All language subtitles for Found.S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:03,837 Gabrielle? O que est� acontecendo? 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,629 Para quem voc� ligou? 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,843 Sou eu. Preciso que venha aqui. 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,929 � sobre o Senhor. 5 00:00:13,012 --> 00:00:15,682 Se voc� me entregar, sua vida tamb�m acabar�. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,309 N�o pode contar a verdade a ningu�m. 7 00:00:22,021 --> 00:00:24,899 Inconsciente de seu credo ou ra�a, 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,069 ela n�o pode ver, apenas pesar. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,070 {\an8}2002 1� DIA 10 00:00:29,154 --> 00:00:30,715 {\an8}6 HORAS PR�-SEQUESTRO 372 DIAS AT� A FUGA 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 {\an8}Pois a justi�a, com os olhos sem vendas, seria a opress�o... 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,200 {\an8}disfar�ada. 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,626 Obrigado a todos por se juntarem a n�s no �ltimo dia de aula. 14 00:00:43,710 --> 00:00:47,130 Como J.R.R. Tolkien disse uma vez: "Tudo o que temos que decidir 15 00:00:47,213 --> 00:00:48,923 � o que fazer com o tempo que nos � dado", 16 00:00:49,007 --> 00:00:51,926 e hoje voc�s decidiram dedicar seu tempo 17 00:00:52,010 --> 00:00:55,638 aos melhores e mais brilhantes alunos que esta escola tem a oferecer, 18 00:00:55,722 --> 00:00:58,224 e eles certamente n�o decepcionaram. 19 00:00:58,308 --> 00:01:00,143 Ent�o, por favor, sirvam-se de um refresco. 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,580 Lamento ele ter perdido outra apresenta��o. 21 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 Eu entendo. Ele trabalha bastante. 22 00:01:11,279 --> 00:01:12,279 Est� tudo bem. 23 00:01:13,990 --> 00:01:15,909 Sinto muito, filha. Fiquei preso no trabalho. 24 00:01:16,743 --> 00:01:18,495 Tudo bem, pai. Voc� est� aqui agora. 25 00:01:19,120 --> 00:01:21,956 Sr. Mosely, perdeu uma apresenta��o incr�vel de sua filha. 26 00:01:23,458 --> 00:01:24,626 Certo. 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,602 Cheguei aqui o mais r�pido que pude. O que tem sobre o Senhor? 28 00:01:49,317 --> 00:01:50,317 Gabi? 29 00:01:51,861 --> 00:01:53,446 Gabi, voc� est� tremendo. 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,031 Algu�m encontrou alguma coisa? 31 00:01:56,032 --> 00:01:57,032 O qu�? 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,626 Eu me lembro de voc�. 33 00:02:50,837 --> 00:02:52,380 Foi voc� quem me seguiu naquele dia. 34 00:02:54,007 --> 00:02:55,592 Voc� me encontrou para a Gabrielle. 35 00:03:01,014 --> 00:03:05,393 ENCONTRADOS 36 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 Que diabos? 37 00:03:44,682 --> 00:03:47,060 Certo, vamos. Cad�? 38 00:03:50,480 --> 00:03:51,648 A� est� voc�. 39 00:03:52,857 --> 00:03:54,651 {\an8}Por favor! Algu�m abra! 40 00:03:54,734 --> 00:03:56,235 {\an8}ALERTA DE SEGURAN�A 41 00:03:56,319 --> 00:03:58,488 {\an8}Algu�m me ajude! Me ajude! Por favor! 42 00:04:00,949 --> 00:04:02,575 {\an8}Por favor! 43 00:04:02,659 --> 00:04:05,870 {\an8}Ei! Se puder me ouvir, venha por aqui. 44 00:04:07,914 --> 00:04:08,998 {\an8}Ei! 45 00:04:09,082 --> 00:04:12,251 {\an8}Por favor, me ajude! Por favor! 46 00:04:12,335 --> 00:04:13,753 {\an8}Por favor! Por favor, me ajude! 47 00:04:23,471 --> 00:04:25,807 {\an8}N�o. N�o pode me olhar assim. 48 00:04:25,890 --> 00:04:27,210 {\an8}N�o tem o direito de falar agora! 49 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 {\an8}Quando seu pai morreu, voc� me procurou. 50 00:04:36,859 --> 00:04:39,779 Me procurou dilacerada e desesperada. 51 00:04:39,862 --> 00:04:42,198 Disse que tinha que encontrar o Senhor e faz�-lo pagar. 52 00:04:43,241 --> 00:04:45,451 Voc� me disse que aquele lixo l� embaixo 53 00:04:45,535 --> 00:04:47,763 � a raz�o de voc� n�o ter tido tempo suficiente com seu pai. 54 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 {\an8}Que estava tentando localiz�-lo, 55 00:04:49,330 --> 00:04:52,250 {\an8}que chegou perto algumas vezes, mas n�o conseguiu peg�-lo. 56 00:04:53,876 --> 00:04:55,716 {\an8}Confirme pra mim, pra eu saber que estou certo. 57 00:04:55,795 --> 00:04:58,339 {\an8}- Dhan... - Confirme. 58 00:04:59,799 --> 00:05:02,301 {\an8}Sim. H� nove meses, procurei voc� em busca de ajuda. 59 00:05:02,385 --> 00:05:03,385 {\an8}Voc� encontrou o Senhor 60 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 {\an8}e o atraiu at� a fazenda na Virg�nia, onde eu fiquei esperando. 61 00:05:06,764 --> 00:05:10,560 {\an8}Mas voc� nunca me perguntou o que fiz com ele ap�s t�-lo encontrado. 62 00:05:10,643 --> 00:05:11,936 {\an8}Achei que voc� fosse entreg�-lo. 63 00:05:12,979 --> 00:05:15,207 {\an8}Como n�o entregou, achei que tivesse feito o que todos far�amos 64 00:05:15,231 --> 00:05:17,358 {\an8}diante de nosso dem�nio pessoal: matado ele. 65 00:05:17,442 --> 00:05:19,277 {\an8}E isso seria mais aceit�vel pra voc�? 66 00:05:19,360 --> 00:05:23,281 {\an8}Eu entendo botar uma bala na cabe�a dele por toda a dor que ele causou a voc�. 67 00:05:23,364 --> 00:05:27,493 Mas sequestr�-lo, coloc�-lo numa cela, tortur�-lo, 68 00:05:27,577 --> 00:05:30,997 virar exatamente o monstro que ca�amos todos os dias! 69 00:05:33,207 --> 00:05:34,207 Todos os dias. 70 00:05:35,043 --> 00:05:36,169 Isso �... 71 00:05:38,755 --> 00:05:43,217 {\an8}Voc� sabe que fui mantido preso assim, Gabi. 72 00:05:43,301 --> 00:05:46,596 {\an8}Voc� sabe o que fizeram comigo. E fazer a mesma coisa... 73 00:05:48,723 --> 00:05:50,016 {\an8}Quando meu pai morreu, 74 00:05:51,309 --> 00:05:52,393 {\an8}algo... 75 00:05:53,686 --> 00:05:55,730 {\an8}Algo em mim quebrou. 76 00:05:56,355 --> 00:06:00,443 {\an8}Eu sei que era errado acorrent�-lo e mant�-lo l� embaixo. Eu sei disso. 77 00:06:02,570 --> 00:06:04,170 {\an8}Mas eu n�o estava no meu ju�zo perfeito. 78 00:06:09,077 --> 00:06:10,077 Por que me ligou? 79 00:06:12,288 --> 00:06:13,831 Eu preciso que isso acabe. 80 00:06:14,791 --> 00:06:18,711 {\an8}Voc� me ligou porque queria que eu fizesse o que voc� devia ter feito, 81 00:06:18,795 --> 00:06:21,047 {\an8}o que voc� ainda n�o consegue fazer. 82 00:06:22,548 --> 00:06:23,548 {\an8}N�o vou fazer isso. 83 00:06:24,926 --> 00:06:26,636 {\an8}N�o vou. 84 00:06:29,347 --> 00:06:31,347 {\an8}Porque n�o sou a mesma pessoa que eu era h� um ano. 85 00:06:31,974 --> 00:06:33,935 Aquele que teria feito isso sem questionar. 86 00:06:34,018 --> 00:06:36,020 Eu estou diferente. Melhor. Por sua causa. 87 00:06:36,938 --> 00:06:38,064 Por causa da M&A. 88 00:06:39,107 --> 00:06:41,067 Mas agora percebo que era tudo falso. 89 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 N�o deixe meus erros destruir seu progresso. Seu crescimento. 90 00:06:50,952 --> 00:06:51,952 Voc� tem raz�o. 91 00:06:52,745 --> 00:06:53,871 Voc� est� diferente. 92 00:06:56,582 --> 00:06:57,582 � o Zeke. 93 00:06:59,377 --> 00:07:00,753 Claramente, h� uma emerg�ncia. 94 00:07:06,843 --> 00:07:08,678 E ela estava correndo pela sua rua? 95 00:07:08,761 --> 00:07:10,081 Sim. Acho que algu�m a perseguia. 96 00:07:12,723 --> 00:07:16,519 Est� tudo bem. Meu nome � Gabi Mosely. Este � o Zeke. 97 00:07:16,602 --> 00:07:18,104 Est� segura agora. Eu juro. 98 00:07:18,187 --> 00:07:19,272 Eu n�o gosto disto. 99 00:07:21,232 --> 00:07:22,525 Pode tirar isto, por favor? 100 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 Est� bem. 101 00:07:27,989 --> 00:07:28,989 Pronto. 102 00:07:32,577 --> 00:07:33,577 Qual � o seu nome? 103 00:07:35,037 --> 00:07:38,666 Eu... eu n�o me lembro. 104 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 Sabe o que aconteceu com voc�? 105 00:07:41,961 --> 00:07:45,673 Foi o... lagarto perverso. 106 00:07:47,842 --> 00:07:49,969 Ele me levou na... 107 00:07:52,638 --> 00:07:54,974 na nave espacial dele. 108 00:07:55,057 --> 00:07:59,187 Um lagarto sequestrou voc� e a manteve presa numa nave espacial? 109 00:08:01,731 --> 00:08:02,731 Posso tirar uma foto sua? 110 00:08:04,150 --> 00:08:05,610 Talvez eu consiga identificar voc�. 111 00:08:12,575 --> 00:08:13,575 Voc� andou bebendo? 112 00:08:14,452 --> 00:08:15,452 Ele me drogou. 113 00:08:16,871 --> 00:08:18,122 Disso eu me lembro. 114 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 Vamos precisar levar voc� ao hospital. 115 00:08:19,999 --> 00:08:21,500 N�o sabemos o que deram pra voc�. 116 00:08:24,962 --> 00:08:26,505 Seu nome � Aisha? 117 00:08:28,591 --> 00:08:32,345 �. � Aisha. 118 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 Aisha Carter. 119 00:08:35,431 --> 00:08:37,141 Encontrei sua p�gina nas redes sociais. 120 00:08:37,225 --> 00:08:38,952 Parece que voc� parou de publicar h� dois meses. 121 00:08:38,976 --> 00:08:40,603 Deve ter sido quando foi sequestrada. 122 00:08:40,686 --> 00:08:43,481 Ele est� com minhas amigas. Ele as mant�m como ref�ns. 123 00:08:44,440 --> 00:08:45,858 Eu as deixei l�! 124 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 - Aisha, acalme-se. Aisha! - N�o. 125 00:08:49,987 --> 00:08:51,989 Est� bem. 126 00:08:58,746 --> 00:08:59,789 Voc� veio para me matar. 127 00:09:01,040 --> 00:09:03,793 Foi por isso que Gabrielle ligou para voc�, n�o foi? 128 00:09:04,961 --> 00:09:06,337 Gabrielle me ama, 129 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 carrasco. 130 00:09:08,339 --> 00:09:11,550 Por isso ela ligou para voc�. Ela n�o consegue fazer isso sozinha. 131 00:09:12,635 --> 00:09:13,995 Eu sei que ela j� considerou isso. 132 00:09:15,221 --> 00:09:17,807 Mas ela sempre percebe o quanto precisa de mim. 133 00:09:18,724 --> 00:09:23,187 Precisa que eu seja parceiro dela para ajud�-la a resolver os seus casos, 134 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 porque voc� e os outros n�o s�o inteligentes o suficiente. 135 00:09:27,358 --> 00:09:32,071 Seus clientes nunca seriam encontrados se n�o fosse por mim. 136 00:09:34,532 --> 00:09:37,326 Isso n�o � ir�nico, carrasco? 137 00:09:37,410 --> 00:09:42,707 O Lobo Mau da Mosely e Associados � o salvador deles. 138 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 Sabemos alguma coisa sobre Aisha ou as amigas dela? 139 00:09:59,223 --> 00:10:00,850 Zeke encontrou algumas coisas online. 140 00:10:00,933 --> 00:10:03,352 Lacey est� no escrit�rio, tentando montar um perfil 141 00:10:03,436 --> 00:10:05,479 e Trent est� procurando por casos de desaparecidos. 142 00:10:05,563 --> 00:10:06,563 E o Dhan? 143 00:10:07,648 --> 00:10:09,483 Est� tirando o dia de folga. 144 00:10:12,528 --> 00:10:14,030 � o Zeke. 145 00:10:14,113 --> 00:10:16,157 Parece que Aisha tem antecedentes criminais. 146 00:10:16,240 --> 00:10:17,440 Ele quer que liguemos pra ele. 147 00:10:19,994 --> 00:10:23,164 A convuls�o de Aisha foi resultado de uma pequena overdose de drogas. 148 00:10:23,247 --> 00:10:27,251 Um grande volume de anest�sico tiopental s�dico foi achado no organismo. 149 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 O que explica a amn�sia. 150 00:10:29,170 --> 00:10:31,714 Del�rios paranoicos tamb�m podem ser um efeito colateral. 151 00:10:31,797 --> 00:10:34,633 Quero acreditar na hist�ria de Aisha, mas o fato � que 152 00:10:34,717 --> 00:10:37,803 n�o � incomum que jovens como ela venham parar aqui 153 00:10:37,887 --> 00:10:40,264 ap�s uma noite de farra acabar em overdose. 154 00:10:47,355 --> 00:10:50,816 Aisha, esta � a Margaret. Ela me ajuda a encontrar pessoas desaparecidas. 155 00:10:51,442 --> 00:10:54,528 Onde ele est�? O cara que me salvou. 156 00:10:57,573 --> 00:10:59,950 Ei, Aisha, como est� se sentindo? 157 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 - O que ela est� dizendo? - N�o sei. Parece algo sem sentido. 158 00:11:07,833 --> 00:11:10,628 Eu me lembro de algumas coisas. Um pouco. 159 00:11:11,212 --> 00:11:12,380 Os nomes das minhas amigas. 160 00:11:12,463 --> 00:11:13,547 A Estrella 161 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 e a Nova. 162 00:11:15,841 --> 00:11:17,551 E h� uma outra mulher. 163 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 N�o sei o que aconteceu com ela. 164 00:11:19,220 --> 00:11:21,764 Certo. E quanto ao sequestrador? 165 00:11:21,847 --> 00:11:24,350 Pode nos dar uma descri��o mais precisa agora? 166 00:11:24,433 --> 00:11:27,978 Eu te disse. Era um lagarto com quatro bra�os. 167 00:11:28,062 --> 00:11:33,109 Dois eram peludos e os outros dois... eram garras. 168 00:11:34,151 --> 00:11:35,986 Uma cabe�a toda em chamas. 169 00:11:36,070 --> 00:11:37,405 Ela acredita no que est� dizendo. 170 00:11:37,488 --> 00:11:39,740 Olha, eu sei que parece loucura, mas � verdade. 171 00:11:39,824 --> 00:11:41,325 Vamos encontrar suas amigas. 172 00:11:42,410 --> 00:11:44,090 Voc� tem fam�lia para quem possamos ligar? 173 00:11:45,121 --> 00:11:46,121 N�o. 174 00:11:46,747 --> 00:11:47,998 S� a Estrella e a Nova. 175 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Voc� acredita em mim? 176 00:11:54,547 --> 00:11:55,589 Sim, acredito. 177 00:12:01,637 --> 00:12:03,764 Aisha Carter, 23 anos. 178 00:12:03,848 --> 00:12:06,159 Nasceu em Jersey, criada pela tia. Perdeu os pais na inf�ncia. 179 00:12:06,183 --> 00:12:07,783 PRECISAMOS TERMINAR A CONVERSA. ME LIGUE. 180 00:12:08,269 --> 00:12:11,355 O �ltimo trabalho foi de assistente tempor�ria numa start-up. 181 00:12:11,439 --> 00:12:14,567 Ela supostamente atacou um colega de trabalho sem motivo 182 00:12:14,650 --> 00:12:16,527 tr�s meses antes de desaparecer. 183 00:12:17,153 --> 00:12:20,322 - O gerente chamou a pol�cia. - Sem motivo? N�o parece ser a Aisha. 184 00:12:20,406 --> 00:12:21,782 Ela � gentil, emp�tica. 185 00:12:21,866 --> 00:12:23,868 Parece que a Aisha enganou as pessoas. 186 00:12:23,951 --> 00:12:25,286 N�o seria a primeira vez. 187 00:12:27,204 --> 00:12:29,081 Qual foi o resultado da pris�o de Aisha? 188 00:12:29,748 --> 00:12:30,833 Aisha evitou a pris�o, 189 00:12:30,916 --> 00:12:33,586 mas foi sentenciada � terapia e servi�o comunit�rio. 190 00:12:33,669 --> 00:12:34,669 Minha vez. 191 00:12:35,754 --> 00:12:38,799 Espere. Essa � direita � a colega de trabalho que Aisha atacou. 192 00:12:38,883 --> 00:12:41,010 Claramente, elas ainda s�o amigas ap�s a briga. 193 00:12:41,093 --> 00:12:43,572 Ent�o Aisha tinha amigas, mas ningu�m relatou seu desaparecimento. 194 00:12:43,596 --> 00:12:44,930 E onde est� essa tia? 195 00:12:45,014 --> 00:12:48,076 Talvez Aisha n�o estivesse desaparecida. Talvez as drogas a tenham confundido. 196 00:12:48,100 --> 00:12:52,354 N�o. Acreditamos na Aisha, a n�o ser que haja uma raz�o concreta. 197 00:12:52,438 --> 00:12:55,649 Aisha ainda tem duas amigas desaparecidas e em perigo. 198 00:12:55,733 --> 00:12:56,775 Precisamos agir r�pido. 199 00:12:56,859 --> 00:13:00,279 Agora que ela escapou, o sequestrador sabe que pode ser identificado. 200 00:13:00,362 --> 00:13:03,032 Ele vai se livrar das amigas e fugir. 201 00:13:03,115 --> 00:13:05,659 Vou pedir que a pol�cia de DC continue tentando identific�-las. 202 00:13:05,743 --> 00:13:07,912 Vou falar com a psic�loga da Aisha. 203 00:13:07,995 --> 00:13:10,795 Talvez ela nos d� informa��es que Aisha n�o esteja conseguindo nos dar. 204 00:13:10,831 --> 00:13:12,541 Margaret, Dhan, apartamento de Aisha. 205 00:13:12,625 --> 00:13:15,544 Lacey, fale com as amigas dela, especialmente aquelas que ela atacou. 206 00:13:16,462 --> 00:13:17,713 Posso falar com voc�? 207 00:13:17,796 --> 00:13:18,796 N�o. 208 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 Dhan, est� tudo bem? � o Ethan? 209 00:13:33,270 --> 00:13:34,350 N�o quero falar sobre isso. 210 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 Vamos pra casa da garota do espa�o. 211 00:13:40,569 --> 00:13:41,569 ENCONTRADOS 212 00:13:42,738 --> 00:13:45,241 Ent�o voc� � estudante de direito e vigilante? 213 00:13:46,659 --> 00:13:47,659 � muito foda. 214 00:13:47,701 --> 00:13:48,869 Obrigada. 215 00:13:48,953 --> 00:13:50,704 Vamos falar de Aisha Carter. 216 00:13:52,373 --> 00:13:55,501 Estou perplexa por Aisha ter desaparecido todo esse tempo e ningu�m sabia. 217 00:13:56,085 --> 00:13:57,753 - Ela est� bem? - Est� se recuperando. 218 00:13:57,836 --> 00:13:59,713 Srta. Allen, precisamos de sua ajuda. 219 00:13:59,797 --> 00:14:01,840 Como psic�loga do tratamento dela, 220 00:14:01,924 --> 00:14:05,135 Aisha mencionou algu�m com quem estava tendo problemas? 221 00:14:05,219 --> 00:14:06,345 Por favor, entenda. 222 00:14:06,428 --> 00:14:09,098 Eu normalmente n�o violaria o privil�gio do cliente, 223 00:14:09,181 --> 00:14:11,475 mas vidas est�o em jogo e quero ajudar. 224 00:14:12,810 --> 00:14:14,520 Aisha � uma pessoa doce. 225 00:14:15,104 --> 00:14:18,649 Aisha � uma maluca. Ela me atacou sem motivo. 226 00:14:18,732 --> 00:14:19,817 Simplesmente surtou. 227 00:14:19,900 --> 00:14:21,527 E a briga dela no trabalho? 228 00:14:21,610 --> 00:14:24,071 Ela alega que aquelas jovens a estavam intimidando. 229 00:14:24,154 --> 00:14:29,159 Ela � peculiar, exc�ntrica. N�o se d� bem com muita gente. 230 00:14:30,202 --> 00:14:31,562 Ela sente as coisas profundamente. 231 00:14:33,330 --> 00:14:34,331 Espere. 232 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 Na verdade, Aisha parecia superdeprimida 233 00:14:36,750 --> 00:14:38,127 na sala de descanso naquela manh�. 234 00:14:38,210 --> 00:14:40,713 Certo. Foi um problema familiar? Foi na vida amorosa dela? 235 00:14:40,796 --> 00:14:44,133 - Como vamos saber? - Voc�s n�o eram amigas dela? 236 00:14:44,883 --> 00:14:45,926 N�o. 237 00:14:48,262 --> 00:14:49,263 Est� bem. 238 00:14:53,559 --> 00:14:54,727 Estas n�o s�o voc�s tr�s? 239 00:14:59,231 --> 00:15:01,817 Essas fotos n�o s�o reais. Foram montadas no Photoshop. 240 00:15:02,735 --> 00:15:05,738 Creio que Aisha gosta de florear de vez em quando. 241 00:15:06,405 --> 00:15:09,158 E acha que ela est� mentindo sobre ter sido sequestrada? 242 00:15:09,241 --> 00:15:10,441 Sou propensa a acreditar nela. 243 00:15:11,160 --> 00:15:14,622 A mentira dela � inofensiva e, no que diz respeito � alterca��o, 244 00:15:14,705 --> 00:15:17,541 acho que a dor fez com que ela surtasse naquele dia. 245 00:15:17,625 --> 00:15:21,086 A tia querida dela havia falecido na noite anterior � briga. 246 00:15:22,254 --> 00:15:24,882 As pessoas agem de modo at�pico diante de uma dor profunda 247 00:15:24,965 --> 00:15:26,050 ou de um trauma como esse. 248 00:15:34,266 --> 00:15:35,266 Obrigada por ter vindo. 249 00:15:35,809 --> 00:15:39,104 Uma coisa � certa: os pertences da Aisha s�o t�o exc�ntricos quanto ela. 250 00:15:39,188 --> 00:15:41,065 Ela adora o espa�o sideral, sem d�vida. 251 00:15:42,399 --> 00:15:44,039 Vou ver se o Zeke tem alguma atualiza��o. 252 00:15:49,031 --> 00:15:50,031 Deixa eu ver isso. 253 00:15:51,075 --> 00:15:52,284 O que �? 254 00:15:52,368 --> 00:15:57,289 Acho que essa m�scara � a personagem de um livro chamado Night Jupiter. 255 00:15:57,998 --> 00:15:59,375 O nome dela � Lumenare. 256 00:15:59,458 --> 00:16:01,603 � uma s�rie de fic��o cient�fica de mais de uma d�cada atr�s. 257 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Taylor pedia pra eu ler, 258 00:16:02,711 --> 00:16:04,421 mas eu achava sombrio demais para crian�as. 259 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Por isso reconheci tudo isto. 260 00:16:06,131 --> 00:16:08,634 S�o fantasias dos outros personagens do livro, 261 00:16:08,717 --> 00:16:12,930 e as melhores amigas da personagem s�o Nova e Estrella. 262 00:16:13,013 --> 00:16:16,058 Ent�o Aisha est� misturando fantasia e realidade. 263 00:16:16,141 --> 00:16:18,161 Mas a quest�o �: o que � fantasia e o que � realidade? 264 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 - E Nova e Estrella s�o reais? - Elas s�o, at� que n�o sejam. 265 00:16:21,230 --> 00:16:22,731 Precisamos baixar tudo desse livro. 266 00:16:22,815 --> 00:16:24,108 Se entrarmos na cabe�a de Aisha, 267 00:16:24,191 --> 00:16:26,511 talvez possamos salvar as amigas dela antes que seja tarde. 268 00:16:28,904 --> 00:16:31,740 Grande parte desta hist�ria est� na l�ngua que o autor inventou. 269 00:16:31,824 --> 00:16:32,991 Tamb�m n�o tem tradu��o? 270 00:16:33,075 --> 00:16:35,035 Talvez por isso o livro tenha tantos seguidores. 271 00:16:35,119 --> 00:16:37,371 Deixa muita margem para a imagina��o do leitor. 272 00:16:38,288 --> 00:16:39,623 Eles est�o bem? 273 00:16:39,707 --> 00:16:42,167 Consegui algo. P�gina 230. 274 00:16:42,251 --> 00:16:47,715 O vil�o � revelado como uma criatura com cara de lagarto e corpo humano. 275 00:16:47,798 --> 00:16:49,558 Foi assim que Aisha descreveu o sequestrador. 276 00:16:50,718 --> 00:16:52,302 Ei, Aisha est� ficando mais l�cida. 277 00:16:52,386 --> 00:16:54,388 Ela acha que pode lembrar para onde foi levada. 278 00:16:54,471 --> 00:16:55,389 Ela estava numa festa. 279 00:16:55,472 --> 00:16:57,409 Foi a primeira vez que tinha sa�do com a Estrella. 280 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 At� ent�o, elas eram s� amigas online. 281 00:16:59,476 --> 00:17:00,602 Foram levadas juntas. 282 00:17:00,686 --> 00:17:02,831 Ela te deu algum detalhe sobre a festa? Uma localiza��o? 283 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 Uma descri��o vaga? 284 00:17:03,939 --> 00:17:07,526 N�o. Mas ela disse que a Estrella mal tinha fam�lia ou amigos tamb�m. 285 00:17:07,609 --> 00:17:09,153 E que elas se parecem, tipo irm�s. 286 00:17:09,236 --> 00:17:12,156 Ent�o estamos procurando tra�os faciais parecidos. Tom de pele. 287 00:17:12,239 --> 00:17:15,325 Lacey, ligue para o Trent e pe�a que ele leve um desenhista ao hospital, 288 00:17:15,409 --> 00:17:16,689 pra trabalhar com Aisha urgente. 289 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 Tamb�m encontrei um f�rum online, com v�rias conversas 290 00:17:19,955 --> 00:17:22,374 contendo supostas tradu��es da linguagem do livro. 291 00:17:22,458 --> 00:17:24,001 Estou enviando o link agora. 292 00:17:25,502 --> 00:17:27,963 S�o cerca de mil publica��es. 293 00:17:28,047 --> 00:17:29,923 Muitas delas mencionam Ish-Zarin. 294 00:17:30,507 --> 00:17:32,676 Essa � a palavra que Aisha ficava repetindo. 295 00:17:32,760 --> 00:17:36,263 De acordo com a tradu��o, significa "Celestial". 296 00:17:36,346 --> 00:17:40,017 Descrito como um lindo campo de flores. Um lugar sagrado de amor. 297 00:17:40,100 --> 00:17:41,560 Encontrei esta fanart. 298 00:17:42,603 --> 00:17:46,690 Zeke, veja se consegue identificar a flor e restringir nossas op��es de campos. 299 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 Esse lugar pode ser importante. 300 00:17:53,113 --> 00:17:56,366 Sim. Ainda estou vivo. Como voc� p�de, Gabrielle? 301 00:17:57,034 --> 00:17:58,744 Voc� est� implodindo nossas vidas. 302 00:18:02,122 --> 00:18:03,242 Voc� tem um caso importante. 303 00:18:03,791 --> 00:18:06,376 N�o � da sua conta. N�o preciso mais da sua ajuda. 304 00:18:06,460 --> 00:18:07,461 Ent�o por que est� aqui? 305 00:18:07,544 --> 00:18:10,839 Voc� revelou seu segredinho sujo para o carrasco. 306 00:18:10,923 --> 00:18:12,591 E agora, Gabrielle? 307 00:18:15,010 --> 00:18:16,512 Problemas no para�so, n�o �? 308 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Seu carrasco n�o deve estar falando com voc�, 309 00:18:20,432 --> 00:18:23,185 ent�o veio ver por si mesma o que aconteceu. 310 00:18:24,603 --> 00:18:26,522 Ele n�o entende o que voc� fez. 311 00:18:26,605 --> 00:18:29,149 Ele n�o entende por que voc� me manteve vivo. 312 00:18:29,233 --> 00:18:30,442 Mas eu entendo. 313 00:18:30,526 --> 00:18:34,488 Eu sempre serei aquele a entender voc�, Gabrielle. 314 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 - Essa sempre foi nossa conex�o. - Cale a boca! 315 00:18:37,449 --> 00:18:39,827 - Cale a boca. - Nem seu pai entendia voc�. 316 00:18:39,910 --> 00:18:42,230 - N�o do modo que eu entendia. - Voc� mal conheceu meu pai. 317 00:18:45,624 --> 00:18:47,417 Na fazenda, eu contei a voc� que... 318 00:18:48,710 --> 00:18:50,420 ele n�o se importou, n�o procurou por voc�. 319 00:18:50,504 --> 00:18:53,423 Bem, era mentira. 320 00:18:54,925 --> 00:18:57,302 Seu pai a procurou incansavelmente. 321 00:18:58,595 --> 00:19:02,975 Mesmo ao se entregar ao alcoolismo, ele se manteve incans�vel. 322 00:19:04,726 --> 00:19:06,186 Ele me procurou algumas vezes, 323 00:19:06,270 --> 00:19:09,940 e falava sobre a falta de aten��o da m�dia 324 00:19:10,023 --> 00:19:12,150 em torno do seu desaparecimento. 325 00:19:13,360 --> 00:19:15,080 Ele sabia que eu era seu professor favorito. 326 00:19:17,239 --> 00:19:19,116 E me via como um aliado, eu acho. 327 00:19:20,742 --> 00:19:23,662 De todo jeito, ele se admirava de como algu�m como ele 328 00:19:23,745 --> 00:19:27,416 tinha sido capaz de ter uma filha t�o brilhante. 329 00:19:27,499 --> 00:19:29,209 Viu? At� ele sabia. 330 00:19:29,293 --> 00:19:33,630 Ele se perguntava se o seu sequestro foi a maneira de Deus tomar de volta 331 00:19:33,714 --> 00:19:36,008 o que Richard nunca deveria ter tido... 332 00:19:37,676 --> 00:19:38,844 Voc�. 333 00:19:38,927 --> 00:19:41,263 Voc� viu meu pai sofrer, 334 00:19:41,346 --> 00:19:44,474 sabendo que tinha o poder de aliviar a dor dele 335 00:19:44,558 --> 00:19:46,268 devolvendo-lhe a filha. 336 00:19:51,231 --> 00:19:55,527 De um jeito ou de outro, hoje ser� seu �ltimo dia nesta terra. 337 00:19:55,611 --> 00:19:58,113 E voc� vai morrer sabendo que sua m�e estava certa. 338 00:19:59,072 --> 00:20:00,198 Voc� � defeituoso. 339 00:20:01,366 --> 00:20:02,366 Imposs�vel de ser amado. 340 00:20:07,706 --> 00:20:10,250 {\an8}ZEKE ENCONTRAMOS CELESTIAL 341 00:20:46,244 --> 00:20:47,788 Ele est� visando a mulheres negras. 342 00:20:47,871 --> 00:20:50,666 Aisha � negra, Estrella � negra, assim como esta pobre menina. 343 00:20:50,749 --> 00:20:53,627 Quem matou esta garota n�o s� conhece a s�rie de livros... 344 00:20:53,710 --> 00:20:55,712 Mas est� inteirado do f�rum e das tradu��es. 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,340 Ele est� atacando mulheres que est�o no mundo de Night Jupiter. 346 00:20:58,423 --> 00:21:01,176 Pelo menos isso restringe o caso. Agora temos uma �rea alvo. 347 00:21:01,259 --> 00:21:04,030 Zeke ainda est� procurando o sequestrador nas filmagens da c�mera de rua dele. 348 00:21:04,054 --> 00:21:06,181 Mas, Lacey, talvez voc� e ele possam se unir 349 00:21:06,264 --> 00:21:08,308 e repassar as conversas no f�rum. 350 00:21:08,392 --> 00:21:10,769 � prov�vel que a pessoa tenha se envolvido com a comunidade. 351 00:21:10,852 --> 00:21:11,852 Claro. 352 00:21:14,147 --> 00:21:15,148 O que voc� tem? 353 00:21:15,232 --> 00:21:17,693 Bem, � tudo preliminar, 354 00:21:17,776 --> 00:21:20,862 mas o legista acha que a v�tima foi morta em outro lugar 355 00:21:20,946 --> 00:21:22,030 e jogada no campo. 356 00:21:22,114 --> 00:21:24,741 Dado o n�mero de facadas, 357 00:21:24,825 --> 00:21:26,660 este campo teria ficado encharcado de sangue. 358 00:21:26,743 --> 00:21:29,263 - Quanto tempo para identific�-la? - Umas duas horas, no m�ximo. 359 00:21:37,254 --> 00:21:39,715 Arranjem tudo. Bem aqui. 360 00:21:42,759 --> 00:21:44,219 O nome dela � Shanice Thompson. 361 00:21:46,596 --> 00:21:49,641 Ela tinha 21 anos e queria ser cantora. 362 00:21:49,725 --> 00:21:54,646 Ela estava afastada da fam�lia e n�o tinha amigos pr�ximos. 363 00:21:56,106 --> 00:22:02,487 Shanice foi esfaqueada 50 vezes e jogada no campo atr�s de mim. 364 00:22:04,698 --> 00:22:07,826 Historicamente, as mulheres negras t�m sido esquecidas. 365 00:22:08,910 --> 00:22:10,454 Desconsideradas. 366 00:22:10,537 --> 00:22:11,621 Deixadas de lado. 367 00:22:12,831 --> 00:22:18,879 Elas s�o invis�veis nesta sociedade, e esse predador sabe disso. 368 00:22:20,338 --> 00:22:24,509 Ele � descarado, porque acha que ningu�m se importa. 369 00:22:25,093 --> 00:22:29,097 Mas eu sei que h� pessoas mundo afora que se importam. 370 00:22:33,018 --> 00:22:34,102 Quem quer que voc� seja, 371 00:22:35,771 --> 00:22:40,400 d� uma boa olhada no meu rosto, porque vou atr�s de voc�. 372 00:22:41,318 --> 00:22:44,071 E n�o vou parar at� que esteja atr�s das grades. 373 00:22:45,739 --> 00:22:47,991 - Ou morto. - O que ela est� fazendo? 374 00:22:49,284 --> 00:22:51,620 Por que ela est� zombando dele? Amea�ando? 375 00:22:52,204 --> 00:22:54,164 Aparentemente, a Gabi est� na fase imprudente. 376 00:22:56,541 --> 00:22:57,709 Acha que isso � uma piada? 377 00:22:58,627 --> 00:22:59,920 Por acaso estou rindo? 378 00:23:00,003 --> 00:23:03,965 Ainda h� duas mulheres sendo mantidas em cativeiro por este predador. 379 00:23:04,049 --> 00:23:04,966 Esta � uma delas. 380 00:23:05,050 --> 00:23:06,426 Seu nome � Estrella. 381 00:23:06,510 --> 00:23:10,305 Se esta jovem lhe parece familiar, 382 00:23:10,388 --> 00:23:13,600 por favor, ligue para o n�mero abaixo na sua tela. 383 00:23:14,893 --> 00:23:16,173 Na noite em que foi sequestrada, 384 00:23:16,228 --> 00:23:17,872 as duas estavam numa festa da Night Jupiter. 385 00:23:17,896 --> 00:23:20,273 Os f�s fazem uma vaquinha pra festejar sem controle. 386 00:23:20,357 --> 00:23:23,610 Ela disse que Nova j� estava na nave quando ela e Estrella foram levadas. 387 00:23:23,693 --> 00:23:25,379 Aisha disse que Shanice tamb�m estava na festa, 388 00:23:25,403 --> 00:23:27,656 mas n�o tem certeza quando ela pousou na nave espacial. 389 00:23:27,739 --> 00:23:30,742 Ele matou Shanice. Nova e Estrella s� podem ser as pr�ximas. 390 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Aisha disse que tipo de festa era? 391 00:23:32,369 --> 00:23:33,912 Tipo uma rave. 392 00:23:33,995 --> 00:23:36,206 Entramos nos f�runs e ouvimos rumores 393 00:23:36,289 --> 00:23:37,874 sobre uma festa tipo rave esta noite 394 00:23:37,958 --> 00:23:40,377 num terreno abandonado que a comunidade chama de Loy. 395 00:23:40,460 --> 00:23:43,004 Trajes com o tema do livro s�o obrigat�rios. 396 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 Maravilha. 397 00:23:45,757 --> 00:23:47,092 Parece que � hora da festa. 398 00:24:09,698 --> 00:24:11,283 Muitos lagartos aqui. 399 00:24:13,743 --> 00:24:15,579 Certo. Precisamos nos dividir para conquistar. 400 00:24:15,662 --> 00:24:18,623 Trent, questione os barmen. Eles t�m acesso a bebidas alco�licas. 401 00:24:18,707 --> 00:24:21,418 Poderiam batizar as bebidas, ent�o pode ser um deles. 402 00:24:21,501 --> 00:24:23,437 Eu e o Dhan vamos come�ar na outra ponta do parque. 403 00:24:23,461 --> 00:24:26,173 Vou conversar com os solit�rios nos cantos. 404 00:24:26,256 --> 00:24:27,382 Esses invis�veis veem tudo. 405 00:24:33,805 --> 00:24:36,349 Voc� usava mesmo o Senhor para resolver nossos casos? 406 00:24:36,433 --> 00:24:40,228 Caramba, Gabi. Voc� manchou a �nica coisa que nos ajudava, que ajudava a me curar. 407 00:24:40,312 --> 00:24:43,356 Voc� deu a ele um prop�sito, uma proximidade com voc�. 408 00:24:43,440 --> 00:24:46,526 - Deu a ele reden��o, pelo amor de Deus. - Eu estraguei tudo, Dhan. 409 00:24:46,610 --> 00:24:47,736 Eu sei disso. 410 00:24:47,819 --> 00:24:49,779 Voc� nunca cometeu um erro monumental? 411 00:24:51,031 --> 00:24:52,031 Quer saber? 412 00:24:53,033 --> 00:24:55,794 Esta festa � grande o suficiente para pesquisarmos em �reas separadas. 413 00:25:35,450 --> 00:25:36,826 Obrigada pelo seu tempo. 414 00:25:39,746 --> 00:25:40,747 Oi, Zeke. 415 00:25:40,830 --> 00:25:42,791 Gabi, ele est� num caminh�o branco. 416 00:25:42,874 --> 00:25:45,627 Espere. O qu�? 417 00:25:45,710 --> 00:25:48,421 - Gabi, n�o consigo te ouvir. - N�o consigo ouvir voc�. 418 00:25:51,007 --> 00:25:52,567 Ainda n�o consigo te ouvir. Um segundo. 419 00:25:55,762 --> 00:25:58,431 Certo. Menos barulho agora. O que disse? 420 00:25:58,515 --> 00:26:00,195 Est� ouvindo? Ele est� num caminh�o branco. 421 00:26:00,225 --> 00:26:02,269 Caminh�o... Zeke, pe�a ajuda! 422 00:26:02,352 --> 00:26:03,645 - Gabi? - Me ajude. 423 00:26:03,728 --> 00:26:04,896 - N�o. - Gabi? 424 00:26:04,980 --> 00:26:06,690 - Me ajude, Zeke. - Gabi? 425 00:26:06,773 --> 00:26:08,108 - Dhan, me ajude! - Gabi! 426 00:26:13,738 --> 00:26:16,283 - Quando ela veio aqui? - Zeke, veja a filmagem. 427 00:26:16,366 --> 00:26:17,406 N�o h� c�meras nessa �rea. 428 00:26:17,450 --> 00:26:19,869 N�o! Preciso de cada unidade procurando por ela agora. 429 00:26:20,745 --> 00:26:22,914 Ei, preciso de um alerta a cada meia hora. 430 00:26:22,998 --> 00:26:24,558 Procuramos um caminh�o de carga branca. 431 00:26:24,624 --> 00:26:26,376 Zeke, o que voc� ouviu quando ele a levou? 432 00:26:26,459 --> 00:26:28,670 Eu a ouvi revidar. Ela estava gritando por n�s. 433 00:26:28,753 --> 00:26:29,753 Por voc�, Dhan. 434 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 Como foi que isso aconteceu? 435 00:26:31,256 --> 00:26:32,632 Como a Gabi acabou sozinha? 436 00:26:32,716 --> 00:26:34,217 Por que n�o estava cuidando dela? 437 00:26:36,052 --> 00:26:38,263 Est� escondendo algo, Dhan. 438 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 Algo sobre a Gabi. Diga-nos o que est� acontecendo. 439 00:26:40,598 --> 00:26:41,909 Eu juro que n�o sei onde ela est�. 440 00:26:41,933 --> 00:26:43,393 Gente, chega de briga, est� bem? 441 00:26:43,476 --> 00:26:45,716 Temos que nos concentrar em encontrar a Gabi agora mesmo! 442 00:26:48,940 --> 00:26:50,859 Gabi. Meu Deus, eu n�o posso. 443 00:26:50,942 --> 00:26:54,404 N�o posso perder voc�, Gabi. N�o posso. Eu... n�o posso. 444 00:27:06,499 --> 00:27:08,877 Zeke? Zeke, voc� est� a�? 445 00:27:10,128 --> 00:27:12,380 Zeke? 446 00:27:21,514 --> 00:27:23,826 - O que houve com a Gabrielle? - Se eu soubesse, eu estaria aqui? 447 00:27:23,850 --> 00:27:25,852 Liberte-me! 448 00:27:25,935 --> 00:27:28,748 Ela foi agarrada fora de uma rave num terreno abandonado nos limites de DC. 449 00:27:28,772 --> 00:27:31,208 Estamos lidando com um serial killer que visa a mulheres negras. 450 00:27:31,232 --> 00:27:32,942 Liberte-me. Gabrielle precisa de mim. 451 00:27:33,860 --> 00:27:35,278 Preste aten��o, seu lixo. 452 00:27:35,362 --> 00:27:37,423 Vai ler este arquivo e me ajudar a descobrir quem a levou. 453 00:27:37,447 --> 00:27:39,991 Porque se a Gabi n�o sobreviver, voc� tamb�m n�o vai. 454 00:27:40,867 --> 00:27:44,371 Vou colocar uma bala na sua cabe�a sem pensar duas vezes. 455 00:27:55,131 --> 00:27:56,257 Uma nave espacial. 456 00:28:01,846 --> 00:28:02,972 Voc� est� bem? 457 00:28:08,520 --> 00:28:10,688 - Quem � voc�? - Estrella. 458 00:28:10,772 --> 00:28:13,566 Voc� � real. Gra�as a Deus. 459 00:28:15,735 --> 00:28:17,529 - Nova? - Estou aqui. 460 00:28:18,613 --> 00:28:23,201 - Sinto muito que ele tenha pego voc�. - Que bom que as duas ainda est�o vivas. 461 00:28:23,284 --> 00:28:25,036 Meu nome � Gabi Mosely. 462 00:28:25,120 --> 00:28:26,329 Tenho tentado encontrar voc�s. 463 00:28:26,413 --> 00:28:28,873 Aisha est� viva. Ela est� bem. 464 00:28:28,957 --> 00:28:32,419 Meu Deus, ela est� segura. Obrigada. 465 00:28:32,502 --> 00:28:34,587 Podem me dizer alguma coisa sobre o sequestrador? 466 00:28:34,671 --> 00:28:37,298 Sim, ele vive com aquela m�scara de lagarto. 467 00:28:38,466 --> 00:28:40,552 Mesmo quando nos estupra. 468 00:28:43,471 --> 00:28:44,722 Onde fica o covil dele? 469 00:28:44,806 --> 00:28:46,599 Aonde ele leva voc�s? 470 00:28:46,683 --> 00:28:48,893 Este � o covil dele. 471 00:28:49,853 --> 00:28:51,146 Vou tirar a gente daqui. 472 00:28:52,939 --> 00:28:54,816 H� algo intrigante sobre a morte de Shanice. 473 00:28:54,899 --> 00:28:57,652 - O qu�? - A profundidade das facadas varia. 474 00:28:57,735 --> 00:28:59,195 Dois extremos, na verdade. 475 00:28:59,279 --> 00:29:02,073 Algumas s�o muito profundas, e outras mal rompem a pele. 476 00:29:02,157 --> 00:29:03,634 Dois assassinos com for�as diferentes. 477 00:29:03,658 --> 00:29:07,579 Um � dominante, enquanto o outro pode ser menos entusiasmado. 478 00:29:08,371 --> 00:29:13,042 E Aisha descreve o sequestrador como um lagarto com quatro bra�os, 479 00:29:13,126 --> 00:29:16,504 garras e chamas saindo da cabe�a. 480 00:29:17,464 --> 00:29:20,675 Mesmo que Aisha estivesse drogada, na mente dela, o que ela via era real. 481 00:29:20,758 --> 00:29:23,487 N�s sabemos. A pessoa usa uma m�scara de lagarto, mas o resto n�o faz sentido. 482 00:29:23,511 --> 00:29:25,180 N�o, espere. Faz sentido sim. 483 00:29:25,263 --> 00:29:27,515 Quatro bra�os significam duas pessoas. 484 00:29:27,599 --> 00:29:29,201 Dois bra�os eram peludos, o que significa... 485 00:29:29,225 --> 00:29:32,187 Um � homem e o outro � mulher. 486 00:29:33,646 --> 00:29:36,274 E as garras devem ser unhas compridas. 487 00:29:38,735 --> 00:29:40,028 Chamas na cabe�a... 488 00:29:42,780 --> 00:29:44,157 A pessoa tem cabelo ruivo. 489 00:29:44,240 --> 00:29:46,826 Sabe quem a levou? Voc� tem que me dizer. 490 00:29:46,910 --> 00:29:49,204 Diga-me! 491 00:29:49,287 --> 00:29:53,124 Gabrielle! 492 00:29:59,839 --> 00:30:03,176 Acho que voc� me perguntou: "Voc� tem fam�lia?" 493 00:30:03,259 --> 00:30:06,137 - Sim. - Sim, tenho. Est�o nos procurando agora. 494 00:30:08,389 --> 00:30:09,389 Nova. 495 00:30:14,062 --> 00:30:15,939 Eu n�o falo Tanta. Desculpe. 496 00:30:17,398 --> 00:30:20,068 - Ent�o por que est� aqui? - Como �? 497 00:30:20,151 --> 00:30:24,572 Ele s� escolhe v�timas do mundo de Night Jupiter. 498 00:30:25,240 --> 00:30:27,408 Eu tamb�m estava numa dessas festas. 499 00:30:28,117 --> 00:30:29,619 Eu estava acompanhando uma amiga. 500 00:30:35,250 --> 00:30:37,370 Voc� sabe o que eu acabei de dizer para voc� em Tanta? 501 00:30:39,170 --> 00:30:40,588 Eu sei quem voc� �. 502 00:30:42,006 --> 00:30:43,646 Voc� n�o est� sendo mantida em cativeiro. 503 00:30:44,384 --> 00:30:46,553 Nova, do que ela est� falando? 504 00:30:52,559 --> 00:30:53,601 Ela me descobriu. 505 00:30:53,685 --> 00:30:56,396 - Como voc� p�de? - Eu fiz votos. 506 00:30:57,480 --> 00:31:01,359 Na doen�a ou na sa�de. Eu o amo e ele precisa disso. 507 00:31:14,455 --> 00:31:15,455 E agora? 508 00:31:23,715 --> 00:31:25,008 O que encontraram? 509 00:31:25,091 --> 00:31:26,884 Jennifer e Ken s�o marido e mulher. 510 00:31:26,968 --> 00:31:30,221 Isso mesmo. Cinco anos atr�s, Ken foi considerado suspeito 511 00:31:30,305 --> 00:31:32,640 pelo estupro e assassinato de uma jovem no Arkansas. 512 00:31:32,724 --> 00:31:35,101 - Mas ele tinha um �libi. - Adivinhe? A esposa. 513 00:31:35,184 --> 00:31:36,227 S�o uma dupla assassina. 514 00:31:36,311 --> 00:31:39,355 Jennifer aproveitou o fato de que Aisha era sozinha e vulner�vel. 515 00:31:39,439 --> 00:31:41,149 Foi como descobriram sobre o Night Jupiter 516 00:31:41,232 --> 00:31:43,067 e outras mulheres negras vulner�veis. 517 00:31:43,151 --> 00:31:48,156 E Shaker conseguiu localizar a casa deles. Acharam mais dois corpos no por�o. 518 00:31:49,532 --> 00:31:51,034 Vamos voltar ao que sabemos. 519 00:31:51,117 --> 00:31:54,078 O campo, Celestial, � um cemit�rio. 520 00:31:54,787 --> 00:31:56,974 Eles est�o matando essas mulheres em algum lugar, mas onde? 521 00:31:56,998 --> 00:32:01,377 Deve haver uma refer�ncia a um local de execu��o em Night Jupiter. 522 00:32:01,461 --> 00:32:03,838 N�o temos tempo para vasculhar o f�rum de discuss�o. 523 00:32:03,921 --> 00:32:05,548 N�o acho que precisamos. 524 00:32:05,632 --> 00:32:08,760 Aisha falou sobre um lugar no livro onde aplicam castigos corporais. 525 00:32:08,843 --> 00:32:10,094 Tamb�m � chamado de Loy. 526 00:32:10,178 --> 00:32:12,930 Como o nome do lote abandonado da festa de ontem � noite? 527 00:32:13,014 --> 00:32:14,614 � onde est�o levando a Gabi e as outras. 528 00:32:14,641 --> 00:32:15,641 Estamos indo! 529 00:32:29,030 --> 00:32:32,200 Ken! A pol�cia est� nos procurando. Precisamos ir. 530 00:32:32,283 --> 00:32:34,661 Serei r�pido. Fique vigiando na esquina. 531 00:32:34,744 --> 00:32:37,246 - Por que teve que lev�-la? - S� fa�a o que eu disse. 532 00:32:37,330 --> 00:32:39,207 - Eles v�o nos matar. - Vai ficar tudo bem. 533 00:32:39,290 --> 00:32:40,541 Cale a boca e v�. 534 00:32:41,751 --> 00:32:44,545 Por favor. N�o. Leve-me primeiro. 535 00:32:49,175 --> 00:32:50,218 Estrella, corra! 536 00:32:58,351 --> 00:32:59,936 - Sua vagabunda! - Pare! 537 00:33:00,019 --> 00:33:01,104 N�o! 538 00:33:10,154 --> 00:33:11,489 Me solta! 539 00:33:18,621 --> 00:33:20,331 Eles chegaram! 540 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 Ei! Solta ela! 541 00:33:26,671 --> 00:33:28,256 - No ch�o. Agora! - Dhan! 542 00:33:32,009 --> 00:33:34,637 Voc� est� bem? 543 00:33:34,721 --> 00:33:38,599 Dhan! Estou bem. 544 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 Estou bem. 545 00:33:40,059 --> 00:33:45,648 Estrella? Precisamos de ajuda! 546 00:33:45,732 --> 00:33:47,150 Estrella! 547 00:33:48,276 --> 00:33:49,276 Socorro! 548 00:35:19,951 --> 00:35:20,951 Obrigada. 549 00:35:23,871 --> 00:35:26,332 Obrigada por n�o se esquecer de mim. 550 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 Foram Gabi, Zeke e a equipe deles. 551 00:35:29,877 --> 00:35:31,003 Eles acreditaram em mim. 552 00:35:32,129 --> 00:35:34,009 Mesmo quando nada do que eu dizia fazia sentido. 553 00:35:36,467 --> 00:35:37,467 Obrigada. 554 00:35:39,804 --> 00:35:40,888 Desculpe. 555 00:35:40,972 --> 00:35:42,807 Fui eu quem sugeriu pra irmos �quela festa, 556 00:35:42,890 --> 00:35:44,225 e foi tudo culpa minha. 557 00:35:44,308 --> 00:35:45,768 N�o, n�o foi. 558 00:35:46,561 --> 00:35:50,314 Aquela festa trouxe voc� pra minha vida. E sou grata por isso. 559 00:35:51,774 --> 00:35:54,277 N�o vou deixar que o que fizeram conosco me defina. 560 00:36:07,373 --> 00:36:08,374 Zeke, voc� est�... 561 00:36:11,502 --> 00:36:12,670 Eu tentei sair. 562 00:36:15,590 --> 00:36:17,008 Tentei ir at� a Gabi. Eu... 563 00:36:21,137 --> 00:36:22,137 Eu n�o consegui. 564 00:36:23,973 --> 00:36:25,349 N�o consegui sair pela porta. 565 00:36:27,393 --> 00:36:29,437 Est� tudo bem. Tudo bem. 566 00:36:32,523 --> 00:36:35,818 Voc� vai conseguir. Um dia, vai conseguir. 567 00:36:41,741 --> 00:36:44,201 A parede est� cheia por sua causa. 568 00:36:44,994 --> 00:36:47,288 E por nossa causa. Est� cheia. 569 00:36:48,497 --> 00:36:49,790 � hora de come�ar uma nova. 570 00:36:53,252 --> 00:36:54,337 Voc� faz as honras. 571 00:36:59,634 --> 00:37:00,634 Dhan. 572 00:37:02,178 --> 00:37:03,178 Pega. 573 00:37:10,853 --> 00:37:12,730 Bum. Vamos brindar. 574 00:37:13,522 --> 00:37:17,276 Obrigada por me encontrarem. 575 00:37:22,365 --> 00:37:23,532 Bem-vinda ao lar. 576 00:37:32,667 --> 00:37:35,211 TRENT GABI, PRECISO VER VOC�. 577 00:37:45,596 --> 00:37:46,596 Ei, Gabi. 578 00:37:51,268 --> 00:37:55,439 Depois que voc� foi levada, eu n�o conseguia pensar direito. 579 00:37:55,523 --> 00:37:58,818 Nenhum de n�s conseguia. Eu s� sabia que n�o podia perder voc�. 580 00:38:04,115 --> 00:38:05,282 Eu n�o sabia pra que lado ir. 581 00:38:09,286 --> 00:38:12,581 Ent�o procurei o Senhor, e ele me ajudou a te encontrar. 582 00:38:18,087 --> 00:38:19,087 Agora eu entendo. 583 00:38:20,339 --> 00:38:22,299 Por que voc� o procurava com nossos casos. 584 00:38:22,383 --> 00:38:23,551 N�o justifica, 585 00:38:24,218 --> 00:38:25,218 mas eu entendo. 586 00:38:26,053 --> 00:38:31,809 Nas horas de desespero, voc� faz o que tem que fazer pra salvar uma vida. 587 00:38:39,191 --> 00:38:42,987 Nestes 20 anos, venho tentando corrigir o passado consertando o presente. 588 00:38:44,822 --> 00:38:47,658 Como se eu pudesse, de alguma forma, evitar meu pr�prio sequestro. 589 00:38:48,409 --> 00:38:51,620 Me impedir de voltar � escola naquele dia. 590 00:38:56,333 --> 00:38:58,961 BEM-VINDOS � ESCOLA BECKSON DE ENSINO M�DIO 591 00:38:59,712 --> 00:39:00,712 Gabrielle? 592 00:39:02,465 --> 00:39:03,465 Oi. 593 00:39:04,216 --> 00:39:06,594 - Oi, Sr. Evans. - Senti sua falta na minha aula da tarde. 594 00:39:06,677 --> 00:39:08,054 Eu sei que � o �ltimo dia, 595 00:39:08,137 --> 00:39:11,515 mas n�o tive ningu�m para apreciar minha terr�vel recita��o de Poe. 596 00:39:12,767 --> 00:39:14,351 Sinto muito. Eu estava com meu pai. 597 00:39:14,435 --> 00:39:17,605 Passamos um dia incr�vel no parque. Vamos jantar esta noite. 598 00:39:17,688 --> 00:39:20,232 S� voltei pra pegar um livro que eu queria ler neste ver�o. 599 00:39:24,278 --> 00:39:25,654 Obrigada por tudo este ano. 600 00:39:27,448 --> 00:39:28,568 Eu o vejo na volta �s aulas. 601 00:39:30,242 --> 00:39:32,411 Gabrielle, espere. 602 00:39:36,415 --> 00:39:38,292 O que acha de ver exemplares da primeira edi��o 603 00:39:38,375 --> 00:39:40,336 de todos os nossos livros favoritos? 604 00:39:41,253 --> 00:39:42,296 S�rio? 605 00:39:42,379 --> 00:39:45,257 Eu os mantenho no meu lugar favorito. Um lugar que voc� vai adorar. 606 00:39:46,217 --> 00:39:49,261 - Posso levar voc� l�. Vai ser r�pido. - Mas meu pai... 607 00:39:49,345 --> 00:39:50,705 Prometo traz�-la de volta a tempo. 608 00:39:53,766 --> 00:39:55,184 Primeiras edi��es? 609 00:39:55,267 --> 00:39:56,352 Sim, �... 610 00:39:58,521 --> 00:40:00,397 - Eu topo! - Certo. 611 00:40:01,398 --> 00:40:02,398 Que bom. 612 00:40:09,824 --> 00:40:12,576 Deixei que meu trauma me definisse por tempo demais. 613 00:40:13,953 --> 00:40:15,788 Me transformando em algo que n�o sou. 614 00:40:17,456 --> 00:40:18,896 Mas sei o que tenho que fazer agora. 615 00:40:19,959 --> 00:40:23,963 A primeira coisa amanh� ser� contar a todos sobre o Senhor 616 00:40:24,046 --> 00:40:27,508 e depois entreg�-lo ao Trent para tramita��o. 617 00:40:27,591 --> 00:40:30,136 - Gabi... - Eu sei o que isso significa pra mim. 618 00:40:33,431 --> 00:40:34,431 Mas tenho que fazer isso. 619 00:40:35,224 --> 00:40:38,853 � o �nico jeito de come�ar a me curar de verdade. 620 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Sinto muito por arrastar voc� pra isto, Dhan. 621 00:40:45,943 --> 00:40:50,322 E sinto muito por ter permitido que o Senhor ajudasse em nossos casos 622 00:40:50,406 --> 00:40:53,951 e manchasse o bom trabalho que fizemos aqui na M&A. 623 00:40:55,035 --> 00:40:58,330 Mas espero que o trabalho possa continuar, 624 00:40:58,414 --> 00:41:01,667 e que voc� possa recome�ar a se curar. 625 00:41:09,133 --> 00:41:10,593 Eu nunca mais vou te deixar. 626 00:41:12,219 --> 00:41:15,556 Estarei aqui pra te apoiar a cada passo do caminho. 627 00:41:27,443 --> 00:41:29,361 Constru�mos algo incr�vel aqui, n�o foi? 628 00:41:31,489 --> 00:41:33,908 Sim, constru�mos. 629 00:41:35,743 --> 00:41:36,744 Mas amanh�, 630 00:41:38,495 --> 00:41:39,747 tudo vai mudar. 631 00:41:43,292 --> 00:41:47,963 ENCONTRADOS 632 00:42:17,284 --> 00:42:19,203 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 50644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.