All language subtitles for Hot.In.Cleveland.S06E01.480p.HDTV.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,526 --> 00:00:02,576 Hola, bienvenido de nuevo. D�jame ponerte al d�a. 2 00:00:02,886 --> 00:00:04,607 Elka gan� una plaza de concejal. 3 00:00:04,632 --> 00:00:07,272 - �Ganaste! - �Gan�! 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,891 Victoria gan� un Oscar empatada con Helen Mirren. 5 00:00:09,943 --> 00:00:12,421 Y el Oscar es para Helen Mirren. 6 00:00:13,892 --> 00:00:16,531 - Y Victoria Chase. - �Qu�? 7 00:00:16,556 --> 00:00:18,199 �Es un empate! 8 00:00:18,234 --> 00:00:20,985 Y a Joy le propusieron matrimonio tres hombres la misma noche... 9 00:00:21,010 --> 00:00:22,655 Sim�n, Mitch y Bob. 10 00:00:22,735 --> 00:00:26,165 Pero antes que pudiera responder fue noqueada por Sim�n, Mitch y Bob. 11 00:00:26,425 --> 00:00:29,036 No le va a gustar esta imagen. 12 00:00:29,629 --> 00:00:31,364 Mejor empecemos con el programa. 13 00:00:31,987 --> 00:00:34,071 �Qu� noticia crees que es mayor...? 14 00:00:34,345 --> 00:00:36,250 Con qui�n elegido casarse Joy... 15 00:00:36,303 --> 00:00:38,284 o el �ltimo proyecto... 16 00:00:38,309 --> 00:00:40,529 de mi s�per-emocionante carrera? 17 00:00:42,600 --> 00:00:44,683 Probablemente lo de Joy. 18 00:00:45,035 --> 00:00:46,835 Pero a�n no o�ste lo m�o. 19 00:00:47,026 --> 00:00:49,046 Ni tampoco lo de Joy. 20 00:00:50,564 --> 00:00:52,728 Te lo voy a contar de todas formas. 21 00:00:52,753 --> 00:00:55,186 Esta tarde volar� a Nueva York... 22 00:00:55,322 --> 00:00:58,100 para protagonizar una pel�cula con Brad Pitt. 23 00:00:58,125 --> 00:00:59,920 �Brad Pitt! 24 00:00:59,945 --> 00:01:02,447 �Podr�a ver una de tus pel�culas! 25 00:01:04,468 --> 00:01:07,083 Iba a aceptar el papel protagonista en un drama de la HBO 26 00:01:07,313 --> 00:01:10,614 cuando mi querida co-ganadora de Oscar Helen Mirren me llam�. 27 00:01:11,094 --> 00:01:13,658 Ten�a que dejar pasar la pel�cula de Brad Pitt... 28 00:01:13,683 --> 00:01:15,509 as� que me recomend�. 29 00:01:17,233 --> 00:01:20,851 Es tan bonito la forma en que las mayores estrellas comparten. 30 00:01:27,696 --> 00:01:29,175 �Volv�! 31 00:01:29,200 --> 00:01:31,639 Es genial estar en casa. 32 00:01:31,664 --> 00:01:33,630 Y es genial tenerte en casa. 33 00:01:33,655 --> 00:01:36,145 Pero �d�nde est� Melanie? Pens� que te traer�a del hospital. 34 00:01:36,170 --> 00:01:39,493 S�, iba pero el m�dico dijo que evitar� las situaciones estresantes. 35 00:01:39,518 --> 00:01:41,208 �Ya te dicho con qui�n se va a casar? 36 00:01:41,233 --> 00:01:43,208 �Sim�n, Mitch o Bob? �Sim�n, Mitch o Bob? 37 00:01:44,927 --> 00:01:46,977 As� que tom� un taxi. 38 00:01:48,014 --> 00:01:51,131 Adem�s, quer�a contarles mi decisi�n a todas ustedes juntas. 39 00:01:51,183 --> 00:01:53,100 �Qui�n es el afortunado? 40 00:01:53,135 --> 00:01:55,886 Pase la noche imagin�ndome... 41 00:01:55,938 --> 00:01:58,439 casada con cada uno de ellos y solo uno me hizo sentir bien. 42 00:01:58,474 --> 00:01:59,473 - �Mitch? - No. 43 00:01:59,525 --> 00:02:00,557 - �Bob? - No. 44 00:02:00,610 --> 00:02:02,588 �Sim�n! �Lo sab�a! 45 00:02:02,679 --> 00:02:05,296 S�, es Sim�n. Siempre fue Sim�n. 46 00:02:05,615 --> 00:02:07,982 Fue mi primer amor, y cuando volvi� a mi vida... 47 00:02:07,984 --> 00:02:09,650 sent� que era el destino. 48 00:02:09,769 --> 00:02:12,436 Es maravilloso, cielo. �Se lo dijiste? 49 00:02:12,517 --> 00:02:15,433 No, debo cont�rselo primero a Bob y Mitch. 50 00:02:15,458 --> 00:02:17,541 - Se los debo. - �C�mo se lo dir�s a Mitch? 51 00:02:17,576 --> 00:02:21,146 Lo tengo todo planeado para que podamos quedar como amigos. 52 00:02:21,171 --> 00:02:23,671 Llevar� mi vestido negro que me hace parecer que lo siento... 53 00:02:23,696 --> 00:02:25,451 pero de una forma atractiva. 54 00:02:26,252 --> 00:02:28,502 Le hablar� de sus mejores cualidades... 55 00:02:28,554 --> 00:02:31,338 Es guapo, amable... 56 00:02:31,340 --> 00:02:33,724 guapo. 57 00:02:33,759 --> 00:02:37,274 Nos daremos un �ltimo beso y pedir�, no, insistir�... 58 00:02:37,299 --> 00:02:38,986 en que seamos buenos amigos. 59 00:02:42,018 --> 00:02:43,607 Es Mitch. 60 00:02:45,021 --> 00:02:46,478 Hola. 61 00:02:47,320 --> 00:02:50,400 �Qu� quieres decir con que nunca seremos amigos? �C�mo...? 62 00:02:51,306 --> 00:02:53,306 Puso micr�fonos en la sala. 63 00:02:57,170 --> 00:02:59,704 Eres un detective, supongo que es normal. 64 00:03:02,788 --> 00:03:04,505 �Tambi�n c�maras? 65 00:03:07,382 --> 00:03:10,991 Una traducci�n de www.SUBTITULOS.es 66 00:03:11,016 --> 00:03:14,241 Corregidos por �iodoro para Www.SubAdictos.Net 67 00:03:14,266 --> 00:03:18,047 HOT IN CLEVELAND ~ SO6EO1 "Consuelo y Joy" 68 00:03:22,024 --> 00:03:25,109 Creo que encontr� el �ltimo. 69 00:03:25,144 --> 00:03:26,846 Sabes, es extra�o. 70 00:03:27,034 --> 00:03:28,979 No sab�a que esas c�maras estaban ah�... 71 00:03:29,031 --> 00:03:31,809 pero ahora que no lo est�n las extra�o un poco. 72 00:03:35,621 --> 00:03:37,654 Me voy a Nueva York contigo. 73 00:03:37,707 --> 00:03:39,490 �Qu�? 74 00:03:39,542 --> 00:03:42,326 Demasiada presi�n. Tengo que salir de la ciudad. 75 00:03:43,662 --> 00:03:45,496 Anoche, en la reuni�n del ayuntamiento... 76 00:03:45,548 --> 00:03:47,261 Elka anunci� que ten�a un plan... 77 00:03:47,286 --> 00:03:49,336 para crear mil empleos en Cleveland. 78 00:03:49,361 --> 00:03:52,268 - Y no tiene ning�n plan. - �Por qu� hiciste eso? 79 00:03:52,293 --> 00:03:54,510 El alcalde estaba actuando de manera presumida. 80 00:03:54,813 --> 00:03:57,508 Ya sabes c�mo me pongo. 81 00:03:57,560 --> 00:04:01,261 Pero no te voy a presentar a Brad Pitt. 82 00:04:01,263 --> 00:04:03,480 Ya veremos. 83 00:04:06,385 --> 00:04:09,485 - �Le contaste las noticias a Bob? - A�n no. 84 00:04:09,510 --> 00:04:11,819 Trat� de llamarlo, pero no pude localizarlo. 85 00:04:11,881 --> 00:04:14,726 - Odio decepcionarlo. Es muy dulce. - De verdad lo es... 86 00:04:14,751 --> 00:04:17,330 pero ahora, Sim�n y t� deber�an estar juntos. 87 00:04:17,355 --> 00:04:20,268 - Primero debo dec�rselo a Bob. - D�jame dec�rselo. 88 00:04:20,293 --> 00:04:22,293 Somos amigas. Lo decepcionar� suavemente. 89 00:04:22,318 --> 00:04:23,985 - �En serio? - S�. 90 00:04:24,010 --> 00:04:26,358 As� que ve y planea tu boda escocesa perfecta. 91 00:04:26,383 --> 00:04:28,205 Melanie, gracias. 92 00:04:28,257 --> 00:04:31,302 Ve a estar con el hombre que amas. 93 00:04:31,327 --> 00:04:34,197 No puedo creer que me case. 94 00:04:34,222 --> 00:04:36,040 Puedo imaginarlo. 95 00:04:36,083 --> 00:04:39,334 Un castillo escoces, los padrinos en faldas escocesas... 96 00:04:39,359 --> 00:04:40,753 y al final de la noche... 97 00:04:40,778 --> 00:04:44,010 mi querido Sim�n heroicamente tocando las gaitas. 98 00:04:46,864 --> 00:04:49,898 No te insultes, Joy. 99 00:04:56,712 --> 00:04:58,628 S� que es dif�cil para ti, Bob. 100 00:04:58,653 --> 00:05:00,153 Lo siento mucho. 101 00:05:00,489 --> 00:05:02,951 Sab�a que propon�rselo era una probabilidad remota. 102 00:05:03,649 --> 00:05:06,552 Tengo terreno pero s� que Joy est� fuera de mi liga. 103 00:05:07,381 --> 00:05:10,182 Pens� que esta vez hab�a encontrado a la indicada. 104 00:05:10,288 --> 00:05:12,455 Me ha pasado. 105 00:05:12,569 --> 00:05:14,653 Me acerque un par de veces. 106 00:05:14,678 --> 00:05:17,150 No funcion�, y duele. 107 00:05:18,319 --> 00:05:21,320 Pero t� eres un hombre inteligente, gracioso y maravilloso. 108 00:05:21,560 --> 00:05:23,393 Tienes raz�n. 109 00:05:23,429 --> 00:05:25,758 - Soy apuesto. - S�. 110 00:05:26,268 --> 00:05:27,434 Y apuesto. 111 00:05:27,650 --> 00:05:29,900 Y hay muchas mujeres ah� afuera... 112 00:05:29,935 --> 00:05:32,104 que f�cilmente se enamorar�an de ti. 113 00:05:41,747 --> 00:05:44,694 Dios. Espero que no haya m�s c�maras ocultas en la casa. 114 00:05:56,846 --> 00:05:58,263 Joy. 115 00:05:59,420 --> 00:06:02,115 - �Tomaste tu decisi�n? - S�, Sim�n. 116 00:06:03,385 --> 00:06:04,885 Me casar� contigo. 117 00:06:04,887 --> 00:06:07,855 Joy, me hiciste tan feliz. 118 00:06:08,711 --> 00:06:10,364 Hola. 119 00:06:12,256 --> 00:06:14,140 - �Qui�n es ella? - Ella. 120 00:06:14,730 --> 00:06:16,313 Es... 121 00:06:17,367 --> 00:06:20,761 Nos reiremos mucho de esto en nuestro aniversario de boda n�mero cincuenta. 122 00:06:20,846 --> 00:06:23,513 Es mi esposa. 123 00:06:28,072 --> 00:06:30,670 - �Tu esposa? - Es Yesenia. 124 00:06:30,705 --> 00:06:32,255 Hola. 125 00:06:32,290 --> 00:06:34,713 �Qu� diablos est� pasando? 126 00:06:34,738 --> 00:06:37,643 �C�mo me lo propusiste? �Y no decirme que ya estabas casado? 127 00:06:37,668 --> 00:06:38,905 Cre� que dir�as que no. 128 00:06:38,930 --> 00:06:40,546 - Hubiera dicho que no. - Exacto. 129 00:06:40,598 --> 00:06:43,216 Yesenia y yo nos casamos en el sentido legal. 130 00:06:43,268 --> 00:06:46,135 No estamos casados en un sentido espiritual ni sexual... 131 00:06:46,137 --> 00:06:49,305 ni de fingir escuchar historias largas y aburridas. 132 00:06:49,807 --> 00:06:51,983 Sim�n, �c�mo pas�? 133 00:06:52,008 --> 00:06:54,175 Estaba filmando la Guerra Civil en su pa�s. 134 00:06:54,200 --> 00:06:56,352 Yesenia estaba sola y abandonada. 135 00:06:56,377 --> 00:06:58,041 Los rebeldes tomaban la ciudad. 136 00:06:58,066 --> 00:07:00,533 La �nica manera de sacarla del pa�s era casarme con ella. 137 00:07:00,595 --> 00:07:01,928 Fue tan bueno. 138 00:07:01,953 --> 00:07:03,728 Me acept�, a pesar que en mi pa�s... 139 00:07:03,753 --> 00:07:06,369 estoy m�s all� de la edad de matrimonio y ninguno me querr�a. 140 00:07:06,394 --> 00:07:08,561 - �Cu�ntos a�os tienes? - 23. 141 00:07:11,629 --> 00:07:14,163 Yesenia, �podemos hablar un minuto? 142 00:07:16,296 --> 00:07:18,334 Joy, nada cambi�. 143 00:07:18,386 --> 00:07:20,920 A�n podemos casarnos, en alg�n momento... 144 00:07:20,972 --> 00:07:23,506 tan pronto Yesenia pueda quedarse aqu� legalmente. 145 00:07:23,508 --> 00:07:25,424 Hasta entonces, por inmigraci�n... 146 00:07:25,476 --> 00:07:27,397 debes fingir ser nuestra mucama. 147 00:07:27,422 --> 00:07:30,294 - �Su mucama! - Es un t�tulo. 148 00:07:30,319 --> 00:07:33,065 Todos colaboraremos. 149 00:07:33,101 --> 00:07:35,401 - �Estamos bien? - �No! 150 00:07:35,979 --> 00:07:37,570 Lo que realmente me enfurece... 151 00:07:37,605 --> 00:07:39,818 es que haces algo completamente est�pido... 152 00:07:39,843 --> 00:07:41,857 y humanitario... 153 00:07:41,859 --> 00:07:44,248 y no me puedo enojar sin sentirme como una idiota. 154 00:07:44,273 --> 00:07:46,298 Entonces superemos la ira... 155 00:07:46,323 --> 00:07:48,181 y vayamos directo al sexo de reconciliaci�n. 156 00:07:48,206 --> 00:07:51,200 �Sexo de reconciliaci�n? Suena maravilloso. 157 00:07:51,202 --> 00:07:53,963 �Deber�amos preguntarle a tu sexy y joven esposa que se sume? 158 00:07:55,123 --> 00:07:57,206 Siento que esa es una pregunta capciosa. 159 00:07:58,676 --> 00:08:00,315 �Es una broma! 160 00:08:02,794 --> 00:08:05,688 Victoria, t� eres la reina... 161 00:08:05,713 --> 00:08:08,829 que espera al embajador de la Rep�blica interpretado por Brad Pitt... 162 00:08:08,854 --> 00:08:10,843 que acaba de aterrizar en tu planeta. 163 00:08:10,868 --> 00:08:14,117 Sobre mi disfraz... 164 00:08:14,524 --> 00:08:16,892 No, no, ese es el traje de captura de movimiento. 165 00:08:16,917 --> 00:08:19,578 Tu personaje se procesar� digitalmente en posproducci�n. 166 00:08:19,603 --> 00:08:22,398 - �S�? Empecemos. - Pero Brad a�n no lleg�. 167 00:08:22,608 --> 00:08:24,661 No, el Sr. Pitt no vendr� a Nueva York. 168 00:08:24,686 --> 00:08:26,869 Ver�s, la belleza de los efectos especiales es que... 169 00:08:26,904 --> 00:08:29,081 ni siquiera debes estar en el mismo pa�s. 170 00:08:29,106 --> 00:08:31,657 Pero no puedo filmar una escena de amor sin mi amante. 171 00:08:31,746 --> 00:08:33,713 Vern. 172 00:08:36,636 --> 00:08:39,417 - �Es Brad Pitt? - No. 173 00:08:40,425 --> 00:08:42,058 Ese es Brad Pitt. 174 00:08:42,689 --> 00:08:44,189 �Una pelota de tenis? 175 00:08:44,214 --> 00:08:45,638 Pondremos a Brad despu�s. 176 00:08:45,673 --> 00:08:48,950 Esta pelota de tenis representa el futuro de tu raza. 177 00:08:48,996 --> 00:08:50,696 Ahora, dale amor. 178 00:08:52,835 --> 00:08:55,931 Siento l�stima por la pelota de tenis. 179 00:08:55,984 --> 00:08:58,977 �Quieres una magdalena? Son de film New York. 180 00:08:59,307 --> 00:09:01,575 - �Qu� es eso? - Es la comisi�n de cine de la ciudad. 181 00:09:01,600 --> 00:09:03,115 La ciudad recibe cientos de trabajos. 182 00:09:03,140 --> 00:09:05,664 Nosotros obtenemos exenciones tributarias ganamos todos. 183 00:09:06,217 --> 00:09:09,445 Un pol�tico que consiga tantos trabajos... 184 00:09:09,860 --> 00:09:13,016 podr�a cerrarle la boca a un alcalde presuntuoso. 185 00:09:14,198 --> 00:09:15,664 Perdona, �qui�n eres t�? 186 00:09:15,945 --> 00:09:17,826 Elka Ostrovsky. 187 00:09:18,289 --> 00:09:20,423 Film Cleveland. 188 00:09:21,626 --> 00:09:24,210 �Muy bien, acci�n! 189 00:09:24,262 --> 00:09:26,128 Te quiero. 190 00:09:26,130 --> 00:09:28,214 B�same. 191 00:09:34,722 --> 00:09:37,700 - �Vern! - �Corten! 192 00:09:38,021 --> 00:09:40,776 - �Qu� pasa, Victoria? - �Qu� pasa? 193 00:09:40,812 --> 00:09:43,096 Estoy besando a una pelota de tenis. 194 00:09:43,340 --> 00:09:45,103 Puedo ayudarte a meterte en el papel... 195 00:09:45,128 --> 00:09:46,890 si te ense�o el modelo de tu personaje. 196 00:09:47,096 --> 00:09:48,542 Ser�a fant�stico. 197 00:09:48,886 --> 00:09:51,287 Estoy imagin�ndome algo parecido a Zoe Saldana... 198 00:09:51,322 --> 00:09:52,823 como en Avatar. 199 00:09:52,848 --> 00:09:54,573 Esta eres t�. 200 00:09:54,870 --> 00:09:56,573 Es genial, �no? 201 00:09:56,598 --> 00:09:58,627 Incluso le hemos dado un cierto parecido a ti... 202 00:09:58,663 --> 00:10:01,580 para que la gente te asocie con este personaje para siempre. 203 00:10:02,957 --> 00:10:04,535 �Mirren! 204 00:10:10,130 --> 00:10:11,724 �Es un diario? 205 00:10:11,759 --> 00:10:14,226 Los diarios son para chicas, Melanie. 206 00:10:14,262 --> 00:10:15,855 Esto es un cuaderno. 207 00:10:16,058 --> 00:10:17,957 Un cuaderno sexual. 208 00:10:18,491 --> 00:10:20,914 Hice un seguimiento de cada conquista... 209 00:10:20,939 --> 00:10:23,041 desde que ten�a 24 a�os y los ojos abiertos. 210 00:10:24,089 --> 00:10:25,737 �Vas por la p�gina tres? 211 00:10:27,623 --> 00:10:29,840 No es necesariamente mi primer cuaderno. 212 00:10:30,125 --> 00:10:32,459 Dice "Volumen uno" en la portada. 213 00:10:36,038 --> 00:10:37,736 As� que tengo dos pulgares arriba. 214 00:10:37,761 --> 00:10:40,753 Esos no son pulgares. 215 00:10:46,953 --> 00:10:49,337 �Qu� significa "MSPCDLH"? 216 00:10:49,517 --> 00:10:51,208 Mejor sexo por compasi�n de la historia. 217 00:10:51,338 --> 00:10:54,592 Bob, no debes llamarlo sexo por compasi�n. 218 00:10:54,617 --> 00:10:56,685 �De qu� otra manera podr�a describirlo? 219 00:10:56,864 --> 00:10:59,281 Sent� l�stima por ti. 220 00:10:59,306 --> 00:11:00,732 Espera. 221 00:11:00,763 --> 00:11:03,526 �Crees que tuviste sexo por compasi�n conmigo? 222 00:11:03,561 --> 00:11:05,631 No, No. Yo tuve sexo por compasi�n contigo... 223 00:11:05,656 --> 00:11:08,324 porque sent� l�stima por ti porque nunca podr�as tener a Joy. 224 00:11:08,579 --> 00:11:09,899 Y yo planeo cambiar eso. 225 00:11:09,951 --> 00:11:12,896 Ahora m�s que nunca, me di cuenta que Joy es la indicada. 226 00:11:13,021 --> 00:11:15,321 El sexo contigo lo confirm�. 227 00:11:19,039 --> 00:11:20,705 Mi agente lo confirm�. 228 00:11:20,743 --> 00:11:22,867 Mirren me enga�� para aceptar esa pel�cula... 229 00:11:22,892 --> 00:11:25,758 para que pudiera robarme mi papel en la serie de HBO. 230 00:11:25,883 --> 00:11:28,790 Mi consejo, Victoria, es que lo olvides. 231 00:11:29,657 --> 00:11:30,828 Tienes raz�n. 232 00:11:31,175 --> 00:11:33,550 No, deber�a renunciar a la pel�cula, destruir a Mirren... 233 00:11:33,575 --> 00:11:35,658 y recuperar lo que es leg�timamente m�o. 234 00:11:36,978 --> 00:11:39,228 Necesito algo solapado y astuto. 235 00:11:39,784 --> 00:11:42,058 QHL. 236 00:11:42,628 --> 00:11:44,381 �Qu� har�a Lucci? 237 00:11:45,346 --> 00:11:46,678 Deber�a llamarla. 238 00:11:46,755 --> 00:11:49,038 �Vas a llamar a tu enemiga m�s antigua? 239 00:11:49,063 --> 00:11:51,564 Primero, mi enemigo m�s antiguo es el tiempo. 240 00:11:52,994 --> 00:11:55,161 Y segundo, conoces el dicho... 241 00:11:55,196 --> 00:11:56,946 mant�n a tus amigos cerca... 242 00:11:57,288 --> 00:11:59,337 y al enemigo de tu amigo... 243 00:11:59,362 --> 00:12:01,867 tan cerca como el amigo de tu enemigo a�n m�s cerca. 244 00:12:03,171 --> 00:12:04,954 Esto te animar�. 245 00:12:05,006 --> 00:12:08,284 Todos en la ciudad aman mi plan de Film Cleveland. 246 00:12:08,409 --> 00:12:10,234 �Por qu� me animar�a eso? 247 00:12:10,259 --> 00:12:11,842 Porque t� eres la portavoz. 248 00:12:12,143 --> 00:12:13,869 No acced� a eso. 249 00:12:13,916 --> 00:12:15,598 Pero ganamos dos. 250 00:12:15,633 --> 00:12:17,550 Yo traigo proyectos de pel�culas a Cleveland... 251 00:12:17,575 --> 00:12:19,441 y las paga el alcalde. 252 00:12:21,138 --> 00:12:22,944 �Y qu� consigo yo? 253 00:12:23,022 --> 00:12:26,108 Dije que ganamos dos, no ganamos tres. 254 00:12:32,481 --> 00:12:34,114 Sim�n ya est� casado. 255 00:12:34,139 --> 00:12:35,794 - �Casado? - �Est�s bromeando? 256 00:12:35,819 --> 00:12:37,820 Todo el tiempo que me lo propon�a... 257 00:12:37,822 --> 00:12:40,375 y ya estaba casado con otra mujer. �Lo odio! 258 00:12:40,400 --> 00:12:43,075 - Ese bastardo. - Hijo de perra. 259 00:12:43,127 --> 00:12:44,910 No puedo odiarlo. 260 00:12:44,962 --> 00:12:47,079 La mujer es de un pa�s devastado por la guerra... 261 00:12:47,104 --> 00:12:48,937 y se cas� con ella para salvar su vida. 262 00:12:49,299 --> 00:12:50,660 - Salv� su vida. - Es muy dulce. 263 00:12:50,685 --> 00:12:52,195 �No es dulce! 264 00:12:52,220 --> 00:12:55,515 Me lo habr�a dicho primero, pero piensa en �l. 265 00:12:55,540 --> 00:12:57,612 - �Qui�n hace eso? - Qu� egoc�ntrico. 266 00:12:57,637 --> 00:12:59,091 No es todo un egoc�ntrico. 267 00:12:59,143 --> 00:13:00,888 Se los acabo de decir, salv� una vida. 268 00:13:00,913 --> 00:13:02,344 Estoy confundida. 269 00:13:02,346 --> 00:13:05,180 �Qu� opini�n deber�amos seguir y pretender que es nuestra? 270 00:13:07,518 --> 00:13:09,912 Esta ma�ana me iba a casar con el amor de mi vida. 271 00:13:09,937 --> 00:13:13,836 Y ahora, el amor de mi vida est� casado con un chica linda de 23... 272 00:13:13,861 --> 00:13:15,574 y espera que lo espere. 273 00:13:16,071 --> 00:13:18,738 - No s� qu� hacer. - Joy. 274 00:13:19,118 --> 00:13:20,656 - Sim�n. - Te amo. 275 00:13:20,681 --> 00:13:22,898 - No quiero escucharlo. - Quiero casarme contigo. 276 00:13:22,923 --> 00:13:24,222 Tampoco quiero escucharlo. 277 00:13:24,247 --> 00:13:26,702 - Me voy a divorciar. - Ahora escucho. 278 00:13:31,665 --> 00:13:33,748 Empezar� el proceso de divorcio de inmediato. 279 00:13:33,800 --> 00:13:36,000 Seremos nosotros dos, t� y yo. 280 00:13:36,002 --> 00:13:37,469 - �En serio? - S�, en serio. 281 00:13:37,504 --> 00:13:39,416 �A la habitaci�n, futura esposa! 282 00:13:39,564 --> 00:13:41,983 �Dios m�o! Esto de verdad est� pasando. 283 00:13:42,008 --> 00:13:43,591 S�, de verdad est� pasando. 284 00:13:43,643 --> 00:13:45,397 �A la habitaci�n! 285 00:13:45,422 --> 00:13:47,319 No, espera. �Qu� hay de Yesenia? 286 00:13:47,344 --> 00:13:49,514 Ella estar� bien. 287 00:13:49,516 --> 00:13:52,016 Lo prometo. Lo resolveremos de alguna manera. 288 00:13:52,018 --> 00:13:54,235 - �A la habitaci�n! - �S�! No, espera. 289 00:13:54,271 --> 00:13:56,354 �Qu� quieres decir con eso? 290 00:13:56,356 --> 00:13:58,823 Joy, luego de a�os separados... 291 00:13:58,859 --> 00:14:00,909 por fin tendremos nuestro final feliz. 292 00:14:00,944 --> 00:14:03,194 - �Podemos disfrutar el momento? - S�. 293 00:14:04,698 --> 00:14:06,555 Hola. 294 00:14:07,736 --> 00:14:10,585 Yesenia. �Qu� haces aqu�? 295 00:14:10,620 --> 00:14:12,871 Quiz� me quieras bajar. 296 00:14:14,238 --> 00:14:16,351 Lamento interrumpir, pero me acabo de enterar... 297 00:14:16,376 --> 00:14:17,792 que mi padre fue arrestado. 298 00:14:17,844 --> 00:14:19,586 Debo volver a casa. 299 00:14:19,611 --> 00:14:22,281 En mi pa�s, no puedo viajar sin mi esposo. 300 00:14:24,184 --> 00:14:26,684 Claro que tu esposo ir� contigo. 301 00:14:26,720 --> 00:14:28,186 Gracias. 302 00:14:28,712 --> 00:14:30,400 �Nos disculpas? 303 00:14:32,893 --> 00:14:34,025 Joy. 304 00:14:34,060 --> 00:14:35,560 Si no vuelves a ayudarla... 305 00:14:35,562 --> 00:14:38,313 te odiar�s a ti mismo, y yo me odiar� a m� misma. 306 00:14:38,365 --> 00:14:40,315 Ir� y volver� contigo... 307 00:14:40,367 --> 00:14:42,571 tan pronto pueda, y luego podremos estar juntos. 308 00:14:43,039 --> 00:14:44,534 Sim�n. 309 00:14:46,239 --> 00:14:48,022 Lo dije antes, �no? 310 00:14:49,185 --> 00:14:51,576 S�, as� es. 311 00:14:51,578 --> 00:14:53,628 Muchas veces. 312 00:14:53,663 --> 00:14:55,713 Es tu patr�n. 313 00:14:55,749 --> 00:14:57,799 Eres impulsivo e impredecible. 314 00:14:57,834 --> 00:14:59,684 Y te encanta eso de m�. 315 00:14:59,998 --> 00:15:01,582 S�. 316 00:15:02,255 --> 00:15:04,589 Pero no me encanta lo nuestro. 317 00:15:04,920 --> 00:15:06,925 Siempre es emocionante... 318 00:15:06,927 --> 00:15:09,249 pero no es una relaci�n. 319 00:15:10,691 --> 00:15:12,466 �Qu� quieres decir? 320 00:15:13,433 --> 00:15:15,850 Digo que no puedo casarme contigo. 321 00:15:17,404 --> 00:15:20,271 Eres bueno por el gran gesto. 322 00:15:20,273 --> 00:15:22,607 Pero las relaciones se tratan de lo que pasa... 323 00:15:22,659 --> 00:15:24,526 despu�s del gran gesto. 324 00:15:24,931 --> 00:15:26,861 Son los peque�os momentos de cada d�a... 325 00:15:26,913 --> 00:15:28,830 lo que hacen una vida... 326 00:15:30,386 --> 00:15:31,872 y eso no eres t�. 327 00:15:33,670 --> 00:15:35,286 Puedo cambiar. 328 00:15:37,791 --> 00:15:39,841 Tambi�n ya lo dije, �no? 329 00:15:40,581 --> 00:15:42,126 S�. 330 00:15:46,099 --> 00:15:47,761 �Este es el final? 331 00:15:48,808 --> 00:15:51,258 Juntos tenemos un hijo y un nieto. 332 00:15:53,306 --> 00:15:55,523 Siempre estaremos en la vida del otro, y... 333 00:15:56,871 --> 00:15:58,871 siempre te amar�. 334 00:15:59,617 --> 00:16:01,379 Yo tambi�n. 335 00:16:03,283 --> 00:16:04,866 Adi�s, Joy. 336 00:16:06,085 --> 00:16:07,756 Adi�s, Sim�n. 337 00:16:42,689 --> 00:16:45,490 - �Est�s bien? - Creo que s�. 338 00:16:45,525 --> 00:16:47,609 O al menos lo estar�. 339 00:16:48,113 --> 00:16:49,812 Siempre ser� mi primer amor... 340 00:16:49,837 --> 00:16:51,670 pero s� que tom� la decisi�n correcta. 341 00:16:51,695 --> 00:16:53,244 Claro que s�, cari�o. 342 00:16:53,384 --> 00:16:55,560 Si algo como esto me hubiera pasado a los veinte... 343 00:16:55,585 --> 00:16:57,869 estar�a deprimida y en la cama por un mes. 344 00:16:57,894 --> 00:16:59,351 - Pero ahora... - A tus treinta. 345 00:16:59,376 --> 00:17:02,544 S�. Rodeada de amigas... 346 00:17:03,126 --> 00:17:04,759 s� que estar� bien. 347 00:17:05,611 --> 00:17:08,379 De alguna manera, creo que ustedes... 348 00:17:08,381 --> 00:17:12,183 son la relaci�n a largo plazo a la estuve destinada. 349 00:17:12,218 --> 00:17:14,686 Quiero ver a otras personas. 350 00:17:20,026 --> 00:17:21,809 Est�n aqu�. 351 00:17:21,861 --> 00:17:23,945 Joy, quiero decirte dos cosas... 352 00:17:23,980 --> 00:17:25,697 y es mejor que haya testigos. 353 00:17:25,732 --> 00:17:28,149 Primero, una confesi�n. 354 00:17:28,201 --> 00:17:30,735 Cuando Melanie me dio las noticias, ella estaba tan triste... 355 00:17:30,787 --> 00:17:34,089 que le hice el amor por compasi�n. 356 00:17:35,742 --> 00:17:37,738 �Yo te tuve compasi�n a ti! 357 00:17:37,763 --> 00:17:39,757 Dice la mujer de mediana edad y soltera... 358 00:17:39,782 --> 00:17:41,498 al soltero exitoso. 359 00:17:44,501 --> 00:17:46,084 �Por qu� me dices eso? 360 00:17:46,136 --> 00:17:47,752 Nunca quise que hubiera algo m�s... 361 00:17:47,804 --> 00:17:50,424 que absoluta honestidad entre nosotros, Joy. 362 00:17:51,290 --> 00:17:53,133 Y segundo, ahora que termin�... 363 00:17:53,158 --> 00:17:54,892 de consolar a Melanie... 364 00:17:56,062 --> 00:17:58,262 Me dedicar� �nicamente a ti... 365 00:17:58,264 --> 00:18:01,015 porque alg�n d�a Sim�n resbalar�... 366 00:18:01,067 --> 00:18:02,900 y ese d�a... 367 00:18:02,936 --> 00:18:04,543 estar� ah� para ti. 368 00:18:04,568 --> 00:18:05,880 Acaba de dejar a Sim�n. 369 00:18:05,905 --> 00:18:07,605 Entonces como el siguiente en la fila... 370 00:18:07,657 --> 00:18:09,824 supongo que asumir� sus deberes. 371 00:18:11,528 --> 00:18:14,328 No, no puedes casarte autom�ticamente con Joy... 372 00:18:14,364 --> 00:18:15,997 porque no eligi� a Sim�n. 373 00:18:16,032 --> 00:18:18,499 Encuentro triste que la mayor�a de los estadounidenses... 374 00:18:18,535 --> 00:18:20,952 ni siquiera conozcan sus propias leyes. 375 00:18:23,790 --> 00:18:25,456 Eres muy dulce, Bob... 376 00:18:25,458 --> 00:18:27,508 pero ahora no estoy buscando un esposo. 377 00:18:27,956 --> 00:18:30,344 Lo entiendo. Y es astuto. 378 00:18:30,380 --> 00:18:32,130 Meterte en el trabajo. 379 00:18:32,613 --> 00:18:34,576 �Y qu� pasar� contigo? 380 00:18:34,837 --> 00:18:37,301 Te ver� en el trabajo. 381 00:18:37,495 --> 00:18:39,996 Compr� de nuevo la agencia de detectives de Mitch. 382 00:18:40,021 --> 00:18:42,106 De verdad te odia. 383 00:18:43,560 --> 00:18:46,110 �No ser�a inc�modo ustedes trabajando juntos? 384 00:18:46,146 --> 00:18:47,812 Al principio... 385 00:18:47,814 --> 00:18:49,931 pero luego cambiar� a una leve molestia... 386 00:18:49,966 --> 00:18:52,383 luego a una tolerancia divertida... 387 00:18:52,435 --> 00:18:55,520 y naturalmente, a amor. 388 00:18:57,941 --> 00:18:59,891 Y, Melanie, s� que ahora est�s herida... 389 00:18:59,943 --> 00:19:02,143 - Debes irte ahora. - As� es, Melanie... 390 00:19:02,145 --> 00:19:04,312 s� fuerte. Esconde tu dolor, Melanie. 391 00:19:12,116 --> 00:19:14,128 - Dios m�o. - �Qu�? 392 00:19:14,153 --> 00:19:16,981 Helen Mirren estuvo en un loco accidente en Londres. 393 00:19:17,088 --> 00:19:19,043 Alguien la empuj� al T�mesis. 394 00:19:20,508 --> 00:19:22,875 El incidente fue capturado en c�mara... 395 00:19:22,927 --> 00:19:25,044 por CC TV. 396 00:19:25,096 --> 00:19:26,595 Cielos. 397 00:19:28,716 --> 00:19:31,517 Los doctores dicen que Mirren result� ilesa... 398 00:19:31,552 --> 00:19:33,969 pero, conmovida por el incidente, opto por salir... 399 00:19:33,971 --> 00:19:36,272 de su pr�xima serie de HBO. 400 00:19:36,307 --> 00:19:38,858 �Alguien la empuj� al r�o! 401 00:19:38,893 --> 00:19:40,526 �Qui�n har�a algo as�? 402 00:19:40,561 --> 00:19:43,812 �Tengo un anuncio importante que hacer! 403 00:19:45,399 --> 00:19:46,982 �Tiene que ver con el hecho...? 404 00:19:47,007 --> 00:19:48,481 que cargas un bolsa de Harrods... 405 00:19:48,506 --> 00:19:50,306 y Helen Mirren acaba de caerse al T�mesis? 406 00:19:50,331 --> 00:19:53,631 S�. Me devolvieron mi papel de HBO. 407 00:19:53,709 --> 00:19:56,709 Les hubiera contado sobre el plan pero Lucci quer�a mantenerlo en secreto. 408 00:19:58,930 --> 00:20:01,595 Est�n hablando de ello en televisi�n. Sube el volumen. 409 00:20:01,630 --> 00:20:04,083 Mirren fue sacada del T�mesis por la... 410 00:20:04,108 --> 00:20:06,254 actriz estadounidense Susan Lucci. 411 00:20:08,530 --> 00:20:10,630 �Qu�, qu�? Eso no era parte del plan. 412 00:20:10,730 --> 00:20:14,291 Mirren decidi� poner a Lucci en su pr�xima pel�cula. 413 00:20:14,315 --> 00:20:17,330 Que ser� dirigida por Martin Scorsese. 414 00:20:17,354 --> 00:20:19,466 �Podr�a un Oscar para Lucci ser...? 415 00:20:19,491 --> 00:20:21,477 �Su premio por su acto heroico? 416 00:20:22,101 --> 00:20:25,401 Mirren. Lucci. 417 00:20:26,403 --> 00:20:28,503 Mirucci. 418 00:20:30,909 --> 00:20:34,698 Sigue HOT IN CLEVELAND por Www.SubAdictos.Net 31292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.