,320 --> 00:08:25,640 I want those scoundrels. 90 00:09:01,840 --> 00:09:02,960 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 91 00:09:03,280 --> 00:09:04,840 Team. Tara Shetty. 92 00:09:04,960 --> 00:09:06,520 Gujarat ATS Chief. 93 00:09:06,760 --> 00:09:07,600 And, Tara. 94 00:09:08,160 --> 00:09:11,120 Meet Kabir and Rana. You already know Vikram. 95 00:09:11,360 --> 00:09:12,600 They are handling this case. 96 00:09:14,040 --> 00:09:16,400 Sir, they repeated the Gujarat module. 97 00:09:16,640 --> 00:09:17,480 Obviously. 98 00:09:17,760 --> 00:09:20,000 Sir, IM has already claimed responsibility. 99 00:09:20,120 --> 00:09:21,640 We all know it's exactly like Gujarat. 100 00:09:22,960 --> 00:09:25,720 Sir, this job couldn't be carried out without local help. 101 00:09:25,840 --> 00:09:28,320 Even we know that, Shetty. What's new? 102 00:09:28,440 --> 00:09:31,240 If you were so well informed, why didn't you pay attention to our intel? 103 00:09:31,520 --> 00:09:32,760 What intel is that? 104 00:09:33,600 --> 00:09:35,320 Your intel was for Republic Day. 105 00:09:35,440 --> 00:09:36,360 I am so sorry. 106 00:09:36,760 --> 00:09:40,040 IM doesn't function according to your timetable and expectations. 107 00:09:40,960 --> 00:09:43,360 Sir, we made it abundantly clear, 108 00:09:43,640 --> 00:09:46,000 Delhi could be the next target after Ahmedabad. 109 00:09:46,120 --> 00:09:47,480 Which department did you inform? 110 00:09:48,360 --> 00:09:50,000 They could have warned us directly, sir. 111 00:09:50,240 --> 00:09:51,080 Protocol, Vikram. 112 00:09:51,200 --> 00:09:52,640 -Take your protocol and-- -Vikram. 113 00:09:53,640 --> 00:09:54,600 That's enough, Tara. 114 00:09:55,040 --> 00:09:57,520 This is not the time for arguments, It's the time to take action. 115 00:09:58,040 --> 00:09:58,840 Yes, sir. 116 00:09:59,240 --> 00:10:00,400 I completely agree, sir. 117 00:10:00,720 --> 00:10:02,960 My team and I have worked tirelessly on this case. 118 00:10:03,480 --> 00:10:05,200 We scanned nearly half the streets of India, 119 00:10:05,480 --> 00:10:06,880 I want to get these scoundrels. 120 00:10:07,520 --> 00:10:10,080 And Gujarat ATS is here to share all the information. 121 00:10:10,200 --> 00:10:12,760 But, sir, I need complete cooperation. 122 00:10:13,360 --> 00:10:14,360 Especially from Vikram. 123 00:10:16,040 --> 00:10:17,880 I don't think Vikram should have a problem with that. 124 00:10:20,280 --> 00:10:21,080 Right, Vikram? 125 00:10:22,880 --> 00:10:23,720 Right, sir. 126 00:10:25,640 --> 00:10:27,080 -Ma'am. -Thanks. 127 00:10:28,760 --> 00:10:29,600 Kabir, right? 128 00:10:29,840 --> 00:10:30,640 Yes, ma'am. 129 00:10:31,200 --> 00:10:33,160 How long have you been on Vikram's team? 130 00:10:34,440 --> 00:10:35,840 Almost three years, ma'am. 131 00:10:37,880 --> 00:10:39,640 Then what I've heard about you is true. 132 00:10:41,280 --> 00:10:42,880 I hope you've heard good things. 133 00:10:45,320 --> 00:10:47,640 Sorry to disappoint you, but no. 134 00:10:48,720 --> 00:10:51,520 I heard you're a lunatic. Don't follow protocols. 135 00:10:52,280 --> 00:10:53,480 You're hotheaded. 136 00:10:53,600 --> 00:10:54,720 But what can you do? 137 00:10:55,200 --> 00:10:56,880 Those are the qualities of your superior, so 138 00:10:57,360 --> 00:10:58,400 how else would he train you? 139 00:10:59,000 --> 00:11:00,200 Of course, Shetty. 140 00:11:00,760 --> 00:11:03,760 Like you made it to the top following the protocol. 141 00:11:04,760 --> 00:11:06,560 Don't always be so angry. 142 00:11:07,680 --> 00:11:10,360 We're not the same age as we were in the academy. 143 00:11:10,640 --> 00:11:11,440 Age. 144 00:11:11,560 --> 00:11:13,840 Ma'am, I've heard you're writing a book, on your experiences. 145 00:11:13,960 --> 00:11:14,760 Yes. 146 00:11:15,360 --> 00:11:16,280 Who told you? 147 00:11:17,120 --> 00:11:17,920 Vikram sir. 148 00:11:18,240 --> 00:11:19,360 He keeps telling me about you. 149 00:11:19,880 --> 00:11:20,680 Great. 150 00:11:21,480 --> 00:11:23,800 I hope he says nice things about me. 151 00:11:24,840 --> 00:11:28,000 Sorry to disappoint you, ma'am, but no. 152 00:11:32,840 --> 00:11:33,640 How is Shruti? 153 00:11:34,360 --> 00:11:35,160 First class. 154 00:11:35,360 --> 00:11:36,600 How old is Aayush now? 155 00:11:37,280 --> 00:11:39,520 He will turn ten in a couple of days. 156 00:11:39,640 --> 00:11:41,760 -Wow -When are you getting married, Shetty? 157 00:11:42,360 --> 00:11:44,240 I am single and I am happy. 158 00:11:44,360 --> 00:11:46,240 It's a good thing you didn't get married, Shetty. 159 00:11:46,600 --> 00:11:49,040 Because to get married, you have to be good at partnership. 160 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 And you are selfish. 161 00:11:51,520 --> 00:11:53,600 Same old "Selfish Shetty." 162 00:11:53,960 --> 00:11:55,920 Selfish, me? 163 00:11:57,840 --> 00:11:59,440 I have information for you. 164 00:12:02,880 --> 00:12:06,800 A landlord in Ahmedabad got suspicious of his four tenants. 165 00:12:08,040 --> 00:12:09,320 He wasn't sure at first. 166 00:12:10,000 --> 00:12:11,640 But exactly two days after the blast 167 00:12:11,880 --> 00:12:13,120 when the boys disappeared, 168 00:12:13,520 --> 00:12:15,440 he reported it to the local police. 169 00:12:15,880 --> 00:12:17,120 When we went there, we found 170 00:12:17,560 --> 00:12:19,640 traces of bomb-making materials from their room. 171 00:12:20,160 --> 00:12:21,920 Overall it looked like they left in a hurry. 172 00:12:23,160 --> 00:12:25,360 After that, we traced all the calls in the area 173 00:12:25,480 --> 00:12:28,200 and got our hands on this number with great difficulty. 174 00:12:29,280 --> 00:12:31,520 Manisha, trace this number. 175 00:12:31,640 --> 00:12:32,440 Yes, sir. 176 00:12:32,560 --> 00:12:33,600 A couple of days ago, 177 00:12:33,720 --> 00:12:36,200 this number was used for the second time to call Azamgarh from Delhi. 178 00:12:37,440 --> 00:12:38,480 Then again we lost track, 179 00:12:38,960 --> 00:12:40,640 which is why we put Delhi on alert. 180 00:12:41,520 --> 00:12:43,040 Before we could make a move, 181 00:12:43,640 --> 00:12:44,760 news of the blasts came in. 182 00:12:45,920 --> 00:12:47,400 Now what we have is this number. 183 00:12:48,120 --> 00:12:49,600 And this sketch the landlord helped us make. 184 00:12:55,200 --> 00:12:56,000 It's not the same guy. 185 00:12:56,760 --> 00:12:58,880 Pawan, bring up the sketch we have. 186 00:13:02,480 --> 00:13:03,600 The landlord told us, 187 00:13:04,320 --> 00:13:06,480 some guy used to show up to meet those boys. 188 00:13:09,200 --> 00:13:10,080 Maybe that's him. 189 00:14:17,840 --> 00:14:18,640 Who is it? 190 00:14:19,280 --> 00:14:20,840 Sir, I am from HGFL Bank. 191 00:14:21,200 --> 00:14:23,440 It's about your loan application. 192 00:14:28,320 --> 00:14:29,520 -Greetings, brother. -Greetings, brother. 193 00:14:36,120 --> 00:14:36,920 Congratulations. 194 00:14:39,880 --> 00:14:41,160 -Greetings, brother. -Greetings, brother. 195 00:14:41,400 --> 00:14:42,440 Congratulations to everyone. 196 00:14:43,360 --> 00:14:45,360 Rafiq bhai is very pleased with the success of the mission. 197 00:14:46,560 --> 00:14:48,120 People across the world are sending their blessings. 198 00:14:52,200 --> 00:14:53,000 Where is Shadab? 199 00:14:53,240 --> 00:14:54,800 He has a fever. 200 00:14:54,920 --> 00:14:55,880 He's resting inside. 201 00:15:13,960 --> 00:15:14,760 Shadab. 202 00:15:18,240 --> 00:15:19,040 Brother. 203 00:15:19,200 --> 00:15:20,520 Now what we have is this number. 204 00:15:20,720 --> 00:15:22,240 And this sketch the landlord helped us make. 205 00:15:23,680 --> 00:15:24,480 It's not the same guy. 206 00:15:27,360 --> 00:15:28,160 Relax 207 00:15:35,120 --> 00:15:35,920 It's not too severe. 208 00:15:37,920 --> 00:15:39,480 Next time I'll bring some medication. 209 00:15:39,920 --> 00:15:41,280 Congratulations, Zarar bhai. 210 00:15:41,960 --> 00:15:42,760 You too. 211 00:15:43,960 --> 00:15:46,280 You've been blessed with His grace at a very young age. 212 00:15:47,840 --> 00:15:49,440 We must keep marching forward. 213 00:15:52,560 --> 00:15:53,360 Iโ€ฆ 214 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 miss my family, brother Zarar. 215 00:16:07,880 --> 00:16:08,680 Cry. 216 00:16:10,880 --> 00:16:12,120 Crying lightens the burden. 217 00:16:13,880 --> 00:16:15,680 But if you want to reach your goal, 218 00:16:16,800 --> 00:16:18,440 then you must rise above these emotions. 219 00:16:19,880 --> 00:16:20,680 Yes, brother. 220 00:16:24,240 --> 00:16:25,040 See you. 221 00:16:26,160 --> 00:16:27,000 Take care. 222 00:16:39,760 --> 00:16:40,560 Abbas. 223 00:16:42,200 --> 00:16:43,000 Yes, brother. 224 00:16:43,840 --> 00:16:45,520 -Take care of Shadab. -Yes, brother. 225 00:16:46,320 --> 00:16:48,560 Take his ID, and mobile, keep it safe with you. 226 00:16:48,840 --> 00:16:49,640 Sure, brother. 227 00:16:49,760 --> 00:16:53,040 People make mistakes in their weak moments that everyone has to pay the price of. 228 00:16:59,000 --> 00:16:59,800 Delhi Police. 229 00:17:00,760 --> 00:17:03,800 Did anyone buy nails and ball bearings in large quantities, 230 00:17:04,000 --> 00:17:05,720 in the last couple of days? 231 00:17:05,840 --> 00:17:07,200 No, sir, there was no one. 232 00:17:07,320 --> 00:17:08,080 Show me your receipts. 233 00:17:08,520 --> 00:17:09,320 Sure. 234 00:17:11,240 --> 00:17:14,200 That's done. Show me the CCTV footage. 235 00:17:14,760 --> 00:17:16,320 -Doesn't work, sir. -What? 236 00:17:16,680 --> 00:17:17,520 Doesn't work? 237 00:17:17,640 --> 00:17:18,800 Why is it there? 238 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 For display. 239 00:17:20,720 --> 00:17:21,520 Get rid of it. 240 00:17:22,440 --> 00:17:23,400 Idiot. 241 00:17:28,960 --> 00:17:29,760 Does it work? 242 00:17:32,720 --> 00:17:33,760 Yes, it does. 243 00:17:44,040 --> 00:17:45,560 Fast forward. Hurry up. 244 00:17:48,680 --> 00:17:50,160 Let it be. Tell me 245 00:17:50,440 --> 00:17:52,480 Is there any other large hardware store in the area? 246 00:17:52,920 --> 00:17:55,080 Yes, there is one two blocks away. 247 00:17:55,200 --> 00:17:56,320 -This way? -Yes, sir. 248 00:17:56,560 --> 00:17:57,480 You can check with them. 249 00:17:58,800 --> 00:17:59,640 Was it him? 250 00:18:00,080 --> 00:18:00,920 Yes, sir. That's the guy. 251 00:18:01,200 --> 00:18:03,080 He just bought a large quantity of materials in a sack. 252 00:18:05,240 --> 00:18:06,040 Sir, that's Abdul. 253 00:18:06,520 --> 00:18:09,240 He bought hardware from various shops in large quantities. 254 00:18:09,800 --> 00:18:11,320 Poses as a confectioner on Lodhi Road. 255 00:18:12,160 --> 00:18:13,080 I think we should question him, sir. 256 00:18:16,760 --> 00:18:17,560 Pick up that moron. 257 00:18:36,080 --> 00:18:38,080 Sir. It's him. 258 00:18:40,400 --> 00:18:42,720 They wouldn't let us work on the farms, or pay our wages. 259 00:18:42,800 --> 00:18:44,400 I had no choice. Had to run away. 260 00:18:44,560 --> 00:18:46,040 First Ahmedabad then Delhi. 261 00:18:46,640 --> 00:18:47,760 First Ahmedabad 262 00:18:49,160 --> 00:18:49,960 then Delhi. 263 00:18:51,480 --> 00:18:52,440 Where did you pick up the skill? 264 00:18:52,560 --> 00:18:53,320 In Delhi. 265 00:18:53,640 --> 00:18:54,440 From who? 266 00:18:54,560 --> 00:18:55,440 My mentor. 267 00:18:59,040 --> 00:18:59,960 Where did you buy the material? 268 00:19:00,080 --> 00:19:00,960 Sangeeta's. 269 00:19:01,280 --> 00:19:02,080 And what material was it? 270 00:19:02,240 --> 00:19:04,880 Mawa, pistachio, Katran, nutmeg. 271 00:19:05,000 --> 00:19:05,800 Idiot. 272 00:19:08,280 --> 00:19:11,280 You bought materials to make Laddoos from a hardware store. 273 00:19:11,560 --> 00:19:13,400 You've been taking us for a ride for half an hour. 274 00:19:13,680 --> 00:19:14,520 Does this seem funny to you? 275 00:19:14,640 --> 00:19:15,560 Warmed up yet? 276 00:19:16,160 --> 00:19:17,520 Now answer correctly. 277 00:19:17,640 --> 00:19:19,720 I stole a buffalo once, sir. 278 00:19:19,800 --> 00:19:21,440 I already confessed to it. 279 00:19:21,800 --> 00:19:22,560 Buffalo. 280 00:19:23,160 --> 00:19:24,880 You assholeโ€ฆ 281 00:19:25,520 --> 00:19:27,280 Did you buy bomb-making materials or not? 282 00:19:27,400 --> 00:19:28,200 Bomb? 283 00:19:29,320 --> 00:19:30,080 What bomb? 284 00:19:30,240 --> 00:19:33,280 The bomb for which you bought nails and ball bearings. 285 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 Nails and ball bearings. 286 00:19:36,400 --> 00:19:38,240 Out with it, son. Do you have a death wish? 287 00:19:38,320 --> 00:19:40,680 Speak. Now. 288 00:19:41,720 --> 00:19:43,960 -I did. -Why did you buy it? 289 00:19:44,080 --> 00:19:44,920 For Khan sir. 290 00:19:45,280 --> 00:19:46,080 Who's Khan sir? 291 00:19:46,320 --> 00:19:47,400 Owner of Naaz Sweets, sir. 292 00:19:48,920 --> 00:19:50,080 Naaz Sweets. 293 00:19:50,480 --> 00:19:52,320 Yes, sir. I work there. 294 00:19:52,480 --> 00:19:54,400 He said there was repair work going on in his house. 295 00:19:54,560 --> 00:19:57,080 He gave me a list of materials, which I bought for him, sir. 296 00:19:57,200 --> 00:19:58,800 That's all I know. 297 00:20:00,800 --> 00:20:01,680 Jai Hind, sir. 298 00:20:02,040 --> 00:20:02,800 Jai Hind. 299 00:20:03,000 --> 00:20:04,480 We got our hands on a big piece of information. 300 00:20:05,200 --> 00:20:06,080 We have to meet. 301 00:20:08,320 --> 00:20:09,560 I am already late. 302 00:20:09,680 --> 00:20:10,640 You never pay attention. 303 00:20:13,080 --> 00:20:14,280 You are like a peacock. 304 00:20:14,720 --> 00:20:16,480 And the size of your brain is of a peacock. 305 00:20:17,320 --> 00:20:19,200 What can I do if the scooter broke down? 306 00:20:19,680 --> 00:20:20,640 What can I do? 307 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 You're the son of a mechanic. 308 00:20:23,000 --> 00:20:25,080 Does it look nice dragging your scooter in the neighborhood? 309 00:20:26,080 --> 00:20:27,960 Only Papa can get his scooter started. 310 00:20:28,240 --> 00:20:30,080 And why don't you learn to ride it yourself? 311 00:20:30,200 --> 00:20:31,520 It's always, "Moin, Moin!" 312 00:20:32,320 --> 00:20:34,440 You'll be coming with me as dowry. 313 00:20:34,560 --> 00:20:35,400 My peacock. 314 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 Don't touch the hair. 315 00:20:38,080 --> 00:20:39,040 I have a reputation in this neighborhood. 316 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Just keep pushing. 317 00:20:46,720 --> 00:20:47,520 Moin. 318 00:20:48,400 --> 00:20:49,200 What happened? 319 00:20:49,640 --> 00:20:50,560 It broke down again. 320 00:20:52,040 --> 00:20:53,520 Sit. I'll push. 321 00:20:55,320 --> 00:20:56,160 Come on. 322 00:21:02,080 --> 00:21:04,720 -I'm sitting. -Your peacock has flown away, sister. 323 00:21:04,800 --> 00:21:05,800 -Moin! -Sorry! 324 00:21:13,000 --> 00:21:15,800 There is no need for this tube light. 325 00:21:16,800 --> 00:21:18,800 I won't be staying too long now. 326 00:21:19,880 --> 00:21:20,760 You're leaving? 327 00:21:23,320 --> 00:21:25,720 Is it because of what I said in the morning? 328 00:21:26,560 --> 00:21:28,080 I didn't mean it that way 329 00:21:28,240 --> 00:21:29,560 No, not at all. 330 00:21:31,320 --> 00:21:33,000 My job here is done. 331 00:21:34,480 --> 00:21:35,800 I have no reason to stay. 332 00:21:36,960 --> 00:21:37,760 Soโ€ฆ 333 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 When will I see you again? 334 00:21:42,560 --> 00:21:44,320 Whenever the king summons, 335 00:21:44,920 --> 00:21:46,080 the perfume maker will be at her service. 336 00:21:49,760 --> 00:21:50,560 Wow. 337 00:21:51,280 --> 00:21:52,600 I have to admit, Kabir. 338 00:21:53,320 --> 00:21:55,200 You know the best hangouts in Delhi. 339 00:21:56,480 --> 00:21:58,920 You know, this was one of the main reasons I wanted you on my team. 340 00:21:59,320 --> 00:22:01,240 -This? -Not this restaurant. 341 00:22:01,800 --> 00:22:05,040 I needed a guy who knew Delhi like the back of his hand. 342 00:22:07,080 --> 00:22:09,080 Sir, maybe not Delhi, 343 00:22:09,880 --> 00:22:11,800 but I found out about this place because of Rashmi. 344 00:22:13,680 --> 00:22:15,600 You know she was such a big foodie. 345 00:22:17,240 --> 00:22:19,880 This was her favorite restaurant, sir. 346 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Mom always said this about my father 347 00:22:35,160 --> 00:22:36,440 "Those who leave us early, 348 00:22:38,480 --> 00:22:40,200 are the hardest ones to forget." 349 00:22:43,240 --> 00:22:45,160 Once this mission is over, 350 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 then I am going to order you to take a break. 351 00:22:50,360 --> 00:22:53,640 Pain like this doesn't heal in two days. 352 00:22:55,000 --> 00:22:55,800 No, sir. 353 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 Duty is the only place where the memories don't haunt me. 354 00:23:02,720 --> 00:23:05,000 What's the scene with Shetty ma'am? 355 00:23:06,000 --> 00:23:06,920 She's a devil. 356 00:23:07,520 --> 00:23:08,520 A big one. 357 00:23:09,280 --> 00:23:10,640 But bloody good officer. 358 00:23:11,080 --> 00:23:11,960 She always gets results. 359 00:23:13,680 --> 00:23:14,840 She was in my batch with me. 360 00:23:15,560 --> 00:23:16,360 There were three of us. 361 00:23:17,160 --> 00:23:19,000 Me, Shetty and Jagtap. 362 00:23:20,000 --> 00:23:21,560 So where is Jagtap sir? 363 00:23:21,840 --> 00:23:23,280 He's in R&AW. 364 00:23:23,960 --> 00:23:25,240 -Here in Delhi? -No. 365 00:23:26,320 --> 00:23:27,120 Then? 366 00:23:27,280 --> 00:23:28,160 Can't tell you. 367 00:23:28,960 --> 00:23:29,760 Protocol. 368 00:23:31,800 --> 00:23:32,600 Sir is here. 369 00:23:38,800 --> 00:23:40,160 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. Jai Hind. 370 00:23:40,560 --> 00:23:41,360 Sit. 371 00:23:45,560 --> 00:23:46,360 Where's the food? 372 00:23:46,640 --> 00:23:48,160 We were waiting for you. 373 00:23:48,760 --> 00:23:49,640 Oh, please 374 00:23:50,960 --> 00:23:51,760 Why? 375 00:23:52,040 --> 00:23:54,400 -Don't cops feel hungry? -It's okay. 376 00:23:54,560 --> 00:23:55,720 Enjoy. 377 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Whether we're in uniform or not, 378 00:23:59,520 --> 00:24:01,440 people can tell when there's a cop around. 379 00:24:02,440 --> 00:24:04,440 Sir, we detained a confectioner today. 380 00:24:05,880 --> 00:24:07,240 Based on the lead we got from him, 381 00:24:08,000 --> 00:24:11,360 we suspect Khan sir is involved in the blast. 382 00:24:11,560 --> 00:24:12,360 Mr.Khan? 383 00:24:12,800 --> 00:24:13,600 Who is that? 384 00:24:15,160 --> 00:24:16,480 Owner of Naaz Sweets. 385 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 Naaz Sweets? 386 00:24:22,760 --> 00:24:24,520 He's probably not the mastermind behind the blasts, 387 00:24:25,280 --> 00:24:26,080 but he's definitely involved. 388 00:24:27,120 --> 00:24:29,320 He helped to get the blast materials. 389 00:24:31,680 --> 00:24:33,040 But Khan is a religious leader. 390 00:24:33,640 --> 00:24:35,440 And he's also politically well-connected. 391 00:24:36,240 --> 00:24:37,920 This could lead to a law and order situation. 392 00:24:38,280 --> 00:24:39,200 I can't take a risk. 393 00:24:39,560 --> 00:24:43,600 The whole world is blaming the Delhi Police right now. 394 00:24:44,800 --> 00:24:45,720 We have to fight back. 395 00:24:47,440 --> 00:24:49,240 This is an important lead for us, sir. 396 00:24:50,440 --> 00:24:52,360 The money must be coming from his shop. 397 00:24:52,880 --> 00:24:54,280 It must be a front for money laundering. 398 00:24:54,960 --> 00:24:56,360 If we don't act soon, 399 00:24:56,480 --> 00:24:57,800 there's no telling where they'll strike next. 400 00:24:59,720 --> 00:25:03,160 We cannot arrest anyone based on suspicion and theory, Kabir. 401 00:25:04,440 --> 00:25:05,240 I am sorry. 402 00:25:06,240 --> 00:25:07,920 Anyway, thanks for the dinner. 403 00:25:08,040 --> 00:25:08,880 Most welcome, sir. 404 00:25:10,400 --> 00:25:11,200 See you. 405 00:25:12,160 --> 00:25:12,960 -Sir. -Yes, sir. 406 00:25:13,080 --> 00:25:14,600 You guys also get some rest. 407 00:25:14,720 --> 00:25:15,520 -Yes, sir. -Yes, sir. 408 00:25:15,640 --> 00:25:16,640 -Goodnight. -Bye. 409 00:25:16,760 --> 00:25:17,680 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 410 00:25:24,640 --> 00:25:25,440 Kabir, 411 00:25:26,600 --> 00:25:28,040 when I was your age, 412 00:25:28,960 --> 00:25:33,000 I disobeyed my senior and arrested a suspect. 413 00:25:34,400 --> 00:25:35,200 Later, 414 00:25:36,040 --> 00:25:36,920 I apologized. 415 00:25:38,400 --> 00:25:39,200 You can too. 416 00:25:40,080 --> 00:25:40,960 We'll handle the rest. 417 00:25:42,240 --> 00:25:43,040 Right, Vikram? 418 00:25:44,640 --> 00:25:45,440 Right, Kabir? 419 00:25:47,920 --> 00:25:48,720 Right, sir. 420 00:25:49,960 --> 00:25:52,600 On that note, Mishra's betel leaf is on me. 421 00:25:53,080 --> 00:25:54,960 -At this hour? -We'll make it happen. 422 00:25:55,080 --> 00:25:56,080 We're the Delhi Police. 423 00:26:06,000 --> 00:26:07,600 -Greetings, Rafiq bhai. -Greetings. 424 00:26:08,800 --> 00:26:11,520 Congratulations on the success of the mission. 425 00:26:11,760 --> 00:26:13,560 Best wishes are coming in from across the world. 426 00:26:13,960 --> 00:26:14,760 Thank you. 427 00:26:16,280 --> 00:26:17,440 The students are tired. 428 00:26:18,440 --> 00:26:19,480 They want a break. 429 00:26:20,080 --> 00:26:21,880 After a tough exam like this, 430 00:26:22,600 --> 00:26:23,720 they deserve a break. 431 00:26:25,560 --> 00:26:27,040 The money will be delivered to you. 432 00:26:27,320 --> 00:26:28,920 When will we go to Iran? 433 00:26:29,160 --> 00:26:30,280 When the time is right. 434 00:26:32,880 --> 00:26:33,680 Goodbye. 435 00:26:33,920 --> 00:26:34,760 Goodbye. 436 00:26:43,920 --> 00:26:44,840 Old Delhi? 437 00:27:01,280 --> 00:27:02,320 Moin, listen. 438 00:27:03,160 --> 00:27:03,960 Look at me. 439 00:27:04,160 --> 00:27:05,400 At least hear me out. 440 00:27:05,640 --> 00:27:06,960 Listen to me. 441 00:27:08,200 --> 00:27:09,280 Look at me. 442 00:27:10,160 --> 00:27:12,120 Please, stop. You made me lose. 443 00:27:14,480 --> 00:27:17,360 Find a guy, get married, and leave. 444 00:27:19,240 --> 00:27:22,400 You'll cry the most when I leave. 445 00:27:22,520 --> 00:27:23,320 -Okay. -Understood. 446 00:27:23,640 --> 00:27:26,680 I've said this before. No fidgeting with my hair. 447 00:27:36,960 --> 00:27:39,040 Don't trouble the poor guy too much! 448 00:27:39,760 --> 00:27:40,560 Poor guy?! 449 00:27:42,000 --> 00:27:44,360 We'll talk when you've spent 21 years with him. 450 00:27:44,920 --> 00:27:46,280 He's a brat. 451 00:27:47,200 --> 00:27:49,040 It's my job to bother him. 452 00:27:49,320 --> 00:27:50,120 Of course. 453 00:27:51,040 --> 00:27:54,480 In fact, Moin reminds me of Sikku. 454 00:27:55,400 --> 00:27:56,320 Who is Sikku? 455 00:27:57,440 --> 00:27:58,320 My younger brother. 456 00:27:58,960 --> 00:27:59,760 I see. 457 00:28:00,240 --> 00:28:01,040 Where is he? 458 00:28:02,280 --> 00:28:03,920 He's always wandering around for work. 459 00:28:04,880 --> 00:28:05,720 Like me. 460 00:28:07,840 --> 00:28:10,200 So you all come from a family of nomads. 461 00:28:13,080 --> 00:28:13,880 What about mom and dad? 462 00:28:16,120 --> 00:28:19,280 They passed away in an accident when I was young. 463 00:28:19,960 --> 00:28:20,760 Oh! 464 00:28:22,160 --> 00:28:22,960 How? 465 00:28:32,400 --> 00:28:33,200 Haider? 466 00:28:34,760 --> 00:28:35,800 Some other time. 467 00:28:49,000 --> 00:28:51,560 -Our Haj application has been accepted? -Yes. 468 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 But we never filed any application. 469 00:28:54,000 --> 00:28:56,040 Please check this form. 470 00:28:57,360 --> 00:28:58,840 Is the name correct? 471 00:29:00,080 --> 00:29:00,880 Yes. 472 00:29:01,360 --> 00:29:02,160 And the number? 473 00:29:02,760 --> 00:29:04,160 Now what we have is this number. 474 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Trace this number. 475 00:29:06,200 --> 00:29:07,960 This is Shadab's number. 476 00:29:08,280 --> 00:29:09,080 Yes. 477 00:29:09,200 --> 00:29:12,160 He's made all the bookings, auntie. 478 00:29:12,560 --> 00:29:14,080 -Shadab? -Yes. 479 00:29:15,080 --> 00:29:16,840 Jamila, did you hear? 480 00:29:16,960 --> 00:29:18,800 Shadab wants to send us on a Haj Pilgrimage. 481 00:29:26,800 --> 00:29:28,320 Is that Shadab in the picture, sister-in-law? 482 00:29:30,160 --> 00:29:30,960 Yes. 483 00:29:31,920 --> 00:29:34,600 Auntie, can I get a glass of water? 484 00:29:34,840 --> 00:29:35,880 Yes, of course. 485 00:29:36,200 --> 00:29:37,160 Come, Jamila. 486 00:29:37,360 --> 00:29:38,160 Yes, mother. 487 00:29:38,960 --> 00:29:39,760 Look, mister. 488 00:29:40,840 --> 00:29:42,160 It's been two months. 489 00:29:42,920 --> 00:29:45,200 That idiot hasn't called us once. 490 00:29:46,680 --> 00:29:49,000 I wonder what mess he's involved in. 491 00:29:49,720 --> 00:29:50,520 Look, 492 00:29:51,000 --> 00:29:54,400 one can't go to Haj with borrowed, stolen, or illicit money. 493 00:29:55,480 --> 00:29:57,000 We don't even know 494 00:29:57,680 --> 00:30:00,680 what means Shadab used to earn this money. 495 00:30:02,400 --> 00:30:03,760 So we are going nowhere. 496 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 But, listen 497 00:30:11,640 --> 00:30:12,440 Thank you. 498 00:30:34,480 --> 00:30:35,280 Jai Hind, sir. 499 00:30:35,680 --> 00:30:36,520 Affirmative. 500 00:30:36,640 --> 00:30:37,440 It's Shadab. 501 00:30:38,080 --> 00:30:40,760 The number and description you sent are a match. 502 00:30:41,600 --> 00:30:42,800 I am sending pictures for confirmation. 503 00:31:02,680 --> 00:31:03,840 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 504 00:31:04,240 --> 00:31:05,320 Khan is in our sight, sir. 505 00:31:05,640 --> 00:31:07,800 He's at an amphitheater in Pitampura. 506 00:31:08,040 --> 00:31:10,000 Amphitheater? What is Khan doing there? 507 00:31:10,280 --> 00:31:12,400 My guess is he's waiting for someone. 508 00:31:12,520 --> 00:31:14,480 Then you guys wait too. See what happens. 509 00:31:14,880 --> 00:31:17,000 Okay, sir. We'll arrest him at the first chance. 510 00:31:17,240 --> 00:31:19,120 Good. Make sure it's a soft arrest. 511 00:31:20,600 --> 00:31:22,240 Don't create a scene in public. 512 00:31:22,560 --> 00:31:23,360 Done, sir. 513 00:31:23,960 --> 00:31:24,760 Jai Hind. 514 00:31:35,080 --> 00:31:35,920 Follow that boy. 515 00:31:36,040 --> 00:31:37,600 Don't let him out of your sight. I'll go get Khan. 516 00:31:46,800 --> 00:31:47,600 Let's go. 517 00:31:53,360 --> 00:31:55,120 -Greetings, Mr. Khan. -Hel-- 518 00:31:55,240 --> 00:31:57,440 Going somewhere. Can I offer you a lift? 519 00:32:01,080 --> 00:32:03,040 Pardon me but I don't recognize you. 520 00:32:03,960 --> 00:32:06,400 That's because I am not in uniform today. 521 00:32:07,280 --> 00:32:09,080 Kabir Malik. Delhi Police. 522 00:32:14,760 --> 00:32:15,680 Shall we, Mr. Khan? 523 00:32:25,680 --> 00:32:28,040 Mr. Khan has asked for Danish to be picked up. 524 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 Why? What happened? 525 00:32:29,520 --> 00:32:30,800 Something important has come up at home. 526 00:32:31,000 --> 00:32:35,160 Look, we don't allow children out of the school without an application. 527 00:32:35,480 --> 00:32:37,000 -The school has some rules -Madam, 528 00:32:37,560 --> 00:32:39,120 Delhi Police. We'll take care of it. 529 00:32:40,640 --> 00:32:41,440 Let's go. 530 00:32:50,600 --> 00:32:51,480 Hi, Danish. 531 00:32:52,480 --> 00:32:53,960 We're your grandpa's friends. 532 00:32:54,160 --> 00:32:55,800 We're taking you to see him. Okay? 533 00:33:40,800 --> 00:33:41,720 Sit inside. 534 00:33:42,840 --> 00:33:43,920 I'll check it. 535 00:33:46,160 --> 00:33:46,960 Sikku. 536 00:33:47,800 --> 00:33:49,760 -My love. -My dearest Brother! 537 00:33:51,280 --> 00:33:52,840 -I missed you. -Me too. 538 00:33:56,400 --> 00:33:57,760 Arrangements for your vacation. 539 00:33:59,920 --> 00:34:01,040 I spoke to Rafiq sir. 540 00:34:02,280 --> 00:34:03,680 He said the Principal is very happy. 541 00:34:03,880 --> 00:34:04,680 Wow. 542 00:34:05,200 --> 00:34:06,600 Soon we'll be summoned. 543 00:34:07,720 --> 00:34:09,160 Let me kiss your hands, 544 00:34:09,800 --> 00:34:11,080 IM Commander Zarar. 545 00:34:11,160 --> 00:34:12,000 Sikku. 546 00:34:14,200 --> 00:34:15,120 We'll leave tomorrow. 547 00:34:16,600 --> 00:34:17,400 Tell me 548 00:34:19,000 --> 00:34:20,160 Any call from Kanpur? 549 00:34:23,120 --> 00:34:23,920 Doesn't matter. 550 00:34:24,640 --> 00:34:25,440 Are you hungry? 551 00:34:25,640 --> 00:34:27,200 -Famished. -Biryani? 552 00:34:27,360 --> 00:34:29,160 -Did you make it? -Made by me. 553 00:34:29,320 --> 00:34:30,120 -Come on! -Let's go. 554 00:34:34,800 --> 00:34:35,600 Grandpa! 555 00:34:44,600 --> 00:34:45,440 This is not funny. 556 00:34:45,560 --> 00:34:47,800 Danish's school was on my way. 557 00:34:48,280 --> 00:34:50,560 We thought since we're meeting with you, 558 00:34:51,200 --> 00:34:52,640 why don't we pick him up too? 559 00:34:54,200 --> 00:34:55,040 Come, sit. 560 00:34:59,080 --> 00:35:01,880 Grandpa, are you coming with us to Qutub Minar? 561 00:35:02,000 --> 00:35:02,800 Yes. 562 00:35:03,440 --> 00:35:05,280 Danish, come here. 563 00:35:08,400 --> 00:35:10,760 First, we must have an important conversation with your grandpa. 564 00:35:10,920 --> 00:35:11,680 Is that okay? 565 00:35:12,200 --> 00:35:13,200 Right. Thanks. 566 00:35:15,000 --> 00:35:15,800 Danish. 567 00:35:16,200 --> 00:35:18,400 Do you know what happened in Delhi a couple of days ago? 568 00:35:18,520 --> 00:35:19,680 -DCP sir. -Yes. 569 00:35:20,360 --> 00:35:22,520 I saw it on the news. There was a bomb blast. 570 00:35:22,640 --> 00:35:24,880 Bravo. Smart boy. 571 00:35:26,360 --> 00:35:27,440 We are Delhi Police. 572 00:35:28,400 --> 00:35:32,160 We are trying to catch the bad guys who did this. 573 00:35:33,000 --> 00:35:33,800 And 574 00:35:35,800 --> 00:35:38,360 we need your grandpa's help. 575 00:35:38,760 --> 00:35:41,040 -Of course! My grandpa helps everyone. -Sir. 576 00:35:42,440 --> 00:35:45,160 So, Mr. Khan, will you help the Delhi police? 577 00:35:48,840 --> 00:35:49,800 Who are these people? 578 00:35:51,640 --> 00:35:53,560 The child is asking all the right questions, Mr. Khan. 579 00:35:54,000 --> 00:35:54,800 Danish. 580 00:35:57,400 --> 00:35:59,640 Go fetch my glasses from the car. 581 00:35:59,760 --> 00:36:01,120 -Yes, Grandpa. -Go on. 582 00:36:03,360 --> 00:36:04,840 What you are doing is wrong? 583 00:36:04,960 --> 00:36:08,160 Save your speech for those you influence. 584 00:36:09,480 --> 00:36:10,280 Who are these people? 585 00:36:15,040 --> 00:36:16,800 He would come to the shop to collect the delivery. 586 00:36:16,920 --> 00:36:17,680 Name? 587 00:36:17,960 --> 00:36:19,560 Maybeโ€ฆ Shadab. 588 00:36:22,040 --> 00:36:23,160 I cannot be sure. 589 00:36:23,320 --> 00:36:24,200 What was the delivery? 590 00:36:26,640 --> 00:36:27,520 Are you deaf? 591 00:36:34,200 --> 00:36:37,360 The first time, it was 2,00,000 rupees. 592 00:36:38,880 --> 00:36:39,760 And the second time-- 593 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 Nails and ball bearings. 594 00:36:45,840 --> 00:36:46,760 And the other guy. 595 00:36:47,640 --> 00:36:49,000 I never met the other guy. 596 00:36:50,680 --> 00:36:51,800 My job 597 00:36:53,480 --> 00:36:54,520 was to deliver money. 598 00:36:54,880 --> 00:36:55,920 Like you did today. 599 00:36:56,160 --> 00:36:57,000 I swear 600 00:36:57,960 --> 00:36:59,800 I didn't know it would lead to such chaos. 601 00:37:00,600 --> 00:37:02,680 They said this was the last job. 602 00:37:03,320 --> 00:37:04,200 They will never-- 603 00:37:05,560 --> 00:37:06,520 What was the amount? 604 00:37:07,360 --> 00:37:08,200 Five lakh rupees. 605 00:37:08,560 --> 00:37:10,360 Who contacted you and how? 606 00:37:10,600 --> 00:37:12,680 Don't know. They called from different numbers. 607 00:37:14,200 --> 00:37:18,160 Is this money for their escape or the next attack? 608 00:37:18,320 --> 00:37:19,160 You are the police. 609 00:37:20,040 --> 00:37:20,920 That's for you to find out. 610 00:37:21,680 --> 00:37:22,760 We are religious people. 611 00:37:23,440 --> 00:37:25,200 You've made a mockery out of us. 612 00:37:25,360 --> 00:37:26,160 Shut up. 613 00:37:27,680 --> 00:37:30,360 We brought you here to avoid the chaos. 614 00:37:31,480 --> 00:37:35,080 Or we could have charged you with sections 123A and 153A 615 00:37:35,440 --> 00:37:37,400 and detained you in the police station. 616 00:37:43,800 --> 00:37:45,840 We want two days of your time, Mr. Khan. 617 00:37:47,360 --> 00:37:48,600 For a long chat. 618 00:37:50,520 --> 00:37:52,120 We'll have someone drop the kid home. 619 00:37:57,520 --> 00:37:59,040 -Oh, stop it! -I swear on you, uncle. 620 00:37:59,320 --> 00:38:01,000 One slipper in her hands and the other still on her leg. 621 00:38:01,120 --> 00:38:02,880 -The way she chased us. -Yes 622 00:38:03,640 --> 00:38:06,160 Since then she was known as "Langdi Khalla" in the neighborhood. 623 00:38:06,520 --> 00:38:07,320 I swear. 624 00:38:08,040 --> 00:38:09,040 -Auntie. -Yes. 625 00:38:09,560 --> 00:38:12,640 If you keep feeding us like this, I won't be able to leave tomorrow. 626 00:38:13,040 --> 00:38:14,600 Then don't go, Haider. 627 00:38:18,200 --> 00:38:19,520 So what plans do you have for the future? 628 00:38:20,440 --> 00:38:24,280 One last job left on this trip. 629 00:38:26,600 --> 00:38:27,880 Then with Allah's grace, 630 00:38:28,320 --> 00:38:31,120 I'll start my business in Iran and settle down. 631 00:38:31,200 --> 00:38:32,160 What rubbish? 632 00:38:32,960 --> 00:38:34,840 What about marriage? 633 00:38:35,200 --> 00:38:36,600 When we were your age, 634 00:38:36,680 --> 00:38:39,160 Nafeesa was already four years old. 635 00:38:39,400 --> 00:38:40,160 Right? 636 00:38:41,200 --> 00:38:43,600 Business isn't going anywhere. 637 00:38:43,680 --> 00:38:44,640 Get married. 638 00:38:44,960 --> 00:38:46,160 You are absolutely right, auntie. 639 00:38:46,880 --> 00:38:48,560 What will you do in your empty house in Iran? 640 00:38:48,760 --> 00:38:50,040 Get married. 641 00:38:50,600 --> 00:38:51,400 The time has come. 642 00:38:52,520 --> 00:38:53,360 Right, Nafeesa? 643 00:38:54,280 --> 00:38:55,120 What? 644 00:38:55,400 --> 00:38:56,160 Marriage? 645 00:38:57,480 --> 00:38:58,600 Yes or no? 646 00:39:00,800 --> 00:39:04,520 If you really love someone and intend to abide by it, then yes. 647 00:39:06,000 --> 00:39:09,080 But if you're planning on wandering around like a nomad, then no. 648 00:39:09,680 --> 00:39:10,520 Nafeesa. 649 00:39:23,800 --> 00:39:24,680 You are wrong. 650 00:39:26,360 --> 00:39:27,200 What you said during dinner. 651 00:39:34,160 --> 00:39:36,160 I have the determination and the intention. 652 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 And if someone is waiting for you at home, 653 00:39:42,560 --> 00:39:44,160 it makes you want to return. 654 00:39:45,480 --> 00:39:47,440 If you keep talking to me in riddles, I'm going. 655 00:39:47,560 --> 00:39:48,360 Nafeesa! 656 00:39:51,560 --> 00:39:53,480 I love you unconditionally, 657 00:39:55,160 --> 00:39:58,920 I've never felt this way about anyone before. 658 00:39:59,640 --> 00:40:01,040 I'll always keep you happy, 659 00:40:04,600 --> 00:40:07,600 no matter where you go, you will always be this nomad's home. 660 00:40:12,200 --> 00:40:13,320 Will you marry me? 661 00:40:18,400 --> 00:40:19,360 I'll think about it. 662 00:40:25,800 --> 00:40:27,360 Shit man, I guess I am very late. 663 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 -Hi, Zara. -You can even get a beating today. 664 00:40:30,160 --> 00:40:31,160 -Papa. -Hey, champ. 665 00:40:32,120 --> 00:40:33,160 But where's my bicycle? 666 00:40:33,320 --> 00:40:37,000 Give me a hug first, birthday boy! Happy birthday! 667 00:40:37,120 --> 00:40:39,040 Your bicycle is arriving tomorrow. Promise. 668 00:40:39,160 --> 00:40:40,440 That too fiery red. 669 00:40:40,560 --> 00:40:42,160 -Promise? -Happy birthday, Aayush. 670 00:40:42,320 --> 00:40:43,680 -Thank you, uncle. -Happy birthday. 671 00:40:44,000 --> 00:40:45,400 But, uncle, where is my gift? 672 00:40:46,040 --> 00:40:48,080 Your gift 673 00:40:48,160 --> 00:40:52,040 Your bicycle that is arriving tomorrow is from me. 674 00:40:52,320 --> 00:40:53,120 -What rubbish? -Papa! 675 00:40:53,200 --> 00:40:54,600 -It's the same thing. -You guys are here. 676 00:40:54,800 --> 00:40:56,120 -Hi! -Thank you, Kabir. 677 00:40:56,640 --> 00:40:57,680 Why are you thanking him? 678 00:40:57,840 --> 00:40:58,800 Because I know him. 679 00:40:59,200 --> 00:41:01,120 He must have reminded you of the party. 680 00:41:01,480 --> 00:41:04,200 You underestimate your husband a lot. 681 00:41:04,440 --> 00:41:05,760 In fact, I was ready. 682 00:41:06,120 --> 00:41:07,640 We were late because of Kabir. 683 00:41:08,040 --> 00:41:08,840 I see. 684 00:41:08,960 --> 00:41:09,760 Right, Kabir. 685 00:41:10,040 --> 00:41:10,880 Because of me? 686 00:41:11,040 --> 00:41:13,040 Leave it, Kabir. I know him too well. 687 00:41:13,160 --> 00:41:14,680 -Here. Have some cake. -Sister-in-lawโ€ฆ Thank you. 688 00:41:14,840 --> 00:41:15,880 Did you already cut the cake? 689 00:41:16,000 --> 00:41:16,800 -Of course! -Yes. 690 00:41:16,920 --> 00:41:18,800 -The cake was cut and it's finished. -What? 691 00:41:18,920 --> 00:41:20,880 -Only two pieces were left. One is here. -It's tasty. 692 00:41:21,000 --> 00:41:21,960 And where is the other? 693 00:41:22,160 --> 00:41:23,320 The other piece is here. 694 00:41:25,040 --> 00:41:26,760 Sorry, I ate your cake. 695 00:41:27,440 --> 00:41:29,600 You didn't tell me Tara was in Delhi. 696 00:41:29,840 --> 00:41:31,840 I invited her to the party when she called. 697 00:41:32,080 --> 00:41:34,000 Now that you are here, please stay for dinner. 698 00:41:34,640 --> 00:41:35,960 Inviting me so politely. 699 00:41:36,960 --> 00:41:38,120 Is the food poisoned? 700 00:41:39,800 --> 00:41:40,920 You forgot to invite me. 701 00:41:42,000 --> 00:41:43,520 But I showed up since it was Aayush's birthday. 702 00:41:44,200 --> 00:41:45,200 See you guys. 703 00:41:45,360 --> 00:41:47,160 Wait, Shetty. Where are you going? 704 00:41:47,800 --> 00:41:48,800 To meet my boyfriend. 705 00:41:49,000 --> 00:41:51,160 You have a boyfriend? I pity him. 706 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 Stay for dinner. 707 00:41:53,080 --> 00:41:54,200 Not this time, Shruti. 708 00:41:54,400 --> 00:41:55,160 I have a meeting. 709 00:41:55,640 --> 00:41:57,080 -Happy birthday, Aayush. -Thank you. 710 00:41:58,000 --> 00:41:59,360 Here. I saved it for you. 711 00:41:59,880 --> 00:42:00,640 Eat it. 712 00:42:03,520 --> 00:42:04,840 What a strange woman! 713 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 -As strange as they get. -Ma'am, one family photo. 714 00:42:07,960 --> 00:42:09,480 -Yes, of course. Family photo. -Sure. 715 00:42:09,600 --> 00:42:11,080 Alright. Come on. 716 00:42:11,360 --> 00:42:12,880 Where are you going? 717 00:42:13,200 --> 00:42:15,080 Didn't you hear? It's a family photo. Come on. 718 00:42:15,200 --> 00:42:16,200 -No, please. -Come on. 719 00:42:16,360 --> 00:42:17,560 Come on, uncle. 720 00:42:19,880 --> 00:42:20,640 Come on. 721 00:42:26,160 --> 00:42:29,080 What you are seeking is seeking you. 722 00:42:29,800 --> 00:42:30,600 Meaning? 723 00:42:31,160 --> 00:42:32,520 Meaning 724 00:42:32,800 --> 00:42:34,760 What's the point, Mohsin? 725 00:42:36,200 --> 00:42:37,080 Leave it. 726 00:42:41,960 --> 00:42:43,000 Mohsin, get the candles. 727 00:42:43,400 --> 00:42:44,960 You know where you kept them. Go get it. 728 00:42:45,320 --> 00:42:46,480 God 729 00:42:47,920 --> 00:42:50,800 Check that cupboard. Check it. 730 00:42:51,080 --> 00:42:52,600 I wonder when power will be restored. 731 00:42:53,400 --> 00:42:54,520 It's just a candle, 732 00:42:54,760 --> 00:42:56,840 not a ball which only I can retrieve. 733 00:42:59,200 --> 00:43:01,800 You leave stuff around, and we have to find it. 734 00:43:02,280 --> 00:43:04,080 Stop fighting you guys. 735 00:43:04,520 --> 00:43:05,640 On top of that, power's out. 736 00:43:12,520 --> 00:43:13,320 Did you find it? 737 00:43:16,360 --> 00:43:17,440 I knew you kept it. 738 00:43:17,880 --> 00:43:18,800 It's the last one. 739 00:43:58,640 --> 00:43:59,480 Hello. 740 00:43:59,600 --> 00:44:00,400 Hello, Mom. 741 00:44:00,640 --> 00:44:01,960 -Shadab. -Yes, Mom. 742 00:44:02,080 --> 00:44:04,320 Come quickly, Jamila. It's Shadab. 743 00:44:05,240 --> 00:44:07,040 Hello, Shadab. Where are you? 744 00:44:07,160 --> 00:44:08,960 Mom, please talk one at a time. 745 00:44:09,080 --> 00:44:10,520 How are you, Son? 746 00:44:10,680 --> 00:44:11,640 When are you coming home? 747 00:44:11,760 --> 00:44:13,240 I am fine. 748 00:44:14,640 --> 00:44:15,720 I'll be back home soon. 749 00:44:15,960 --> 00:44:17,280 Pandey, alert Vikram sir. 750 00:44:18,960 --> 00:44:19,800 We found the boys. 50056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.