Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,833 --> 00:00:28,458
DIESER FILM
WURDE VON WAHREN EREIGNISSEN INSPIRIERT,
2
00:00:28,541 --> 00:00:31,875
ABER BESTIMMTE ASPEKTE WURDEN
ZUR DRAMATISIERUNG ERFUNDEN.
3
00:00:31,958 --> 00:00:35,333
ÄHNLICHKEITEN MIT ECHTEN PERSONEN
ODER EREIGNISSEN SIND UNBEABSICHTIGT.
4
00:00:49,750 --> 00:00:50,875
Guten Morgen.
5
00:00:51,500 --> 00:00:52,708
Guten Morgen.
6
00:00:53,833 --> 00:00:59,041
Saudi-Arabien wird für zwei Jahrenichtständiges Mitglied im Sicherheitsrat
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,541
ab Anfang nächsten Jahres.
8
00:01:01,625 --> 00:01:04,125
Dann erklärte Saudi-Arabien…
9
00:01:04,208 --> 00:01:07,791
Manche Gelehrte sagen,Frauen müssen ihre Arme komplett bedecken,
10
00:01:07,875 --> 00:01:12,875
manche sagen nur bis zum Handgelenk,und manche bis zur Hälfte des Unterarms.
11
00:01:12,958 --> 00:01:16,000
90 % unserer Problemesind nicht vorherbestimmt,
12
00:01:16,083 --> 00:01:18,000
sondern liegen an unseren Mängeln.
13
00:01:26,083 --> 00:01:27,541
Guten Morgen, Hübsche.
14
00:01:27,625 --> 00:01:29,375
Antworte wenigstens.
15
00:01:53,166 --> 00:01:54,875
Komm nicht wieder zu spät.
16
00:01:57,583 --> 00:01:59,833
-Guten Morgen, Hr. Atiq.
-Guten Morgen.
17
00:02:20,583 --> 00:02:24,833
FEUERALARM
18
00:02:24,916 --> 00:02:27,041
EINEN TAG ZUVOR
19
00:02:27,125 --> 00:02:29,791
MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300
20
00:02:41,791 --> 00:02:43,875
Bedecke dich, Mädchen.
21
00:02:46,208 --> 00:02:48,208
Möge Gott euch alle leiten.
22
00:02:55,708 --> 00:02:56,916
Gut.
23
00:02:57,000 --> 00:03:03,458
DEINE SCHULE IST DEIN ZWEITES ZUHAUSE
HALTE SIE SAUBER
24
00:03:05,166 --> 00:03:09,791
Die Klasse des Monats
ist Wissenschaftszug C der Oberstufe.
25
00:03:25,916 --> 00:03:26,833
Gut gemacht.
26
00:03:41,583 --> 00:03:46,083
Eine ideale Schülerin
mit perfekten Manieren und guten Noten.
27
00:03:46,708 --> 00:03:48,625
Sie sticht unter Gleichaltrigen heraus.
28
00:03:49,583 --> 00:03:52,458
Und vor allem
respektiert sie ihre Lehrerinnen.
29
00:03:53,708 --> 00:03:57,541
Jede Mutter würde sich
eine Tochter wie diese Schülerin wünschen.
30
00:03:57,625 --> 00:04:00,083
Die Schülerin des Monats
31
00:04:00,166 --> 00:04:01,375
ist Amira Saeed.
32
00:04:18,875 --> 00:04:22,541
Das ist sie jeden Monat.
Als wäre sie die einzige Schülerin.
33
00:04:23,208 --> 00:04:24,375
Da ist der Nerd.
34
00:04:32,041 --> 00:04:33,500
Die Morgeninspektion.
35
00:04:34,250 --> 00:04:37,125
Seht euch das an!
36
00:04:37,208 --> 00:04:39,125
Glaubst du, ich sehe dich nicht?
37
00:04:39,208 --> 00:04:40,666
Raus mit dem Kaugummi!
38
00:04:42,083 --> 00:04:43,750
Ja, du Mashael.
39
00:04:43,833 --> 00:04:46,041
Muss ich dich beim Namen nennen?
40
00:04:47,708 --> 00:04:49,125
-Schnell.
-Nägel.
41
00:04:49,208 --> 00:04:50,166
Schnell.
42
00:04:52,208 --> 00:04:53,041
Nägel.
43
00:04:53,583 --> 00:04:55,833
-Zigaretten, was?
-Deine Hände.
44
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
Stell dich dahin.
45
00:04:57,750 --> 00:04:59,083
Seht euch das an!
46
00:04:59,583 --> 00:05:02,083
Aus der Reihe. Stell dich zu den Störern.
47
00:05:07,916 --> 00:05:09,625
Was soll das ganze Make-up?
48
00:05:10,791 --> 00:05:13,208
Aus der Reihe. Stell dich zu den Störern.
49
00:05:17,250 --> 00:05:19,458
Zeig mir sofort deine Hände.
50
00:05:24,458 --> 00:05:25,708
Zeig mir deine Nägel.
51
00:05:27,291 --> 00:05:29,208
Ich sagte, zeig mir deine Nägel!
52
00:05:32,458 --> 00:05:34,833
Sieh an, sieh an. Wann ist die Hochzeit?
53
00:05:35,625 --> 00:05:39,208
Das ist für die Hochzeit meiner Cousine.
54
00:05:39,291 --> 00:05:41,791
Ist das eine Schule
oder die Hochzeit deiner Cousine?
55
00:05:42,500 --> 00:05:45,625
Weg mit dem Nagellack,
sonst raufe ich mir die Haare.
56
00:05:46,250 --> 00:05:47,666
Warum? Ist sie Shampoo?
57
00:05:50,208 --> 00:05:52,750
Mädchen! Das ist nicht witzig!
58
00:05:53,916 --> 00:05:55,750
Ins Büro der Konrektorin.
59
00:05:55,833 --> 00:05:58,083
-Es war witzig.
-Ja.
60
00:05:58,166 --> 00:06:03,583
Du willst wirklich einen Zettel bekommen.
Lach nicht, sonst kriegst du auch einen.
61
00:06:10,791 --> 00:06:13,291
MEINE SAUBERE SCHULE
BEZEUGT MEINEN ANSTAND
62
00:06:13,375 --> 00:06:14,958
Wo ist der Kaugummi heute?
63
00:06:16,750 --> 00:06:17,708
In meiner Socke.
64
00:06:19,875 --> 00:06:21,375
Ins Büro der Konrektorin.
65
00:06:23,083 --> 00:06:23,916
Schnell.
66
00:06:49,541 --> 00:06:50,708
Hör zu, Heba.
67
00:06:51,375 --> 00:06:53,166
Erstens stell dich gerade hin.
68
00:06:55,375 --> 00:06:59,708
Zweitens wird dir deine Einstellung
nichts nützen und dich nicht hervorheben.
69
00:06:59,791 --> 00:07:02,458
Konzentriere dich
auf dich und deine Kurse.
70
00:07:02,541 --> 00:07:05,791
Ich ziehe dich
zum letzten Mal aus der Reihe.
71
00:07:06,375 --> 00:07:07,416
Verstanden?
72
00:07:08,041 --> 00:07:09,500
Jawohl.
73
00:07:11,208 --> 00:07:12,541
Her mit dem Kaugummi.
74
00:07:21,041 --> 00:07:22,250
Geht zum Unterricht.
75
00:07:36,500 --> 00:07:37,541
Beeilung!
76
00:07:41,333 --> 00:07:45,666
Ok, Mädchen, bevor ich gehe,
möchte ich Amira noch einmal gratulieren.
77
00:07:45,750 --> 00:07:48,916
Ich habe
noch einen Redewettbewerb arrangiert.
78
00:07:49,000 --> 00:07:52,750
Gebt mir eure schriftlichen Reden
bis zur ersten Stunde morgen.
79
00:07:52,833 --> 00:07:56,458
Der Name der Gewinnerin
kommt auf die Ehrentafel, ok?
80
00:07:56,541 --> 00:07:57,458
Wer macht mit?
81
00:07:58,958 --> 00:08:03,000
Ausgezeichnet! Wie gesagt,
gebt eure Reden bis morgen ab, ok?
82
00:08:03,083 --> 00:08:04,166
Gott segne euch.
83
00:08:04,833 --> 00:08:06,958
Warum, wenn wir das Ergebnis kennen?
84
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Was meinst du?
85
00:08:11,708 --> 00:08:14,833
Wir alle wissen,
dass du dich für Amira entscheidest.
86
00:08:14,916 --> 00:08:17,875
Wenn ja, dann,
weil sie außergewöhnlich und fleißig ist.
87
00:08:17,958 --> 00:08:21,791
Ich habe kein Problem mit euch.
Für mich seid ihr alle gleich.
88
00:08:22,333 --> 00:08:25,458
Wenn du eine gute Rede schreibst,
suche ich sie aus.
89
00:08:25,541 --> 00:08:26,750
Aber streng dich an.
90
00:08:27,333 --> 00:08:28,166
Hoffentlich.
91
00:08:28,250 --> 00:08:31,583
-Ok. Gott segne euch.
-Ich habe zu viel zu tun.
92
00:08:34,166 --> 00:08:35,125
Wie bitte?
93
00:08:36,000 --> 00:08:38,916
Ich gebe sie morgen als Erste ab.
94
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Das hoffe ich.
95
00:08:41,707 --> 00:08:42,666
Auf Wiedersehen.
96
00:08:50,083 --> 00:08:51,083
Afaf.
97
00:08:52,083 --> 00:08:53,166
Hey, Afaf.
98
00:08:53,833 --> 00:08:55,541
Ich kann dich wirklich hören.
99
00:08:55,625 --> 00:08:58,500
Ich habe was für dich. Nagelneu.
100
00:08:59,916 --> 00:09:01,541
Sieh dir das an.
101
00:09:01,625 --> 00:09:04,541
Neue Kräuter
aus dem Sudan oder Nordafrika?
102
00:09:04,625 --> 00:09:08,541
Nein. Die sind nicht wie die,
die ich dir schon gebracht habe.
103
00:09:08,625 --> 00:09:10,291
Die sind aus al-Qadarif.
104
00:09:10,375 --> 00:09:13,500
Ich will, dass du ein Baby kriegst
und glücklich bist.
105
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
Ja, was Neues aus einer neuen Stadt.
106
00:09:15,666 --> 00:09:19,875
Diesmal ist es aus al-Qadarif.
Wo kam es letztes Mal her? Atba.
107
00:09:20,458 --> 00:09:26,000
-Atbara. Es heißt Atbara.
-Mögen eure Hasser unverheiratbar sein.
108
00:09:26,083 --> 00:09:30,125
Hör zu, Mahasin, alle Mädchen
in dieser Schule sind meine Kinder.
109
00:09:30,208 --> 00:09:34,291
Was die Schwangerschaft angeht,
hat mich Gott endlich gesegnet.
110
00:09:34,375 --> 00:09:37,250
Wunderbar! Du bist schwanger?
111
00:09:37,333 --> 00:09:39,916
Seit wann? Warum hast du nichts gesagt?
112
00:09:40,000 --> 00:09:43,041
-Ich habe es gestern herausgefunden.
-Glückwunsch.
113
00:09:43,125 --> 00:09:46,875
Möge Gott deine Wünsche erfüllen
und dich mit Glück segnen.
114
00:09:46,958 --> 00:09:51,250
Juhu!
115
00:09:51,333 --> 00:09:52,500
Sei leise!
116
00:09:52,583 --> 00:09:55,166
-Ich bin glücklich.
-Sei woanders glücklich.
117
00:10:05,083 --> 00:10:06,208
Wurde es abgelehnt?
118
00:10:07,000 --> 00:10:08,875
Afaf, mir fehlen Lehrerinnen.
119
00:10:10,166 --> 00:10:12,875
Und es gibt keinen Schwangerschaftsurlaub.
120
00:10:12,958 --> 00:10:16,500
Es heißt Mutterschaftsurlaub.
Man bekommt ihn vor der Geburt.
121
00:10:17,166 --> 00:10:19,708
Fr. Hayat, wir fahren morgen nach Hause.
122
00:10:19,791 --> 00:10:22,875
Ich kenne den Stress.
Es ist deine erste Schwangerschaft.
123
00:10:23,375 --> 00:10:27,958
Wenn du ein ärztliches Gutachten hast,
genehmige ich den Urlaub.
124
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
-Fr. Mahasin.
-Ja?
125
00:10:37,083 --> 00:10:39,958
-Wie war Ranas Prüfung?
-Ich sehe mal nach.
126
00:10:44,166 --> 00:10:48,166
RANA HAMAD - 13,5
127
00:10:48,250 --> 00:10:52,583
Gott segne Rana.
Sie war immer eine der Besten.
128
00:10:58,791 --> 00:11:02,416
FACH: FIQH - DATUM: 24.1.2012
THEMA: DIE TUGEND DER LEICHENWASCHUNG
129
00:11:09,833 --> 00:11:13,583
Zur nächsten Stunde bringt ihr alle
eure Leichentücher mit.
130
00:11:15,166 --> 00:11:18,541
Weil wir lernen,
wie man die Toten einwickelt.
131
00:11:18,625 --> 00:11:19,500
LEICHENWASCHUNG
132
00:11:19,583 --> 00:11:21,166
Wie deprimierend.
133
00:11:22,375 --> 00:11:24,541
Zu deiner Information, Fr. Mashael,
134
00:11:24,625 --> 00:11:27,208
du wurdest nach der Geburt
in Stoff gewickelt,
135
00:11:27,291 --> 00:11:31,166
und wenn du stirbst,
wirst du auch in Stoff gewickelt werden.
136
00:11:31,250 --> 00:11:34,291
Das Tuch bedeckt uns
und schützt unseren Anstand.
137
00:11:35,333 --> 00:11:39,458
Deshalb müssen sich die Frauen bedecken
und den Hidschab tragen.
138
00:11:42,750 --> 00:11:46,916
Wirklich? Bedecken sich Männer mit Seide?
Sie sind wohl nicht wie wir.
139
00:11:47,000 --> 00:11:50,916
Das kann man nicht vergleichen.
Frauen verführen Männer.
140
00:11:51,625 --> 00:11:54,041
Wurde Potifars Frau
nicht von Joseph verführt?
141
00:11:54,125 --> 00:11:57,208
Willst du den Unterricht geben, Fr. Heba?
142
00:11:58,416 --> 00:12:02,291
Du hast es selbst gesagt.
Joseph, Friede sei mit ihm.
143
00:12:02,833 --> 00:12:04,916
Ein göttlicher Bote, kein Mensch.
144
00:12:05,708 --> 00:12:08,333
Sei nicht rüde.
Und respektiere den Lehrplan.
145
00:12:09,333 --> 00:12:10,333
Und die Religion.
146
00:12:11,916 --> 00:12:13,083
Verteile das.
147
00:12:17,791 --> 00:12:19,375
Fr. Huda fehlt heute.
148
00:12:19,458 --> 00:12:22,166
Nach der Pause habt ihr eine Freistunde.
149
00:12:23,291 --> 00:12:24,166
Ja!
150
00:12:25,166 --> 00:12:29,416
Bereitet euch darauf vor,
den Lagerraum aufzuräumen.
151
00:12:37,833 --> 00:12:40,583
Bis ihr lernt, nicht mit mir zu streiten.
152
00:12:42,416 --> 00:12:46,250
-Wir haben nichts getan.
-Der Unfug einer wirkt sich auf alle aus.
153
00:12:48,666 --> 00:12:50,416
"Wir haben nichts getan."
154
00:12:52,916 --> 00:12:53,958
Wie nervig!
155
00:12:55,208 --> 00:12:56,416
Sei still!
156
00:13:03,916 --> 00:13:05,500
Erzähl, was passiert ist.
157
00:13:05,583 --> 00:13:08,333
Ohne Grund verzog Mona ihre Augen
158
00:13:08,416 --> 00:13:11,166
und sagte:
"Siehst du die Welt so wie wir?"
159
00:13:11,250 --> 00:13:12,750
Alle lachten mich aus.
160
00:13:12,833 --> 00:13:16,333
Fr. Seham, bring sie ins Büro
und schreib eine Beschwerde.
161
00:13:16,416 --> 00:13:19,541
Ich beschwere mich täglich über sie.
Nichts passiert!
162
00:13:22,583 --> 00:13:23,833
Was soll ich tun?
163
00:13:23,916 --> 00:13:27,250
Mitschülerinnen albern herum.
Erwidere was Geistreiches.
164
00:13:28,750 --> 00:13:31,416
Ok, Jameela,
warte in meinem Büro auf mich.
165
00:13:34,333 --> 00:13:35,916
Sie sind zu weit gegangen.
166
00:13:36,000 --> 00:13:38,458
Das könnte zu Dingen führen,
die wir vermeiden wollen.
167
00:13:39,291 --> 00:13:40,500
Das löst sich schon.
168
00:13:41,083 --> 00:13:43,666
Es ist gefährlich,
wenn das Mobbing weitergeht.
169
00:13:43,750 --> 00:13:46,125
-Du siehst, wie die Mädchen sind.
-Seham.
170
00:13:47,208 --> 00:13:48,833
Das Leben ist voller Probleme.
171
00:13:49,333 --> 00:13:53,625
Wenn Klassenkameraden ein Problem sind,
wie soll sie das Leben meistern?
172
00:13:55,541 --> 00:13:57,625
Sie soll sich beschweren
und sich abhärten.
173
00:14:06,125 --> 00:14:10,416
Bitte, ich besorge dir
morgen früh das Geld.
174
00:14:10,500 --> 00:14:11,625
Mädchen!
175
00:14:13,583 --> 00:14:15,833
Kredite sind doch verboten.
176
00:14:16,375 --> 00:14:19,125
Wenn du Geld hast, zahl.
Wenn du keins hast…
177
00:14:19,208 --> 00:14:20,083
KANTINE
178
00:14:20,166 --> 00:14:22,458
…halte die Schlange nicht auf. Weiter.
179
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
Ups. Ich habe dich nicht gesehen.
180
00:14:34,708 --> 00:14:36,125
-Machst du Witze?
-Amira!
181
00:14:36,666 --> 00:14:38,000
Beachte sie nicht.
182
00:14:38,500 --> 00:14:42,125
-Ich gebe dir ein Brötchen.
-Es geht nicht ums Brötchen, Rana.
183
00:14:42,625 --> 00:14:44,458
-Was hast du erreicht?
-Mädchen!
184
00:14:44,958 --> 00:14:47,416
Hau ab, bevor ich dich verputze.
185
00:14:47,500 --> 00:14:50,208
Das reicht, Heba. Du auch, komm mit.
186
00:14:50,833 --> 00:14:53,500
Alles in Ordnung? Dann ist es egal.
187
00:14:54,750 --> 00:14:58,416
Wäre sie nur nicht
mit der Tochter der Rektorin befreundet…
188
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Na ja.
189
00:15:01,416 --> 00:15:02,416
Iss auf.
190
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
Pst!
191
00:15:13,333 --> 00:15:16,125
Warum hast du Mona gemeldet? Hä?
192
00:15:22,958 --> 00:15:25,916
-Niemand meldet meinen Mops.
-Ich bin kein Mops.
193
00:15:26,000 --> 00:15:27,625
Nur ich darf das sagen.
194
00:15:27,708 --> 00:15:29,208
-Ok.
-Du nicht.
195
00:15:35,500 --> 00:15:38,166
Rektorin Hayat, hör dir das an.
196
00:15:38,250 --> 00:15:40,875
Ich habe einen wichtigen Gerichtstermin.
197
00:15:41,791 --> 00:15:44,916
Komm nicht mit jedem Problem zu mir.
Löse es.
198
00:15:47,000 --> 00:15:48,166
Gib ihnen einen Zettel.
199
00:15:50,041 --> 00:15:53,416
BÜRO DER KONREKTORIN
200
00:15:57,708 --> 00:16:00,416
Schatz, bitte deinen Vater,
sich zu beschweren.
201
00:16:00,500 --> 00:16:03,208
Vielleicht werden sie verwiesen,
und das war's.
202
00:16:03,291 --> 00:16:04,708
Sogar ich habe sie satt.
203
00:16:04,791 --> 00:16:08,333
Ich kann meinen Vater
nicht mit solchen Problemen belästigen.
204
00:16:08,416 --> 00:16:11,291
Ich will ihnen nicht wehtun.
Sie sollen mich nur in Ruhe lassen.
205
00:16:13,458 --> 00:16:15,916
Ok, ich gebe ihnen einen Zettel.
206
00:16:16,500 --> 00:16:17,708
Du kannst gehen.
207
00:16:27,166 --> 00:16:31,250
Armes Mädchen. Sie tut mir leid.
Alle Mädchen mobben sie.
208
00:16:31,333 --> 00:16:33,333
Die einzige Arme hier bin ich.
209
00:16:33,416 --> 00:16:36,958
Sie geht zum Gericht,
und ich muss mich um alles kümmern.
210
00:16:37,041 --> 00:16:40,166
Um ehrlich zu sein,
es passt zu dir, Rektorin zu sein.
211
00:17:06,375 --> 00:17:08,790
CHEMIE
212
00:17:09,875 --> 00:17:10,875
PHYSIK
213
00:17:10,958 --> 00:17:14,875
Endlich bekommen wir neue Bücher,
um die verdreckten zu ersetzen.
214
00:17:15,458 --> 00:17:17,750
Als ob ihr das wichtig wäre.
215
00:17:19,250 --> 00:17:21,790
Hey, behalte das für dich,
216
00:17:22,583 --> 00:17:24,875
oder ich schlage dich mit dem Buch.
217
00:17:25,583 --> 00:17:26,625
Wie nervig.
218
00:17:31,083 --> 00:17:32,958
Hey, wo gehst du hin?
219
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
Hör zu.
220
00:17:34,458 --> 00:17:38,791
Ich rufe Saad mit Mamas Handy an,
aber niemand darf es mitbekommen.
221
00:17:38,875 --> 00:17:40,916
Sieh mal, wie romantisch du bist.
222
00:17:42,291 --> 00:17:44,708
OBERSTUFE
GESCHICHTE, ERDKUNDE, GRAMMATIK
223
00:17:46,541 --> 00:17:47,500
LAGERRAUM
224
00:18:03,166 --> 00:18:08,958
PUTZRAUM
225
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
Hallo, Saad.
226
00:18:29,583 --> 00:18:30,458
Wie geht's?
227
00:18:32,750 --> 00:18:35,708
Sieh dir das an!
228
00:18:37,583 --> 00:18:40,583
Ich dachte,
ich erkenne den Lagerraum nicht wieder.
229
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Was soll das?
230
00:18:41,583 --> 00:18:43,666
Nein. Wir haben echt aufgeräumt.
231
00:18:43,750 --> 00:18:47,541
Ja, ich sehe, dass der Lagerraum
sauberer war, bevor ihr kamt.
232
00:18:48,166 --> 00:18:49,500
Zurück zum Unterricht.
233
00:18:49,583 --> 00:18:52,041
Ihr seid unzuverlässig.
Lass die Bücher hier.
234
00:18:55,916 --> 00:18:58,166
Los. Zurück zum Unterricht.
235
00:18:59,791 --> 00:19:02,708
Ich schwöre, ihr bekommt Zettel. Beeilung!
236
00:19:03,375 --> 00:19:05,500
Ok, tschüss. Wir reden später.
237
00:19:05,583 --> 00:19:07,083
Tschüss.
238
00:19:13,708 --> 00:19:14,708
Wo ist…
239
00:19:22,500 --> 00:19:23,666
Komm rein, Mädchen.
240
00:19:32,958 --> 00:19:33,791
Das Geld.
241
00:19:41,708 --> 00:19:45,333
VERGEBEN
242
00:19:46,166 --> 00:19:47,250
Er ist vergeben.
243
00:19:49,708 --> 00:19:53,833
-Sieh dir den an. Er ist sehr süß.
-Marzouka, ich mag keinen.
244
00:19:54,625 --> 00:19:55,458
Das sind alle.
245
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Der Rest ist vergeben.
246
00:19:59,750 --> 00:20:02,041
-Mir gefällt keiner.
-Sieh dir den an.
247
00:20:02,125 --> 00:20:03,583
-Er sieht gut aus.
-Ja.
248
00:20:04,166 --> 00:20:05,875
Sieh dir den an!
249
00:20:06,958 --> 00:20:09,041
-Wo?
-Der sieht gut aus.
250
00:20:09,125 --> 00:20:12,250
Nein, Marzouka.
Ich mag keinen. Ich will das nicht.
251
00:20:13,833 --> 00:20:14,833
Mein Geld.
252
00:20:17,916 --> 00:20:22,458
-Denkst du, Schauen ist umsonst? Nein.
-Ich mag sie nicht. Ich will mein Geld.
253
00:20:23,208 --> 00:20:26,375
Nächste Woche
habe ich eine fabelhafte Ladung.
254
00:20:27,125 --> 00:20:28,166
Mein Geld.
255
00:20:28,250 --> 00:20:30,708
Nein. Zurück zum Unterricht.
256
00:20:40,666 --> 00:20:41,500
Amira.
257
00:20:42,083 --> 00:20:43,083
Hey, Mädchen!
258
00:20:44,000 --> 00:20:46,250
Warte. Warum hast du es eilig?
259
00:20:46,333 --> 00:20:48,833
Ich habe dir nicht gesagt,
Papa wird heute entlassen.
260
00:20:48,916 --> 00:20:51,166
Ja? Gott sei Dank geht es ihm besser.
261
00:20:51,250 --> 00:20:54,333
-Gott segne dich.
-Wie geht es Saeed?
262
00:20:54,416 --> 00:20:57,958
Er hat sich noch nicht erholt,
aber immerhin ist er zu Hause.
263
00:20:58,458 --> 00:21:01,291
Gott sei Dank.
Gut, dass es ihm besser geht.
264
00:21:01,375 --> 00:21:07,375
MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300
265
00:21:08,291 --> 00:21:12,375
-War Fawzeiyas Sohn bei der Anhörung?
-Er verschiebt sie immer, Mama.
266
00:21:13,916 --> 00:21:17,125
Das Gericht weiß,
dass ich meine Tochter unterhalte.
267
00:21:17,208 --> 00:21:18,708
Mal sehen, wie er es abstreitet.
268
00:21:18,791 --> 00:21:22,583
Zum Glück bist du angestellt.
Du wirst den Prozess gewinnen.
269
00:21:22,666 --> 00:21:24,750
Er hat noch eine Klage eingereicht.
270
00:21:25,500 --> 00:21:26,958
Für das Sorgerecht.
271
00:21:27,666 --> 00:21:30,083
Was? Er kann sie nicht wegnehmen.
272
00:21:30,166 --> 00:21:34,125
-Ranno, mein Schatz.
-Fr. Mahasin zeigte mir heute deine Noten.
273
00:21:38,166 --> 00:21:40,333
Du hättest mehr lernen sollen.
274
00:21:40,916 --> 00:21:43,958
Aber ich habe 13,5 von 15 Punkten.
275
00:21:44,583 --> 00:21:45,916
Das ist sehr gut.
276
00:21:46,000 --> 00:21:50,041
Was meinst du mit sehr gut?
Das ist vorbei. Wir wollen Exzellenz.
277
00:21:51,083 --> 00:21:55,333
Du bist die Tochter der Rektorin.
Du musst die Beste sein, nicht "sehr gut".
278
00:21:55,416 --> 00:21:57,791
Das Mädchen hat die ganze Nacht gelernt.
279
00:21:57,875 --> 00:22:01,875
-Was willst du noch von ihr?
-Bitte, Mama. Lass mich sie großziehen.
280
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
Tut mir leid, Oma.
281
00:22:07,375 --> 00:22:11,208
Das Jahr fängt erst an,
und wir können das noch verbessern.
282
00:22:11,291 --> 00:22:12,625
Mach mich stolz.
283
00:22:15,291 --> 00:22:16,125
Hoffentlich.
284
00:22:28,625 --> 00:22:29,791
Kastanien!
285
00:22:29,875 --> 00:22:31,000
Willkommen.
286
00:22:32,375 --> 00:22:33,375
Wow!
287
00:22:33,875 --> 00:22:36,250
Ich wusste, dass du hier bist.
288
00:22:36,333 --> 00:22:39,291
Du bist jetzt erwachsen
und machst Kastanien, was?
289
00:22:39,375 --> 00:22:40,625
-Ja.
-Gott segne dich.
290
00:22:40,708 --> 00:22:44,916
Ich mache dir auch
Ma'dous, Saleeg und Molokheya.
291
00:22:45,000 --> 00:22:49,125
Nein, erspare uns das Chaos in der Küche.
Male lieber mit deinem Vater.
292
00:22:50,083 --> 00:22:52,166
Ich wusste, du würdest das sagen.
293
00:22:52,250 --> 00:22:54,291
Ich soll die beste Köchin sein.
294
00:22:54,375 --> 00:22:57,041
Möge Gott dir Glück und Erfolg schenken.
295
00:22:57,125 --> 00:23:00,666
Und gute Neuigkeiten: Sie hat nur Einser.
Gott segne dich.
296
00:23:00,750 --> 00:23:03,750
Gott segne dich. Glückwunsch. Gut gemacht.
297
00:23:05,125 --> 00:23:09,208
Saeed, du musst dich ausruhen.
Du solltest nicht immer im Studio sein.
298
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
Ja, Papa. Ruh dich aus.
299
00:23:10,791 --> 00:23:14,541
Sobald ich das Geschenk deiner Freundin
fertig habe. Bald.
300
00:23:14,625 --> 00:23:16,916
Ihr Geburtstag ist in zwei Wochen.
Wir haben Zeit.
301
00:23:17,000 --> 00:23:20,833
Wenn ich früher fertig bin,
kannst du es bearbeiten.
302
00:23:20,916 --> 00:23:26,500
Seit Rana ihr ein Geschenk gegeben hat,
will sie ihr es so bald wie möglich geben.
303
00:23:26,583 --> 00:23:29,833
-Sind Geschenke keine Liebeserklärungen?
-Sie hat recht.
304
00:23:30,416 --> 00:23:32,916
Du bist glücklich.
Du liebst es, zu leiden.
305
00:23:33,000 --> 00:23:36,041
Papa, ruh dich aus.
Du wurdest gerade entlassen.
306
00:23:36,750 --> 00:23:41,958
Ja. Hör zu, Liebes.
Leidenschaft stirbt nicht mal mit dem Tod.
307
00:23:42,041 --> 00:23:44,291
Und wer ohne Leidenschaft lebt,
308
00:23:44,375 --> 00:23:46,958
lebt ein seelenloses Dasein.
309
00:23:58,791 --> 00:24:00,750
Ist das Fr. Wedads Klassenrede?
310
00:24:01,583 --> 00:24:04,166
-Ja.
-Warum schreibst du sie jetzt erst?
311
00:24:04,833 --> 00:24:08,708
Nein, Mama.
Ich arbeite schon den ganzen Tag daran.
312
00:24:09,250 --> 00:24:13,083
Ich wollte nur
eine endgültige Version schreiben, für…
313
00:24:14,291 --> 00:24:18,125
EINGEHENDER ANRUF
PAPA
314
00:24:20,625 --> 00:24:22,125
Hat er schon angerufen?
315
00:24:28,791 --> 00:24:30,291
Geh nicht ran.
316
00:24:31,916 --> 00:24:33,083
Bis wann, Mama?
317
00:24:33,958 --> 00:24:37,208
Bis er merkt,
dass kein Gericht mich unterkriegt
318
00:24:37,291 --> 00:24:41,708
und ein echter Vater seine Tochter
nicht gegen ihre Mutter aufhetzt.
319
00:24:42,833 --> 00:24:44,375
Ruf an, wenn ich es sage.
320
00:24:52,958 --> 00:24:54,791
"Die Buße", nicht "der Buße".
321
00:25:05,125 --> 00:25:08,291
Wie dem auch sei,
ich habe morgen eine Anhörung.
322
00:25:08,375 --> 00:25:12,750
Ich bin nicht in der Schule.
Ich hoffe, Fr. Wedad wählt deine Rede aus.
323
00:25:12,833 --> 00:25:16,666
Dann kommt dein Name auf die Ehrentafel,
wie deine Freundin Amira.
324
00:25:17,583 --> 00:25:18,833
Mach mich stolz.
325
00:25:20,083 --> 00:25:21,708
Ja, hoffentlich, Mama.
326
00:25:37,375 --> 00:25:38,958
Komm nicht wieder zu spät.
327
00:25:44,875 --> 00:25:47,125
-Guten Morgen, Hr. Atiq.
-Guten Morgen.
328
00:25:47,625 --> 00:25:50,916
Bring Frühstück vor der Pause.
Letztes Mal war es kalt.
329
00:25:51,000 --> 00:25:52,125
Ja. Versprochen.
330
00:25:52,208 --> 00:25:53,291
Gott segne dich.
331
00:26:52,083 --> 00:26:53,041
Wer ist da?
332
00:26:53,125 --> 00:26:55,291
Warte, ich bin hier! Warte!
333
00:27:05,583 --> 00:27:10,375
MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300
334
00:28:06,791 --> 00:28:11,750
Räumt das Gebäude!
Es brennt, Mädchen. Räumt das Gebäude!
335
00:28:11,833 --> 00:28:13,208
FEUER
HERUNTERZIEHEN
336
00:28:22,166 --> 00:28:23,666
Schnell, Mädchen.
337
00:28:26,041 --> 00:28:27,458
Beeilt euch, Mädchen!
338
00:28:30,500 --> 00:28:31,750
Hallo.
339
00:28:31,833 --> 00:28:34,833
Ich brauche eine Erlaubnis,
um die Schule zu räumen.
340
00:28:34,916 --> 00:28:37,916
Es brennt.
Ich übernehme keine Verantwortung.
341
00:28:38,708 --> 00:28:42,916
Konrektorin Seham der Sekundarschule 2300.
Ich brauche sofort die Erlaubnis.
342
00:28:46,458 --> 00:28:48,708
Der Angeklagte Hamad Saifhat den Fall verlegt.
343
00:28:48,791 --> 00:28:50,000
Echt? Schon wieder?
344
00:28:50,083 --> 00:28:52,708
Ich reise seit Monaten
erfolglos hin und her.
345
00:28:52,791 --> 00:28:55,916
Bitte sei leise.
Rede bei Problemen mit deinem Anwalt.
346
00:29:02,625 --> 00:29:03,458
Hallo.
347
00:29:06,208 --> 00:29:09,583
Was hast du gesagt, Seham?
Worauf wartest du?
348
00:29:09,666 --> 00:29:12,083
Der Pförtner soll das Tor öffnen
und sie rausholen!
349
00:29:12,833 --> 00:29:14,708
Und Rana? Wo ist Rana?
350
00:29:24,625 --> 00:29:27,375
Aus dem Weg, ihr alle!
351
00:29:27,916 --> 00:29:32,166
Atiq! Öffne die Tür, Atiq!
352
00:29:36,333 --> 00:29:38,916
-Raus, schnell.
-Beeilung.
353
00:29:39,000 --> 00:29:41,750
Schnell, es brennt! Schnell!
354
00:29:43,708 --> 00:29:45,166
-Mashael!
-Beeilung!
355
00:29:45,833 --> 00:29:48,000
Geht schnell nach unten!
356
00:29:49,666 --> 00:29:50,833
Beeilung!
357
00:29:50,916 --> 00:29:52,000
Raus, schnell!
358
00:29:52,083 --> 00:29:53,791
Schnell. Wo ist Mashael?
359
00:30:06,666 --> 00:30:09,583
Heba, warum stehst du hier? Raus, schnell!
360
00:30:14,500 --> 00:30:19,500
EHRENTAFEL
361
00:30:25,166 --> 00:30:27,541
Warum bewegt ihr euch nicht? Nach unten!
362
00:30:32,583 --> 00:30:35,041
Marzouka, bring sie runter. Ich komme.
363
00:30:35,125 --> 00:30:35,958
Ok.
364
00:30:36,041 --> 00:30:39,291
Kommt schon, Mädchen.
Beeilung. Geht nach unten.
365
00:30:39,375 --> 00:30:41,250
Komm schon, Mädchen.
366
00:30:47,166 --> 00:30:49,375
OBERSTUFE
WISSENSCHAFTSZUG D
367
00:30:50,916 --> 00:30:52,125
Mach die Tür auf!
368
00:30:55,375 --> 00:30:57,833
Atiq, ich habe mit der Rektorin geredet.
369
00:30:57,916 --> 00:31:01,208
Atiq, schäm dich! Mach die Tür auf!
370
00:31:01,291 --> 00:31:02,333
Schnell, Mädchen!
371
00:31:09,291 --> 00:31:10,541
Fr. Afaf.
372
00:31:11,375 --> 00:31:13,666
Helfen Sie mir. Ich kann nicht aufstehen.
373
00:31:16,458 --> 00:31:22,416
Fr. Afaf.
374
00:31:23,541 --> 00:31:24,625
Fr. Afaf.
375
00:31:57,625 --> 00:31:59,083
Atiq!
376
00:32:21,375 --> 00:32:24,208
Mein Bein!
377
00:32:42,708 --> 00:32:45,208
SCHÜLERIN DES MONATS
AMIRA SAEED
378
00:32:46,125 --> 00:32:46,958
Schnell!
379
00:32:47,750 --> 00:32:50,083
Rana! Komm runter!
380
00:32:53,583 --> 00:32:54,583
Komm runter!
381
00:32:55,916 --> 00:32:57,166
Rana!
382
00:32:59,958 --> 00:33:02,250
Geh nach oben!
383
00:33:20,541 --> 00:33:21,750
Aufmachen!
384
00:33:22,791 --> 00:33:23,916
Hört mich jemand?
385
00:33:24,416 --> 00:33:26,750
Aufmachen! Lasst mich nicht zurück!
386
00:33:35,750 --> 00:33:40,750
Rana! Heba!
387
00:33:43,500 --> 00:33:44,541
Hilfe!
388
00:33:46,708 --> 00:33:47,875
Ich werde sterben.
389
00:33:50,916 --> 00:33:51,916
Ich bin…
390
00:34:06,125 --> 00:34:08,500
Warum bist du nicht unten bei dem Rest?
391
00:34:08,583 --> 00:34:09,958
-Ich…
-Rana!
392
00:34:16,583 --> 00:34:20,083
Es gibt keine Macht und Kraft,
außer bei Allah.
393
00:34:23,541 --> 00:34:24,916
Beeilung!
394
00:34:32,333 --> 00:34:33,625
Hilfe!
395
00:34:34,125 --> 00:34:35,458
-Wohin?
-Was willst du?
396
00:34:35,541 --> 00:34:37,666
-Da sind Frauen drin.
-Sie sterben.
397
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
-Du darfst die Tür nicht öffnen.
-Geh weg.
398
00:34:40,458 --> 00:34:42,750
-Frauen dürfen nicht raus.
-Für wen hältst du mich?
399
00:34:42,833 --> 00:34:44,791
Spinnst du? Sie sterben.
400
00:34:44,875 --> 00:34:48,250
-Scher dich zum Teufel!
-Mädchen, weg von der Tür.
401
00:34:48,333 --> 00:34:49,625
Weg von der Tür.
402
00:35:15,083 --> 00:35:17,125
Das Dach. Geht aufs Dach.
403
00:35:17,708 --> 00:35:19,083
Aufs Dach. Schnell.
404
00:35:20,666 --> 00:35:22,166
Alle aufs Dach!
405
00:35:24,791 --> 00:35:26,291
Wie kann ich mit?
406
00:35:27,208 --> 00:35:30,750
Zohour, keine Sorge.
Wir gehen alle nach oben, ok?
407
00:35:30,833 --> 00:35:32,833
-Keine Sorge.
-Ich will keine Last sein.
408
00:35:32,916 --> 00:35:35,500
-Lass mich hier.
-Sag das nicht.
409
00:35:35,583 --> 00:35:37,708
Du bist für niemanden eine Last, ok?
410
00:35:37,791 --> 00:35:41,333
-Du bist keine Last…
-Fr. Afaf, das Dach ist verschlossen.
411
00:35:44,500 --> 00:35:48,000
Ok. Dann geht ins oberste Geschoss.
Ich komme nach. Mädchen!
412
00:35:48,500 --> 00:35:52,500
Wo sind die anderen Mädchen?
Mädchen! Helft euren Mitschülerinnen.
413
00:35:52,583 --> 00:35:55,083
Geht aufs Dach, und ich komme nach.
414
00:35:55,166 --> 00:35:58,250
Selbst wenn die Tür zu ist,
kommt nicht runter.
415
00:35:59,583 --> 00:36:01,541
Lasst niemanden zurück!
416
00:36:07,875 --> 00:36:10,041
Erbarme dich, Herr!
417
00:36:10,125 --> 00:36:12,000
Mashael.
418
00:36:12,083 --> 00:36:15,083
Mashael, wo ist deine Mutter?
419
00:36:15,166 --> 00:36:17,708
Ist sie in der Schule oder draußen?
420
00:36:19,041 --> 00:36:23,166
Nimm das. Bedecke dich, mein Kind.
421
00:36:26,458 --> 00:36:27,541
Oh Gott!
422
00:36:48,291 --> 00:36:49,291
Oh Gott!
423
00:36:51,500 --> 00:36:53,541
Heba! Wo ist Rana?
424
00:36:57,958 --> 00:37:00,833
Seham, wo ist Rana?
425
00:37:07,666 --> 00:37:09,375
Mona, wo ist Rana?
426
00:37:10,041 --> 00:37:11,125
Ich weiß es nicht.
427
00:37:18,500 --> 00:37:21,208
KRANKENWAGEN
428
00:37:22,916 --> 00:37:26,000
Marzouka, Gott sei Dank bist du sicher.
429
00:37:26,083 --> 00:37:28,041
Marzouka, wo ist Rana?
430
00:37:36,958 --> 00:37:39,958
-Sind noch Mädchen drin?
-Ganz ruhig. Wir tun, was wir können.
431
00:37:40,041 --> 00:37:41,958
Warten Sie hier. Bitte.
432
00:39:29,083 --> 00:39:32,291
Das Dach.
433
00:39:52,083 --> 00:39:52,958
Rana.
434
00:39:54,750 --> 00:39:55,583
Mädchen!
435
00:40:10,666 --> 00:40:14,000
Ja. Außer den Verletzten
gibt es einen Todesfall.
436
00:40:15,208 --> 00:40:19,291
Sie fanden sie eingesperrt im Lagerraum.
Es könnte Brandstiftung sein.
437
00:41:23,500 --> 00:41:24,708
Fr. Afaf!
438
00:41:54,875 --> 00:41:57,791
DIE KATASTROPHE
DER MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300
439
00:41:59,041 --> 00:42:01,458
Ich informierte die zuständigen Behörden.
440
00:42:01,541 --> 00:42:06,541
Ich habe die Rektorin angerufen,
aber der Pförtner verschloss das Tor.
441
00:42:06,625 --> 00:42:10,166
Als die Konrektorin
dir den Brand meldete, was hast du getan?
442
00:42:12,500 --> 00:42:15,541
Fr. Seham rief mich an,
nachdem sie das Protokoll befolgt hatte.
443
00:42:16,041 --> 00:42:18,666
Sie rief das Schulamt
und die Feuerwehr an.
444
00:42:18,750 --> 00:42:20,625
Wo war Amira zur Zeit des Brandes?
445
00:42:21,375 --> 00:42:23,708
Ich weiß es nicht. Ich sah sie nicht.
446
00:42:23,791 --> 00:42:25,500
Ich war auf dem Klo.
447
00:42:25,583 --> 00:42:29,916
-Du bemerktest Amiras Abwesenheit nicht?
-Ich habe auf niemanden geachtet.
448
00:42:30,000 --> 00:42:32,625
Ich weiß nur noch, dass ich gerannt bin.
449
00:42:32,708 --> 00:42:34,791
Woran erinnerst du dich am besten?
450
00:42:34,875 --> 00:42:40,375
Ich weiß noch, wie ich draußen stand
und die Mädchen voller Glasscherben sah.
451
00:42:40,458 --> 00:42:44,291
-Wer hat den Lagerschlüssel?
-Er ist im Lehrerinnenzimmer.
452
00:42:44,916 --> 00:42:46,583
Niemand Bestimmtes.
453
00:42:46,666 --> 00:42:49,416
-Und jede Schülerin kann ihn nehmen?
-Nein.
454
00:42:50,583 --> 00:42:52,625
Wieso hatte Amira den Schlüssel?
455
00:42:52,708 --> 00:42:53,750
Ich gab ihn ihr.
456
00:42:54,333 --> 00:42:58,875
Sie hatte ihr Mathebuch verloren
und sollte sich ein neues holen.
457
00:42:58,958 --> 00:43:01,041
Wer hat euch aus dem Feuer gerettet?
458
00:43:01,125 --> 00:43:04,250
Fr. Afaf, möge sie in Frieden ruhen,
kam und sagte:
459
00:43:04,791 --> 00:43:07,666
"Raus, Mädchen. Beeilung."
460
00:43:08,250 --> 00:43:13,208
Bis Gott uns genug Kraft gab
und wir fliehen konnten, aber nicht alle.
461
00:43:14,250 --> 00:43:16,291
Ihr habt also den Alarm gehört?
462
00:43:16,958 --> 00:43:20,125
Sie hat dir geantwortet.
Warum fragst du noch mal?
463
00:43:20,208 --> 00:43:21,708
Es ist mein Job.
464
00:43:24,625 --> 00:43:25,500
Sag schon.
465
00:43:26,916 --> 00:43:29,041
Wart ihr im Klassenzimmer?
466
00:43:29,125 --> 00:43:30,625
Ja, das waren wir.
467
00:43:30,708 --> 00:43:32,791
Wie hast du dir die Hand verbrannt?
468
00:43:35,291 --> 00:43:37,583
Ich wollte die Treppe runtergehen,
469
00:43:37,666 --> 00:43:40,708
dann sah ich Marzouka,
die ein Mädchen hielt
470
00:43:40,791 --> 00:43:43,666
und durch das höllische Feuer
fliehen wollte.
471
00:43:43,750 --> 00:43:45,208
Ich wollte zu ihr,
472
00:43:45,291 --> 00:43:49,000
aber ein Banner fiel zwischen uns
und verbrannte meine Hand.
473
00:43:49,083 --> 00:43:51,833
Etwa 40 Schülerinnen
und Lehrerinnen sagten,
474
00:43:51,916 --> 00:43:54,625
du warst nicht am Tor,
als das Feuer ausbrach.
475
00:43:54,708 --> 00:43:57,291
Ich holte Frühstück für die Lehrerinnen.
476
00:43:58,375 --> 00:44:03,291
Hätte ich gewusst, dass das passiert,
wäre ich nicht weggegangen.
477
00:44:06,791 --> 00:44:09,500
Warum hast du den Unteroffizier
sie nicht retten lassen?
478
00:44:09,583 --> 00:44:12,875
Da waren Frauen drin.
Außerdem hatte er keine Erlaubnis.
479
00:44:12,958 --> 00:44:15,500
Der Pförtner
überließ die Frauen dem Feuer.
480
00:44:30,541 --> 00:44:32,666
Gott sei Dank bist du wieder gesund.
481
00:44:33,166 --> 00:44:35,000
Gott segne Sie, Fr. Hayat.
482
00:44:35,833 --> 00:44:38,750
Ich habe gehört, Sie haben alle besucht.
483
00:44:39,291 --> 00:44:41,000
Gott segne Sie.
484
00:44:41,083 --> 00:44:44,166
Ihr seid meine Familie,
die Mädchen sind meine Töchter.
485
00:44:44,708 --> 00:44:46,250
Das versteht niemand.
486
00:44:46,333 --> 00:44:50,166
Sie sind die beste Rektorin,
die wir je hatten. Sie machen es gut.
487
00:44:52,083 --> 00:44:53,791
Gott segne Sie.
488
00:44:57,375 --> 00:45:01,458
Ich trauere so sehr um Amira und Afaf.
Mögen sie in Frieden ruhen.
489
00:45:02,833 --> 00:45:06,666
Sie haben nicht gesehen,
wie Fr. Afaf alles versuchte,
490
00:45:06,750 --> 00:45:08,125
um sie zu retten.
491
00:45:09,041 --> 00:45:11,666
Und Amira, meine süße Amira.
492
00:45:12,416 --> 00:45:13,791
Mein Herz tut weh.
493
00:45:15,125 --> 00:45:19,833
Fr. Hayat, Sie finden sicher heraus,
wer sie eingesperrt hat.
494
00:45:19,916 --> 00:45:23,583
-Gott wird Sie leiten.
-Niemand weiß, wer es war.
495
00:45:24,625 --> 00:45:25,791
Jemand weiß es.
496
00:45:40,666 --> 00:45:42,000
Gott segne dich.
497
00:45:52,625 --> 00:45:54,416
Guten Tag.
498
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
Guten Tag.
499
00:46:03,833 --> 00:46:05,166
Mein Beileid.
500
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
Amiras Mutter.
501
00:46:12,833 --> 00:46:14,083
Mein Beileid.
502
00:46:15,208 --> 00:46:18,875
Du warst für sie verantwortlich.
Wie konntest du sie verlieren?
503
00:46:22,333 --> 00:46:26,083
Ich verstehe, was du durchmachst.
Möge Gott dich trösten.
504
00:46:26,166 --> 00:46:29,208
Meiner Tochter ging es gut, als sie ging.
505
00:46:29,291 --> 00:46:32,250
Sie war auf deiner Schule.
Du warst verantwortlich.
506
00:46:32,333 --> 00:46:36,208
Sie haben sie verbannt
und im Lagerraum vergraben.
507
00:46:36,291 --> 00:46:38,708
Wo warst du?
508
00:46:39,416 --> 00:46:41,750
Antworte mir. Wer hat sie eingesperrt?
509
00:46:41,833 --> 00:46:45,333
Wer hat sie verbrannt
und mit ihr mein Herz?
510
00:46:46,250 --> 00:46:48,041
Wer hat sie getötet?
511
00:46:48,125 --> 00:46:50,916
Deine Antwort ist mein Trost.
512
00:46:51,750 --> 00:46:54,875
Antworte! Sag etwas!
513
00:46:54,958 --> 00:46:56,833
Warum schweigst du?
514
00:46:56,916 --> 00:46:58,875
Antworte mir!
515
00:47:00,125 --> 00:47:04,791
Ich lege dich in Gottes Hände!
516
00:47:10,708 --> 00:47:12,666
Oh, Amira, mein Mädchen.
517
00:47:37,041 --> 00:47:39,291
Unfassbar, dass Amira tot ist.
518
00:47:40,666 --> 00:47:43,333
Das ist der Weg, den wir alle gehen, Süße.
519
00:47:44,083 --> 00:47:45,333
Der Tod ist sicher.
520
00:47:46,958 --> 00:47:50,666
Hör zu, bleib hier bei mir.
Geh nicht zur Schule.
521
00:47:51,541 --> 00:47:53,000
Wir leisten uns Gesellschaft.
522
00:47:54,000 --> 00:47:55,708
Es ist, wie es ist, Schatz.
523
00:47:57,250 --> 00:47:58,875
So ist das Schicksal.
524
00:48:15,000 --> 00:48:18,500
Der Brand ist über zwei Wochen her.
525
00:48:20,750 --> 00:48:24,083
Wir gehen nachts zur Schule,
um den Lehrplan einzuhalten,
526
00:48:24,833 --> 00:48:26,916
während tagsüber renoviert wird.
527
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
Leider
528
00:48:30,375 --> 00:48:34,958
nahm das Feuer eine großartige Lehrerin
und eine ideale Schülerin von uns.
529
00:48:35,875 --> 00:48:40,333
Mögen sie in Frieden ruhen.
Und es schadete dem Ruf der Schule.
530
00:48:40,416 --> 00:48:45,000
Deshalb darf ab jetzt niemand mehr
ohne ihre Lehrerin das Zimmer verlassen.
531
00:48:45,625 --> 00:48:48,416
Und die Schülerinnen
machen keine Besorgungen.
532
00:48:49,458 --> 00:48:50,708
Ab heute
533
00:48:52,791 --> 00:48:55,500
gibt es keine Nachsicht bei Verstößen.
534
00:48:56,125 --> 00:48:58,166
Alle Türen bleiben offen.
535
00:48:59,250 --> 00:49:01,875
Wer lernen will, ist willkommen.
536
00:49:01,958 --> 00:49:04,750
Wem das nicht passt, kann gehen.
537
00:49:12,166 --> 00:49:16,208
Macht eure Taschen auf.
Ich muss sie inspizieren.
538
00:49:16,791 --> 00:49:19,375
Gebt mir alle verbotenen Gegenständen.
539
00:49:23,666 --> 00:49:24,666
Rektorin Hayat.
540
00:49:28,583 --> 00:49:29,583
Hör zu, Seham,
541
00:49:30,583 --> 00:49:35,041
ich leite eine interne Untersuchung,
um aufzuklären, wie es zum Unglück kam.
542
00:49:36,000 --> 00:49:38,250
Dafür ist doch die Polizei da.
543
00:49:39,000 --> 00:49:43,875
Seham, die Polizei kennt die Beziehungen
zwischen den Mädchen nicht so wie wir.
544
00:49:44,500 --> 00:49:48,958
Wir sollten ihre Arbeit vollenden
und ein Vorbild für alle Schulen sein.
545
00:49:49,750 --> 00:49:51,708
Zigaretten? Du rauchst?
546
00:49:51,791 --> 00:49:52,791
Geh zur Seite.
547
00:49:55,333 --> 00:49:58,458
Besorg mir die Akten
aller Schülerinnen mit Verstößen.
548
00:49:59,416 --> 00:50:03,041
Sie sind auf einem Flash-Speicher,
weil alles verbrannt wurde.
549
00:50:03,125 --> 00:50:04,333
Gut. Bring ihn mir.
550
00:50:07,166 --> 00:50:08,375
Gott steh mir bei.
551
00:50:08,458 --> 00:50:10,750
-Was hast du dabei?
-Mein Handy.
552
00:50:12,125 --> 00:50:14,375
Nur eine von uns sollte es mitbringen.
553
00:50:14,458 --> 00:50:17,041
-Es war aus Versehen.
-Versteck es, schnell.
554
00:50:17,125 --> 00:50:19,958
-Stopp. Wir werden erwischt.
-Hör auf.
555
00:50:20,750 --> 00:50:21,750
Geh zur Seite.
556
00:50:28,375 --> 00:50:32,125
REKTORIN HAYAT RADY
557
00:50:32,208 --> 00:50:35,708
Das ist Monas Handy.
Ich habe beunruhigende SMS gefunden.
558
00:50:38,500 --> 00:50:42,500
WIR BRENNEN SIE AB
DIE STRAFE WIRD HART SEIN
559
00:50:43,750 --> 00:50:46,166
Ich habe die SMS ausgedruckt. Hier.
560
00:50:49,000 --> 00:50:53,125
DU HAST ES FOTOGRAFIERT? LÖSCH ES
ES SIEHT DUMM AUS, WIR BRENNEN SIE AB
561
00:50:53,208 --> 00:50:54,083
SEI PÜNKTLICH
562
00:50:54,166 --> 00:50:57,125
WENN SIE ES HERAUSFINDEN,
WIRD DIE STRAFE HART SEIN
563
00:51:00,208 --> 00:51:05,375
Wir finden heraus, wie Amira eingesperrt
wurde und wer das Feuer gelegt hat.
564
00:51:07,083 --> 00:51:08,291
Bring sie rein.
565
00:51:32,583 --> 00:51:34,625
Seid ihr Schüler oder Gangster?
566
00:51:38,875 --> 00:51:42,500
Meiner Meinung nach
seid ihr drei Verdächtige.
567
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
Ihr habt Amira ins Lager gelockt
und ein Foto gemacht.
568
00:51:49,375 --> 00:51:51,625
Und vielleicht eingesperrt
und das Feuer gelegt.
569
00:51:52,916 --> 00:51:54,083
Was sagen Sie da?
570
00:51:54,166 --> 00:51:56,833
Ich kann dich nicht ausstehen.
571
00:51:56,916 --> 00:51:58,416
Lass mich ausreden.
572
00:52:01,458 --> 00:52:04,166
Ihr habt diese SMS ausgetauscht, oder?
573
00:52:07,166 --> 00:52:11,833
-Ihr habt ein Verbrechen geplant.
-Nein, Sie beurteilen uns falsch.
574
00:52:13,125 --> 00:52:17,375
Die Mädchen wollten meinen Geburtstag
hier in der Schule feiern.
575
00:52:17,875 --> 00:52:22,375
Ich hatte ihr eine Kerze mitgebracht,
und sie war lang und sah blöd aus.
576
00:52:22,458 --> 00:52:26,083
Ich habe ein Foto geschickt.
Sie lachten mich aus, ich löschte es.
577
00:52:26,958 --> 00:52:27,833
Genau.
578
00:52:27,916 --> 00:52:29,708
Wir haben oft Ärger bekommen,
579
00:52:29,791 --> 00:52:34,791
deshalb sagte ich zu Mona,
dass die Strafe diesmal hart sein würde.
580
00:52:34,875 --> 00:52:38,875
Sieh mal einer an.
Ihr könnt gut Geschichten erfinden.
581
00:52:39,666 --> 00:52:43,416
Rektorin Hayat, das Gespräch mit dem Foto
ist auf meinem Handy.
582
00:52:43,500 --> 00:52:46,750
Wenn ich keinen Zettel bekomme,
zeige ich es Ihnen.
583
00:52:47,416 --> 00:52:48,250
Zeig es mir.
584
00:52:49,541 --> 00:52:51,708
Könnten Sie bitte wegsehen?
585
00:52:53,208 --> 00:52:54,750
Um das Handy rauszuholen.
586
00:53:05,750 --> 00:53:06,750
Hier.
587
00:53:15,666 --> 00:53:17,375
Kriege ich mein Handy wieder?
588
00:53:18,750 --> 00:53:19,708
Lass es hier.
589
00:53:22,750 --> 00:53:23,666
Mona, bleib hier.
590
00:53:24,875 --> 00:53:27,750
Seham, warte mit dem Rest draußen.
591
00:53:37,500 --> 00:53:40,333
-Mach deine Augenbrauen sauber.
-Bitte nicht.
592
00:53:40,416 --> 00:53:44,083
Ich sehe aus wie ein Idiot,
und sie werden mich auslachen.
593
00:53:45,291 --> 00:53:46,666
Soll ich bei dir anrufen?
594
00:53:53,250 --> 00:53:55,416
Wie war deine Beziehung zu Amira?
595
00:53:56,250 --> 00:53:58,375
Erinnern Sie mich nicht an sie,
596
00:53:58,458 --> 00:54:00,250
denn ich bin sehr sensibel.
597
00:54:00,333 --> 00:54:03,875
Es bewegt mich immer,
wenn Amira erwähnt wird.
598
00:54:04,458 --> 00:54:05,583
Schuldgefühle?
599
00:54:07,458 --> 00:54:10,250
Du hast sie mal
im Computerraum eingesperrt.
600
00:54:10,916 --> 00:54:12,791
Das war ein Witz.
601
00:54:13,291 --> 00:54:19,458
COMPUTERRAUM
602
00:54:28,625 --> 00:54:30,958
Ich habe die Mathehausaufgaben vergessen.
603
00:54:31,041 --> 00:54:33,000
-Du machst Witze, oder?
-Nein.
604
00:54:35,041 --> 00:54:37,750
Oh Gott.
Ich wollte sie von dir abschreiben.
605
00:54:37,833 --> 00:54:40,250
-Was machen wir jetzt?
-Was machen wir?
606
00:54:42,166 --> 00:54:44,833
-Was machen wir?
-Lass mich nachdenken.
607
00:54:47,250 --> 00:54:49,375
Es gibt nur eine Lösung.
608
00:54:50,083 --> 00:54:52,750
Du schreibst sie vom Nerd ab
und ich von dir.
609
00:54:52,833 --> 00:54:53,750
Sehr gut.
610
00:54:54,875 --> 00:54:57,708
Amira, gib mir deine Hausaufgaben,
bevor die Lehrerin kommt.
611
00:54:57,791 --> 00:54:58,958
-Wirklich?
-Ja.
612
00:54:59,541 --> 00:55:01,250
Sorry, das mache ich nicht.
613
00:55:03,000 --> 00:55:03,833
Warum nicht?
614
00:55:04,958 --> 00:55:07,916
Es war viel Arbeit.
Warum hast du es nicht gemacht?
615
00:55:12,458 --> 00:55:13,625
Komm mit.
616
00:55:15,250 --> 00:55:16,250
Hey!
617
00:55:19,458 --> 00:55:23,416
Ich würde sie einsperren,
damit sie Fr. Wedads Unterricht verpasst.
618
00:55:23,500 --> 00:55:25,583
-Macht auf!
-So hörst du auf uns.
619
00:55:25,666 --> 00:55:27,875
Hey! Was ist los?
620
00:55:33,291 --> 00:55:35,791
Warum tut ihr das einer Mitschülerin an?
621
00:55:38,166 --> 00:55:39,000
Was?
622
00:55:42,750 --> 00:55:44,041
Ihr antwortet nicht?
623
00:55:44,791 --> 00:55:48,375
Wartet auf mich in Fr. Sehams Büro. Los.
624
00:55:48,458 --> 00:55:49,583
Ich beobachte dich.
625
00:55:50,791 --> 00:55:52,333
Angenommen ich glaube dir,
626
00:55:53,375 --> 00:55:55,375
wer würde Amira das antun wollen?
627
00:55:55,458 --> 00:55:57,416
Ich kann niemanden beschuldigen.
628
00:55:57,500 --> 00:55:59,000
Nein, ich weiß es nicht.
629
00:55:59,083 --> 00:56:00,458
Geh raus, und hol Heba.
630
00:56:11,166 --> 00:56:12,375
Was wollte sie?
631
00:56:12,458 --> 00:56:15,375
Keine Ahnung,
aber sie erwähnte unsere Verstöße.
632
00:56:15,458 --> 00:56:17,833
Wusste sie nichts davon?
633
00:56:17,916 --> 00:56:20,416
Nein, aber sie hat es auf uns abgesehen.
634
00:56:21,000 --> 00:56:22,833
Sie will uns die Schuld geben.
635
00:56:25,125 --> 00:56:26,208
Du sollst rein.
636
00:56:26,291 --> 00:56:28,291
-Was will sie?
-Keine Ahnung, Heba.
637
00:56:30,625 --> 00:56:31,500
Zur Seite.
638
00:56:39,250 --> 00:56:41,333
Mit dir war ich am nachsichtigsten.
639
00:56:41,416 --> 00:56:44,000
Ich mache sowieso bald meinen Abschluss.
640
00:56:48,250 --> 00:56:51,750
Komisch, mit all den Verstößen.
641
00:56:56,291 --> 00:56:57,666
Ein unmoralischer Akt.
642
00:56:58,375 --> 00:57:03,000
-Warum warst du mit Mashael auf dem Klo?
-Wir haben nur das Handy benutzt.
643
00:57:03,083 --> 00:57:07,416
-Möge Gott dem verzeihen, der uns meldete.
-Wer war das wohl?
644
00:57:08,208 --> 00:57:09,708
Möge sie in Frieden ruhen.
645
00:57:09,791 --> 00:57:13,333
Das ist ein starkes Motiv,
sie zu verletzen und zu hassen.
646
00:57:13,416 --> 00:57:16,166
Nein.
Es stimmt, dass ich sie nicht mochte.
647
00:57:16,250 --> 00:57:18,333
Nicht jeder muss sich mögen.
648
00:57:18,416 --> 00:57:20,875
Aber ich würde sie nie einsperren
oder töten.
649
00:57:21,500 --> 00:57:22,333
Wirklich?
650
00:57:23,708 --> 00:57:25,916
Du bist die Hauptverdächtige.
651
00:57:27,708 --> 00:57:31,083
Nicht wegen des Toilettenvorfalls.
Da ist was Wichtigeres.
652
00:57:32,125 --> 00:57:35,458
Beweise in deiner Handschrift.
Ist das deine Handschrift?
653
00:57:39,666 --> 00:57:41,500
Soll ich dich erinnern?
654
00:57:41,583 --> 00:57:45,416
"Könnte ich nur Amira aus der Schule
und aus dem Dasein löschen."
655
00:57:49,083 --> 00:57:53,250
Los, Heba. Schick deine Freundinnen weg.
Wir machen morgen weiter.
656
00:58:07,458 --> 00:58:11,833
Ich wünsche dir Frieden und Allahs Segen.
657
00:58:25,916 --> 00:58:27,625
Gott sei Dank bist du sicher.
658
00:58:29,416 --> 00:58:31,208
Mama, ich kann nicht schlafen.
659
00:58:31,916 --> 00:58:34,458
Und wenn ich schlafe, habe ich Albträume.
660
00:58:39,208 --> 00:58:41,833
Schatz, du wirst den Schock überwinden.
661
00:58:41,916 --> 00:58:44,541
Wer lebt schon ewig?
Jeder stirbt irgendwann.
662
00:58:50,166 --> 00:58:51,416
Nimm diese Tablette.
663
00:58:52,833 --> 00:58:54,458
Sie hilft dir, zu schlafen.
664
00:59:02,208 --> 00:59:06,125
Du musst heute nicht zur Schule.
Bleib ein paar Tage zu Hause.
665
00:59:27,041 --> 00:59:28,333
Guten Abend.
666
00:59:29,833 --> 00:59:30,708
Schatz,
667
00:59:31,291 --> 00:59:34,416
um Himmels willen,
deine Tochter ist noch jung.
668
00:59:34,500 --> 00:59:35,708
Gib ihr kein Schlafmittel.
669
00:59:37,041 --> 00:59:41,708
Rana ist gestresst und muss sich ausruhen.
Schlaf ist die Lösung.
670
00:59:42,291 --> 00:59:44,416
Ok. Du hast immer recht.
671
00:59:53,000 --> 00:59:54,291
-Hallo.
-Ja?
672
00:59:54,375 --> 00:59:58,208
Wir sollten direkt kommunizieren
statt über Anwälte.
673
00:59:58,291 --> 01:00:00,500
Es gibt nichts zu besprechen.
Es ist vorbei.
674
01:00:00,583 --> 01:00:01,791
Im Ernst, Hayat?
675
01:00:02,375 --> 01:00:07,333
Klagen und Beschwerden
passen nicht zu deinem Namen und Ruf.
676
01:00:07,416 --> 01:00:13,041
Ich gab dir aus freien Stücken 1000 Riyalpro Monat, und ich vertraute dir.
677
01:00:13,125 --> 01:00:16,500
Jetzt leugnest du das
und forderst sechs Jahre Unterhalt?
678
01:00:16,583 --> 01:00:20,916
Und du denkst, 1000 Riyal
reichen für die Ausgaben deiner Tochter?
679
01:00:21,000 --> 01:00:23,083
Bist du wirklich so realitätsfremd?
680
01:00:23,166 --> 01:00:26,250
Wo hat es dich hingeführt,
so realitätsnah zu sein?
681
01:00:26,958 --> 01:00:29,875
Du hast sie und die Schule
ins Chaos gestürzt. Wofür?
682
01:00:29,958 --> 01:00:32,708
Um mich wegen etwas Geld zu verklagen?
683
01:00:32,791 --> 01:00:35,125
Ich durfte meine Tochter nicht sehen.
684
01:00:35,208 --> 01:00:39,458
Und als du es mir erlaubt hast,war sie mit Verbrennungen im Krankenhaus.
685
01:00:39,541 --> 01:00:43,625
Und dann auf der Polizeiwache,
wo sie den Tod ihrer Freundin bezeugte.
686
01:00:44,208 --> 01:00:46,416
Sind das deine mütterlichen Erfolge?
687
01:00:46,500 --> 01:00:48,375
Wieso gibst du mir die Schuld?
688
01:00:48,458 --> 01:00:50,666
Du verstehst die Verantwortung nicht.
689
01:00:50,750 --> 01:00:54,375
Und auch nicht, was ich tue,
damit sie am sichersten ist.
690
01:00:54,458 --> 01:00:57,791
Es gibt nichts mehr zu besprechen.Es ist vorbei.
691
01:00:57,875 --> 01:00:59,416
Wir reden nur vor Gericht.
692
01:01:05,916 --> 01:01:07,166
Bist du fertig?
693
01:01:08,250 --> 01:01:09,833
Jeden Tag dasselbe?
694
01:01:09,916 --> 01:01:13,291
Gott hat dir viel gegeben.
Du brauchst nichts von ihm.
695
01:01:13,375 --> 01:01:16,875
Sein Geld ist mir egal.
Seine Missachtung stört mich.
696
01:01:16,958 --> 01:01:18,958
Er vernachlässigte
seine Tochter sechs Jahre.
697
01:01:19,041 --> 01:01:21,666
Jetzt, da seine neue Frau
einen Sohn bekam,
698
01:01:21,750 --> 01:01:24,458
will er auf meine Kosten
Familienbande aufbauen.
699
01:01:24,541 --> 01:01:26,291
Er wird sie nie sehen!
700
01:01:27,250 --> 01:01:29,125
So wird es nie enden.
701
01:01:30,250 --> 01:01:37,250
MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300
702
01:01:43,958 --> 01:01:46,708
Wow, deine Akte ist voller Erfolge.
703
01:01:50,250 --> 01:01:51,875
Du verkaufst Zigaretten.
704
01:01:53,625 --> 01:01:58,791
-Du bist wohl eine erfahrene Schmugglerin.
-Bitte. Es war nur ein einziges Mal.
705
01:01:58,875 --> 01:02:00,958
Das bin ich nicht. Es tut mir leid.
706
01:02:01,916 --> 01:02:03,208
Vergiss es.
707
01:02:03,291 --> 01:02:07,583
Es gibt etwas Wichtigeres.
Wer hat Amira an die Tafel gemalt?
708
01:02:08,750 --> 01:02:09,875
Warst das nicht du?
709
01:02:10,500 --> 01:02:13,458
Als Fr. Afaf uns aus dem Lager warf,
710
01:02:13,541 --> 01:02:17,583
malte Heba Amira an die Tafel,
ich schwöre, ich war es nicht.
711
01:02:17,666 --> 01:02:20,416
An wen denke ich?
712
01:02:21,750 --> 01:02:24,125
Wer hat mir das Herz gebrochen?
713
01:02:25,416 --> 01:02:27,916
-An wen denke ich?
-Klatscht!
714
01:02:28,000 --> 01:02:29,208
Hey!
715
01:02:29,291 --> 01:02:32,041
-Wer hat mir das Herz gebrochen?
-Klatscht für Mona!
716
01:02:35,166 --> 01:02:37,500
Aufstellen, Mädchen
717
01:02:37,583 --> 01:02:41,166
Zeig mir den, an den ich denkeDer mir das Herz gebrochen hat
718
01:02:41,250 --> 01:02:45,000
Mein Herz wurde mir genommenIch war mal glücklich
719
01:02:45,083 --> 01:02:47,625
Wenn du weißt, wo er ist, sag es mir…
720
01:02:47,708 --> 01:02:50,125
Was soll der Unsinn und die Anstößigkeit?
721
01:02:51,958 --> 01:02:54,333
Ist das eine Schule oder ein Trausaal?
722
01:03:02,291 --> 01:03:05,416
Welcher Abschaum
hat das an die Tafel gemalt?
723
01:03:11,083 --> 01:03:12,583
Amira, komm mit.
724
01:03:27,708 --> 01:03:28,666
Seid still!
725
01:03:34,916 --> 01:03:36,708
Ich belausche sie.
726
01:03:59,208 --> 01:04:02,333
Ich habe es niemandem außer Heba erzählt,ich schwöre.
727
01:04:03,291 --> 01:04:05,333
Es ist nicht, was du denkst.
728
01:04:06,291 --> 01:04:09,625
Fr. Wedad tröstete Amira,nachdem du sie gemobbt hattest.
729
01:04:09,708 --> 01:04:11,083
LEHRERINNENZIMMER
730
01:04:11,875 --> 01:04:13,500
Fr. Seham war an der Tür.
731
01:04:14,041 --> 01:04:15,833
Sie sah sie und sagte es mir.
732
01:04:18,083 --> 01:04:21,291
Du hast eine blühende Fantasie
und ein mieses Gewissen.
733
01:04:21,375 --> 01:04:24,416
-Warum hasst du Amira?
-Tue ich nicht. Warum auch?
734
01:04:24,500 --> 01:04:27,666
-Alles war ok.
-Und das Schummeln bei der Bioprüfung?
735
01:04:28,541 --> 01:04:30,333
Hat dich nicht Amira gemeldet?
736
01:04:45,333 --> 01:04:48,875
Lern doch einfach für die Prüfung.
Das Thema ist so leicht.
737
01:04:51,541 --> 01:04:55,208
Halt die Klappe,
oder soll ich dir den Mund zukleben?
738
01:04:57,041 --> 01:05:00,291
Glaubst du, wir haben so viel Zeit wie du?
Du nervst.
739
01:05:02,208 --> 01:05:05,125
Mädchen, stellt eure Schreibtische zurück.
740
01:05:17,166 --> 01:05:18,500
Wirklich?
741
01:05:22,583 --> 01:05:24,833
Steht auf.
742
01:05:26,291 --> 01:05:27,875
Stellt euch an die Tafel.
743
01:05:29,041 --> 01:05:30,458
Wann habt ihr das geschrieben?
744
01:05:31,458 --> 01:05:35,166
Wie könnt ihr das denn lesen?
Dafür braucht man ein Teleskop!
745
01:05:35,916 --> 01:05:38,916
Ihr geht zu weit.
Ihr könntet den Teufel überlisten.
746
01:05:39,500 --> 01:05:40,333
Amira.
747
01:05:41,333 --> 01:05:42,708
Hat Mashael mitgemacht?
748
01:05:44,458 --> 01:05:45,333
Steh auf.
749
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
Geh da rüber.
750
01:05:51,625 --> 01:05:55,750
Ich war nur an dem Tag sauer,
aber ich bin nett und nicht nachtragend.
751
01:05:55,833 --> 01:05:59,458
Außerdem hat Amira uns alle verpetzt,
nicht nur mich.
752
01:05:59,541 --> 01:06:03,750
Warum hasst ihr Amira,
beneidet sie und wollt sie verleumden,
753
01:06:03,833 --> 01:06:05,875
nur weil sie herausragend und ehrlich ist?
754
01:06:05,958 --> 01:06:10,833
Zwischen uns gibt es kein Problem.
Ich habe und würde Amira nichts antun.
755
01:06:10,916 --> 01:06:12,791
Genug. Sei still! Geh!
756
01:07:05,875 --> 01:07:10,000
Rana, was ist los?
Willst du nicht spielen?
757
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
Bei Allah suchen wir Zuflucht vor Satan.
758
01:07:19,083 --> 01:07:22,000
Im Namen Allahs,
der nichts Böses anrichten kann.
759
01:07:22,083 --> 01:07:25,791
Er ist der Allhörende, Allwissende.
Was ist mit dir los, Schatz?
760
01:07:26,333 --> 01:07:30,750
-Wie lange habe ich geschlafen?
-Nach der Tablette bist du eingeschlafen.
761
01:07:31,541 --> 01:07:33,250
Versuch, weiterzuschlafen.
762
01:07:33,833 --> 01:07:35,625
Im Namen Allahs.
763
01:07:36,333 --> 01:07:38,125
Ich bin hier. Hab keine Angst.
764
01:07:43,458 --> 01:07:47,125
Komm schon. Sag Rektorin Hayat,
was du mir gesagt hast.
765
01:07:47,208 --> 01:07:49,250
Sprich nächstes Mal leiser, ok?
766
01:07:49,333 --> 01:07:52,500
Die ganze Schule soll hören,
Sie ruinieren meinen Ruf!
767
01:07:52,583 --> 01:07:54,750
Warum haben Sie Hayat von der SMS erzählt?
768
01:07:54,833 --> 01:07:57,583
Sie ruinieren meinen Ruf
und meine Zukunft!
769
01:07:57,666 --> 01:08:00,833
Erstens, leiser!
Zweitens ist sie Rektorin Hayat!
770
01:08:00,916 --> 01:08:03,083
Du bist wirklich unhöflich!
771
01:08:03,166 --> 01:08:06,791
Wenigstens bin ich nicht wie Sie sündig
und gebe vor, fromm zu sein.
772
01:08:06,875 --> 01:08:08,500
-Beruhige dich!
-Finger weg!
773
01:08:09,000 --> 01:08:11,083
Stopp! Das reicht!
774
01:08:12,958 --> 01:08:15,458
Ich will nichts von dir hören. Sei still.
775
01:08:16,332 --> 01:08:18,875
Seham, schreib einen Bericht.
776
01:09:00,166 --> 01:09:01,166
Oma.
777
01:09:01,791 --> 01:09:03,707
Wo warst du?
778
01:09:03,791 --> 01:09:05,791
-Wo bist du, Oma?
-Hier, Rana.
779
01:09:06,625 --> 01:09:08,041
Noch ein Albtraum?
780
01:09:09,082 --> 01:09:10,541
War Onkel Saeed hier?
781
01:09:11,166 --> 01:09:13,166
War Amiras Vater hier?
782
01:09:13,250 --> 01:09:15,375
Ja, das war er. Warum hast du Angst?
783
01:09:15,875 --> 01:09:19,791
-Ich habe keine Angst. Was wollte er?
-Er hat dir ein Geschenk gebracht.
784
01:09:20,332 --> 01:09:22,416
Ein Geschenk für mich?
785
01:09:22,500 --> 01:09:25,041
-Ja.
-Ich verstehe nicht. Warum?
786
01:09:26,166 --> 01:09:28,791
Rana, es ist nur ein Geschenk.
787
01:09:29,875 --> 01:09:32,582
Er sagt, seine Tochter,
möge sie in Frieden ruhen,
788
01:09:32,666 --> 01:09:36,291
bat ihn, ein Bild nur für dich zu malen,
zu deinem Geburtstag.
789
01:09:37,332 --> 01:09:41,000
Gott hab ihn selig!
Amiras Vater ist ein echter Künstler.
790
01:09:41,582 --> 01:09:44,625
Möge seine Tochter in Frieden ruhen
und Gott ihn trösten.
791
01:09:45,500 --> 01:09:47,750
Komm, sieh es dir an. Gott segne ihn.
792
01:09:48,582 --> 01:09:49,625
Was ist los?
793
01:09:52,916 --> 01:09:53,957
Oma, ich…
794
01:09:54,791 --> 01:09:59,666
Ich weiß, dass du sie vermisst, Liebes.
Der Abschied ist so schwer.
795
01:09:59,750 --> 01:10:02,208
Es gibt keine Macht und Kraft,
außer bei Allah.
796
01:10:03,875 --> 01:10:07,625
Was ist los?
Rede mit mir, Liebes. Lass alles raus.
797
01:10:07,708 --> 01:10:08,958
Ich bin schuld.
798
01:10:09,958 --> 01:10:13,041
-Ich habe Amira getötet.
-Was sagst du da?
799
01:10:14,125 --> 01:10:15,250
Am Tag des Brandes
800
01:10:17,250 --> 01:10:21,416
hatte ich Angst, dass Fr. WedadAmira für die Ehrentafel auswählt.
801
01:10:21,500 --> 01:10:26,250
Ich hörte, wie sie Amira bat,ein Mathebuch aus dem Lagerraum zu holen.
802
01:10:27,333 --> 01:10:30,250
Als sie den Raum verließ, folgte ich ihr.
803
01:10:33,291 --> 01:10:35,958
Sie ließ den Schlüssel in der Tür.
804
01:10:37,875 --> 01:10:38,833
Ich sperrte sie ein.
805
01:10:40,833 --> 01:10:41,833
Wer ist da?
806
01:10:43,541 --> 01:10:45,583
Warte, ich bin hier! Warte!
807
01:10:45,666 --> 01:10:48,791
Ich dachte nur
an meinen Namen auf der Ehrentafel.
808
01:10:49,333 --> 01:10:53,166
-Ich wollte nicht, dass Mama sauer wird.
-Rana! Du bist nur müde.
809
01:10:53,250 --> 01:10:56,541
Es muss das Medikament sein,
das deine Mutter dir gibt.
810
01:10:56,625 --> 01:10:59,416
Nein, Oma. Ich halluziniere nicht.
811
01:11:00,458 --> 01:11:03,416
Ich hatte Angst, also habe ich gelogen.
812
01:11:04,541 --> 01:11:06,625
Aber so war's. Ich sperrte sie ein.
813
01:11:06,708 --> 01:11:09,958
Wäre meine Hand nur gelähmt gewesen,
bevor ich die Tür abschloss.
814
01:11:10,041 --> 01:11:14,250
Schatz, um Gottes willen, um meinetwillen,
815
01:11:14,333 --> 01:11:16,416
niemand darf das je hören.
816
01:11:16,500 --> 01:11:19,625
Und vergiss,
dass du es mir gesagt hast, ok?
817
01:11:19,708 --> 01:11:22,500
Du solltest schlafen.
Komm, iss erst etwas.
818
01:11:22,583 --> 01:11:24,583
-Ich schwöre es, Oma!
-Komm schon.
819
01:11:37,500 --> 01:11:41,500
Deine Freundinnen sagen,
du hast Amira gehasst und heftig gemobbt.
820
01:11:42,083 --> 01:11:43,250
Was ist daran neu?
821
01:11:43,875 --> 01:11:48,291
Jeder weiß, dass ich Amira nicht mochte.
Meine Freundinnen kennen mich gut.
822
01:11:48,375 --> 01:11:49,833
Kennst du sie gut?
823
01:11:50,833 --> 01:11:51,791
Was meinen Sie?
824
01:11:52,458 --> 01:11:55,791
Glaubst du,
Amira hat dich und Mashael gemeldet?
825
01:11:56,500 --> 01:11:57,875
Ja. Wer sonst?
826
01:12:05,583 --> 01:12:10,125
Versprich, dass du sie nicht angreifst.
Sonst werfe ich dich sofort raus.
827
01:12:10,625 --> 01:12:13,583
Ich sage oder tue nichts.
Ich will nur wissen, wer.
828
01:12:14,208 --> 01:12:15,208
Mona?
829
01:12:21,791 --> 01:12:24,833
Das Leben schlägt zu,
und es tut immer mehr weh.
830
01:12:24,916 --> 01:12:27,541
Schade,
dass deine gute Freundin dich meldete
831
01:12:27,625 --> 01:12:29,666
und du einen Moralverstoß bekamst.
832
01:12:31,000 --> 01:12:34,250
-Ich glaube, sie mochte Amira.
-Wer mochte Amira?
833
01:12:34,750 --> 01:12:39,166
Mona? Sie ist eine Heuchlerin.
Sie hat Mashael und mir das angetan.
834
01:12:39,750 --> 01:12:42,166
Außerdem hasst Mona Amira am meisten.
835
01:12:42,250 --> 01:12:45,333
Vor allem,
seit sie Mashael und Saad verpetzte.
836
01:12:47,000 --> 01:12:48,125
Ich höre zu.
837
01:12:55,000 --> 01:12:57,125
Mashaels Freund heißt Saad.
838
01:12:57,875 --> 01:13:01,791
Ende letzten Jahres stellte sie
Mona einem Freund von Saad vor.
839
01:13:02,750 --> 01:13:07,416
Die beiden haben die Schule geschwänzt,
um sie zu treffen. Amira wusste das.
840
01:13:07,958 --> 01:13:11,791
Als sie zu spät kamen, war Amira besorgt
und sagte es Fr. Seham.
841
01:13:11,875 --> 01:13:14,958
Fr. Seham machte eine große Sache daraus.
842
01:13:15,041 --> 01:13:18,333
Und deshalb hat Monas Vater
sie gezwungen, zu heiraten.
843
01:13:19,375 --> 01:13:20,458
Du kannst gehen.
844
01:13:26,333 --> 01:13:28,333
Mona. Mashael.
845
01:13:36,250 --> 01:13:38,916
Ihr habt jedes Recht, Amira zu hassen
846
01:13:40,375 --> 01:13:42,083
und es ihr heimzahlen zu wollen.
847
01:13:42,166 --> 01:13:45,250
-Aber nicht sie zu töten.
-Nein! Was sagst du da?
848
01:13:45,333 --> 01:13:47,083
Ich beschuldige euch nicht.
849
01:13:48,000 --> 01:13:52,125
An eurer Stelle würde ich genauso denken.
850
01:13:53,333 --> 01:13:56,583
Vor allem, weil sie euch
wegen Saad verpetzt hat.
851
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
Heißt er nicht Saad?
852
01:14:01,541 --> 01:14:05,333
Tante Marzouka war erschüttert
und drei Monate sauer auf dich.
853
01:14:07,916 --> 01:14:10,708
Das war nichts
im Vergleich zu deiner Strafe.
854
01:14:11,833 --> 01:14:15,000
Danach zwang dich dein Vater, zu heiraten.
855
01:14:16,291 --> 01:14:17,666
Dein Vater ist streng.
856
01:14:19,541 --> 01:14:23,333
Wie konnte er das tun?
Nach zwei Monaten wurdest du geschieden.
857
01:14:23,416 --> 01:14:24,541
Was bringt das?
858
01:14:27,625 --> 01:14:30,708
Laut Akten habt ihr
an dem Tag die Schule geschwänzt.
859
01:14:31,583 --> 01:14:36,583
Ich hätte nichts von dem Ärger gewusst,
wenn Heba es mir nicht erzählt hätte.
860
01:14:38,125 --> 01:14:40,333
Das heißt, ihr seid noch Verdächtige.
861
01:14:42,500 --> 01:14:46,958
-Warum hat sie es mir wohl erzählt?
-Um den Verdacht von sich abzulenken.
862
01:14:47,041 --> 01:14:49,000
Heba wird nichts vorgeworfen.
863
01:14:49,083 --> 01:14:51,333
Sie hat ein Motiv. Hass, genau wie du.
864
01:14:51,416 --> 01:14:54,500
-Aber sie war nicht im Lagerraum.
-Nein.
865
01:14:55,875 --> 01:14:57,083
Am Tag des Brandes
866
01:14:57,166 --> 01:15:01,250
ging Amira in den Lagerraum,
um ihr Mathebuch zu ersetzen.
867
01:15:01,333 --> 01:15:03,875
Niemand wusste,
wie oder wann sie es verlor.
868
01:15:04,375 --> 01:15:05,500
Aber ich weiß es.
869
01:15:05,583 --> 01:15:08,875
Am Tag zuvor sah ich,
wie Heba Amiras Buch nahm.
870
01:15:09,958 --> 01:15:12,416
Sie erzählte mir, sie hätte es zerrissen.
871
01:15:12,500 --> 01:15:14,791
Aber Heba könnte das leugnen.
872
01:15:16,166 --> 01:15:19,916
Und selbst wenn nicht, wurde bezeugt,
dass sie auf dem Klo war.
873
01:15:20,000 --> 01:15:24,250
Heba sagte, sie bekam ihre Tage
nach Fr. Wedads Stunde und ging aufs Klo.
874
01:15:26,000 --> 01:15:28,583
Das beweist, sie war nicht im Lagerraum.
875
01:15:34,041 --> 01:15:35,125
Komm rein, Heba.
876
01:15:36,875 --> 01:15:37,750
Heba.
877
01:15:38,750 --> 01:15:39,583
Komm rein.
878
01:15:43,125 --> 01:15:47,625
Ich muss diese Informationen
der Polizei geben.
879
01:15:47,708 --> 01:15:52,291
Ich hoffe, es geht nicht um Motive,
sonst sieht es schlecht für euch aus.
880
01:15:52,375 --> 01:15:53,458
Rektorin Hayat,
881
01:15:54,708 --> 01:15:58,875
Heba verließ nach dem Unterricht
das Klassenzimmer und ging aufs Klo.
882
01:15:59,541 --> 01:16:00,875
Aber nicht sofort.
883
01:16:01,666 --> 01:16:04,916
Sie ging vor mir aus dem Zimmer
und nach mir aufs Klo.
884
01:16:05,000 --> 01:16:07,916
Genug Zeit,
um sie im Lagerraum einzusperren?
885
01:16:08,833 --> 01:16:09,916
Ja, absolut.
886
01:16:10,000 --> 01:16:11,583
Was? Bist du verrückt?
887
01:16:11,666 --> 01:16:14,000
Ich verteidige dich, du verpetzt mich.
888
01:16:14,083 --> 01:16:17,125
Niemand außer uns und Fr. Seham
wusste von Saad.
889
01:16:17,208 --> 01:16:19,833
Es war vorbei,
aber jetzt hast du es erwähnt.
890
01:16:19,916 --> 01:16:24,500
Was meinst du, dass es niemand wusste?
Musste Mona nicht deswegen heiraten?
891
01:16:24,583 --> 01:16:26,000
Sie erwähnte es nie wieder.
892
01:16:26,083 --> 01:16:31,041
Ich habe dich unterstützt und war
mit der Tochter einer Putzfrau befreundet.
893
01:16:34,208 --> 01:16:35,208
Gute Neuigkeiten.
894
01:16:35,833 --> 01:16:37,666
Ihr seid von der Schule verwiesen.
895
01:16:38,708 --> 01:16:40,250
Wir haben nichts getan.
896
01:16:51,875 --> 01:16:53,625
Nimm meine Entschuldigung an.
897
01:16:54,916 --> 01:16:56,166
Deine Entschuldigung?
898
01:16:57,333 --> 01:17:00,083
Du hast mich vor dem Mobbing gewarnt.
899
01:17:04,583 --> 01:17:09,416
Ich hätte auf dich hören
und dem Ganzen ein Ende setzen sollen.
900
01:17:10,041 --> 01:17:14,166
Leider dachte ich, das Mobbing
würde ihnen helfen, sich abzuhärten
901
01:17:14,250 --> 01:17:16,083
und mit dem Leben klarzukommen.
902
01:17:16,666 --> 01:17:20,500
Ich habe nicht erwartet,
dass Nachsicht zu dieser Tragödie führt.
903
01:17:26,250 --> 01:17:29,250
Wäre ich streng gewesen,wie du es mir geraten hast,
904
01:17:31,250 --> 01:17:32,833
wäre es nicht so weit gekommen.
905
01:17:32,916 --> 01:17:35,000
Ich hätte Amiras Tod verhindert
906
01:17:36,916 --> 01:17:39,125
und die Zukunft ihrer Mobber gerettet.
907
01:17:41,708 --> 01:17:46,541
Wir berichten auch, dass die Umständedes Todes der Schülerin Amira Saeed,
908
01:17:46,625 --> 01:17:49,541
dem Brandopfer der Sekundarschule 2300,
909
01:17:49,625 --> 01:17:52,833
nichts mit der Brandursache zu tun haben.
910
01:17:52,916 --> 01:17:55,458
Es war ein Zufall
911
01:17:55,541 --> 01:17:57,916
mit tragischen Folgen.
912
01:17:58,458 --> 01:18:02,625
Bezüglich der Bestrafungder Schülerin Heba Anwar
913
01:18:02,708 --> 01:18:04,500
wird ihr Einschüchterung…
914
01:18:04,583 --> 01:18:05,625
Was sagt er?
915
01:18:05,708 --> 01:18:10,166
…und Totschlag vorgeworfen.Das Urteil obliegt der Justiz.
916
01:18:12,125 --> 01:18:13,541
Was ist mit Heba?
917
01:18:14,458 --> 01:18:15,958
Hast du gefrühstückt?
918
01:18:17,875 --> 01:18:21,416
Hast du nicht, oder?
Lass uns zusammen frühstücken.
919
01:18:22,125 --> 01:18:24,666
Was ist mit Heba?
Warum wird sie angeklagt?
920
01:18:24,750 --> 01:18:26,916
Heba ist nichts passiert.
921
01:18:27,000 --> 01:18:29,166
Hast du deine Medikamente genommen?
922
01:18:29,250 --> 01:18:32,916
Also weder Frühstück noch Medikamente.
Lass uns frühstücken.
923
01:18:33,750 --> 01:18:36,583
Mama, Heba hat Amira nicht eingesperrt.
924
01:18:36,666 --> 01:18:38,125
Rana…
925
01:18:38,958 --> 01:18:42,291
Beruhige dich, ok?
Um Himmels willen, beruhige dich.
926
01:18:42,375 --> 01:18:44,708
-Mama…
-Du bist seit zwei Tagen krank.
927
01:18:44,791 --> 01:18:47,041
Bitte, du halluzinierst.
928
01:18:47,583 --> 01:18:49,791
Ignoriere sie. Antworte ihr nicht.
929
01:18:49,875 --> 01:18:54,458
Sie ist krank und halluziniert
wegen der Tablette, die du ihr gabst.
930
01:18:54,541 --> 01:18:56,041
Ich halluziniere nicht.
931
01:18:56,125 --> 01:18:57,625
-Ganz ruhig.
-Ich spinne nicht.
932
01:18:57,708 --> 01:18:59,208
Um Himmels willen.
933
01:18:59,875 --> 01:19:01,375
Ich habe sie eingesperrt.
934
01:19:03,375 --> 01:19:04,208
Ich.
935
01:19:06,375 --> 01:19:08,041
Ich war es, nicht Heba.
936
01:19:09,000 --> 01:19:10,125
Ich weiß.
937
01:19:16,125 --> 01:19:20,791
Fr. Hayat, Sie finden sicher heraus,
wer sie eingesperrt hat.
938
01:19:20,875 --> 01:19:24,541
-Gott wird Sie leiten.
-Niemand weiß, wer es war.
939
01:19:25,583 --> 01:19:26,666
Jemand weiß es.
940
01:19:28,666 --> 01:19:29,500
Wer?
941
01:19:30,958 --> 01:19:32,375
Ihre Tochter weiß es.
942
01:19:34,125 --> 01:19:35,083
Rana weiß es.
943
01:19:37,750 --> 01:19:39,166
Am Tag des Brandes…
944
01:19:39,250 --> 01:19:41,625
Rana! Komm hier runter!
945
01:19:45,166 --> 01:19:46,166
Komm runter!
946
01:19:47,458 --> 01:19:48,375
Rana!
947
01:19:51,500 --> 01:19:53,791
Geh nach oben!
948
01:19:54,458 --> 01:19:55,958
Amira ist im Lagerraum.
949
01:19:56,041 --> 01:19:56,958
Geh nach oben!
950
01:19:57,041 --> 01:19:59,500
-Amira!
-Geh aufs Dach! Los!
951
01:19:59,583 --> 01:20:00,458
Der Lagerraum.
952
01:20:01,166 --> 01:20:02,291
Ich bin mir sicher,
953
01:20:04,000 --> 01:20:07,000
dass Rana weiß, wer Amira eingesperrt hat.
954
01:20:16,375 --> 01:20:22,458
Rana sagte, sie half dir dabei,
ein bewusstloses Mädchen rauszutragen.
955
01:20:22,541 --> 01:20:24,541
Dabei wurde sie verletzt.
956
01:20:25,375 --> 01:20:26,541
Das ist passiert,
957
01:20:27,166 --> 01:20:31,208
und du wirst das hoffentlich
in deiner Aussage bezeugen können.
958
01:20:32,166 --> 01:20:35,208
-Ich kann das nicht sagen…
-Marzouka, hör gut zu.
959
01:20:35,291 --> 01:20:39,000
Die Akte deiner Tochter
ist voller Verstöße.
960
01:20:39,916 --> 01:20:42,250
Sie ist mit Unruhestiftern befreundet.
961
01:20:42,333 --> 01:20:46,750
Amira erzählte mir,
dass deine Tochter die Schule schwänzte.
962
01:20:48,125 --> 01:20:50,791
Die Rache an Amira könnte ein Motiv sein.
963
01:20:51,833 --> 01:20:55,916
Das sollte nicht erwähnt werden.
Es ist nicht in eurem Interesse.
964
01:20:56,000 --> 01:21:00,416
Ganz zu schweigen von der Schmuggelware
und den Handys in deinem Zimmer
965
01:21:00,500 --> 01:21:02,041
und dem Katalog der Jungs.
966
01:21:02,125 --> 01:21:06,666
Dein Mann und du, ihr wollt nicht gefeuert
werden und auf der Straße schlafen.
967
01:21:07,916 --> 01:21:12,916
Niemand muss wissen, dass Rana wusste,
dass Amira im Lagerraum eingesperrt war.
968
01:21:13,000 --> 01:21:14,666
Verstanden, Marzouka?
969
01:21:19,166 --> 01:21:20,416
Was meinst du?
970
01:21:21,500 --> 01:21:24,916
Du hast sie der Polizei ausgehändigt
und ihr was angehängt?
971
01:21:25,000 --> 01:21:28,166
-Sie verdient eine Strafe.
-Du weißt, sie ist unschuldig?
972
01:21:28,250 --> 01:21:31,500
Unschuldig?
Sie ist ein bösartiges Mädchen.
973
01:21:32,125 --> 01:21:35,541
Sie hat Amira nicht eingesperrt
und ihren Tod verursacht!
974
01:21:35,625 --> 01:21:37,291
Niemand hat ihn verursacht.
975
01:21:38,500 --> 01:21:42,500
Amiras Zeit war gekommen.
Ihr Tod war unvermeidlich.
976
01:21:44,625 --> 01:21:46,583
Hörst du dir selbst zu?
977
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
Verstehst du, was du da sagst?
978
01:21:50,833 --> 01:21:52,083
Was soll ich sagen?
979
01:21:52,625 --> 01:21:56,083
Ich habe dich falsch erzogen?
Willst du ins Gefängnis?
980
01:21:56,166 --> 01:21:58,666
Ich decke deine Dummheit
und dein Versagen.
981
01:22:02,583 --> 01:22:04,416
Aber ich war keine Versagerin.
982
01:22:06,125 --> 01:22:08,000
Du hast mich zu einer gemacht.
983
01:22:09,500 --> 01:22:11,916
Ich war nur für dich eine Versagerin.
984
01:22:13,166 --> 01:22:14,500
Ich war nie genug.
985
01:22:14,583 --> 01:22:17,875
Mein Erfolg war dir egal.
Ich muss die Beste sein.
986
01:22:17,958 --> 01:22:20,500
So muss
die Tochter von Rektorin Hayat sein.
987
01:22:22,708 --> 01:22:24,916
Daher und um dich zufriedenzustellen,
988
01:22:25,583 --> 01:22:28,375
machte ich
den schlimmsten Fehler meines Lebens.
989
01:22:28,458 --> 01:22:31,583
Ich habe sie eingesperrt,
um die Beste zu sein!
990
01:22:35,125 --> 01:22:38,708
Es ist deine Schuld.
Deinetwegen habe ich es getan.
991
01:23:52,375 --> 01:23:53,208
Papa.
992
01:24:11,500 --> 01:24:13,208
Warum hast du dich gestellt?
993
01:24:14,625 --> 01:24:16,416
Ich wollte einfach schlafen.
994
01:24:18,083 --> 01:24:21,666
Und wenigstens eine von uns
musste "es reicht" sagen
995
01:24:22,916 --> 01:24:24,166
und den Schmerz beenden.
996
01:24:24,250 --> 01:24:27,208
Aber du hast niemandem wehgetan,
außer an dem Tag.
997
01:24:29,166 --> 01:24:30,666
Du denkst wie meine Mutter.
998
01:24:32,083 --> 01:24:35,041
"Es ist nur ein Fehler.
Lassen wir es hinter uns."
999
01:24:37,416 --> 01:24:41,416
Heba, Mona und du
habt viele Fehler gemacht. Das weißt du.
1000
01:24:41,916 --> 01:24:43,875
Aber mein Fehler ist größer.
1001
01:24:44,833 --> 01:24:48,541
Ich habe jeden Tag gesehen,
wie du Amira verspottet hast.
1002
01:24:50,083 --> 01:24:52,041
Ich hatte Angst, etwas zu sagen.
1003
01:24:52,125 --> 01:24:55,750
Alle Mädchen schwiegen,
während du Amira gemobbt hast.
1004
01:24:57,000 --> 01:24:58,041
Am Ende
1005
01:24:58,625 --> 01:25:00,791
wagte ich es, wie ihr zu sein…
1006
01:25:02,958 --> 01:25:04,500
…und verursachte ihren Tod.
1007
01:25:06,666 --> 01:25:12,375
Die, die nichts für Gerechtigkeit tun,
sollten zur Rechenschaft gezogen werden.
1008
01:25:18,791 --> 01:25:21,791
MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300
1009
01:25:21,875 --> 01:25:26,833
REKTORIN SEHAM GHALEB
1010
01:25:36,875 --> 01:25:40,708
LAGERRAUM
KEIN ZUTRITT
1011
01:25:40,791 --> 01:25:43,625
DIE SCHULE
HEISST ALLE BESUCHER WILLKOMMEN
1012
01:25:43,708 --> 01:25:46,375
GESCHLOSSEN
VERWEILEN IN SCHULEN VERBOTEN
1013
01:26:40,375 --> 01:26:42,583
-Halt die mal.
-Ich habe keinen Bock.
1014
01:26:42,666 --> 01:26:44,916
-Ich kann den Kreistanz.
-Zeig ihn mir.
1015
01:26:46,541 --> 01:26:48,250
Wer hat ihn dir beigebracht?
1016
01:26:48,333 --> 01:26:49,333
Schnell!
1017
01:26:53,166 --> 01:26:54,041
Hey, ihr zwei!
1018
01:26:55,000 --> 01:26:56,083
Zigaretten?
1019
01:26:56,166 --> 01:26:59,625
Ins Büro der Rektorin!
Wir rufen eure Eltern an!
1020
01:26:59,708 --> 01:27:01,375
Nein. Um Gottes willen.
1021
01:27:01,458 --> 01:27:03,791
-Mein Vater darf es nicht wissen.
-Nein.
1022
01:27:03,875 --> 01:27:05,916
Ich schwöre, ich bin tot.
1023
01:27:06,000 --> 01:27:09,708
Bitte. Das machen wir nie wieder.
Das ist das letzte Mal.
1024
01:27:09,791 --> 01:27:11,291
Ich drücke ein Auge zu.
1025
01:27:11,375 --> 01:27:14,166
Wenn es wieder passiert,
seid ihr selbst schuld.
1026
01:27:14,250 --> 01:27:15,875
-Verstanden?
-Jawohl.
1027
01:27:15,958 --> 01:27:17,375
Zurück zum Unterricht.
1028
01:27:17,458 --> 01:27:18,833
Gib mir die Zigaretten.
1029
01:27:19,708 --> 01:27:21,958
Zurück zum Unterricht. Hey, du.
1030
01:27:22,041 --> 01:27:25,083
Verwöhne die Mädchen nicht,
nur weil du hier wohnst.
1031
01:27:25,166 --> 01:27:26,333
Ok, verstanden.
1032
01:27:43,458 --> 01:27:45,791
Wer ist da? Warte! Ich bin hier!
1033
01:27:45,875 --> 01:27:46,791
Warte!
1034
01:28:02,833 --> 01:28:07,083
FEUERALARM
1035
01:29:59,041 --> 01:30:04,041
Untertitel von: Laura Hatry
79426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.