All language subtitles for From.S02E08.Forest.for.the.Trees.720p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:02,548 Anteriormente en "From". 2 00:00:02,631 --> 00:00:07,344 �Nunca te has preguntado si Abby ten�a raz�n? �Y si es solo un sue�o? 3 00:00:07,720 --> 00:00:10,306 - �Con qui�n llegaste aqu�? - Con mi madre. 4 00:00:11,432 --> 00:00:12,725 Era muy buena. 5 00:00:12,808 --> 00:00:14,059 �Qu� est�s dibujando? 6 00:00:14,143 --> 00:00:15,352 Cosas que he visto. 7 00:00:15,436 --> 00:00:19,273 Es bueno dibujarlas cuando las ves. As�, aunque t� te olvides... 8 00:00:19,356 --> 00:00:20,858 ...los dibujos recuerdan. 9 00:00:20,941 --> 00:00:24,361 Cuando Christopher empez� a ver ese s�mbolo, las cosas cambiaron. 10 00:00:24,445 --> 00:00:27,156 �l cambi�. Murieron todos. 11 00:00:27,281 --> 00:00:30,075 - Lo he visto. - �S�? �En una visi�n o algo as�? 12 00:00:30,159 --> 00:00:31,869 No, en las paredes de los t�neles. 13 00:00:32,036 --> 00:00:33,245 �Qu� t�neles? 14 00:00:33,537 --> 00:00:35,039 O�ste la voz en la radio. 15 00:00:35,122 --> 00:00:39,752 Eso significa que hay gente ah� fuera que puede vernos. 16 00:00:39,835 --> 00:00:43,297 �Y por qu� te parece que eso es una buena se�al? 17 00:00:43,422 --> 00:00:46,342 Ya has hecho ilusiones a la gente con tu maldita torre. 18 00:00:46,425 --> 00:00:50,262 - Raz�n de m�s para... - Para cerrar la maldita boca. 19 00:00:51,263 --> 00:00:53,807 �Y si te dijera que ese dron podr�a llevarte a casa... 20 00:00:53,891 --> 00:00:55,768 ...a tiempo para el cumplea�os de tu sobrino? 21 00:00:56,060 --> 00:00:58,937 Han hecho experimentos as� durante much�simo tiempo. 22 00:00:59,563 --> 00:01:00,773 La radio est� hecha trizas. 23 00:01:00,856 --> 00:01:03,609 La radio no importa, yo me ocupo de la radio. 24 00:01:03,692 --> 00:01:06,445 �No se te ha ocurrido que alguien aqu� podr�a estar involucrado? 25 00:01:06,612 --> 00:01:08,530 �C�mo mantienes el experimento si no? 26 00:01:08,697 --> 00:01:11,408 Lo has hecho. Has matado a uno de ellos. 27 00:01:11,492 --> 00:01:13,994 - �Qu� hacemos con el cuerpo? - Es la oportunidad de estudiarlos. 28 00:01:14,078 --> 00:01:16,538 Podemos abrirlos y ver c�mo son por dentro. 29 00:01:17,039 --> 00:01:19,333 - �Maldito trozo de mierda! - �Ya basta, Kristi! 30 00:01:19,416 --> 00:01:21,001 �Oye, para! Para. 31 00:01:21,085 --> 00:01:23,629 �De verdad crees que inyectarles eso los matar�? 32 00:01:23,837 --> 00:01:27,007 Sinceramente, no tengo la maldita idea, pero es lo mejor que tenemos. 33 00:01:27,716 --> 00:01:30,761 - �C�mo vamos a probarlo? - Tengo un peque�o truco... 34 00:01:30,844 --> 00:01:32,930 ...para cuando las cosas empiezan a afectarme. 35 00:01:33,013 --> 00:01:35,849 Lleno la ba�era y me sumerjo lo justo... 36 00:01:35,933 --> 00:01:37,726 ...para que el agua me llegue a los o�dos. 37 00:01:37,810 --> 00:01:40,104 Me quedo as� un rato y respiro. 38 00:01:54,284 --> 00:01:55,536 Mam�. 39 00:01:56,078 --> 00:01:57,329 �D�nde est� la familia? 40 00:01:57,413 --> 00:02:00,082 Siguen dormidos. �Tienes hambre? 41 00:02:00,332 --> 00:02:01,500 Un poco. 42 00:02:01,583 --> 00:02:04,002 Si�ntate. Estoy haciendo tu favorito. 43 00:02:05,421 --> 00:02:06,713 �Te ayudo? 44 00:02:07,172 --> 00:02:08,507 Puedes poner la mesa. 45 00:02:15,806 --> 00:02:18,350 Deber�as contestar. 46 00:02:31,864 --> 00:02:32,990 �Hola? 47 00:02:38,203 --> 00:02:39,288 �Hola? 48 00:02:39,621 --> 00:02:43,167 Ya casi hemos llegado. 49 00:02:45,252 --> 00:02:46,461 �Qui�n es? 50 00:02:53,093 --> 00:02:54,678 �Est� todo bien? 51 00:02:57,347 --> 00:02:58,682 No lo s�. 52 00:03:02,102 --> 00:03:03,103 �Qu� es eso? 53 00:03:03,729 --> 00:03:04,980 Todav�a no est� listo. 54 00:03:13,822 --> 00:03:14,823 �Hijo! 55 00:03:15,115 --> 00:03:16,617 Estabas gritando. 56 00:03:21,205 --> 00:03:22,706 Tuve una pesadilla. 57 00:03:23,707 --> 00:03:24,791 Estoy bien. 58 00:03:41,558 --> 00:03:42,976 Pero �qu� demonios? 59 00:05:53,023 --> 00:05:54,316 �Y de qu� sirve? 60 00:05:57,110 --> 00:06:00,197 Ya te lo dije, cuando volvamos a contactar, podemos preguntarles... 61 00:06:00,280 --> 00:06:01,698 No, no hablo de la antena. 62 00:06:01,781 --> 00:06:03,033 Hablo de todo esto. 63 00:06:04,326 --> 00:06:08,121 Supongamos que esto es un gran experimento. �Para qu�? 64 00:06:08,872 --> 00:06:11,333 Bueno, hay que tener valor... 65 00:06:12,459 --> 00:06:15,170 ...para ver cu�nta presi�n puede aguantar alguien sin derrumbarse. 66 00:06:16,838 --> 00:06:18,673 Mira lo que este sitio le hizo a Sara. 67 00:06:20,175 --> 00:06:21,593 �La que atac� a tu hijo? 68 00:06:21,968 --> 00:06:23,053 S�. 69 00:06:24,262 --> 00:06:27,432 Viendo que todav�a est� viva... 70 00:06:28,683 --> 00:06:30,518 ...te controlas mucho m�s que yo. 71 00:06:31,728 --> 00:06:34,481 No dejar� que este sitio me convierta en algo que no soy. 72 00:06:35,023 --> 00:06:37,609 Mierda. Si quieren que la gente se derrumbe... 73 00:06:37,692 --> 00:06:39,694 ...podr�an contratar a mis exnovias. 74 00:06:43,865 --> 00:06:45,742 - Bien. Vamos a probar. - Bien. 75 00:06:53,583 --> 00:06:54,751 Vamos all�. 76 00:06:54,960 --> 00:06:56,544 - Sigue. - S�. 77 00:07:00,799 --> 00:07:03,760 - M�s... m�s alto. - Eso es todo. 78 00:07:04,552 --> 00:07:05,971 - �Qu�? - Eso es todo. 79 00:07:09,683 --> 00:07:10,934 Bien, b�jalo. 80 00:07:13,520 --> 00:07:14,688 Lo tengo. 81 00:07:18,733 --> 00:07:20,235 Supongamos que esto funciona. 82 00:07:20,986 --> 00:07:23,154 �Por qu� esa gente querr�a hablar contigo? 83 00:07:23,446 --> 00:07:25,740 - Lo hicieron una vez. - S�, pero �intentaron ayudar... 84 00:07:25,824 --> 00:07:27,117 ...o arruinarte la cabeza? 85 00:07:27,200 --> 00:07:29,160 O sea, mira d�nde estamos. 86 00:07:29,452 --> 00:07:32,497 - Mira, si no quieres ayudar... - No estoy diciendo eso. Es que... 87 00:07:33,748 --> 00:07:36,751 Si alguien ah� fuera quisiera ayudar, encontrar�a la forma de hacerlo. 88 00:07:37,293 --> 00:07:40,088 Pero sigo pensando que es mejor fijarnos en la gente de aqu�. 89 00:07:40,714 --> 00:07:44,092 Para algo as� de grande hace falta tener a alguien infiltrado. 90 00:07:44,175 --> 00:07:46,302 No. No puedes ponerte a acusar sin m�s. 91 00:07:46,428 --> 00:07:48,304 Mira, no digo acusar, pero... 92 00:07:49,681 --> 00:07:52,475 Cuando llegaste aqu�, �qui�n te explic� c�mo va todo? 93 00:07:53,017 --> 00:07:54,310 �Qui�n puso las reglas? 94 00:07:55,520 --> 00:07:57,397 Boyd, Donna... 95 00:07:57,856 --> 00:08:00,191 - ...el padre Khatri. - �El padre qui�n? 96 00:08:00,275 --> 00:08:01,359 Khatri. 97 00:08:01,568 --> 00:08:04,112 Muri�. Esa noche entraron en la Casa Comunal. 98 00:08:04,487 --> 00:08:06,156 - �Lo viste? - �El qu�? 99 00:08:06,698 --> 00:08:08,324 �Viste c�mo mataron al cura? 100 00:08:09,701 --> 00:08:13,455 No. Pas� fuera de la comisar�a. Yo no estaba. 101 00:08:15,707 --> 00:08:16,708 Claro. 102 00:08:17,834 --> 00:08:20,211 Y de todos los que han muerto desde que llegaste... 103 00:08:20,837 --> 00:08:22,839 ...�cu�ntas veces lo has visto? 104 00:08:24,257 --> 00:08:25,341 �Qu� tratas de decir? 105 00:08:26,259 --> 00:08:30,597 �Y si la gente a la que matan esos "monstruos" est� involucrada? 106 00:08:31,556 --> 00:08:33,349 Si quieres asustar a la gente... 107 00:08:33,433 --> 00:08:34,767 ...necesitas muertes, �no? 108 00:08:35,310 --> 00:08:37,228 Quiz� por eso te dicen que aqu�... 109 00:08:37,312 --> 00:08:38,730 ...hay que bajar las persianas. 110 00:08:39,230 --> 00:08:41,774 Dios no quiera que mires por la ventana por las noches. 111 00:08:44,777 --> 00:08:48,114 �Y ese tipo, Brick? �Y Tom? 112 00:08:48,698 --> 00:08:50,617 Yo no vi c�mo pas�. �T� s�? 113 00:08:51,201 --> 00:08:54,329 Bien, s� que vi un cad�ver al d�a siguiente, pero no tan cerca... 114 00:08:54,412 --> 00:08:55,914 ...como para ver si era real. 115 00:08:56,039 --> 00:08:58,583 �Tienes alguna prueba de que alguien aqu� haya... 116 00:08:58,666 --> 00:08:59,709 Nathan. 117 00:09:00,084 --> 00:09:02,045 - �Qu�? - El hermano de Sara. 118 00:09:03,630 --> 00:09:05,173 Ella lo mat�. 119 00:09:05,757 --> 00:09:06,966 Le cort� la garganta. 120 00:09:08,968 --> 00:09:10,053 O quiz� no. 121 00:09:12,305 --> 00:09:14,140 Imag�nate un segundo que tengo raz�n... 122 00:09:15,099 --> 00:09:17,602 ...y todos los que mueren est�n involucrados. Una de dos. 123 00:09:17,685 --> 00:09:18,770 O bien... 124 00:09:19,229 --> 00:09:20,647 ...presionaron tanto a Sara... 125 00:09:20,730 --> 00:09:23,316 ...que acab� matando a alguien, que quiz� sea el caso... 126 00:09:23,399 --> 00:09:26,152 ...o bien, igual que todo lo dem�s, lo que pas� con Nathan... 127 00:09:26,236 --> 00:09:28,613 ...que llegase justo a tiempo para salvar a tu hijo... 128 00:09:30,156 --> 00:09:31,532 �Y si es todo teatro? 129 00:09:35,828 --> 00:09:38,373 Quiz� la pobre Sara no est� tan destrozada como crees. 130 00:09:50,343 --> 00:09:51,594 Hola, Sara. 131 00:09:52,262 --> 00:09:54,931 - Iba a pasar a ver c�mo estabas. - Quiero volver fuera. 132 00:09:55,431 --> 00:09:56,391 �Perd�n? 133 00:09:56,474 --> 00:10:00,228 Al bosque. Quiero volver. Preparar� una mochila. Tomar� un talism�n. 134 00:10:00,770 --> 00:10:01,854 �Y si tienes raz�n? 135 00:10:03,064 --> 00:10:06,192 �Y si hay respuestas ah� fuera? Quiz� no llegamos lo bastante lejos. 136 00:10:06,526 --> 00:10:07,652 Fuimos lo bastante lejos... 137 00:10:07,735 --> 00:10:10,446 ...como para que lo que haya ah� fuera nos devolviese aqu�. 138 00:10:11,656 --> 00:10:13,992 �Ya est�? �Nos rendimos sin m�s? 139 00:10:14,492 --> 00:10:15,410 No he dicho eso. 140 00:10:15,493 --> 00:10:17,078 Lo entiendo. La gente te necesita. 141 00:10:17,328 --> 00:10:21,124 No deber�as irte. Pero yo puedo... D�jame hacerlo. 142 00:10:21,416 --> 00:10:24,419 Bien. �Por qu�? �Por qu� quieres salir ah� fuera? 143 00:10:24,502 --> 00:10:25,753 Porque quiero ayudar. 144 00:10:25,837 --> 00:10:27,046 No lo dudo. 145 00:10:27,714 --> 00:10:30,258 Pero no es eso por lo que quieres irte. As� que... 146 00:10:31,718 --> 00:10:33,177 Aqu� no hay sitio para m�. 147 00:10:33,344 --> 00:10:36,973 Nadie me quiere aqu�. Y tienen raz�n, no deber�a... 148 00:10:37,432 --> 00:10:39,934 Esto es algo que puedo hacer. 149 00:10:40,309 --> 00:10:43,646 Hay una diferencia entre salir ah� fuera... 150 00:10:43,813 --> 00:10:45,148 ...y huir de aqu�. 151 00:10:45,440 --> 00:10:47,692 �Huir? No estar�a mal. Ser�a f�cil. 152 00:10:48,651 --> 00:10:50,278 Las cosas ya no son tan f�ciles. 153 00:10:52,905 --> 00:10:56,743 No puedo seguir sentada en esa iglesia. 154 00:10:57,744 --> 00:11:00,872 No tengo nada que hacer ni ning�n sitio a donde ir. 155 00:11:00,955 --> 00:11:02,248 Bien, bien. 156 00:11:03,166 --> 00:11:05,501 Eso son problemas que podemos solucionar. 157 00:11:10,339 --> 00:11:11,549 Por ah�. 158 00:11:11,883 --> 00:11:14,051 Ah� es donde vi tu s�mbolo, y... 159 00:11:15,762 --> 00:11:17,722 ...tambi�n vi a los ni�os por primera vez. 160 00:11:18,639 --> 00:11:21,642 �Y esas cosas que salen de noche tambi�n est�n ah� abajo? 161 00:11:22,101 --> 00:11:23,978 - S�. - Bien. 162 00:11:24,979 --> 00:11:28,608 Esto tiene que significar algo. No puede ser una coincidencia. 163 00:11:29,025 --> 00:11:32,278 - �Por qu�? - �Qu� sabes de la teor�a del caos? 164 00:11:35,364 --> 00:11:38,993 Una mariposa bate las alas en Wyoming... 165 00:11:40,536 --> 00:11:45,041 ...y un mes despu�s, hay un tsunami en Jap�n. 166 00:11:45,583 --> 00:11:48,544 Los dos eventos parecen no guardar relaci�n alguna... 167 00:11:48,628 --> 00:11:50,213 ...pero en realidad, hay... 168 00:11:51,172 --> 00:11:53,674 - ...una intrincada serie de conexiones... - Jade, �de qu� demonios... 169 00:11:53,758 --> 00:11:55,885 - ...est�s hablando? - �No es un accidente! Solo... 170 00:11:55,968 --> 00:11:58,304 Necesitamos m�s informaci�n para ver su relaci�n. 171 00:11:59,472 --> 00:12:01,098 Bueno, no voy a volver a entrar. 172 00:12:01,933 --> 00:12:04,852 S�, mierda, habr�a que estar loco. 173 00:12:07,146 --> 00:12:08,356 Qu� hijo de perra. 174 00:12:09,023 --> 00:12:11,651 - �Qu�? - �Victor lo vio? 175 00:12:12,026 --> 00:12:13,736 Me dijiste que Victor estaba contigo. 176 00:12:13,819 --> 00:12:15,780 - �Vio el s�mbolo en las paredes? - �Claro! 177 00:12:15,863 --> 00:12:17,949 - �l fue quien se fij�. - Bueno, claro. 178 00:12:18,032 --> 00:12:19,992 �Se lo pregunt�! Se lo pregunt� directamente... 179 00:12:20,076 --> 00:12:23,162 ...me prometi� contarme todo lo que sab�a sobre ese s�mbolo, y aun as�... 180 00:12:24,372 --> 00:12:25,873 ...se las arregl� para omitirlo. 181 00:12:29,835 --> 00:12:32,547 En el diagrama de Venn de locura que hemos visto t� y yo... 182 00:12:32,630 --> 00:12:34,549 ...solo hay un punto de superposici�n. 183 00:12:50,439 --> 00:12:51,607 Hola. 184 00:12:52,858 --> 00:12:54,360 �Ethan est� en casa? 185 00:12:55,444 --> 00:12:57,321 S�. Pasa. 186 00:12:58,948 --> 00:13:00,616 Voy a esperar aqu�. 187 00:13:01,784 --> 00:13:02,827 Bien. 188 00:13:04,245 --> 00:13:06,622 Ethan, �vino Victor! 189 00:13:12,837 --> 00:13:15,506 Nunca llegu� a darte las gracias... 190 00:13:15,631 --> 00:13:17,842 ...por aquella noche en la Casa Comunal. 191 00:13:18,384 --> 00:13:20,970 Me sacaste de ah� y me salvaste la vida. 192 00:13:22,013 --> 00:13:23,139 Bien. 193 00:13:23,764 --> 00:13:25,766 - Hola. - Hola. 194 00:13:26,225 --> 00:13:28,477 - Estar� lista en dos minutos. - Bien. 195 00:13:28,936 --> 00:13:30,896 Vamos a ayudar en la cafeter�a. 196 00:13:31,313 --> 00:13:32,606 Te traje algo. 197 00:13:33,649 --> 00:13:34,984 �No vas a pasar? 198 00:13:35,484 --> 00:13:37,278 No, tienes que salir. 199 00:13:38,362 --> 00:13:41,157 - �Por qu�? - Porque tienes que prob�rtelo. 200 00:13:43,200 --> 00:13:44,243 Ven. 201 00:13:45,036 --> 00:13:46,537 Est� empezando a hacer frio. 202 00:13:47,371 --> 00:13:49,123 Pronto necesitar�s un abrigo. 203 00:13:50,249 --> 00:13:51,542 Era m�o. 204 00:13:53,461 --> 00:13:54,879 A ver si te queda. 205 00:13:56,797 --> 00:13:57,840 S�. 206 00:14:03,554 --> 00:14:05,431 Toma. Te hice un dibujo. 207 00:14:09,143 --> 00:14:10,394 No lo quiero. 208 00:14:11,479 --> 00:14:13,647 - �Por qu�? - Porque los dibujos son para las cosas... 209 00:14:13,731 --> 00:14:14,815 ...que ya no est�n. 210 00:14:15,191 --> 00:14:16,942 Pero �y si me pasa algo? 211 00:14:17,151 --> 00:14:20,112 Se te olvidan muchas cosas. No quiero que me olvides. 212 00:14:20,196 --> 00:14:22,573 He dicho que no hables as�. 213 00:14:24,784 --> 00:14:27,870 Bueno, si no te lo quedas, no quiero el abrigo. 214 00:14:30,247 --> 00:14:32,625 �Est�s listo? Tenemos que irnos. 215 00:14:34,835 --> 00:14:35,836 �Quieres venir? 216 00:14:38,506 --> 00:14:40,591 - Bien. - Vamos. 217 00:14:43,677 --> 00:14:45,471 - Bonito abrigo. - Gracias. 218 00:14:47,223 --> 00:14:50,851 - �Seguro que no deber�as estar en cama? - No, estoy bien. 219 00:14:50,935 --> 00:14:53,437 No voy a ponerme a hacer flexiones estos d�as... 220 00:14:53,521 --> 00:14:54,522 ...pero estoy muy bien. 221 00:14:55,856 --> 00:14:56,941 En serio. 222 00:14:57,650 --> 00:14:58,984 �Te ha visto Kristi? 223 00:14:59,276 --> 00:15:01,362 S�, y se qued� m�s sorprendida que t�. 224 00:15:02,071 --> 00:15:03,405 �Y qu� pasa con Dale? 225 00:15:04,406 --> 00:15:07,243 Donna lo ha encerrado en su cuarto. Pap�, no pasa nada. 226 00:15:11,330 --> 00:15:12,540 �Por qu� sonr�es? 227 00:15:15,334 --> 00:15:16,877 Tengo noticias. 228 00:15:17,253 --> 00:15:22,049 - Corey dice que me estabas buscando. - S�. Un segundo. 229 00:15:22,132 --> 00:15:23,300 S�. 230 00:15:25,261 --> 00:15:26,345 Te lo contar� luego. 231 00:15:26,554 --> 00:15:27,763 Yo... 232 00:15:30,349 --> 00:15:31,350 Bien, descansa un poco. 233 00:15:31,433 --> 00:15:34,186 En serio, pap�, estoy bien. Vete. 234 00:15:37,273 --> 00:15:38,566 Oye. 235 00:15:40,609 --> 00:15:44,113 �Has perdido la maldita cabeza? Esto no es lo que necesito hoy, Boyd. 236 00:15:44,196 --> 00:15:46,031 Me duele la cabeza una barbaridad. 237 00:15:46,115 --> 00:15:49,285 No dijo que la dejes quedarse aqu�. Vamos, ay�dame. 238 00:15:49,493 --> 00:15:51,620 Dale algo que hacer, lo que sea. No me importa. 239 00:15:51,745 --> 00:15:55,082 - Solo quiere sentirse �til. - Bien, har� lo que pueda. 240 00:15:55,499 --> 00:15:57,751 - Gracias. - Pero, tenemos problemas de verdad... 241 00:15:57,835 --> 00:15:59,336 ...no que Sara se aburra. 242 00:16:00,462 --> 00:16:02,423 La casa est� llena de gente que no aguanta m�s... 243 00:16:02,506 --> 00:16:04,216 ...hay un loco encerrado en su cuarto... 244 00:16:04,300 --> 00:16:07,261 ...y anoche Elgin casi se ahoga en sue�os. 245 00:16:07,886 --> 00:16:09,805 �Qu�? �C�mo? 246 00:16:11,932 --> 00:16:12,975 Pasa. 247 00:16:14,268 --> 00:16:15,269 Hola. 248 00:16:15,978 --> 00:16:17,813 Me enter� de lo que pas� anoche. 249 00:16:18,397 --> 00:16:21,317 - �Qu� est�s haciendo? - Me encontr� esto en un armario. 250 00:16:22,484 --> 00:16:23,736 Me ayuda a relajarme. 251 00:16:26,947 --> 00:16:29,074 �Quieres hablar de ello? 252 00:16:29,867 --> 00:16:31,076 De tu pesadilla. 253 00:16:31,452 --> 00:16:32,453 Estaba... 254 00:16:34,621 --> 00:16:36,332 Estaba metido en la ba�era... 255 00:16:37,416 --> 00:16:38,625 ...en el sue�o... 256 00:16:39,460 --> 00:16:42,254 ...y algo me meti� bajo el agua. 257 00:16:43,797 --> 00:16:44,840 Luego supongo que... 258 00:16:45,507 --> 00:16:49,345 ...alguien me zarandeaba y empec� a escupir agua... 259 00:16:50,471 --> 00:16:51,764 �C�mo es posible? 260 00:16:56,143 --> 00:16:59,646 No le has contado nada a nadie de lo que pas� en la cl�nica, �verdad? 261 00:17:03,776 --> 00:17:05,110 Tengo buenas noticias. 262 00:17:05,694 --> 00:17:09,323 Hemos sacado algo de esa cosa. 263 00:17:10,574 --> 00:17:12,910 Algo que nos podr�a ayudar. 264 00:17:14,787 --> 00:17:16,371 �Y crees que es como un veneno? 265 00:17:16,580 --> 00:17:20,084 Puede ser. El �nico problema es pensar c�mo vamos a meterle esto... 266 00:17:20,334 --> 00:17:23,212 ...a otra de esas cosas sin que nos maten. 267 00:17:24,713 --> 00:17:26,757 Tienes una pistola, �no? 268 00:17:27,716 --> 00:17:28,717 S�. 269 00:17:29,593 --> 00:17:31,053 Bueno, haz balas de plata. 270 00:17:36,391 --> 00:17:38,811 - No, te lo est�s inventando. - Que no. 271 00:17:39,394 --> 00:17:40,521 Julie, dile que existe. 272 00:17:40,896 --> 00:17:42,856 - �El qu�? - Internet. 273 00:17:43,857 --> 00:17:46,026 S�. S� que existe. 274 00:17:46,485 --> 00:17:49,780 - Te lo dije. - Victor. Ven a cargar. 275 00:17:49,947 --> 00:17:50,989 Te toca. 276 00:17:53,784 --> 00:17:55,744 �Vas a llevar eso puesto todo el d�a? 277 00:17:56,662 --> 00:17:57,663 Me gusta. 278 00:17:57,913 --> 00:17:59,081 Huele a humedad. 279 00:18:02,751 --> 00:18:04,294 Victor, t� aqu�. 280 00:18:12,636 --> 00:18:13,887 �Qu� es esto? 281 00:18:16,431 --> 00:18:17,474 �De d�nde... 282 00:18:18,767 --> 00:18:21,144 - �De d�nde lo has sacado? - Estaba en el bolsillo. 283 00:18:24,982 --> 00:18:26,149 �Qu� pasa? 284 00:18:30,946 --> 00:18:32,322 Necesito que seas valiente. 285 00:18:32,990 --> 00:18:34,700 Ah� est�s. �Est� aqu�! 286 00:18:35,659 --> 00:18:37,619 - Tenemos que hablar. - Tengo que irme. 287 00:18:37,703 --> 00:18:40,330 - �Qu� haces? �Oye! - Hicimos un trato, �te acuerdas? 288 00:18:40,414 --> 00:18:42,541 �Yo toco la canci�n y t� me hablas del s�mbolo! 289 00:18:42,624 --> 00:18:43,834 �Oye! D�jalo en paz. 290 00:18:43,917 --> 00:18:46,837 - Ya te habl� del s�mbolo. - �Seguro que me lo contaste todo? 291 00:18:46,920 --> 00:18:50,173 �No me dijiste que lo viste en las paredes de esos t�neles! 292 00:18:50,257 --> 00:18:51,675 - �Oye! �C�lmate! - �Qu� t�neles? 293 00:18:51,758 --> 00:18:53,343 - Solo queremos hablar. - Tengo que irme. 294 00:18:53,427 --> 00:18:55,053 - �Oye! - Mam�, �qu� pasa? 295 00:18:55,137 --> 00:18:56,847 - Dime un motivo... - No pasa nada, cielo. 296 00:18:56,930 --> 00:18:58,515 - Un motivo para no mencionar... - �Jade! 297 00:18:58,599 --> 00:19:01,977 ...que viste el s�mbolo en las paredes en esos t�neles. 298 00:19:02,060 --> 00:19:03,979 - �Dime un motivo! - No es importante. 299 00:19:04,062 --> 00:19:06,064 - �S� que lo es! �Mierda, quieto! - Jade, para. 300 00:19:06,189 --> 00:19:08,442 - Para. - �No! Estoy cansado. 301 00:19:08,609 --> 00:19:12,195 �Oye! M�rame. No puedes decidir lo que cuentas y lo que callas. 302 00:19:12,279 --> 00:19:17,159 Todo lo que sabes, todo lo que has visto, todo importa. 303 00:19:18,035 --> 00:19:20,287 Porque esa puede ser la forma de volver a casa. 304 00:19:22,497 --> 00:19:23,582 �No quieres eso? 305 00:19:25,876 --> 00:19:27,252 �No quieres volver a casa? 306 00:19:32,549 --> 00:19:34,384 Esta es mi casa. 307 00:19:40,932 --> 00:19:42,392 �Qu� pasa contigo? 308 00:19:42,893 --> 00:19:45,103 �Te resulta f�sicamente imposible... 309 00:19:45,187 --> 00:19:47,522 ...no ser un idiota m�s de diez minutos? 310 00:19:47,939 --> 00:19:49,775 - Genial, gr�tame otra vez. - Vete al demonio. 311 00:19:49,983 --> 00:19:51,068 Por qu� tardaste tanto. 312 00:19:51,735 --> 00:19:52,861 Victor. 313 00:20:09,211 --> 00:20:12,714 Sara, �podemos hablar contigo un minuto? 314 00:20:13,507 --> 00:20:14,549 �Sobre qu�? 315 00:20:14,633 --> 00:20:16,635 Solo queremos entender algunas cosas. 316 00:20:16,718 --> 00:20:18,970 - Este es Randall. Del autob�s. - S� qui�n es. 317 00:20:20,430 --> 00:20:21,807 �Qu� quieren saber? 318 00:20:25,185 --> 00:20:27,854 �Llegaste aqu� con tu hermano? 319 00:20:28,146 --> 00:20:29,481 �A d�nde iban? 320 00:20:30,232 --> 00:20:31,399 De vuelta a Boston. 321 00:20:31,858 --> 00:20:33,068 �De d�nde volv�an? 322 00:20:34,111 --> 00:20:35,195 �Qu� importa eso? 323 00:20:37,280 --> 00:20:38,323 �Qu� pasa? 324 00:20:38,406 --> 00:20:41,201 Solo intentamos ver si hay alg�n patr�n... 325 00:20:41,326 --> 00:20:42,994 ...en c�mo la gente acaba aqu�. 326 00:20:43,245 --> 00:20:44,913 Necesitamos tu ayuda. 327 00:20:47,707 --> 00:20:48,792 De Pensilvania. 328 00:20:49,960 --> 00:20:53,004 Viv�a en New Hope, pero no era... 329 00:20:54,464 --> 00:20:56,174 Nathan vino para devolverme a casa. 330 00:20:56,967 --> 00:20:58,176 �Eran muy unidos? 331 00:21:00,262 --> 00:21:01,555 Era mi mejor amigo. 332 00:21:03,932 --> 00:21:05,225 Aquel d�a, en el granero... 333 00:21:05,475 --> 00:21:07,185 No, no quiero hablar de eso. 334 00:21:11,356 --> 00:21:12,440 Sara... 335 00:21:14,943 --> 00:21:16,570 S� que no quer�as hacerle da�o a Ethan. 336 00:21:17,737 --> 00:21:18,780 Lo s�. 337 00:21:20,490 --> 00:21:22,659 Y lo que te ha hecho este sitio no es justo. 338 00:21:23,493 --> 00:21:25,912 - Pero, por favor... - �Tu hermano sigue vivo? 339 00:21:27,956 --> 00:21:30,292 - �Qu�? - Ya has o�do la maldita pregunta. 340 00:21:30,500 --> 00:21:32,961 - Tranquilo. - �Qu� demonios est� pasando? 341 00:21:35,714 --> 00:21:36,882 Qu� oportuno. 342 00:21:38,008 --> 00:21:40,635 - �Perdona? - �Apareces de la nada... 343 00:21:40,719 --> 00:21:42,596 ...en cuanto empezamos con las malditas preguntas? 344 00:21:42,679 --> 00:21:44,931 - �De qu� demonios hablas? - De nada. 345 00:21:48,268 --> 00:21:50,353 Boyd dice que quieres hacer algo �til. 346 00:21:50,437 --> 00:21:52,981 Tengo un mont�n de ropa que hay que coser. �T� sabes? 347 00:21:54,024 --> 00:21:55,483 - S�. - Estupendo. 348 00:21:55,734 --> 00:21:58,820 Aqu� tienes. Empieza con eso. Ustedes dos, l�rguense de aqu�. 349 00:21:59,029 --> 00:22:00,196 �Qui�n eres t�? 350 00:22:02,741 --> 00:22:04,326 �Te crees la jefa? 351 00:22:04,993 --> 00:22:07,829 �Tienes algo de poder? �Mandas aqu�? 352 00:22:09,914 --> 00:22:11,791 Porque eso te gustar�a, �no? 353 00:22:13,835 --> 00:22:15,086 �Sabes lo que eres? 354 00:22:16,046 --> 00:22:18,089 Una maldita operadora de cabina de peaje. 355 00:22:18,173 --> 00:22:20,216 - M�s te vale que te largues ya. - Bien. 356 00:22:21,593 --> 00:22:24,262 No pasa nada. Todo va bien. 357 00:22:24,346 --> 00:22:26,264 Ya nos vamos. Andando. 358 00:22:42,864 --> 00:22:43,990 �Est�s bien? 359 00:22:45,367 --> 00:22:47,410 �Por qu� me preguntaban por Nathan? 360 00:22:48,536 --> 00:22:49,954 �Por qu� creen que est� vivo? 361 00:22:53,208 --> 00:22:55,585 - �Por qu� haces eso? - �Por qu� hago qu�? 362 00:22:56,461 --> 00:22:57,670 �Quieres resolver esto... 363 00:22:57,754 --> 00:23:00,006 - ...o hacer amigos? - He visto su mirada... 364 00:23:00,090 --> 00:23:02,342 ...cuando le preguntaste por Nathan. No sabe nada. 365 00:23:02,926 --> 00:23:06,262 - Quiz� Donna s�. - No. Eso es justo lo que no podemos... 366 00:23:06,471 --> 00:23:09,391 No podemos hacer suposiciones por cada detallito. Pero s�... 367 00:23:10,975 --> 00:23:12,018 Tenemos que mirar. 368 00:23:13,269 --> 00:23:14,813 - �Qu�? - Eso que dijiste... 369 00:23:14,896 --> 00:23:17,190 ...de que la gente baja las persianas por la noche. 370 00:23:17,899 --> 00:23:20,485 Necesitamos ver lo que hacen esas cosas que vienen del bosque... 371 00:23:20,568 --> 00:23:22,612 ...cuando no saben que las est�n observando. 372 00:23:23,571 --> 00:23:24,739 �Y c�mo lo hacemos? 373 00:23:24,823 --> 00:23:27,867 Vuelve al autob�s y sigue con tus asuntos. 374 00:23:28,576 --> 00:23:31,538 Cuando vaya a anochecer, esc�pate y ven conmigo a la caravana. 375 00:23:31,621 --> 00:23:32,705 Pasaremos la noche all�. 376 00:23:32,789 --> 00:23:35,417 Quiz� veamos algo que ellos no quieren que veamos. 377 00:23:42,006 --> 00:23:43,049 Hola. 378 00:23:43,216 --> 00:23:45,135 - �Pap�! - �Qu� tal va por aqu�? 379 00:23:45,635 --> 00:23:47,595 Bien. �bamos a empezar a limpiar. 380 00:23:47,679 --> 00:23:50,890 - �Y su madre? - Dijo que iba a la Casa Comunal. 381 00:23:51,307 --> 00:23:54,269 Vinieron Victor y Jade y Jade se puso a gritarle... 382 00:23:54,352 --> 00:23:56,479 ...creo que mam� ha ido a ver c�mo estaba. 383 00:24:01,067 --> 00:24:02,193 �Est�s bien? 384 00:24:02,861 --> 00:24:05,655 S�, ven aqu�. Quiero hablar contigo un segundo. 385 00:24:08,491 --> 00:24:10,493 - �Esta? - Ven, Ethan. 386 00:24:10,577 --> 00:24:12,620 - �Qu� pasa? - No estar� en casa esta noche. 387 00:24:13,997 --> 00:24:15,290 Tengo una idea. 388 00:24:15,373 --> 00:24:17,041 Algo que podr�a sacarnos de aqu�. 389 00:24:17,375 --> 00:24:19,085 Necesito un tiempo para entenderlo... 390 00:24:19,169 --> 00:24:20,378 ...pero no me pasar� nada. 391 00:24:20,795 --> 00:24:24,299 - Tengo un talism�n y estar� dentro. - �Dentro de d�nde? 392 00:24:24,632 --> 00:24:26,217 Pasar� la noche en la caravana. 393 00:24:26,634 --> 00:24:28,803 Te lo digo para que no te preocupes. 394 00:24:30,305 --> 00:24:32,599 Y cuando veas a tu madre, dile que estoy bien. 395 00:24:33,266 --> 00:24:34,309 �Bien? 396 00:24:35,685 --> 00:24:36,895 Por favor, ten cuidado. 397 00:24:37,729 --> 00:24:38,771 Siempre. 398 00:24:46,070 --> 00:24:48,615 Jim, �podemos hablar un segundo? 399 00:24:48,698 --> 00:24:50,617 Mira, si esto es sobre lo de antes... 400 00:24:52,452 --> 00:24:53,578 �Qu�? 401 00:24:54,829 --> 00:24:56,289 �Qu� te pasa? 402 00:24:58,666 --> 00:25:02,211 Solo estoy buscando respuestas, igual que todos los dem�s. 403 00:25:02,378 --> 00:25:04,631 - �Provocando a Sara? - Por favor. 404 00:25:05,256 --> 00:25:07,884 Le preguntaste si su hermano segu�a vivo. 405 00:25:07,967 --> 00:25:10,428 Intent� hablar contigo de esto. 406 00:25:11,763 --> 00:25:13,181 �Dios santo! 407 00:25:13,264 --> 00:25:15,224 �Se trata de esa maldita voz de la radio? 408 00:25:15,308 --> 00:25:18,311 �Por qu� te parece raro que no quiera dejarlo estar? 409 00:25:18,853 --> 00:25:22,190 No me digas que le has metido esto en la cabeza a Randall. 410 00:25:22,273 --> 00:25:24,108 - Escucha... - No, escucha t�. 411 00:25:25,151 --> 00:25:28,571 Ese tipo es una bomba de relojer�a. Si le metes esas ideas en la cabeza... 412 00:25:28,655 --> 00:25:32,075 No le he contado lo de la voz. �Bien? 413 00:25:33,785 --> 00:25:36,871 Hablar con Sara fue una estupidez. Lo s�. 414 00:25:37,580 --> 00:25:39,290 Todos queremos volver a casa. 415 00:25:41,292 --> 00:25:42,418 �Hemos acabado? 416 00:25:44,045 --> 00:25:45,421 - S�. - Bien. 417 00:25:56,057 --> 00:25:58,226 Victor, necesito que seas valiente. 418 00:25:59,811 --> 00:26:02,438 - Pero tengo miedo. - Todo va a salir bien. 419 00:26:02,647 --> 00:26:03,981 Solo... 420 00:26:05,858 --> 00:26:09,362 Solo haz tus dibujos. Y pase lo que pase... 421 00:26:09,445 --> 00:26:12,240 ...no salgas hasta la ma�ana. Te quiero. 422 00:26:16,744 --> 00:26:17,787 �Mam�! 423 00:26:50,445 --> 00:26:52,113 - Hola. - Hola. 424 00:26:54,115 --> 00:26:55,283 �Puedo pasar? 425 00:26:57,243 --> 00:26:58,244 S�. 426 00:27:03,082 --> 00:27:07,545 Solo quer�a darte las gracias por el abrigo que le diste a Ethan. 427 00:27:07,920 --> 00:27:09,589 Muy considerado de tu parte. 428 00:27:14,427 --> 00:27:15,678 Me acuerdo de esto. 429 00:27:17,263 --> 00:27:21,017 Ethan dijo que lo encontr� en un bolsillo y que te hab�a afectado. 430 00:27:22,143 --> 00:27:23,477 �Me lo das, por favor? 431 00:27:24,228 --> 00:27:25,771 S�, claro. 432 00:27:26,981 --> 00:27:31,903 S�. No lo hab�a visto en mucho tiempo. 433 00:27:34,989 --> 00:27:35,990 Victor... 434 00:27:39,619 --> 00:27:42,872 �Por qu� no le dijiste a Jade que vimos ese s�mbolo en los t�neles? 435 00:27:44,624 --> 00:27:49,670 Porque no es bueno hacer preguntas. No es bueno. 436 00:27:52,048 --> 00:27:55,843 - La gente no deber�a buscar respuestas. - �Por qu� no? 437 00:27:58,387 --> 00:28:00,097 Porque no vuelven. 438 00:28:03,100 --> 00:28:06,312 Pero buscar respuestas es nuestra �nica salida. 439 00:28:06,395 --> 00:28:08,481 No creo que haya salida. 440 00:28:08,856 --> 00:28:12,068 S� que tienes miedo de que pase algo malo, pero... 441 00:28:13,402 --> 00:28:16,405 Victor, aqu� pasan cosas malas igualmente. 442 00:28:16,656 --> 00:28:18,908 Si sabes algo que pueda ayudarnos... 443 00:28:24,288 --> 00:28:27,416 Mi madre dijo que �bamos a volver a casa. 444 00:28:28,292 --> 00:28:30,920 La noche en que pasaron las cosas malas, ella... 445 00:28:32,755 --> 00:28:35,174 Ella di... No s�. 446 00:28:36,509 --> 00:28:38,427 �Qu�? �Qu� dijo, Victor? 447 00:28:39,011 --> 00:28:40,513 No me acuerdo. 448 00:28:40,763 --> 00:28:43,432 - Vamos, Victor, por favor. - No me acuerdo. 449 00:28:54,026 --> 00:28:55,486 Los dibujos tal vez s�. 450 00:28:57,655 --> 00:29:01,826 Bueno, tus dibujos estaban en la casa cuando se vino abajo. 451 00:29:01,951 --> 00:29:03,452 No, esos dibujos no. 452 00:29:05,496 --> 00:29:07,123 Los puse en otro sitio. 453 00:29:08,457 --> 00:29:11,711 Los guard� en un sitio donde nunca tendr�a que verlos. 454 00:29:11,794 --> 00:29:13,129 Para que nunca... 455 00:29:14,547 --> 00:29:18,175 ...tuviera que recordar. Para que nadie m�s muriera. 456 00:29:21,095 --> 00:29:22,513 �Sabes d�nde los guardaste? 457 00:29:43,826 --> 00:29:45,786 Hola. Yo... 458 00:29:47,788 --> 00:29:48,789 �Qu� te ha pasado? 459 00:29:50,499 --> 00:29:51,584 Yo... 460 00:29:52,334 --> 00:29:55,546 No s�, de alguna forma me hice una quemadura en sue�os. 461 00:29:56,672 --> 00:29:57,756 No es nada. 462 00:30:00,468 --> 00:30:01,469 �Qu�? 463 00:30:02,178 --> 00:30:03,179 Nada. 464 00:30:04,388 --> 00:30:06,182 Elgin, ese chico del autob�s... 465 00:30:06,265 --> 00:30:09,393 ...ha tenido una idea muy interesante para probar nuestra teor�a. 466 00:30:09,935 --> 00:30:12,229 - Bien. - Balas de plata. 467 00:30:14,440 --> 00:30:15,566 �Qu�? 468 00:30:16,317 --> 00:30:20,654 Tomas las balas, las sumerges en la bilis, las recubres... 469 00:30:20,779 --> 00:30:24,074 ...y disparas desde una distancia segura. Y a ver qu� pasa. 470 00:30:29,705 --> 00:30:31,415 Necesitaremos el resto de bilis. 471 00:30:32,333 --> 00:30:33,584 Voy ahora hacia all�. 472 00:30:34,877 --> 00:30:36,337 Respira hondo, �vale? 473 00:30:37,546 --> 00:30:39,173 Tenemos que largarnos de aqu�. 474 00:30:41,842 --> 00:30:43,052 �Qu� pasa? 475 00:30:44,303 --> 00:30:45,763 Est� pasando algo abajo. 476 00:30:47,097 --> 00:30:48,432 Bien, respira hondo. 477 00:30:49,934 --> 00:30:52,853 �Seguro que el sonido ven�a de la sala de calderas? 478 00:30:56,649 --> 00:30:58,025 - Bien. - �Qu� hac�as ah� abajo? 479 00:30:59,526 --> 00:31:00,694 �Acaso importa? 480 00:31:03,364 --> 00:31:05,574 No he... Acaba de pasar ahora. 481 00:31:06,367 --> 00:31:08,744 - �Crees que esa cosa podr�a... - No lo s�. 482 00:31:10,663 --> 00:31:15,084 Pero si ves a algo subir por las escaleras, corre. 483 00:31:16,043 --> 00:31:17,127 �Entendido? 484 00:31:18,253 --> 00:31:20,172 - S�. - Bien. 485 00:31:33,435 --> 00:31:34,853 No tienes que venir. 486 00:31:36,730 --> 00:31:37,898 No pasa nada. 487 00:31:52,287 --> 00:31:53,497 Ve arriba. 488 00:31:54,415 --> 00:31:55,416 No. 489 00:31:56,917 --> 00:31:58,085 Vamos. 490 00:32:30,451 --> 00:32:31,869 �Qu� demonios? 491 00:32:32,411 --> 00:32:33,579 Boyd. 492 00:32:36,123 --> 00:32:37,416 - No, Boyd, espera... - Oye. 493 00:33:04,359 --> 00:33:05,611 No, o sea... 494 00:33:05,986 --> 00:33:08,322 - A esto me refer�a antes. - �A qu�? 495 00:33:08,489 --> 00:33:11,158 Vi esas cosas en sue�os. 496 00:33:11,742 --> 00:33:12,951 Las vi, yo... 497 00:33:13,243 --> 00:33:14,745 En mi sue�o, colgu� el tel�fono... 498 00:33:14,828 --> 00:33:17,414 ...y o� exactamente el mismo zumbido. 499 00:33:17,581 --> 00:33:20,542 �Bien? Y mir� dentro de la olla y estaba llena de ellas. 500 00:33:20,626 --> 00:33:23,921 - Dios. - Bien, tratemos de calmarnos. 501 00:33:24,171 --> 00:33:27,090 Espera, Elgin dijo que so��... 502 00:33:27,174 --> 00:33:30,135 ...que se estaba ahogando y entonces empez� a escupir agua. 503 00:33:30,219 --> 00:33:33,096 �Y t� so�aste con cigarras... 504 00:33:33,180 --> 00:33:36,391 ...y ahora esa cosa de abajo est� infestada de esos bichos? 505 00:33:36,475 --> 00:33:38,018 No fueron solo los bichos. 506 00:33:38,727 --> 00:33:40,604 Cuando la caja de m�sica empez� a sonar... 507 00:33:41,230 --> 00:33:43,607 ...una de ellas salt� y me quem� el brazo. 508 00:33:45,067 --> 00:33:47,319 - �As� es como... - S�. 509 00:33:47,819 --> 00:33:51,823 �De verdad est�s diciendo que ahora los malditos sue�os pueden hacernos da�o? 510 00:33:52,199 --> 00:33:53,533 - Marielle. - �Kristi? 511 00:33:53,659 --> 00:33:55,410 - Oye. - �Est�s aqu�? 512 00:33:55,953 --> 00:33:57,579 �Puedes prestarme unos...? 513 00:34:01,208 --> 00:34:02,501 Qu� tristes est�n. 514 00:34:04,878 --> 00:34:06,380 �Qu� demonios est� pasando? 515 00:34:19,643 --> 00:34:20,811 �Victor? 516 00:34:23,897 --> 00:34:28,443 Eres agradable, y Ethan es mi amigo y quiero ayudar. 517 00:34:30,404 --> 00:34:31,571 Lo s�. 518 00:34:32,114 --> 00:34:34,866 Pero me da miedo recordar. 519 00:34:39,579 --> 00:34:42,666 Lo s�. Pero necesito que seas valiente, Victor. 520 00:34:44,626 --> 00:34:47,004 Eso es lo que me dijo mi madre esa noche. 521 00:34:50,841 --> 00:34:51,758 CUARTO DE CALDERAS 522 00:34:51,842 --> 00:34:54,636 - Est� aqu�. - Te he visto hace menos de dos horas... 523 00:34:54,720 --> 00:34:56,888 ...�cu�ndo demonios pensabas cont�rmelo? 524 00:34:56,972 --> 00:34:58,140 Te lo estoy contando. 525 00:34:58,223 --> 00:35:01,518 Porque te atrap�. No es lo mismo. 526 00:35:01,601 --> 00:35:03,103 Necesitaba tiempo para... 527 00:35:03,228 --> 00:35:05,522 No quer�a que nadie sacara conclusiones precipitadas. 528 00:35:05,605 --> 00:35:07,691 - �Acaso yo soy nadie? - Donna. 529 00:35:07,774 --> 00:35:09,985 No, no te me pongas condescendiente. 530 00:35:10,068 --> 00:35:11,945 Viniste a mi casa esta ma�ana... 531 00:35:12,029 --> 00:35:15,323 ...me miraste directamente a los ojos y me pediste un maldito favor... 532 00:35:15,407 --> 00:35:17,159 ...sabiendo que esta cosa est� aqu�. 533 00:35:17,242 --> 00:35:20,203 Bien, tienes raz�n. Deb� cont�rtelo. Lo siento. 534 00:35:20,287 --> 00:35:21,955 Bien, no volver� a pasar. 535 00:35:24,916 --> 00:35:27,919 �Y crees que le sacaste algo que puede ayudar a matar al resto? 536 00:35:29,337 --> 00:35:30,338 Bueno... 537 00:35:31,298 --> 00:35:32,758 Merece la pena probarlo. 538 00:35:33,425 --> 00:35:34,426 Bien. 539 00:35:35,010 --> 00:35:37,763 Bueno, echemos un vistazo a esta cosa. 540 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 Bien. 541 00:35:40,348 --> 00:35:42,392 Baja con cuidado. 542 00:35:44,478 --> 00:35:45,562 Es... 543 00:35:48,356 --> 00:35:49,566 �Qu� demonios? 544 00:35:52,319 --> 00:35:53,403 Dios. 545 00:36:05,499 --> 00:36:06,958 Qu� pedazo de mierda. 546 00:36:07,626 --> 00:36:08,835 Hab�a bichos. 547 00:36:09,795 --> 00:36:12,214 Cientos de bichos saliendo del cuerpo. 548 00:36:12,672 --> 00:36:14,508 Kenny tambi�n los vio. 549 00:36:15,217 --> 00:36:16,468 Se habr�n dispersado. 550 00:36:17,135 --> 00:36:18,678 Dejamos la puerta cerrada. 551 00:36:21,014 --> 00:36:22,474 Tienes que quemar esta cosa. 552 00:36:23,642 --> 00:36:24,684 Ahora. 553 00:36:32,192 --> 00:36:34,903 Ll�vatelo bien lejos, que nadie vea el humo... 554 00:36:34,986 --> 00:36:36,988 - ...y tenga curiosidad. - S�. 555 00:36:38,365 --> 00:36:39,491 Empuja. 556 00:36:39,741 --> 00:36:43,370 - Oye, lo de los sue�os. - �S�? 557 00:36:44,913 --> 00:36:46,373 Si quemamos el cuerpo... 558 00:36:46,831 --> 00:36:48,959 ...eso deber�a terminar con lo que sea que... 559 00:36:49,626 --> 00:36:50,669 Lo que haya... 560 00:36:51,962 --> 00:36:54,798 Aun as�, no ser�a mala idea que la gente duerma por turnos. 561 00:36:55,006 --> 00:36:56,049 Por si acaso. 562 00:36:56,550 --> 00:36:57,801 �Qu� pasa con Sara? 563 00:36:59,344 --> 00:37:01,680 La llevar� a la comisar�a. 564 00:37:01,763 --> 00:37:03,598 Marielle y t� tambi�n deber�an ir. 565 00:37:03,890 --> 00:37:06,059 He visto s�ndromes de abstinencia antes... 566 00:37:06,142 --> 00:37:08,603 ...y se va a poner much�simo peor antes de mejorar. 567 00:37:09,062 --> 00:37:11,314 No voy a quedarme bajo el mismo techo que Sara. 568 00:37:11,439 --> 00:37:14,276 Nos quedaremos en la Casa Comunal, si te parece bien. 569 00:37:14,734 --> 00:37:16,027 Cuantos m�s, mejor. 570 00:37:16,528 --> 00:37:17,696 Bueno, bien. 571 00:37:18,863 --> 00:37:20,573 Se me olvidaba. �Tienes aspirinas? 572 00:37:21,074 --> 00:37:22,325 No, lo siento. 573 00:37:22,742 --> 00:37:26,162 Genial, tienes la jodida bilis del monstruo, pero no aspirinas. 574 00:37:26,246 --> 00:37:29,165 - Prueba con una compresa caliente. - Vete a la maldita mierda. 575 00:37:34,921 --> 00:37:37,173 - Vamos. - Mierda. 576 00:37:38,758 --> 00:37:40,010 �Podr�as... 577 00:37:40,552 --> 00:37:41,761 �Est�n ah� dentro? 578 00:37:44,514 --> 00:37:45,640 �Quieres que mire? 579 00:38:00,488 --> 00:38:03,908 Victor, necesito que seas valiente. Cuento contigo. 580 00:38:13,251 --> 00:38:15,128 No, por favor... 581 00:38:15,336 --> 00:38:16,546 Est� bien. 582 00:38:17,422 --> 00:38:19,632 - Victor, �qu� pasa? - No, no, no. 583 00:38:19,716 --> 00:38:21,926 Pase lo que pase, no puedes salir. 584 00:38:29,642 --> 00:38:31,227 Debes proteger a tu hermana. 585 00:38:31,519 --> 00:38:33,063 Por favor, mami, no te vayas. 586 00:38:33,605 --> 00:38:35,857 Estos no son m�os. No son m�os. 587 00:38:36,191 --> 00:38:38,276 - �Qu�? - Eran de ella. 588 00:38:38,943 --> 00:38:40,695 Solo haz tus dibujos, �vale? 589 00:38:41,362 --> 00:38:44,240 Y pasen aqu� toda la noche. Cuando vuelva... 590 00:38:44,324 --> 00:38:46,951 ...nos iremos todos a casa. Los quiero. 591 00:38:49,120 --> 00:38:50,246 �No! 592 00:38:50,455 --> 00:38:53,416 Dios m�o, Victor. No pasa nada, no pasa nada. 593 00:38:54,375 --> 00:38:58,922 - Bien. Protege a tu hermana. - �No, no te vayas! 594 00:39:02,217 --> 00:39:04,093 Victor, no pasa nada. No pasa nada. 595 00:39:04,177 --> 00:39:05,887 - �No! - No pasa nada. 596 00:39:06,930 --> 00:39:09,182 �Espera, mam�! �Quiero ir contigo, por favor! 597 00:39:09,265 --> 00:39:10,934 �Eloise, no! 598 00:39:14,270 --> 00:39:15,355 No pasa nada. 599 00:39:25,824 --> 00:39:26,908 No pasa nada. 600 00:39:28,701 --> 00:39:29,994 �Eloise? 601 00:39:31,037 --> 00:39:33,873 Eloise. Vuelve. 602 00:39:52,225 --> 00:39:53,226 Donna... 603 00:39:54,811 --> 00:39:55,937 Vengo en son de paz. 604 00:39:57,272 --> 00:39:58,398 �Qu� quieres? 605 00:39:59,857 --> 00:40:01,317 Pedirte disculpas. 606 00:40:02,610 --> 00:40:03,695 De coraz�n. 607 00:40:04,696 --> 00:40:08,116 Mira, s� que empezamos mal... 608 00:40:10,493 --> 00:40:14,122 Solo esperaba que pudi�ramos hablar. 609 00:40:17,292 --> 00:40:18,835 Estamos todos juntos en esto. 610 00:40:23,464 --> 00:40:24,465 Bien. 611 00:40:26,384 --> 00:40:27,468 Bien. 612 00:40:52,243 --> 00:40:53,703 �Quieres hacer los honores? 613 00:40:56,080 --> 00:40:57,165 S�. 614 00:41:12,305 --> 00:41:15,183 Pensaba que me hab�a acostumbrado tanto a tener miedo que... 615 00:41:16,476 --> 00:41:17,643 ...parec�a normal. 616 00:41:20,271 --> 00:41:21,314 Esto parece distinto. 617 00:41:23,357 --> 00:41:24,484 Lo s�. 618 00:41:25,026 --> 00:41:27,612 Una cosa es que salgan monstruos del bosque... 619 00:41:27,695 --> 00:41:29,781 ...pero �que salgan de nuestros sue�os? 620 00:41:33,284 --> 00:41:35,495 Es un tipo de miedo que ni puedo imaginar. 621 00:41:39,123 --> 00:41:40,249 S�. 622 00:41:52,553 --> 00:41:55,056 Mam� nos dijo que nos escondi�ramos, y yo... 623 00:41:56,099 --> 00:42:00,019 Se supon�a que deb�a cuidarla, protegerla. 624 00:42:01,896 --> 00:42:04,982 Pero estaba tan asustada que ech� a correr, y yo... 625 00:42:08,611 --> 00:42:11,197 Yo ten�a tanto miedo que... 626 00:42:11,280 --> 00:42:13,241 Deb� ir tras ella. 627 00:42:13,950 --> 00:42:16,327 Victor, eras solo un ni�o. 628 00:42:17,912 --> 00:42:20,748 No sal� hasta la ma�ana. 629 00:42:30,800 --> 00:42:32,051 Deber�amos irnos. 630 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 Victor, �qu� es esto? 631 00:42:39,725 --> 00:42:40,810 Eso es... 632 00:42:43,020 --> 00:42:46,816 Eloise me dijo que ah� es adonde mi madre fue esa noche. 633 00:42:47,483 --> 00:42:49,569 La noche en la que pasaron las cosas malas. 634 00:42:51,612 --> 00:42:54,782 Fue a salvar a los ni�os encerrados en la torre. 635 00:43:01,956 --> 00:43:04,166 - �Ves?, ha sido divertido. - S�. 636 00:43:04,333 --> 00:43:07,795 Han trabajado bien, vuelvan ma�ana. 637 00:43:08,462 --> 00:43:09,714 �Hola, alguacil! 638 00:43:10,172 --> 00:43:11,799 �C�mo est�s, jovencito? 639 00:43:12,133 --> 00:43:13,301 Bien. 640 00:43:13,384 --> 00:43:15,011 Bien. �Est�n trabajando, chicos? 641 00:43:15,094 --> 00:43:16,095 S�. 642 00:43:16,262 --> 00:43:17,346 S�. 643 00:43:19,682 --> 00:43:20,933 �Escuchan eso? 644 00:43:29,066 --> 00:43:33,237 �Dios m�o! �Que alguien me ayude! 645 00:43:33,654 --> 00:43:36,365 �Ayuda, por favor! 646 00:43:36,449 --> 00:43:38,284 �Necesito ayuda, por favor! 647 00:43:38,659 --> 00:43:40,870 �Dios! 648 00:44:02,016 --> 00:44:03,017 �Randall? 649 00:44:05,269 --> 00:44:06,312 �Jim? 650 00:44:21,160 --> 00:44:22,870 Randall, �qu� demonios? 651 00:44:23,829 --> 00:44:24,955 Cambio de planes. 652 00:44:26,630 --> 00:44:32,630 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 47994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.