Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,526 --> 00:00:02,576
Hola, bienvenido de nuevo.
D�jame ponerte al d�a.
2
00:00:02,886 --> 00:00:04,607
Elka gan� una plaza de concejal.
3
00:00:04,632 --> 00:00:07,272
- �Ganaste!
- �Gan�!
4
00:00:07,307 --> 00:00:09,891
Victoria gan� un Oscar
empatada con Helen Mirren.
5
00:00:09,943 --> 00:00:12,421
Y el Oscar es para Helen Mirren.
6
00:00:13,892 --> 00:00:16,531
- Y Victoria Chase.
- �Qu�?
7
00:00:16,556 --> 00:00:18,199
�Es un empate!
8
00:00:18,234 --> 00:00:20,985
Y a Joy le propusieron matrimonio
tres hombres la misma noche...
9
00:00:21,010 --> 00:00:22,655
Sim�n, Mitch y Bob.
10
00:00:22,735 --> 00:00:26,165
Pero antes que pudiera responder
fue noqueada por Sim�n, Mitch y Bob.
11
00:00:26,425 --> 00:00:29,036
No le va a gustar esta imagen.
12
00:00:29,629 --> 00:00:31,364
Mejor empecemos con el programa.
13
00:00:31,987 --> 00:00:34,071
�Qu� noticia crees que es mayor...?
14
00:00:34,345 --> 00:00:36,250
Con qui�n elegido casarse Joy...
15
00:00:36,303 --> 00:00:38,284
o el �ltimo proyecto...
16
00:00:38,309 --> 00:00:40,529
de mi s�per-emocionante carrera?
17
00:00:42,600 --> 00:00:44,683
Probablemente lo de Joy.
18
00:00:45,035 --> 00:00:46,835
Pero a�n no o�ste lo m�o.
19
00:00:47,026 --> 00:00:49,046
Ni tampoco lo de Joy.
20
00:00:50,564 --> 00:00:52,728
Te lo voy a contar de todas formas.
21
00:00:52,753 --> 00:00:55,186
Esta tarde volar� a Nueva York...
22
00:00:55,322 --> 00:00:58,100
para protagonizar una
pel�cula con Brad Pitt.
23
00:00:58,125 --> 00:00:59,920
�Brad Pitt!
24
00:00:59,945 --> 00:01:02,447
�Podr�a ver una de tus pel�culas!
25
00:01:04,468 --> 00:01:07,083
Iba a aceptar el papel protagonista
en un drama de la HBO
26
00:01:07,313 --> 00:01:10,614
cuando mi querida co-ganadora
de Oscar Helen Mirren me llam�.
27
00:01:11,094 --> 00:01:13,658
Ten�a que dejar pasar la
pel�cula de Brad Pitt...
28
00:01:13,683 --> 00:01:15,509
as� que me recomend�.
29
00:01:17,233 --> 00:01:20,851
Es tan bonito la forma en que
las mayores estrellas comparten.
30
00:01:27,696 --> 00:01:29,175
�Volv�!
31
00:01:29,200 --> 00:01:31,639
Es genial estar en casa.
32
00:01:31,664 --> 00:01:33,630
Y es genial tenerte en casa.
33
00:01:33,655 --> 00:01:36,145
Pero �d�nde est� Melanie?
Pens� que te traer�a del hospital.
34
00:01:36,170 --> 00:01:39,493
S�, iba pero el m�dico dijo que
evitar� las situaciones estresantes.
35
00:01:39,518 --> 00:01:41,208
�Ya te dicho con qui�n se va a casar?
36
00:01:41,233 --> 00:01:43,208
�Sim�n, Mitch o Bob?
�Sim�n, Mitch o Bob?
37
00:01:44,927 --> 00:01:46,977
As� que tom� un taxi.
38
00:01:48,014 --> 00:01:51,131
Adem�s, quer�a contarles mi
decisi�n a todas ustedes juntas.
39
00:01:51,183 --> 00:01:53,100
�Qui�n es el afortunado?
40
00:01:53,135 --> 00:01:55,886
Pase la noche imagin�ndome...
41
00:01:55,938 --> 00:01:58,439
casada con cada uno de ellos
y solo uno me hizo sentir bien.
42
00:01:58,474 --> 00:01:59,473
- �Mitch?
- No.
43
00:01:59,525 --> 00:02:00,557
- �Bob?
- No.
44
00:02:00,610 --> 00:02:02,588
�Sim�n! �Lo sab�a!
45
00:02:02,679 --> 00:02:05,296
S�, es Sim�n. Siempre fue Sim�n.
46
00:02:05,615 --> 00:02:07,982
Fue mi primer amor, y
cuando volvi� a mi vida...
47
00:02:07,984 --> 00:02:09,650
sent� que era el destino.
48
00:02:09,769 --> 00:02:12,436
Es maravilloso, cielo. �Se lo dijiste?
49
00:02:12,517 --> 00:02:15,433
No, debo cont�rselo
primero a Bob y Mitch.
50
00:02:15,458 --> 00:02:17,541
- Se los debo.
- �C�mo se lo dir�s a Mitch?
51
00:02:17,576 --> 00:02:21,146
Lo tengo todo planeado para que
podamos quedar como amigos.
52
00:02:21,171 --> 00:02:23,671
Llevar� mi vestido negro que
me hace parecer que lo siento...
53
00:02:23,696 --> 00:02:25,451
pero de una forma atractiva.
54
00:02:26,252 --> 00:02:28,502
Le hablar� de sus mejores cualidades...
55
00:02:28,554 --> 00:02:31,338
Es guapo, amable...
56
00:02:31,340 --> 00:02:33,724
guapo.
57
00:02:33,759 --> 00:02:37,274
Nos daremos un �ltimo beso
y pedir�, no, insistir�...
58
00:02:37,299 --> 00:02:38,986
en que seamos buenos amigos.
59
00:02:42,018 --> 00:02:43,607
Es Mitch.
60
00:02:45,021 --> 00:02:46,478
Hola.
61
00:02:47,320 --> 00:02:50,400
�Qu� quieres decir con que
nunca seremos amigos? �C�mo...?
62
00:02:51,306 --> 00:02:53,306
Puso micr�fonos en la sala.
63
00:02:57,170 --> 00:02:59,704
Eres un detective,
supongo que es normal.
64
00:03:02,788 --> 00:03:04,505
�Tambi�n c�maras?
65
00:03:07,382 --> 00:03:10,991
Una traducci�n de www.SUBTITULOS.es
66
00:03:11,016 --> 00:03:14,241
Corregidos por �iodoro para
Www.SubAdictos.Net
67
00:03:14,266 --> 00:03:18,047
HOT IN CLEVELAND ~ SO6EO1
"Consuelo y Joy"
68
00:03:22,024 --> 00:03:25,109
Creo que encontr� el �ltimo.
69
00:03:25,144 --> 00:03:26,846
Sabes, es extra�o.
70
00:03:27,034 --> 00:03:28,979
No sab�a que esas
c�maras estaban ah�...
71
00:03:29,031 --> 00:03:31,809
pero ahora que no lo est�n
las extra�o un poco.
72
00:03:35,621 --> 00:03:37,654
Me voy a Nueva York contigo.
73
00:03:37,707 --> 00:03:39,490
�Qu�?
74
00:03:39,542 --> 00:03:42,326
Demasiada presi�n. Tengo
que salir de la ciudad.
75
00:03:43,662 --> 00:03:45,496
Anoche, en la reuni�n
del ayuntamiento...
76
00:03:45,548 --> 00:03:47,261
Elka anunci� que ten�a un plan...
77
00:03:47,286 --> 00:03:49,336
para crear mil empleos en Cleveland.
78
00:03:49,361 --> 00:03:52,268
- Y no tiene ning�n plan.
- �Por qu� hiciste eso?
79
00:03:52,293 --> 00:03:54,510
El alcalde estaba actuando
de manera presumida.
80
00:03:54,813 --> 00:03:57,508
Ya sabes c�mo me pongo.
81
00:03:57,560 --> 00:04:01,261
Pero no te voy a
presentar a Brad Pitt.
82
00:04:01,263 --> 00:04:03,480
Ya veremos.
83
00:04:06,385 --> 00:04:09,485
- �Le contaste las noticias a Bob?
- A�n no.
84
00:04:09,510 --> 00:04:11,819
Trat� de llamarlo, pero
no pude localizarlo.
85
00:04:11,881 --> 00:04:14,726
- Odio decepcionarlo. Es muy dulce.
- De verdad lo es...
86
00:04:14,751 --> 00:04:17,330
pero ahora, Sim�n y
t� deber�an estar juntos.
87
00:04:17,355 --> 00:04:20,268
- Primero debo dec�rselo a Bob.
- D�jame dec�rselo.
88
00:04:20,293 --> 00:04:22,293
Somos amigas. Lo
decepcionar� suavemente.
89
00:04:22,318 --> 00:04:23,985
- �En serio?
- S�.
90
00:04:24,010 --> 00:04:26,358
As� que ve y planea tu
boda escocesa perfecta.
91
00:04:26,383 --> 00:04:28,205
Melanie, gracias.
92
00:04:28,257 --> 00:04:31,302
Ve a estar con el hombre que amas.
93
00:04:31,327 --> 00:04:34,197
No puedo creer que me case.
94
00:04:34,222 --> 00:04:36,040
Puedo imaginarlo.
95
00:04:36,083 --> 00:04:39,334
Un castillo escoces, los padrinos
en faldas escocesas...
96
00:04:39,359 --> 00:04:40,753
y al final de la noche...
97
00:04:40,778 --> 00:04:44,010
mi querido Sim�n heroicamente
tocando las gaitas.
98
00:04:46,864 --> 00:04:49,898
No te insultes, Joy.
99
00:04:56,712 --> 00:04:58,628
S� que es dif�cil para ti, Bob.
100
00:04:58,653 --> 00:05:00,153
Lo siento mucho.
101
00:05:00,489 --> 00:05:02,951
Sab�a que propon�rselo
era una probabilidad remota.
102
00:05:03,649 --> 00:05:06,552
Tengo terreno pero s� que
Joy est� fuera de mi liga.
103
00:05:07,381 --> 00:05:10,182
Pens� que esta vez hab�a
encontrado a la indicada.
104
00:05:10,288 --> 00:05:12,455
Me ha pasado.
105
00:05:12,569 --> 00:05:14,653
Me acerque un par de veces.
106
00:05:14,678 --> 00:05:17,150
No funcion�, y duele.
107
00:05:18,319 --> 00:05:21,320
Pero t� eres un hombre inteligente,
gracioso y maravilloso.
108
00:05:21,560 --> 00:05:23,393
Tienes raz�n.
109
00:05:23,429 --> 00:05:25,758
- Soy apuesto.
- S�.
110
00:05:26,268 --> 00:05:27,434
Y apuesto.
111
00:05:27,650 --> 00:05:29,900
Y hay muchas mujeres ah� afuera...
112
00:05:29,935 --> 00:05:32,104
que f�cilmente se enamorar�an de ti.
113
00:05:41,747 --> 00:05:44,694
Dios. Espero que no haya m�s
c�maras ocultas en la casa.
114
00:05:56,846 --> 00:05:58,263
Joy.
115
00:05:59,420 --> 00:06:02,115
- �Tomaste tu decisi�n?
- S�, Sim�n.
116
00:06:03,385 --> 00:06:04,885
Me casar� contigo.
117
00:06:04,887 --> 00:06:07,855
Joy, me hiciste tan feliz.
118
00:06:08,711 --> 00:06:10,364
Hola.
119
00:06:12,256 --> 00:06:14,140
- �Qui�n es ella?
- Ella.
120
00:06:14,730 --> 00:06:16,313
Es...
121
00:06:17,367 --> 00:06:20,761
Nos reiremos mucho de esto en nuestro
aniversario de boda n�mero cincuenta.
122
00:06:20,846 --> 00:06:23,513
Es mi esposa.
123
00:06:28,072 --> 00:06:30,670
- �Tu esposa?
- Es Yesenia.
124
00:06:30,705 --> 00:06:32,255
Hola.
125
00:06:32,290 --> 00:06:34,713
�Qu� diablos est� pasando?
126
00:06:34,738 --> 00:06:37,643
�C�mo me lo propusiste?
�Y no decirme que ya estabas casado?
127
00:06:37,668 --> 00:06:38,905
Cre� que dir�as que no.
128
00:06:38,930 --> 00:06:40,546
- Hubiera dicho que no.
- Exacto.
129
00:06:40,598 --> 00:06:43,216
Yesenia y yo nos
casamos en el sentido legal.
130
00:06:43,268 --> 00:06:46,135
No estamos casados en un
sentido espiritual ni sexual...
131
00:06:46,137 --> 00:06:49,305
ni de fingir escuchar
historias largas y aburridas.
132
00:06:49,807 --> 00:06:51,983
Sim�n, �c�mo pas�?
133
00:06:52,008 --> 00:06:54,175
Estaba filmando la
Guerra Civil en su pa�s.
134
00:06:54,200 --> 00:06:56,352
Yesenia estaba sola y abandonada.
135
00:06:56,377 --> 00:06:58,041
Los rebeldes tomaban la ciudad.
136
00:06:58,066 --> 00:07:00,533
La �nica manera de sacarla del
pa�s era casarme con ella.
137
00:07:00,595 --> 00:07:01,928
Fue tan bueno.
138
00:07:01,953 --> 00:07:03,728
Me acept�, a pesar que en mi pa�s...
139
00:07:03,753 --> 00:07:06,369
estoy m�s all� de la edad de
matrimonio y ninguno me querr�a.
140
00:07:06,394 --> 00:07:08,561
- �Cu�ntos a�os tienes?
- 23.
141
00:07:11,629 --> 00:07:14,163
Yesenia, �podemos hablar un minuto?
142
00:07:16,296 --> 00:07:18,334
Joy, nada cambi�.
143
00:07:18,386 --> 00:07:20,920
A�n podemos casarnos,
en alg�n momento...
144
00:07:20,972 --> 00:07:23,506
tan pronto Yesenia pueda
quedarse aqu� legalmente.
145
00:07:23,508 --> 00:07:25,424
Hasta entonces, por inmigraci�n...
146
00:07:25,476 --> 00:07:27,397
debes fingir ser nuestra mucama.
147
00:07:27,422 --> 00:07:30,294
- �Su mucama!
- Es un t�tulo.
148
00:07:30,319 --> 00:07:33,065
Todos colaboraremos.
149
00:07:33,101 --> 00:07:35,401
- �Estamos bien?
- �No!
150
00:07:35,979 --> 00:07:37,570
Lo que realmente me enfurece...
151
00:07:37,605 --> 00:07:39,818
es que haces algo
completamente est�pido...
152
00:07:39,843 --> 00:07:41,857
y humanitario...
153
00:07:41,859 --> 00:07:44,248
y no me puedo enojar sin
sentirme como una idiota.
154
00:07:44,273 --> 00:07:46,298
Entonces superemos la ira...
155
00:07:46,323 --> 00:07:48,181
y vayamos directo al
sexo de reconciliaci�n.
156
00:07:48,206 --> 00:07:51,200
�Sexo de reconciliaci�n?
Suena maravilloso.
157
00:07:51,202 --> 00:07:53,963
�Deber�amos preguntarle a tu
sexy y joven esposa que se sume?
158
00:07:55,123 --> 00:07:57,206
Siento que esa es una
pregunta capciosa.
159
00:07:58,676 --> 00:08:00,315
�Es una broma!
160
00:08:02,794 --> 00:08:05,688
Victoria, t� eres la reina...
161
00:08:05,713 --> 00:08:08,829
que espera al embajador de la Rep�blica
interpretado por Brad Pitt...
162
00:08:08,854 --> 00:08:10,843
que acaba de aterrizar en tu planeta.
163
00:08:10,868 --> 00:08:14,117
Sobre mi disfraz...
164
00:08:14,524 --> 00:08:16,892
No, no, ese es el traje
de captura de movimiento.
165
00:08:16,917 --> 00:08:19,578
Tu personaje se procesar�
digitalmente en posproducci�n.
166
00:08:19,603 --> 00:08:22,398
- �S�? Empecemos.
- Pero Brad a�n no lleg�.
167
00:08:22,608 --> 00:08:24,661
No, el Sr. Pitt no
vendr� a Nueva York.
168
00:08:24,686 --> 00:08:26,869
Ver�s, la belleza de los
efectos especiales es que...
169
00:08:26,904 --> 00:08:29,081
ni siquiera debes
estar en el mismo pa�s.
170
00:08:29,106 --> 00:08:31,657
Pero no puedo filmar una
escena de amor sin mi amante.
171
00:08:31,746 --> 00:08:33,713
Vern.
172
00:08:36,636 --> 00:08:39,417
- �Es Brad Pitt?
- No.
173
00:08:40,425 --> 00:08:42,058
Ese es Brad Pitt.
174
00:08:42,689 --> 00:08:44,189
�Una pelota de tenis?
175
00:08:44,214 --> 00:08:45,638
Pondremos a Brad despu�s.
176
00:08:45,673 --> 00:08:48,950
Esta pelota de tenis representa
el futuro de tu raza.
177
00:08:48,996 --> 00:08:50,696
Ahora, dale amor.
178
00:08:52,835 --> 00:08:55,931
Siento l�stima por la pelota de tenis.
179
00:08:55,984 --> 00:08:58,977
�Quieres una magdalena?
Son de film New York.
180
00:08:59,307 --> 00:09:01,575
- �Qu� es eso?
- Es la comisi�n de cine de la ciudad.
181
00:09:01,600 --> 00:09:03,115
La ciudad recibe cientos de trabajos.
182
00:09:03,140 --> 00:09:05,664
Nosotros obtenemos exenciones
tributarias ganamos todos.
183
00:09:06,217 --> 00:09:09,445
Un pol�tico que consiga
tantos trabajos...
184
00:09:09,860 --> 00:09:13,016
podr�a cerrarle la boca
a un alcalde presuntuoso.
185
00:09:14,198 --> 00:09:15,664
Perdona, �qui�n eres t�?
186
00:09:15,945 --> 00:09:17,826
Elka Ostrovsky.
187
00:09:18,289 --> 00:09:20,423
Film Cleveland.
188
00:09:21,626 --> 00:09:24,210
�Muy bien, acci�n!
189
00:09:24,262 --> 00:09:26,128
Te quiero.
190
00:09:26,130 --> 00:09:28,214
B�same.
191
00:09:34,722 --> 00:09:37,700
- �Vern!
- �Corten!
192
00:09:38,021 --> 00:09:40,776
- �Qu� pasa, Victoria?
- �Qu� pasa?
193
00:09:40,812 --> 00:09:43,096
Estoy besando a una pelota de tenis.
194
00:09:43,340 --> 00:09:45,103
Puedo ayudarte a
meterte en el papel...
195
00:09:45,128 --> 00:09:46,890
si te ense�o el modelo
de tu personaje.
196
00:09:47,096 --> 00:09:48,542
Ser�a fant�stico.
197
00:09:48,886 --> 00:09:51,287
Estoy imagin�ndome algo
parecido a Zoe Saldana...
198
00:09:51,322 --> 00:09:52,823
como en Avatar.
199
00:09:52,848 --> 00:09:54,573
Esta eres t�.
200
00:09:54,870 --> 00:09:56,573
Es genial, �no?
201
00:09:56,598 --> 00:09:58,627
Incluso le hemos dado
un cierto parecido a ti...
202
00:09:58,663 --> 00:10:01,580
para que la gente te asocie con
este personaje para siempre.
203
00:10:02,957 --> 00:10:04,535
�Mirren!
204
00:10:10,130 --> 00:10:11,724
�Es un diario?
205
00:10:11,759 --> 00:10:14,226
Los diarios son para chicas, Melanie.
206
00:10:14,262 --> 00:10:15,855
Esto es un cuaderno.
207
00:10:16,058 --> 00:10:17,957
Un cuaderno sexual.
208
00:10:18,491 --> 00:10:20,914
Hice un seguimiento
de cada conquista...
209
00:10:20,939 --> 00:10:23,041
desde que ten�a 24 a�os
y los ojos abiertos.
210
00:10:24,089 --> 00:10:25,737
�Vas por la p�gina tres?
211
00:10:27,623 --> 00:10:29,840
No es necesariamente
mi primer cuaderno.
212
00:10:30,125 --> 00:10:32,459
Dice "Volumen uno" en la portada.
213
00:10:36,038 --> 00:10:37,736
As� que tengo dos pulgares arriba.
214
00:10:37,761 --> 00:10:40,753
Esos no son pulgares.
215
00:10:46,953 --> 00:10:49,337
�Qu� significa "MSPCDLH"?
216
00:10:49,517 --> 00:10:51,208
Mejor sexo por compasi�n
de la historia.
217
00:10:51,338 --> 00:10:54,592
Bob, no debes llamarlo
sexo por compasi�n.
218
00:10:54,617 --> 00:10:56,685
�De qu� otra manera
podr�a describirlo?
219
00:10:56,864 --> 00:10:59,281
Sent� l�stima por ti.
220
00:10:59,306 --> 00:11:00,732
Espera.
221
00:11:00,763 --> 00:11:03,526
�Crees que tuviste sexo
por compasi�n conmigo?
222
00:11:03,561 --> 00:11:05,631
No, No. Yo tuve sexo
por compasi�n contigo...
223
00:11:05,656 --> 00:11:08,324
porque sent� l�stima por ti
porque nunca podr�as tener a Joy.
224
00:11:08,579 --> 00:11:09,899
Y yo planeo cambiar eso.
225
00:11:09,951 --> 00:11:12,896
Ahora m�s que nunca, me di
cuenta que Joy es la indicada.
226
00:11:13,021 --> 00:11:15,321
El sexo contigo lo confirm�.
227
00:11:19,039 --> 00:11:20,705
Mi agente lo confirm�.
228
00:11:20,743 --> 00:11:22,867
Mirren me enga�� para
aceptar esa pel�cula...
229
00:11:22,892 --> 00:11:25,758
para que pudiera robarme
mi papel en la serie de HBO.
230
00:11:25,883 --> 00:11:28,790
Mi consejo, Victoria,
es que lo olvides.
231
00:11:29,657 --> 00:11:30,828
Tienes raz�n.
232
00:11:31,175 --> 00:11:33,550
No, deber�a renunciar a la
pel�cula, destruir a Mirren...
233
00:11:33,575 --> 00:11:35,658
y recuperar lo que es
leg�timamente m�o.
234
00:11:36,978 --> 00:11:39,228
Necesito algo solapado y astuto.
235
00:11:39,784 --> 00:11:42,058
QHL.
236
00:11:42,628 --> 00:11:44,381
�Qu� har�a Lucci?
237
00:11:45,346 --> 00:11:46,678
Deber�a llamarla.
238
00:11:46,755 --> 00:11:49,038
�Vas a llamar a tu
enemiga m�s antigua?
239
00:11:49,063 --> 00:11:51,564
Primero, mi enemigo m�s
antiguo es el tiempo.
240
00:11:52,994 --> 00:11:55,161
Y segundo, conoces el dicho...
241
00:11:55,196 --> 00:11:56,946
mant�n a tus amigos cerca...
242
00:11:57,288 --> 00:11:59,337
y al enemigo de tu amigo...
243
00:11:59,362 --> 00:12:01,867
tan cerca como el amigo de
tu enemigo a�n m�s cerca.
244
00:12:03,171 --> 00:12:04,954
Esto te animar�.
245
00:12:05,006 --> 00:12:08,284
Todos en la ciudad aman
mi plan de Film Cleveland.
246
00:12:08,409 --> 00:12:10,234
�Por qu� me animar�a eso?
247
00:12:10,259 --> 00:12:11,842
Porque t� eres la portavoz.
248
00:12:12,143 --> 00:12:13,869
No acced� a eso.
249
00:12:13,916 --> 00:12:15,598
Pero ganamos dos.
250
00:12:15,633 --> 00:12:17,550
Yo traigo proyectos de
pel�culas a Cleveland...
251
00:12:17,575 --> 00:12:19,441
y las paga el alcalde.
252
00:12:21,138 --> 00:12:22,944
�Y qu� consigo yo?
253
00:12:23,022 --> 00:12:26,108
Dije que ganamos dos, no ganamos tres.
254
00:12:32,481 --> 00:12:34,114
Sim�n ya est� casado.
255
00:12:34,139 --> 00:12:35,794
- �Casado?
- �Est�s bromeando?
256
00:12:35,819 --> 00:12:37,820
Todo el tiempo que me lo propon�a...
257
00:12:37,822 --> 00:12:40,375
y ya estaba casado con
otra mujer. �Lo odio!
258
00:12:40,400 --> 00:12:43,075
- Ese bastardo.
- Hijo de perra.
259
00:12:43,127 --> 00:12:44,910
No puedo odiarlo.
260
00:12:44,962 --> 00:12:47,079
La mujer es de un pa�s
devastado por la guerra...
261
00:12:47,104 --> 00:12:48,937
y se cas� con ella
para salvar su vida.
262
00:12:49,299 --> 00:12:50,660
- Salv� su vida.
- Es muy dulce.
263
00:12:50,685 --> 00:12:52,195
�No es dulce!
264
00:12:52,220 --> 00:12:55,515
Me lo habr�a dicho primero,
pero piensa en �l.
265
00:12:55,540 --> 00:12:57,612
- �Qui�n hace eso?
- Qu� egoc�ntrico.
266
00:12:57,637 --> 00:12:59,091
No es todo un egoc�ntrico.
267
00:12:59,143 --> 00:13:00,888
Se los acabo de decir, salv� una vida.
268
00:13:00,913 --> 00:13:02,344
Estoy confundida.
269
00:13:02,346 --> 00:13:05,180
�Qu� opini�n deber�amos seguir
y pretender que es nuestra?
270
00:13:07,518 --> 00:13:09,912
Esta ma�ana me iba a casar
con el amor de mi vida.
271
00:13:09,937 --> 00:13:13,836
Y ahora, el amor de mi vida est�
casado con un chica linda de 23...
272
00:13:13,861 --> 00:13:15,574
y espera que lo espere.
273
00:13:16,071 --> 00:13:18,738
- No s� qu� hacer.
- Joy.
274
00:13:19,118 --> 00:13:20,656
- Sim�n.
- Te amo.
275
00:13:20,681 --> 00:13:22,898
- No quiero escucharlo.
- Quiero casarme contigo.
276
00:13:22,923 --> 00:13:24,222
Tampoco quiero escucharlo.
277
00:13:24,247 --> 00:13:26,702
- Me voy a divorciar.
- Ahora escucho.
278
00:13:31,665 --> 00:13:33,748
Empezar� el proceso
de divorcio de inmediato.
279
00:13:33,800 --> 00:13:36,000
Seremos nosotros dos, t� y yo.
280
00:13:36,002 --> 00:13:37,469
- �En serio?
- S�, en serio.
281
00:13:37,504 --> 00:13:39,416
�A la habitaci�n, futura esposa!
282
00:13:39,564 --> 00:13:41,983
�Dios m�o! Esto de
verdad est� pasando.
283
00:13:42,008 --> 00:13:43,591
S�, de verdad est� pasando.
284
00:13:43,643 --> 00:13:45,397
�A la habitaci�n!
285
00:13:45,422 --> 00:13:47,319
No, espera. �Qu� hay de Yesenia?
286
00:13:47,344 --> 00:13:49,514
Ella estar� bien.
287
00:13:49,516 --> 00:13:52,016
Lo prometo. Lo resolveremos
de alguna manera.
288
00:13:52,018 --> 00:13:54,235
- �A la habitaci�n!
- �S�! No, espera.
289
00:13:54,271 --> 00:13:56,354
�Qu� quieres decir con eso?
290
00:13:56,356 --> 00:13:58,823
Joy, luego de a�os separados...
291
00:13:58,859 --> 00:14:00,909
por fin tendremos nuestro final feliz.
292
00:14:00,944 --> 00:14:03,194
- �Podemos disfrutar el momento?
- S�.
293
00:14:04,698 --> 00:14:06,555
Hola.
294
00:14:07,736 --> 00:14:10,585
Yesenia. �Qu� haces aqu�?
295
00:14:10,620 --> 00:14:12,871
Quiz� me quieras bajar.
296
00:14:14,238 --> 00:14:16,351
Lamento interrumpir,
pero me acabo de enterar...
297
00:14:16,376 --> 00:14:17,792
que mi padre fue arrestado.
298
00:14:17,844 --> 00:14:19,586
Debo volver a casa.
299
00:14:19,611 --> 00:14:22,281
En mi pa�s, no puedo
viajar sin mi esposo.
300
00:14:24,184 --> 00:14:26,684
Claro que tu esposo ir� contigo.
301
00:14:26,720 --> 00:14:28,186
Gracias.
302
00:14:28,712 --> 00:14:30,400
�Nos disculpas?
303
00:14:32,893 --> 00:14:34,025
Joy.
304
00:14:34,060 --> 00:14:35,560
Si no vuelves a ayudarla...
305
00:14:35,562 --> 00:14:38,313
te odiar�s a ti mismo, y
yo me odiar� a m� misma.
306
00:14:38,365 --> 00:14:40,315
Ir� y volver� contigo...
307
00:14:40,367 --> 00:14:42,571
tan pronto pueda, y luego
podremos estar juntos.
308
00:14:43,039 --> 00:14:44,534
Sim�n.
309
00:14:46,239 --> 00:14:48,022
Lo dije antes, �no?
310
00:14:49,185 --> 00:14:51,576
S�, as� es.
311
00:14:51,578 --> 00:14:53,628
Muchas veces.
312
00:14:53,663 --> 00:14:55,713
Es tu patr�n.
313
00:14:55,749 --> 00:14:57,799
Eres impulsivo e impredecible.
314
00:14:57,834 --> 00:14:59,684
Y te encanta eso de m�.
315
00:14:59,998 --> 00:15:01,582
S�.
316
00:15:02,255 --> 00:15:04,589
Pero no me encanta lo nuestro.
317
00:15:04,920 --> 00:15:06,925
Siempre es emocionante...
318
00:15:06,927 --> 00:15:09,249
pero no es una relaci�n.
319
00:15:10,691 --> 00:15:12,466
�Qu� quieres decir?
320
00:15:13,433 --> 00:15:15,850
Digo que no puedo casarme contigo.
321
00:15:17,404 --> 00:15:20,271
Eres bueno por el gran gesto.
322
00:15:20,273 --> 00:15:22,607
Pero las relaciones se
tratan de lo que pasa...
323
00:15:22,659 --> 00:15:24,526
despu�s del gran gesto.
324
00:15:24,931 --> 00:15:26,861
Son los peque�os
momentos de cada d�a...
325
00:15:26,913 --> 00:15:28,830
lo que hacen una vida...
326
00:15:30,386 --> 00:15:31,872
y eso no eres t�.
327
00:15:33,670 --> 00:15:35,286
Puedo cambiar.
328
00:15:37,791 --> 00:15:39,841
Tambi�n ya lo dije, �no?
329
00:15:40,581 --> 00:15:42,126
S�.
330
00:15:46,099 --> 00:15:47,761
�Este es el final?
331
00:15:48,808 --> 00:15:51,258
Juntos tenemos un hijo y un nieto.
332
00:15:53,306 --> 00:15:55,523
Siempre estaremos en la
vida del otro, y...
333
00:15:56,871 --> 00:15:58,871
siempre te amar�.
334
00:15:59,617 --> 00:16:01,379
Yo tambi�n.
335
00:16:03,283 --> 00:16:04,866
Adi�s, Joy.
336
00:16:06,085 --> 00:16:07,756
Adi�s, Sim�n.
337
00:16:42,689 --> 00:16:45,490
- �Est�s bien?
- Creo que s�.
338
00:16:45,525 --> 00:16:47,609
O al menos lo estar�.
339
00:16:48,113 --> 00:16:49,812
Siempre ser� mi primer amor...
340
00:16:49,837 --> 00:16:51,670
pero s� que tom� la decisi�n correcta.
341
00:16:51,695 --> 00:16:53,244
Claro que s�, cari�o.
342
00:16:53,384 --> 00:16:55,560
Si algo como esto me
hubiera pasado a los veinte...
343
00:16:55,585 --> 00:16:57,869
estar�a deprimida y en
la cama por un mes.
344
00:16:57,894 --> 00:16:59,351
- Pero ahora...
- A tus treinta.
345
00:16:59,376 --> 00:17:02,544
S�. Rodeada de amigas...
346
00:17:03,126 --> 00:17:04,759
s� que estar� bien.
347
00:17:05,611 --> 00:17:08,379
De alguna manera, creo que ustedes...
348
00:17:08,381 --> 00:17:12,183
son la relaci�n a largo
plazo a la estuve destinada.
349
00:17:12,218 --> 00:17:14,686
Quiero ver a otras personas.
350
00:17:20,026 --> 00:17:21,809
Est�n aqu�.
351
00:17:21,861 --> 00:17:23,945
Joy, quiero decirte dos cosas...
352
00:17:23,980 --> 00:17:25,697
y es mejor que haya testigos.
353
00:17:25,732 --> 00:17:28,149
Primero, una confesi�n.
354
00:17:28,201 --> 00:17:30,735
Cuando Melanie me dio las
noticias, ella estaba tan triste...
355
00:17:30,787 --> 00:17:34,089
que le hice el amor por compasi�n.
356
00:17:35,742 --> 00:17:37,738
�Yo te tuve compasi�n a ti!
357
00:17:37,763 --> 00:17:39,757
Dice la mujer de mediana
edad y soltera...
358
00:17:39,782 --> 00:17:41,498
al soltero exitoso.
359
00:17:44,501 --> 00:17:46,084
�Por qu� me dices eso?
360
00:17:46,136 --> 00:17:47,752
Nunca quise que hubiera algo m�s...
361
00:17:47,804 --> 00:17:50,424
que absoluta honestidad
entre nosotros, Joy.
362
00:17:51,290 --> 00:17:53,133
Y segundo, ahora que termin�...
363
00:17:53,158 --> 00:17:54,892
de consolar a Melanie...
364
00:17:56,062 --> 00:17:58,262
Me dedicar� �nicamente a ti...
365
00:17:58,264 --> 00:18:01,015
porque alg�n d�a Sim�n resbalar�...
366
00:18:01,067 --> 00:18:02,900
y ese d�a...
367
00:18:02,936 --> 00:18:04,543
estar� ah� para ti.
368
00:18:04,568 --> 00:18:05,880
Acaba de dejar a Sim�n.
369
00:18:05,905 --> 00:18:07,605
Entonces como el
siguiente en la fila...
370
00:18:07,657 --> 00:18:09,824
supongo que asumir� sus deberes.
371
00:18:11,528 --> 00:18:14,328
No, no puedes casarte
autom�ticamente con Joy...
372
00:18:14,364 --> 00:18:15,997
porque no eligi� a Sim�n.
373
00:18:16,032 --> 00:18:18,499
Encuentro triste que la
mayor�a de los estadounidenses...
374
00:18:18,535 --> 00:18:20,952
ni siquiera conozcan
sus propias leyes.
375
00:18:23,790 --> 00:18:25,456
Eres muy dulce, Bob...
376
00:18:25,458 --> 00:18:27,508
pero ahora no estoy
buscando un esposo.
377
00:18:27,956 --> 00:18:30,344
Lo entiendo. Y es astuto.
378
00:18:30,380 --> 00:18:32,130
Meterte en el trabajo.
379
00:18:32,613 --> 00:18:34,576
�Y qu� pasar� contigo?
380
00:18:34,837 --> 00:18:37,301
Te ver� en el trabajo.
381
00:18:37,495 --> 00:18:39,996
Compr� de nuevo la agencia
de detectives de Mitch.
382
00:18:40,021 --> 00:18:42,106
De verdad te odia.
383
00:18:43,560 --> 00:18:46,110
�No ser�a inc�modo ustedes
trabajando juntos?
384
00:18:46,146 --> 00:18:47,812
Al principio...
385
00:18:47,814 --> 00:18:49,931
pero luego cambiar� a
una leve molestia...
386
00:18:49,966 --> 00:18:52,383
luego a una tolerancia divertida...
387
00:18:52,435 --> 00:18:55,520
y naturalmente, a amor.
388
00:18:57,941 --> 00:18:59,891
Y, Melanie, s� que
ahora est�s herida...
389
00:18:59,943 --> 00:19:02,143
- Debes irte ahora.
- As� es, Melanie...
390
00:19:02,145 --> 00:19:04,312
s� fuerte. Esconde tu dolor, Melanie.
391
00:19:12,116 --> 00:19:14,128
- Dios m�o.
- �Qu�?
392
00:19:14,153 --> 00:19:16,981
Helen Mirren estuvo en un
loco accidente en Londres.
393
00:19:17,088 --> 00:19:19,043
Alguien la empuj� al T�mesis.
394
00:19:20,508 --> 00:19:22,875
El incidente fue
capturado en c�mara...
395
00:19:22,927 --> 00:19:25,044
por CC TV.
396
00:19:25,096 --> 00:19:26,595
Cielos.
397
00:19:28,716 --> 00:19:31,517
Los doctores dicen que
Mirren result� ilesa...
398
00:19:31,552 --> 00:19:33,969
pero, conmovida por el
incidente, opto por salir...
399
00:19:33,971 --> 00:19:36,272
de su pr�xima serie de HBO.
400
00:19:36,307 --> 00:19:38,858
�Alguien la empuj� al r�o!
401
00:19:38,893 --> 00:19:40,526
�Qui�n har�a algo as�?
402
00:19:40,561 --> 00:19:43,812
�Tengo un anuncio
importante que hacer!
403
00:19:45,399 --> 00:19:46,982
�Tiene que ver con el hecho...?
404
00:19:47,007 --> 00:19:48,481
que cargas un bolsa de Harrods...
405
00:19:48,506 --> 00:19:50,306
y Helen Mirren acaba
de caerse al T�mesis?
406
00:19:50,331 --> 00:19:53,631
S�. Me devolvieron mi papel de HBO.
407
00:19:53,709 --> 00:19:56,709
Les hubiera contado sobre el plan pero
Lucci quer�a mantenerlo en secreto.
408
00:19:58,930 --> 00:20:01,595
Est�n hablando de ello en
televisi�n. Sube el volumen.
409
00:20:01,630 --> 00:20:04,083
Mirren fue sacada del
T�mesis por la...
410
00:20:04,108 --> 00:20:06,254
actriz estadounidense Susan Lucci.
411
00:20:08,530 --> 00:20:10,630
�Qu�, qu�? Eso no era parte del plan.
412
00:20:10,730 --> 00:20:14,291
Mirren decidi� poner a
Lucci en su pr�xima pel�cula.
413
00:20:14,315 --> 00:20:17,330
Que ser� dirigida por Martin Scorsese.
414
00:20:17,354 --> 00:20:19,466
�Podr�a un Oscar para Lucci ser...?
415
00:20:19,491 --> 00:20:21,477
�Su premio por su acto heroico?
416
00:20:22,101 --> 00:20:25,401
Mirren. Lucci.
417
00:20:26,403 --> 00:20:28,503
Mirucci.
418
00:20:30,909 --> 00:20:34,698
Sigue HOT IN CLEVELAND por
Www.SubAdictos.Net
31292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.