All language subtitles for Hullumeelsus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,402 --> 00:00:09,602 MADNESS 2 00:00:10,334 --> 00:00:13,238 Script Viktor Lorents. 3 00:00:13,616 --> 00:00:15,962 Set designer Kaljo Kiisk. 4 00:00:16,256 --> 00:00:18,992 Main camera operator Anatoli Zabolotski. 5 00:00:19,268 --> 00:00:22,165 Design and costumes Halja Klaar. 6 00:00:22,443 --> 00:00:25,213 Music Lembit Veevo. 7 00:01:45,012 --> 00:01:47,694 It happened in a small village, 8 00:01:48,002 --> 00:01:51,299 where the invaders had already succeeded in executing all Jews, 9 00:01:51,696 --> 00:01:56,022 Marxists, gypsies, guerillas. 10 00:01:57,026 --> 00:02:00,969 Now it was the turn of those mentally ill. 11 00:02:17,214 --> 00:02:20,198 Squad, halt! 12 00:02:22,472 --> 00:02:24,588 Right turn! 13 00:02:25,670 --> 00:02:27,872 From the shoulder! 14 00:02:29,474 --> 00:02:31,285 Stand free! 15 00:03:05,555 --> 00:03:07,319 Open the gate! 16 00:03:53,697 --> 00:03:59,285 Long live our liberators! Hurray! Hurray! 17 00:04:46,533 --> 00:04:48,105 Shut your mouth! 18 00:04:54,735 --> 00:04:57,065 Squad, halt! 19 00:04:57,727 --> 00:04:59,689 Right turn! 20 00:05:10,098 --> 00:05:14,897 Long live our liberators! Hurray! Hurray! 21 00:05:21,072 --> 00:05:25,172 Dear friends! Today we will all go for a walk in the woods. 22 00:05:26,088 --> 00:05:28,554 The grass is beautiful, there are tall trees. 23 00:05:28,696 --> 00:05:31,034 Berries and mushrooms, ferns... 24 00:05:31,439 --> 00:05:34,503 We'll take a little walk, shall we? 25 00:05:45,027 --> 00:05:47,891 And this is the one? - Yes, this is the asylum. 26 00:05:48,241 --> 00:05:50,204 This is the one! 27 00:06:16,746 --> 00:06:19,771 Today we are admitting nobody. We have a commission today. 28 00:06:19,977 --> 00:06:23,919 What commission? Let the gentleman in, once he's come himself! 29 00:07:05,099 --> 00:07:07,725 Quiet! Quiet! Without fighting! 30 00:07:07,906 --> 00:07:09,527 Does it matter, who goes first? 31 00:07:09,772 --> 00:07:16,503 I have seen you somewhere, I surely have. But where? 32 00:07:26,328 --> 00:07:27,828 Heinz! 33 00:07:30,724 --> 00:07:34,603 Doctor, I'll scream! I'll scream! 34 00:07:37,411 --> 00:07:40,714 Then you will be just like all other patients. 35 00:07:43,951 --> 00:07:45,138 I'll throw this... 36 00:07:45,358 --> 00:07:48,387 From these windows quite a few things have been thrown out. 37 00:07:50,110 --> 00:07:53,589 I'll kill at least one of them. - Well, well! 38 00:07:54,825 --> 00:07:57,156 Oh, pardon! 39 00:08:02,790 --> 00:08:05,033 I do apologise. 40 00:08:06,675 --> 00:08:09,866 I knocked twice, but... 41 00:08:13,985 --> 00:08:18,222 Are you the chief doctor? 42 00:08:18,658 --> 00:08:21,970 I see! You have a beautiful little town here! 43 00:08:22,175 --> 00:08:26,529 Did you want to see me? - I'd be very grateful to you... 44 00:08:29,209 --> 00:08:31,841 in case I'm not disturbing? 45 00:08:42,980 --> 00:08:44,871 Please. - Thank you! 46 00:08:45,260 --> 00:08:51,006 I was in a hurry. I feared most to be late. 47 00:08:51,673 --> 00:08:57,768 Windisch. Sturmbannführer Windisch. - Yes, yes, please. 48 00:09:02,278 --> 00:09:04,946 Lucia! Prepare clothes for him! 49 00:09:08,426 --> 00:09:13,586 It's not necessary. In this case you have an absolutely normal person. 50 00:09:13,847 --> 00:09:16,777 Sturmbannführer August Windisch. 51 00:09:17,843 --> 00:09:20,615 From Gestapo. Special task. 52 00:09:24,087 --> 00:09:25,858 Please! 53 00:09:34,651 --> 00:09:37,891 Not necessary. Excuse me. 54 00:09:47,354 --> 00:09:48,767 Excuse me. 55 00:09:49,020 --> 00:09:52,268 Dear doctor, let's start, shall we? - Yes, please. 56 00:09:55,572 --> 00:09:59,504 Doctor, tell me, how many patients do you have in the hospital now? 57 00:09:59,917 --> 00:10:02,367 583. 58 00:10:02,572 --> 00:10:07,513 583. It's not awfully lot, but also not too few. 59 00:10:08,333 --> 00:10:13,272 Among these 583 patients an English spy is hiding himself. 60 00:10:13,916 --> 00:10:16,589 We must catch him alive. 61 00:10:21,495 --> 00:10:25,951 Doctor, shouldn't we close the window? It disturbs our talk. - Yes. 62 00:11:12,007 --> 00:11:19,927 Doctor, I think it would be best to introduce me as a regular new doctor. 63 00:11:21,219 --> 00:11:24,052 As you wish. Maybe you need my office? 64 00:11:24,345 --> 00:11:29,796 Oh, no. By no means. You will introduce me as a regular ward doctor. 65 00:11:30,721 --> 00:11:34,032 And please do not forget it for a second. Oh! 66 00:11:39,538 --> 00:11:42,603 I can't imagine who that could be. 67 00:11:42,815 --> 00:11:45,698 I've personally checked the patients' diagnoses. 68 00:11:45,950 --> 00:11:49,606 And then there is the medical council. Simply unbelievable! 69 00:11:49,859 --> 00:11:52,931 Doctor, I hope I'm not wrong, assuming that in you I have found 70 00:11:53,184 --> 00:11:56,161 a very good assistant and a very diligent consultant. 71 00:11:56,358 --> 00:11:57,777 Is this an order? 72 00:11:57,983 --> 00:12:01,735 Order or not an order, we are both bound to a certain degree 73 00:12:01,923 --> 00:12:04,573 by a joint professional secret. Do you agree? - And then? 74 00:12:04,866 --> 00:12:09,241 Oh. Then? If I make progress, so do you and vice versa. 75 00:12:13,478 --> 00:12:15,911 Let's go! - Let's go. 76 00:12:24,738 --> 00:12:26,892 Doctor, if I fail in carrying out the task, 77 00:12:27,257 --> 00:12:30,409 it will also affect you. 78 00:12:30,646 --> 00:12:33,664 Do you understand? 79 00:12:52,553 --> 00:12:55,386 In psychiatry I am a beginner. 80 00:12:55,719 --> 00:12:59,295 Until 1933 I generally worked as a teacher. 81 00:12:59,675 --> 00:13:02,477 Gentlemen, I'm ripe. 82 00:13:03,816 --> 00:13:05,747 Your subject? 83 00:13:07,070 --> 00:13:09,376 Physical exercise. 84 00:13:10,970 --> 00:13:13,795 I'll go and look at the patients. 85 00:13:18,560 --> 00:13:20,580 Hello! - Hello! 86 00:13:21,095 --> 00:13:22,883 How do you do! 87 00:13:23,542 --> 00:13:28,715 Well! So! I'll start treating you with a completely new method. 88 00:13:29,160 --> 00:13:33,993 Maybe there are some among you, who do not need treatment? 89 00:14:27,807 --> 00:14:33,610 I have seen you somewhere... for sure. But where? 90 00:14:53,650 --> 00:14:58,887 I have seen you somewhere. Quite certain. But where? 91 00:15:19,810 --> 00:15:23,746 Doctor, why did they send us a new doctor? 92 00:15:24,262 --> 00:15:26,528 Maybe everything will still go all right? 93 00:15:26,742 --> 00:15:29,703 I don't know! I don't know anything and I don't want to know. 94 00:15:29,804 --> 00:15:34,440 Work must be done as usual. I will go to the wards with the doctor. 95 00:17:09,890 --> 00:17:15,145 Very interesting! Quite a few collectors would envy you for this collection. 96 00:17:15,365 --> 00:17:19,603 Please choose, and remember that besides an illness, every patient has 97 00:17:19,936 --> 00:17:24,078 a character and world outlook, their own thoughts and spirit. 98 00:17:24,323 --> 00:17:27,580 Doctor, do you think they shouldn't be destroyed? 99 00:17:27,977 --> 00:17:32,144 I don't know how frank can I be with you. - You already told me all. 100 00:17:32,373 --> 00:17:37,298 I would like to take this one, a very original solution. 101 00:17:38,211 --> 00:17:41,699 It's drawn by a person who is never going to leave this hospital. 102 00:17:44,452 --> 00:17:49,540 Tell me, doctor, why do you like treating the completely hopeless? 103 00:17:50,032 --> 00:17:52,514 First of all, they are human beings just like us 104 00:17:52,759 --> 00:17:56,726 and secondly, we don't know how we will end up. 105 00:17:59,953 --> 00:18:01,093 Humour? 106 00:18:19,983 --> 00:18:25,827 So, from 583 patients, these have remained under investigation. 107 00:18:26,032 --> 00:18:28,998 If it's not a secret - on what grounds... - Excuse me, I didn't interrupt you. 108 00:18:29,022 --> 00:18:32,607 Forgive me. - These three will remain under investigation. 109 00:18:34,287 --> 00:18:36,036 How old are you? - 48. 110 00:18:36,241 --> 00:18:38,483 How long is your medical practice? - 23. 111 00:18:38,656 --> 00:18:44,381 Tell me, during these 23 years, haven't you had to unmask even a single patient? 112 00:18:44,809 --> 00:18:48,086 Of course. It has happened and sometimes even… 113 00:18:48,388 --> 00:18:53,969 Who is the person No. 1? Doesn't it seem odd to you as chief doctor 114 00:18:54,326 --> 00:18:58,987 that a patient is hiding himself in a hospital under a mere number? 115 00:18:59,176 --> 00:19:00,920 I don't understand you. - You do. 116 00:19:01,164 --> 00:19:04,062 I'm not here to listen to a sane person playing a fool. 117 00:19:04,251 --> 00:19:07,559 I'm interested in his name. - He was brought here without papers. 118 00:19:07,781 --> 00:19:12,912 Wonderful. Why, don't you find it odd that a person finds shelter 119 00:19:13,188 --> 00:19:17,228 in a hospital without papers? How? Did you inform anybody? 120 00:19:18,047 --> 00:19:19,922 No. - No? 121 00:19:22,475 --> 00:19:23,974 Well... er... 122 00:19:24,706 --> 00:19:26,374 Strange. 123 00:19:26,762 --> 00:19:30,549 Let's continue - Yuri Krohn? What kind of a man is he? 124 00:19:30,794 --> 00:19:33,904 I brought him here. I was on duty at that time. - I know, I read. 125 00:19:34,044 --> 00:19:36,047 You brought him from a ghetto? Is he a Jew? 126 00:19:36,228 --> 00:19:38,559 No! The ghetto inhabitants told us themselves 127 00:19:38,797 --> 00:19:40,734 that a crazy Aryan was among them. 128 00:19:40,924 --> 00:19:44,906 Wonderful inhabitants of ghetto! Philanthropists, yes? 129 00:19:45,272 --> 00:19:47,130 Tell me, is it thinkable 130 00:19:47,335 --> 00:19:50,096 that the English secret service would send its own people to a ghetto? 131 00:19:50,271 --> 00:19:52,417 Well, it is thinkable. 132 00:19:52,694 --> 00:19:58,095 Yes, then there's the third person. Diagnosis – traumatic stress. 133 00:19:58,500 --> 00:20:04,435 Well, there are all kinds of traumatics. By the way, all three will be here soon. 134 00:20:04,969 --> 00:20:08,121 Are they here? - Yes, shall I call them? 135 00:20:08,454 --> 00:20:10,824 Yes, please. Send them in. 136 00:20:32,333 --> 00:20:35,925 Gentlemen! Please take your seats! 137 00:20:40,178 --> 00:20:42,293 I'm here. 138 00:20:46,530 --> 00:20:48,835 We may begin... 139 00:20:54,055 --> 00:20:56,290 I am listening. 140 00:21:04,288 --> 00:21:07,441 Person No. 1, without papers. 141 00:21:09,626 --> 00:21:12,704 First name, surname, date of birth. 142 00:21:14,212 --> 00:21:17,284 How long have you been connected with the English secret service? 143 00:21:19,709 --> 00:21:24,291 A-ha! The last question is the most important... 144 00:21:28,145 --> 00:21:30,412 Since 1933... 145 00:21:32,518 --> 00:21:35,459 One, two, three, four, five, six, seven, 146 00:21:35,665 --> 00:21:41,300 eight, nine, ten, eleven - eleven years! 147 00:21:41,698 --> 00:21:43,460 More precisely! 148 00:21:46,780 --> 00:21:50,268 Already eleven years I spit on the English secret service. 149 00:21:53,786 --> 00:21:59,299 Doctor, why doesn't this dude stand up when the leader is talking to him! 150 00:22:06,616 --> 00:22:08,691 Who is in command here? 151 00:22:09,494 --> 00:22:12,816 Let yourself be informed that you will already be hanged. 152 00:22:13,028 --> 00:22:15,103 Why hang me, 153 00:22:18,047 --> 00:22:21,071 I've got nothing to do with arson. 154 00:22:21,284 --> 00:22:23,725 What are you talking about - setting fire to the Reichstag? 155 00:22:23,906 --> 00:22:25,757 I'm talking about an elevator. 156 00:22:25,962 --> 00:22:29,012 The Reichstag has nothing to do with it, it was set to fire by communists. 157 00:22:34,211 --> 00:22:37,883 Inform them that the elevator was also set to fire by communists. 158 00:22:38,543 --> 00:22:41,504 We have a report and the signatures of witnesses confirming that namely you 159 00:22:41,710 --> 00:22:44,128 set fire to the elevator. Here! 160 00:22:47,795 --> 00:22:50,925 And by the law... - I make the law. 161 00:22:51,521 --> 00:22:55,176 They are meant for the people who are a bunch of scum. 162 00:22:55,741 --> 00:23:00,141 The nation is not able to understand the laws. It just has to obey them. 163 00:23:00,363 --> 00:23:03,012 And anyway a law is a very wide meaning. 164 00:23:06,490 --> 00:23:09,203 Give him more of my books to read. 165 00:23:10,071 --> 00:23:14,125 And let him learn by heart the collection of my quotations. 166 00:23:16,055 --> 00:23:18,704 Every word in there is law! 167 00:23:19,476 --> 00:23:22,421 You are absolutely right. - But of course. 168 00:23:22,634 --> 00:23:24,662 Very, very true. 169 00:23:24,953 --> 00:23:30,159 I know, I'm always right. Even when I'm wrong, I'm always right. 170 00:23:32,353 --> 00:23:35,704 My leader, shouldn't you to go to your ward to rest? 171 00:23:35,893 --> 00:23:37,657 Don't give me orders! 172 00:23:37,861 --> 00:23:42,316 I haven't forgotten that I have an important meeting tonight. 173 00:23:42,928 --> 00:23:44,491 With whom? 174 00:23:45,359 --> 00:23:50,108 Hunters. It's none of your business. 175 00:23:53,317 --> 00:23:56,406 Don't poke your nose In other people's business! 176 00:24:05,129 --> 00:24:07,355 Gentlemen, you are dismissed! 177 00:24:49,436 --> 00:24:52,125 So, what's your complaint? 178 00:24:54,582 --> 00:24:56,187 The same old. 179 00:24:56,382 --> 00:25:00,046 Listen, it's our first meeting. This answer doesn't tell me anything! 180 00:25:02,432 --> 00:25:07,707 Tell me, is he also a doctor? - Yes, relax, relax, Yuri. 181 00:25:12,432 --> 00:25:17,046 I'm worried that I can't return to the ghetto. 182 00:25:17,258 --> 00:25:23,364 Ghetto? You are a pure-blood Aryan, what are ghettos and Jews to you? 183 00:25:29,437 --> 00:25:31,702 Tell the doctor, tell him. 184 00:25:34,087 --> 00:25:36,354 My house is near there. 185 00:25:36,686 --> 00:25:41,028 I saw everything, I took them cabbage, 186 00:25:41,248 --> 00:25:45,976 I didn't have anything else, but then I ran out of cabbage. 187 00:25:46,875 --> 00:25:52,101 I went anyway. I read poems to them, they liked it very much. 188 00:25:53,033 --> 00:25:56,880 Two women even cried and wanted to kiss my hand. 189 00:25:57,476 --> 00:26:00,151 You find that nation likeable? 190 00:26:00,970 --> 00:26:06,513 I'm not interested in nationality. The principle is important. - Which principle? 191 00:26:07,166 --> 00:26:09,330 The same one. - Which same one? 192 00:26:11,532 --> 00:26:14,499 It's very difficult for me to speak with this person. 193 00:26:14,871 --> 00:26:20,679 Doctor wants to know how you ended up there. - Yes, exactly. 194 00:26:20,899 --> 00:26:24,879 The doctor knows it. I bit his hand then. 195 00:26:25,148 --> 00:26:29,378 Yes! Oh! You were a little excited when we met. 196 00:26:29,718 --> 00:26:35,208 But why did you come for me? - I must come, when I'm called. 197 00:26:38,622 --> 00:26:44,232 But who called you? - People living in the ghetto. I think they wished you well. 198 00:26:44,900 --> 00:26:50,399 I can assure you - you were saved from big problems indeed. 199 00:26:55,617 --> 00:26:58,427 Even from very big problems. 200 00:27:02,766 --> 00:27:06,157 I think this is enough for today. 201 00:27:15,622 --> 00:27:18,647 Doctor, do you know, how disgusting it is to walk on the earth, 202 00:27:18,868 --> 00:27:21,757 having fair hair and blue eyes. 203 00:27:22,848 --> 00:27:29,203 Especially when your forehead, nose and ear form an obtuse angle! 204 00:27:32,274 --> 00:27:37,997 Nationality does not interest me - the principle is important. 205 00:27:59,269 --> 00:28:01,574 Please, let me go back to the ghetto! 206 00:28:17,330 --> 00:28:20,346 Sergeant major Willy Zollenkopf has come on your orders. 207 00:28:36,793 --> 00:28:42,788 So, you are the hero of whom everybody is talking about. 208 00:28:42,961 --> 00:28:49,216 Why can't I leave? - When you're well. We're still examining you. 209 00:28:51,697 --> 00:28:55,928 Maybe you would prefer to talk in your native tongue? 210 00:28:56,142 --> 00:29:00,746 Why? One has to respect the people among whom one lives. 211 00:29:06,318 --> 00:29:09,175 I personally learned the spoken language in four months. 212 00:29:09,332 --> 00:29:13,218 How many times did you go to the enemy's rear? - Three times. 213 00:29:13,419 --> 00:29:16,580 For reconnaissance, yes? - What do you think, an excursion? 214 00:29:16,802 --> 00:29:22,824 How did the enemy look at letting you walk through its front line and back? 215 00:29:23,404 --> 00:29:27,001 And... - Allow me! - And you weren't caught even once? 216 00:29:27,230 --> 00:29:31,568 Whether I was caught or not, you can soon ask them yourself. 217 00:29:34,735 --> 00:29:38,311 One thing interests me - how did you end up here? 218 00:29:38,564 --> 00:29:40,854 What is the matter with you? 219 00:29:43,311 --> 00:29:45,793 My nerves are shattered. 220 00:29:46,828 --> 00:29:49,669 If you have read this, you should know. 221 00:29:50,106 --> 00:29:53,650 Who cares what's written! I want to hear again the story of 222 00:29:53,903 --> 00:29:58,005 how you went to the regiment HQs and wanted to shoot all the officers. 223 00:29:58,194 --> 00:30:00,651 I couldn't pull it off. 224 00:30:02,263 --> 00:30:05,296 They hit me on the back of my head, right on my old wound. 225 00:30:05,493 --> 00:30:09,300 This is not an answer. I'm interested in reasons that made you do it. 226 00:30:12,739 --> 00:30:18,076 We had just had our breakfast. - Go on! - It wasn't a good one. 227 00:30:21,227 --> 00:30:24,750 I hadn't killed anyone yet. 228 00:30:25,003 --> 00:30:27,916 You won't understand. You haven't seen the front line. 229 00:30:28,153 --> 00:30:31,081 You wanted to kill your own men. 230 00:30:32,699 --> 00:30:35,149 Or weren't they your own? 231 00:30:39,514 --> 00:30:41,916 Give me a machinegun! 232 00:30:42,784 --> 00:30:45,066 Give it to me quick! 233 00:30:46,493 --> 00:30:50,460 I am itching to shoot this bastard! Stand up! 234 00:30:50,888 --> 00:30:54,162 I'll drive it right between your eyes! 235 00:30:54,367 --> 00:30:56,673 Bang! Bang! Bang! 236 00:31:01,824 --> 00:31:06,676 Wait, Willy! Relax, relax. 237 00:31:12,995 --> 00:31:14,999 Good chap! 238 00:31:26,250 --> 00:31:29,012 Good, good chap! Relax! 239 00:32:05,945 --> 00:32:08,147 Stand over there. I'll stand here. 240 00:32:09,669 --> 00:32:11,808 Shh... so! 241 00:32:12,086 --> 00:32:16,163 So! We'll play it so that government is sails, people are wind, 242 00:32:16,433 --> 00:32:20,128 state is a ship and time is a sea! Let's start. 243 00:32:20,382 --> 00:32:22,224 Hello, I'm the wind. 244 00:32:22,477 --> 00:32:24,928 And I'm the government. That means sails. 245 00:32:25,124 --> 00:32:28,061 Stop! Stop! Government must respect the people. 246 00:32:28,290 --> 00:32:30,852 Please take it once more, please! - I'm the wind. 247 00:32:31,081 --> 00:32:34,019 But I'm the government. I'm not afraid of you! 248 00:32:34,239 --> 00:32:36,050 It means something is wrong here. 249 00:32:36,263 --> 00:32:40,597 Something is rotten in the state of Denmark, tally-ho! 250 00:32:40,802 --> 00:32:42,518 Stop! Stop! 251 00:32:42,731 --> 00:32:46,219 Something is rotten in our state, 252 00:32:46,504 --> 00:32:49,361 tally-ho! 253 00:32:49,590 --> 00:32:52,774 I can't perform sails. - More thoughts, more thoughts. 254 00:32:56,145 --> 00:32:58,652 Hello-hello! - Ex... excuse me... 255 00:32:58,841 --> 00:33:00,979 Why are you changing the lines? 256 00:33:01,981 --> 00:33:04,822 Right, it shouldn't be done. - Who has written the lines? 257 00:33:05,610 --> 00:33:09,089 We have an editor here, Eduard... 258 00:33:09,286 --> 00:33:14,337 I know, I read his file. 259 00:33:16,418 --> 00:33:19,754 Before the war he was considered a talented writer. 260 00:33:20,662 --> 00:33:25,388 We know those talented ones. Talent is always suspicious. 261 00:33:31,102 --> 00:33:34,222 Send that talented person to me. 262 00:33:41,866 --> 00:33:45,754 What interests you? Yes, you? 263 00:33:47,333 --> 00:33:52,409 Why aren't you in the ward? Answer! Name? 264 00:33:52,958 --> 00:33:54,896 Mine? - Yours. 265 00:33:55,908 --> 00:33:58,094 Sophie. - Surname? 266 00:33:58,548 --> 00:34:00,829 Mine? - Answer! 267 00:34:01,130 --> 00:34:03,013 Schneider. 268 00:34:03,449 --> 00:34:07,274 Come later to the office of the chief doctor. - Me? 269 00:34:07,622 --> 00:34:10,009 Yes, namely you. 270 00:34:16,626 --> 00:34:18,533 Sit here, please. 271 00:34:24,750 --> 00:34:26,976 Medicine today makes miracles. 272 00:34:27,173 --> 00:34:34,231 Wait... do you... think that I can again... start writing? 273 00:34:34,428 --> 00:34:36,830 Write, sing, dance - everything you wish, 274 00:34:37,866 --> 00:34:42,264 only you have to listen to what the doctors say. 275 00:34:44,473 --> 00:34:49,827 But he can also dance, write, sing - all that he wants? 276 00:34:50,208 --> 00:34:51,811 Who? 277 00:34:57,389 --> 00:34:58,841 Who? 278 00:35:00,946 --> 00:35:03,188 Hallucinosis, chronic. 279 00:35:06,491 --> 00:35:08,549 Tell me, Eduard. - Yes? 280 00:35:08,730 --> 00:35:10,446 Did you drink a lot? 281 00:35:11,505 --> 00:35:15,393 In the old days I didn't drink at all, but later... 282 00:35:16,086 --> 00:35:18,718 the nature of my work drove me. 283 00:35:18,979 --> 00:35:22,340 It's not nice to work in the area of propaganda and... 284 00:35:22,553 --> 00:35:27,561 Work? Do you know at all what kind of work it is? 285 00:35:29,242 --> 00:35:31,764 To write things you don't believe in yourself? 286 00:35:32,224 --> 00:35:35,912 To write day and night, crossing a street, sitting at a desk, 287 00:35:36,109 --> 00:35:40,085 in a cafe, restaurant, write while laying in bed by your wife. 288 00:35:40,297 --> 00:35:46,061 Even in my sleep I've written many lines. But the brain gets tired. 289 00:35:47,447 --> 00:35:49,721 Oh, I'm sorry. 290 00:35:50,813 --> 00:35:54,741 Well, and then you start wishing to put on the brakes somehow, stop it, 291 00:35:55,528 --> 00:36:01,245 at the beginning a few small ones, later half a bottle, maybe more. 292 00:36:01,620 --> 00:36:05,390 Eduard, I imagine that creative work is first of all a pleasure. 293 00:36:05,580 --> 00:36:10,416 When in secondary school, I also wrote - short verses, but I didn't drink a drop. 294 00:36:12,810 --> 00:36:16,249 We are not talking about the same things. I will leave. - Now, now. 295 00:36:17,141 --> 00:36:19,511 When I was appointed as a newspaper editor, 296 00:36:19,717 --> 00:36:24,113 I started to feel tired already in the mornings. No, I'll go. 297 00:36:26,004 --> 00:36:29,945 You should have rested. Fresh air. Skis. 298 00:36:31,260 --> 00:36:36,824 I didn't have skis, doctor, and I have never gone fishing. 299 00:36:38,715 --> 00:36:45,324 I felt... you know? 300 00:36:48,778 --> 00:36:51,827 Are you trying to tell me that the confiscated newspaper issue 301 00:36:52,081 --> 00:36:55,258 was made in a drunken state? 302 00:36:58,032 --> 00:37:01,241 No! By no means! 303 00:37:01,726 --> 00:37:04,365 On that day, on my way to the office I drank only half a bottle of beer. 304 00:37:04,389 --> 00:37:06,712 I mentioned that also to the police when I was arrested. 305 00:37:06,989 --> 00:37:08,824 Oh, how humiliating those explanations were! 306 00:37:09,005 --> 00:37:13,271 Soldiers coming to teach us to write. - Let's leave the emotions! Sit down! 307 00:37:16,407 --> 00:37:19,871 Dear Eduard, we keep digressing from the main theme. 308 00:37:21,880 --> 00:37:27,140 Tell me, how could it happen that that notorious article 309 00:37:27,426 --> 00:37:31,871 appeared in the newspaper? - I didn't write alone. He helped me. 310 00:37:32,516 --> 00:37:36,314 Who? - Shh! He. 311 00:37:36,600 --> 00:37:38,426 Who? 312 00:37:39,160 --> 00:37:43,545 Come now, be more specific. - The devil... 313 00:37:52,376 --> 00:37:56,917 Thought and our era. 314 00:38:11,023 --> 00:38:13,465 Again he doesn't let me write. - What? 315 00:38:13,726 --> 00:38:17,405 The title: "Thought and Our Era". 316 00:38:50,553 --> 00:38:54,210 Thought and our era! 317 00:38:56,818 --> 00:39:00,090 Golden words! Why do they make you excited? 318 00:39:00,647 --> 00:39:04,422 It was a headline in the newspaper that was confiscated. 319 00:39:04,699 --> 00:39:08,682 It was typeset in very large print 320 00:39:11,195 --> 00:39:13,956 for the first time... without a lie. 321 00:39:14,337 --> 00:39:19,190 A pity I have not read that article! - Yes, it's a pity. 322 00:39:19,538 --> 00:39:25,660 Last night the devil wrote some sentences on my back, shoulders and chest. 323 00:39:25,856 --> 00:39:28,818 Look! Oh, there is nothing left! 324 00:39:31,098 --> 00:39:32,575 Eduard! 325 00:39:33,632 --> 00:39:36,585 It's because I dried myself with a coarse towel this morning. 326 00:39:36,798 --> 00:39:39,032 You should get some rest. 327 00:39:40,811 --> 00:39:44,769 Thank you very much. I really am tired. 328 00:39:48,199 --> 00:39:53,857 Excuse me, I'll just take away the devil or it'll cause you all sorts of trouble. 329 00:39:54,031 --> 00:39:57,400 Oh, look, where the devil has climbed into! 330 00:39:58,810 --> 00:40:00,605 Excuse me! 331 00:40:06,653 --> 00:40:08,616 Goodbye! 332 00:40:12,239 --> 00:40:14,210 Goodbye! 333 00:40:29,646 --> 00:40:31,465 Traumatics. 334 00:40:31,845 --> 00:40:37,649 By the way, all the ones you selected show clear signs of nystagmus. 335 00:40:37,846 --> 00:40:40,120 What did you say? - Nystagmus. 336 00:40:40,732 --> 00:40:42,009 What is that? 337 00:40:42,213 --> 00:40:45,750 A symptom of organic nerve disease that can be confirmed by a simple test! 338 00:40:45,931 --> 00:40:47,726 Exactly how? 339 00:40:48,123 --> 00:40:50,237 See! 340 00:40:52,590 --> 00:40:56,794 The eye of a normal person follows smoothly the movements of a finger. 341 00:40:57,000 --> 00:41:01,343 An ill person's eye moves spasmodically. - I see! Thank you! 342 00:41:07,440 --> 00:41:12,444 Tell me, is it possible to learn to move the eyes unevenly? 343 00:41:22,965 --> 00:41:24,935 If you wish to discuss my illness, 344 00:41:25,124 --> 00:41:29,052 then I can tell you that I feel very well. - Please! 345 00:41:34,176 --> 00:41:36,537 And I am not complaining. 346 00:41:37,117 --> 00:41:39,639 On all other topics I will only talk in private. 347 00:41:39,844 --> 00:41:42,598 This is my categorical demand. - And why? 348 00:41:43,785 --> 00:41:46,052 Each profession has its own ethics. 349 00:41:50,776 --> 00:41:55,842 I'm your therapist and I hope that the chief doctor agrees that... 350 00:42:02,735 --> 00:42:07,489 There are no microphones? - No, you can be absolutely certain. 351 00:42:21,574 --> 00:42:23,969 This way. Just in case! 352 00:42:37,879 --> 00:42:40,952 I, Sophie Schneider, consider it my civic duty to inform you 353 00:42:41,173 --> 00:42:44,102 that you have been dragged into a dangerous political adventure. 354 00:42:44,283 --> 00:42:48,913 The head of the hospital fools you, he is an agent of the Bolsheviks. 355 00:42:49,110 --> 00:42:52,222 Proof? How can you prove it? 356 00:42:52,484 --> 00:42:55,285 But why do you think, why doesn't he let me out of here? 357 00:42:55,498 --> 00:42:59,089 Well, in your medical history it says that you harassed 358 00:42:59,277 --> 00:43:02,302 state institutions with your written complaints. 359 00:43:02,491 --> 00:43:04,509 Oh, I harassed them, yes? 360 00:43:04,698 --> 00:43:06,578 But did you also know that there was a time when 361 00:43:06,786 --> 00:43:09,246 good money was paid for such letters? 362 00:43:14,169 --> 00:43:16,100 Come here! 363 00:43:20,544 --> 00:43:22,999 Yes? - Are you a man or not? 364 00:43:23,204 --> 00:43:26,396 In what sense? I'm your therapist. 365 00:43:27,216 --> 00:43:30,544 Can you do me a favour? - What kind of a favour? 366 00:43:31,069 --> 00:43:33,974 I have to meet colonel Tiedemann from security service... immediately. 367 00:43:34,148 --> 00:43:37,659 With Tiedemann? You know colonel Tiedemann? 368 00:43:37,864 --> 00:43:40,857 Yes, we were great friends with Gottfried. 369 00:43:41,213 --> 00:43:43,001 He was on holiday when I was arrested 370 00:43:43,205 --> 00:43:45,775 and that's why everything went so wrong. 371 00:43:45,980 --> 00:43:50,691 Now he is of course jealous, but there is nothing I can do. 372 00:43:52,716 --> 00:43:57,693 Do you know his phone number? - 609 at work, 338-33 at home. 373 00:44:03,422 --> 00:44:05,897 Follow my finger with your eyes! 374 00:44:08,562 --> 00:44:12,177 No, doctor, I told you everything! 375 00:44:16,031 --> 00:44:18,920 But the head of the hospital really is a foreign agent. 376 00:44:20,035 --> 00:44:23,173 Sit down, sit, I'll give you a hairdo. 377 00:44:23,362 --> 00:44:27,687 Turn your head a little to the left. God, how you strain your neck muscles! 378 00:44:27,853 --> 00:44:30,079 For God's sake, relax! 379 00:44:31,155 --> 00:44:34,171 Your hair is soft like that of a child. 380 00:44:34,624 --> 00:44:38,567 A little, little wave and I'll make you ten years younger. 381 00:44:38,779 --> 00:44:41,797 And all the women in the hospital will follow you. - Stop the jokes! 382 00:44:41,995 --> 00:44:44,301 We were discussing serious things. 383 00:44:45,328 --> 00:44:47,962 Don't talk to me about serious things! 384 00:44:48,191 --> 00:44:51,367 Personal relationships are personal and work is work. 385 00:44:52,778 --> 00:44:56,375 I like you and I wouldn't want to cause trouble for such a nice man. 386 00:44:56,692 --> 00:44:58,161 Leave my throat alone! 387 00:45:01,703 --> 00:45:06,225 Trouble, what kind of trouble? - Don't tell me anything: 388 00:45:06,590 --> 00:45:10,334 Gottfried Tiedemann squeezes everything out from me anyway when he comes. 389 00:45:10,594 --> 00:45:12,445 He's very good at that. 390 00:45:14,877 --> 00:45:18,355 Do you know how my stepmother cried when she was taken away? 391 00:45:19,351 --> 00:45:24,097 I begged in the name of God that she wouldn't tell me anything. - It's a lie! 392 00:45:24,302 --> 00:45:28,315 How many masters are you serving? You need pounds, dollars, yes? 393 00:45:30,165 --> 00:45:35,216 Nerves, your nerves are ruined! Yes! 394 00:45:41,056 --> 00:45:42,835 Close the tap. 395 00:45:45,962 --> 00:45:49,267 But one day you'll lose all this hair. 396 00:46:01,421 --> 00:46:05,812 33-833? Herr Standartenführer, hello. 397 00:46:06,010 --> 00:46:09,648 It's Sturmbannführer Windish disturbing you... hello! 398 00:46:10,005 --> 00:46:14,507 Pardon? No, it's not over yet. Herr Colonel, 399 00:46:15,573 --> 00:46:20,570 I wanted to ask if you know a certain Sophie Schneider? 400 00:46:21,102 --> 00:46:24,854 No, Colonel, I'm not going to question you, no. 401 00:46:25,083 --> 00:46:27,602 No, I didn't say that I trust her. 402 00:46:27,930 --> 00:46:32,685 She simply spoke of you very warmly and I thought that... excuse me. 403 00:46:33,625 --> 00:46:37,693 Right, in a word, you don't know her. 404 00:46:37,906 --> 00:46:43,070 Yes, right. Yes... pardon? No, we have to wait a little more. 405 00:46:43,276 --> 00:46:44,960 The army will have its premises, of course. 406 00:46:45,126 --> 00:46:49,650 No, I'm not trying to justify myself. I simply... Hello! Hello! 407 00:47:08,876 --> 00:47:10,836 Drinking heavily, eh? - Of course, 408 00:47:11,393 --> 00:47:14,426 I'm just not used to working with idiots. 409 00:47:14,631 --> 00:47:18,031 Your things are not going that well. - You are simply drunk! 410 00:47:18,220 --> 00:47:23,302 I spit, spit on it all. I'm drunk, so what? - Be quiet! 411 00:47:23,874 --> 00:47:26,503 Your talk proves sufficiently clearly that... 412 00:47:26,996 --> 00:47:29,039 Proves? 413 00:47:33,441 --> 00:47:35,533 What does it prove? 414 00:47:35,825 --> 00:47:40,822 It proves that your idiots need half a litre to start talking. 415 00:47:42,058 --> 00:47:43,980 Did you understand? 416 00:48:26,030 --> 00:48:29,437 I allow you to rise the first glass to my health. 417 00:48:36,276 --> 00:48:39,299 I rode on horseback in Tsarskoye Selo... up and down the stairs. 418 00:48:39,520 --> 00:48:41,929 It's your personal business where you have been! 419 00:48:44,226 --> 00:48:47,690 I ask for your attention for a moment! Well, friends! 420 00:48:48,079 --> 00:48:50,856 We have a very important day today. 421 00:48:52,869 --> 00:48:58,272 I've come to the understanding that you are all well, 422 00:48:58,566 --> 00:49:01,830 more precisely - you have recovered 423 00:49:02,842 --> 00:49:06,114 and can be released already tomorrow. 424 00:49:10,256 --> 00:49:12,282 How about the devil? 425 00:49:13,661 --> 00:49:17,516 Eduard! I congratulate you on your recovery! 426 00:49:20,691 --> 00:49:22,566 Aren't you happy? 427 00:49:34,051 --> 00:49:36,667 Krohn, aren't you happy? 428 00:49:38,894 --> 00:49:42,546 Tell me doctor, how does life in your opinion go - 429 00:49:42,784 --> 00:49:45,553 does it go in a circle or in a spiral? 430 00:49:45,999 --> 00:49:48,919 There are various schools of thought - Hegel, Nietzsche, ancient Greeks... 431 00:49:49,060 --> 00:49:53,332 No, I'm not talking about that. How should one live on? 432 00:49:53,902 --> 00:49:58,908 Interesting. What do you imagine the future to be like? 433 00:49:59,352 --> 00:50:03,319 But if one creates a hybrid from a circle and a spiral, 434 00:50:04,337 --> 00:50:08,731 what nation would emerge? - What are you talking about? 435 00:50:10,973 --> 00:50:16,378 I'm talking about the principle, only about the principle, doctor. 436 00:50:16,582 --> 00:50:19,385 Yes, but in the future everybody will wear civil clothes 437 00:50:19,653 --> 00:50:21,409 and have a gun in the pocket. 438 00:50:21,717 --> 00:50:25,431 And then it is democracy: bang to the caretaker, 439 00:50:25,635 --> 00:50:28,006 bang to the minister... to the president, bang! 440 00:50:28,227 --> 00:50:31,004 Stop shooting! Stop the democracy! 441 00:50:31,201 --> 00:50:36,469 I won't permit killing my caretakers... and ministers. 442 00:50:41,538 --> 00:50:43,580 They are all just like me! 443 00:50:44,903 --> 00:50:46,882 But I want a child! 444 00:50:51,295 --> 00:50:55,997 My own child, such a little one, 445 00:50:59,722 --> 00:51:03,850 like you, but without that scar. 446 00:51:04,278 --> 00:51:08,892 Once I also wanted to have a child, in Warsaw, but she jumped out of the window. 447 00:51:09,097 --> 00:51:11,324 From the fifth floor window... 448 00:51:13,701 --> 00:51:15,344 Why? 449 00:51:16,723 --> 00:51:20,233 Jesus, even not a single grey hair? 450 00:51:29,469 --> 00:51:31,232 Oh mother... 451 00:51:32,171 --> 00:51:37,159 A daughter will born to us and a son and one more daughter. 452 00:51:38,507 --> 00:51:42,513 We'll all wait at the station and you will come from Warsaw. 453 00:52:35,878 --> 00:52:39,761 Daughter, son! - Eduard! 454 00:52:40,046 --> 00:52:43,822 Children. Will they ever forgive us that we have betrayed them... 455 00:52:44,760 --> 00:52:46,527 the devil with it. 456 00:52:48,561 --> 00:52:53,034 Little devil, damn it! - To your militancy, Eduard! 457 00:52:59,413 --> 00:53:01,767 Let's go for a little walk. 458 00:53:12,625 --> 00:53:17,175 Eduard, do you think that I'm really blind? 459 00:53:19,728 --> 00:53:21,898 Before the war there was an Eduard in England. 460 00:53:22,072 --> 00:53:24,689 The Duke of Windsor, King Edward VIII. 461 00:53:24,870 --> 00:53:28,529 Do you remember his banal romance with Mrs...? - Simpson. 462 00:53:28,877 --> 00:53:31,957 There was nothing banal about it, the king simply loved that American woman. 463 00:53:32,218 --> 00:53:36,682 Frankly, I have always liked everything that is aristocratic, gentlemanly. 464 00:53:38,100 --> 00:53:41,507 Doctor, let us forget the pretensions! We are far too smart for this. 465 00:53:41,745 --> 00:53:45,105 Oh, let's drink to candour! - To candour! 466 00:53:48,464 --> 00:53:51,073 Why do you want to convince them that they are well? 467 00:53:51,262 --> 00:53:53,338 By the way, you did it very smoothly. 468 00:53:53,543 --> 00:53:56,551 If we were not smooth, we would not be colleagues. 469 00:54:01,436 --> 00:54:07,008 Will you take me to prison? - Of course. But you can count on me! 470 00:54:07,557 --> 00:54:11,239 One can find gentlemen also elsewhere, not just in England. To your health! 471 00:54:13,097 --> 00:54:16,201 You could become my consultant, for instance. 472 00:54:16,398 --> 00:54:19,096 Of course, that wouldn't mean that we would drink whisky every day, 473 00:54:19,261 --> 00:54:23,635 but I've always got some good Rhein wine. - By the way, do you speak English? 474 00:54:24,335 --> 00:54:27,480 Oh yes. I speak, I sing! 475 00:54:29,544 --> 00:54:31,298 I dance! 476 00:54:34,847 --> 00:54:36,515 Stop fooling around! 477 00:54:36,839 --> 00:54:41,676 The devil is so big today. For the first time I see such a devil. 478 00:54:44,717 --> 00:54:46,702 To the devil! Eh? 479 00:54:47,030 --> 00:54:51,051 In my opinion that miserable newspaper issue doesn't play any role anymore. 480 00:54:51,662 --> 00:54:56,318 I don't want to go to prison! Why did you get me drunk? 481 00:55:07,083 --> 00:55:10,474 I didn't intend to write at all. 482 00:55:15,191 --> 00:55:17,670 I will never write again. 483 00:55:18,578 --> 00:55:22,026 I don't even know how to write anymore. 484 00:55:23,996 --> 00:55:28,769 Rejoice, devils! Rejoice, devils! 485 00:55:29,797 --> 00:55:33,141 Devils, rejoice... 486 00:56:01,093 --> 00:56:02,705 Where is Sophie? 487 00:56:07,038 --> 00:56:08,665 Where is Sophie? 488 00:56:34,123 --> 00:56:36,526 And now we will tell me everything! 489 00:56:36,699 --> 00:56:38,494 Who recruited you? 490 00:56:40,647 --> 00:56:42,571 It happened after school. 491 00:56:43,583 --> 00:56:47,957 I was a hairdresser and there were all kinds of clients, 492 00:56:50,078 --> 00:56:51,985 but then he came. 493 00:56:52,501 --> 00:56:56,540 He told me to write down everything. I didn't want to, but I was forced. 494 00:56:56,809 --> 00:57:01,356 Go on! - Then I had to give information about my friends. I did that too. 495 00:57:01,513 --> 00:57:04,797 How much were you paid? - It varied. 496 00:57:04,997 --> 00:57:08,190 At the beginning I didn't take it, but later I didn't care. 497 00:57:08,428 --> 00:57:12,362 You knew Tiedemann well. You could have called him. 498 00:57:12,879 --> 00:57:15,601 He could have made that English gang harmless in no time. 499 00:57:18,169 --> 00:57:22,040 A gang? There was no gang. 500 00:57:23,235 --> 00:57:25,687 I just wrote to Tiedemann and... 501 00:57:26,881 --> 00:57:31,974 He said nobody would know about it. But they did. 502 00:57:34,193 --> 00:57:38,533 That's why they come for me every night in cars, with big headlights. 503 00:57:39,298 --> 00:57:41,463 All the ones that are killed. 504 00:57:42,012 --> 00:57:45,764 Look, they are coming for me! 505 00:57:46,648 --> 00:57:50,263 They are coming for me, all the ones that are killed! 506 00:58:31,513 --> 00:58:35,959 Lucia, I understand you... There is no need to fret. 507 00:58:37,298 --> 00:58:41,848 I don't understand anything anymore. I hate that Windisch. 508 00:58:42,787 --> 00:58:45,436 To make patients drunk! What can be worse! 509 00:58:45,929 --> 00:58:49,809 Lucia, we have worked together already for twenty years. 510 00:58:51,259 --> 00:58:53,764 Twenty-one years and four months. 511 00:58:54,033 --> 00:58:57,488 Yes, twenty-one years and four months. 512 00:58:57,685 --> 00:59:02,527 You arrived on an evening train and we walked through all the wards. 513 00:59:03,242 --> 00:59:10,187 You were wearing a checked dress - with such tiny checks - brown and white. 514 00:59:11,702 --> 00:59:15,265 Then I was still afraid of our castle... - But now? 515 00:59:16,245 --> 00:59:20,831 Now I'm afraid of something else. - It seems to me that you are the same... 516 00:59:21,747 --> 00:59:26,188 you haven't changed at all. - But you have changed. 517 00:59:27,128 --> 00:59:29,450 How can you bear that man? 518 00:59:29,650 --> 00:59:34,790 I wouldn't even call him a doctor. - I do not want to tell you about him. 519 00:59:35,003 --> 00:59:38,484 I want to tell you about things I have kept silent for twenty years. 520 00:59:38,737 --> 00:59:42,816 Forgive me... twenty-one years and four months. 521 00:59:43,236 --> 00:59:48,802 Yes, you have changed very much. You even deceive me. 522 00:59:49,948 --> 00:59:57,246 Deceive? Well. Go, Lucia, go. 523 00:59:59,110 --> 01:00:02,047 Leave. I beg you, leave. 524 01:00:15,391 --> 01:00:19,278 He's not at the hospital, Herr Standartenführer, I know it for sure. 525 01:00:19,516 --> 01:00:23,170 Yes, I even saw him leave... 526 01:00:24,014 --> 01:00:27,454 Yes, yes... pardon? 527 01:00:28,115 --> 01:00:29,918 With one lady? 528 01:00:31,058 --> 01:00:33,220 Frivolous behaviour? 529 01:00:34,982 --> 01:00:37,121 That I don't know... 530 01:00:39,168 --> 01:00:43,636 I understand, an unsuitable moment, but still... 531 01:00:44,511 --> 01:00:50,227 Sturmbannführer has now arrived. Yes, yes, alone. 532 01:00:55,383 --> 01:00:59,605 Hello! Herr Colonel, no ladies. 533 01:01:00,002 --> 01:01:02,563 It was your acquaintance Sophie Schneider. 534 01:01:03,096 --> 01:01:07,455 No, I wanted to say that... Herr Colonel, 535 01:01:09,361 --> 01:01:14,837 I can assure you that the state will receive what it needs... Yes, right. 536 01:01:36,949 --> 01:01:41,539 We don't have a lot of time. I was given an order - only two more days. 537 01:01:41,896 --> 01:01:43,816 If a normal expert analysis doesn't give results, 538 01:01:43,897 --> 01:01:46,946 one has to use long-time observation for exposing the simulator. 539 01:01:47,174 --> 01:01:53,114 It can take weeks, even months. - Two days and not one minute more. 540 01:01:58,941 --> 01:02:02,349 True, there's one more possibility. 541 01:02:04,837 --> 01:02:08,030 But still... No. - Speak out. 542 01:02:09,544 --> 01:02:12,329 Think of the danger breathing down our necks. 543 01:02:13,181 --> 01:02:16,970 Look, I simply thought that if you yourself would spend 544 01:02:17,917 --> 01:02:24,771 one or two days among them. Among those you suspect. 545 01:02:25,662 --> 01:02:30,407 What? Like a madman? But they know that I'm their therapist. 546 01:02:30,917 --> 01:02:32,383 - Exactly! Come. 547 01:02:40,960 --> 01:02:42,677 Yes-yes-yes. 548 01:02:44,782 --> 01:02:50,242 Look, patients can be convinced of everything. 549 01:02:51,629 --> 01:02:54,256 It is different with sane people 550 01:02:54,733 --> 01:02:57,175 and an interesting situation may develop, 551 01:02:57,563 --> 01:03:01,826 where you can unexpectedly expose the person you're looking for. 552 01:03:06,392 --> 01:03:10,260 By the way, as per you request - all four are in the same ward. 553 01:03:13,443 --> 01:03:16,580 All right, I agree. 554 01:03:18,685 --> 01:03:22,227 I've seen you somewhere, I surely have, 555 01:03:25,251 --> 01:03:27,078 but where? 556 01:03:40,135 --> 01:03:43,997 Bon appetite! Your new ward mate. 557 01:03:44,977 --> 01:03:49,471 Doctor Windisch must rest a little, make good friends. 558 01:03:50,802 --> 01:03:53,276 Long live the leader. - Long live! 559 01:03:53,713 --> 01:03:56,827 I ordered you lunch. - Take a seat! 560 01:03:59,819 --> 01:04:01,326 Bon appetite! 561 01:04:04,373 --> 01:04:06,433 That's the spirit! 562 01:04:19,326 --> 01:04:20,842 Attention! 563 01:04:25,198 --> 01:04:29,061 I announce - the soup is not tasty. 564 01:04:31,032 --> 01:04:32,964 You're right, it isn't. 565 01:04:36,626 --> 01:04:39,587 No, it is tasty. 566 01:04:40,415 --> 01:04:43,296 True, yes, very tasty. 567 01:04:44,850 --> 01:04:47,889 Thank you! Thank you! 568 01:04:53,059 --> 01:04:57,936 I thank my people for unanimity. 569 01:05:07,953 --> 01:05:09,860 Why are you looking at me? 570 01:05:12,157 --> 01:05:16,219 I see that you are a man who's very much obliging, very much. 571 01:05:16,616 --> 01:05:18,347 So what? 572 01:05:19,007 --> 01:05:21,114 You'll be my dog. 573 01:05:21,631 --> 01:05:25,054 You have all the prerequisites for that. - How? 574 01:05:25,906 --> 01:05:29,905 You'll be my favourite dog. You'll be a grand dog. 575 01:05:30,669 --> 01:05:33,625 Do you know how to bark? - No, I don't. - Well, try! 576 01:05:34,748 --> 01:05:36,709 Did you hear me? 577 01:05:43,205 --> 01:05:48,905 No, you have to be a big dog. Try once more! 578 01:05:54,383 --> 01:05:57,831 Willy! Take a shirt and make a noose! 579 01:06:05,687 --> 01:06:07,242 Look! 580 01:06:10,243 --> 01:06:13,339 If you don't know how to be a dog, 581 01:06:13,887 --> 01:06:18,429 I'll simply hang you! 582 01:06:22,019 --> 01:06:26,257 For hanging there has to be a judge, there has to be a court of law. 583 01:06:26,510 --> 01:06:29,302 The court of law is there 584 01:06:29,532 --> 01:06:33,331 and it always makes a decision that confirms the infallibility of the leader. 585 01:06:34,031 --> 01:06:35,902 Willy Zollenkopf! 586 01:06:38,271 --> 01:06:41,272 You are the executor. Judge and executor. 587 01:06:42,180 --> 01:06:45,779 You'll strangle him! Nicely and without any noise. 588 01:06:46,416 --> 01:06:49,951 If there's no real dog, one doesn't need a half-dog either. 589 01:06:53,055 --> 01:06:56,517 Eduard! Can you see the fate that awaits me! 590 01:07:00,699 --> 01:07:07,308 Doctor, don't be upset, it isn't really that awful. 591 01:07:08,016 --> 01:07:13,597 At the beginning it seems so, but later... You'll get used to it. - What? 592 01:07:13,785 --> 01:07:17,824 You'll get used to it. - But he isn't even of pure breed? 593 01:07:19,148 --> 01:07:23,146 Where are you going? Come back! - To call the witnesses, witnesses. 594 01:07:23,391 --> 01:07:26,724 It's not ancient Rome here. Without witnesses court is much more objective. 595 01:07:26,937 --> 01:07:30,587 You are the accused and the witness. Keep that in mind! 596 01:07:45,412 --> 01:07:48,437 Relax, doc, relax! 597 01:08:16,987 --> 01:08:18,645 Get me a drink! 598 01:08:33,503 --> 01:08:37,482 Phone? - No, nobody called. 599 01:08:38,125 --> 01:08:42,269 I wonder how you weren't arrested on the street? - Shut up! 600 01:08:52,315 --> 01:08:54,980 Where's my uniform? 601 01:09:03,105 --> 01:09:06,089 Where's my uniform? - In the wardrobe. 602 01:09:28,572 --> 01:09:31,145 I should have put the uniform on at the beginning! 603 01:09:31,351 --> 01:09:35,158 Patients won't react to it, but he will betray himself for sure! 604 01:09:39,389 --> 01:09:43,264 Have you got a good eye? - Yes, I have. 605 01:09:43,453 --> 01:09:45,816 What angle do I have? - What angle? 606 01:09:46,013 --> 01:09:49,181 From the ear to the nose and from the nose to the forehead? 607 01:09:49,370 --> 01:09:52,969 Absolutely acute. What about it? - You fool! Idiot! 608 01:09:53,502 --> 01:09:57,245 You haven't just got twisted eyes, but also inborn nystagmus! 609 01:09:57,979 --> 01:10:01,911 Such a drunkard! A traumatic! 610 01:10:09,633 --> 01:10:11,771 Sit down! 611 01:10:14,747 --> 01:10:21,058 Right. It is now clear to me how this story developed. - Story? 612 01:10:21,311 --> 01:10:25,013 The spy doesn't hide himself here, he is being hidden. - Who? 613 01:10:25,195 --> 01:10:28,548 Doctor, I'm not as naive as you think. Only a fool can think 614 01:10:28,769 --> 01:10:32,847 that a skilled psychiatrist cannot tell a simulator from a patient. 615 01:10:33,012 --> 01:10:35,933 I did everything I could, believe me, even today... 616 01:10:36,427 --> 01:10:41,288 all night I thought and checked... - You are lying! I know who the spy is! 617 01:10:41,573 --> 01:10:46,035 I know, but I want you to name him yourself! 618 01:10:46,968 --> 01:10:52,192 I really don't know. - You lie! Think again and tell me the truth! 619 01:10:52,740 --> 01:10:55,845 I think you did the right thing, choosing from among those five. 620 01:10:56,043 --> 01:10:59,005 Yes, among those five. - I'll call them here. - No! 621 01:11:01,376 --> 01:11:04,409 In five minutes he will expose himself. 622 01:11:05,372 --> 01:11:07,703 I'm not unnecessarily in uniform. 623 01:11:07,884 --> 01:11:11,187 As soon as he sees me, he will realise that I'm on his trail. 624 01:11:11,369 --> 01:11:16,070 He will either try to escape or hide himself or show unusual activity. 625 01:11:16,235 --> 01:11:18,150 Stay where you are! 626 01:11:20,104 --> 01:11:23,824 Doctor, do you recall that you once told me: 627 01:11:24,156 --> 01:11:27,118 "We don't know how we will end up", yes? 628 01:11:28,999 --> 01:11:33,517 I can assure you today that I know how you will end up! 629 01:11:50,165 --> 01:11:52,145 Dear doctor! 630 01:11:57,474 --> 01:12:00,459 I congratulate you from the bottom of my heart! 631 01:12:00,639 --> 01:12:03,321 What does this mean? - Why shouldn't I be happy, 632 01:12:03,710 --> 01:12:07,708 when also our small collective has finally given birth to a volunteer. 633 01:12:07,857 --> 01:12:10,468 What did you want to say, say it! 634 01:12:10,641 --> 01:12:13,810 I... doctor. 635 01:12:14,606 --> 01:12:17,199 I'd like to give you some advice. 636 01:12:26,587 --> 01:12:28,246 Well? 637 01:12:28,818 --> 01:12:35,341 On the front line many things happen. You could get killed there. 638 01:12:38,451 --> 01:12:42,395 You see! - No, I have heard that already. Tell me... 639 01:12:42,593 --> 01:12:46,048 You could get killed! Hinlegen! 640 01:12:49,854 --> 01:12:54,293 Hinlegen! Hinlegen! Kriechen! 641 01:12:56,852 --> 01:12:58,457 Kriechen! 642 01:12:58,757 --> 01:13:00,872 Auf - marsch-marsch! 643 01:13:01,213 --> 01:13:02,927 Kriechen! 644 01:13:06,151 --> 01:13:08,904 Herr thinks that it's enough! But the heels! 645 01:13:13,140 --> 01:13:15,390 If you lay like this on the front line, 646 01:13:15,556 --> 01:13:17,846 there will be holes in your heels on the first day! 647 01:13:18,091 --> 01:13:19,799 Achtung! 648 01:13:21,777 --> 01:13:26,884 You must kill the others, but the others must not kill you. 649 01:13:28,336 --> 01:13:30,673 That's the fundamental basics! 650 01:13:31,637 --> 01:13:33,600 Hinlegen! 651 01:13:37,917 --> 01:13:39,185 Hinlegen! 652 01:13:41,555 --> 01:13:43,150 Kriechen! 653 01:13:49,237 --> 01:13:51,488 Marsch-auf-auf! 654 01:14:02,562 --> 01:14:06,538 Person No. 1 observed you all the time through the window 655 01:14:06,934 --> 01:14:10,830 and tried to hang himself after that in the sauna. - What? 656 01:14:11,474 --> 01:14:14,658 Tried to hang himself after that in the sauna. 657 01:14:17,378 --> 01:14:19,237 I've got him! 658 01:14:20,232 --> 01:14:22,675 Auf dem laterne steht... 659 01:14:29,543 --> 01:14:31,545 Kriechen! 660 01:14:34,211 --> 01:14:37,305 Why did you want to hang yourself? 661 01:14:37,957 --> 01:14:42,619 I was in a very bad mood. Now it's gone. 662 01:14:43,726 --> 01:14:45,153 Why? 663 01:14:45,342 --> 01:14:47,487 It is the privilege of leaders - to think one way in the morning, 664 01:14:47,511 --> 01:14:51,318 and the other way in the evening. - Oh! No, I'm not talking about that. 665 01:14:51,547 --> 01:14:54,908 I want to know what drove you to committing a suicide? 666 01:14:55,623 --> 01:14:56,760 A leader can do anything. 667 01:14:56,989 --> 01:14:59,934 If he wants, he can hang himself, if he wants, he can hang other people. 668 01:15:01,170 --> 01:15:04,626 The leader is like a noose and the people are in it. 669 01:15:04,942 --> 01:15:10,993 And if the people slip out of it, then the leader has the right to hang himself! 670 01:15:12,979 --> 01:15:16,563 Over! Everything is over! I've been betrayed! 671 01:15:17,174 --> 01:15:21,322 Everybody is a traitor! The people do not deserve me 672 01:15:23,979 --> 01:15:26,458 and you don't deserve me either! Look at what you look like! 673 01:15:26,639 --> 01:15:33,018 In what condition you come to me! Everything is over! Over! Over! 674 01:15:33,248 --> 01:15:35,307 Everything is over! Over! Over! 675 01:15:39,118 --> 01:15:42,407 Yes! Führer! My leader! 676 01:15:44,757 --> 01:15:47,839 It cannot be that everything is over! 677 01:15:49,265 --> 01:15:53,624 Say something! Say: Drang nach Osten! 678 01:15:53,877 --> 01:15:58,543 Heil, mein Führer! Don't leave me alone! 679 01:16:01,549 --> 01:16:06,124 I'm afraid. I'm afraid! 680 01:16:06,568 --> 01:16:09,098 Call the head of the hospital! 681 01:16:09,319 --> 01:16:12,831 I'm not going to take that noose off my neck myself! 682 01:16:24,622 --> 01:16:27,519 Windisch is walking around in Gestapo uniform! - Yes. 683 01:16:27,884 --> 01:16:30,158 You knew about it? - Yes. 684 01:16:30,371 --> 01:16:34,306 And helped him? - Why are you looking at me so? 685 01:16:35,158 --> 01:16:39,285 What is Windisch doing here? Are you going to tell me? 686 01:16:39,618 --> 01:16:43,744 He's looking for a person who has never been here... 687 01:16:46,225 --> 01:16:49,840 What kind of a person? - I created him myself. 688 01:16:50,677 --> 01:16:53,598 Created and wrote about it to Gestapo. 689 01:16:53,930 --> 01:16:57,905 Do you see the power that one unsigned letter can have? 690 01:16:58,238 --> 01:17:01,510 But why? Why? 691 01:17:01,731 --> 01:17:05,052 It helped save our patients! 692 01:17:05,520 --> 01:17:10,661 And there's only very little time left to wait. 693 01:18:08,670 --> 01:18:11,743 You think I am a lunatic? 694 01:18:12,906 --> 01:18:14,885 As you wish. 695 01:18:15,705 --> 01:18:20,166 We will meet one day, for sure. 54399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.