All language subtitles for From.S02E06.Pas.de.Deux.720p.WEB.H264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,878 Anteriormente en "From". 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,758 A esas cosas de ah� fuera les gusta cazar. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,426 Les gusta jugar. 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,345 �Dejen de sonre�r! 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,430 Te sentir�s mejor si sales. 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,266 - No puedo seguir haciendo esto. - Lo s�. 7 00:00:16,475 --> 00:00:19,978 Creo que anoche vi c�mo esa parte de ella empezaba a escap�rsele. 8 00:00:20,062 --> 00:00:20,979 Tienes que ser t�. 9 00:00:21,063 --> 00:00:24,608 Tienes que ser esa parte de ella que este lugar no puede arrebatarle. 10 00:00:25,317 --> 00:00:28,403 No tenemos mucho tiempo. Necesito que me mates. 11 00:00:32,480 --> 00:00:35,634 Ahora mi sangre es tu sangre. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,372 �Y si ya no soy la misma? 13 00:00:38,455 --> 00:00:39,748 Sigues siendo t�. 14 00:00:40,207 --> 00:00:41,375 Y yo sigo siendo yo. 15 00:00:42,751 --> 00:00:43,835 Lo dem�s... 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,129 ...ya lo descubriremos juntas. 17 00:00:48,090 --> 00:00:49,091 �Qu� hace ella aqu�? 18 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Podr�a sernos �til para encontrar lo que estamos buscando. 19 00:00:51,969 --> 00:00:53,178 Que no sepan que est� conmigo. 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,222 �Mat� a mi padre! 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,640 �Lo despedazaron... 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,101 - ...y t� lo sab�as! - Kenny, por favor... 23 00:00:59,309 --> 00:01:00,936 C�brete t� las malditas espaldas. 24 00:01:05,273 --> 00:01:06,984 Esperaba que pudi�ramos hablar. 25 00:01:11,321 --> 00:01:12,948 No s� por d�nde empezar. 26 00:01:15,742 --> 00:01:18,829 Quiero que sepas que mi decisi�n sobre Sara... 27 00:01:19,788 --> 00:01:23,458 Creo, de coraz�n, que es por el bien de todos en el pueblo. 28 00:01:24,251 --> 00:01:26,003 Pero eso no significa que yo... 29 00:01:28,547 --> 00:01:32,342 Lo que hizo, lo que les arrebat� a ti y a Kenny... 30 00:01:33,218 --> 00:01:34,761 No importa por qu� lo hizo. 31 00:01:36,388 --> 00:01:40,100 Entiendo si me odias por protegerla. Por... 32 00:01:41,518 --> 00:01:43,019 ...mantenerla en secreto. 33 00:01:44,396 --> 00:01:46,148 S� c�mo es cuando este lugar... 34 00:01:54,573 --> 00:01:58,493 Cuando te quita a alguien a quien quieres. 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 Yo... 36 00:02:02,831 --> 00:02:03,915 Escucha... 37 00:02:07,461 --> 00:02:08,754 Desde que llegu� aqu�... 38 00:02:10,255 --> 00:02:13,508 ...he tratado de hacer que la gente se sienta a salvo. 39 00:02:14,509 --> 00:02:18,764 Pens� que, si hay reglas, si hacemos lo correcto... 40 00:02:25,187 --> 00:02:27,814 Lo que s� es esto: las cosas est�n cambiando. 41 00:02:28,607 --> 00:02:33,195 Y si no usamos todo lo que tenemos, cada peque�a cosa... 42 00:02:35,071 --> 00:02:38,116 Tengo que hacer todo lo posible... 43 00:02:38,825 --> 00:02:40,118 ...para devolverlos a casa. 44 00:02:40,452 --> 00:02:43,413 Para que t� y Kenny vuelvan a casa. 45 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 - Aunque eso signifique... - Mam�. 46 00:02:49,794 --> 00:02:51,171 �Qu� haces aqu�? 47 00:02:56,510 --> 00:02:57,469 �Qu� haces aqu�? 48 00:02:57,552 --> 00:02:59,054 Ya basta. Ahora no. 49 00:02:59,137 --> 00:03:02,140 No, no. No pasa nada. Yo... 50 00:03:03,892 --> 00:03:05,143 Gracias por tu tiempo. 51 00:03:09,314 --> 00:03:10,440 �Est�s bien? 52 00:03:25,038 --> 00:03:27,707 �Sara? Vamos a... 53 00:04:39,738 --> 00:04:40,864 �Boyd? 54 00:04:44,951 --> 00:04:46,619 Jes�s. �Est�s bien? 55 00:04:52,333 --> 00:04:54,794 Lo siento, yo... Lo siento. 56 00:04:57,047 --> 00:04:58,131 Bien. 57 00:04:59,466 --> 00:05:00,675 Bien. 58 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 - Lo siento. - No, t�... 59 00:05:06,806 --> 00:05:08,183 Vete a que te miren eso. 60 00:05:10,310 --> 00:05:11,728 Perd�n por molestar. 61 00:05:12,896 --> 00:05:14,314 Ll�valo a ver a Kristi. 62 00:05:15,940 --> 00:05:19,194 No, estoy bien. Gracias. 63 00:05:19,611 --> 00:05:20,779 Estoy bien. Gracias. 64 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 Vamos. 65 00:05:25,700 --> 00:05:26,785 S�. 66 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 - Bien. Bien. - No. 67 00:05:33,541 --> 00:05:34,667 Bien, vamos. 68 00:05:35,794 --> 00:05:37,003 Bien, gracias. 69 00:05:37,629 --> 00:05:38,630 S�. 70 00:07:57,185 --> 00:07:58,811 Es la �ltima patata. 71 00:08:00,980 --> 00:08:03,149 Espero que Donna traiga algo de vuelta. 72 00:08:05,485 --> 00:08:06,736 �Listas para llevar? 73 00:08:06,819 --> 00:08:08,988 - S�, d�jame echarte una mano. - No hace falta. 74 00:08:11,365 --> 00:08:12,742 �Problemas en el para�so? 75 00:08:17,246 --> 00:08:19,415 - �Es la �ltima? - S�. 76 00:08:19,749 --> 00:08:21,250 Es todo. 77 00:08:23,711 --> 00:08:25,046 Vamos a estar bien. 78 00:08:25,630 --> 00:08:28,090 Aguantamos, nos ce�imos al racionamiento... 79 00:08:28,591 --> 00:08:29,842 ...y lo superaremos. 80 00:08:31,636 --> 00:08:34,514 Estaremos con esto casi toda la noche en la casa de los Liu... 81 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 ...as� que necesito que se ocupen de cerrar. 82 00:08:37,141 --> 00:08:39,894 Aseg�rense de que haya latas en todas las puertas. 83 00:08:40,603 --> 00:08:43,648 Oye, �qu� le decimos a la gente sobre la comida? 84 00:08:45,399 --> 00:08:46,651 �Por ahora? 85 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 Lo m�nimo posible. 86 00:08:51,155 --> 00:08:52,365 Digan... 87 00:08:54,867 --> 00:08:58,955 ...que estamos creando un nuevo sistema. No quiero que nadie entre en p�nico. 88 00:09:02,708 --> 00:09:04,001 �Van a estar bien? 89 00:09:05,086 --> 00:09:06,337 - S�. - S�. 90 00:09:06,462 --> 00:09:07,588 S�, nos ocupamos. 91 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 Bien. 92 00:09:51,424 --> 00:09:55,136 CENTRO DE REHABILITACI�N Y TRATAMIENTO 93 00:10:00,057 --> 00:10:01,392 Oye, �has visto la... 94 00:10:02,727 --> 00:10:03,936 �Qu� es esto? 95 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 - �Has registrado mi bolso? - Estaba buscando una pinza para el pelo. 96 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 Mira... 97 00:10:13,237 --> 00:10:14,864 - Es que... - Dijiste que ibas... 98 00:10:14,947 --> 00:10:17,825 ...a ver a tu t�a. Por eso ibas en el autob�s. 99 00:10:17,908 --> 00:10:19,744 S�, porque no quer�a que t�... 100 00:10:21,329 --> 00:10:22,580 No es para tanto. 101 00:10:22,663 --> 00:10:24,790 �Que no es para...? Me mentiste. 102 00:10:25,624 --> 00:10:27,585 Porque no quer�a que te preocuparas. 103 00:10:28,711 --> 00:10:30,254 Todo est� bajo control. 104 00:10:30,921 --> 00:10:33,215 Ibas de camino a desintoxicarte y acabaste aqu�. 105 00:10:33,299 --> 00:10:35,593 Claro que no est� bajo control. 106 00:10:36,510 --> 00:10:38,763 Lo llevabas muy bien, no entiendo c�mo... 107 00:10:44,810 --> 00:10:46,228 �Cu�ndo volviste a consumir? 108 00:10:46,437 --> 00:10:48,814 No lo digas as�. No soy... 109 00:10:53,486 --> 00:10:54,862 Solo han pasado unos meses. 110 00:11:00,910 --> 00:11:04,205 - Es porque desaparec�. - Fue por muchas cosas. 111 00:11:05,748 --> 00:11:08,084 - Mira, te lo iba a contar, pero... - Maldici�n. 112 00:11:08,834 --> 00:11:10,044 �A d�nde vas? 113 00:11:10,586 --> 00:11:11,754 �A d�nde vas? 114 00:11:12,755 --> 00:11:15,382 No hagas eso, no tienes que hacer eso. 115 00:11:15,466 --> 00:11:17,676 Tenemos un suministro muy limitado de medicinas. 116 00:11:17,760 --> 00:11:20,471 Lo que tenemos es vital. No puedo dejar que desaparezca nada. 117 00:11:20,554 --> 00:11:23,140 No es para tanto, �bien? Ya iba a dejarlo... 118 00:11:23,224 --> 00:11:25,726 ...as� que podemos hacerlo aqu�. Podemos hacerlo ahora. 119 00:11:25,810 --> 00:11:29,188 No tiene que ser as�... �Puedes parar y hablar conmigo? 120 00:11:29,897 --> 00:11:31,273 - D�jalo. - �Puedes dejar... 121 00:11:31,357 --> 00:11:33,484 - ...de hacer eso, por favor? - �Hacer qu�? 122 00:11:33,567 --> 00:11:36,946 Entrar en p�nico como si fuera una drogadicta que va a... 123 00:11:37,905 --> 00:11:40,991 - Mira, por eso no te lo cont�. - �Has cogido algo de aqu�? 124 00:11:43,452 --> 00:11:44,578 Dime la verdad. 125 00:11:51,961 --> 00:11:53,295 Solo un poco de morfina... 126 00:11:53,379 --> 00:11:55,548 ...para controlarlo, nada m�s, �bien? 127 00:11:55,631 --> 00:11:58,467 Bien. Vuelve a meterla en el armario. No voy a tomar nada. 128 00:11:58,551 --> 00:11:59,552 Marielle. 129 00:12:04,014 --> 00:12:06,976 Bien, haz lo que te d� la maldita gana. 130 00:12:07,268 --> 00:12:08,894 - �A d�nde vas? - A dar un paseo. 131 00:12:08,978 --> 00:12:12,314 Para que escondas tus objetos de valor de tu novia drogadicta. 132 00:12:12,398 --> 00:12:14,525 No puedes salir. Pronto se har� de noche. 133 00:12:17,570 --> 00:12:18,821 �P�drete! 134 00:12:25,077 --> 00:12:26,704 S�, lo not�. 135 00:12:28,038 --> 00:12:31,250 Las hojas cambiando de color. Cayendo de los �rboles. 136 00:12:32,251 --> 00:12:33,878 Nunca lo hab�a visto antes. 137 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 S�. 138 00:12:38,757 --> 00:12:39,925 Mira... 139 00:12:40,551 --> 00:12:43,053 - ...Kenny, s� que t�... - �Sabes qu�? 140 00:12:44,805 --> 00:12:47,933 Parece que ya caminas mejor, as� que... 141 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Seguro que puedes t� solo. 142 00:12:53,897 --> 00:12:55,065 �Mierda! 143 00:12:56,567 --> 00:12:58,944 - �Qu� pasa? �Qu�...? - Est�n empezando a dolerme. 144 00:13:01,697 --> 00:13:04,116 No siempre se ven, pero ahora puedo sentirlos. 145 00:13:05,993 --> 00:13:08,621 - �Qu�? �De qu� hablas? - No puedo... 146 00:13:10,289 --> 00:13:11,874 Cuando sal� al bosque... 147 00:13:12,916 --> 00:13:16,378 ...me pas� algo, algo que no entiendo. 148 00:13:18,839 --> 00:13:21,884 Tengo algo dentro de m� ahora. 149 00:13:22,343 --> 00:13:24,803 Gusanos que se arrastran bajo mi piel. 150 00:13:25,512 --> 00:13:26,847 Mira. Y... 151 00:13:31,393 --> 00:13:32,561 �Oyes eso? 152 00:13:37,900 --> 00:13:38,942 �Boyd? 153 00:13:40,194 --> 00:13:41,278 �Boyd? 154 00:13:47,242 --> 00:13:48,744 Boyd, �a d�nde vas? 155 00:13:52,331 --> 00:13:53,374 �Qu� pasa? 156 00:14:31,787 --> 00:14:33,956 - �Boyd? - �La ves? Ella... 157 00:14:43,757 --> 00:14:44,842 �D�nde se ha... 158 00:14:47,636 --> 00:14:48,971 Deber�amos irnos. 159 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 Pronto se har� de noche. 160 00:14:53,433 --> 00:14:54,434 S�. 161 00:15:01,400 --> 00:15:02,568 Te ayudo. 162 00:15:05,529 --> 00:15:07,030 - Gracias, Ellis. - De nada. 163 00:15:10,701 --> 00:15:13,245 - Oye, cu�lgalas de la entrada principal. - S�. 164 00:15:22,087 --> 00:15:24,381 �Puedo ayudar? 165 00:15:24,631 --> 00:15:26,216 - �No? S�, bien. - No, ya est� todo. 166 00:15:26,925 --> 00:15:28,135 �Qu� tal las ventanas? 167 00:15:28,635 --> 00:15:30,971 - Est�n tapando la �ltima ahora. - Genial. 168 00:15:31,430 --> 00:15:32,639 Oye. 169 00:15:34,558 --> 00:15:37,769 - �Todo bien? - S�. S�, todo bien. 170 00:15:38,186 --> 00:15:39,187 Bien. 171 00:15:44,776 --> 00:15:46,403 No me entiendes, no es... 172 00:15:46,904 --> 00:15:48,238 - Es lo que me hizo. - �Qu�? 173 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 Lo que me hizo, es lo que intento... 174 00:15:51,950 --> 00:15:53,619 �Dices que alguien te hizo esto? 175 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 S�, mira. Aqu�. 176 00:15:57,122 --> 00:15:58,248 Aqu�. 177 00:15:59,541 --> 00:16:00,667 Me hizo un corte aqu�... 178 00:16:01,126 --> 00:16:03,962 ...y luego me frot� su mu�eca ensangrentada contra el brazo... 179 00:16:04,046 --> 00:16:07,549 ...diciendo: "Ahora mi sangre es tu sangre". 180 00:16:08,050 --> 00:16:12,262 Y lo que fuera que tuviese dentro sali� de �l y entr� en m�. 181 00:16:12,346 --> 00:16:13,472 Y luego... 182 00:16:15,807 --> 00:16:17,392 Y entonces el lugar desapareci�. 183 00:16:18,101 --> 00:16:19,311 - Boyd. - Mira... 184 00:16:19,394 --> 00:16:22,105 ...no puedo decir nada para que esto suene l�gico. 185 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 Bien. 186 00:16:23,273 --> 00:16:26,276 Mira, tengo gusanos bajo la piel. 187 00:16:26,652 --> 00:16:28,570 Y noto como si... 188 00:16:28,779 --> 00:16:30,614 Como si algo viniese por m�. Y es... 189 00:16:32,199 --> 00:16:35,327 Boyd, yo... no veo nada. 190 00:16:35,410 --> 00:16:40,207 El tipo que me hizo esto... Sean lo que sean estas cosas... 191 00:16:41,208 --> 00:16:44,086 ...llevaban aliment�ndose de �l durante a�os. 192 00:16:44,252 --> 00:16:48,131 Y me las pas� a m� porque yo no quer�a dejarle morir. 193 00:16:49,049 --> 00:16:50,217 �Te lo imaginas? 194 00:16:51,134 --> 00:16:54,805 Estaba sufriendo tanto que solo quer�a morirse. 195 00:16:57,182 --> 00:17:00,936 Bien, no tienes que creerme ahora. 196 00:17:01,019 --> 00:17:05,774 Solo necesito que me prometas que si las cosas se ponen feas... 197 00:17:09,319 --> 00:17:11,988 Oye, prom�teme... 198 00:17:13,281 --> 00:17:14,449 ...que t�... 199 00:17:14,950 --> 00:17:19,162 ...terminar�s con esto antes que vaya demasiado lejos. 200 00:17:22,040 --> 00:17:23,792 Boyd, �qu� me est�s pidiendo? 201 00:17:27,796 --> 00:17:29,798 No quiero morir como Martin. 202 00:17:39,808 --> 00:17:41,268 �Te quedas esta noche? 203 00:17:41,435 --> 00:17:45,564 S�, supongo que... 204 00:17:45,939 --> 00:17:48,984 - Espero que no les importe. - No, claro. 205 00:17:50,110 --> 00:17:51,945 �Te ha hablado de los gusanos? 206 00:17:52,946 --> 00:17:54,114 S�. 207 00:17:55,657 --> 00:17:57,200 �Has visto algo? 208 00:17:57,868 --> 00:18:00,328 �Que si vi algo arrastr�ndose bajo su piel? 209 00:18:00,453 --> 00:18:03,248 No, pero lleva unos d�as muy duros. 210 00:18:14,843 --> 00:18:18,430 As� fue como empez�... 211 00:18:18,972 --> 00:18:20,849 ...con mi padre en casa. 212 00:18:22,851 --> 00:18:26,146 A veces parec�a una persona totalmente distinta. 213 00:18:27,189 --> 00:18:29,149 Dec�a cosas que nunca dir�a. 214 00:18:30,775 --> 00:18:32,277 Lo intent�bamos racionalizar... 215 00:18:34,029 --> 00:18:37,198 ...diciendo que estaba cansado. Que ten�a mucho estr�s. 216 00:18:40,577 --> 00:18:42,329 Pero un d�a simplemente... 217 00:18:43,413 --> 00:18:44,664 Oye. 218 00:18:45,165 --> 00:18:48,251 Es demasiado pronto para preocuparse por cosas como esa, �bien? 219 00:18:48,919 --> 00:18:51,421 Hay casos en los que el p�rkinson puede llevar a demencia... 220 00:18:51,504 --> 00:18:54,382 ...pero ocurre en etapas m�s avanzadas. �Bien? 221 00:18:55,926 --> 00:18:57,344 Pero ocurre. 222 00:19:00,263 --> 00:19:01,348 S�. 223 00:19:03,642 --> 00:19:04,851 �As�? 224 00:19:05,435 --> 00:19:08,521 Recuerda, solo dos cucharadas de sal por frasco. 225 00:19:08,605 --> 00:19:10,523 Hay poco suministro y tiene que durar. 226 00:19:11,691 --> 00:19:13,318 �Cu�nto tiempo va a durar as�? 227 00:19:13,401 --> 00:19:15,987 Si lo hacemos bien, deber�a durarnos un a�o. 228 00:19:16,071 --> 00:19:19,783 As� podemos racionar lo que tenemos ahora sin preocuparnos de que se estropee. 229 00:19:21,117 --> 00:19:22,786 Dime que no es todo lo que queda. 230 00:19:23,703 --> 00:19:25,455 Ya hemos sembrado nuevos cultivos... 231 00:19:25,538 --> 00:19:27,040 - ...y estamos preparando... - Donna. 232 00:19:27,916 --> 00:19:29,793 Aqu� apenas hay comida para un mes. 233 00:19:30,502 --> 00:19:32,087 Incluso racionando, habr�a que... 234 00:19:36,549 --> 00:19:40,553 - La gente necesita saber lo que pasa. - Solo conseguir�s que entren en p�nico. 235 00:19:41,304 --> 00:19:43,014 Como est�s haciendo t� ahora. 236 00:19:43,098 --> 00:19:44,724 Deber�as hab�rnoslo dicho antes. 237 00:19:44,808 --> 00:19:47,644 �Y cu�ndo iba a hacerlo, Jim? 238 00:19:48,019 --> 00:19:50,897 �Cuando estabas atrapado en la casa que se te vino abajo? 239 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 Estamos haciendo lo que podemos. 240 00:20:00,031 --> 00:20:02,075 - Es todo parte de ello. - �Parte de qu�? 241 00:20:03,034 --> 00:20:04,703 Es justo lo que querr�an. 242 00:20:05,495 --> 00:20:07,956 Querr�n aumentar nuestro nivel de estr�s. 243 00:20:08,623 --> 00:20:09,666 Jim. 244 00:20:11,251 --> 00:20:13,336 �C�mo que no tenemos suficiente comida? 245 00:20:16,589 --> 00:20:17,799 No pasa nada, hijo. 246 00:20:19,551 --> 00:20:21,219 Vamos, sigamos con esto. 247 00:21:32,832 --> 00:21:34,167 �Est�s bien? 248 00:21:34,250 --> 00:21:35,418 �Jes�s! 249 00:21:36,044 --> 00:21:37,879 No, no, lo siento. 250 00:21:38,254 --> 00:21:39,464 Pero �qu� demonios? 251 00:21:39,547 --> 00:21:42,759 Lo siento mucho. Lo siento. Voy a bajar el arma. 252 00:21:44,302 --> 00:21:45,553 Lo siento. 253 00:21:46,262 --> 00:21:47,347 Perd�name. 254 00:21:52,602 --> 00:21:53,645 �Qu� demonios... 255 00:21:53,728 --> 00:21:55,230 - �Est�s bien? - Estoy bien. 256 00:21:59,943 --> 00:22:01,152 Mierda. 257 00:22:02,070 --> 00:22:04,155 Cada vez que dices que no pasa nada... 258 00:22:04,238 --> 00:22:05,657 ...significa que pasa algo. 259 00:22:10,745 --> 00:22:13,373 Mi padre me pidi� que no se lo contase a nadie. 260 00:22:14,832 --> 00:22:18,753 Ellis, yo no soy "nadie". Se supone que nos vamos a casar. 261 00:22:19,170 --> 00:22:21,172 No podemos ocultarnos las cosas. 262 00:22:21,965 --> 00:22:23,091 Necesito saber que... 263 00:22:28,680 --> 00:22:32,558 Mira, tu padre nunca deber�a haberte puesto en esa posici�n. 264 00:22:32,850 --> 00:22:34,727 Sara ha matado a gente. 265 00:22:35,645 --> 00:22:38,982 El hecho de que no se lo dijera a nadie... No se lo cont� a Kenny. 266 00:22:39,649 --> 00:22:40,608 Eso no est� bien. 267 00:22:40,692 --> 00:22:42,318 No ten�a elecci�n. 268 00:22:42,568 --> 00:22:44,070 Siempre hay elecci�n. 269 00:22:44,946 --> 00:22:47,657 Puso a la gente en peligro al traerla de vuelta. 270 00:22:48,449 --> 00:22:50,785 Hizo que este lugar sea menos seguro. 271 00:22:52,286 --> 00:22:54,372 Y nunca debiste hab�rmelo ocultado. 272 00:22:56,582 --> 00:22:57,667 Lo s�. 273 00:22:59,168 --> 00:23:00,253 Lo s�. 274 00:23:01,170 --> 00:23:02,255 Y lo siento. 275 00:23:06,676 --> 00:23:09,095 Esto no es sobre mi padre ni Sara, �verdad? 276 00:23:12,140 --> 00:23:16,018 Fatima, desde aquella noche en la comisar�a has estado... 277 00:23:23,234 --> 00:23:25,194 Nena, �qu� te pasa? 278 00:23:29,532 --> 00:23:30,658 Tranquilo. 279 00:23:33,619 --> 00:23:36,456 Te vi. Estabas robando comida de la despensa. 280 00:23:36,539 --> 00:23:39,792 No. Estaba poniendo comida de mi mochila... 281 00:23:39,876 --> 00:23:42,503 - �Cierra la maldita boca! - �Qu� demonios est� pasando? 282 00:23:42,587 --> 00:23:44,046 - Est�n robando comida. - �Qu�? 283 00:23:44,130 --> 00:23:46,549 Primero la tormenta arras� todo lo que ten�amos... 284 00:23:46,632 --> 00:23:47,967 Bien, eso es mentira. 285 00:23:48,050 --> 00:23:50,428 - Mentira. - Y una mierda. Hoy te vi cargando. 286 00:23:51,345 --> 00:23:54,056 Esa torre m�gica de radio iba a llevarnos a todos a casa. 287 00:23:54,140 --> 00:23:56,017 �Esto parece casa? No. 288 00:23:56,100 --> 00:23:58,978 Pero ahora tenemos tanta gente que nos quedamos sin comida. 289 00:23:59,061 --> 00:24:00,813 - Y la esconden para no alarmarnos. - Para. 290 00:24:00,897 --> 00:24:03,608 - Nadie esconde nada. - �Por qu� no te callas la maldita boca? 291 00:24:03,691 --> 00:24:04,984 Estoy harto de... 292 00:24:05,067 --> 00:24:07,195 - Ojo con lo que dices. - ...tus patra�as felices. 293 00:24:07,528 --> 00:24:10,907 No podemos dejar que los nuevos roben la poca comida que tenemos. 294 00:24:13,075 --> 00:24:14,118 Tienen que irse. 295 00:24:14,952 --> 00:24:16,204 Vamos. 296 00:24:16,579 --> 00:24:18,289 - Afuera. Vamos. - Dale, vamos. 297 00:24:18,372 --> 00:24:19,248 - �Fuera! - �Oye! 298 00:24:19,332 --> 00:24:20,416 Nadie quiere hacerte da�o. 299 00:24:20,500 --> 00:24:21,792 - �Fuera! - Dale. 300 00:24:21,876 --> 00:24:23,503 - Vamos. - �Su�ltame! 301 00:24:27,006 --> 00:24:28,341 Dios, mierda, lo siento. 302 00:24:28,424 --> 00:24:30,009 Mierda, me has apu�alado. 303 00:24:30,509 --> 00:24:33,638 - �S�quenlo de aqu�! - Ellis, ha sido sin querer, lo siento. 304 00:24:35,640 --> 00:24:36,849 �Puedes... 305 00:24:38,142 --> 00:24:40,144 Dios m�o, toma. 306 00:24:41,229 --> 00:24:43,731 No pasa nada. �Me oyes? Vas a ponerte bien. 307 00:24:44,857 --> 00:24:47,902 Vamos a sentarlo aqu�. Bien, tranquilo. 308 00:24:48,903 --> 00:24:50,863 Muy bien. Ahora abajo. 309 00:24:51,739 --> 00:24:55,701 Bien. Lo siento. D�jame echar un vistazo r�pido. 310 00:24:57,119 --> 00:24:59,080 No pasa nada. Bien. 311 00:24:59,413 --> 00:25:01,374 - �Me traes m�s toallas? - S�. 312 00:25:01,958 --> 00:25:03,251 P�same eso. 313 00:25:04,293 --> 00:25:08,422 S�. No pasa nada. Aguanta esto y haz presi�n. 314 00:25:08,506 --> 00:25:11,926 No pasa nada, te vas a poner bien. 315 00:25:23,270 --> 00:25:25,314 Hay manchas que no se pueden lavar. 316 00:25:27,608 --> 00:25:29,151 �As� vamos a terminar todos? 317 00:25:30,778 --> 00:25:32,822 �Como Bing-Qian? �Como t�? 318 00:25:34,281 --> 00:25:36,242 Salgamos o no de este lugar, Boyd... 319 00:25:36,325 --> 00:25:37,952 ...todos terminamos igual. 320 00:25:38,577 --> 00:25:40,287 No estoy hablando de morir. 321 00:25:40,621 --> 00:25:43,040 Estoy hablando de morir con las tripas por el suelo... 322 00:25:43,165 --> 00:25:45,835 ...y gritando mientras te hacen pedazos. 323 00:25:47,294 --> 00:25:51,465 Las cosas que tengo dentro, sean lo que sean, est�n empeorando. 324 00:25:53,718 --> 00:25:55,011 Eso parece. 325 00:25:57,388 --> 00:26:00,182 Pero estoy orgulloso de ti. �Lo sabes? 326 00:26:01,058 --> 00:26:02,309 El alguacil al que conoc�... 327 00:26:03,477 --> 00:26:05,187 ...nunca habr�a pedido ayuda. 328 00:26:06,022 --> 00:26:07,523 Nunca admit�a debilidad. 329 00:26:09,066 --> 00:26:13,612 Eras el idiota m�s cabezota al que he conocido. 330 00:26:16,198 --> 00:26:17,450 Las cosas cambian. 331 00:26:17,575 --> 00:26:18,701 Es verdad. 332 00:26:21,245 --> 00:26:22,872 La gente de arriba... 333 00:26:24,999 --> 00:26:27,334 ...pensar� que te has vuelto loco. 334 00:26:28,335 --> 00:26:30,379 - �Y es as�? - No lo s�. 335 00:26:30,629 --> 00:26:32,548 A ver, est�s metido en este s�tano... 336 00:26:33,174 --> 00:26:35,509 ...hablando con un producto de tu imaginaci�n. 337 00:26:38,262 --> 00:26:40,639 Pero bueno, a veces la locura... 338 00:26:40,723 --> 00:26:43,100 ...es la respuesta m�s racional que puede tenerse. 339 00:26:43,976 --> 00:26:47,271 La cuesti�n es que hiciste lo que pudiste, Boyd. 340 00:26:48,105 --> 00:26:49,148 Lo intentaste. 341 00:26:49,982 --> 00:26:53,569 No todas las historias tienen final feliz. La m�a no. La de Bing Qian tampoco. 342 00:26:54,695 --> 00:26:55,863 La de Abby tampoco. 343 00:27:01,911 --> 00:27:04,788 Sigues siendo el peor maldito cura al que he conocido. 344 00:27:07,208 --> 00:27:09,502 Bueno imag�nate una versi�n mejor la pr�xima vez. 345 00:27:09,793 --> 00:27:11,754 - S�, claro. - Boyd. 346 00:27:13,589 --> 00:27:14,840 �Con qui�n hablas? 347 00:27:17,718 --> 00:27:21,639 - Con nadie, solo pensaba en voz alta. - No. �Con qui�n hablabas? 348 00:27:23,140 --> 00:27:24,308 Ap�rtate. 349 00:27:26,560 --> 00:27:28,604 No vas a salir hasta que me asegure. 350 00:27:29,355 --> 00:27:30,523 �Perdona? 351 00:27:30,606 --> 00:27:32,816 Marielle nos ha contado lo que pas� arriba. 352 00:27:33,192 --> 00:27:35,277 - Y ahora bajo aqu� y... - Khatri. 353 00:27:36,612 --> 00:27:38,906 Estaba hablando con el padre Khatri. 354 00:27:40,533 --> 00:27:42,993 S� c�mo suena. S�. 355 00:27:43,744 --> 00:27:46,205 Pero me pas� algo ah� fuera. 356 00:27:46,497 --> 00:27:49,083 Volv� con algo dentro del cuerpo. 357 00:27:49,166 --> 00:27:53,254 No entiendo c�mo es posible. �Solo s� que es real! 358 00:27:54,630 --> 00:27:56,632 �Y estoy aterrado! 359 00:28:02,304 --> 00:28:05,140 Mant�n la presi�n, �bien? Te llevaremos a la cl�nica. 360 00:28:05,307 --> 00:28:06,558 Donna se llev� el cami�n. 361 00:28:07,101 --> 00:28:09,103 Tomaremos la furgoneta. Est� ah� fuera. 362 00:28:09,270 --> 00:28:10,396 Es demasiado peligroso. 363 00:28:10,479 --> 00:28:12,690 Hay vig�as en todas las ventanas. No pasa nada. 364 00:28:12,815 --> 00:28:13,899 Est� despejado. 365 00:28:13,983 --> 00:28:15,359 - Bien. - No, no. 366 00:28:15,442 --> 00:28:17,403 Ellis, aqu� no podemos ayudarte. 367 00:28:17,569 --> 00:28:19,780 - Tienes que ir a la cl�nica. - Esperemos a la ma�ana. 368 00:28:19,863 --> 00:28:20,990 No, no vamos a... 369 00:28:25,577 --> 00:28:26,537 - Ni hablar. - Bien. 370 00:28:26,620 --> 00:28:30,916 �Me puedes ayudar? Nos vamos. Andando. 371 00:28:31,667 --> 00:28:33,468 - Arriba. Nos vamos. - Vamos, amigo. 372 00:28:33,602 --> 00:28:35,087 Lo s�, lo s�. 373 00:28:35,921 --> 00:28:37,047 Aguanta. 374 00:28:37,548 --> 00:28:41,051 Eso es. Muy bien. Oye, �ves algo? 375 00:28:41,135 --> 00:28:43,137 �Espera! Hay uno subiendo la colina. 376 00:28:43,220 --> 00:28:44,888 - �Qu� tan lejos? - No lo s�. 377 00:28:44,972 --> 00:28:46,015 A unos 50 metros. 378 00:28:46,098 --> 00:28:47,349 - No puedo... - No, no. 379 00:28:47,433 --> 00:28:49,435 - No puedo correr. - Tenemos tiempo. 380 00:28:55,149 --> 00:28:57,568 - Nos vemos en el porche. - �Qu�? 381 00:28:57,693 --> 00:28:59,445 - �Espera! - Nos vemos en el porche. 382 00:29:08,912 --> 00:29:10,080 �A d�nde vas? 383 00:29:13,625 --> 00:29:15,169 Mierda. Mierda. 384 00:29:19,965 --> 00:29:21,050 Mierda. 385 00:29:22,134 --> 00:29:23,260 No. 386 00:29:23,761 --> 00:29:24,887 Mierda. 387 00:29:52,372 --> 00:29:53,707 Ya lo s�, lo s�. 388 00:29:53,791 --> 00:29:55,334 Vamos, vamos. 389 00:29:56,502 --> 00:29:57,711 Lo s�. 390 00:29:58,420 --> 00:29:59,880 Te ayudo, v�monos, vamos. 391 00:30:07,888 --> 00:30:09,306 Qu�tate la chaqueta. 392 00:30:12,226 --> 00:30:13,852 Vamos, vamos. 393 00:30:13,977 --> 00:30:15,813 �Qu�date! 394 00:30:18,941 --> 00:30:20,901 Todo... todo ir� bien. 395 00:30:20,984 --> 00:30:22,236 - Yo... - Lo s�. 396 00:30:22,444 --> 00:30:24,238 - No puedo respirar. - Ellis, aguanta... 397 00:30:26,198 --> 00:30:28,075 Toma esa carretera. 398 00:30:32,663 --> 00:30:35,791 No pasa nada, est�s bien. 399 00:30:36,917 --> 00:30:38,961 Bien. No pasa nada. 400 00:30:42,339 --> 00:30:44,091 - �Puedes ir m�s r�pido? - No. 401 00:30:46,552 --> 00:30:48,136 Ya lo s�, lo s�. 402 00:30:48,554 --> 00:30:49,805 Toma mi mano. 403 00:30:50,722 --> 00:30:51,848 No pasa nada. 404 00:30:52,015 --> 00:30:54,434 - �Qu� ha pasado? - No s�, pero ve m�s r�pido. 405 00:30:55,852 --> 00:30:57,896 Lo s�, lo s�. 406 00:30:58,480 --> 00:31:01,650 - Bien, ya casi estamos. - Lo s�, lo s�. 407 00:31:01,733 --> 00:31:04,319 - �Qu�? - �Ves a alguna de esas cosas fuera? 408 00:31:05,946 --> 00:31:09,074 No, creo que no hay nada. 409 00:31:11,034 --> 00:31:12,327 Creo que no hay nada. 410 00:31:12,536 --> 00:31:15,247 - Creo que estamos bien. - No puedo respirar. 411 00:31:16,415 --> 00:31:18,458 Ya casi estamos. La veo. 412 00:31:19,501 --> 00:31:22,337 Ya casi estamos. Est� ah�. Vamos a... 413 00:31:22,587 --> 00:31:25,132 - Aguanta. Ya casi estamos. - ...ver a Kristi. Calma. 414 00:31:25,590 --> 00:31:27,134 Muy bien, bien. Vamos. 415 00:31:29,553 --> 00:31:32,514 - Bien, bien. - Bien, rod�ame con tu brazo. 416 00:31:32,597 --> 00:31:35,309 Rod�ame con tu brazo. Lo s�, lo s�. - No puedo salir. 417 00:31:37,728 --> 00:31:39,521 - Bien, bien. - Ay�dame. 418 00:31:40,856 --> 00:31:43,233 - Lo siento. - Ya est�s. 419 00:31:43,317 --> 00:31:44,443 Claro. 420 00:31:53,118 --> 00:31:55,787 Si quieres que me vaya, puedo subir a la Casa Comunal... 421 00:31:55,871 --> 00:32:00,083 - ...un rato. - No, Mari, eso es no es... 422 00:32:00,208 --> 00:32:01,960 �Ayuda, por favor! 423 00:32:02,085 --> 00:32:03,295 �Abran la puerta! 424 00:32:04,296 --> 00:32:06,882 - �Kristi abrie! - �Abre la puerta! 425 00:32:06,965 --> 00:32:09,009 Jes�s. 426 00:32:09,092 --> 00:32:11,094 - �Qu� pasa? - Hubo una pelea. 427 00:32:11,219 --> 00:32:13,305 - Dale ten�a un cuchillo. - Bien. 428 00:32:13,889 --> 00:32:15,515 - Ll�venlo adentro, �bien? - S�. 429 00:32:15,599 --> 00:32:17,517 �Boyd, Kenny! Los necesitamos aqu� arriba. 430 00:32:19,352 --> 00:32:21,104 - Ah�. - Ellis, �est�s bien? 431 00:32:21,480 --> 00:32:23,273 No puedo respirar. 432 00:32:23,356 --> 00:32:25,108 - Acu�stenlo aqu�. - No puedo respirar. 433 00:32:26,109 --> 00:32:28,236 - �Hace cu�nto fue? - Hace 25 minutos. 434 00:32:28,320 --> 00:32:29,404 Mant�n la presi�n. 435 00:32:29,654 --> 00:32:31,031 �Ellis! 436 00:32:32,324 --> 00:32:33,992 �Qu� ha pasado? �Qu�-- 437 00:32:34,284 --> 00:32:36,078 - �Qu� le ha pasado? - Kristi, �qu� pasa? 438 00:32:36,161 --> 00:32:37,037 Qu�tate la almohada. 439 00:32:37,120 --> 00:32:39,164 Vamos. Todos. Muy bien. 440 00:32:39,289 --> 00:32:41,041 - Mant�n la presi�n en la herida. - Entendido. 441 00:32:41,124 --> 00:32:42,042 Respira, Ellis. 442 00:32:42,125 --> 00:32:43,460 - No puedo respirar. - Oye. 443 00:32:43,543 --> 00:32:45,295 - Tiene sangre en los pulmones. - Oye. 444 00:32:45,378 --> 00:32:47,255 - No pasa nada. - Mant�n la presi�n, �bien? 445 00:32:47,339 --> 00:32:49,174 - No puedo respirar. - Vamos. 446 00:32:49,591 --> 00:32:51,510 - Toma aire. T� puedes. - Kristi, �qu� pasa? 447 00:32:52,052 --> 00:32:53,011 - Tranquilo. - �Qu� hago? 448 00:32:53,095 --> 00:32:54,179 Su pecho se tensa. 449 00:32:54,262 --> 00:32:56,348 - Hay que aliviar la presi�n. - �Tienes suero? 450 00:32:56,431 --> 00:32:58,183 - Sal de aqu�. - Kristi, vamos. 451 00:32:58,266 --> 00:32:59,518 Te juro que estoy bien. 452 00:32:59,601 --> 00:33:01,102 Oye, �qu� pasa? 453 00:33:02,437 --> 00:33:04,564 La parte de arriba del armario. Kenny, te necesito. 454 00:33:04,648 --> 00:33:05,690 - Hijo. - No pasa nada. 455 00:33:05,774 --> 00:33:07,359 - �Kristi? - Empuja fuerte. 456 00:33:07,692 --> 00:33:09,027 Bien. Un pinchazo. 457 00:33:10,946 --> 00:33:12,155 �Mierda! 458 00:33:12,739 --> 00:33:13,698 Oye, amigo. 459 00:33:13,782 --> 00:33:15,158 - Oye, respira. - Kristi, �qu� pasa? 460 00:33:15,242 --> 00:33:16,535 Puedes respirar. 461 00:33:17,577 --> 00:33:19,120 - Un pinchacito. - �Para qu� es eso? 462 00:33:19,204 --> 00:33:21,498 Necesito ver si es aire o sangre en los pulmones. 463 00:33:21,623 --> 00:33:24,292 �Me acercas ese poste? Ese, d�melo. 464 00:33:24,501 --> 00:33:26,002 Chicos, tengo que pasar. 465 00:33:26,086 --> 00:33:27,170 - Aprieta. - Deja a Kristi. 466 00:33:27,254 --> 00:33:28,505 Ellis, te vas a poner bien. 467 00:33:28,588 --> 00:33:30,715 - T� puedes. - Ellis, te vas a poner bien. 468 00:33:31,091 --> 00:33:32,592 La sangre tiene que salir. 469 00:33:32,676 --> 00:33:35,095 Oye, no pasa nada. Te vas a poner bien. 470 00:33:35,178 --> 00:33:36,346 �Ellis! 471 00:33:36,763 --> 00:33:38,682 - �Mierda! - �Qu�? �Qu�? 472 00:33:39,516 --> 00:33:42,477 Necesito un bistur�. Y trapos. 473 00:33:42,561 --> 00:33:44,187 - Bien. - Qu�date as�, �bien? 474 00:33:44,980 --> 00:33:47,065 - Voy a hacer una peque�a incisi�n. - S�. 475 00:33:48,024 --> 00:33:49,401 - Aqu�. - Sujeta esto. 476 00:33:49,651 --> 00:33:51,194 Va a salir mucha sangre, �bien? 477 00:33:53,822 --> 00:33:55,073 - �Pinzas? - Pinzas. 478 00:33:59,202 --> 00:34:00,245 Bien, �listo? 479 00:34:00,328 --> 00:34:01,496 Muy bien. 480 00:34:02,664 --> 00:34:05,625 Muy bien, Ellis, vamos a aliviar la presi�n, �bien? 481 00:34:06,376 --> 00:34:08,211 - Vamos all�. �Listo? - �Bien? 482 00:34:09,963 --> 00:34:11,131 Bien. 483 00:34:18,680 --> 00:34:20,682 - Bien. - Respira hondo, Ellis, �bien? 484 00:34:21,433 --> 00:34:23,518 - Kenny... - Bien, dejemos que drene. 485 00:34:28,982 --> 00:34:31,151 No puedo perderlo, yo... 486 00:34:31,359 --> 00:34:36,114 Oye. M�rame. No se va a ir a ninguna parte, �bien? 487 00:34:36,364 --> 00:34:39,034 �T� me ves nervioso? �Kristi te parec�a nerviosa? 488 00:34:40,035 --> 00:34:44,956 No le va a pasar nada. Si�ntate. Respira. 489 00:34:45,332 --> 00:34:47,876 Respira. No pasa nada. 490 00:34:48,418 --> 00:34:50,253 Respira. 491 00:34:51,379 --> 00:34:53,757 �Bien? Oye, �est�s bien? 492 00:34:54,507 --> 00:34:57,052 S�, no me llevo muy bien con la sangre. 493 00:34:57,135 --> 00:34:59,012 - Hola. - �Est� bien? 494 00:34:59,095 --> 00:35:01,014 Pude aliviar la presi�n en el pecho... 495 00:35:01,097 --> 00:35:03,975 ...pero ha perdido mucha sangre. Su coraz�n lo est� compensando... 496 00:35:04,059 --> 00:35:07,228 ...pero si no conseguimos sangre pronto, sus �rganos empezar�n a fallar. 497 00:35:07,896 --> 00:35:09,314 Dios m�o. 498 00:35:09,397 --> 00:35:11,274 - Oye. - Todav�a no ha pasado nada, �bien? 499 00:35:11,399 --> 00:35:12,817 �Cu�l es su grupo sangu�neo? 500 00:35:12,984 --> 00:35:14,903 Cero negativo. Ambos somos cero negativo. 501 00:35:14,986 --> 00:35:16,738 - Bien, genial. Vamos all�. - S�. 502 00:35:17,197 --> 00:35:18,239 �Vamos! 503 00:35:18,323 --> 00:35:19,616 Espera, �qu� pasa? 504 00:35:19,824 --> 00:35:22,077 Boyd le va a hacer una transfusi�n. 505 00:35:22,243 --> 00:35:23,244 S� que da miedo... 506 00:35:23,328 --> 00:35:25,747 - ...pero es un proceso b�sico... - Espera, no. 507 00:35:26,748 --> 00:35:27,999 No puedes. 508 00:35:28,625 --> 00:35:29,709 T�... 509 00:35:30,001 --> 00:35:32,128 - No puedes meterle mi sangre. - Boyd. 510 00:35:32,212 --> 00:35:36,549 Si usas mi sangre, le contagiar� lo que sea que llevo dentro. 511 00:35:36,800 --> 00:35:38,760 Tranquil�zate y esc�chate... 512 00:35:38,843 --> 00:35:40,470 �Mierda, no estoy loco! 513 00:35:41,096 --> 00:35:43,223 Puedo sentir esas cosas. 514 00:35:43,640 --> 00:35:44,849 Aunque no pueda verlas... 515 00:35:44,933 --> 00:35:46,434 - ...puedo sentirlas... - Boyd. 516 00:35:46,518 --> 00:35:49,687 Si no lo haces, Ellis morir�. 517 00:35:49,979 --> 00:35:53,316 Incluso si lo que dices es cierto, no puede ser peor que la muerte. 518 00:35:53,399 --> 00:35:55,735 D�selo al tipo que me hizo esto. 519 00:35:55,819 --> 00:35:57,195 Hay que encontrar otra forma. 520 00:35:58,863 --> 00:36:03,368 Boyd. Tienes que sentarte y dejar que Kristi haga su trabajo. 521 00:36:04,119 --> 00:36:05,703 Oye. Kenny... 522 00:36:05,787 --> 00:36:06,913 �Si�ntate! 523 00:36:07,664 --> 00:36:09,749 Si haces esto, no tienes ni idea de... 524 00:36:14,504 --> 00:36:15,630 Dios m�o. 525 00:36:16,047 --> 00:36:18,424 - �Mierda! - Dios m�o, lo veo. 526 00:36:20,218 --> 00:36:21,469 Dios. 527 00:36:25,682 --> 00:36:27,475 �Alguien puede hacer algo? 528 00:36:27,559 --> 00:36:29,811 - Necesitamos sangre cero positivo. - Bien. 529 00:36:29,894 --> 00:36:32,188 - La necesitamos ahora. - P�samelo a m�. 530 00:36:32,856 --> 00:36:33,982 �Qu�? 531 00:36:35,567 --> 00:36:36,734 P�samelo a m�. 532 00:36:37,819 --> 00:36:39,529 Le contaste a Kristi lo del tipo... 533 00:36:39,946 --> 00:36:43,241 ...que te cort� y frot� su herida contra la tuya, �no? 534 00:36:44,659 --> 00:36:47,453 Si te lo pas� a ti, probablemente signifique... 535 00:36:47,537 --> 00:36:49,163 ...que se lo puedes pasar a otro. 536 00:36:50,915 --> 00:36:52,709 Con tal de que hagas la transfusi�n... 537 00:36:54,419 --> 00:36:55,753 ...ya se nos ocurrir� algo. 538 00:36:56,462 --> 00:36:57,505 No. 539 00:36:58,006 --> 00:36:59,716 - Boyd. - �No, no! 540 00:37:00,008 --> 00:37:01,885 Tengo una pesadilla bajo la piel... 541 00:37:01,968 --> 00:37:03,386 ...�me entienden? 542 00:37:04,137 --> 00:37:05,889 Noto c�mo se hace m�s fuerte. 543 00:37:06,848 --> 00:37:10,393 No tienes ni idea de lo que pasar� si te lo paso... 544 00:37:11,894 --> 00:37:13,104 ...a ti. 545 00:37:17,317 --> 00:37:18,484 Boyd. 546 00:37:21,613 --> 00:37:22,989 Boyd, �qu� haces? �Boyd! 547 00:37:23,072 --> 00:37:24,949 - Boyd. - Tengo una idea. 548 00:37:27,952 --> 00:37:29,287 Espera, �a d�nde vas? 549 00:37:33,416 --> 00:37:35,001 Hay que pas�rselo a alguien, �no? 550 00:37:37,837 --> 00:37:38,963 �Boyd! 551 00:37:40,757 --> 00:37:41,966 - �Boyd! - �Qu� haces? 552 00:37:47,055 --> 00:37:48,181 �D�nde est�n? 553 00:37:51,851 --> 00:37:53,436 �Quieren sangre fresca? 554 00:37:55,021 --> 00:37:56,189 �Carne fresca? 555 00:37:57,607 --> 00:37:58,858 Estoy aqu�. 556 00:38:01,861 --> 00:38:03,029 Vengan por m�. 557 00:38:07,909 --> 00:38:09,285 S� que est�n ah� fuera. 558 00:38:11,537 --> 00:38:12,955 S� que pueden oirme. 559 00:38:17,543 --> 00:38:19,337 �Quieren jugar? 560 00:38:22,548 --> 00:38:24,008 Estoy aqu�. 561 00:38:25,718 --> 00:38:26,803 �Estoy listo! 562 00:38:27,512 --> 00:38:28,638 �Vamos! 563 00:38:30,056 --> 00:38:33,351 Nunca dejan de llamarnos a las puertas... 564 00:38:33,601 --> 00:38:35,812 ...y a las malditas ventanas. 565 00:38:37,021 --> 00:38:38,773 �Quieren jugar? 566 00:38:40,566 --> 00:38:44,445 Bueno aqu� estoy, mierda. 567 00:38:55,623 --> 00:38:56,833 Eso es. 568 00:38:59,210 --> 00:39:00,294 Vamos. 569 00:39:02,463 --> 00:39:03,548 Vengan por m�. 570 00:39:25,278 --> 00:39:26,571 Eso es. 571 00:39:39,542 --> 00:39:42,044 �Qu� esperas? �Lo quieres? 572 00:39:54,015 --> 00:39:57,602 Ahora mi sangre es tu sangre, hijo de maldita. 573 00:40:10,573 --> 00:40:12,074 Me gusta este juego. 574 00:40:55,076 --> 00:40:56,744 Bien. Bien. 575 00:40:58,496 --> 00:40:59,580 Ya est�. 576 00:41:00,915 --> 00:41:02,041 Ya est� todo bien. 577 00:41:02,249 --> 00:41:05,002 La transfusi�n, hay que empezar. 578 00:42:05,855 --> 00:42:07,148 Cuidado con el escal�n. 579 00:42:07,231 --> 00:42:08,941 - Bien. - S�. 580 00:42:10,526 --> 00:42:13,154 Puedes poner la bolsa en esa silla junto a la mesa. 581 00:42:13,487 --> 00:42:14,613 Bien. 582 00:42:20,286 --> 00:42:22,163 No ha sido para tanto, �no? 583 00:42:22,872 --> 00:42:24,540 - S�. - De hecho... 584 00:42:24,665 --> 00:42:28,210 ...me atrever�a a decir que ha sido casi divertido. 585 00:42:33,924 --> 00:42:35,718 �Hay algo interesante ah� arriba? 586 00:42:37,386 --> 00:42:39,430 �Y si esta casa tambi�n se hunde? 587 00:42:40,097 --> 00:42:41,849 Eso no va a pasar. 588 00:42:43,058 --> 00:42:44,560 �C�mo lo sabes? 589 00:42:46,687 --> 00:42:49,273 Porque no creo que tus padres... 590 00:42:50,357 --> 00:42:54,195 ...vayan a cavar otro agujero gigante en el suelo. 591 00:42:56,113 --> 00:42:57,865 �Puedo contarte un secreto? 592 00:42:59,200 --> 00:43:00,451 Claro que s�. 593 00:43:01,160 --> 00:43:03,704 Les dije a pap� y mam� que no ten�a miedo. 594 00:43:04,580 --> 00:43:05,831 Pero lo tengo. 595 00:43:07,958 --> 00:43:12,087 Ya no me gusta esta misi�n. Quiero irme a casa. 596 00:43:14,089 --> 00:43:15,132 Bien. 597 00:43:17,968 --> 00:43:19,720 �Puedo contarte un secreto? 598 00:43:27,353 --> 00:43:29,104 Yo tambi�n tengo un poco de miedo. 599 00:43:31,023 --> 00:43:32,858 - �De verdad? - S�. 600 00:43:33,484 --> 00:43:35,986 - Pero �sabes qu�? - �Qu�? 601 00:43:36,487 --> 00:43:37,863 Eso no es malo. 602 00:43:38,864 --> 00:43:40,074 �Por qu�? 603 00:43:41,909 --> 00:43:45,955 Mi madre me dijo una cosa cuando yo ten�a tu edad... 604 00:43:46,455 --> 00:43:50,793 ...y creo que es lo m�s inteligente que nadie me haya dicho. 605 00:43:52,169 --> 00:43:54,046 - �Te lo cuento? - S�. 606 00:43:55,297 --> 00:43:59,760 Me dijo que el miedo es algo que vive dentro de nosotros. 607 00:44:00,719 --> 00:44:05,140 Como la esperanza, la alegr�a o el amor. 608 00:44:06,058 --> 00:44:08,811 Son cosas que nos hacen especiales. 609 00:44:10,145 --> 00:44:14,274 Pero el miedo podr�a ser la m�s importante de todas. 610 00:44:15,317 --> 00:44:16,360 �Por qu�? 611 00:44:17,778 --> 00:44:19,488 Porque, sin miedo... 612 00:44:20,239 --> 00:44:23,242 ...no sabr�amos ser valientes. 613 00:44:25,160 --> 00:44:29,164 El miedo es lo que nos convierte en h�roes. 614 00:44:37,631 --> 00:44:38,757 Muy bien, peque�o. 615 00:44:40,050 --> 00:44:43,011 Ya hemos terminado. 616 00:44:43,095 --> 00:44:44,263 Genial. 617 00:44:44,847 --> 00:44:46,348 Deber�as acostarte un rato. 618 00:44:46,932 --> 00:44:47,975 Estoy bien. 619 00:44:48,934 --> 00:44:50,060 Kristi... 620 00:44:51,311 --> 00:44:53,939 Estoy bien, �bien? 621 00:44:54,398 --> 00:44:55,524 Olv�dalo. 622 00:44:59,278 --> 00:45:01,905 Hola, Ellis. Hola. 623 00:45:03,782 --> 00:45:05,117 �C�mo est�s? 624 00:45:05,701 --> 00:45:06,910 �Qu� tal respiras? 625 00:45:08,871 --> 00:45:10,789 - Ahora puedo respirar. - Bien. 626 00:45:13,542 --> 00:45:14,626 Bien. 627 00:45:16,378 --> 00:45:20,507 Voy por s�banas nuevas. Vamos a asearte, �bien? 628 00:45:20,674 --> 00:45:22,384 - Ahora vuelvo. - Gracias. 629 00:45:29,099 --> 00:45:30,142 Hola. 630 00:45:30,851 --> 00:45:31,935 Hola. 631 00:45:33,479 --> 00:45:34,813 �Sigues enfadada? 632 00:45:35,606 --> 00:45:36,732 C�llate. 633 00:45:41,486 --> 00:45:42,696 Lo siento. 634 00:45:44,198 --> 00:45:45,449 Descansa un poco. 635 00:45:46,200 --> 00:45:47,326 �A d�nde vas? 636 00:45:48,368 --> 00:45:49,661 Ahora vuelvo. 637 00:46:03,634 --> 00:46:04,718 Oye. 638 00:46:10,307 --> 00:46:11,391 �Est�s bien? 639 00:46:15,312 --> 00:46:17,189 Casi lo pierdo. 640 00:46:18,106 --> 00:46:19,858 Pero no ha sido as�, �bien? 641 00:46:20,651 --> 00:46:21,693 No ha sido as�. 642 00:46:24,780 --> 00:46:29,117 Esas cosas bajo la piel de Boyd que... 643 00:46:29,868 --> 00:46:32,245 O sea, este maldito lugar. �C�mo puede... 644 00:46:33,330 --> 00:46:35,248 - Lo s�. - No puedo... 645 00:46:45,550 --> 00:46:47,260 Tengo que preguntarte una cosa. 646 00:46:48,428 --> 00:46:50,973 Y necesito que me prometas que no se lo contar�s a nadie. 647 00:46:51,348 --> 00:46:52,724 S�, claro. 648 00:46:56,520 --> 00:46:58,522 �Tienes alguna prueba de embarazo? 649 00:47:11,535 --> 00:47:15,455 Deber�amos haberte escuchado. Deber�amos haber confiado en ti. 650 00:47:17,582 --> 00:47:18,792 Todo ha salido bien. 651 00:47:20,085 --> 00:47:21,461 Eso es lo que importa. 652 00:47:26,717 --> 00:47:28,093 �Se ha movido? 653 00:47:29,469 --> 00:47:32,806 - No. - �Est� muerto? 654 00:47:34,391 --> 00:47:36,560 Pronto lo sabremos. 655 00:47:38,818 --> 00:47:44,818 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 46473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.