Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,878
Anteriormente en "From".
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,758
A esas cosas de ah� fuera
les gusta cazar.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,426
Les gusta jugar.
4
00:00:09,509 --> 00:00:11,345
�Dejen de sonre�r!
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,430
Te sentir�s mejor si sales.
6
00:00:13,931 --> 00:00:16,266
- No puedo seguir haciendo esto.
- Lo s�.
7
00:00:16,475 --> 00:00:19,978
Creo que anoche vi c�mo esa parte de ella
empezaba a escap�rsele.
8
00:00:20,062 --> 00:00:20,979
Tienes que ser t�.
9
00:00:21,063 --> 00:00:24,608
Tienes que ser esa parte de ella
que este lugar no puede arrebatarle.
10
00:00:25,317 --> 00:00:28,403
No tenemos mucho tiempo.
Necesito que me mates.
11
00:00:32,480 --> 00:00:35,634
Ahora mi sangre es tu sangre.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,372
�Y si ya no soy la misma?
13
00:00:38,455 --> 00:00:39,748
Sigues siendo t�.
14
00:00:40,207 --> 00:00:41,375
Y yo sigo siendo yo.
15
00:00:42,751 --> 00:00:43,835
Lo dem�s...
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,129
...ya lo descubriremos juntas.
17
00:00:48,090 --> 00:00:49,091
�Qu� hace ella aqu�?
18
00:00:49,174 --> 00:00:51,885
Podr�a sernos �til para encontrar
lo que estamos buscando.
19
00:00:51,969 --> 00:00:53,178
Que no sepan que est� conmigo.
20
00:00:53,261 --> 00:00:55,222
�Mat� a mi padre!
21
00:00:55,305 --> 00:00:56,640
�Lo despedazaron...
22
00:00:56,723 --> 00:00:59,101
- ...y t� lo sab�as!
- Kenny, por favor...
23
00:00:59,309 --> 00:01:00,936
C�brete t� las malditas espaldas.
24
00:01:05,273 --> 00:01:06,984
Esperaba que pudi�ramos hablar.
25
00:01:11,321 --> 00:01:12,948
No s� por d�nde empezar.
26
00:01:15,742 --> 00:01:18,829
Quiero que sepas
que mi decisi�n sobre Sara...
27
00:01:19,788 --> 00:01:23,458
Creo, de coraz�n,
que es por el bien de todos en el pueblo.
28
00:01:24,251 --> 00:01:26,003
Pero eso no significa que yo...
29
00:01:28,547 --> 00:01:32,342
Lo que hizo,
lo que les arrebat� a ti y a Kenny...
30
00:01:33,218 --> 00:01:34,761
No importa por qu� lo hizo.
31
00:01:36,388 --> 00:01:40,100
Entiendo si me odias
por protegerla. Por...
32
00:01:41,518 --> 00:01:43,019
...mantenerla en secreto.
33
00:01:44,396 --> 00:01:46,148
S� c�mo es cuando este lugar...
34
00:01:54,573 --> 00:01:58,493
Cuando te quita a alguien a quien quieres.
35
00:01:59,453 --> 00:02:00,579
Yo...
36
00:02:02,831 --> 00:02:03,915
Escucha...
37
00:02:07,461 --> 00:02:08,754
Desde que llegu� aqu�...
38
00:02:10,255 --> 00:02:13,508
...he tratado de hacer
que la gente se sienta a salvo.
39
00:02:14,509 --> 00:02:18,764
Pens� que, si hay reglas,
si hacemos lo correcto...
40
00:02:25,187 --> 00:02:27,814
Lo que s� es esto:
las cosas est�n cambiando.
41
00:02:28,607 --> 00:02:33,195
Y si no usamos todo lo que tenemos,
cada peque�a cosa...
42
00:02:35,071 --> 00:02:38,116
Tengo que hacer todo lo posible...
43
00:02:38,825 --> 00:02:40,118
...para devolverlos a casa.
44
00:02:40,452 --> 00:02:43,413
Para que t� y Kenny vuelvan a casa.
45
00:02:43,663 --> 00:02:45,582
- Aunque eso signifique...
- Mam�.
46
00:02:49,794 --> 00:02:51,171
�Qu� haces aqu�?
47
00:02:56,510 --> 00:02:57,469
�Qu� haces aqu�?
48
00:02:57,552 --> 00:02:59,054
Ya basta. Ahora no.
49
00:02:59,137 --> 00:03:02,140
No, no. No pasa nada. Yo...
50
00:03:03,892 --> 00:03:05,143
Gracias por tu tiempo.
51
00:03:09,314 --> 00:03:10,440
�Est�s bien?
52
00:03:25,038 --> 00:03:27,707
�Sara? Vamos a...
53
00:04:39,738 --> 00:04:40,864
�Boyd?
54
00:04:44,951 --> 00:04:46,619
Jes�s. �Est�s bien?
55
00:04:52,333 --> 00:04:54,794
Lo siento, yo... Lo siento.
56
00:04:57,047 --> 00:04:58,131
Bien.
57
00:04:59,466 --> 00:05:00,675
Bien.
58
00:05:03,845 --> 00:05:05,513
- Lo siento.
- No, t�...
59
00:05:06,806 --> 00:05:08,183
Vete a que te miren eso.
60
00:05:10,310 --> 00:05:11,728
Perd�n por molestar.
61
00:05:12,896 --> 00:05:14,314
Ll�valo a ver a Kristi.
62
00:05:15,940 --> 00:05:19,194
No, estoy bien. Gracias.
63
00:05:19,611 --> 00:05:20,779
Estoy bien. Gracias.
64
00:05:22,906 --> 00:05:23,907
Vamos.
65
00:05:25,700 --> 00:05:26,785
S�.
66
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
- Bien. Bien.
- No.
67
00:05:33,541 --> 00:05:34,667
Bien, vamos.
68
00:05:35,794 --> 00:05:37,003
Bien, gracias.
69
00:05:37,629 --> 00:05:38,630
S�.
70
00:07:57,185 --> 00:07:58,811
Es la �ltima patata.
71
00:08:00,980 --> 00:08:03,149
Espero que Donna traiga algo de vuelta.
72
00:08:05,485 --> 00:08:06,736
�Listas para llevar?
73
00:08:06,819 --> 00:08:08,988
- S�, d�jame echarte una mano.
- No hace falta.
74
00:08:11,365 --> 00:08:12,742
�Problemas en el para�so?
75
00:08:17,246 --> 00:08:19,415
- �Es la �ltima?
- S�.
76
00:08:19,749 --> 00:08:21,250
Es todo.
77
00:08:23,711 --> 00:08:25,046
Vamos a estar bien.
78
00:08:25,630 --> 00:08:28,090
Aguantamos,
nos ce�imos al racionamiento...
79
00:08:28,591 --> 00:08:29,842
...y lo superaremos.
80
00:08:31,636 --> 00:08:34,514
Estaremos con esto casi toda la noche
en la casa de los Liu...
81
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
...as� que necesito
que se ocupen de cerrar.
82
00:08:37,141 --> 00:08:39,894
Aseg�rense de que haya latas
en todas las puertas.
83
00:08:40,603 --> 00:08:43,648
Oye, �qu� le decimos
a la gente sobre la comida?
84
00:08:45,399 --> 00:08:46,651
�Por ahora?
85
00:08:48,194 --> 00:08:49,654
Lo m�nimo posible.
86
00:08:51,155 --> 00:08:52,365
Digan...
87
00:08:54,867 --> 00:08:58,955
...que estamos creando un nuevo sistema.
No quiero que nadie entre en p�nico.
88
00:09:02,708 --> 00:09:04,001
�Van a estar bien?
89
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
- S�.
- S�.
90
00:09:06,462 --> 00:09:07,588
S�, nos ocupamos.
91
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
Bien.
92
00:09:51,424 --> 00:09:55,136
CENTRO DE REHABILITACI�N
Y TRATAMIENTO
93
00:10:00,057 --> 00:10:01,392
Oye, �has visto la...
94
00:10:02,727 --> 00:10:03,936
�Qu� es esto?
95
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
- �Has registrado mi bolso?
- Estaba buscando una pinza para el pelo.
96
00:10:10,568 --> 00:10:11,694
Mira...
97
00:10:13,237 --> 00:10:14,864
- Es que...
- Dijiste que ibas...
98
00:10:14,947 --> 00:10:17,825
...a ver a tu t�a.
Por eso ibas en el autob�s.
99
00:10:17,908 --> 00:10:19,744
S�, porque no quer�a que t�...
100
00:10:21,329 --> 00:10:22,580
No es para tanto.
101
00:10:22,663 --> 00:10:24,790
�Que no es para...? Me mentiste.
102
00:10:25,624 --> 00:10:27,585
Porque no quer�a que te preocuparas.
103
00:10:28,711 --> 00:10:30,254
Todo est� bajo control.
104
00:10:30,921 --> 00:10:33,215
Ibas de camino a desintoxicarte
y acabaste aqu�.
105
00:10:33,299 --> 00:10:35,593
Claro que no est� bajo control.
106
00:10:36,510 --> 00:10:38,763
Lo llevabas muy bien,
no entiendo c�mo...
107
00:10:44,810 --> 00:10:46,228
�Cu�ndo volviste a consumir?
108
00:10:46,437 --> 00:10:48,814
No lo digas as�. No soy...
109
00:10:53,486 --> 00:10:54,862
Solo han pasado unos meses.
110
00:11:00,910 --> 00:11:04,205
- Es porque desaparec�.
- Fue por muchas cosas.
111
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
- Mira, te lo iba a contar, pero...
- Maldici�n.
112
00:11:08,834 --> 00:11:10,044
�A d�nde vas?
113
00:11:10,586 --> 00:11:11,754
�A d�nde vas?
114
00:11:12,755 --> 00:11:15,382
No hagas eso, no tienes que hacer eso.
115
00:11:15,466 --> 00:11:17,676
Tenemos un suministro
muy limitado de medicinas.
116
00:11:17,760 --> 00:11:20,471
Lo que tenemos es vital.
No puedo dejar que desaparezca nada.
117
00:11:20,554 --> 00:11:23,140
No es para tanto, �bien?
Ya iba a dejarlo...
118
00:11:23,224 --> 00:11:25,726
...as� que podemos hacerlo aqu�.
Podemos hacerlo ahora.
119
00:11:25,810 --> 00:11:29,188
No tiene que ser as�...
�Puedes parar y hablar conmigo?
120
00:11:29,897 --> 00:11:31,273
- D�jalo.
- �Puedes dejar...
121
00:11:31,357 --> 00:11:33,484
- ...de hacer eso, por favor?
- �Hacer qu�?
122
00:11:33,567 --> 00:11:36,946
Entrar en p�nico como si fuera
una drogadicta que va a...
123
00:11:37,905 --> 00:11:40,991
- Mira, por eso no te lo cont�.
- �Has cogido algo de aqu�?
124
00:11:43,452 --> 00:11:44,578
Dime la verdad.
125
00:11:51,961 --> 00:11:53,295
Solo un poco de morfina...
126
00:11:53,379 --> 00:11:55,548
...para controlarlo, nada m�s, �bien?
127
00:11:55,631 --> 00:11:58,467
Bien. Vuelve a meterla en el armario.
No voy a tomar nada.
128
00:11:58,551 --> 00:11:59,552
Marielle.
129
00:12:04,014 --> 00:12:06,976
Bien, haz lo que te d� la maldita gana.
130
00:12:07,268 --> 00:12:08,894
- �A d�nde vas?
- A dar un paseo.
131
00:12:08,978 --> 00:12:12,314
Para que escondas tus objetos de valor
de tu novia drogadicta.
132
00:12:12,398 --> 00:12:14,525
No puedes salir.
Pronto se har� de noche.
133
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
�P�drete!
134
00:12:25,077 --> 00:12:26,704
S�, lo not�.
135
00:12:28,038 --> 00:12:31,250
Las hojas cambiando de color.
Cayendo de los �rboles.
136
00:12:32,251 --> 00:12:33,878
Nunca lo hab�a visto antes.
137
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
S�.
138
00:12:38,757 --> 00:12:39,925
Mira...
139
00:12:40,551 --> 00:12:43,053
- ...Kenny, s� que t�...
- �Sabes qu�?
140
00:12:44,805 --> 00:12:47,933
Parece que ya caminas mejor, as� que...
141
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Seguro que puedes t� solo.
142
00:12:53,897 --> 00:12:55,065
�Mierda!
143
00:12:56,567 --> 00:12:58,944
- �Qu� pasa? �Qu�...?
- Est�n empezando a dolerme.
144
00:13:01,697 --> 00:13:04,116
No siempre se ven,
pero ahora puedo sentirlos.
145
00:13:05,993 --> 00:13:08,621
- �Qu�? �De qu� hablas?
- No puedo...
146
00:13:10,289 --> 00:13:11,874
Cuando sal� al bosque...
147
00:13:12,916 --> 00:13:16,378
...me pas� algo, algo que no entiendo.
148
00:13:18,839 --> 00:13:21,884
Tengo algo dentro de m� ahora.
149
00:13:22,343 --> 00:13:24,803
Gusanos que se arrastran bajo mi piel.
150
00:13:25,512 --> 00:13:26,847
Mira. Y...
151
00:13:31,393 --> 00:13:32,561
�Oyes eso?
152
00:13:37,900 --> 00:13:38,942
�Boyd?
153
00:13:40,194 --> 00:13:41,278
�Boyd?
154
00:13:47,242 --> 00:13:48,744
Boyd, �a d�nde vas?
155
00:13:52,331 --> 00:13:53,374
�Qu� pasa?
156
00:14:31,787 --> 00:14:33,956
- �Boyd?
- �La ves? Ella...
157
00:14:43,757 --> 00:14:44,842
�D�nde se ha...
158
00:14:47,636 --> 00:14:48,971
Deber�amos irnos.
159
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
Pronto se har� de noche.
160
00:14:53,433 --> 00:14:54,434
S�.
161
00:15:01,400 --> 00:15:02,568
Te ayudo.
162
00:15:05,529 --> 00:15:07,030
- Gracias, Ellis.
- De nada.
163
00:15:10,701 --> 00:15:13,245
- Oye, cu�lgalas de la entrada principal.
- S�.
164
00:15:22,087 --> 00:15:24,381
�Puedo ayudar?
165
00:15:24,631 --> 00:15:26,216
- �No? S�, bien.
- No, ya est� todo.
166
00:15:26,925 --> 00:15:28,135
�Qu� tal las ventanas?
167
00:15:28,635 --> 00:15:30,971
- Est�n tapando la �ltima ahora.
- Genial.
168
00:15:31,430 --> 00:15:32,639
Oye.
169
00:15:34,558 --> 00:15:37,769
- �Todo bien?
- S�. S�, todo bien.
170
00:15:38,186 --> 00:15:39,187
Bien.
171
00:15:44,776 --> 00:15:46,403
No me entiendes, no es...
172
00:15:46,904 --> 00:15:48,238
- Es lo que me hizo.
- �Qu�?
173
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
Lo que me hizo, es lo que intento...
174
00:15:51,950 --> 00:15:53,619
�Dices que alguien te hizo esto?
175
00:15:53,702 --> 00:15:55,996
S�, mira. Aqu�.
176
00:15:57,122 --> 00:15:58,248
Aqu�.
177
00:15:59,541 --> 00:16:00,667
Me hizo un corte aqu�...
178
00:16:01,126 --> 00:16:03,962
...y luego me frot� su mu�eca
ensangrentada contra el brazo...
179
00:16:04,046 --> 00:16:07,549
...diciendo:
"Ahora mi sangre es tu sangre".
180
00:16:08,050 --> 00:16:12,262
Y lo que fuera que tuviese dentro
sali� de �l y entr� en m�.
181
00:16:12,346 --> 00:16:13,472
Y luego...
182
00:16:15,807 --> 00:16:17,392
Y entonces el lugar desapareci�.
183
00:16:18,101 --> 00:16:19,311
- Boyd.
- Mira...
184
00:16:19,394 --> 00:16:22,105
...no puedo decir nada
para que esto suene l�gico.
185
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Bien.
186
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
Mira, tengo gusanos bajo la piel.
187
00:16:26,652 --> 00:16:28,570
Y noto como si...
188
00:16:28,779 --> 00:16:30,614
Como si algo viniese por m�. Y es...
189
00:16:32,199 --> 00:16:35,327
Boyd, yo... no veo nada.
190
00:16:35,410 --> 00:16:40,207
El tipo que me hizo esto...
Sean lo que sean estas cosas...
191
00:16:41,208 --> 00:16:44,086
...llevaban aliment�ndose de �l
durante a�os.
192
00:16:44,252 --> 00:16:48,131
Y me las pas� a m�
porque yo no quer�a dejarle morir.
193
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
�Te lo imaginas?
194
00:16:51,134 --> 00:16:54,805
Estaba sufriendo tanto
que solo quer�a morirse.
195
00:16:57,182 --> 00:17:00,936
Bien, no tienes que creerme ahora.
196
00:17:01,019 --> 00:17:05,774
Solo necesito que me prometas
que si las cosas se ponen feas...
197
00:17:09,319 --> 00:17:11,988
Oye, prom�teme...
198
00:17:13,281 --> 00:17:14,449
...que t�...
199
00:17:14,950 --> 00:17:19,162
...terminar�s con esto
antes que vaya demasiado lejos.
200
00:17:22,040 --> 00:17:23,792
Boyd, �qu� me est�s pidiendo?
201
00:17:27,796 --> 00:17:29,798
No quiero morir como Martin.
202
00:17:39,808 --> 00:17:41,268
�Te quedas esta noche?
203
00:17:41,435 --> 00:17:45,564
S�, supongo que...
204
00:17:45,939 --> 00:17:48,984
- Espero que no les importe.
- No, claro.
205
00:17:50,110 --> 00:17:51,945
�Te ha hablado de los gusanos?
206
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
S�.
207
00:17:55,657 --> 00:17:57,200
�Has visto algo?
208
00:17:57,868 --> 00:18:00,328
�Que si vi algo
arrastr�ndose bajo su piel?
209
00:18:00,453 --> 00:18:03,248
No, pero lleva unos d�as muy duros.
210
00:18:14,843 --> 00:18:18,430
As� fue como empez�...
211
00:18:18,972 --> 00:18:20,849
...con mi padre en casa.
212
00:18:22,851 --> 00:18:26,146
A veces parec�a
una persona totalmente distinta.
213
00:18:27,189 --> 00:18:29,149
Dec�a cosas que nunca dir�a.
214
00:18:30,775 --> 00:18:32,277
Lo intent�bamos racionalizar...
215
00:18:34,029 --> 00:18:37,198
...diciendo que estaba cansado.
Que ten�a mucho estr�s.
216
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
Pero un d�a simplemente...
217
00:18:43,413 --> 00:18:44,664
Oye.
218
00:18:45,165 --> 00:18:48,251
Es demasiado pronto para preocuparse
por cosas como esa, �bien?
219
00:18:48,919 --> 00:18:51,421
Hay casos en los que el p�rkinson
puede llevar a demencia...
220
00:18:51,504 --> 00:18:54,382
...pero ocurre
en etapas m�s avanzadas. �Bien?
221
00:18:55,926 --> 00:18:57,344
Pero ocurre.
222
00:19:00,263 --> 00:19:01,348
S�.
223
00:19:03,642 --> 00:19:04,851
�As�?
224
00:19:05,435 --> 00:19:08,521
Recuerda, solo dos cucharadas de sal
por frasco.
225
00:19:08,605 --> 00:19:10,523
Hay poco suministro y tiene que durar.
226
00:19:11,691 --> 00:19:13,318
�Cu�nto tiempo va a durar as�?
227
00:19:13,401 --> 00:19:15,987
Si lo hacemos bien,
deber�a durarnos un a�o.
228
00:19:16,071 --> 00:19:19,783
As� podemos racionar lo que tenemos ahora
sin preocuparnos de que se estropee.
229
00:19:21,117 --> 00:19:22,786
Dime que no es todo lo que queda.
230
00:19:23,703 --> 00:19:25,455
Ya hemos sembrado nuevos cultivos...
231
00:19:25,538 --> 00:19:27,040
- ...y estamos preparando...
- Donna.
232
00:19:27,916 --> 00:19:29,793
Aqu� apenas hay comida para un mes.
233
00:19:30,502 --> 00:19:32,087
Incluso racionando, habr�a que...
234
00:19:36,549 --> 00:19:40,553
- La gente necesita saber lo que pasa.
- Solo conseguir�s que entren en p�nico.
235
00:19:41,304 --> 00:19:43,014
Como est�s haciendo t� ahora.
236
00:19:43,098 --> 00:19:44,724
Deber�as hab�rnoslo dicho antes.
237
00:19:44,808 --> 00:19:47,644
�Y cu�ndo iba a hacerlo, Jim?
238
00:19:48,019 --> 00:19:50,897
�Cuando estabas atrapado
en la casa que se te vino abajo?
239
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
Estamos haciendo lo que podemos.
240
00:20:00,031 --> 00:20:02,075
- Es todo parte de ello.
- �Parte de qu�?
241
00:20:03,034 --> 00:20:04,703
Es justo lo que querr�an.
242
00:20:05,495 --> 00:20:07,956
Querr�n aumentar nuestro nivel de estr�s.
243
00:20:08,623 --> 00:20:09,666
Jim.
244
00:20:11,251 --> 00:20:13,336
�C�mo que no tenemos suficiente comida?
245
00:20:16,589 --> 00:20:17,799
No pasa nada, hijo.
246
00:20:19,551 --> 00:20:21,219
Vamos, sigamos con esto.
247
00:21:32,832 --> 00:21:34,167
�Est�s bien?
248
00:21:34,250 --> 00:21:35,418
�Jes�s!
249
00:21:36,044 --> 00:21:37,879
No, no, lo siento.
250
00:21:38,254 --> 00:21:39,464
Pero �qu� demonios?
251
00:21:39,547 --> 00:21:42,759
Lo siento mucho. Lo siento.
Voy a bajar el arma.
252
00:21:44,302 --> 00:21:45,553
Lo siento.
253
00:21:46,262 --> 00:21:47,347
Perd�name.
254
00:21:52,602 --> 00:21:53,645
�Qu� demonios...
255
00:21:53,728 --> 00:21:55,230
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
256
00:21:59,943 --> 00:22:01,152
Mierda.
257
00:22:02,070 --> 00:22:04,155
Cada vez que dices que no pasa nada...
258
00:22:04,238 --> 00:22:05,657
...significa que pasa algo.
259
00:22:10,745 --> 00:22:13,373
Mi padre me pidi�
que no se lo contase a nadie.
260
00:22:14,832 --> 00:22:18,753
Ellis, yo no soy "nadie".
Se supone que nos vamos a casar.
261
00:22:19,170 --> 00:22:21,172
No podemos ocultarnos las cosas.
262
00:22:21,965 --> 00:22:23,091
Necesito saber que...
263
00:22:28,680 --> 00:22:32,558
Mira, tu padre nunca deber�a
haberte puesto en esa posici�n.
264
00:22:32,850 --> 00:22:34,727
Sara ha matado a gente.
265
00:22:35,645 --> 00:22:38,982
El hecho de que no se lo dijera a nadie...
No se lo cont� a Kenny.
266
00:22:39,649 --> 00:22:40,608
Eso no est� bien.
267
00:22:40,692 --> 00:22:42,318
No ten�a elecci�n.
268
00:22:42,568 --> 00:22:44,070
Siempre hay elecci�n.
269
00:22:44,946 --> 00:22:47,657
Puso a la gente en peligro
al traerla de vuelta.
270
00:22:48,449 --> 00:22:50,785
Hizo que este lugar sea menos seguro.
271
00:22:52,286 --> 00:22:54,372
Y nunca debiste hab�rmelo ocultado.
272
00:22:56,582 --> 00:22:57,667
Lo s�.
273
00:22:59,168 --> 00:23:00,253
Lo s�.
274
00:23:01,170 --> 00:23:02,255
Y lo siento.
275
00:23:06,676 --> 00:23:09,095
Esto no es sobre mi padre
ni Sara, �verdad?
276
00:23:12,140 --> 00:23:16,018
Fatima, desde aquella noche
en la comisar�a has estado...
277
00:23:23,234 --> 00:23:25,194
Nena, �qu� te pasa?
278
00:23:29,532 --> 00:23:30,658
Tranquilo.
279
00:23:33,619 --> 00:23:36,456
Te vi.
Estabas robando comida de la despensa.
280
00:23:36,539 --> 00:23:39,792
No.
Estaba poniendo comida de mi mochila...
281
00:23:39,876 --> 00:23:42,503
- �Cierra la maldita boca!
- �Qu� demonios est� pasando?
282
00:23:42,587 --> 00:23:44,046
- Est�n robando comida.
- �Qu�?
283
00:23:44,130 --> 00:23:46,549
Primero la tormenta
arras� todo lo que ten�amos...
284
00:23:46,632 --> 00:23:47,967
Bien, eso es mentira.
285
00:23:48,050 --> 00:23:50,428
- Mentira.
- Y una mierda. Hoy te vi cargando.
286
00:23:51,345 --> 00:23:54,056
Esa torre m�gica de radio
iba a llevarnos a todos a casa.
287
00:23:54,140 --> 00:23:56,017
�Esto parece casa? No.
288
00:23:56,100 --> 00:23:58,978
Pero ahora tenemos tanta gente
que nos quedamos sin comida.
289
00:23:59,061 --> 00:24:00,813
- Y la esconden para no alarmarnos.
- Para.
290
00:24:00,897 --> 00:24:03,608
- Nadie esconde nada.
- �Por qu� no te callas la maldita boca?
291
00:24:03,691 --> 00:24:04,984
Estoy harto de...
292
00:24:05,067 --> 00:24:07,195
- Ojo con lo que dices.
- ...tus patra�as felices.
293
00:24:07,528 --> 00:24:10,907
No podemos dejar que los nuevos
roben la poca comida que tenemos.
294
00:24:13,075 --> 00:24:14,118
Tienen que irse.
295
00:24:14,952 --> 00:24:16,204
Vamos.
296
00:24:16,579 --> 00:24:18,289
- Afuera. Vamos.
- Dale, vamos.
297
00:24:18,372 --> 00:24:19,248
- �Fuera!
- �Oye!
298
00:24:19,332 --> 00:24:20,416
Nadie quiere hacerte da�o.
299
00:24:20,500 --> 00:24:21,792
- �Fuera!
- Dale.
300
00:24:21,876 --> 00:24:23,503
- Vamos.
- �Su�ltame!
301
00:24:27,006 --> 00:24:28,341
Dios, mierda, lo siento.
302
00:24:28,424 --> 00:24:30,009
Mierda, me has apu�alado.
303
00:24:30,509 --> 00:24:33,638
- �S�quenlo de aqu�!
- Ellis, ha sido sin querer, lo siento.
304
00:24:35,640 --> 00:24:36,849
�Puedes...
305
00:24:38,142 --> 00:24:40,144
Dios m�o, toma.
306
00:24:41,229 --> 00:24:43,731
No pasa nada. �Me oyes?
Vas a ponerte bien.
307
00:24:44,857 --> 00:24:47,902
Vamos a sentarlo aqu�. Bien, tranquilo.
308
00:24:48,903 --> 00:24:50,863
Muy bien. Ahora abajo.
309
00:24:51,739 --> 00:24:55,701
Bien. Lo siento.
D�jame echar un vistazo r�pido.
310
00:24:57,119 --> 00:24:59,080
No pasa nada. Bien.
311
00:24:59,413 --> 00:25:01,374
- �Me traes m�s toallas?
- S�.
312
00:25:01,958 --> 00:25:03,251
P�same eso.
313
00:25:04,293 --> 00:25:08,422
S�. No pasa nada.
Aguanta esto y haz presi�n.
314
00:25:08,506 --> 00:25:11,926
No pasa nada, te vas a poner bien.
315
00:25:23,270 --> 00:25:25,314
Hay manchas que no se pueden lavar.
316
00:25:27,608 --> 00:25:29,151
�As� vamos a terminar todos?
317
00:25:30,778 --> 00:25:32,822
�Como Bing-Qian? �Como t�?
318
00:25:34,281 --> 00:25:36,242
Salgamos o no de este lugar, Boyd...
319
00:25:36,325 --> 00:25:37,952
...todos terminamos igual.
320
00:25:38,577 --> 00:25:40,287
No estoy hablando de morir.
321
00:25:40,621 --> 00:25:43,040
Estoy hablando de morir
con las tripas por el suelo...
322
00:25:43,165 --> 00:25:45,835
...y gritando mientras te hacen pedazos.
323
00:25:47,294 --> 00:25:51,465
Las cosas que tengo dentro,
sean lo que sean, est�n empeorando.
324
00:25:53,718 --> 00:25:55,011
Eso parece.
325
00:25:57,388 --> 00:26:00,182
Pero estoy orgulloso de ti. �Lo sabes?
326
00:26:01,058 --> 00:26:02,309
El alguacil al que conoc�...
327
00:26:03,477 --> 00:26:05,187
...nunca habr�a pedido ayuda.
328
00:26:06,022 --> 00:26:07,523
Nunca admit�a debilidad.
329
00:26:09,066 --> 00:26:13,612
Eras el idiota m�s cabezota
al que he conocido.
330
00:26:16,198 --> 00:26:17,450
Las cosas cambian.
331
00:26:17,575 --> 00:26:18,701
Es verdad.
332
00:26:21,245 --> 00:26:22,872
La gente de arriba...
333
00:26:24,999 --> 00:26:27,334
...pensar� que te has vuelto loco.
334
00:26:28,335 --> 00:26:30,379
- �Y es as�?
- No lo s�.
335
00:26:30,629 --> 00:26:32,548
A ver, est�s metido en este s�tano...
336
00:26:33,174 --> 00:26:35,509
...hablando con un producto
de tu imaginaci�n.
337
00:26:38,262 --> 00:26:40,639
Pero bueno, a veces la locura...
338
00:26:40,723 --> 00:26:43,100
...es la respuesta m�s racional
que puede tenerse.
339
00:26:43,976 --> 00:26:47,271
La cuesti�n es
que hiciste lo que pudiste, Boyd.
340
00:26:48,105 --> 00:26:49,148
Lo intentaste.
341
00:26:49,982 --> 00:26:53,569
No todas las historias tienen final feliz.
La m�a no. La de Bing Qian tampoco.
342
00:26:54,695 --> 00:26:55,863
La de Abby tampoco.
343
00:27:01,911 --> 00:27:04,788
Sigues siendo el peor maldito cura
al que he conocido.
344
00:27:07,208 --> 00:27:09,502
Bueno imag�nate una versi�n mejor
la pr�xima vez.
345
00:27:09,793 --> 00:27:11,754
- S�, claro.
- Boyd.
346
00:27:13,589 --> 00:27:14,840
�Con qui�n hablas?
347
00:27:17,718 --> 00:27:21,639
- Con nadie, solo pensaba en voz alta.
- No. �Con qui�n hablabas?
348
00:27:23,140 --> 00:27:24,308
Ap�rtate.
349
00:27:26,560 --> 00:27:28,604
No vas a salir hasta que me asegure.
350
00:27:29,355 --> 00:27:30,523
�Perdona?
351
00:27:30,606 --> 00:27:32,816
Marielle nos ha contado
lo que pas� arriba.
352
00:27:33,192 --> 00:27:35,277
- Y ahora bajo aqu� y...
- Khatri.
353
00:27:36,612 --> 00:27:38,906
Estaba hablando con el padre Khatri.
354
00:27:40,533 --> 00:27:42,993
S� c�mo suena. S�.
355
00:27:43,744 --> 00:27:46,205
Pero me pas� algo ah� fuera.
356
00:27:46,497 --> 00:27:49,083
Volv� con algo dentro del cuerpo.
357
00:27:49,166 --> 00:27:53,254
No entiendo c�mo es posible.
�Solo s� que es real!
358
00:27:54,630 --> 00:27:56,632
�Y estoy aterrado!
359
00:28:02,304 --> 00:28:05,140
Mant�n la presi�n, �bien?
Te llevaremos a la cl�nica.
360
00:28:05,307 --> 00:28:06,558
Donna se llev� el cami�n.
361
00:28:07,101 --> 00:28:09,103
Tomaremos la furgoneta. Est� ah� fuera.
362
00:28:09,270 --> 00:28:10,396
Es demasiado peligroso.
363
00:28:10,479 --> 00:28:12,690
Hay vig�as en todas las ventanas.
No pasa nada.
364
00:28:12,815 --> 00:28:13,899
Est� despejado.
365
00:28:13,983 --> 00:28:15,359
- Bien.
- No, no.
366
00:28:15,442 --> 00:28:17,403
Ellis, aqu� no podemos ayudarte.
367
00:28:17,569 --> 00:28:19,780
- Tienes que ir a la cl�nica.
- Esperemos a la ma�ana.
368
00:28:19,863 --> 00:28:20,990
No, no vamos a...
369
00:28:25,577 --> 00:28:26,537
- Ni hablar.
- Bien.
370
00:28:26,620 --> 00:28:30,916
�Me puedes ayudar?
Nos vamos. Andando.
371
00:28:31,667 --> 00:28:33,468
- Arriba. Nos vamos.
- Vamos, amigo.
372
00:28:33,602 --> 00:28:35,087
Lo s�, lo s�.
373
00:28:35,921 --> 00:28:37,047
Aguanta.
374
00:28:37,548 --> 00:28:41,051
Eso es. Muy bien. Oye, �ves algo?
375
00:28:41,135 --> 00:28:43,137
�Espera! Hay uno subiendo la colina.
376
00:28:43,220 --> 00:28:44,888
- �Qu� tan lejos?
- No lo s�.
377
00:28:44,972 --> 00:28:46,015
A unos 50 metros.
378
00:28:46,098 --> 00:28:47,349
- No puedo...
- No, no.
379
00:28:47,433 --> 00:28:49,435
- No puedo correr.
- Tenemos tiempo.
380
00:28:55,149 --> 00:28:57,568
- Nos vemos en el porche.
- �Qu�?
381
00:28:57,693 --> 00:28:59,445
- �Espera!
- Nos vemos en el porche.
382
00:29:08,912 --> 00:29:10,080
�A d�nde vas?
383
00:29:13,625 --> 00:29:15,169
Mierda. Mierda.
384
00:29:19,965 --> 00:29:21,050
Mierda.
385
00:29:22,134 --> 00:29:23,260
No.
386
00:29:23,761 --> 00:29:24,887
Mierda.
387
00:29:52,372 --> 00:29:53,707
Ya lo s�, lo s�.
388
00:29:53,791 --> 00:29:55,334
Vamos, vamos.
389
00:29:56,502 --> 00:29:57,711
Lo s�.
390
00:29:58,420 --> 00:29:59,880
Te ayudo, v�monos, vamos.
391
00:30:07,888 --> 00:30:09,306
Qu�tate la chaqueta.
392
00:30:12,226 --> 00:30:13,852
Vamos, vamos.
393
00:30:13,977 --> 00:30:15,813
�Qu�date!
394
00:30:18,941 --> 00:30:20,901
Todo... todo ir� bien.
395
00:30:20,984 --> 00:30:22,236
- Yo...
- Lo s�.
396
00:30:22,444 --> 00:30:24,238
- No puedo respirar.
- Ellis, aguanta...
397
00:30:26,198 --> 00:30:28,075
Toma esa carretera.
398
00:30:32,663 --> 00:30:35,791
No pasa nada, est�s bien.
399
00:30:36,917 --> 00:30:38,961
Bien. No pasa nada.
400
00:30:42,339 --> 00:30:44,091
- �Puedes ir m�s r�pido?
- No.
401
00:30:46,552 --> 00:30:48,136
Ya lo s�, lo s�.
402
00:30:48,554 --> 00:30:49,805
Toma mi mano.
403
00:30:50,722 --> 00:30:51,848
No pasa nada.
404
00:30:52,015 --> 00:30:54,434
- �Qu� ha pasado?
- No s�, pero ve m�s r�pido.
405
00:30:55,852 --> 00:30:57,896
Lo s�, lo s�.
406
00:30:58,480 --> 00:31:01,650
- Bien, ya casi estamos.
- Lo s�, lo s�.
407
00:31:01,733 --> 00:31:04,319
- �Qu�?
- �Ves a alguna de esas cosas fuera?
408
00:31:05,946 --> 00:31:09,074
No, creo que no hay nada.
409
00:31:11,034 --> 00:31:12,327
Creo que no hay nada.
410
00:31:12,536 --> 00:31:15,247
- Creo que estamos bien.
- No puedo respirar.
411
00:31:16,415 --> 00:31:18,458
Ya casi estamos. La veo.
412
00:31:19,501 --> 00:31:22,337
Ya casi estamos. Est� ah�. Vamos a...
413
00:31:22,587 --> 00:31:25,132
- Aguanta. Ya casi estamos.
- ...ver a Kristi. Calma.
414
00:31:25,590 --> 00:31:27,134
Muy bien, bien. Vamos.
415
00:31:29,553 --> 00:31:32,514
- Bien, bien.
- Bien, rod�ame con tu brazo.
416
00:31:32,597 --> 00:31:35,309
Rod�ame con tu brazo. Lo s�, lo s�.
- No puedo salir.
417
00:31:37,728 --> 00:31:39,521
- Bien, bien.
- Ay�dame.
418
00:31:40,856 --> 00:31:43,233
- Lo siento.
- Ya est�s.
419
00:31:43,317 --> 00:31:44,443
Claro.
420
00:31:53,118 --> 00:31:55,787
Si quieres que me vaya,
puedo subir a la Casa Comunal...
421
00:31:55,871 --> 00:32:00,083
- ...un rato.
- No, Mari, eso es no es...
422
00:32:00,208 --> 00:32:01,960
�Ayuda, por favor!
423
00:32:02,085 --> 00:32:03,295
�Abran la puerta!
424
00:32:04,296 --> 00:32:06,882
- �Kristi abrie!
- �Abre la puerta!
425
00:32:06,965 --> 00:32:09,009
Jes�s.
426
00:32:09,092 --> 00:32:11,094
- �Qu� pasa?
- Hubo una pelea.
427
00:32:11,219 --> 00:32:13,305
- Dale ten�a un cuchillo.
- Bien.
428
00:32:13,889 --> 00:32:15,515
- Ll�venlo adentro, �bien?
- S�.
429
00:32:15,599 --> 00:32:17,517
�Boyd, Kenny!
Los necesitamos aqu� arriba.
430
00:32:19,352 --> 00:32:21,104
- Ah�.
- Ellis, �est�s bien?
431
00:32:21,480 --> 00:32:23,273
No puedo respirar.
432
00:32:23,356 --> 00:32:25,108
- Acu�stenlo aqu�.
- No puedo respirar.
433
00:32:26,109 --> 00:32:28,236
- �Hace cu�nto fue?
- Hace 25 minutos.
434
00:32:28,320 --> 00:32:29,404
Mant�n la presi�n.
435
00:32:29,654 --> 00:32:31,031
�Ellis!
436
00:32:32,324 --> 00:32:33,992
�Qu� ha pasado? �Qu�--
437
00:32:34,284 --> 00:32:36,078
- �Qu� le ha pasado?
- Kristi, �qu� pasa?
438
00:32:36,161 --> 00:32:37,037
Qu�tate la almohada.
439
00:32:37,120 --> 00:32:39,164
Vamos. Todos. Muy bien.
440
00:32:39,289 --> 00:32:41,041
- Mant�n la presi�n en la herida.
- Entendido.
441
00:32:41,124 --> 00:32:42,042
Respira, Ellis.
442
00:32:42,125 --> 00:32:43,460
- No puedo respirar.
- Oye.
443
00:32:43,543 --> 00:32:45,295
- Tiene sangre en los pulmones.
- Oye.
444
00:32:45,378 --> 00:32:47,255
- No pasa nada.
- Mant�n la presi�n, �bien?
445
00:32:47,339 --> 00:32:49,174
- No puedo respirar.
- Vamos.
446
00:32:49,591 --> 00:32:51,510
- Toma aire. T� puedes.
- Kristi, �qu� pasa?
447
00:32:52,052 --> 00:32:53,011
- Tranquilo.
- �Qu� hago?
448
00:32:53,095 --> 00:32:54,179
Su pecho se tensa.
449
00:32:54,262 --> 00:32:56,348
- Hay que aliviar la presi�n.
- �Tienes suero?
450
00:32:56,431 --> 00:32:58,183
- Sal de aqu�.
- Kristi, vamos.
451
00:32:58,266 --> 00:32:59,518
Te juro que estoy bien.
452
00:32:59,601 --> 00:33:01,102
Oye, �qu� pasa?
453
00:33:02,437 --> 00:33:04,564
La parte de arriba del armario.
Kenny, te necesito.
454
00:33:04,648 --> 00:33:05,690
- Hijo.
- No pasa nada.
455
00:33:05,774 --> 00:33:07,359
- �Kristi?
- Empuja fuerte.
456
00:33:07,692 --> 00:33:09,027
Bien. Un pinchazo.
457
00:33:10,946 --> 00:33:12,155
�Mierda!
458
00:33:12,739 --> 00:33:13,698
Oye, amigo.
459
00:33:13,782 --> 00:33:15,158
- Oye, respira.
- Kristi, �qu� pasa?
460
00:33:15,242 --> 00:33:16,535
Puedes respirar.
461
00:33:17,577 --> 00:33:19,120
- Un pinchacito.
- �Para qu� es eso?
462
00:33:19,204 --> 00:33:21,498
Necesito ver si es aire o sangre
en los pulmones.
463
00:33:21,623 --> 00:33:24,292
�Me acercas ese poste? Ese, d�melo.
464
00:33:24,501 --> 00:33:26,002
Chicos, tengo que pasar.
465
00:33:26,086 --> 00:33:27,170
- Aprieta.
- Deja a Kristi.
466
00:33:27,254 --> 00:33:28,505
Ellis, te vas a poner bien.
467
00:33:28,588 --> 00:33:30,715
- T� puedes.
- Ellis, te vas a poner bien.
468
00:33:31,091 --> 00:33:32,592
La sangre tiene que salir.
469
00:33:32,676 --> 00:33:35,095
Oye, no pasa nada. Te vas a poner bien.
470
00:33:35,178 --> 00:33:36,346
�Ellis!
471
00:33:36,763 --> 00:33:38,682
- �Mierda!
- �Qu�? �Qu�?
472
00:33:39,516 --> 00:33:42,477
Necesito un bistur�. Y trapos.
473
00:33:42,561 --> 00:33:44,187
- Bien.
- Qu�date as�, �bien?
474
00:33:44,980 --> 00:33:47,065
- Voy a hacer una peque�a incisi�n.
- S�.
475
00:33:48,024 --> 00:33:49,401
- Aqu�.
- Sujeta esto.
476
00:33:49,651 --> 00:33:51,194
Va a salir mucha sangre, �bien?
477
00:33:53,822 --> 00:33:55,073
- �Pinzas?
- Pinzas.
478
00:33:59,202 --> 00:34:00,245
Bien, �listo?
479
00:34:00,328 --> 00:34:01,496
Muy bien.
480
00:34:02,664 --> 00:34:05,625
Muy bien, Ellis,
vamos a aliviar la presi�n, �bien?
481
00:34:06,376 --> 00:34:08,211
- Vamos all�. �Listo?
- �Bien?
482
00:34:09,963 --> 00:34:11,131
Bien.
483
00:34:18,680 --> 00:34:20,682
- Bien.
- Respira hondo, Ellis, �bien?
484
00:34:21,433 --> 00:34:23,518
- Kenny...
- Bien, dejemos que drene.
485
00:34:28,982 --> 00:34:31,151
No puedo perderlo, yo...
486
00:34:31,359 --> 00:34:36,114
Oye. M�rame.
No se va a ir a ninguna parte, �bien?
487
00:34:36,364 --> 00:34:39,034
�T� me ves nervioso?
�Kristi te parec�a nerviosa?
488
00:34:40,035 --> 00:34:44,956
No le va a pasar nada.
Si�ntate. Respira.
489
00:34:45,332 --> 00:34:47,876
Respira. No pasa nada.
490
00:34:48,418 --> 00:34:50,253
Respira.
491
00:34:51,379 --> 00:34:53,757
�Bien? Oye, �est�s bien?
492
00:34:54,507 --> 00:34:57,052
S�, no me llevo muy bien
con la sangre.
493
00:34:57,135 --> 00:34:59,012
- Hola.
- �Est� bien?
494
00:34:59,095 --> 00:35:01,014
Pude aliviar la presi�n en el pecho...
495
00:35:01,097 --> 00:35:03,975
...pero ha perdido mucha sangre.
Su coraz�n lo est� compensando...
496
00:35:04,059 --> 00:35:07,228
...pero si no conseguimos sangre pronto,
sus �rganos empezar�n a fallar.
497
00:35:07,896 --> 00:35:09,314
Dios m�o.
498
00:35:09,397 --> 00:35:11,274
- Oye.
- Todav�a no ha pasado nada, �bien?
499
00:35:11,399 --> 00:35:12,817
�Cu�l es su grupo sangu�neo?
500
00:35:12,984 --> 00:35:14,903
Cero negativo.
Ambos somos cero negativo.
501
00:35:14,986 --> 00:35:16,738
- Bien, genial. Vamos all�.
- S�.
502
00:35:17,197 --> 00:35:18,239
�Vamos!
503
00:35:18,323 --> 00:35:19,616
Espera, �qu� pasa?
504
00:35:19,824 --> 00:35:22,077
Boyd le va a hacer una transfusi�n.
505
00:35:22,243 --> 00:35:23,244
S� que da miedo...
506
00:35:23,328 --> 00:35:25,747
- ...pero es un proceso b�sico...
- Espera, no.
507
00:35:26,748 --> 00:35:27,999
No puedes.
508
00:35:28,625 --> 00:35:29,709
T�...
509
00:35:30,001 --> 00:35:32,128
- No puedes meterle mi sangre.
- Boyd.
510
00:35:32,212 --> 00:35:36,549
Si usas mi sangre,
le contagiar� lo que sea que llevo dentro.
511
00:35:36,800 --> 00:35:38,760
Tranquil�zate y esc�chate...
512
00:35:38,843 --> 00:35:40,470
�Mierda, no estoy loco!
513
00:35:41,096 --> 00:35:43,223
Puedo sentir esas cosas.
514
00:35:43,640 --> 00:35:44,849
Aunque no pueda verlas...
515
00:35:44,933 --> 00:35:46,434
- ...puedo sentirlas...
- Boyd.
516
00:35:46,518 --> 00:35:49,687
Si no lo haces, Ellis morir�.
517
00:35:49,979 --> 00:35:53,316
Incluso si lo que dices es cierto,
no puede ser peor que la muerte.
518
00:35:53,399 --> 00:35:55,735
D�selo al tipo que me hizo esto.
519
00:35:55,819 --> 00:35:57,195
Hay que encontrar otra forma.
520
00:35:58,863 --> 00:36:03,368
Boyd. Tienes que sentarte
y dejar que Kristi haga su trabajo.
521
00:36:04,119 --> 00:36:05,703
Oye. Kenny...
522
00:36:05,787 --> 00:36:06,913
�Si�ntate!
523
00:36:07,664 --> 00:36:09,749
Si haces esto, no tienes ni idea de...
524
00:36:14,504 --> 00:36:15,630
Dios m�o.
525
00:36:16,047 --> 00:36:18,424
- �Mierda!
- Dios m�o, lo veo.
526
00:36:20,218 --> 00:36:21,469
Dios.
527
00:36:25,682 --> 00:36:27,475
�Alguien puede hacer algo?
528
00:36:27,559 --> 00:36:29,811
- Necesitamos sangre cero positivo.
- Bien.
529
00:36:29,894 --> 00:36:32,188
- La necesitamos ahora.
- P�samelo a m�.
530
00:36:32,856 --> 00:36:33,982
�Qu�?
531
00:36:35,567 --> 00:36:36,734
P�samelo a m�.
532
00:36:37,819 --> 00:36:39,529
Le contaste a Kristi lo del tipo...
533
00:36:39,946 --> 00:36:43,241
...que te cort� y frot� su herida
contra la tuya, �no?
534
00:36:44,659 --> 00:36:47,453
Si te lo pas� a ti,
probablemente signifique...
535
00:36:47,537 --> 00:36:49,163
...que se lo puedes pasar a otro.
536
00:36:50,915 --> 00:36:52,709
Con tal de que hagas la transfusi�n...
537
00:36:54,419 --> 00:36:55,753
...ya se nos ocurrir� algo.
538
00:36:56,462 --> 00:36:57,505
No.
539
00:36:58,006 --> 00:36:59,716
- Boyd.
- �No, no!
540
00:37:00,008 --> 00:37:01,885
Tengo una pesadilla bajo la piel...
541
00:37:01,968 --> 00:37:03,386
...�me entienden?
542
00:37:04,137 --> 00:37:05,889
Noto c�mo se hace m�s fuerte.
543
00:37:06,848 --> 00:37:10,393
No tienes ni idea
de lo que pasar� si te lo paso...
544
00:37:11,894 --> 00:37:13,104
...a ti.
545
00:37:17,317 --> 00:37:18,484
Boyd.
546
00:37:21,613 --> 00:37:22,989
Boyd, �qu� haces? �Boyd!
547
00:37:23,072 --> 00:37:24,949
- Boyd.
- Tengo una idea.
548
00:37:27,952 --> 00:37:29,287
Espera, �a d�nde vas?
549
00:37:33,416 --> 00:37:35,001
Hay que pas�rselo a alguien, �no?
550
00:37:37,837 --> 00:37:38,963
�Boyd!
551
00:37:40,757 --> 00:37:41,966
- �Boyd!
- �Qu� haces?
552
00:37:47,055 --> 00:37:48,181
�D�nde est�n?
553
00:37:51,851 --> 00:37:53,436
�Quieren sangre fresca?
554
00:37:55,021 --> 00:37:56,189
�Carne fresca?
555
00:37:57,607 --> 00:37:58,858
Estoy aqu�.
556
00:38:01,861 --> 00:38:03,029
Vengan por m�.
557
00:38:07,909 --> 00:38:09,285
S� que est�n ah� fuera.
558
00:38:11,537 --> 00:38:12,955
S� que pueden oirme.
559
00:38:17,543 --> 00:38:19,337
�Quieren jugar?
560
00:38:22,548 --> 00:38:24,008
Estoy aqu�.
561
00:38:25,718 --> 00:38:26,803
�Estoy listo!
562
00:38:27,512 --> 00:38:28,638
�Vamos!
563
00:38:30,056 --> 00:38:33,351
Nunca dejan de llamarnos a las puertas...
564
00:38:33,601 --> 00:38:35,812
...y a las malditas ventanas.
565
00:38:37,021 --> 00:38:38,773
�Quieren jugar?
566
00:38:40,566 --> 00:38:44,445
Bueno aqu� estoy, mierda.
567
00:38:55,623 --> 00:38:56,833
Eso es.
568
00:38:59,210 --> 00:39:00,294
Vamos.
569
00:39:02,463 --> 00:39:03,548
Vengan por m�.
570
00:39:25,278 --> 00:39:26,571
Eso es.
571
00:39:39,542 --> 00:39:42,044
�Qu� esperas? �Lo quieres?
572
00:39:54,015 --> 00:39:57,602
Ahora mi sangre es tu sangre,
hijo de maldita.
573
00:40:10,573 --> 00:40:12,074
Me gusta este juego.
574
00:40:55,076 --> 00:40:56,744
Bien. Bien.
575
00:40:58,496 --> 00:40:59,580
Ya est�.
576
00:41:00,915 --> 00:41:02,041
Ya est� todo bien.
577
00:41:02,249 --> 00:41:05,002
La transfusi�n, hay que empezar.
578
00:42:05,855 --> 00:42:07,148
Cuidado con el escal�n.
579
00:42:07,231 --> 00:42:08,941
- Bien.
- S�.
580
00:42:10,526 --> 00:42:13,154
Puedes poner la bolsa
en esa silla junto a la mesa.
581
00:42:13,487 --> 00:42:14,613
Bien.
582
00:42:20,286 --> 00:42:22,163
No ha sido para tanto, �no?
583
00:42:22,872 --> 00:42:24,540
- S�.
- De hecho...
584
00:42:24,665 --> 00:42:28,210
...me atrever�a a decir
que ha sido casi divertido.
585
00:42:33,924 --> 00:42:35,718
�Hay algo interesante ah� arriba?
586
00:42:37,386 --> 00:42:39,430
�Y si esta casa tambi�n se hunde?
587
00:42:40,097 --> 00:42:41,849
Eso no va a pasar.
588
00:42:43,058 --> 00:42:44,560
�C�mo lo sabes?
589
00:42:46,687 --> 00:42:49,273
Porque no creo que tus padres...
590
00:42:50,357 --> 00:42:54,195
...vayan a cavar
otro agujero gigante en el suelo.
591
00:42:56,113 --> 00:42:57,865
�Puedo contarte un secreto?
592
00:42:59,200 --> 00:43:00,451
Claro que s�.
593
00:43:01,160 --> 00:43:03,704
Les dije a pap� y mam� que no ten�a miedo.
594
00:43:04,580 --> 00:43:05,831
Pero lo tengo.
595
00:43:07,958 --> 00:43:12,087
Ya no me gusta esta misi�n.
Quiero irme a casa.
596
00:43:14,089 --> 00:43:15,132
Bien.
597
00:43:17,968 --> 00:43:19,720
�Puedo contarte un secreto?
598
00:43:27,353 --> 00:43:29,104
Yo tambi�n tengo un poco de miedo.
599
00:43:31,023 --> 00:43:32,858
- �De verdad?
- S�.
600
00:43:33,484 --> 00:43:35,986
- Pero �sabes qu�?
- �Qu�?
601
00:43:36,487 --> 00:43:37,863
Eso no es malo.
602
00:43:38,864 --> 00:43:40,074
�Por qu�?
603
00:43:41,909 --> 00:43:45,955
Mi madre me dijo una cosa
cuando yo ten�a tu edad...
604
00:43:46,455 --> 00:43:50,793
...y creo que es lo m�s inteligente
que nadie me haya dicho.
605
00:43:52,169 --> 00:43:54,046
- �Te lo cuento?
- S�.
606
00:43:55,297 --> 00:43:59,760
Me dijo que el miedo es algo
que vive dentro de nosotros.
607
00:44:00,719 --> 00:44:05,140
Como la esperanza, la alegr�a o el amor.
608
00:44:06,058 --> 00:44:08,811
Son cosas que nos hacen especiales.
609
00:44:10,145 --> 00:44:14,274
Pero el miedo podr�a ser
la m�s importante de todas.
610
00:44:15,317 --> 00:44:16,360
�Por qu�?
611
00:44:17,778 --> 00:44:19,488
Porque, sin miedo...
612
00:44:20,239 --> 00:44:23,242
...no sabr�amos ser valientes.
613
00:44:25,160 --> 00:44:29,164
El miedo es
lo que nos convierte en h�roes.
614
00:44:37,631 --> 00:44:38,757
Muy bien, peque�o.
615
00:44:40,050 --> 00:44:43,011
Ya hemos terminado.
616
00:44:43,095 --> 00:44:44,263
Genial.
617
00:44:44,847 --> 00:44:46,348
Deber�as acostarte un rato.
618
00:44:46,932 --> 00:44:47,975
Estoy bien.
619
00:44:48,934 --> 00:44:50,060
Kristi...
620
00:44:51,311 --> 00:44:53,939
Estoy bien, �bien?
621
00:44:54,398 --> 00:44:55,524
Olv�dalo.
622
00:44:59,278 --> 00:45:01,905
Hola, Ellis. Hola.
623
00:45:03,782 --> 00:45:05,117
�C�mo est�s?
624
00:45:05,701 --> 00:45:06,910
�Qu� tal respiras?
625
00:45:08,871 --> 00:45:10,789
- Ahora puedo respirar.
- Bien.
626
00:45:13,542 --> 00:45:14,626
Bien.
627
00:45:16,378 --> 00:45:20,507
Voy por s�banas nuevas.
Vamos a asearte, �bien?
628
00:45:20,674 --> 00:45:22,384
- Ahora vuelvo.
- Gracias.
629
00:45:29,099 --> 00:45:30,142
Hola.
630
00:45:30,851 --> 00:45:31,935
Hola.
631
00:45:33,479 --> 00:45:34,813
�Sigues enfadada?
632
00:45:35,606 --> 00:45:36,732
C�llate.
633
00:45:41,486 --> 00:45:42,696
Lo siento.
634
00:45:44,198 --> 00:45:45,449
Descansa un poco.
635
00:45:46,200 --> 00:45:47,326
�A d�nde vas?
636
00:45:48,368 --> 00:45:49,661
Ahora vuelvo.
637
00:46:03,634 --> 00:46:04,718
Oye.
638
00:46:10,307 --> 00:46:11,391
�Est�s bien?
639
00:46:15,312 --> 00:46:17,189
Casi lo pierdo.
640
00:46:18,106 --> 00:46:19,858
Pero no ha sido as�, �bien?
641
00:46:20,651 --> 00:46:21,693
No ha sido as�.
642
00:46:24,780 --> 00:46:29,117
Esas cosas bajo la piel de Boyd que...
643
00:46:29,868 --> 00:46:32,245
O sea, este maldito lugar. �C�mo puede...
644
00:46:33,330 --> 00:46:35,248
- Lo s�.
- No puedo...
645
00:46:45,550 --> 00:46:47,260
Tengo que preguntarte una cosa.
646
00:46:48,428 --> 00:46:50,973
Y necesito que me prometas
que no se lo contar�s a nadie.
647
00:46:51,348 --> 00:46:52,724
S�, claro.
648
00:46:56,520 --> 00:46:58,522
�Tienes alguna prueba de embarazo?
649
00:47:11,535 --> 00:47:15,455
Deber�amos haberte escuchado.
Deber�amos haber confiado en ti.
650
00:47:17,582 --> 00:47:18,792
Todo ha salido bien.
651
00:47:20,085 --> 00:47:21,461
Eso es lo que importa.
652
00:47:26,717 --> 00:47:28,093
�Se ha movido?
653
00:47:29,469 --> 00:47:32,806
- No.
- �Est� muerto?
654
00:47:34,391 --> 00:47:36,560
Pronto lo sabremos.
655
00:47:38,818 --> 00:47:44,818
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
46473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.