Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,402 --> 00:00:09,602
MADNESS
2
00:00:10,334 --> 00:00:13,238
Script Viktor Lorents.
3
00:00:13,616 --> 00:00:15,962
Set designer Kaljo Kiisk.
4
00:00:16,256 --> 00:00:18,992
Main camera operator Anatoli Zabolotski.
5
00:00:19,268 --> 00:00:22,165
Design and costumes Halja Klaar.
6
00:00:22,443 --> 00:00:25,213
Music Lembit Veevo.
7
00:01:45,012 --> 00:01:47,694
It happened in a small village,
8
00:01:48,002 --> 00:01:51,299
where the invaders had already
succeeded in executing all Jews,
9
00:01:51,696 --> 00:01:56,022
Marxists, gypsies, guerillas.
10
00:01:57,026 --> 00:02:00,969
Now it was the turn
of those mentally ill.
11
00:02:17,214 --> 00:02:20,198
Squad, halt!
12
00:02:22,472 --> 00:02:24,588
Right turn!
13
00:02:25,670 --> 00:02:27,872
From the shoulder!
14
00:02:29,474 --> 00:02:31,285
Stand free!
15
00:03:05,555 --> 00:03:07,319
Open the gate!
16
00:03:53,697 --> 00:03:59,285
Long live our liberators! Hurray! Hurray!
17
00:04:46,533 --> 00:04:48,105
Shut your mouth!
18
00:04:54,735 --> 00:04:57,065
Squad, halt!
19
00:04:57,727 --> 00:04:59,689
Right turn!
20
00:05:10,098 --> 00:05:14,897
Long live our liberators! Hurray! Hurray!
21
00:05:21,072 --> 00:05:25,172
Dear friends! Today we will
all go for a walk in the woods.
22
00:05:26,088 --> 00:05:28,554
The grass is beautiful,
there are tall trees.
23
00:05:28,696 --> 00:05:31,034
Berries and mushrooms, ferns...
24
00:05:31,439 --> 00:05:34,503
We'll take a little walk, shall we?
25
00:05:45,027 --> 00:05:47,891
And this is the one?
- Yes, this is the asylum.
26
00:05:48,241 --> 00:05:50,204
This is the one!
27
00:06:16,746 --> 00:06:19,771
Today we are admitting nobody.
We have a commission today.
28
00:06:19,977 --> 00:06:23,919
What commission? Let the gentleman in,
once he's come himself!
29
00:07:05,099 --> 00:07:07,725
Quiet! Quiet! Without fighting!
30
00:07:07,906 --> 00:07:09,527
Does it matter, who goes first?
31
00:07:09,772 --> 00:07:16,503
I have seen you somewhere,
I surely have. But where?
32
00:07:26,328 --> 00:07:27,828
Heinz!
33
00:07:30,724 --> 00:07:34,603
Doctor, I'll scream! I'll scream!
34
00:07:37,411 --> 00:07:40,714
Then you will be
just like all other patients.
35
00:07:43,951 --> 00:07:45,138
I'll throw this...
36
00:07:45,358 --> 00:07:48,387
From these windows quite a few
things have been thrown out.
37
00:07:50,110 --> 00:07:53,589
I'll kill at least one of them.
- Well, well!
38
00:07:54,825 --> 00:07:57,156
Oh, pardon!
39
00:08:02,790 --> 00:08:05,033
I do apologise.
40
00:08:06,675 --> 00:08:09,866
I knocked twice, but...
41
00:08:13,985 --> 00:08:18,222
Are you the chief doctor?
42
00:08:18,658 --> 00:08:21,970
I see! You have
a beautiful little town here!
43
00:08:22,175 --> 00:08:26,529
Did you want to see me?
- I'd be very grateful to you...
44
00:08:29,209 --> 00:08:31,841
in case I'm not disturbing?
45
00:08:42,980 --> 00:08:44,871
Please.
- Thank you!
46
00:08:45,260 --> 00:08:51,006
I was in a hurry.
I feared most to be late.
47
00:08:51,673 --> 00:08:57,768
Windisch. Sturmbannführer Windisch.
- Yes, yes, please.
48
00:09:02,278 --> 00:09:04,946
Lucia! Prepare clothes for him!
49
00:09:08,426 --> 00:09:13,586
It's not necessary. In this case you have
an absolutely normal person.
50
00:09:13,847 --> 00:09:16,777
Sturmbannführer August Windisch.
51
00:09:17,843 --> 00:09:20,615
From Gestapo. Special task.
52
00:09:24,087 --> 00:09:25,858
Please!
53
00:09:34,651 --> 00:09:37,891
Not necessary. Excuse me.
54
00:09:47,354 --> 00:09:48,767
Excuse me.
55
00:09:49,020 --> 00:09:52,268
Dear doctor, let's start, shall we?
- Yes, please.
56
00:09:55,572 --> 00:09:59,504
Doctor, tell me, how many patients
do you have in the hospital now?
57
00:09:59,917 --> 00:10:02,367
583.
58
00:10:02,572 --> 00:10:07,513
583. It's not awfully lot,
but also not too few.
59
00:10:08,333 --> 00:10:13,272
Among these 583 patients
an English spy is hiding himself.
60
00:10:13,916 --> 00:10:16,589
We must catch him alive.
61
00:10:21,495 --> 00:10:25,951
Doctor, shouldn't we close the window?
It disturbs our talk. - Yes.
62
00:11:12,007 --> 00:11:19,927
Doctor, I think it would be best
to introduce me as a regular new doctor.
63
00:11:21,219 --> 00:11:24,052
As you wish. Maybe you need my office?
64
00:11:24,345 --> 00:11:29,796
Oh, no. By no means. You will
introduce me as a regular ward doctor.
65
00:11:30,721 --> 00:11:34,032
And please do not
forget it for a second. Oh!
66
00:11:39,538 --> 00:11:42,603
I can't imagine who that could be.
67
00:11:42,815 --> 00:11:45,698
I've personally checked
the patients' diagnoses.
68
00:11:45,950 --> 00:11:49,606
And then there is the medical council.
Simply unbelievable!
69
00:11:49,859 --> 00:11:52,931
Doctor, I hope I'm not wrong,
assuming that in you I have found
70
00:11:53,184 --> 00:11:56,161
a very good assistant
and a very diligent consultant.
71
00:11:56,358 --> 00:11:57,777
Is this an order?
72
00:11:57,983 --> 00:12:01,735
Order or not an order, we are
both bound to a certain degree
73
00:12:01,923 --> 00:12:04,573
by a joint professional secret.
Do you agree? - And then?
74
00:12:04,866 --> 00:12:09,241
Oh. Then? If I make progress,
so do you and vice versa.
75
00:12:13,478 --> 00:12:15,911
Let's go! - Let's go.
76
00:12:24,738 --> 00:12:26,892
Doctor, if I fail in
carrying out the task,
77
00:12:27,257 --> 00:12:30,409
it will also affect you.
78
00:12:30,646 --> 00:12:33,664
Do you understand?
79
00:12:52,553 --> 00:12:55,386
In psychiatry I am a beginner.
80
00:12:55,719 --> 00:12:59,295
Until 1933 I generally worked
as a teacher.
81
00:12:59,675 --> 00:13:02,477
Gentlemen, I'm ripe.
82
00:13:03,816 --> 00:13:05,747
Your subject?
83
00:13:07,070 --> 00:13:09,376
Physical exercise.
84
00:13:10,970 --> 00:13:13,795
I'll go and look at the patients.
85
00:13:18,560 --> 00:13:20,580
Hello! - Hello!
86
00:13:21,095 --> 00:13:22,883
How do you do!
87
00:13:23,542 --> 00:13:28,715
Well! So! I'll start treating you
with a completely new method.
88
00:13:29,160 --> 00:13:33,993
Maybe there are some among you,
who do not need treatment?
89
00:14:27,807 --> 00:14:33,610
I have seen you somewhere...
for sure. But where?
90
00:14:53,650 --> 00:14:58,887
I have seen you somewhere.
Quite certain. But where?
91
00:15:19,810 --> 00:15:23,746
Doctor, why did they
send us a new doctor?
92
00:15:24,262 --> 00:15:26,528
Maybe everything will still go all right?
93
00:15:26,742 --> 00:15:29,703
I don't know! I don't know
anything and I don't want to know.
94
00:15:29,804 --> 00:15:34,440
Work must be done as usual.
I will go to the wards with the doctor.
95
00:17:09,890 --> 00:17:15,145
Very interesting! Quite a few collectors
would envy you for this collection.
96
00:17:15,365 --> 00:17:19,603
Please choose, and remember that
besides an illness, every patient has
97
00:17:19,936 --> 00:17:24,078
a character and world outlook,
their own thoughts and spirit.
98
00:17:24,323 --> 00:17:27,580
Doctor, do you think
they shouldn't be destroyed?
99
00:17:27,977 --> 00:17:32,144
I don't know how frank can I be with you.
- You already told me all.
100
00:17:32,373 --> 00:17:37,298
I would like to take this one,
a very original solution.
101
00:17:38,211 --> 00:17:41,699
It's drawn by a person who is
never going to leave this hospital.
102
00:17:44,452 --> 00:17:49,540
Tell me, doctor, why do you
like treating the completely hopeless?
103
00:17:50,032 --> 00:17:52,514
First of all,
they are human beings just like us
104
00:17:52,759 --> 00:17:56,726
and secondly, we don't know
how we will end up.
105
00:17:59,953 --> 00:18:01,093
Humour?
106
00:18:19,983 --> 00:18:25,827
So, from 583 patients,
these have remained under investigation.
107
00:18:26,032 --> 00:18:28,998
If it's not a secret - on what grounds...
- Excuse me, I didn't interrupt you.
108
00:18:29,022 --> 00:18:32,607
Forgive me. - These three will remain
under investigation.
109
00:18:34,287 --> 00:18:36,036
How old are you?
- 48.
110
00:18:36,241 --> 00:18:38,483
How long is your medical practice?
- 23.
111
00:18:38,656 --> 00:18:44,381
Tell me, during these 23 years, haven't
you had to unmask even a single patient?
112
00:18:44,809 --> 00:18:48,086
Of course. It has happened
and sometimes even…
113
00:18:48,388 --> 00:18:53,969
Who is the person No. 1? Doesn't it
seem odd to you as chief doctor
114
00:18:54,326 --> 00:18:58,987
that a patient is hiding himself
in a hospital under a mere number?
115
00:18:59,176 --> 00:19:00,920
I don't understand you.
- You do.
116
00:19:01,164 --> 00:19:04,062
I'm not here to listen to a sane
person playing a fool.
117
00:19:04,251 --> 00:19:07,559
I'm interested in his name.
- He was brought here without papers.
118
00:19:07,781 --> 00:19:12,912
Wonderful. Why, don't you find it odd
that a person finds shelter
119
00:19:13,188 --> 00:19:17,228
in a hospital without papers? How?
Did you inform anybody?
120
00:19:18,047 --> 00:19:19,922
No.
- No?
121
00:19:22,475 --> 00:19:23,974
Well... er...
122
00:19:24,706 --> 00:19:26,374
Strange.
123
00:19:26,762 --> 00:19:30,549
Let's continue - Yuri Krohn?
What kind of a man is he?
124
00:19:30,794 --> 00:19:33,904
I brought him here. I was on duty
at that time. - I know, I read.
125
00:19:34,044 --> 00:19:36,047
You brought him from a ghetto?
Is he a Jew?
126
00:19:36,228 --> 00:19:38,559
No! The ghetto inhabitants
told us themselves
127
00:19:38,797 --> 00:19:40,734
that a crazy Aryan was among them.
128
00:19:40,924 --> 00:19:44,906
Wonderful inhabitants of ghetto!
Philanthropists, yes?
129
00:19:45,272 --> 00:19:47,130
Tell me, is it thinkable
130
00:19:47,335 --> 00:19:50,096
that the English secret service
would send its own people to a ghetto?
131
00:19:50,271 --> 00:19:52,417
Well, it is thinkable.
132
00:19:52,694 --> 00:19:58,095
Yes, then there's the third person.
Diagnosis – traumatic stress.
133
00:19:58,500 --> 00:20:04,435
Well, there are all kinds of traumatics.
By the way, all three will be here soon.
134
00:20:04,969 --> 00:20:08,121
Are they here?
- Yes, shall I call them?
135
00:20:08,454 --> 00:20:10,824
Yes, please. Send them in.
136
00:20:32,333 --> 00:20:35,925
Gentlemen!
Please take your seats!
137
00:20:40,178 --> 00:20:42,293
I'm here.
138
00:20:46,530 --> 00:20:48,835
We may begin...
139
00:20:54,055 --> 00:20:56,290
I am listening.
140
00:21:04,288 --> 00:21:07,441
Person No. 1, without papers.
141
00:21:09,626 --> 00:21:12,704
First name, surname, date of birth.
142
00:21:14,212 --> 00:21:17,284
How long have you been connected
with the English secret service?
143
00:21:19,709 --> 00:21:24,291
A-ha! The last question
is the most important...
144
00:21:28,145 --> 00:21:30,412
Since 1933...
145
00:21:32,518 --> 00:21:35,459
One, two, three,
four, five, six, seven,
146
00:21:35,665 --> 00:21:41,300
eight, nine, ten, eleven - eleven years!
147
00:21:41,698 --> 00:21:43,460
More precisely!
148
00:21:46,780 --> 00:21:50,268
Already eleven years
I spit on the English secret service.
149
00:21:53,786 --> 00:21:59,299
Doctor, why doesn't this dude stand up
when the leader is talking to him!
150
00:22:06,616 --> 00:22:08,691
Who is in command here?
151
00:22:09,494 --> 00:22:12,816
Let yourself be informed
that you will already be hanged.
152
00:22:13,028 --> 00:22:15,103
Why hang me,
153
00:22:18,047 --> 00:22:21,071
I've got nothing to do
with arson.
154
00:22:21,284 --> 00:22:23,725
What are you talking about -
setting fire to the Reichstag?
155
00:22:23,906 --> 00:22:25,757
I'm talking about an elevator.
156
00:22:25,962 --> 00:22:29,012
The Reichstag has nothing to do with it,
it was set to fire by communists.
157
00:22:34,211 --> 00:22:37,883
Inform them that the elevator
was also set to fire by communists.
158
00:22:38,543 --> 00:22:41,504
We have a report and the signatures
of witnesses confirming that namely you
159
00:22:41,710 --> 00:22:44,128
set fire to the elevator. Here!
160
00:22:47,795 --> 00:22:50,925
And by the law...
- I make the law.
161
00:22:51,521 --> 00:22:55,176
They are meant for the people
who are a bunch of scum.
162
00:22:55,741 --> 00:23:00,141
The nation is not able to understand
the laws. It just has to obey them.
163
00:23:00,363 --> 00:23:03,012
And anyway a law is a very wide meaning.
164
00:23:06,490 --> 00:23:09,203
Give him more of my books to read.
165
00:23:10,071 --> 00:23:14,125
And let him learn by heart
the collection of my quotations.
166
00:23:16,055 --> 00:23:18,704
Every word in there is law!
167
00:23:19,476 --> 00:23:22,421
You are absolutely right.
- But of course.
168
00:23:22,634 --> 00:23:24,662
Very, very true.
169
00:23:24,953 --> 00:23:30,159
I know, I'm always right.
Even when I'm wrong, I'm always right.
170
00:23:32,353 --> 00:23:35,704
My leader, shouldn't you
to go to your ward to rest?
171
00:23:35,893 --> 00:23:37,657
Don't give me orders!
172
00:23:37,861 --> 00:23:42,316
I haven't forgotten that I have
an important meeting tonight.
173
00:23:42,928 --> 00:23:44,491
With whom?
174
00:23:45,359 --> 00:23:50,108
Hunters. It's none of your business.
175
00:23:53,317 --> 00:23:56,406
Don't poke your nose
In other people's business!
176
00:24:05,129 --> 00:24:07,355
Gentlemen, you are dismissed!
177
00:24:49,436 --> 00:24:52,125
So, what's your complaint?
178
00:24:54,582 --> 00:24:56,187
The same old.
179
00:24:56,382 --> 00:25:00,046
Listen, it's our first meeting.
This answer doesn't tell me anything!
180
00:25:02,432 --> 00:25:07,707
Tell me, is he also a doctor?
- Yes, relax, relax, Yuri.
181
00:25:12,432 --> 00:25:17,046
I'm worried that
I can't return to the ghetto.
182
00:25:17,258 --> 00:25:23,364
Ghetto? You are a pure-blood Aryan,
what are ghettos and Jews to you?
183
00:25:29,437 --> 00:25:31,702
Tell the doctor, tell him.
184
00:25:34,087 --> 00:25:36,354
My house is near there.
185
00:25:36,686 --> 00:25:41,028
I saw everything, I took them cabbage,
186
00:25:41,248 --> 00:25:45,976
I didn't have anything else,
but then I ran out of cabbage.
187
00:25:46,875 --> 00:25:52,101
I went anyway. I read poems to them,
they liked it very much.
188
00:25:53,033 --> 00:25:56,880
Two women even cried
and wanted to kiss my hand.
189
00:25:57,476 --> 00:26:00,151
You find that nation likeable?
190
00:26:00,970 --> 00:26:06,513
I'm not interested in nationality. The
principle is important. - Which principle?
191
00:26:07,166 --> 00:26:09,330
The same one.
- Which same one?
192
00:26:11,532 --> 00:26:14,499
It's very difficult for me
to speak with this person.
193
00:26:14,871 --> 00:26:20,679
Doctor wants to know
how you ended up there. - Yes, exactly.
194
00:26:20,899 --> 00:26:24,879
The doctor knows it.
I bit his hand then.
195
00:26:25,148 --> 00:26:29,378
Yes! Oh! You were
a little excited when we met.
196
00:26:29,718 --> 00:26:35,208
But why did you come for me?
- I must come, when I'm called.
197
00:26:38,622 --> 00:26:44,232
But who called you? - People living in
the ghetto. I think they wished you well.
198
00:26:44,900 --> 00:26:50,399
I can assure you - you were saved
from big problems indeed.
199
00:26:55,617 --> 00:26:58,427
Even from very big problems.
200
00:27:02,766 --> 00:27:06,157
I think this is enough for today.
201
00:27:15,622 --> 00:27:18,647
Doctor, do you know, how disgusting
it is to walk on the earth,
202
00:27:18,868 --> 00:27:21,757
having fair hair and blue eyes.
203
00:27:22,848 --> 00:27:29,203
Especially when your forehead,
nose and ear form an obtuse angle!
204
00:27:32,274 --> 00:27:37,997
Nationality does not interest me -
the principle is important.
205
00:27:59,269 --> 00:28:01,574
Please, let me go back to the ghetto!
206
00:28:17,330 --> 00:28:20,346
Sergeant major Willy Zollenkopf
has come on your orders.
207
00:28:36,793 --> 00:28:42,788
So, you are the hero of whom
everybody is talking about.
208
00:28:42,961 --> 00:28:49,216
Why can't I leave? - When you're well.
We're still examining you.
209
00:28:51,697 --> 00:28:55,928
Maybe you would prefer
to talk in your native tongue?
210
00:28:56,142 --> 00:29:00,746
Why? One has to respect the people
among whom one lives.
211
00:29:06,318 --> 00:29:09,175
I personally learned
the spoken language in four months.
212
00:29:09,332 --> 00:29:13,218
How many times did you go to
the enemy's rear? - Three times.
213
00:29:13,419 --> 00:29:16,580
For reconnaissance, yes?
- What do you think, an excursion?
214
00:29:16,802 --> 00:29:22,824
How did the enemy look at letting you
walk through its front line and back?
215
00:29:23,404 --> 00:29:27,001
And... - Allow me!
- And you weren't caught even once?
216
00:29:27,230 --> 00:29:31,568
Whether I was caught or not,
you can soon ask them yourself.
217
00:29:34,735 --> 00:29:38,311
One thing interests me -
how did you end up here?
218
00:29:38,564 --> 00:29:40,854
What is the matter with you?
219
00:29:43,311 --> 00:29:45,793
My nerves are shattered.
220
00:29:46,828 --> 00:29:49,669
If you have read this,
you should know.
221
00:29:50,106 --> 00:29:53,650
Who cares what's written!
I want to hear again the story of
222
00:29:53,903 --> 00:29:58,005
how you went to the regiment HQs
and wanted to shoot all the officers.
223
00:29:58,194 --> 00:30:00,651
I couldn't pull it off.
224
00:30:02,263 --> 00:30:05,296
They hit me on the back of my head,
right on my old wound.
225
00:30:05,493 --> 00:30:09,300
This is not an answer. I'm interested
in reasons that made you do it.
226
00:30:12,739 --> 00:30:18,076
We had just had our breakfast.
- Go on! - It wasn't a good one.
227
00:30:21,227 --> 00:30:24,750
I hadn't killed anyone yet.
228
00:30:25,003 --> 00:30:27,916
You won't understand.
You haven't seen the front line.
229
00:30:28,153 --> 00:30:31,081
You wanted to kill your own men.
230
00:30:32,699 --> 00:30:35,149
Or weren't they your own?
231
00:30:39,514 --> 00:30:41,916
Give me a machinegun!
232
00:30:42,784 --> 00:30:45,066
Give it to me quick!
233
00:30:46,493 --> 00:30:50,460
I am itching to shoot this bastard!
Stand up!
234
00:30:50,888 --> 00:30:54,162
I'll drive it right between your eyes!
235
00:30:54,367 --> 00:30:56,673
Bang! Bang! Bang!
236
00:31:01,824 --> 00:31:06,676
Wait, Willy! Relax, relax.
237
00:31:12,995 --> 00:31:14,999
Good chap!
238
00:31:26,250 --> 00:31:29,012
Good, good chap! Relax!
239
00:32:05,945 --> 00:32:08,147
Stand over there. I'll stand here.
240
00:32:09,669 --> 00:32:11,808
Shh... so!
241
00:32:12,086 --> 00:32:16,163
So! We'll play it so that
government is sails, people are wind,
242
00:32:16,433 --> 00:32:20,128
state is a ship and time is a sea!
Let's start.
243
00:32:20,382 --> 00:32:22,224
Hello, I'm the wind.
244
00:32:22,477 --> 00:32:24,928
And I'm the government.
That means sails.
245
00:32:25,124 --> 00:32:28,061
Stop! Stop!
Government must respect the people.
246
00:32:28,290 --> 00:32:30,852
Please take it once more, please!
- I'm the wind.
247
00:32:31,081 --> 00:32:34,019
But I'm the government.
I'm not afraid of you!
248
00:32:34,239 --> 00:32:36,050
It means something is wrong here.
249
00:32:36,263 --> 00:32:40,597
Something is rotten
in the state of Denmark, tally-ho!
250
00:32:40,802 --> 00:32:42,518
Stop! Stop!
251
00:32:42,731 --> 00:32:46,219
Something is rotten in our state,
252
00:32:46,504 --> 00:32:49,361
tally-ho!
253
00:32:49,590 --> 00:32:52,774
I can't perform sails.
- More thoughts, more thoughts.
254
00:32:56,145 --> 00:32:58,652
Hello-hello!
- Ex... excuse me...
255
00:32:58,841 --> 00:33:00,979
Why are you changing the lines?
256
00:33:01,981 --> 00:33:04,822
Right, it shouldn't be done.
- Who has written the lines?
257
00:33:05,610 --> 00:33:09,089
We have an editor here, Eduard...
258
00:33:09,286 --> 00:33:14,337
I know, I read his file.
259
00:33:16,418 --> 00:33:19,754
Before the war he was
considered a talented writer.
260
00:33:20,662 --> 00:33:25,388
We know those talented ones.
Talent is always suspicious.
261
00:33:31,102 --> 00:33:34,222
Send that talented person to me.
262
00:33:41,866 --> 00:33:45,754
What interests you? Yes, you?
263
00:33:47,333 --> 00:33:52,409
Why aren't you in the ward?
Answer! Name?
264
00:33:52,958 --> 00:33:54,896
Mine?
- Yours.
265
00:33:55,908 --> 00:33:58,094
Sophie.
- Surname?
266
00:33:58,548 --> 00:34:00,829
Mine?
- Answer!
267
00:34:01,130 --> 00:34:03,013
Schneider.
268
00:34:03,449 --> 00:34:07,274
Come later to the office
of the chief doctor. - Me?
269
00:34:07,622 --> 00:34:10,009
Yes, namely you.
270
00:34:16,626 --> 00:34:18,533
Sit here, please.
271
00:34:24,750 --> 00:34:26,976
Medicine today makes miracles.
272
00:34:27,173 --> 00:34:34,231
Wait... do you... think
that I can again... start writing?
273
00:34:34,428 --> 00:34:36,830
Write, sing, dance - everything you wish,
274
00:34:37,866 --> 00:34:42,264
only you have to listen to
what the doctors say.
275
00:34:44,473 --> 00:34:49,827
But he can also dance, write, sing -
all that he wants?
276
00:34:50,208 --> 00:34:51,811
Who?
277
00:34:57,389 --> 00:34:58,841
Who?
278
00:35:00,946 --> 00:35:03,188
Hallucinosis, chronic.
279
00:35:06,491 --> 00:35:08,549
Tell me, Eduard. - Yes?
280
00:35:08,730 --> 00:35:10,446
Did you drink a lot?
281
00:35:11,505 --> 00:35:15,393
In the old days I didn't drink at all,
but later...
282
00:35:16,086 --> 00:35:18,718
the nature of my work drove me.
283
00:35:18,979 --> 00:35:22,340
It's not nice to work
in the area of propaganda and...
284
00:35:22,553 --> 00:35:27,561
Work? Do you know at all
what kind of work it is?
285
00:35:29,242 --> 00:35:31,764
To write things
you don't believe in yourself?
286
00:35:32,224 --> 00:35:35,912
To write day and night,
crossing a street, sitting at a desk,
287
00:35:36,109 --> 00:35:40,085
in a cafe, restaurant, write
while laying in bed by your wife.
288
00:35:40,297 --> 00:35:46,061
Even in my sleep I've written many lines.
But the brain gets tired.
289
00:35:47,447 --> 00:35:49,721
Oh, I'm sorry.
290
00:35:50,813 --> 00:35:54,741
Well, and then you start wishing to
put on the brakes somehow, stop it,
291
00:35:55,528 --> 00:36:01,245
at the beginning a few small ones,
later half a bottle, maybe more.
292
00:36:01,620 --> 00:36:05,390
Eduard, I imagine that creative work
is first of all a pleasure.
293
00:36:05,580 --> 00:36:10,416
When in secondary school, I also wrote -
short verses, but I didn't drink a drop.
294
00:36:12,810 --> 00:36:16,249
We are not talking about the same things.
I will leave. - Now, now.
295
00:36:17,141 --> 00:36:19,511
When I was appointed
as a newspaper editor,
296
00:36:19,717 --> 00:36:24,113
I started to feel tired already
in the mornings. No, I'll go.
297
00:36:26,004 --> 00:36:29,945
You should have rested.
Fresh air. Skis.
298
00:36:31,260 --> 00:36:36,824
I didn't have skis, doctor,
and I have never gone fishing.
299
00:36:38,715 --> 00:36:45,324
I felt... you know?
300
00:36:48,778 --> 00:36:51,827
Are you trying to tell me that
the confiscated newspaper issue
301
00:36:52,081 --> 00:36:55,258
was made in a drunken state?
302
00:36:58,032 --> 00:37:01,241
No! By no means!
303
00:37:01,726 --> 00:37:04,365
On that day, on my way to the office
I drank only half a bottle of beer.
304
00:37:04,389 --> 00:37:06,712
I mentioned that also
to the police when I was arrested.
305
00:37:06,989 --> 00:37:08,824
Oh, how humiliating
those explanations were!
306
00:37:09,005 --> 00:37:13,271
Soldiers coming to teach us to write.
- Let's leave the emotions! Sit down!
307
00:37:16,407 --> 00:37:19,871
Dear Eduard, we keep
digressing from the main theme.
308
00:37:21,880 --> 00:37:27,140
Tell me, how could it happen
that that notorious article
309
00:37:27,426 --> 00:37:31,871
appeared in the newspaper?
- I didn't write alone. He helped me.
310
00:37:32,516 --> 00:37:36,314
Who? - Shh! He.
311
00:37:36,600 --> 00:37:38,426
Who?
312
00:37:39,160 --> 00:37:43,545
Come now, be more specific.
- The devil...
313
00:37:52,376 --> 00:37:56,917
Thought and our era.
314
00:38:11,023 --> 00:38:13,465
Again he doesn't let me write.
- What?
315
00:38:13,726 --> 00:38:17,405
The title: "Thought and Our Era".
316
00:38:50,553 --> 00:38:54,210
Thought and our era!
317
00:38:56,818 --> 00:39:00,090
Golden words!
Why do they make you excited?
318
00:39:00,647 --> 00:39:04,422
It was a headline in the newspaper
that was confiscated.
319
00:39:04,699 --> 00:39:08,682
It was typeset in very large print
320
00:39:11,195 --> 00:39:13,956
for the first time... without a lie.
321
00:39:14,337 --> 00:39:19,190
A pity I have not read that article!
- Yes, it's a pity.
322
00:39:19,538 --> 00:39:25,660
Last night the devil wrote some
sentences on my back, shoulders and chest.
323
00:39:25,856 --> 00:39:28,818
Look! Oh, there is nothing left!
324
00:39:31,098 --> 00:39:32,575
Eduard!
325
00:39:33,632 --> 00:39:36,585
It's because I dried myself
with a coarse towel this morning.
326
00:39:36,798 --> 00:39:39,032
You should get some rest.
327
00:39:40,811 --> 00:39:44,769
Thank you very much. I really am tired.
328
00:39:48,199 --> 00:39:53,857
Excuse me, I'll just take away the devil
or it'll cause you all sorts of trouble.
329
00:39:54,031 --> 00:39:57,400
Oh, look, where the devil
has climbed into!
330
00:39:58,810 --> 00:40:00,605
Excuse me!
331
00:40:06,653 --> 00:40:08,616
Goodbye!
332
00:40:12,239 --> 00:40:14,210
Goodbye!
333
00:40:29,646 --> 00:40:31,465
Traumatics.
334
00:40:31,845 --> 00:40:37,649
By the way, all the ones you selected
show clear signs of nystagmus.
335
00:40:37,846 --> 00:40:40,120
What did you say?
- Nystagmus.
336
00:40:40,732 --> 00:40:42,009
What is that?
337
00:40:42,213 --> 00:40:45,750
A symptom of organic nerve disease
that can be confirmed by a simple test!
338
00:40:45,931 --> 00:40:47,726
Exactly how?
339
00:40:48,123 --> 00:40:50,237
See!
340
00:40:52,590 --> 00:40:56,794
The eye of a normal person follows
smoothly the movements of a finger.
341
00:40:57,000 --> 00:41:01,343
An ill person's eye moves spasmodically.
- I see! Thank you!
342
00:41:07,440 --> 00:41:12,444
Tell me, is it possible to learn
to move the eyes unevenly?
343
00:41:22,965 --> 00:41:24,935
If you wish to discuss my illness,
344
00:41:25,124 --> 00:41:29,052
then I can tell you that
I feel very well. - Please!
345
00:41:34,176 --> 00:41:36,537
And I am not complaining.
346
00:41:37,117 --> 00:41:39,639
On all other topics
I will only talk in private.
347
00:41:39,844 --> 00:41:42,598
This is my categorical demand.
- And why?
348
00:41:43,785 --> 00:41:46,052
Each profession has its own ethics.
349
00:41:50,776 --> 00:41:55,842
I'm your therapist and I hope
that the chief doctor agrees that...
350
00:42:02,735 --> 00:42:07,489
There are no microphones?
- No, you can be absolutely certain.
351
00:42:21,574 --> 00:42:23,969
This way. Just in case!
352
00:42:37,879 --> 00:42:40,952
I, Sophie Schneider, consider it
my civic duty to inform you
353
00:42:41,173 --> 00:42:44,102
that you have been dragged into
a dangerous political adventure.
354
00:42:44,283 --> 00:42:48,913
The head of the hospital fools you,
he is an agent of the Bolsheviks.
355
00:42:49,110 --> 00:42:52,222
Proof? How can you prove it?
356
00:42:52,484 --> 00:42:55,285
But why do you think,
why doesn't he let me out of here?
357
00:42:55,498 --> 00:42:59,089
Well, in your medical history
it says that you harassed
358
00:42:59,277 --> 00:43:02,302
state institutions with
your written complaints.
359
00:43:02,491 --> 00:43:04,509
Oh, I harassed them, yes?
360
00:43:04,698 --> 00:43:06,578
But did you also know
that there was a time when
361
00:43:06,786 --> 00:43:09,246
good money was paid for such letters?
362
00:43:14,169 --> 00:43:16,100
Come here!
363
00:43:20,544 --> 00:43:22,999
Yes?
- Are you a man or not?
364
00:43:23,204 --> 00:43:26,396
In what sense? I'm your therapist.
365
00:43:27,216 --> 00:43:30,544
Can you do me a favour?
- What kind of a favour?
366
00:43:31,069 --> 00:43:33,974
I have to meet colonel Tiedemann
from security service... immediately.
367
00:43:34,148 --> 00:43:37,659
With Tiedemann?
You know colonel Tiedemann?
368
00:43:37,864 --> 00:43:40,857
Yes, we were
great friends with Gottfried.
369
00:43:41,213 --> 00:43:43,001
He was on holiday when I was arrested
370
00:43:43,205 --> 00:43:45,775
and that's why
everything went so wrong.
371
00:43:45,980 --> 00:43:50,691
Now he is of course jealous,
but there is nothing I can do.
372
00:43:52,716 --> 00:43:57,693
Do you know his phone number?
- 609 at work, 338-33 at home.
373
00:44:03,422 --> 00:44:05,897
Follow my finger with your eyes!
374
00:44:08,562 --> 00:44:12,177
No, doctor, I told you everything!
375
00:44:16,031 --> 00:44:18,920
But the head of the hospital
really is a foreign agent.
376
00:44:20,035 --> 00:44:23,173
Sit down, sit, I'll give you a hairdo.
377
00:44:23,362 --> 00:44:27,687
Turn your head a little to the left.
God, how you strain your neck muscles!
378
00:44:27,853 --> 00:44:30,079
For God's sake, relax!
379
00:44:31,155 --> 00:44:34,171
Your hair is soft like that of a child.
380
00:44:34,624 --> 00:44:38,567
A little, little wave and I'll
make you ten years younger.
381
00:44:38,779 --> 00:44:41,797
And all the women in the hospital
will follow you. - Stop the jokes!
382
00:44:41,995 --> 00:44:44,301
We were discussing serious things.
383
00:44:45,328 --> 00:44:47,962
Don't talk to me about serious things!
384
00:44:48,191 --> 00:44:51,367
Personal relationships are personal
and work is work.
385
00:44:52,778 --> 00:44:56,375
I like you and I wouldn't want to cause
trouble for such a nice man.
386
00:44:56,692 --> 00:44:58,161
Leave my throat alone!
387
00:45:01,703 --> 00:45:06,225
Trouble, what kind of trouble?
- Don't tell me anything:
388
00:45:06,590 --> 00:45:10,334
Gottfried Tiedemann squeezes everything
out from me anyway when he comes.
389
00:45:10,594 --> 00:45:12,445
He's very good at that.
390
00:45:14,877 --> 00:45:18,355
Do you know how my stepmother cried
when she was taken away?
391
00:45:19,351 --> 00:45:24,097
I begged in the name of God that she
wouldn't tell me anything. - It's a lie!
392
00:45:24,302 --> 00:45:28,315
How many masters are you serving?
You need pounds, dollars, yes?
393
00:45:30,165 --> 00:45:35,216
Nerves, your nerves are ruined! Yes!
394
00:45:41,056 --> 00:45:42,835
Close the tap.
395
00:45:45,962 --> 00:45:49,267
But one day
you'll lose all this hair.
396
00:46:01,421 --> 00:46:05,812
33-833? Herr Standartenführer, hello.
397
00:46:06,010 --> 00:46:09,648
It's Sturmbannführer Windish
disturbing you... hello!
398
00:46:10,005 --> 00:46:14,507
Pardon? No, it's not over yet.
Herr Colonel,
399
00:46:15,573 --> 00:46:20,570
I wanted to ask if you know
a certain Sophie Schneider?
400
00:46:21,102 --> 00:46:24,854
No, Colonel, I'm not going
to question you, no.
401
00:46:25,083 --> 00:46:27,602
No, I didn't say that I trust her.
402
00:46:27,930 --> 00:46:32,685
She simply spoke of you very warmly
and I thought that... excuse me.
403
00:46:33,625 --> 00:46:37,693
Right, in a word, you don't know her.
404
00:46:37,906 --> 00:46:43,070
Yes, right. Yes... pardon?
No, we have to wait a little more.
405
00:46:43,276 --> 00:46:44,960
The army will have
its premises, of course.
406
00:46:45,126 --> 00:46:49,650
No, I'm not trying to justify myself.
I simply... Hello! Hello!
407
00:47:08,876 --> 00:47:10,836
Drinking heavily, eh?
- Of course,
408
00:47:11,393 --> 00:47:14,426
I'm just not used to
working with idiots.
409
00:47:14,631 --> 00:47:18,031
Your things are not going that well.
- You are simply drunk!
410
00:47:18,220 --> 00:47:23,302
I spit, spit on it all.
I'm drunk, so what? - Be quiet!
411
00:47:23,874 --> 00:47:26,503
Your talk proves
sufficiently clearly that...
412
00:47:26,996 --> 00:47:29,039
Proves?
413
00:47:33,441 --> 00:47:35,533
What does it prove?
414
00:47:35,825 --> 00:47:40,822
It proves that your idiots
need half a litre to start talking.
415
00:47:42,058 --> 00:47:43,980
Did you understand?
416
00:48:26,030 --> 00:48:29,437
I allow you to rise
the first glass to my health.
417
00:48:36,276 --> 00:48:39,299
I rode on horseback in
Tsarskoye Selo... up and down the stairs.
418
00:48:39,520 --> 00:48:41,929
It's your personal business
where you have been!
419
00:48:44,226 --> 00:48:47,690
I ask for your attention for a moment!
Well, friends!
420
00:48:48,079 --> 00:48:50,856
We have a very important day today.
421
00:48:52,869 --> 00:48:58,272
I've come to the understanding
that you are all well,
422
00:48:58,566 --> 00:49:01,830
more precisely - you have recovered
423
00:49:02,842 --> 00:49:06,114
and can be released already tomorrow.
424
00:49:10,256 --> 00:49:12,282
How about the devil?
425
00:49:13,661 --> 00:49:17,516
Eduard! I congratulate you
on your recovery!
426
00:49:20,691 --> 00:49:22,566
Aren't you happy?
427
00:49:34,051 --> 00:49:36,667
Krohn, aren't you happy?
428
00:49:38,894 --> 00:49:42,546
Tell me doctor,
how does life in your opinion go -
429
00:49:42,784 --> 00:49:45,553
does it go in a circle or in a spiral?
430
00:49:45,999 --> 00:49:48,919
There are various schools of thought -
Hegel, Nietzsche, ancient Greeks...
431
00:49:49,060 --> 00:49:53,332
No, I'm not talking about that.
How should one live on?
432
00:49:53,902 --> 00:49:58,908
Interesting. What do you
imagine the future to be like?
433
00:49:59,352 --> 00:50:03,319
But if one creates a hybrid
from a circle and a spiral,
434
00:50:04,337 --> 00:50:08,731
what nation would emerge?
- What are you talking about?
435
00:50:10,973 --> 00:50:16,378
I'm talking about the principle,
only about the principle, doctor.
436
00:50:16,582 --> 00:50:19,385
Yes, but in the future
everybody will wear civil clothes
437
00:50:19,653 --> 00:50:21,409
and have a gun in the pocket.
438
00:50:21,717 --> 00:50:25,431
And then it is democracy:
bang to the caretaker,
439
00:50:25,635 --> 00:50:28,006
bang to the minister...
to the president, bang!
440
00:50:28,227 --> 00:50:31,004
Stop shooting! Stop the democracy!
441
00:50:31,201 --> 00:50:36,469
I won't permit killing
my caretakers... and ministers.
442
00:50:41,538 --> 00:50:43,580
They are all just like me!
443
00:50:44,903 --> 00:50:46,882
But I want a child!
444
00:50:51,295 --> 00:50:55,997
My own child, such a little one,
445
00:50:59,722 --> 00:51:03,850
like you, but without that scar.
446
00:51:04,278 --> 00:51:08,892
Once I also wanted to have a child, in
Warsaw, but she jumped out of the window.
447
00:51:09,097 --> 00:51:11,324
From the fifth floor window...
448
00:51:13,701 --> 00:51:15,344
Why?
449
00:51:16,723 --> 00:51:20,233
Jesus, even not a single grey hair?
450
00:51:29,469 --> 00:51:31,232
Oh mother...
451
00:51:32,171 --> 00:51:37,159
A daughter will born to us and
a son and one more daughter.
452
00:51:38,507 --> 00:51:42,513
We'll all wait at the station
and you will come from Warsaw.
453
00:52:35,878 --> 00:52:39,761
Daughter, son!
- Eduard!
454
00:52:40,046 --> 00:52:43,822
Children. Will they ever forgive us
that we have betrayed them...
455
00:52:44,760 --> 00:52:46,527
the devil with it.
456
00:52:48,561 --> 00:52:53,034
Little devil, damn it!
- To your militancy, Eduard!
457
00:52:59,413 --> 00:53:01,767
Let's go for a little walk.
458
00:53:12,625 --> 00:53:17,175
Eduard, do you think
that I'm really blind?
459
00:53:19,728 --> 00:53:21,898
Before the war
there was an Eduard in England.
460
00:53:22,072 --> 00:53:24,689
The Duke of Windsor, King Edward VIII.
461
00:53:24,870 --> 00:53:28,529
Do you remember his
banal romance with Mrs...? - Simpson.
462
00:53:28,877 --> 00:53:31,957
There was nothing banal about it,
the king simply loved that American woman.
463
00:53:32,218 --> 00:53:36,682
Frankly, I have always liked everything
that is aristocratic, gentlemanly.
464
00:53:38,100 --> 00:53:41,507
Doctor, let us forget the pretensions!
We are far too smart for this.
465
00:53:41,745 --> 00:53:45,105
Oh, let's drink to candour!
- To candour!
466
00:53:48,464 --> 00:53:51,073
Why do you want to convince
them that they are well?
467
00:53:51,262 --> 00:53:53,338
By the way, you did it
very smoothly.
468
00:53:53,543 --> 00:53:56,551
If we were not smooth,
we would not be colleagues.
469
00:54:01,436 --> 00:54:07,008
Will you take me to prison?
- Of course. But you can count on me!
470
00:54:07,557 --> 00:54:11,239
One can find gentlemen also elsewhere,
not just in England. To your health!
471
00:54:13,097 --> 00:54:16,201
You could become
my consultant, for instance.
472
00:54:16,398 --> 00:54:19,096
Of course, that wouldn't mean
that we would drink whisky every day,
473
00:54:19,261 --> 00:54:23,635
but I've always got some good Rhein wine.
- By the way, do you speak English?
474
00:54:24,335 --> 00:54:27,480
Oh yes. I speak, I sing!
475
00:54:29,544 --> 00:54:31,298
I dance!
476
00:54:34,847 --> 00:54:36,515
Stop fooling around!
477
00:54:36,839 --> 00:54:41,676
The devil is so big today.
For the first time I see such a devil.
478
00:54:44,717 --> 00:54:46,702
To the devil! Eh?
479
00:54:47,030 --> 00:54:51,051
In my opinion that miserable newspaper
issue doesn't play any role anymore.
480
00:54:51,662 --> 00:54:56,318
I don't want to go to prison!
Why did you get me drunk?
481
00:55:07,083 --> 00:55:10,474
I didn't intend to write at all.
482
00:55:15,191 --> 00:55:17,670
I will never write again.
483
00:55:18,578 --> 00:55:22,026
I don't even know how to write anymore.
484
00:55:23,996 --> 00:55:28,769
Rejoice, devils! Rejoice, devils!
485
00:55:29,797 --> 00:55:33,141
Devils, rejoice...
486
00:56:01,093 --> 00:56:02,705
Where is Sophie?
487
00:56:07,038 --> 00:56:08,665
Where is Sophie?
488
00:56:34,123 --> 00:56:36,526
And now we will tell me everything!
489
00:56:36,699 --> 00:56:38,494
Who recruited you?
490
00:56:40,647 --> 00:56:42,571
It happened after school.
491
00:56:43,583 --> 00:56:47,957
I was a hairdresser and
there were all kinds of clients,
492
00:56:50,078 --> 00:56:51,985
but then he came.
493
00:56:52,501 --> 00:56:56,540
He told me to write down everything.
I didn't want to, but I was forced.
494
00:56:56,809 --> 00:57:01,356
Go on! - Then I had to give information
about my friends. I did that too.
495
00:57:01,513 --> 00:57:04,797
How much were you paid?
- It varied.
496
00:57:04,997 --> 00:57:08,190
At the beginning I didn't take it,
but later I didn't care.
497
00:57:08,428 --> 00:57:12,362
You knew Tiedemann well.
You could have called him.
498
00:57:12,879 --> 00:57:15,601
He could have made that
English gang harmless in no time.
499
00:57:18,169 --> 00:57:22,040
A gang? There was no gang.
500
00:57:23,235 --> 00:57:25,687
I just wrote to Tiedemann and...
501
00:57:26,881 --> 00:57:31,974
He said nobody would know about it.
But they did.
502
00:57:34,193 --> 00:57:38,533
That's why they come for me
every night in cars, with big headlights.
503
00:57:39,298 --> 00:57:41,463
All the ones that are killed.
504
00:57:42,012 --> 00:57:45,764
Look, they are coming for me!
505
00:57:46,648 --> 00:57:50,263
They are coming for me,
all the ones that are killed!
506
00:58:31,513 --> 00:58:35,959
Lucia, I understand you...
There is no need to fret.
507
00:58:37,298 --> 00:58:41,848
I don't understand anything anymore.
I hate that Windisch.
508
00:58:42,787 --> 00:58:45,436
To make patients drunk!
What can be worse!
509
00:58:45,929 --> 00:58:49,809
Lucia, we have worked together
already for twenty years.
510
00:58:51,259 --> 00:58:53,764
Twenty-one years and four months.
511
00:58:54,033 --> 00:58:57,488
Yes, twenty-one years and four months.
512
00:58:57,685 --> 00:59:02,527
You arrived on an evening train
and we walked through all the wards.
513
00:59:03,242 --> 00:59:10,187
You were wearing a checked dress -
with such tiny checks - brown and white.
514
00:59:11,702 --> 00:59:15,265
Then I was still afraid of our castle...
- But now?
515
00:59:16,245 --> 00:59:20,831
Now I'm afraid of something else.
- It seems to me that you are the same...
516
00:59:21,747 --> 00:59:26,188
you haven't changed at all.
- But you have changed.
517
00:59:27,128 --> 00:59:29,450
How can you bear that man?
518
00:59:29,650 --> 00:59:34,790
I wouldn't even call him a doctor.
- I do not want to tell you about him.
519
00:59:35,003 --> 00:59:38,484
I want to tell you about things
I have kept silent for twenty years.
520
00:59:38,737 --> 00:59:42,816
Forgive me...
twenty-one years and four months.
521
00:59:43,236 --> 00:59:48,802
Yes, you have changed very much.
You even deceive me.
522
00:59:49,948 --> 00:59:57,246
Deceive? Well. Go, Lucia, go.
523
00:59:59,110 --> 01:00:02,047
Leave. I beg you, leave.
524
01:00:15,391 --> 01:00:19,278
He's not at the hospital, Herr
Standartenführer, I know it for sure.
525
01:00:19,516 --> 01:00:23,170
Yes, I even saw him leave...
526
01:00:24,014 --> 01:00:27,454
Yes, yes... pardon?
527
01:00:28,115 --> 01:00:29,918
With one lady?
528
01:00:31,058 --> 01:00:33,220
Frivolous behaviour?
529
01:00:34,982 --> 01:00:37,121
That I don't know...
530
01:00:39,168 --> 01:00:43,636
I understand,
an unsuitable moment, but still...
531
01:00:44,511 --> 01:00:50,227
Sturmbannführer has now arrived.
Yes, yes, alone.
532
01:00:55,383 --> 01:00:59,605
Hello! Herr Colonel, no ladies.
533
01:01:00,002 --> 01:01:02,563
It was your acquaintance Sophie Schneider.
534
01:01:03,096 --> 01:01:07,455
No, I wanted to say that... Herr Colonel,
535
01:01:09,361 --> 01:01:14,837
I can assure you that the state
will receive what it needs... Yes, right.
536
01:01:36,949 --> 01:01:41,539
We don't have a lot of time.
I was given an order - only two more days.
537
01:01:41,896 --> 01:01:43,816
If a normal expert analysis
doesn't give results,
538
01:01:43,897 --> 01:01:46,946
one has to use long-time observation
for exposing the simulator.
539
01:01:47,174 --> 01:01:53,114
It can take weeks, even months.
- Two days and not one minute more.
540
01:01:58,941 --> 01:02:02,349
True, there's one more possibility.
541
01:02:04,837 --> 01:02:08,030
But still... No.
- Speak out.
542
01:02:09,544 --> 01:02:12,329
Think of the danger breathing
down our necks.
543
01:02:13,181 --> 01:02:16,970
Look, I simply thought that
if you yourself would spend
544
01:02:17,917 --> 01:02:24,771
one or two days among them.
Among those you suspect.
545
01:02:25,662 --> 01:02:30,407
What? Like a madman? But they know
that I'm their therapist.
546
01:02:30,917 --> 01:02:32,383
- Exactly! Come.
547
01:02:40,960 --> 01:02:42,677
Yes-yes-yes.
548
01:02:44,782 --> 01:02:50,242
Look, patients can be
convinced of everything.
549
01:02:51,629 --> 01:02:54,256
It is different with sane people
550
01:02:54,733 --> 01:02:57,175
and an interesting situation
may develop,
551
01:02:57,563 --> 01:03:01,826
where you can unexpectedly
expose the person you're looking for.
552
01:03:06,392 --> 01:03:10,260
By the way, as per you request -
all four are in the same ward.
553
01:03:13,443 --> 01:03:16,580
All right, I agree.
554
01:03:18,685 --> 01:03:22,227
I've seen you somewhere,
I surely have,
555
01:03:25,251 --> 01:03:27,078
but where?
556
01:03:40,135 --> 01:03:43,997
Bon appetite! Your new ward mate.
557
01:03:44,977 --> 01:03:49,471
Doctor Windisch must rest a little,
make good friends.
558
01:03:50,802 --> 01:03:53,276
Long live the leader.
- Long live!
559
01:03:53,713 --> 01:03:56,827
I ordered you lunch.
- Take a seat!
560
01:03:59,819 --> 01:04:01,326
Bon appetite!
561
01:04:04,373 --> 01:04:06,433
That's the spirit!
562
01:04:19,326 --> 01:04:20,842
Attention!
563
01:04:25,198 --> 01:04:29,061
I announce - the soup is not tasty.
564
01:04:31,032 --> 01:04:32,964
You're right, it isn't.
565
01:04:36,626 --> 01:04:39,587
No, it is tasty.
566
01:04:40,415 --> 01:04:43,296
True, yes, very tasty.
567
01:04:44,850 --> 01:04:47,889
Thank you! Thank you!
568
01:04:53,059 --> 01:04:57,936
I thank my people for unanimity.
569
01:05:07,953 --> 01:05:09,860
Why are you looking at me?
570
01:05:12,157 --> 01:05:16,219
I see that you are a man who's
very much obliging, very much.
571
01:05:16,616 --> 01:05:18,347
So what?
572
01:05:19,007 --> 01:05:21,114
You'll be my dog.
573
01:05:21,631 --> 01:05:25,054
You have all the prerequisites for that.
- How?
574
01:05:25,906 --> 01:05:29,905
You'll be my favourite dog.
You'll be a grand dog.
575
01:05:30,669 --> 01:05:33,625
Do you know how to bark?
- No, I don't. - Well, try!
576
01:05:34,748 --> 01:05:36,709
Did you hear me?
577
01:05:43,205 --> 01:05:48,905
No, you have to be a big dog.
Try once more!
578
01:05:54,383 --> 01:05:57,831
Willy! Take a shirt and make a noose!
579
01:06:05,687 --> 01:06:07,242
Look!
580
01:06:10,243 --> 01:06:13,339
If you don't know how to be a dog,
581
01:06:13,887 --> 01:06:18,429
I'll simply hang you!
582
01:06:22,019 --> 01:06:26,257
For hanging there has to be a judge,
there has to be a court of law.
583
01:06:26,510 --> 01:06:29,302
The court of law is there
584
01:06:29,532 --> 01:06:33,331
and it always makes a decision that
confirms the infallibility of the leader.
585
01:06:34,031 --> 01:06:35,902
Willy Zollenkopf!
586
01:06:38,271 --> 01:06:41,272
You are the executor.
Judge and executor.
587
01:06:42,180 --> 01:06:45,779
You'll strangle him!
Nicely and without any noise.
588
01:06:46,416 --> 01:06:49,951
If there's no real dog,
one doesn't need a half-dog either.
589
01:06:53,055 --> 01:06:56,517
Eduard! Can you see
the fate that awaits me!
590
01:07:00,699 --> 01:07:07,308
Doctor, don't be upset,
it isn't really that awful.
591
01:07:08,016 --> 01:07:13,597
At the beginning it seems so, but later...
You'll get used to it. - What?
592
01:07:13,785 --> 01:07:17,824
You'll get used to it.
- But he isn't even of pure breed?
593
01:07:19,148 --> 01:07:23,146
Where are you going? Come back!
- To call the witnesses, witnesses.
594
01:07:23,391 --> 01:07:26,724
It's not ancient Rome here. Without
witnesses court is much more objective.
595
01:07:26,937 --> 01:07:30,587
You are the accused and the witness.
Keep that in mind!
596
01:07:45,412 --> 01:07:48,437
Relax, doc, relax!
597
01:08:16,987 --> 01:08:18,645
Get me a drink!
598
01:08:33,503 --> 01:08:37,482
Phone?
- No, nobody called.
599
01:08:38,125 --> 01:08:42,269
I wonder how you weren't
arrested on the street? - Shut up!
600
01:08:52,315 --> 01:08:54,980
Where's my uniform?
601
01:09:03,105 --> 01:09:06,089
Where's my uniform?
- In the wardrobe.
602
01:09:28,572 --> 01:09:31,145
I should have put the uniform on
at the beginning!
603
01:09:31,351 --> 01:09:35,158
Patients won't react to it,
but he will betray himself for sure!
604
01:09:39,389 --> 01:09:43,264
Have you got a good eye?
- Yes, I have.
605
01:09:43,453 --> 01:09:45,816
What angle do I have?
- What angle?
606
01:09:46,013 --> 01:09:49,181
From the ear to the nose
and from the nose to the forehead?
607
01:09:49,370 --> 01:09:52,969
Absolutely acute. What about it?
- You fool! Idiot!
608
01:09:53,502 --> 01:09:57,245
You haven't just got twisted eyes,
but also inborn nystagmus!
609
01:09:57,979 --> 01:10:01,911
Such a drunkard! A traumatic!
610
01:10:09,633 --> 01:10:11,771
Sit down!
611
01:10:14,747 --> 01:10:21,058
Right. It is now clear to me
how this story developed. - Story?
612
01:10:21,311 --> 01:10:25,013
The spy doesn't hide himself here,
he is being hidden. - Who?
613
01:10:25,195 --> 01:10:28,548
Doctor, I'm not as naive as you think.
Only a fool can think
614
01:10:28,769 --> 01:10:32,847
that a skilled psychiatrist
cannot tell a simulator from a patient.
615
01:10:33,012 --> 01:10:35,933
I did everything I could,
believe me, even today...
616
01:10:36,427 --> 01:10:41,288
all night I thought and checked...
- You are lying! I know who the spy is!
617
01:10:41,573 --> 01:10:46,035
I know, but I want you
to name him yourself!
618
01:10:46,968 --> 01:10:52,192
I really don't know. - You lie!
Think again and tell me the truth!
619
01:10:52,740 --> 01:10:55,845
I think you did the right thing,
choosing from among those five.
620
01:10:56,043 --> 01:10:59,005
Yes, among those five.
- I'll call them here. - No!
621
01:11:01,376 --> 01:11:04,409
In five minutes
he will expose himself.
622
01:11:05,372 --> 01:11:07,703
I'm not unnecessarily in uniform.
623
01:11:07,884 --> 01:11:11,187
As soon as he sees me,
he will realise that I'm on his trail.
624
01:11:11,369 --> 01:11:16,070
He will either try to escape or hide
himself or show unusual activity.
625
01:11:16,235 --> 01:11:18,150
Stay where you are!
626
01:11:20,104 --> 01:11:23,824
Doctor, do you recall
that you once told me:
627
01:11:24,156 --> 01:11:27,118
"We don't know
how we will end up", yes?
628
01:11:28,999 --> 01:11:33,517
I can assure you today
that I know how you will end up!
629
01:11:50,165 --> 01:11:52,145
Dear doctor!
630
01:11:57,474 --> 01:12:00,459
I congratulate you
from the bottom of my heart!
631
01:12:00,639 --> 01:12:03,321
What does this mean?
- Why shouldn't I be happy,
632
01:12:03,710 --> 01:12:07,708
when also our small collective
has finally given birth to a volunteer.
633
01:12:07,857 --> 01:12:10,468
What did you want to say, say it!
634
01:12:10,641 --> 01:12:13,810
I... doctor.
635
01:12:14,606 --> 01:12:17,199
I'd like to give you some advice.
636
01:12:26,587 --> 01:12:28,246
Well?
637
01:12:28,818 --> 01:12:35,341
On the front line many things happen.
You could get killed there.
638
01:12:38,451 --> 01:12:42,395
You see! - No, I have heard that already.
Tell me...
639
01:12:42,593 --> 01:12:46,048
You could get killed! Hinlegen!
640
01:12:49,854 --> 01:12:54,293
Hinlegen! Hinlegen! Kriechen!
641
01:12:56,852 --> 01:12:58,457
Kriechen!
642
01:12:58,757 --> 01:13:00,872
Auf - marsch-marsch!
643
01:13:01,213 --> 01:13:02,927
Kriechen!
644
01:13:06,151 --> 01:13:08,904
Herr thinks that it's enough!
But the heels!
645
01:13:13,140 --> 01:13:15,390
If you lay like this on the front line,
646
01:13:15,556 --> 01:13:17,846
there will be holes in
your heels on the first day!
647
01:13:18,091 --> 01:13:19,799
Achtung!
648
01:13:21,777 --> 01:13:26,884
You must kill the others,
but the others must not kill you.
649
01:13:28,336 --> 01:13:30,673
That's the fundamental basics!
650
01:13:31,637 --> 01:13:33,600
Hinlegen!
651
01:13:37,917 --> 01:13:39,185
Hinlegen!
652
01:13:41,555 --> 01:13:43,150
Kriechen!
653
01:13:49,237 --> 01:13:51,488
Marsch-auf-auf!
654
01:14:02,562 --> 01:14:06,538
Person No. 1 observed you
all the time through the window
655
01:14:06,934 --> 01:14:10,830
and tried to hang himself
after that in the sauna. - What?
656
01:14:11,474 --> 01:14:14,658
Tried to hang himself
after that in the sauna.
657
01:14:17,378 --> 01:14:19,237
I've got him!
658
01:14:20,232 --> 01:14:22,675
Auf dem laterne steht...
659
01:14:29,543 --> 01:14:31,545
Kriechen!
660
01:14:34,211 --> 01:14:37,305
Why did you want to hang yourself?
661
01:14:37,957 --> 01:14:42,619
I was in a very bad mood. Now it's gone.
662
01:14:43,726 --> 01:14:45,153
Why?
663
01:14:45,342 --> 01:14:47,487
It is the privilege of leaders -
to think one way in the morning,
664
01:14:47,511 --> 01:14:51,318
and the other way in the evening.
- Oh! No, I'm not talking about that.
665
01:14:51,547 --> 01:14:54,908
I want to know what drove you
to committing a suicide?
666
01:14:55,623 --> 01:14:56,760
A leader can do anything.
667
01:14:56,989 --> 01:14:59,934
If he wants, he can hang himself,
if he wants, he can hang other people.
668
01:15:01,170 --> 01:15:04,626
The leader is like a noose
and the people are in it.
669
01:15:04,942 --> 01:15:10,993
And if the people slip out of it, then
the leader has the right to hang himself!
670
01:15:12,979 --> 01:15:16,563
Over! Everything is over!
I've been betrayed!
671
01:15:17,174 --> 01:15:21,322
Everybody is a traitor!
The people do not deserve me
672
01:15:23,979 --> 01:15:26,458
and you don't deserve me either!
Look at what you look like!
673
01:15:26,639 --> 01:15:33,018
In what condition you come to me!
Everything is over! Over! Over!
674
01:15:33,248 --> 01:15:35,307
Everything is over! Over! Over!
675
01:15:39,118 --> 01:15:42,407
Yes! Führer! My leader!
676
01:15:44,757 --> 01:15:47,839
It cannot be that everything is over!
677
01:15:49,265 --> 01:15:53,624
Say something! Say: Drang nach Osten!
678
01:15:53,877 --> 01:15:58,543
Heil, mein Führer!
Don't leave me alone!
679
01:16:01,549 --> 01:16:06,124
I'm afraid. I'm afraid!
680
01:16:06,568 --> 01:16:09,098
Call the head of the hospital!
681
01:16:09,319 --> 01:16:12,831
I'm not going to take that
noose off my neck myself!
682
01:16:24,622 --> 01:16:27,519
Windisch is walking around
in Gestapo uniform! - Yes.
683
01:16:27,884 --> 01:16:30,158
You knew about it?
- Yes.
684
01:16:30,371 --> 01:16:34,306
And helped him?
- Why are you looking at me so?
685
01:16:35,158 --> 01:16:39,285
What is Windisch doing here?
Are you going to tell me?
686
01:16:39,618 --> 01:16:43,744
He's looking for a person
who has never been here...
687
01:16:46,225 --> 01:16:49,840
What kind of a person?
- I created him myself.
688
01:16:50,677 --> 01:16:53,598
Created and wrote about it to Gestapo.
689
01:16:53,930 --> 01:16:57,905
Do you see the power
that one unsigned letter can have?
690
01:16:58,238 --> 01:17:01,510
But why? Why?
691
01:17:01,731 --> 01:17:05,052
It helped save our patients!
692
01:17:05,520 --> 01:17:10,661
And there's only very little time
left to wait.
693
01:18:08,670 --> 01:18:11,743
You think I am a lunatic?
694
01:18:12,906 --> 01:18:14,885
As you wish.
695
01:18:15,705 --> 01:18:20,166
We will meet one day, for sure.
54399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.