Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:03,837
Gabrielle? O que est� acontecendo?
2
00:00:04,629 --> 00:00:05,629
Para quem voc� ligou?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,843
Sou eu. Preciso que venha aqui.
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,929
� sobre o Senhor.
5
00:00:13,012 --> 00:00:15,682
Se voc� me entregar,
sua vida tamb�m acabar�.
6
00:00:16,391 --> 00:00:18,309
N�o pode contar a verdade a ningu�m.
7
00:00:22,021 --> 00:00:24,899
Inconsciente de seu credo ou ra�a,
8
00:00:25,650 --> 00:00:28,069
ela n�o pode ver, apenas pesar.
9
00:00:28,153 --> 00:00:29,070
{\an8}2002
1� DIA
10
00:00:29,154 --> 00:00:30,715
{\an8}6 HORAS PR�-SEQUESTRO
372 DIAS AT� A FUGA
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,158
{\an8}Pois a justi�a, com os olhos sem vendas,
seria a opress�o...
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,200
{\an8}disfar�ada.
13
00:00:39,873 --> 00:00:43,626
Obrigado a todos por se juntarem a n�s
no �ltimo dia de aula.
14
00:00:43,710 --> 00:00:47,130
Como J.R.R. Tolkien disse uma vez:
"Tudo o que temos que decidir
15
00:00:47,213 --> 00:00:48,923
� o que fazer
com o tempo que nos � dado",
16
00:00:49,007 --> 00:00:51,926
e hoje voc�s decidiram dedicar seu tempo
17
00:00:52,010 --> 00:00:55,638
aos melhores e mais brilhantes alunos
que esta escola tem a oferecer,
18
00:00:55,722 --> 00:00:58,224
e eles certamente n�o decepcionaram.
19
00:00:58,308 --> 00:01:00,143
Ent�o, por favor,
sirvam-se de um refresco.
20
00:01:06,900 --> 00:01:08,580
Lamento ele ter perdido
outra apresenta��o.
21
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Eu entendo. Ele trabalha bastante.
22
00:01:11,279 --> 00:01:12,279
Est� tudo bem.
23
00:01:13,990 --> 00:01:15,909
Sinto muito, filha.
Fiquei preso no trabalho.
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,495
Tudo bem, pai. Voc� est� aqui agora.
25
00:01:19,120 --> 00:01:21,956
Sr. Mosely, perdeu
uma apresenta��o incr�vel de sua filha.
26
00:01:23,458 --> 00:01:24,626
Certo.
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,602
Cheguei aqui o mais r�pido que pude.
O que tem sobre o Senhor?
28
00:01:49,317 --> 00:01:50,317
Gabi?
29
00:01:51,861 --> 00:01:53,446
Gabi, voc� est� tremendo.
30
00:01:53,530 --> 00:01:55,031
Algu�m encontrou alguma coisa?
31
00:01:56,032 --> 00:01:57,032
O qu�?
32
00:02:47,375 --> 00:02:48,626
Eu me lembro de voc�.
33
00:02:50,837 --> 00:02:52,380
Foi voc� quem me seguiu naquele dia.
34
00:02:54,007 --> 00:02:55,592
Voc� me encontrou para a Gabrielle.
35
00:03:01,014 --> 00:03:05,393
ENCONTRADOS
36
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
Que diabos?
37
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Certo, vamos. Cad�?
38
00:03:50,480 --> 00:03:51,648
A� est� voc�.
39
00:03:52,857 --> 00:03:54,651
{\an8}Por favor! Algu�m abra!
40
00:03:54,734 --> 00:03:56,235
{\an8}ALERTA DE SEGURAN�A
41
00:03:56,319 --> 00:03:58,488
{\an8}Algu�m me ajude!
Me ajude! Por favor!
42
00:04:00,949 --> 00:04:02,575
{\an8}Por favor!
43
00:04:02,659 --> 00:04:05,870
{\an8}Ei! Se puder me ouvir, venha por aqui.
44
00:04:07,914 --> 00:04:08,998
{\an8}Ei!
45
00:04:09,082 --> 00:04:12,251
{\an8}Por favor, me ajude! Por favor!
46
00:04:12,335 --> 00:04:13,753
{\an8}Por favor! Por favor, me ajude!
47
00:04:23,471 --> 00:04:25,807
{\an8}N�o. N�o pode me olhar assim.
48
00:04:25,890 --> 00:04:27,210
{\an8}N�o tem o direito de falar agora!
49
00:04:34,274 --> 00:04:36,776
{\an8}Quando seu pai morreu, voc� me procurou.
50
00:04:36,859 --> 00:04:39,779
Me procurou dilacerada e desesperada.
51
00:04:39,862 --> 00:04:42,198
Disse que tinha que encontrar o Senhor
e faz�-lo pagar.
52
00:04:43,241 --> 00:04:45,451
Voc� me disse que aquele lixo l� embaixo
53
00:04:45,535 --> 00:04:47,763
� a raz�o de voc� n�o ter tido
tempo suficiente com seu pai.
54
00:04:47,787 --> 00:04:49,247
{\an8}Que estava tentando localiz�-lo,
55
00:04:49,330 --> 00:04:52,250
{\an8}que chegou perto algumas vezes,
mas n�o conseguiu peg�-lo.
56
00:04:53,876 --> 00:04:55,716
{\an8}Confirme pra mim,
pra eu saber que estou certo.
57
00:04:55,795 --> 00:04:58,339
{\an8}- Dhan...
- Confirme.
58
00:04:59,799 --> 00:05:02,301
{\an8}Sim. H� nove meses,
procurei voc� em busca de ajuda.
59
00:05:02,385 --> 00:05:03,385
{\an8}Voc� encontrou o Senhor
60
00:05:03,428 --> 00:05:06,014
{\an8}e o atraiu at� a fazenda na Virg�nia,
onde eu fiquei esperando.
61
00:05:06,764 --> 00:05:10,560
{\an8}Mas voc� nunca me perguntou
o que fiz com ele ap�s t�-lo encontrado.
62
00:05:10,643 --> 00:05:11,936
{\an8}Achei que voc� fosse entreg�-lo.
63
00:05:12,979 --> 00:05:15,207
{\an8}Como n�o entregou, achei que tivesse
feito o que todos far�amos
64
00:05:15,231 --> 00:05:17,358
{\an8}diante de nosso dem�nio pessoal:
matado ele.
65
00:05:17,442 --> 00:05:19,277
{\an8}E isso seria mais aceit�vel pra voc�?
66
00:05:19,360 --> 00:05:23,281
{\an8}Eu entendo botar uma bala na cabe�a dele
por toda a dor que ele causou a voc�.
67
00:05:23,364 --> 00:05:27,493
Mas sequestr�-lo,
coloc�-lo numa cela, tortur�-lo,
68
00:05:27,577 --> 00:05:30,997
virar exatamente o monstro
que ca�amos todos os dias!
69
00:05:33,207 --> 00:05:34,207
Todos os dias.
70
00:05:35,043 --> 00:05:36,169
Isso �...
71
00:05:38,755 --> 00:05:43,217
{\an8}Voc� sabe que fui mantido
preso assim, Gabi.
72
00:05:43,301 --> 00:05:46,596
{\an8}Voc� sabe o que fizeram comigo.
E fazer a mesma coisa...
73
00:05:48,723 --> 00:05:50,016
{\an8}Quando meu pai morreu,
74
00:05:51,309 --> 00:05:52,393
{\an8}algo...
75
00:05:53,686 --> 00:05:55,730
{\an8}Algo em mim quebrou.
76
00:05:56,355 --> 00:06:00,443
{\an8}Eu sei que era errado acorrent�-lo
e mant�-lo l� embaixo. Eu sei disso.
77
00:06:02,570 --> 00:06:04,170
{\an8}Mas eu n�o estava no meu ju�zo perfeito.
78
00:06:09,077 --> 00:06:10,077
Por que me ligou?
79
00:06:12,288 --> 00:06:13,831
Eu preciso que isso acabe.
80
00:06:14,791 --> 00:06:18,711
{\an8}Voc� me ligou porque queria
que eu fizesse o que voc� devia ter feito,
81
00:06:18,795 --> 00:06:21,047
{\an8}o que voc� ainda n�o consegue fazer.
82
00:06:22,548 --> 00:06:23,548
{\an8}N�o vou fazer isso.
83
00:06:24,926 --> 00:06:26,636
{\an8}N�o vou.
84
00:06:29,347 --> 00:06:31,347
{\an8}Porque n�o sou a mesma pessoa
que eu era h� um ano.
85
00:06:31,974 --> 00:06:33,935
Aquele que teria feito isso
sem questionar.
86
00:06:34,018 --> 00:06:36,020
Eu estou diferente. Melhor.
Por sua causa.
87
00:06:36,938 --> 00:06:38,064
Por causa da M&A.
88
00:06:39,107 --> 00:06:41,067
Mas agora percebo que era tudo falso.
89
00:06:47,031 --> 00:06:49,951
N�o deixe meus erros
destruir seu progresso. Seu crescimento.
90
00:06:50,952 --> 00:06:51,952
Voc� tem raz�o.
91
00:06:52,745 --> 00:06:53,871
Voc� est� diferente.
92
00:06:56,582 --> 00:06:57,582
� o Zeke.
93
00:06:59,377 --> 00:07:00,753
Claramente, h� uma emerg�ncia.
94
00:07:06,843 --> 00:07:08,678
E ela estava correndo pela sua rua?
95
00:07:08,761 --> 00:07:10,081
Sim. Acho que algu�m a perseguia.
96
00:07:12,723 --> 00:07:16,519
Est� tudo bem.
Meu nome � Gabi Mosely. Este � o Zeke.
97
00:07:16,602 --> 00:07:18,104
Est� segura agora. Eu juro.
98
00:07:18,187 --> 00:07:19,272
Eu n�o gosto disto.
99
00:07:21,232 --> 00:07:22,525
Pode tirar isto, por favor?
100
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
Est� bem.
101
00:07:27,989 --> 00:07:28,989
Pronto.
102
00:07:32,577 --> 00:07:33,577
Qual � o seu nome?
103
00:07:35,037 --> 00:07:38,666
Eu... eu n�o me lembro.
104
00:07:38,749 --> 00:07:40,585
Sabe o que aconteceu com voc�?
105
00:07:41,961 --> 00:07:45,673
Foi o... lagarto perverso.
106
00:07:47,842 --> 00:07:49,969
Ele me levou na...
107
00:07:52,638 --> 00:07:54,974
na nave espacial dele.
108
00:07:55,057 --> 00:07:59,187
Um lagarto sequestrou voc�
e a manteve presa numa nave espacial?
109
00:08:01,731 --> 00:08:02,731
Posso tirar uma foto sua?
110
00:08:04,150 --> 00:08:05,610
Talvez eu consiga identificar voc�.
111
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Voc� andou bebendo?
112
00:08:14,452 --> 00:08:15,452
Ele me drogou.
113
00:08:16,871 --> 00:08:18,122
Disso eu me lembro.
114
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
Vamos precisar levar voc� ao hospital.
115
00:08:19,999 --> 00:08:21,500
N�o sabemos o que deram pra voc�.
116
00:08:24,962 --> 00:08:26,505
Seu nome � Aisha?
117
00:08:28,591 --> 00:08:32,345
�. � Aisha.
118
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
Aisha Carter.
119
00:08:35,431 --> 00:08:37,141
Encontrei sua p�gina nas redes sociais.
120
00:08:37,225 --> 00:08:38,952
Parece que voc� parou
de publicar h� dois meses.
121
00:08:38,976 --> 00:08:40,603
Deve ter sido quando foi sequestrada.
122
00:08:40,686 --> 00:08:43,481
Ele est� com minhas amigas.
Ele as mant�m como ref�ns.
123
00:08:44,440 --> 00:08:45,858
Eu as deixei l�!
124
00:08:45,942 --> 00:08:48,152
- Aisha, acalme-se. Aisha!
- N�o.
125
00:08:49,987 --> 00:08:51,989
Est� bem.
126
00:08:58,746 --> 00:08:59,789
Voc� veio para me matar.
127
00:09:01,040 --> 00:09:03,793
Foi por isso que Gabrielle ligou
para voc�, n�o foi?
128
00:09:04,961 --> 00:09:06,337
Gabrielle me ama,
129
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
carrasco.
130
00:09:08,339 --> 00:09:11,550
Por isso ela ligou para voc�.
Ela n�o consegue fazer isso sozinha.
131
00:09:12,635 --> 00:09:13,995
Eu sei que ela j� considerou isso.
132
00:09:15,221 --> 00:09:17,807
Mas ela sempre percebe
o quanto precisa de mim.
133
00:09:18,724 --> 00:09:23,187
Precisa que eu seja parceiro dela
para ajud�-la a resolver os seus casos,
134
00:09:23,271 --> 00:09:26,148
porque voc� e os outros
n�o s�o inteligentes o suficiente.
135
00:09:27,358 --> 00:09:32,071
Seus clientes nunca seriam encontrados
se n�o fosse por mim.
136
00:09:34,532 --> 00:09:37,326
Isso n�o � ir�nico, carrasco?
137
00:09:37,410 --> 00:09:42,707
O Lobo Mau da Mosely e Associados
� o salvador deles.
138
00:09:56,804 --> 00:09:59,140
Sabemos alguma coisa
sobre Aisha ou as amigas dela?
139
00:09:59,223 --> 00:10:00,850
Zeke encontrou algumas coisas online.
140
00:10:00,933 --> 00:10:03,352
Lacey est� no escrit�rio,
tentando montar um perfil
141
00:10:03,436 --> 00:10:05,479
e Trent est� procurando
por casos de desaparecidos.
142
00:10:05,563 --> 00:10:06,563
E o Dhan?
143
00:10:07,648 --> 00:10:09,483
Est� tirando o dia de folga.
144
00:10:12,528 --> 00:10:14,030
� o Zeke.
145
00:10:14,113 --> 00:10:16,157
Parece que Aisha tem
antecedentes criminais.
146
00:10:16,240 --> 00:10:17,440
Ele quer que liguemos pra ele.
147
00:10:19,994 --> 00:10:23,164
A convuls�o de Aisha foi resultado
de uma pequena overdose de drogas.
148
00:10:23,247 --> 00:10:27,251
Um grande volume de anest�sico
tiopental s�dico foi achado no organismo.
149
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
O que explica a amn�sia.
150
00:10:29,170 --> 00:10:31,714
Del�rios paranoicos
tamb�m podem ser um efeito colateral.
151
00:10:31,797 --> 00:10:34,633
Quero acreditar na hist�ria de Aisha,
mas o fato � que
152
00:10:34,717 --> 00:10:37,803
n�o � incomum que jovens
como ela venham parar aqui
153
00:10:37,887 --> 00:10:40,264
ap�s uma noite de farra
acabar em overdose.
154
00:10:47,355 --> 00:10:50,816
Aisha, esta � a Margaret. Ela me ajuda
a encontrar pessoas desaparecidas.
155
00:10:51,442 --> 00:10:54,528
Onde ele est�? O cara que me salvou.
156
00:10:57,573 --> 00:10:59,950
Ei, Aisha, como est� se sentindo?
157
00:11:05,247 --> 00:11:07,750
- O que ela est� dizendo?
- N�o sei. Parece algo sem sentido.
158
00:11:07,833 --> 00:11:10,628
Eu me lembro de algumas coisas. Um pouco.
159
00:11:11,212 --> 00:11:12,380
Os nomes das minhas amigas.
160
00:11:12,463 --> 00:11:13,547
A Estrella
161
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
e a Nova.
162
00:11:15,841 --> 00:11:17,551
E h� uma outra mulher.
163
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
N�o sei o que aconteceu com ela.
164
00:11:19,220 --> 00:11:21,764
Certo. E quanto ao sequestrador?
165
00:11:21,847 --> 00:11:24,350
Pode nos dar uma descri��o
mais precisa agora?
166
00:11:24,433 --> 00:11:27,978
Eu te disse.
Era um lagarto com quatro bra�os.
167
00:11:28,062 --> 00:11:33,109
Dois eram peludos
e os outros dois... eram garras.
168
00:11:34,151 --> 00:11:35,986
Uma cabe�a toda em chamas.
169
00:11:36,070 --> 00:11:37,405
Ela acredita no que est� dizendo.
170
00:11:37,488 --> 00:11:39,740
Olha, eu sei que parece loucura,
mas � verdade.
171
00:11:39,824 --> 00:11:41,325
Vamos encontrar suas amigas.
172
00:11:42,410 --> 00:11:44,090
Voc� tem fam�lia para quem possamos ligar?
173
00:11:45,121 --> 00:11:46,121
N�o.
174
00:11:46,747 --> 00:11:47,998
S� a Estrella e a Nova.
175
00:11:52,336 --> 00:11:53,379
Voc� acredita em mim?
176
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
Sim, acredito.
177
00:12:01,637 --> 00:12:03,764
Aisha Carter, 23 anos.
178
00:12:03,848 --> 00:12:06,159
Nasceu em Jersey, criada pela tia.
Perdeu os pais na inf�ncia.
179
00:12:06,183 --> 00:12:07,783
PRECISAMOS TERMINAR A CONVERSA.
ME LIGUE.
180
00:12:08,269 --> 00:12:11,355
O �ltimo trabalho foi
de assistente tempor�ria numa start-up.
181
00:12:11,439 --> 00:12:14,567
Ela supostamente atacou
um colega de trabalho sem motivo
182
00:12:14,650 --> 00:12:16,527
tr�s meses antes de desaparecer.
183
00:12:17,153 --> 00:12:20,322
- O gerente chamou a pol�cia.
- Sem motivo? N�o parece ser a Aisha.
184
00:12:20,406 --> 00:12:21,782
Ela � gentil, emp�tica.
185
00:12:21,866 --> 00:12:23,868
Parece que a Aisha enganou as pessoas.
186
00:12:23,951 --> 00:12:25,286
N�o seria a primeira vez.
187
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
Qual foi o resultado da pris�o de Aisha?
188
00:12:29,748 --> 00:12:30,833
Aisha evitou a pris�o,
189
00:12:30,916 --> 00:12:33,586
mas foi sentenciada � terapia
e servi�o comunit�rio.
190
00:12:33,669 --> 00:12:34,669
Minha vez.
191
00:12:35,754 --> 00:12:38,799
Espere. Essa � direita
� a colega de trabalho que Aisha atacou.
192
00:12:38,883 --> 00:12:41,010
Claramente, elas ainda s�o amigas
ap�s a briga.
193
00:12:41,093 --> 00:12:43,572
Ent�o Aisha tinha amigas,
mas ningu�m relatou seu desaparecimento.
194
00:12:43,596 --> 00:12:44,930
E onde est� essa tia?
195
00:12:45,014 --> 00:12:48,076
Talvez Aisha n�o estivesse desaparecida.
Talvez as drogas a tenham confundido.
196
00:12:48,100 --> 00:12:52,354
N�o. Acreditamos na Aisha,
a n�o ser que haja uma raz�o concreta.
197
00:12:52,438 --> 00:12:55,649
Aisha ainda tem duas amigas
desaparecidas e em perigo.
198
00:12:55,733 --> 00:12:56,775
Precisamos agir r�pido.
199
00:12:56,859 --> 00:13:00,279
Agora que ela escapou, o sequestrador sabe
que pode ser identificado.
200
00:13:00,362 --> 00:13:03,032
Ele vai se livrar das amigas e fugir.
201
00:13:03,115 --> 00:13:05,659
Vou pedir que a pol�cia de DC
continue tentando identific�-las.
202
00:13:05,743 --> 00:13:07,912
Vou falar com a psic�loga da Aisha.
203
00:13:07,995 --> 00:13:10,795
Talvez ela nos d� informa��es
que Aisha n�o esteja conseguindo nos dar.
204
00:13:10,831 --> 00:13:12,541
Margaret, Dhan, apartamento de Aisha.
205
00:13:12,625 --> 00:13:15,544
Lacey, fale com as amigas dela,
especialmente aquelas que ela atacou.
206
00:13:16,462 --> 00:13:17,713
Posso falar com voc�?
207
00:13:17,796 --> 00:13:18,796
N�o.
208
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Dhan, est� tudo bem? � o Ethan?
209
00:13:33,270 --> 00:13:34,350
N�o quero falar sobre isso.
210
00:13:36,023 --> 00:13:37,441
Vamos pra casa da garota do espa�o.
211
00:13:40,569 --> 00:13:41,569
ENCONTRADOS
212
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
Ent�o voc� �
estudante de direito e vigilante?
213
00:13:46,659 --> 00:13:47,659
� muito foda.
214
00:13:47,701 --> 00:13:48,869
Obrigada.
215
00:13:48,953 --> 00:13:50,704
Vamos falar de Aisha Carter.
216
00:13:52,373 --> 00:13:55,501
Estou perplexa por Aisha ter desaparecido
todo esse tempo e ningu�m sabia.
217
00:13:56,085 --> 00:13:57,753
- Ela est� bem?
- Est� se recuperando.
218
00:13:57,836 --> 00:13:59,713
Srta. Allen, precisamos de sua ajuda.
219
00:13:59,797 --> 00:14:01,840
Como psic�loga do tratamento dela,
220
00:14:01,924 --> 00:14:05,135
Aisha mencionou algu�m
com quem estava tendo problemas?
221
00:14:05,219 --> 00:14:06,345
Por favor, entenda.
222
00:14:06,428 --> 00:14:09,098
Eu normalmente n�o violaria
o privil�gio do cliente,
223
00:14:09,181 --> 00:14:11,475
mas vidas est�o em jogo e quero ajudar.
224
00:14:12,810 --> 00:14:14,520
Aisha � uma pessoa doce.
225
00:14:15,104 --> 00:14:18,649
Aisha � uma maluca.
Ela me atacou sem motivo.
226
00:14:18,732 --> 00:14:19,817
Simplesmente surtou.
227
00:14:19,900 --> 00:14:21,527
E a briga dela no trabalho?
228
00:14:21,610 --> 00:14:24,071
Ela alega que aquelas jovens
a estavam intimidando.
229
00:14:24,154 --> 00:14:29,159
Ela � peculiar, exc�ntrica.
N�o se d� bem com muita gente.
230
00:14:30,202 --> 00:14:31,562
Ela sente as coisas profundamente.
231
00:14:33,330 --> 00:14:34,331
Espere.
232
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
Na verdade, Aisha parecia superdeprimida
233
00:14:36,750 --> 00:14:38,127
na sala de descanso naquela manh�.
234
00:14:38,210 --> 00:14:40,713
Certo. Foi um problema familiar?
Foi na vida amorosa dela?
235
00:14:40,796 --> 00:14:44,133
- Como vamos saber?
- Voc�s n�o eram amigas dela?
236
00:14:44,883 --> 00:14:45,926
N�o.
237
00:14:48,262 --> 00:14:49,263
Est� bem.
238
00:14:53,559 --> 00:14:54,727
Estas n�o s�o voc�s tr�s?
239
00:14:59,231 --> 00:15:01,817
Essas fotos n�o s�o reais.
Foram montadas no Photoshop.
240
00:15:02,735 --> 00:15:05,738
Creio que Aisha gosta de florear
de vez em quando.
241
00:15:06,405 --> 00:15:09,158
E acha que ela est� mentindo
sobre ter sido sequestrada?
242
00:15:09,241 --> 00:15:10,441
Sou propensa a acreditar nela.
243
00:15:11,160 --> 00:15:14,622
A mentira dela � inofensiva
e, no que diz respeito � alterca��o,
244
00:15:14,705 --> 00:15:17,541
acho que a dor fez
com que ela surtasse naquele dia.
245
00:15:17,625 --> 00:15:21,086
A tia querida dela havia falecido
na noite anterior � briga.
246
00:15:22,254 --> 00:15:24,882
As pessoas agem de modo at�pico
diante de uma dor profunda
247
00:15:24,965 --> 00:15:26,050
ou de um trauma como esse.
248
00:15:34,266 --> 00:15:35,266
Obrigada por ter vindo.
249
00:15:35,809 --> 00:15:39,104
Uma coisa � certa: os pertences
da Aisha s�o t�o exc�ntricos quanto ela.
250
00:15:39,188 --> 00:15:41,065
Ela adora o espa�o sideral, sem d�vida.
251
00:15:42,399 --> 00:15:44,039
Vou ver se o Zeke tem alguma atualiza��o.
252
00:15:49,031 --> 00:15:50,031
Deixa eu ver isso.
253
00:15:51,075 --> 00:15:52,284
O que �?
254
00:15:52,368 --> 00:15:57,289
Acho que essa m�scara � a personagem
de um livro chamado Night Jupiter.
255
00:15:57,998 --> 00:15:59,375
O nome dela � Lumenare.
256
00:15:59,458 --> 00:16:01,603
� uma s�rie de fic��o cient�fica
de mais de uma d�cada atr�s.
257
00:16:01,627 --> 00:16:02,628
Taylor pedia pra eu ler,
258
00:16:02,711 --> 00:16:04,421
mas eu achava sombrio demais
para crian�as.
259
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
Por isso reconheci tudo isto.
260
00:16:06,131 --> 00:16:08,634
S�o fantasias
dos outros personagens do livro,
261
00:16:08,717 --> 00:16:12,930
e as melhores amigas
da personagem s�o Nova e Estrella.
262
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
Ent�o Aisha est� misturando
fantasia e realidade.
263
00:16:16,141 --> 00:16:18,161
Mas a quest�o �:
o que � fantasia e o que � realidade?
264
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
- E Nova e Estrella s�o reais?
- Elas s�o, at� que n�o sejam.
265
00:16:21,230 --> 00:16:22,731
Precisamos baixar tudo desse livro.
266
00:16:22,815 --> 00:16:24,108
Se entrarmos na cabe�a de Aisha,
267
00:16:24,191 --> 00:16:26,511
talvez possamos salvar as amigas dela
antes que seja tarde.
268
00:16:28,904 --> 00:16:31,740
Grande parte desta hist�ria
est� na l�ngua que o autor inventou.
269
00:16:31,824 --> 00:16:32,991
Tamb�m n�o tem tradu��o?
270
00:16:33,075 --> 00:16:35,035
Talvez por isso o livro
tenha tantos seguidores.
271
00:16:35,119 --> 00:16:37,371
Deixa muita margem
para a imagina��o do leitor.
272
00:16:38,288 --> 00:16:39,623
Eles est�o bem?
273
00:16:39,707 --> 00:16:42,167
Consegui algo. P�gina 230.
274
00:16:42,251 --> 00:16:47,715
O vil�o � revelado como uma criatura
com cara de lagarto e corpo humano.
275
00:16:47,798 --> 00:16:49,558
Foi assim que Aisha descreveu
o sequestrador.
276
00:16:50,718 --> 00:16:52,302
Ei, Aisha est� ficando mais l�cida.
277
00:16:52,386 --> 00:16:54,388
Ela acha que pode lembrar
para onde foi levada.
278
00:16:54,471 --> 00:16:55,389
Ela estava numa festa.
279
00:16:55,472 --> 00:16:57,409
Foi a primeira vez
que tinha sa�do com a Estrella.
280
00:16:57,433 --> 00:16:59,393
At� ent�o, elas eram s� amigas online.
281
00:16:59,476 --> 00:17:00,602
Foram levadas juntas.
282
00:17:00,686 --> 00:17:02,831
Ela te deu algum detalhe sobre a festa?
Uma localiza��o?
283
00:17:02,855 --> 00:17:03,856
Uma descri��o vaga?
284
00:17:03,939 --> 00:17:07,526
N�o. Mas ela disse que a Estrella
mal tinha fam�lia ou amigos tamb�m.
285
00:17:07,609 --> 00:17:09,153
E que elas se parecem, tipo irm�s.
286
00:17:09,236 --> 00:17:12,156
Ent�o estamos procurando
tra�os faciais parecidos. Tom de pele.
287
00:17:12,239 --> 00:17:15,325
Lacey, ligue para o Trent e pe�a
que ele leve um desenhista ao hospital,
288
00:17:15,409 --> 00:17:16,689
pra trabalhar com Aisha urgente.
289
00:17:17,327 --> 00:17:19,872
Tamb�m encontrei um f�rum online,
com v�rias conversas
290
00:17:19,955 --> 00:17:22,374
contendo supostas tradu��es
da linguagem do livro.
291
00:17:22,458 --> 00:17:24,001
Estou enviando o link agora.
292
00:17:25,502 --> 00:17:27,963
S�o cerca de mil publica��es.
293
00:17:28,047 --> 00:17:29,923
Muitas delas mencionam Ish-Zarin.
294
00:17:30,507 --> 00:17:32,676
Essa � a palavra
que Aisha ficava repetindo.
295
00:17:32,760 --> 00:17:36,263
De acordo com a tradu��o,
significa "Celestial".
296
00:17:36,346 --> 00:17:40,017
Descrito como um lindo campo de flores.
Um lugar sagrado de amor.
297
00:17:40,100 --> 00:17:41,560
Encontrei esta fanart.
298
00:17:42,603 --> 00:17:46,690
Zeke, veja se consegue identificar a flor
e restringir nossas op��es de campos.
299
00:17:46,774 --> 00:17:48,358
Esse lugar pode ser importante.
300
00:17:53,113 --> 00:17:56,366
Sim. Ainda estou vivo.
Como voc� p�de, Gabrielle?
301
00:17:57,034 --> 00:17:58,744
Voc� est� implodindo nossas vidas.
302
00:18:02,122 --> 00:18:03,242
Voc� tem um caso importante.
303
00:18:03,791 --> 00:18:06,376
N�o � da sua conta.
N�o preciso mais da sua ajuda.
304
00:18:06,460 --> 00:18:07,461
Ent�o por que est� aqui?
305
00:18:07,544 --> 00:18:10,839
Voc� revelou seu segredinho sujo
para o carrasco.
306
00:18:10,923 --> 00:18:12,591
E agora, Gabrielle?
307
00:18:15,010 --> 00:18:16,512
Problemas no para�so, n�o �?
308
00:18:18,263 --> 00:18:20,349
Seu carrasco
n�o deve estar falando com voc�,
309
00:18:20,432 --> 00:18:23,185
ent�o veio ver por si mesma
o que aconteceu.
310
00:18:24,603 --> 00:18:26,522
Ele n�o entende o que voc� fez.
311
00:18:26,605 --> 00:18:29,149
Ele n�o entende
por que voc� me manteve vivo.
312
00:18:29,233 --> 00:18:30,442
Mas eu entendo.
313
00:18:30,526 --> 00:18:34,488
Eu sempre serei aquele
a entender voc�, Gabrielle.
314
00:18:34,571 --> 00:18:36,615
- Essa sempre foi nossa conex�o.
- Cale a boca!
315
00:18:37,449 --> 00:18:39,827
- Cale a boca.
- Nem seu pai entendia voc�.
316
00:18:39,910 --> 00:18:42,230
- N�o do modo que eu entendia.
- Voc� mal conheceu meu pai.
317
00:18:45,624 --> 00:18:47,417
Na fazenda, eu contei a voc� que...
318
00:18:48,710 --> 00:18:50,420
ele n�o se importou,
n�o procurou por voc�.
319
00:18:50,504 --> 00:18:53,423
Bem, era mentira.
320
00:18:54,925 --> 00:18:57,302
Seu pai a procurou incansavelmente.
321
00:18:58,595 --> 00:19:02,975
Mesmo ao se entregar ao alcoolismo,
ele se manteve incans�vel.
322
00:19:04,726 --> 00:19:06,186
Ele me procurou algumas vezes,
323
00:19:06,270 --> 00:19:09,940
e falava sobre a falta de aten��o da m�dia
324
00:19:10,023 --> 00:19:12,150
em torno do seu desaparecimento.
325
00:19:13,360 --> 00:19:15,080
Ele sabia que eu era
seu professor favorito.
326
00:19:17,239 --> 00:19:19,116
E me via como um aliado, eu acho.
327
00:19:20,742 --> 00:19:23,662
De todo jeito, ele se admirava
de como algu�m como ele
328
00:19:23,745 --> 00:19:27,416
tinha sido capaz
de ter uma filha t�o brilhante.
329
00:19:27,499 --> 00:19:29,209
Viu? At� ele sabia.
330
00:19:29,293 --> 00:19:33,630
Ele se perguntava se o seu sequestro
foi a maneira de Deus tomar de volta
331
00:19:33,714 --> 00:19:36,008
o que Richard nunca deveria ter tido...
332
00:19:37,676 --> 00:19:38,844
Voc�.
333
00:19:38,927 --> 00:19:41,263
Voc� viu meu pai sofrer,
334
00:19:41,346 --> 00:19:44,474
sabendo que tinha o poder
de aliviar a dor dele
335
00:19:44,558 --> 00:19:46,268
devolvendo-lhe a filha.
336
00:19:51,231 --> 00:19:55,527
De um jeito ou de outro,
hoje ser� seu �ltimo dia nesta terra.
337
00:19:55,611 --> 00:19:58,113
E voc� vai morrer sabendo
que sua m�e estava certa.
338
00:19:59,072 --> 00:20:00,198
Voc� � defeituoso.
339
00:20:01,366 --> 00:20:02,366
Imposs�vel de ser amado.
340
00:20:07,706 --> 00:20:10,250
{\an8}ZEKE
ENCONTRAMOS CELESTIAL
341
00:20:46,244 --> 00:20:47,788
Ele est� visando a mulheres negras.
342
00:20:47,871 --> 00:20:50,666
Aisha � negra, Estrella � negra,
assim como esta pobre menina.
343
00:20:50,749 --> 00:20:53,627
Quem matou esta garota
n�o s� conhece a s�rie de livros...
344
00:20:53,710 --> 00:20:55,712
Mas est� inteirado
do f�rum e das tradu��es.
345
00:20:55,796 --> 00:20:58,340
Ele est� atacando mulheres
que est�o no mundo de Night Jupiter.
346
00:20:58,423 --> 00:21:01,176
Pelo menos isso restringe o caso.
Agora temos uma �rea alvo.
347
00:21:01,259 --> 00:21:04,030
Zeke ainda est� procurando o sequestrador
nas filmagens da c�mera de rua dele.
348
00:21:04,054 --> 00:21:06,181
Mas, Lacey, talvez voc�
e ele possam se unir
349
00:21:06,264 --> 00:21:08,308
e repassar as conversas no f�rum.
350
00:21:08,392 --> 00:21:10,769
� prov�vel que a pessoa tenha
se envolvido com a comunidade.
351
00:21:10,852 --> 00:21:11,852
Claro.
352
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
O que voc� tem?
353
00:21:15,232 --> 00:21:17,693
Bem, � tudo preliminar,
354
00:21:17,776 --> 00:21:20,862
mas o legista acha que a v�tima
foi morta em outro lugar
355
00:21:20,946 --> 00:21:22,030
e jogada no campo.
356
00:21:22,114 --> 00:21:24,741
Dado o n�mero de facadas,
357
00:21:24,825 --> 00:21:26,660
este campo teria ficado
encharcado de sangue.
358
00:21:26,743 --> 00:21:29,263
- Quanto tempo para identific�-la?
- Umas duas horas, no m�ximo.
359
00:21:37,254 --> 00:21:39,715
Arranjem tudo. Bem aqui.
360
00:21:42,759 --> 00:21:44,219
O nome dela � Shanice Thompson.
361
00:21:46,596 --> 00:21:49,641
Ela tinha 21 anos e queria ser cantora.
362
00:21:49,725 --> 00:21:54,646
Ela estava afastada da fam�lia
e n�o tinha amigos pr�ximos.
363
00:21:56,106 --> 00:22:02,487
Shanice foi esfaqueada 50 vezes
e jogada no campo atr�s de mim.
364
00:22:04,698 --> 00:22:07,826
Historicamente,
as mulheres negras t�m sido esquecidas.
365
00:22:08,910 --> 00:22:10,454
Desconsideradas.
366
00:22:10,537 --> 00:22:11,621
Deixadas de lado.
367
00:22:12,831 --> 00:22:18,879
Elas s�o invis�veis nesta sociedade,
e esse predador sabe disso.
368
00:22:20,338 --> 00:22:24,509
Ele � descarado,
porque acha que ningu�m se importa.
369
00:22:25,093 --> 00:22:29,097
Mas eu sei que h� pessoas
mundo afora que se importam.
370
00:22:33,018 --> 00:22:34,102
Quem quer que voc� seja,
371
00:22:35,771 --> 00:22:40,400
d� uma boa olhada no meu rosto,
porque vou atr�s de voc�.
372
00:22:41,318 --> 00:22:44,071
E n�o vou parar
at� que esteja atr�s das grades.
373
00:22:45,739 --> 00:22:47,991
- Ou morto.
- O que ela est� fazendo?
374
00:22:49,284 --> 00:22:51,620
Por que ela est� zombando dele?
Amea�ando?
375
00:22:52,204 --> 00:22:54,164
Aparentemente,
a Gabi est� na fase imprudente.
376
00:22:56,541 --> 00:22:57,709
Acha que isso � uma piada?
377
00:22:58,627 --> 00:22:59,920
Por acaso estou rindo?
378
00:23:00,003 --> 00:23:03,965
Ainda h� duas mulheres sendo mantidas
em cativeiro por este predador.
379
00:23:04,049 --> 00:23:04,966
Esta � uma delas.
380
00:23:05,050 --> 00:23:06,426
Seu nome � Estrella.
381
00:23:06,510 --> 00:23:10,305
Se esta jovem lhe parece familiar,
382
00:23:10,388 --> 00:23:13,600
por favor,
ligue para o n�mero abaixo na sua tela.
383
00:23:14,893 --> 00:23:16,173
Na noite em que foi sequestrada,
384
00:23:16,228 --> 00:23:17,872
as duas estavamnuma festa da Night Jupiter.
385
00:23:17,896 --> 00:23:20,273
Os f�s fazem uma vaquinha
pra festejar sem controle.
386
00:23:20,357 --> 00:23:23,610
Ela disse que Nova j� estava na nave
quando ela e Estrella foram levadas.
387
00:23:23,693 --> 00:23:25,379
Aisha disse que Shanice
tamb�m estava na festa,
388
00:23:25,403 --> 00:23:27,656
mas n�o tem certeza
quando ela pousou na nave espacial.
389
00:23:27,739 --> 00:23:30,742
Ele matou Shanice.
Nova e Estrella s� podem ser as pr�ximas.
390
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Aisha disse que tipo de festa era?
391
00:23:32,369 --> 00:23:33,912
Tipo uma rave.
392
00:23:33,995 --> 00:23:36,206
Entramos nos f�runs e ouvimos rumores
393
00:23:36,289 --> 00:23:37,874
sobre uma festa tipo rave esta noite
394
00:23:37,958 --> 00:23:40,377
num terreno abandonado
que a comunidade chama de Loy.
395
00:23:40,460 --> 00:23:43,004
Trajes com o tema do livro
s�o obrigat�rios.
396
00:23:43,088 --> 00:23:44,214
Maravilha.
397
00:23:45,757 --> 00:23:47,092
Parece que � hora da festa.
398
00:24:09,698 --> 00:24:11,283
Muitos lagartos aqui.
399
00:24:13,743 --> 00:24:15,579
Certo. Precisamos nos dividir
para conquistar.
400
00:24:15,662 --> 00:24:18,623
Trent, questione os barmen.
Eles t�m acesso a bebidas alco�licas.
401
00:24:18,707 --> 00:24:21,418
Poderiam batizar as bebidas,
ent�o pode ser um deles.
402
00:24:21,501 --> 00:24:23,437
Eu e o Dhan vamos come�ar
na outra ponta do parque.
403
00:24:23,461 --> 00:24:26,173
Vou conversar
com os solit�rios nos cantos.
404
00:24:26,256 --> 00:24:27,382
Esses invis�veis veem tudo.
405
00:24:33,805 --> 00:24:36,349
Voc� usava mesmo o Senhor
para resolver nossos casos?
406
00:24:36,433 --> 00:24:40,228
Caramba, Gabi. Voc� manchou a �nica coisa
que nos ajudava, que ajudava a me curar.
407
00:24:40,312 --> 00:24:43,356
Voc� deu a ele um prop�sito,
uma proximidade com voc�.
408
00:24:43,440 --> 00:24:46,526
- Deu a ele reden��o, pelo amor de Deus.
- Eu estraguei tudo, Dhan.
409
00:24:46,610 --> 00:24:47,736
Eu sei disso.
410
00:24:47,819 --> 00:24:49,779
Voc� nunca cometeu um erro monumental?
411
00:24:51,031 --> 00:24:52,031
Quer saber?
412
00:24:53,033 --> 00:24:55,794
Esta festa � grande o suficiente
para pesquisarmos em �reas separadas.
413
00:25:35,450 --> 00:25:36,826
Obrigada pelo seu tempo.
414
00:25:39,746 --> 00:25:40,747
Oi, Zeke.
415
00:25:40,830 --> 00:25:42,791
Gabi, ele est� num caminh�o branco.
416
00:25:42,874 --> 00:25:45,627
Espere. O qu�?
417
00:25:45,710 --> 00:25:48,421
- Gabi, n�o consigo te ouvir.
- N�o consigo ouvir voc�.
418
00:25:51,007 --> 00:25:52,567
Ainda n�o consigo te ouvir. Um segundo.
419
00:25:55,762 --> 00:25:58,431
Certo. Menos barulho agora.
O que disse?
420
00:25:58,515 --> 00:26:00,195
Est� ouvindo?
Ele est� num caminh�o branco.
421
00:26:00,225 --> 00:26:02,269
Caminh�o... Zeke, pe�a ajuda!
422
00:26:02,352 --> 00:26:03,645
- Gabi?
- Me ajude.
423
00:26:03,728 --> 00:26:04,896
- N�o.
- Gabi?
424
00:26:04,980 --> 00:26:06,690
- Me ajude, Zeke.
- Gabi?
425
00:26:06,773 --> 00:26:08,108
- Dhan, me ajude!
- Gabi!
426
00:26:13,738 --> 00:26:16,283
- Quando ela veio aqui?
- Zeke, veja a filmagem.
427
00:26:16,366 --> 00:26:17,406
N�o h� c�meras nessa �rea.
428
00:26:17,450 --> 00:26:19,869
N�o! Preciso de cada unidade
procurando por ela agora.
429
00:26:20,745 --> 00:26:22,914
Ei, preciso de um alerta a cada meia hora.
430
00:26:22,998 --> 00:26:24,558
Procuramos um caminh�o de carga branca.
431
00:26:24,624 --> 00:26:26,376
Zeke, o que voc� ouviu quando ele a levou?
432
00:26:26,459 --> 00:26:28,670
Eu a ouvi revidar.
Ela estava gritando por n�s.
433
00:26:28,753 --> 00:26:29,753
Por voc�, Dhan.
434
00:26:29,796 --> 00:26:31,172
Como foi que isso aconteceu?
435
00:26:31,256 --> 00:26:32,632
Como a Gabi acabou sozinha?
436
00:26:32,716 --> 00:26:34,217
Por que n�o estava cuidando dela?
437
00:26:36,052 --> 00:26:38,263
Est� escondendo algo, Dhan.
438
00:26:38,346 --> 00:26:40,515
Algo sobre a Gabi.
Diga-nos o que est� acontecendo.
439
00:26:40,598 --> 00:26:41,909
Eu juro que n�o sei onde ela est�.
440
00:26:41,933 --> 00:26:43,393
Gente, chega de briga, est� bem?
441
00:26:43,476 --> 00:26:45,716
Temos que nos concentrar
em encontrar a Gabi agora mesmo!
442
00:26:48,940 --> 00:26:50,859
Gabi. Meu Deus, eu n�o posso.
443
00:26:50,942 --> 00:26:54,404
N�o posso perder voc�, Gabi.
N�o posso. Eu... n�o posso.
444
00:27:06,499 --> 00:27:08,877
Zeke? Zeke, voc� est� a�?
445
00:27:10,128 --> 00:27:12,380
Zeke?
446
00:27:21,514 --> 00:27:23,826
- O que houve com a Gabrielle?
- Se eu soubesse, eu estaria aqui?
447
00:27:23,850 --> 00:27:25,852
Liberte-me!
448
00:27:25,935 --> 00:27:28,748
Ela foi agarrada fora de uma rave
num terreno abandonado nos limites de DC.
449
00:27:28,772 --> 00:27:31,208
Estamos lidando com um serial killer
que visa a mulheres negras.
450
00:27:31,232 --> 00:27:32,942
Liberte-me. Gabrielle precisa de mim.
451
00:27:33,860 --> 00:27:35,278
Preste aten��o, seu lixo.
452
00:27:35,362 --> 00:27:37,423
Vai ler este arquivo
e me ajudar a descobrir quem a levou.
453
00:27:37,447 --> 00:27:39,991
Porque se a Gabi n�o sobreviver,
voc� tamb�m n�o vai.
454
00:27:40,867 --> 00:27:44,371
Vou colocar uma bala na sua cabe�a
sem pensar duas vezes.
455
00:27:55,131 --> 00:27:56,257
Uma nave espacial.
456
00:28:01,846 --> 00:28:02,972
Voc� est� bem?
457
00:28:08,520 --> 00:28:10,688
- Quem � voc�?
- Estrella.
458
00:28:10,772 --> 00:28:13,566
Voc� � real. Gra�as a Deus.
459
00:28:15,735 --> 00:28:17,529
- Nova?
- Estou aqui.
460
00:28:18,613 --> 00:28:23,201
- Sinto muito que ele tenha pego voc�.
- Que bom que as duas ainda est�o vivas.
461
00:28:23,284 --> 00:28:25,036
Meu nome � Gabi Mosely.
462
00:28:25,120 --> 00:28:26,329
Tenho tentado encontrar voc�s.
463
00:28:26,413 --> 00:28:28,873
Aisha est� viva. Ela est� bem.
464
00:28:28,957 --> 00:28:32,419
Meu Deus, ela est� segura. Obrigada.
465
00:28:32,502 --> 00:28:34,587
Podem me dizer alguma coisa
sobre o sequestrador?
466
00:28:34,671 --> 00:28:37,298
Sim, ele vive
com aquela m�scara de lagarto.
467
00:28:38,466 --> 00:28:40,552
Mesmo quando nos estupra.
468
00:28:43,471 --> 00:28:44,722
Onde fica o covil dele?
469
00:28:44,806 --> 00:28:46,599
Aonde ele leva voc�s?
470
00:28:46,683 --> 00:28:48,893
Este � o covil dele.
471
00:28:49,853 --> 00:28:51,146
Vou tirar a gente daqui.
472
00:28:52,939 --> 00:28:54,816
H� algo intrigante
sobre a morte de Shanice.
473
00:28:54,899 --> 00:28:57,652
- O qu�?
- A profundidade das facadas varia.
474
00:28:57,735 --> 00:28:59,195
Dois extremos, na verdade.
475
00:28:59,279 --> 00:29:02,073
Algumas s�o muito profundas,
e outras mal rompem a pele.
476
00:29:02,157 --> 00:29:03,634
Dois assassinos com for�as diferentes.
477
00:29:03,658 --> 00:29:07,579
Um � dominante, enquanto o outro
pode ser menos entusiasmado.
478
00:29:08,371 --> 00:29:13,042
E Aisha descreve o sequestrador
como um lagarto com quatro bra�os,
479
00:29:13,126 --> 00:29:16,504
garras e chamas saindo da cabe�a.
480
00:29:17,464 --> 00:29:20,675
Mesmo que Aisha estivesse drogada,
na mente dela, o que ela via era real.
481
00:29:20,758 --> 00:29:23,487
N�s sabemos. A pessoa usa uma m�scara
de lagarto, mas o resto n�o faz sentido.
482
00:29:23,511 --> 00:29:25,180
N�o, espere. Faz sentido sim.
483
00:29:25,263 --> 00:29:27,515
Quatro bra�os significam duas pessoas.
484
00:29:27,599 --> 00:29:29,201
Dois bra�os eram peludos,
o que significa...
485
00:29:29,225 --> 00:29:32,187
Um � homem e o outro � mulher.
486
00:29:33,646 --> 00:29:36,274
E as garras devem ser unhas compridas.
487
00:29:38,735 --> 00:29:40,028
Chamas na cabe�a...
488
00:29:42,780 --> 00:29:44,157
A pessoa tem cabelo ruivo.
489
00:29:44,240 --> 00:29:46,826
Sabe quem a levou?
Voc� tem que me dizer.
490
00:29:46,910 --> 00:29:49,204
Diga-me!
491
00:29:49,287 --> 00:29:53,124
Gabrielle!
492
00:29:59,839 --> 00:30:03,176
Acho que voc� me perguntou:
"Voc� tem fam�lia?"
493
00:30:03,259 --> 00:30:06,137
- Sim.
- Sim, tenho. Est�o nos procurando agora.
494
00:30:08,389 --> 00:30:09,389
Nova.
495
00:30:14,062 --> 00:30:15,939
Eu n�o falo Tanta. Desculpe.
496
00:30:17,398 --> 00:30:20,068
- Ent�o por que est� aqui?
- Como �?
497
00:30:20,151 --> 00:30:24,572
Ele s� escolhe v�timas
do mundo de Night Jupiter.
498
00:30:25,240 --> 00:30:27,408
Eu tamb�m estava numa dessas festas.
499
00:30:28,117 --> 00:30:29,619
Eu estava acompanhando uma amiga.
500
00:30:35,250 --> 00:30:37,370
Voc� sabe o que eu acabei de dizer
para voc� em Tanta?
501
00:30:39,170 --> 00:30:40,588
Eu sei quem voc� �.
502
00:30:42,006 --> 00:30:43,646
Voc� n�o est� sendo mantida em cativeiro.
503
00:30:44,384 --> 00:30:46,553
Nova, do que ela est� falando?
504
00:30:52,559 --> 00:30:53,601
Ela me descobriu.
505
00:30:53,685 --> 00:30:56,396
- Como voc� p�de?
- Eu fiz votos.
506
00:30:57,480 --> 00:31:01,359
Na doen�a ou na sa�de.
Eu o amo e ele precisa disso.
507
00:31:14,455 --> 00:31:15,455
E agora?
508
00:31:23,715 --> 00:31:25,008
O que encontraram?
509
00:31:25,091 --> 00:31:26,884
Jennifer e Ken s�o marido e mulher.
510
00:31:26,968 --> 00:31:30,221
Isso mesmo. Cinco anos atr�s,
Ken foi considerado suspeito
511
00:31:30,305 --> 00:31:32,640
pelo estupro e assassinato
de uma jovem no Arkansas.
512
00:31:32,724 --> 00:31:35,101
- Mas ele tinha um �libi.
- Adivinhe? A esposa.
513
00:31:35,184 --> 00:31:36,227
S�o uma dupla assassina.
514
00:31:36,311 --> 00:31:39,355
Jennifer aproveitou o fato
de que Aisha era sozinha e vulner�vel.
515
00:31:39,439 --> 00:31:41,149
Foi como descobriram sobre o Night Jupiter
516
00:31:41,232 --> 00:31:43,067
e outras mulheres negras vulner�veis.
517
00:31:43,151 --> 00:31:48,156
E Shaker conseguiu localizar a casa deles.
Acharam mais dois corpos no por�o.
518
00:31:49,532 --> 00:31:51,034
Vamos voltar ao que sabemos.
519
00:31:51,117 --> 00:31:54,078
O campo, Celestial, � um cemit�rio.
520
00:31:54,787 --> 00:31:56,974
Eles est�o matando essas mulheres
em algum lugar, mas onde?
521
00:31:56,998 --> 00:32:01,377
Deve haver uma refer�ncia
a um local de execu��o em Night Jupiter.
522
00:32:01,461 --> 00:32:03,838
N�o temos tempo
para vasculhar o f�rum de discuss�o.
523
00:32:03,921 --> 00:32:05,548
N�o acho que precisamos.
524
00:32:05,632 --> 00:32:08,760
Aisha falou sobre um lugar no livro
onde aplicam castigos corporais.
525
00:32:08,843 --> 00:32:10,094
Tamb�m � chamado de Loy.
526
00:32:10,178 --> 00:32:12,930
Como o nome do lote abandonado
da festa de ontem � noite?
527
00:32:13,014 --> 00:32:14,614
� onde est�o levando a Gabi e as outras.
528
00:32:14,641 --> 00:32:15,641
Estamos indo!
529
00:32:29,030 --> 00:32:32,200
Ken! A pol�cia est� nos procurando.
Precisamos ir.
530
00:32:32,283 --> 00:32:34,661
Serei r�pido. Fique vigiando na esquina.
531
00:32:34,744 --> 00:32:37,246
- Por que teve que lev�-la?
- S� fa�a o que eu disse.
532
00:32:37,330 --> 00:32:39,207
- Eles v�o nos matar.
- Vai ficar tudo bem.
533
00:32:39,290 --> 00:32:40,541
Cale a boca e v�.
534
00:32:41,751 --> 00:32:44,545
Por favor. N�o.
Leve-me primeiro.
535
00:32:49,175 --> 00:32:50,218
Estrella, corra!
536
00:32:58,351 --> 00:32:59,936
- Sua vagabunda!
- Pare!
537
00:33:00,019 --> 00:33:01,104
N�o!
538
00:33:10,154 --> 00:33:11,489
Me solta!
539
00:33:18,621 --> 00:33:20,331
Eles chegaram!
540
00:33:20,415 --> 00:33:21,958
Ei! Solta ela!
541
00:33:26,671 --> 00:33:28,256
- No ch�o. Agora!
- Dhan!
542
00:33:32,009 --> 00:33:34,637
Voc� est� bem?
543
00:33:34,721 --> 00:33:38,599
Dhan! Estou bem.
544
00:33:38,683 --> 00:33:39,976
Estou bem.
545
00:33:40,059 --> 00:33:45,648
Estrella? Precisamos de ajuda!
546
00:33:45,732 --> 00:33:47,150
Estrella!
547
00:33:48,276 --> 00:33:49,276
Socorro!
548
00:35:19,951 --> 00:35:20,951
Obrigada.
549
00:35:23,871 --> 00:35:26,332
Obrigada por n�o se esquecer de mim.
550
00:35:26,999 --> 00:35:28,793
Foram Gabi, Zeke e a equipe deles.
551
00:35:29,877 --> 00:35:31,003
Eles acreditaram em mim.
552
00:35:32,129 --> 00:35:34,009
Mesmo quando nada
do que eu dizia fazia sentido.
553
00:35:36,467 --> 00:35:37,467
Obrigada.
554
00:35:39,804 --> 00:35:40,888
Desculpe.
555
00:35:40,972 --> 00:35:42,807
Fui eu quem sugeriu
pra irmos �quela festa,
556
00:35:42,890 --> 00:35:44,225
e foi tudo culpa minha.
557
00:35:44,308 --> 00:35:45,768
N�o, n�o foi.
558
00:35:46,561 --> 00:35:50,314
Aquela festa trouxe voc� pra minha vida.
E sou grata por isso.
559
00:35:51,774 --> 00:35:54,277
N�o vou deixar
que o que fizeram conosco me defina.
560
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
Zeke, voc� est�...
561
00:36:11,502 --> 00:36:12,670
Eu tentei sair.
562
00:36:15,590 --> 00:36:17,008
Tentei ir at� a Gabi. Eu...
563
00:36:21,137 --> 00:36:22,137
Eu n�o consegui.
564
00:36:23,973 --> 00:36:25,349
N�o consegui sair pela porta.
565
00:36:27,393 --> 00:36:29,437
Est� tudo bem. Tudo bem.
566
00:36:32,523 --> 00:36:35,818
Voc� vai conseguir. Um dia, vai conseguir.
567
00:36:41,741 --> 00:36:44,201
A parede est� cheia por sua causa.
568
00:36:44,994 --> 00:36:47,288
E por nossa causa. Est� cheia.
569
00:36:48,497 --> 00:36:49,790
� hora de come�ar uma nova.
570
00:36:53,252 --> 00:36:54,337
Voc� faz as honras.
571
00:36:59,634 --> 00:37:00,634
Dhan.
572
00:37:02,178 --> 00:37:03,178
Pega.
573
00:37:10,853 --> 00:37:12,730
Bum. Vamos brindar.
574
00:37:13,522 --> 00:37:17,276
Obrigada por me encontrarem.
575
00:37:22,365 --> 00:37:23,532
Bem-vinda ao lar.
576
00:37:32,667 --> 00:37:35,211
TRENT
GABI, PRECISO VER VOC�.
577
00:37:45,596 --> 00:37:46,596
Ei, Gabi.
578
00:37:51,268 --> 00:37:55,439
Depois que voc� foi levada,
eu n�o conseguia pensar direito.
579
00:37:55,523 --> 00:37:58,818
Nenhum de n�s conseguia.
Eu s� sabia que n�o podia perder voc�.
580
00:38:04,115 --> 00:38:05,282
Eu n�o sabia pra que lado ir.
581
00:38:09,286 --> 00:38:12,581
Ent�o procurei o Senhor,
e ele me ajudou a te encontrar.
582
00:38:18,087 --> 00:38:19,087
Agora eu entendo.
583
00:38:20,339 --> 00:38:22,299
Por que voc� o procurava com nossos casos.
584
00:38:22,383 --> 00:38:23,551
N�o justifica,
585
00:38:24,218 --> 00:38:25,218
mas eu entendo.
586
00:38:26,053 --> 00:38:31,809
Nas horas de desespero, voc� faz
o que tem que fazer pra salvar uma vida.
587
00:38:39,191 --> 00:38:42,987
Nestes 20 anos, venho tentando
corrigir o passado consertando o presente.
588
00:38:44,822 --> 00:38:47,658
Como se eu pudesse, de alguma forma,
evitar meu pr�prio sequestro.
589
00:38:48,409 --> 00:38:51,620
Me impedir de voltar � escola naquele dia.
590
00:38:56,333 --> 00:38:58,961
BEM-VINDOS �
ESCOLA BECKSON DE ENSINO M�DIO
591
00:38:59,712 --> 00:39:00,712
Gabrielle?
592
00:39:02,465 --> 00:39:03,465
Oi.
593
00:39:04,216 --> 00:39:06,594
- Oi, Sr. Evans.
- Senti sua falta na minha aula da tarde.
594
00:39:06,677 --> 00:39:08,054
Eu sei que � o �ltimo dia,
595
00:39:08,137 --> 00:39:11,515
mas n�o tive ningu�m para apreciar
minha terr�vel recita��o de Poe.
596
00:39:12,767 --> 00:39:14,351
Sinto muito. Eu estava com meu pai.
597
00:39:14,435 --> 00:39:17,605
Passamos um dia incr�vel no parque.
Vamos jantar esta noite.
598
00:39:17,688 --> 00:39:20,232
S� voltei pra pegar um livro
que eu queria ler neste ver�o.
599
00:39:24,278 --> 00:39:25,654
Obrigada por tudo este ano.
600
00:39:27,448 --> 00:39:28,568
Eu o vejo na volta �s aulas.
601
00:39:30,242 --> 00:39:32,411
Gabrielle, espere.
602
00:39:36,415 --> 00:39:38,292
O que acha de ver
exemplares da primeira edi��o
603
00:39:38,375 --> 00:39:40,336
de todos os nossos livros favoritos?
604
00:39:41,253 --> 00:39:42,296
S�rio?
605
00:39:42,379 --> 00:39:45,257
Eu os mantenho no meu lugar favorito.
Um lugar que voc� vai adorar.
606
00:39:46,217 --> 00:39:49,261
- Posso levar voc� l�. Vai ser r�pido.
- Mas meu pai...
607
00:39:49,345 --> 00:39:50,705
Prometo traz�-la de volta a tempo.
608
00:39:53,766 --> 00:39:55,184
Primeiras edi��es?
609
00:39:55,267 --> 00:39:56,352
Sim, �...
610
00:39:58,521 --> 00:40:00,397
- Eu topo!
- Certo.
611
00:40:01,398 --> 00:40:02,398
Que bom.
612
00:40:09,824 --> 00:40:12,576
Deixei que meu trauma
me definisse por tempo demais.
613
00:40:13,953 --> 00:40:15,788
Me transformando em algo que n�o sou.
614
00:40:17,456 --> 00:40:18,896
Mas sei o que tenho que fazer agora.
615
00:40:19,959 --> 00:40:23,963
A primeira coisa amanh�
ser� contar a todos sobre o Senhor
616
00:40:24,046 --> 00:40:27,508
e depois entreg�-lo
ao Trent para tramita��o.
617
00:40:27,591 --> 00:40:30,136
- Gabi...
- Eu sei o que isso significa pra mim.
618
00:40:33,431 --> 00:40:34,431
Mas tenho que fazer isso.
619
00:40:35,224 --> 00:40:38,853
� o �nico jeito de come�ar
a me curar de verdade.
620
00:40:40,938 --> 00:40:45,192
Sinto muito
por arrastar voc� pra isto, Dhan.
621
00:40:45,943 --> 00:40:50,322
E sinto muito por ter permitido
que o Senhor ajudasse em nossos casos
622
00:40:50,406 --> 00:40:53,951
e manchasse o bom trabalho
que fizemos aqui na M&A.
623
00:40:55,035 --> 00:40:58,330
Mas espero que o trabalho possa continuar,
624
00:40:58,414 --> 00:41:01,667
e que voc� possa recome�ar a se curar.
625
00:41:09,133 --> 00:41:10,593
Eu nunca mais vou te deixar.
626
00:41:12,219 --> 00:41:15,556
Estarei aqui pra te apoiar
a cada passo do caminho.
627
00:41:27,443 --> 00:41:29,361
Constru�mos algo incr�vel aqui, n�o foi?
628
00:41:31,489 --> 00:41:33,908
Sim, constru�mos.
629
00:41:35,743 --> 00:41:36,744
Mas amanh�,
630
00:41:38,495 --> 00:41:39,747
tudo vai mudar.
631
00:41:43,292 --> 00:41:47,963
ENCONTRADOS
632
00:42:17,284 --> 00:42:19,203
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
50644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.