All language subtitles for Feueralarm (2024) (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,833 --> 00:00:28,458 DIESER FILM WURDE VON WAHREN EREIGNISSEN INSPIRIERT, 2 00:00:28,541 --> 00:00:31,875 ABER BESTIMMTE ASPEKTE WURDEN ZUR DRAMATISIERUNG ERFUNDEN. 3 00:00:31,958 --> 00:00:35,333 ÄHNLICHKEITEN MIT ECHTEN PERSONEN ODER EREIGNISSEN SIND UNBEABSICHTIGT. 4 00:00:49,750 --> 00:00:50,875 Guten Morgen. 5 00:00:51,500 --> 00:00:52,708 Guten Morgen. 6 00:00:53,833 --> 00:00:59,041 Saudi-Arabien wird für zwei Jahre nichtständiges Mitglied im Sicherheitsrat 7 00:00:59,125 --> 00:01:01,541 ab Anfang nächsten Jahres. 8 00:01:01,625 --> 00:01:04,125 Dann erklärte Saudi-Arabien… 9 00:01:04,208 --> 00:01:07,791 Manche Gelehrte sagen, Frauen müssen ihre Arme komplett bedecken, 10 00:01:07,875 --> 00:01:12,875 manche sagen nur bis zum Handgelenk, und manche bis zur Hälfte des Unterarms. 11 00:01:12,958 --> 00:01:16,000 90 % unserer Probleme sind nicht vorherbestimmt, 12 00:01:16,083 --> 00:01:18,000 sondern liegen an unseren Mängeln. 13 00:01:26,083 --> 00:01:27,541 Guten Morgen, Hübsche. 14 00:01:27,625 --> 00:01:29,375 Antworte wenigstens. 15 00:01:53,166 --> 00:01:54,875 Komm nicht wieder zu spät. 16 00:01:57,583 --> 00:01:59,833 -Guten Morgen, Hr. Atiq. -Guten Morgen. 17 00:02:20,583 --> 00:02:24,833 FEUERALARM 18 00:02:24,916 --> 00:02:27,041 EINEN TAG ZUVOR 19 00:02:27,125 --> 00:02:29,791 MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300 20 00:02:41,791 --> 00:02:43,875 Bedecke dich, Mädchen. 21 00:02:46,208 --> 00:02:48,208 Möge Gott euch alle leiten. 22 00:02:55,708 --> 00:02:56,916 Gut. 23 00:02:57,000 --> 00:03:03,458 DEINE SCHULE IST DEIN ZWEITES ZUHAUSE HALTE SIE SAUBER 24 00:03:05,166 --> 00:03:09,791 Die Klasse des Monats ist Wissenschaftszug C der Oberstufe. 25 00:03:25,916 --> 00:03:26,833 Gut gemacht. 26 00:03:41,583 --> 00:03:46,083 Eine ideale Schülerin mit perfekten Manieren und guten Noten. 27 00:03:46,708 --> 00:03:48,625 Sie sticht unter Gleichaltrigen heraus. 28 00:03:49,583 --> 00:03:52,458 Und vor allem respektiert sie ihre Lehrerinnen. 29 00:03:53,708 --> 00:03:57,541 Jede Mutter würde sich eine Tochter wie diese Schülerin wünschen. 30 00:03:57,625 --> 00:04:00,083 Die Schülerin des Monats 31 00:04:00,166 --> 00:04:01,375 ist Amira Saeed. 32 00:04:18,875 --> 00:04:22,541 Das ist sie jeden Monat. Als wäre sie die einzige Schülerin. 33 00:04:23,208 --> 00:04:24,375 Da ist der Nerd. 34 00:04:32,041 --> 00:04:33,500 Die Morgeninspektion. 35 00:04:34,250 --> 00:04:37,125 Seht euch das an! 36 00:04:37,208 --> 00:04:39,125 Glaubst du, ich sehe dich nicht? 37 00:04:39,208 --> 00:04:40,666 Raus mit dem Kaugummi! 38 00:04:42,083 --> 00:04:43,750 Ja, du Mashael. 39 00:04:43,833 --> 00:04:46,041 Muss ich dich beim Namen nennen? 40 00:04:47,708 --> 00:04:49,125 -Schnell. -Nägel. 41 00:04:49,208 --> 00:04:50,166 Schnell. 42 00:04:52,208 --> 00:04:53,041 Nägel. 43 00:04:53,583 --> 00:04:55,833 -Zigaretten, was? -Deine Hände. 44 00:04:55,916 --> 00:04:56,916 Stell dich dahin. 45 00:04:57,750 --> 00:04:59,083 Seht euch das an! 46 00:04:59,583 --> 00:05:02,083 Aus der Reihe. Stell dich zu den Störern. 47 00:05:07,916 --> 00:05:09,625 Was soll das ganze Make-up? 48 00:05:10,791 --> 00:05:13,208 Aus der Reihe. Stell dich zu den Störern. 49 00:05:17,250 --> 00:05:19,458 Zeig mir sofort deine Hände. 50 00:05:24,458 --> 00:05:25,708 Zeig mir deine Nägel. 51 00:05:27,291 --> 00:05:29,208 Ich sagte, zeig mir deine Nägel! 52 00:05:32,458 --> 00:05:34,833 Sieh an, sieh an. Wann ist die Hochzeit? 53 00:05:35,625 --> 00:05:39,208 Das ist für die Hochzeit meiner Cousine. 54 00:05:39,291 --> 00:05:41,791 Ist das eine Schule oder die Hochzeit deiner Cousine? 55 00:05:42,500 --> 00:05:45,625 Weg mit dem Nagellack, sonst raufe ich mir die Haare. 56 00:05:46,250 --> 00:05:47,666 Warum? Ist sie Shampoo? 57 00:05:50,208 --> 00:05:52,750 Mädchen! Das ist nicht witzig! 58 00:05:53,916 --> 00:05:55,750 Ins Büro der Konrektorin. 59 00:05:55,833 --> 00:05:58,083 -Es war witzig. -Ja. 60 00:05:58,166 --> 00:06:03,583 Du willst wirklich einen Zettel bekommen. Lach nicht, sonst kriegst du auch einen. 61 00:06:10,791 --> 00:06:13,291 MEINE SAUBERE SCHULE BEZEUGT MEINEN ANSTAND 62 00:06:13,375 --> 00:06:14,958 Wo ist der Kaugummi heute? 63 00:06:16,750 --> 00:06:17,708 In meiner Socke. 64 00:06:19,875 --> 00:06:21,375 Ins Büro der Konrektorin. 65 00:06:23,083 --> 00:06:23,916 Schnell. 66 00:06:49,541 --> 00:06:50,708 Hör zu, Heba. 67 00:06:51,375 --> 00:06:53,166 Erstens stell dich gerade hin. 68 00:06:55,375 --> 00:06:59,708 Zweitens wird dir deine Einstellung nichts nützen und dich nicht hervorheben. 69 00:06:59,791 --> 00:07:02,458 Konzentriere dich auf dich und deine Kurse. 70 00:07:02,541 --> 00:07:05,791 Ich ziehe dich zum letzten Mal aus der Reihe. 71 00:07:06,375 --> 00:07:07,416 Verstanden? 72 00:07:08,041 --> 00:07:09,500 Jawohl. 73 00:07:11,208 --> 00:07:12,541 Her mit dem Kaugummi. 74 00:07:21,041 --> 00:07:22,250 Geht zum Unterricht. 75 00:07:36,500 --> 00:07:37,541 Beeilung! 76 00:07:41,333 --> 00:07:45,666 Ok, Mädchen, bevor ich gehe, möchte ich Amira noch einmal gratulieren. 77 00:07:45,750 --> 00:07:48,916 Ich habe noch einen Redewettbewerb arrangiert. 78 00:07:49,000 --> 00:07:52,750 Gebt mir eure schriftlichen Reden bis zur ersten Stunde morgen. 79 00:07:52,833 --> 00:07:56,458 Der Name der Gewinnerin kommt auf die Ehrentafel, ok? 80 00:07:56,541 --> 00:07:57,458 Wer macht mit? 81 00:07:58,958 --> 00:08:03,000 Ausgezeichnet! Wie gesagt, gebt eure Reden bis morgen ab, ok? 82 00:08:03,083 --> 00:08:04,166 Gott segne euch. 83 00:08:04,833 --> 00:08:06,958 Warum, wenn wir das Ergebnis kennen? 84 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Was meinst du? 85 00:08:11,708 --> 00:08:14,833 Wir alle wissen, dass du dich für Amira entscheidest. 86 00:08:14,916 --> 00:08:17,875 Wenn ja, dann, weil sie außergewöhnlich und fleißig ist. 87 00:08:17,958 --> 00:08:21,791 Ich habe kein Problem mit euch. Für mich seid ihr alle gleich. 88 00:08:22,333 --> 00:08:25,458 Wenn du eine gute Rede schreibst, suche ich sie aus. 89 00:08:25,541 --> 00:08:26,750 Aber streng dich an. 90 00:08:27,333 --> 00:08:28,166 Hoffentlich. 91 00:08:28,250 --> 00:08:31,583 -Ok. Gott segne euch. -Ich habe zu viel zu tun. 92 00:08:34,166 --> 00:08:35,125 Wie bitte? 93 00:08:36,000 --> 00:08:38,916 Ich gebe sie morgen als Erste ab. 94 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Das hoffe ich. 95 00:08:41,707 --> 00:08:42,666 Auf Wiedersehen. 96 00:08:50,083 --> 00:08:51,083 Afaf. 97 00:08:52,083 --> 00:08:53,166 Hey, Afaf. 98 00:08:53,833 --> 00:08:55,541 Ich kann dich wirklich hören. 99 00:08:55,625 --> 00:08:58,500 Ich habe was für dich. Nagelneu. 100 00:08:59,916 --> 00:09:01,541 Sieh dir das an. 101 00:09:01,625 --> 00:09:04,541 Neue Kräuter aus dem Sudan oder Nordafrika? 102 00:09:04,625 --> 00:09:08,541 Nein. Die sind nicht wie die, die ich dir schon gebracht habe. 103 00:09:08,625 --> 00:09:10,291 Die sind aus al-Qadarif. 104 00:09:10,375 --> 00:09:13,500 Ich will, dass du ein Baby kriegst und glücklich bist. 105 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 Ja, was Neues aus einer neuen Stadt. 106 00:09:15,666 --> 00:09:19,875 Diesmal ist es aus al-Qadarif. Wo kam es letztes Mal her? Atba. 107 00:09:20,458 --> 00:09:26,000 -Atbara. Es heißt Atbara. -Mögen eure Hasser unverheiratbar sein. 108 00:09:26,083 --> 00:09:30,125 Hör zu, Mahasin, alle Mädchen in dieser Schule sind meine Kinder. 109 00:09:30,208 --> 00:09:34,291 Was die Schwangerschaft angeht, hat mich Gott endlich gesegnet. 110 00:09:34,375 --> 00:09:37,250 Wunderbar! Du bist schwanger? 111 00:09:37,333 --> 00:09:39,916 Seit wann? Warum hast du nichts gesagt? 112 00:09:40,000 --> 00:09:43,041 -Ich habe es gestern herausgefunden. -Glückwunsch. 113 00:09:43,125 --> 00:09:46,875 Möge Gott deine Wünsche erfüllen und dich mit Glück segnen. 114 00:09:46,958 --> 00:09:51,250 Juhu! 115 00:09:51,333 --> 00:09:52,500 Sei leise! 116 00:09:52,583 --> 00:09:55,166 -Ich bin glücklich. -Sei woanders glücklich. 117 00:10:05,083 --> 00:10:06,208 Wurde es abgelehnt? 118 00:10:07,000 --> 00:10:08,875 Afaf, mir fehlen Lehrerinnen. 119 00:10:10,166 --> 00:10:12,875 Und es gibt keinen Schwangerschaftsurlaub. 120 00:10:12,958 --> 00:10:16,500 Es heißt Mutterschaftsurlaub. Man bekommt ihn vor der Geburt. 121 00:10:17,166 --> 00:10:19,708 Fr. Hayat, wir fahren morgen nach Hause. 122 00:10:19,791 --> 00:10:22,875 Ich kenne den Stress. Es ist deine erste Schwangerschaft. 123 00:10:23,375 --> 00:10:27,958 Wenn du ein ärztliches Gutachten hast, genehmige ich den Urlaub. 124 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 -Fr. Mahasin. -Ja? 125 00:10:37,083 --> 00:10:39,958 -Wie war Ranas Prüfung? -Ich sehe mal nach. 126 00:10:44,166 --> 00:10:48,166 RANA HAMAD - 13,5 127 00:10:48,250 --> 00:10:52,583 Gott segne Rana. Sie war immer eine der Besten. 128 00:10:58,791 --> 00:11:02,416 FACH: FIQH - DATUM: 24.1.2012 THEMA: DIE TUGEND DER LEICHENWASCHUNG 129 00:11:09,833 --> 00:11:13,583 Zur nächsten Stunde bringt ihr alle eure Leichentücher mit. 130 00:11:15,166 --> 00:11:18,541 Weil wir lernen, wie man die Toten einwickelt. 131 00:11:18,625 --> 00:11:19,500 LEICHENWASCHUNG 132 00:11:19,583 --> 00:11:21,166 Wie deprimierend. 133 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 Zu deiner Information, Fr. Mashael, 134 00:11:24,625 --> 00:11:27,208 du wurdest nach der Geburt in Stoff gewickelt, 135 00:11:27,291 --> 00:11:31,166 und wenn du stirbst, wirst du auch in Stoff gewickelt werden. 136 00:11:31,250 --> 00:11:34,291 Das Tuch bedeckt uns und schützt unseren Anstand. 137 00:11:35,333 --> 00:11:39,458 Deshalb müssen sich die Frauen bedecken und den Hidschab tragen. 138 00:11:42,750 --> 00:11:46,916 Wirklich? Bedecken sich Männer mit Seide? Sie sind wohl nicht wie wir. 139 00:11:47,000 --> 00:11:50,916 Das kann man nicht vergleichen. Frauen verführen Männer. 140 00:11:51,625 --> 00:11:54,041 Wurde Potifars Frau nicht von Joseph verführt? 141 00:11:54,125 --> 00:11:57,208 Willst du den Unterricht geben, Fr. Heba? 142 00:11:58,416 --> 00:12:02,291 Du hast es selbst gesagt. Joseph, Friede sei mit ihm. 143 00:12:02,833 --> 00:12:04,916 Ein göttlicher Bote, kein Mensch. 144 00:12:05,708 --> 00:12:08,333 Sei nicht rüde. Und respektiere den Lehrplan. 145 00:12:09,333 --> 00:12:10,333 Und die Religion. 146 00:12:11,916 --> 00:12:13,083 Verteile das. 147 00:12:17,791 --> 00:12:19,375 Fr. Huda fehlt heute. 148 00:12:19,458 --> 00:12:22,166 Nach der Pause habt ihr eine Freistunde. 149 00:12:23,291 --> 00:12:24,166 Ja! 150 00:12:25,166 --> 00:12:29,416 Bereitet euch darauf vor, den Lagerraum aufzuräumen. 151 00:12:37,833 --> 00:12:40,583 Bis ihr lernt, nicht mit mir zu streiten. 152 00:12:42,416 --> 00:12:46,250 -Wir haben nichts getan. -Der Unfug einer wirkt sich auf alle aus. 153 00:12:48,666 --> 00:12:50,416 "Wir haben nichts getan." 154 00:12:52,916 --> 00:12:53,958 Wie nervig! 155 00:12:55,208 --> 00:12:56,416 Sei still! 156 00:13:03,916 --> 00:13:05,500 Erzähl, was passiert ist. 157 00:13:05,583 --> 00:13:08,333 Ohne Grund verzog Mona ihre Augen 158 00:13:08,416 --> 00:13:11,166 und sagte: "Siehst du die Welt so wie wir?" 159 00:13:11,250 --> 00:13:12,750 Alle lachten mich aus. 160 00:13:12,833 --> 00:13:16,333 Fr. Seham, bring sie ins Büro und schreib eine Beschwerde. 161 00:13:16,416 --> 00:13:19,541 Ich beschwere mich täglich über sie. Nichts passiert! 162 00:13:22,583 --> 00:13:23,833 Was soll ich tun? 163 00:13:23,916 --> 00:13:27,250 Mitschülerinnen albern herum. Erwidere was Geistreiches. 164 00:13:28,750 --> 00:13:31,416 Ok, Jameela, warte in meinem Büro auf mich. 165 00:13:34,333 --> 00:13:35,916 Sie sind zu weit gegangen. 166 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Das könnte zu Dingen führen, die wir vermeiden wollen. 167 00:13:39,291 --> 00:13:40,500 Das löst sich schon. 168 00:13:41,083 --> 00:13:43,666 Es ist gefährlich, wenn das Mobbing weitergeht. 169 00:13:43,750 --> 00:13:46,125 -Du siehst, wie die Mädchen sind. -Seham. 170 00:13:47,208 --> 00:13:48,833 Das Leben ist voller Probleme. 171 00:13:49,333 --> 00:13:53,625 Wenn Klassenkameraden ein Problem sind, wie soll sie das Leben meistern? 172 00:13:55,541 --> 00:13:57,625 Sie soll sich beschweren und sich abhärten. 173 00:14:06,125 --> 00:14:10,416 Bitte, ich besorge dir morgen früh das Geld. 174 00:14:10,500 --> 00:14:11,625 Mädchen! 175 00:14:13,583 --> 00:14:15,833 Kredite sind doch verboten. 176 00:14:16,375 --> 00:14:19,125 Wenn du Geld hast, zahl. Wenn du keins hast… 177 00:14:19,208 --> 00:14:20,083 KANTINE 178 00:14:20,166 --> 00:14:22,458 …halte die Schlange nicht auf. Weiter. 179 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 Ups. Ich habe dich nicht gesehen. 180 00:14:34,708 --> 00:14:36,125 -Machst du Witze? -Amira! 181 00:14:36,666 --> 00:14:38,000 Beachte sie nicht. 182 00:14:38,500 --> 00:14:42,125 -Ich gebe dir ein Brötchen. -Es geht nicht ums Brötchen, Rana. 183 00:14:42,625 --> 00:14:44,458 -Was hast du erreicht? -Mädchen! 184 00:14:44,958 --> 00:14:47,416 Hau ab, bevor ich dich verputze. 185 00:14:47,500 --> 00:14:50,208 Das reicht, Heba. Du auch, komm mit. 186 00:14:50,833 --> 00:14:53,500 Alles in Ordnung? Dann ist es egal. 187 00:14:54,750 --> 00:14:58,416 Wäre sie nur nicht mit der Tochter der Rektorin befreundet… 188 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 Na ja. 189 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 Iss auf. 190 00:15:04,500 --> 00:15:05,500 Pst! 191 00:15:13,333 --> 00:15:16,125 Warum hast du Mona gemeldet? Hä? 192 00:15:22,958 --> 00:15:25,916 -Niemand meldet meinen Mops. -Ich bin kein Mops. 193 00:15:26,000 --> 00:15:27,625 Nur ich darf das sagen. 194 00:15:27,708 --> 00:15:29,208 -Ok. -Du nicht. 195 00:15:35,500 --> 00:15:38,166 Rektorin Hayat, hör dir das an. 196 00:15:38,250 --> 00:15:40,875 Ich habe einen wichtigen Gerichtstermin. 197 00:15:41,791 --> 00:15:44,916 Komm nicht mit jedem Problem zu mir. Löse es. 198 00:15:47,000 --> 00:15:48,166 Gib ihnen einen Zettel. 199 00:15:50,041 --> 00:15:53,416 BÜRO DER KONREKTORIN 200 00:15:57,708 --> 00:16:00,416 Schatz, bitte deinen Vater, sich zu beschweren. 201 00:16:00,500 --> 00:16:03,208 Vielleicht werden sie verwiesen, und das war's. 202 00:16:03,291 --> 00:16:04,708 Sogar ich habe sie satt. 203 00:16:04,791 --> 00:16:08,333 Ich kann meinen Vater nicht mit solchen Problemen belästigen. 204 00:16:08,416 --> 00:16:11,291 Ich will ihnen nicht wehtun. Sie sollen mich nur in Ruhe lassen. 205 00:16:13,458 --> 00:16:15,916 Ok, ich gebe ihnen einen Zettel. 206 00:16:16,500 --> 00:16:17,708 Du kannst gehen. 207 00:16:27,166 --> 00:16:31,250 Armes Mädchen. Sie tut mir leid. Alle Mädchen mobben sie. 208 00:16:31,333 --> 00:16:33,333 Die einzige Arme hier bin ich. 209 00:16:33,416 --> 00:16:36,958 Sie geht zum Gericht, und ich muss mich um alles kümmern. 210 00:16:37,041 --> 00:16:40,166 Um ehrlich zu sein, es passt zu dir, Rektorin zu sein. 211 00:17:06,375 --> 00:17:08,790 CHEMIE 212 00:17:09,875 --> 00:17:10,875 PHYSIK 213 00:17:10,958 --> 00:17:14,875 Endlich bekommen wir neue Bücher, um die verdreckten zu ersetzen. 214 00:17:15,458 --> 00:17:17,750 Als ob ihr das wichtig wäre. 215 00:17:19,250 --> 00:17:21,790 Hey, behalte das für dich, 216 00:17:22,583 --> 00:17:24,875 oder ich schlage dich mit dem Buch. 217 00:17:25,583 --> 00:17:26,625 Wie nervig. 218 00:17:31,083 --> 00:17:32,958 Hey, wo gehst du hin? 219 00:17:33,041 --> 00:17:34,375 Hör zu. 220 00:17:34,458 --> 00:17:38,791 Ich rufe Saad mit Mamas Handy an, aber niemand darf es mitbekommen. 221 00:17:38,875 --> 00:17:40,916 Sieh mal, wie romantisch du bist. 222 00:17:42,291 --> 00:17:44,708 OBERSTUFE GESCHICHTE, ERDKUNDE, GRAMMATIK 223 00:17:46,541 --> 00:17:47,500 LAGERRAUM 224 00:18:03,166 --> 00:18:08,958 PUTZRAUM 225 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Hallo, Saad. 226 00:18:29,583 --> 00:18:30,458 Wie geht's? 227 00:18:32,750 --> 00:18:35,708 Sieh dir das an! 228 00:18:37,583 --> 00:18:40,583 Ich dachte, ich erkenne den Lagerraum nicht wieder. 229 00:18:40,666 --> 00:18:41,500 Was soll das? 230 00:18:41,583 --> 00:18:43,666 Nein. Wir haben echt aufgeräumt. 231 00:18:43,750 --> 00:18:47,541 Ja, ich sehe, dass der Lagerraum sauberer war, bevor ihr kamt. 232 00:18:48,166 --> 00:18:49,500 Zurück zum Unterricht. 233 00:18:49,583 --> 00:18:52,041 Ihr seid unzuverlässig. Lass die Bücher hier. 234 00:18:55,916 --> 00:18:58,166 Los. Zurück zum Unterricht. 235 00:18:59,791 --> 00:19:02,708 Ich schwöre, ihr bekommt Zettel. Beeilung! 236 00:19:03,375 --> 00:19:05,500 Ok, tschüss. Wir reden später. 237 00:19:05,583 --> 00:19:07,083 Tschüss. 238 00:19:13,708 --> 00:19:14,708 Wo ist… 239 00:19:22,500 --> 00:19:23,666 Komm rein, Mädchen. 240 00:19:32,958 --> 00:19:33,791 Das Geld. 241 00:19:41,708 --> 00:19:45,333 VERGEBEN 242 00:19:46,166 --> 00:19:47,250 Er ist vergeben. 243 00:19:49,708 --> 00:19:53,833 -Sieh dir den an. Er ist sehr süß. -Marzouka, ich mag keinen. 244 00:19:54,625 --> 00:19:55,458 Das sind alle. 245 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Der Rest ist vergeben. 246 00:19:59,750 --> 00:20:02,041 -Mir gefällt keiner. -Sieh dir den an. 247 00:20:02,125 --> 00:20:03,583 -Er sieht gut aus. -Ja. 248 00:20:04,166 --> 00:20:05,875 Sieh dir den an! 249 00:20:06,958 --> 00:20:09,041 -Wo? -Der sieht gut aus. 250 00:20:09,125 --> 00:20:12,250 Nein, Marzouka. Ich mag keinen. Ich will das nicht. 251 00:20:13,833 --> 00:20:14,833 Mein Geld. 252 00:20:17,916 --> 00:20:22,458 -Denkst du, Schauen ist umsonst? Nein. -Ich mag sie nicht. Ich will mein Geld. 253 00:20:23,208 --> 00:20:26,375 Nächste Woche habe ich eine fabelhafte Ladung. 254 00:20:27,125 --> 00:20:28,166 Mein Geld. 255 00:20:28,250 --> 00:20:30,708 Nein. Zurück zum Unterricht. 256 00:20:40,666 --> 00:20:41,500 Amira. 257 00:20:42,083 --> 00:20:43,083 Hey, Mädchen! 258 00:20:44,000 --> 00:20:46,250 Warte. Warum hast du es eilig? 259 00:20:46,333 --> 00:20:48,833 Ich habe dir nicht gesagt, Papa wird heute entlassen. 260 00:20:48,916 --> 00:20:51,166 Ja? Gott sei Dank geht es ihm besser. 261 00:20:51,250 --> 00:20:54,333 -Gott segne dich. -Wie geht es Saeed? 262 00:20:54,416 --> 00:20:57,958 Er hat sich noch nicht erholt, aber immerhin ist er zu Hause. 263 00:20:58,458 --> 00:21:01,291 Gott sei Dank. Gut, dass es ihm besser geht. 264 00:21:01,375 --> 00:21:07,375 MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300 265 00:21:08,291 --> 00:21:12,375 -War Fawzeiyas Sohn bei der Anhörung? -Er verschiebt sie immer, Mama. 266 00:21:13,916 --> 00:21:17,125 Das Gericht weiß, dass ich meine Tochter unterhalte. 267 00:21:17,208 --> 00:21:18,708 Mal sehen, wie er es abstreitet. 268 00:21:18,791 --> 00:21:22,583 Zum Glück bist du angestellt. Du wirst den Prozess gewinnen. 269 00:21:22,666 --> 00:21:24,750 Er hat noch eine Klage eingereicht. 270 00:21:25,500 --> 00:21:26,958 Für das Sorgerecht. 271 00:21:27,666 --> 00:21:30,083 Was? Er kann sie nicht wegnehmen. 272 00:21:30,166 --> 00:21:34,125 -Ranno, mein Schatz. -Fr. Mahasin zeigte mir heute deine Noten. 273 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 Du hättest mehr lernen sollen. 274 00:21:40,916 --> 00:21:43,958 Aber ich habe 13,5 von 15 Punkten. 275 00:21:44,583 --> 00:21:45,916 Das ist sehr gut. 276 00:21:46,000 --> 00:21:50,041 Was meinst du mit sehr gut? Das ist vorbei. Wir wollen Exzellenz. 277 00:21:51,083 --> 00:21:55,333 Du bist die Tochter der Rektorin. Du musst die Beste sein, nicht "sehr gut". 278 00:21:55,416 --> 00:21:57,791 Das Mädchen hat die ganze Nacht gelernt. 279 00:21:57,875 --> 00:22:01,875 -Was willst du noch von ihr? -Bitte, Mama. Lass mich sie großziehen. 280 00:22:03,583 --> 00:22:04,666 Tut mir leid, Oma. 281 00:22:07,375 --> 00:22:11,208 Das Jahr fängt erst an, und wir können das noch verbessern. 282 00:22:11,291 --> 00:22:12,625 Mach mich stolz. 283 00:22:15,291 --> 00:22:16,125 Hoffentlich. 284 00:22:28,625 --> 00:22:29,791 Kastanien! 285 00:22:29,875 --> 00:22:31,000 Willkommen. 286 00:22:32,375 --> 00:22:33,375 Wow! 287 00:22:33,875 --> 00:22:36,250 Ich wusste, dass du hier bist. 288 00:22:36,333 --> 00:22:39,291 Du bist jetzt erwachsen und machst Kastanien, was? 289 00:22:39,375 --> 00:22:40,625 -Ja. -Gott segne dich. 290 00:22:40,708 --> 00:22:44,916 Ich mache dir auch Ma'dous, Saleeg und Molokheya. 291 00:22:45,000 --> 00:22:49,125 Nein, erspare uns das Chaos in der Küche. Male lieber mit deinem Vater. 292 00:22:50,083 --> 00:22:52,166 Ich wusste, du würdest das sagen. 293 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 Ich soll die beste Köchin sein. 294 00:22:54,375 --> 00:22:57,041 Möge Gott dir Glück und Erfolg schenken. 295 00:22:57,125 --> 00:23:00,666 Und gute Neuigkeiten: Sie hat nur Einser. Gott segne dich. 296 00:23:00,750 --> 00:23:03,750 Gott segne dich. Glückwunsch. Gut gemacht. 297 00:23:05,125 --> 00:23:09,208 Saeed, du musst dich ausruhen. Du solltest nicht immer im Studio sein. 298 00:23:09,291 --> 00:23:10,708 Ja, Papa. Ruh dich aus. 299 00:23:10,791 --> 00:23:14,541 Sobald ich das Geschenk deiner Freundin fertig habe. Bald. 300 00:23:14,625 --> 00:23:16,916 Ihr Geburtstag ist in zwei Wochen. Wir haben Zeit. 301 00:23:17,000 --> 00:23:20,833 Wenn ich früher fertig bin, kannst du es bearbeiten. 302 00:23:20,916 --> 00:23:26,500 Seit Rana ihr ein Geschenk gegeben hat, will sie ihr es so bald wie möglich geben. 303 00:23:26,583 --> 00:23:29,833 -Sind Geschenke keine Liebeserklärungen? -Sie hat recht. 304 00:23:30,416 --> 00:23:32,916 Du bist glücklich. Du liebst es, zu leiden. 305 00:23:33,000 --> 00:23:36,041 Papa, ruh dich aus. Du wurdest gerade entlassen. 306 00:23:36,750 --> 00:23:41,958 Ja. Hör zu, Liebes. Leidenschaft stirbt nicht mal mit dem Tod. 307 00:23:42,041 --> 00:23:44,291 Und wer ohne Leidenschaft lebt, 308 00:23:44,375 --> 00:23:46,958 lebt ein seelenloses Dasein. 309 00:23:58,791 --> 00:24:00,750 Ist das Fr. Wedads Klassenrede? 310 00:24:01,583 --> 00:24:04,166 -Ja. -Warum schreibst du sie jetzt erst? 311 00:24:04,833 --> 00:24:08,708 Nein, Mama. Ich arbeite schon den ganzen Tag daran. 312 00:24:09,250 --> 00:24:13,083 Ich wollte nur eine endgültige Version schreiben, für… 313 00:24:14,291 --> 00:24:18,125 EINGEHENDER ANRUF PAPA 314 00:24:20,625 --> 00:24:22,125 Hat er schon angerufen? 315 00:24:28,791 --> 00:24:30,291 Geh nicht ran. 316 00:24:31,916 --> 00:24:33,083 Bis wann, Mama? 317 00:24:33,958 --> 00:24:37,208 Bis er merkt, dass kein Gericht mich unterkriegt 318 00:24:37,291 --> 00:24:41,708 und ein echter Vater seine Tochter nicht gegen ihre Mutter aufhetzt. 319 00:24:42,833 --> 00:24:44,375 Ruf an, wenn ich es sage. 320 00:24:52,958 --> 00:24:54,791 "Die Buße", nicht "der Buße". 321 00:25:05,125 --> 00:25:08,291 Wie dem auch sei, ich habe morgen eine Anhörung. 322 00:25:08,375 --> 00:25:12,750 Ich bin nicht in der Schule. Ich hoffe, Fr. Wedad wählt deine Rede aus. 323 00:25:12,833 --> 00:25:16,666 Dann kommt dein Name auf die Ehrentafel, wie deine Freundin Amira. 324 00:25:17,583 --> 00:25:18,833 Mach mich stolz. 325 00:25:20,083 --> 00:25:21,708 Ja, hoffentlich, Mama. 326 00:25:37,375 --> 00:25:38,958 Komm nicht wieder zu spät. 327 00:25:44,875 --> 00:25:47,125 -Guten Morgen, Hr. Atiq. -Guten Morgen. 328 00:25:47,625 --> 00:25:50,916 Bring Frühstück vor der Pause. Letztes Mal war es kalt. 329 00:25:51,000 --> 00:25:52,125 Ja. Versprochen. 330 00:25:52,208 --> 00:25:53,291 Gott segne dich. 331 00:26:52,083 --> 00:26:53,041 Wer ist da? 332 00:26:53,125 --> 00:26:55,291 Warte, ich bin hier! Warte! 333 00:27:05,583 --> 00:27:10,375 MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300 334 00:28:06,791 --> 00:28:11,750 Räumt das Gebäude! Es brennt, Mädchen. Räumt das Gebäude! 335 00:28:11,833 --> 00:28:13,208 FEUER HERUNTERZIEHEN 336 00:28:22,166 --> 00:28:23,666 Schnell, Mädchen. 337 00:28:26,041 --> 00:28:27,458 Beeilt euch, Mädchen! 338 00:28:30,500 --> 00:28:31,750 Hallo. 339 00:28:31,833 --> 00:28:34,833 Ich brauche eine Erlaubnis, um die Schule zu räumen. 340 00:28:34,916 --> 00:28:37,916 Es brennt. Ich übernehme keine Verantwortung. 341 00:28:38,708 --> 00:28:42,916 Konrektorin Seham der Sekundarschule 2300. Ich brauche sofort die Erlaubnis. 342 00:28:46,458 --> 00:28:48,708 Der Angeklagte Hamad Saif hat den Fall verlegt. 343 00:28:48,791 --> 00:28:50,000 Echt? Schon wieder? 344 00:28:50,083 --> 00:28:52,708 Ich reise seit Monaten erfolglos hin und her. 345 00:28:52,791 --> 00:28:55,916 Bitte sei leise. Rede bei Problemen mit deinem Anwalt. 346 00:29:02,625 --> 00:29:03,458 Hallo. 347 00:29:06,208 --> 00:29:09,583 Was hast du gesagt, Seham? Worauf wartest du? 348 00:29:09,666 --> 00:29:12,083 Der Pförtner soll das Tor öffnen und sie rausholen! 349 00:29:12,833 --> 00:29:14,708 Und Rana? Wo ist Rana? 350 00:29:24,625 --> 00:29:27,375 Aus dem Weg, ihr alle! 351 00:29:27,916 --> 00:29:32,166 Atiq! Öffne die Tür, Atiq! 352 00:29:36,333 --> 00:29:38,916 -Raus, schnell. -Beeilung. 353 00:29:39,000 --> 00:29:41,750 Schnell, es brennt! Schnell! 354 00:29:43,708 --> 00:29:45,166 -Mashael! -Beeilung! 355 00:29:45,833 --> 00:29:48,000 Geht schnell nach unten! 356 00:29:49,666 --> 00:29:50,833 Beeilung! 357 00:29:50,916 --> 00:29:52,000 Raus, schnell! 358 00:29:52,083 --> 00:29:53,791 Schnell. Wo ist Mashael? 359 00:30:06,666 --> 00:30:09,583 Heba, warum stehst du hier? Raus, schnell! 360 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 EHRENTAFEL 361 00:30:25,166 --> 00:30:27,541 Warum bewegt ihr euch nicht? Nach unten! 362 00:30:32,583 --> 00:30:35,041 Marzouka, bring sie runter. Ich komme. 363 00:30:35,125 --> 00:30:35,958 Ok. 364 00:30:36,041 --> 00:30:39,291 Kommt schon, Mädchen. Beeilung. Geht nach unten. 365 00:30:39,375 --> 00:30:41,250 Komm schon, Mädchen. 366 00:30:47,166 --> 00:30:49,375 OBERSTUFE WISSENSCHAFTSZUG D 367 00:30:50,916 --> 00:30:52,125 Mach die Tür auf! 368 00:30:55,375 --> 00:30:57,833 Atiq, ich habe mit der Rektorin geredet. 369 00:30:57,916 --> 00:31:01,208 Atiq, schäm dich! Mach die Tür auf! 370 00:31:01,291 --> 00:31:02,333 Schnell, Mädchen! 371 00:31:09,291 --> 00:31:10,541 Fr. Afaf. 372 00:31:11,375 --> 00:31:13,666 Helfen Sie mir. Ich kann nicht aufstehen. 373 00:31:16,458 --> 00:31:22,416 Fr. Afaf. 374 00:31:23,541 --> 00:31:24,625 Fr. Afaf. 375 00:31:57,625 --> 00:31:59,083 Atiq! 376 00:32:21,375 --> 00:32:24,208 Mein Bein! 377 00:32:42,708 --> 00:32:45,208 SCHÜLERIN DES MONATS AMIRA SAEED 378 00:32:46,125 --> 00:32:46,958 Schnell! 379 00:32:47,750 --> 00:32:50,083 Rana! Komm runter! 380 00:32:53,583 --> 00:32:54,583 Komm runter! 381 00:32:55,916 --> 00:32:57,166 Rana! 382 00:32:59,958 --> 00:33:02,250 Geh nach oben! 383 00:33:20,541 --> 00:33:21,750 Aufmachen! 384 00:33:22,791 --> 00:33:23,916 Hört mich jemand? 385 00:33:24,416 --> 00:33:26,750 Aufmachen! Lasst mich nicht zurück! 386 00:33:35,750 --> 00:33:40,750 Rana! Heba! 387 00:33:43,500 --> 00:33:44,541 Hilfe! 388 00:33:46,708 --> 00:33:47,875 Ich werde sterben. 389 00:33:50,916 --> 00:33:51,916 Ich bin… 390 00:34:06,125 --> 00:34:08,500 Warum bist du nicht unten bei dem Rest? 391 00:34:08,583 --> 00:34:09,958 -Ich… -Rana! 392 00:34:16,583 --> 00:34:20,083 Es gibt keine Macht und Kraft, außer bei Allah. 393 00:34:23,541 --> 00:34:24,916 Beeilung! 394 00:34:32,333 --> 00:34:33,625 Hilfe! 395 00:34:34,125 --> 00:34:35,458 -Wohin? -Was willst du? 396 00:34:35,541 --> 00:34:37,666 -Da sind Frauen drin. -Sie sterben. 397 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 -Du darfst die Tür nicht öffnen. -Geh weg. 398 00:34:40,458 --> 00:34:42,750 -Frauen dürfen nicht raus. -Für wen hältst du mich? 399 00:34:42,833 --> 00:34:44,791 Spinnst du? Sie sterben. 400 00:34:44,875 --> 00:34:48,250 -Scher dich zum Teufel! -Mädchen, weg von der Tür. 401 00:34:48,333 --> 00:34:49,625 Weg von der Tür. 402 00:35:15,083 --> 00:35:17,125 Das Dach. Geht aufs Dach. 403 00:35:17,708 --> 00:35:19,083 Aufs Dach. Schnell. 404 00:35:20,666 --> 00:35:22,166 Alle aufs Dach! 405 00:35:24,791 --> 00:35:26,291 Wie kann ich mit? 406 00:35:27,208 --> 00:35:30,750 Zohour, keine Sorge. Wir gehen alle nach oben, ok? 407 00:35:30,833 --> 00:35:32,833 -Keine Sorge. -Ich will keine Last sein. 408 00:35:32,916 --> 00:35:35,500 -Lass mich hier. -Sag das nicht. 409 00:35:35,583 --> 00:35:37,708 Du bist für niemanden eine Last, ok? 410 00:35:37,791 --> 00:35:41,333 -Du bist keine Last… -Fr. Afaf, das Dach ist verschlossen. 411 00:35:44,500 --> 00:35:48,000 Ok. Dann geht ins oberste Geschoss. Ich komme nach. Mädchen! 412 00:35:48,500 --> 00:35:52,500 Wo sind die anderen Mädchen? Mädchen! Helft euren Mitschülerinnen. 413 00:35:52,583 --> 00:35:55,083 Geht aufs Dach, und ich komme nach. 414 00:35:55,166 --> 00:35:58,250 Selbst wenn die Tür zu ist, kommt nicht runter. 415 00:35:59,583 --> 00:36:01,541 Lasst niemanden zurück! 416 00:36:07,875 --> 00:36:10,041 Erbarme dich, Herr! 417 00:36:10,125 --> 00:36:12,000 Mashael. 418 00:36:12,083 --> 00:36:15,083 Mashael, wo ist deine Mutter? 419 00:36:15,166 --> 00:36:17,708 Ist sie in der Schule oder draußen? 420 00:36:19,041 --> 00:36:23,166 Nimm das. Bedecke dich, mein Kind. 421 00:36:26,458 --> 00:36:27,541 Oh Gott! 422 00:36:48,291 --> 00:36:49,291 Oh Gott! 423 00:36:51,500 --> 00:36:53,541 Heba! Wo ist Rana? 424 00:36:57,958 --> 00:37:00,833 Seham, wo ist Rana? 425 00:37:07,666 --> 00:37:09,375 Mona, wo ist Rana? 426 00:37:10,041 --> 00:37:11,125 Ich weiß es nicht. 427 00:37:18,500 --> 00:37:21,208 KRANKENWAGEN 428 00:37:22,916 --> 00:37:26,000 Marzouka, Gott sei Dank bist du sicher. 429 00:37:26,083 --> 00:37:28,041 Marzouka, wo ist Rana? 430 00:37:36,958 --> 00:37:39,958 -Sind noch Mädchen drin? -Ganz ruhig. Wir tun, was wir können. 431 00:37:40,041 --> 00:37:41,958 Warten Sie hier. Bitte. 432 00:39:29,083 --> 00:39:32,291 Das Dach. 433 00:39:52,083 --> 00:39:52,958 Rana. 434 00:39:54,750 --> 00:39:55,583 Mädchen! 435 00:40:10,666 --> 00:40:14,000 Ja. Außer den Verletzten gibt es einen Todesfall. 436 00:40:15,208 --> 00:40:19,291 Sie fanden sie eingesperrt im Lagerraum. Es könnte Brandstiftung sein. 437 00:41:23,500 --> 00:41:24,708 Fr. Afaf! 438 00:41:54,875 --> 00:41:57,791 DIE KATASTROPHE DER MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300 439 00:41:59,041 --> 00:42:01,458 Ich informierte die zuständigen Behörden. 440 00:42:01,541 --> 00:42:06,541 Ich habe die Rektorin angerufen, aber der Pförtner verschloss das Tor. 441 00:42:06,625 --> 00:42:10,166 Als die Konrektorin dir den Brand meldete, was hast du getan? 442 00:42:12,500 --> 00:42:15,541 Fr. Seham rief mich an, nachdem sie das Protokoll befolgt hatte. 443 00:42:16,041 --> 00:42:18,666 Sie rief das Schulamt und die Feuerwehr an. 444 00:42:18,750 --> 00:42:20,625 Wo war Amira zur Zeit des Brandes? 445 00:42:21,375 --> 00:42:23,708 Ich weiß es nicht. Ich sah sie nicht. 446 00:42:23,791 --> 00:42:25,500 Ich war auf dem Klo. 447 00:42:25,583 --> 00:42:29,916 -Du bemerktest Amiras Abwesenheit nicht? -Ich habe auf niemanden geachtet. 448 00:42:30,000 --> 00:42:32,625 Ich weiß nur noch, dass ich gerannt bin. 449 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 Woran erinnerst du dich am besten? 450 00:42:34,875 --> 00:42:40,375 Ich weiß noch, wie ich draußen stand und die Mädchen voller Glasscherben sah. 451 00:42:40,458 --> 00:42:44,291 -Wer hat den Lagerschlüssel? -Er ist im Lehrerinnenzimmer. 452 00:42:44,916 --> 00:42:46,583 Niemand Bestimmtes. 453 00:42:46,666 --> 00:42:49,416 -Und jede Schülerin kann ihn nehmen? -Nein. 454 00:42:50,583 --> 00:42:52,625 Wieso hatte Amira den Schlüssel? 455 00:42:52,708 --> 00:42:53,750 Ich gab ihn ihr. 456 00:42:54,333 --> 00:42:58,875 Sie hatte ihr Mathebuch verloren und sollte sich ein neues holen. 457 00:42:58,958 --> 00:43:01,041 Wer hat euch aus dem Feuer gerettet? 458 00:43:01,125 --> 00:43:04,250 Fr. Afaf, möge sie in Frieden ruhen, kam und sagte: 459 00:43:04,791 --> 00:43:07,666 "Raus, Mädchen. Beeilung." 460 00:43:08,250 --> 00:43:13,208 Bis Gott uns genug Kraft gab und wir fliehen konnten, aber nicht alle. 461 00:43:14,250 --> 00:43:16,291 Ihr habt also den Alarm gehört? 462 00:43:16,958 --> 00:43:20,125 Sie hat dir geantwortet. Warum fragst du noch mal? 463 00:43:20,208 --> 00:43:21,708 Es ist mein Job. 464 00:43:24,625 --> 00:43:25,500 Sag schon. 465 00:43:26,916 --> 00:43:29,041 Wart ihr im Klassenzimmer? 466 00:43:29,125 --> 00:43:30,625 Ja, das waren wir. 467 00:43:30,708 --> 00:43:32,791 Wie hast du dir die Hand verbrannt? 468 00:43:35,291 --> 00:43:37,583 Ich wollte die Treppe runtergehen, 469 00:43:37,666 --> 00:43:40,708 dann sah ich Marzouka, die ein Mädchen hielt 470 00:43:40,791 --> 00:43:43,666 und durch das höllische Feuer fliehen wollte. 471 00:43:43,750 --> 00:43:45,208 Ich wollte zu ihr, 472 00:43:45,291 --> 00:43:49,000 aber ein Banner fiel zwischen uns und verbrannte meine Hand. 473 00:43:49,083 --> 00:43:51,833 Etwa 40 Schülerinnen und Lehrerinnen sagten, 474 00:43:51,916 --> 00:43:54,625 du warst nicht am Tor, als das Feuer ausbrach. 475 00:43:54,708 --> 00:43:57,291 Ich holte Frühstück für die Lehrerinnen. 476 00:43:58,375 --> 00:44:03,291 Hätte ich gewusst, dass das passiert, wäre ich nicht weggegangen. 477 00:44:06,791 --> 00:44:09,500 Warum hast du den Unteroffizier sie nicht retten lassen? 478 00:44:09,583 --> 00:44:12,875 Da waren Frauen drin. Außerdem hatte er keine Erlaubnis. 479 00:44:12,958 --> 00:44:15,500 Der Pförtner überließ die Frauen dem Feuer. 480 00:44:30,541 --> 00:44:32,666 Gott sei Dank bist du wieder gesund. 481 00:44:33,166 --> 00:44:35,000 Gott segne Sie, Fr. Hayat. 482 00:44:35,833 --> 00:44:38,750 Ich habe gehört, Sie haben alle besucht. 483 00:44:39,291 --> 00:44:41,000 Gott segne Sie. 484 00:44:41,083 --> 00:44:44,166 Ihr seid meine Familie, die Mädchen sind meine Töchter. 485 00:44:44,708 --> 00:44:46,250 Das versteht niemand. 486 00:44:46,333 --> 00:44:50,166 Sie sind die beste Rektorin, die wir je hatten. Sie machen es gut. 487 00:44:52,083 --> 00:44:53,791 Gott segne Sie. 488 00:44:57,375 --> 00:45:01,458 Ich trauere so sehr um Amira und Afaf. Mögen sie in Frieden ruhen. 489 00:45:02,833 --> 00:45:06,666 Sie haben nicht gesehen, wie Fr. Afaf alles versuchte, 490 00:45:06,750 --> 00:45:08,125 um sie zu retten. 491 00:45:09,041 --> 00:45:11,666 Und Amira, meine süße Amira. 492 00:45:12,416 --> 00:45:13,791 Mein Herz tut weh. 493 00:45:15,125 --> 00:45:19,833 Fr. Hayat, Sie finden sicher heraus, wer sie eingesperrt hat. 494 00:45:19,916 --> 00:45:23,583 -Gott wird Sie leiten. -Niemand weiß, wer es war. 495 00:45:24,625 --> 00:45:25,791 Jemand weiß es. 496 00:45:40,666 --> 00:45:42,000 Gott segne dich. 497 00:45:52,625 --> 00:45:54,416 Guten Tag. 498 00:45:54,500 --> 00:45:55,750 Guten Tag. 499 00:46:03,833 --> 00:46:05,166 Mein Beileid. 500 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 Amiras Mutter. 501 00:46:12,833 --> 00:46:14,083 Mein Beileid. 502 00:46:15,208 --> 00:46:18,875 Du warst für sie verantwortlich. Wie konntest du sie verlieren? 503 00:46:22,333 --> 00:46:26,083 Ich verstehe, was du durchmachst. Möge Gott dich trösten. 504 00:46:26,166 --> 00:46:29,208 Meiner Tochter ging es gut, als sie ging. 505 00:46:29,291 --> 00:46:32,250 Sie war auf deiner Schule. Du warst verantwortlich. 506 00:46:32,333 --> 00:46:36,208 Sie haben sie verbannt und im Lagerraum vergraben. 507 00:46:36,291 --> 00:46:38,708 Wo warst du? 508 00:46:39,416 --> 00:46:41,750 Antworte mir. Wer hat sie eingesperrt? 509 00:46:41,833 --> 00:46:45,333 Wer hat sie verbrannt und mit ihr mein Herz? 510 00:46:46,250 --> 00:46:48,041 Wer hat sie getötet? 511 00:46:48,125 --> 00:46:50,916 Deine Antwort ist mein Trost. 512 00:46:51,750 --> 00:46:54,875 Antworte! Sag etwas! 513 00:46:54,958 --> 00:46:56,833 Warum schweigst du? 514 00:46:56,916 --> 00:46:58,875 Antworte mir! 515 00:47:00,125 --> 00:47:04,791 Ich lege dich in Gottes Hände! 516 00:47:10,708 --> 00:47:12,666 Oh, Amira, mein Mädchen. 517 00:47:37,041 --> 00:47:39,291 Unfassbar, dass Amira tot ist. 518 00:47:40,666 --> 00:47:43,333 Das ist der Weg, den wir alle gehen, Süße. 519 00:47:44,083 --> 00:47:45,333 Der Tod ist sicher. 520 00:47:46,958 --> 00:47:50,666 Hör zu, bleib hier bei mir. Geh nicht zur Schule. 521 00:47:51,541 --> 00:47:53,000 Wir leisten uns Gesellschaft. 522 00:47:54,000 --> 00:47:55,708 Es ist, wie es ist, Schatz. 523 00:47:57,250 --> 00:47:58,875 So ist das Schicksal. 524 00:48:15,000 --> 00:48:18,500 Der Brand ist über zwei Wochen her. 525 00:48:20,750 --> 00:48:24,083 Wir gehen nachts zur Schule, um den Lehrplan einzuhalten, 526 00:48:24,833 --> 00:48:26,916 während tagsüber renoviert wird. 527 00:48:28,083 --> 00:48:28,916 Leider 528 00:48:30,375 --> 00:48:34,958 nahm das Feuer eine großartige Lehrerin und eine ideale Schülerin von uns. 529 00:48:35,875 --> 00:48:40,333 Mögen sie in Frieden ruhen. Und es schadete dem Ruf der Schule. 530 00:48:40,416 --> 00:48:45,000 Deshalb darf ab jetzt niemand mehr ohne ihre Lehrerin das Zimmer verlassen. 531 00:48:45,625 --> 00:48:48,416 Und die Schülerinnen machen keine Besorgungen. 532 00:48:49,458 --> 00:48:50,708 Ab heute 533 00:48:52,791 --> 00:48:55,500 gibt es keine Nachsicht bei Verstößen. 534 00:48:56,125 --> 00:48:58,166 Alle Türen bleiben offen. 535 00:48:59,250 --> 00:49:01,875 Wer lernen will, ist willkommen. 536 00:49:01,958 --> 00:49:04,750 Wem das nicht passt, kann gehen. 537 00:49:12,166 --> 00:49:16,208 Macht eure Taschen auf. Ich muss sie inspizieren. 538 00:49:16,791 --> 00:49:19,375 Gebt mir alle verbotenen Gegenständen. 539 00:49:23,666 --> 00:49:24,666 Rektorin Hayat. 540 00:49:28,583 --> 00:49:29,583 Hör zu, Seham, 541 00:49:30,583 --> 00:49:35,041 ich leite eine interne Untersuchung, um aufzuklären, wie es zum Unglück kam. 542 00:49:36,000 --> 00:49:38,250 Dafür ist doch die Polizei da. 543 00:49:39,000 --> 00:49:43,875 Seham, die Polizei kennt die Beziehungen zwischen den Mädchen nicht so wie wir. 544 00:49:44,500 --> 00:49:48,958 Wir sollten ihre Arbeit vollenden und ein Vorbild für alle Schulen sein. 545 00:49:49,750 --> 00:49:51,708 Zigaretten? Du rauchst? 546 00:49:51,791 --> 00:49:52,791 Geh zur Seite. 547 00:49:55,333 --> 00:49:58,458 Besorg mir die Akten aller Schülerinnen mit Verstößen. 548 00:49:59,416 --> 00:50:03,041 Sie sind auf einem Flash-Speicher, weil alles verbrannt wurde. 549 00:50:03,125 --> 00:50:04,333 Gut. Bring ihn mir. 550 00:50:07,166 --> 00:50:08,375 Gott steh mir bei. 551 00:50:08,458 --> 00:50:10,750 -Was hast du dabei? -Mein Handy. 552 00:50:12,125 --> 00:50:14,375 Nur eine von uns sollte es mitbringen. 553 00:50:14,458 --> 00:50:17,041 -Es war aus Versehen. -Versteck es, schnell. 554 00:50:17,125 --> 00:50:19,958 -Stopp. Wir werden erwischt. -Hör auf. 555 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 Geh zur Seite. 556 00:50:28,375 --> 00:50:32,125 REKTORIN HAYAT RADY 557 00:50:32,208 --> 00:50:35,708 Das ist Monas Handy. Ich habe beunruhigende SMS gefunden. 558 00:50:38,500 --> 00:50:42,500 WIR BRENNEN SIE AB DIE STRAFE WIRD HART SEIN 559 00:50:43,750 --> 00:50:46,166 Ich habe die SMS ausgedruckt. Hier. 560 00:50:49,000 --> 00:50:53,125 DU HAST ES FOTOGRAFIERT? LÖSCH ES ES SIEHT DUMM AUS, WIR BRENNEN SIE AB 561 00:50:53,208 --> 00:50:54,083 SEI PÜNKTLICH 562 00:50:54,166 --> 00:50:57,125 WENN SIE ES HERAUSFINDEN, WIRD DIE STRAFE HART SEIN 563 00:51:00,208 --> 00:51:05,375 Wir finden heraus, wie Amira eingesperrt wurde und wer das Feuer gelegt hat. 564 00:51:07,083 --> 00:51:08,291 Bring sie rein. 565 00:51:32,583 --> 00:51:34,625 Seid ihr Schüler oder Gangster? 566 00:51:38,875 --> 00:51:42,500 Meiner Meinung nach seid ihr drei Verdächtige. 567 00:51:45,708 --> 00:51:48,291 Ihr habt Amira ins Lager gelockt und ein Foto gemacht. 568 00:51:49,375 --> 00:51:51,625 Und vielleicht eingesperrt und das Feuer gelegt. 569 00:51:52,916 --> 00:51:54,083 Was sagen Sie da? 570 00:51:54,166 --> 00:51:56,833 Ich kann dich nicht ausstehen. 571 00:51:56,916 --> 00:51:58,416 Lass mich ausreden. 572 00:52:01,458 --> 00:52:04,166 Ihr habt diese SMS ausgetauscht, oder? 573 00:52:07,166 --> 00:52:11,833 -Ihr habt ein Verbrechen geplant. -Nein, Sie beurteilen uns falsch. 574 00:52:13,125 --> 00:52:17,375 Die Mädchen wollten meinen Geburtstag hier in der Schule feiern. 575 00:52:17,875 --> 00:52:22,375 Ich hatte ihr eine Kerze mitgebracht, und sie war lang und sah blöd aus. 576 00:52:22,458 --> 00:52:26,083 Ich habe ein Foto geschickt. Sie lachten mich aus, ich löschte es. 577 00:52:26,958 --> 00:52:27,833 Genau. 578 00:52:27,916 --> 00:52:29,708 Wir haben oft Ärger bekommen, 579 00:52:29,791 --> 00:52:34,791 deshalb sagte ich zu Mona, dass die Strafe diesmal hart sein würde. 580 00:52:34,875 --> 00:52:38,875 Sieh mal einer an. Ihr könnt gut Geschichten erfinden. 581 00:52:39,666 --> 00:52:43,416 Rektorin Hayat, das Gespräch mit dem Foto ist auf meinem Handy. 582 00:52:43,500 --> 00:52:46,750 Wenn ich keinen Zettel bekomme, zeige ich es Ihnen. 583 00:52:47,416 --> 00:52:48,250 Zeig es mir. 584 00:52:49,541 --> 00:52:51,708 Könnten Sie bitte wegsehen? 585 00:52:53,208 --> 00:52:54,750 Um das Handy rauszuholen. 586 00:53:05,750 --> 00:53:06,750 Hier. 587 00:53:15,666 --> 00:53:17,375 Kriege ich mein Handy wieder? 588 00:53:18,750 --> 00:53:19,708 Lass es hier. 589 00:53:22,750 --> 00:53:23,666 Mona, bleib hier. 590 00:53:24,875 --> 00:53:27,750 Seham, warte mit dem Rest draußen. 591 00:53:37,500 --> 00:53:40,333 -Mach deine Augenbrauen sauber. -Bitte nicht. 592 00:53:40,416 --> 00:53:44,083 Ich sehe aus wie ein Idiot, und sie werden mich auslachen. 593 00:53:45,291 --> 00:53:46,666 Soll ich bei dir anrufen? 594 00:53:53,250 --> 00:53:55,416 Wie war deine Beziehung zu Amira? 595 00:53:56,250 --> 00:53:58,375 Erinnern Sie mich nicht an sie, 596 00:53:58,458 --> 00:54:00,250 denn ich bin sehr sensibel. 597 00:54:00,333 --> 00:54:03,875 Es bewegt mich immer, wenn Amira erwähnt wird. 598 00:54:04,458 --> 00:54:05,583 Schuldgefühle? 599 00:54:07,458 --> 00:54:10,250 Du hast sie mal im Computerraum eingesperrt. 600 00:54:10,916 --> 00:54:12,791 Das war ein Witz. 601 00:54:13,291 --> 00:54:19,458 COMPUTERRAUM 602 00:54:28,625 --> 00:54:30,958 Ich habe die Mathehausaufgaben vergessen. 603 00:54:31,041 --> 00:54:33,000 -Du machst Witze, oder? -Nein. 604 00:54:35,041 --> 00:54:37,750 Oh Gott. Ich wollte sie von dir abschreiben. 605 00:54:37,833 --> 00:54:40,250 -Was machen wir jetzt? -Was machen wir? 606 00:54:42,166 --> 00:54:44,833 -Was machen wir? -Lass mich nachdenken. 607 00:54:47,250 --> 00:54:49,375 Es gibt nur eine Lösung. 608 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 Du schreibst sie vom Nerd ab und ich von dir. 609 00:54:52,833 --> 00:54:53,750 Sehr gut. 610 00:54:54,875 --> 00:54:57,708 Amira, gib mir deine Hausaufgaben, bevor die Lehrerin kommt. 611 00:54:57,791 --> 00:54:58,958 -Wirklich? -Ja. 612 00:54:59,541 --> 00:55:01,250 Sorry, das mache ich nicht. 613 00:55:03,000 --> 00:55:03,833 Warum nicht? 614 00:55:04,958 --> 00:55:07,916 Es war viel Arbeit. Warum hast du es nicht gemacht? 615 00:55:12,458 --> 00:55:13,625 Komm mit. 616 00:55:15,250 --> 00:55:16,250 Hey! 617 00:55:19,458 --> 00:55:23,416 Ich würde sie einsperren, damit sie Fr. Wedads Unterricht verpasst. 618 00:55:23,500 --> 00:55:25,583 -Macht auf! -So hörst du auf uns. 619 00:55:25,666 --> 00:55:27,875 Hey! Was ist los? 620 00:55:33,291 --> 00:55:35,791 Warum tut ihr das einer Mitschülerin an? 621 00:55:38,166 --> 00:55:39,000 Was? 622 00:55:42,750 --> 00:55:44,041 Ihr antwortet nicht? 623 00:55:44,791 --> 00:55:48,375 Wartet auf mich in Fr. Sehams Büro. Los. 624 00:55:48,458 --> 00:55:49,583 Ich beobachte dich. 625 00:55:50,791 --> 00:55:52,333 Angenommen ich glaube dir, 626 00:55:53,375 --> 00:55:55,375 wer würde Amira das antun wollen? 627 00:55:55,458 --> 00:55:57,416 Ich kann niemanden beschuldigen. 628 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 Nein, ich weiß es nicht. 629 00:55:59,083 --> 00:56:00,458 Geh raus, und hol Heba. 630 00:56:11,166 --> 00:56:12,375 Was wollte sie? 631 00:56:12,458 --> 00:56:15,375 Keine Ahnung, aber sie erwähnte unsere Verstöße. 632 00:56:15,458 --> 00:56:17,833 Wusste sie nichts davon? 633 00:56:17,916 --> 00:56:20,416 Nein, aber sie hat es auf uns abgesehen. 634 00:56:21,000 --> 00:56:22,833 Sie will uns die Schuld geben. 635 00:56:25,125 --> 00:56:26,208 Du sollst rein. 636 00:56:26,291 --> 00:56:28,291 -Was will sie? -Keine Ahnung, Heba. 637 00:56:30,625 --> 00:56:31,500 Zur Seite. 638 00:56:39,250 --> 00:56:41,333 Mit dir war ich am nachsichtigsten. 639 00:56:41,416 --> 00:56:44,000 Ich mache sowieso bald meinen Abschluss. 640 00:56:48,250 --> 00:56:51,750 Komisch, mit all den Verstößen. 641 00:56:56,291 --> 00:56:57,666 Ein unmoralischer Akt. 642 00:56:58,375 --> 00:57:03,000 -Warum warst du mit Mashael auf dem Klo? -Wir haben nur das Handy benutzt. 643 00:57:03,083 --> 00:57:07,416 -Möge Gott dem verzeihen, der uns meldete. -Wer war das wohl? 644 00:57:08,208 --> 00:57:09,708 Möge sie in Frieden ruhen. 645 00:57:09,791 --> 00:57:13,333 Das ist ein starkes Motiv, sie zu verletzen und zu hassen. 646 00:57:13,416 --> 00:57:16,166 Nein. Es stimmt, dass ich sie nicht mochte. 647 00:57:16,250 --> 00:57:18,333 Nicht jeder muss sich mögen. 648 00:57:18,416 --> 00:57:20,875 Aber ich würde sie nie einsperren oder töten. 649 00:57:21,500 --> 00:57:22,333 Wirklich? 650 00:57:23,708 --> 00:57:25,916 Du bist die Hauptverdächtige. 651 00:57:27,708 --> 00:57:31,083 Nicht wegen des Toilettenvorfalls. Da ist was Wichtigeres. 652 00:57:32,125 --> 00:57:35,458 Beweise in deiner Handschrift. Ist das deine Handschrift? 653 00:57:39,666 --> 00:57:41,500 Soll ich dich erinnern? 654 00:57:41,583 --> 00:57:45,416 "Könnte ich nur Amira aus der Schule und aus dem Dasein löschen." 655 00:57:49,083 --> 00:57:53,250 Los, Heba. Schick deine Freundinnen weg. Wir machen morgen weiter. 656 00:58:07,458 --> 00:58:11,833 Ich wünsche dir Frieden und Allahs Segen. 657 00:58:25,916 --> 00:58:27,625 Gott sei Dank bist du sicher. 658 00:58:29,416 --> 00:58:31,208 Mama, ich kann nicht schlafen. 659 00:58:31,916 --> 00:58:34,458 Und wenn ich schlafe, habe ich Albträume. 660 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 Schatz, du wirst den Schock überwinden. 661 00:58:41,916 --> 00:58:44,541 Wer lebt schon ewig? Jeder stirbt irgendwann. 662 00:58:50,166 --> 00:58:51,416 Nimm diese Tablette. 663 00:58:52,833 --> 00:58:54,458 Sie hilft dir, zu schlafen. 664 00:59:02,208 --> 00:59:06,125 Du musst heute nicht zur Schule. Bleib ein paar Tage zu Hause. 665 00:59:27,041 --> 00:59:28,333 Guten Abend. 666 00:59:29,833 --> 00:59:30,708 Schatz, 667 00:59:31,291 --> 00:59:34,416 um Himmels willen, deine Tochter ist noch jung. 668 00:59:34,500 --> 00:59:35,708 Gib ihr kein Schlafmittel. 669 00:59:37,041 --> 00:59:41,708 Rana ist gestresst und muss sich ausruhen. Schlaf ist die Lösung. 670 00:59:42,291 --> 00:59:44,416 Ok. Du hast immer recht. 671 00:59:53,000 --> 00:59:54,291 -Hallo. -Ja? 672 00:59:54,375 --> 00:59:58,208 Wir sollten direkt kommunizieren statt über Anwälte. 673 00:59:58,291 --> 01:00:00,500 Es gibt nichts zu besprechen. Es ist vorbei. 674 01:00:00,583 --> 01:00:01,791 Im Ernst, Hayat? 675 01:00:02,375 --> 01:00:07,333 Klagen und Beschwerden passen nicht zu deinem Namen und Ruf. 676 01:00:07,416 --> 01:00:13,041 Ich gab dir aus freien Stücken 1000 Riyal pro Monat, und ich vertraute dir. 677 01:00:13,125 --> 01:00:16,500 Jetzt leugnest du das und forderst sechs Jahre Unterhalt? 678 01:00:16,583 --> 01:00:20,916 Und du denkst, 1000 Riyal reichen für die Ausgaben deiner Tochter? 679 01:00:21,000 --> 01:00:23,083 Bist du wirklich so realitätsfremd? 680 01:00:23,166 --> 01:00:26,250 Wo hat es dich hingeführt, so realitätsnah zu sein? 681 01:00:26,958 --> 01:00:29,875 Du hast sie und die Schule ins Chaos gestürzt. Wofür? 682 01:00:29,958 --> 01:00:32,708 Um mich wegen etwas Geld zu verklagen? 683 01:00:32,791 --> 01:00:35,125 Ich durfte meine Tochter nicht sehen. 684 01:00:35,208 --> 01:00:39,458 Und als du es mir erlaubt hast, war sie mit Verbrennungen im Krankenhaus. 685 01:00:39,541 --> 01:00:43,625 Und dann auf der Polizeiwache, wo sie den Tod ihrer Freundin bezeugte. 686 01:00:44,208 --> 01:00:46,416 Sind das deine mütterlichen Erfolge? 687 01:00:46,500 --> 01:00:48,375 Wieso gibst du mir die Schuld? 688 01:00:48,458 --> 01:00:50,666 Du verstehst die Verantwortung nicht. 689 01:00:50,750 --> 01:00:54,375 Und auch nicht, was ich tue, damit sie am sichersten ist. 690 01:00:54,458 --> 01:00:57,791 Es gibt nichts mehr zu besprechen. Es ist vorbei. 691 01:00:57,875 --> 01:00:59,416 Wir reden nur vor Gericht. 692 01:01:05,916 --> 01:01:07,166 Bist du fertig? 693 01:01:08,250 --> 01:01:09,833 Jeden Tag dasselbe? 694 01:01:09,916 --> 01:01:13,291 Gott hat dir viel gegeben. Du brauchst nichts von ihm. 695 01:01:13,375 --> 01:01:16,875 Sein Geld ist mir egal. Seine Missachtung stört mich. 696 01:01:16,958 --> 01:01:18,958 Er vernachlässigte seine Tochter sechs Jahre. 697 01:01:19,041 --> 01:01:21,666 Jetzt, da seine neue Frau einen Sohn bekam, 698 01:01:21,750 --> 01:01:24,458 will er auf meine Kosten Familienbande aufbauen. 699 01:01:24,541 --> 01:01:26,291 Er wird sie nie sehen! 700 01:01:27,250 --> 01:01:29,125 So wird es nie enden. 701 01:01:30,250 --> 01:01:37,250 MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300 702 01:01:43,958 --> 01:01:46,708 Wow, deine Akte ist voller Erfolge. 703 01:01:50,250 --> 01:01:51,875 Du verkaufst Zigaretten. 704 01:01:53,625 --> 01:01:58,791 -Du bist wohl eine erfahrene Schmugglerin. -Bitte. Es war nur ein einziges Mal. 705 01:01:58,875 --> 01:02:00,958 Das bin ich nicht. Es tut mir leid. 706 01:02:01,916 --> 01:02:03,208 Vergiss es. 707 01:02:03,291 --> 01:02:07,583 Es gibt etwas Wichtigeres. Wer hat Amira an die Tafel gemalt? 708 01:02:08,750 --> 01:02:09,875 Warst das nicht du? 709 01:02:10,500 --> 01:02:13,458 Als Fr. Afaf uns aus dem Lager warf, 710 01:02:13,541 --> 01:02:17,583 malte Heba Amira an die Tafel, ich schwöre, ich war es nicht. 711 01:02:17,666 --> 01:02:20,416 An wen denke ich? 712 01:02:21,750 --> 01:02:24,125 Wer hat mir das Herz gebrochen? 713 01:02:25,416 --> 01:02:27,916 -An wen denke ich? -Klatscht! 714 01:02:28,000 --> 01:02:29,208 Hey! 715 01:02:29,291 --> 01:02:32,041 -Wer hat mir das Herz gebrochen? -Klatscht für Mona! 716 01:02:35,166 --> 01:02:37,500 Aufstellen, Mädchen 717 01:02:37,583 --> 01:02:41,166 Zeig mir den, an den ich denke Der mir das Herz gebrochen hat 718 01:02:41,250 --> 01:02:45,000 Mein Herz wurde mir genommen Ich war mal glücklich 719 01:02:45,083 --> 01:02:47,625 Wenn du weißt, wo er ist, sag es mir… 720 01:02:47,708 --> 01:02:50,125 Was soll der Unsinn und die Anstößigkeit? 721 01:02:51,958 --> 01:02:54,333 Ist das eine Schule oder ein Trausaal? 722 01:03:02,291 --> 01:03:05,416 Welcher Abschaum hat das an die Tafel gemalt? 723 01:03:11,083 --> 01:03:12,583 Amira, komm mit. 724 01:03:27,708 --> 01:03:28,666 Seid still! 725 01:03:34,916 --> 01:03:36,708 Ich belausche sie. 726 01:03:59,208 --> 01:04:02,333 Ich habe es niemandem außer Heba erzählt, ich schwöre. 727 01:04:03,291 --> 01:04:05,333 Es ist nicht, was du denkst. 728 01:04:06,291 --> 01:04:09,625 Fr. Wedad tröstete Amira, nachdem du sie gemobbt hattest. 729 01:04:09,708 --> 01:04:11,083 LEHRERINNENZIMMER 730 01:04:11,875 --> 01:04:13,500 Fr. Seham war an der Tür. 731 01:04:14,041 --> 01:04:15,833 Sie sah sie und sagte es mir. 732 01:04:18,083 --> 01:04:21,291 Du hast eine blühende Fantasie und ein mieses Gewissen. 733 01:04:21,375 --> 01:04:24,416 -Warum hasst du Amira? -Tue ich nicht. Warum auch? 734 01:04:24,500 --> 01:04:27,666 -Alles war ok. -Und das Schummeln bei der Bioprüfung? 735 01:04:28,541 --> 01:04:30,333 Hat dich nicht Amira gemeldet? 736 01:04:45,333 --> 01:04:48,875 Lern doch einfach für die Prüfung. Das Thema ist so leicht. 737 01:04:51,541 --> 01:04:55,208 Halt die Klappe, oder soll ich dir den Mund zukleben? 738 01:04:57,041 --> 01:05:00,291 Glaubst du, wir haben so viel Zeit wie du? Du nervst. 739 01:05:02,208 --> 01:05:05,125 Mädchen, stellt eure Schreibtische zurück. 740 01:05:17,166 --> 01:05:18,500 Wirklich? 741 01:05:22,583 --> 01:05:24,833 Steht auf. 742 01:05:26,291 --> 01:05:27,875 Stellt euch an die Tafel. 743 01:05:29,041 --> 01:05:30,458 Wann habt ihr das geschrieben? 744 01:05:31,458 --> 01:05:35,166 Wie könnt ihr das denn lesen? Dafür braucht man ein Teleskop! 745 01:05:35,916 --> 01:05:38,916 Ihr geht zu weit. Ihr könntet den Teufel überlisten. 746 01:05:39,500 --> 01:05:40,333 Amira. 747 01:05:41,333 --> 01:05:42,708 Hat Mashael mitgemacht? 748 01:05:44,458 --> 01:05:45,333 Steh auf. 749 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Geh da rüber. 750 01:05:51,625 --> 01:05:55,750 Ich war nur an dem Tag sauer, aber ich bin nett und nicht nachtragend. 751 01:05:55,833 --> 01:05:59,458 Außerdem hat Amira uns alle verpetzt, nicht nur mich. 752 01:05:59,541 --> 01:06:03,750 Warum hasst ihr Amira, beneidet sie und wollt sie verleumden, 753 01:06:03,833 --> 01:06:05,875 nur weil sie herausragend und ehrlich ist? 754 01:06:05,958 --> 01:06:10,833 Zwischen uns gibt es kein Problem. Ich habe und würde Amira nichts antun. 755 01:06:10,916 --> 01:06:12,791 Genug. Sei still! Geh! 756 01:07:05,875 --> 01:07:10,000 Rana, was ist los? Willst du nicht spielen? 757 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 Bei Allah suchen wir Zuflucht vor Satan. 758 01:07:19,083 --> 01:07:22,000 Im Namen Allahs, der nichts Böses anrichten kann. 759 01:07:22,083 --> 01:07:25,791 Er ist der Allhörende, Allwissende. Was ist mit dir los, Schatz? 760 01:07:26,333 --> 01:07:30,750 -Wie lange habe ich geschlafen? -Nach der Tablette bist du eingeschlafen. 761 01:07:31,541 --> 01:07:33,250 Versuch, weiterzuschlafen. 762 01:07:33,833 --> 01:07:35,625 Im Namen Allahs. 763 01:07:36,333 --> 01:07:38,125 Ich bin hier. Hab keine Angst. 764 01:07:43,458 --> 01:07:47,125 Komm schon. Sag Rektorin Hayat, was du mir gesagt hast. 765 01:07:47,208 --> 01:07:49,250 Sprich nächstes Mal leiser, ok? 766 01:07:49,333 --> 01:07:52,500 Die ganze Schule soll hören, Sie ruinieren meinen Ruf! 767 01:07:52,583 --> 01:07:54,750 Warum haben Sie Hayat von der SMS erzählt? 768 01:07:54,833 --> 01:07:57,583 Sie ruinieren meinen Ruf und meine Zukunft! 769 01:07:57,666 --> 01:08:00,833 Erstens, leiser! Zweitens ist sie Rektorin Hayat! 770 01:08:00,916 --> 01:08:03,083 Du bist wirklich unhöflich! 771 01:08:03,166 --> 01:08:06,791 Wenigstens bin ich nicht wie Sie sündig und gebe vor, fromm zu sein. 772 01:08:06,875 --> 01:08:08,500 -Beruhige dich! -Finger weg! 773 01:08:09,000 --> 01:08:11,083 Stopp! Das reicht! 774 01:08:12,958 --> 01:08:15,458 Ich will nichts von dir hören. Sei still. 775 01:08:16,332 --> 01:08:18,875 Seham, schreib einen Bericht. 776 01:09:00,166 --> 01:09:01,166 Oma. 777 01:09:01,791 --> 01:09:03,707 Wo warst du? 778 01:09:03,791 --> 01:09:05,791 -Wo bist du, Oma? -Hier, Rana. 779 01:09:06,625 --> 01:09:08,041 Noch ein Albtraum? 780 01:09:09,082 --> 01:09:10,541 War Onkel Saeed hier? 781 01:09:11,166 --> 01:09:13,166 War Amiras Vater hier? 782 01:09:13,250 --> 01:09:15,375 Ja, das war er. Warum hast du Angst? 783 01:09:15,875 --> 01:09:19,791 -Ich habe keine Angst. Was wollte er? -Er hat dir ein Geschenk gebracht. 784 01:09:20,332 --> 01:09:22,416 Ein Geschenk für mich? 785 01:09:22,500 --> 01:09:25,041 -Ja. -Ich verstehe nicht. Warum? 786 01:09:26,166 --> 01:09:28,791 Rana, es ist nur ein Geschenk. 787 01:09:29,875 --> 01:09:32,582 Er sagt, seine Tochter, möge sie in Frieden ruhen, 788 01:09:32,666 --> 01:09:36,291 bat ihn, ein Bild nur für dich zu malen, zu deinem Geburtstag. 789 01:09:37,332 --> 01:09:41,000 Gott hab ihn selig! Amiras Vater ist ein echter Künstler. 790 01:09:41,582 --> 01:09:44,625 Möge seine Tochter in Frieden ruhen und Gott ihn trösten. 791 01:09:45,500 --> 01:09:47,750 Komm, sieh es dir an. Gott segne ihn. 792 01:09:48,582 --> 01:09:49,625 Was ist los? 793 01:09:52,916 --> 01:09:53,957 Oma, ich… 794 01:09:54,791 --> 01:09:59,666 Ich weiß, dass du sie vermisst, Liebes. Der Abschied ist so schwer. 795 01:09:59,750 --> 01:10:02,208 Es gibt keine Macht und Kraft, außer bei Allah. 796 01:10:03,875 --> 01:10:07,625 Was ist los? Rede mit mir, Liebes. Lass alles raus. 797 01:10:07,708 --> 01:10:08,958 Ich bin schuld. 798 01:10:09,958 --> 01:10:13,041 -Ich habe Amira getötet. -Was sagst du da? 799 01:10:14,125 --> 01:10:15,250 Am Tag des Brandes 800 01:10:17,250 --> 01:10:21,416 hatte ich Angst, dass Fr. Wedad Amira für die Ehrentafel auswählt. 801 01:10:21,500 --> 01:10:26,250 Ich hörte, wie sie Amira bat, ein Mathebuch aus dem Lagerraum zu holen. 802 01:10:27,333 --> 01:10:30,250 Als sie den Raum verließ, folgte ich ihr. 803 01:10:33,291 --> 01:10:35,958 Sie ließ den Schlüssel in der Tür. 804 01:10:37,875 --> 01:10:38,833 Ich sperrte sie ein. 805 01:10:40,833 --> 01:10:41,833 Wer ist da? 806 01:10:43,541 --> 01:10:45,583 Warte, ich bin hier! Warte! 807 01:10:45,666 --> 01:10:48,791 Ich dachte nur an meinen Namen auf der Ehrentafel. 808 01:10:49,333 --> 01:10:53,166 -Ich wollte nicht, dass Mama sauer wird. -Rana! Du bist nur müde. 809 01:10:53,250 --> 01:10:56,541 Es muss das Medikament sein, das deine Mutter dir gibt. 810 01:10:56,625 --> 01:10:59,416 Nein, Oma. Ich halluziniere nicht. 811 01:11:00,458 --> 01:11:03,416 Ich hatte Angst, also habe ich gelogen. 812 01:11:04,541 --> 01:11:06,625 Aber so war's. Ich sperrte sie ein. 813 01:11:06,708 --> 01:11:09,958 Wäre meine Hand nur gelähmt gewesen, bevor ich die Tür abschloss. 814 01:11:10,041 --> 01:11:14,250 Schatz, um Gottes willen, um meinetwillen, 815 01:11:14,333 --> 01:11:16,416 niemand darf das je hören. 816 01:11:16,500 --> 01:11:19,625 Und vergiss, dass du es mir gesagt hast, ok? 817 01:11:19,708 --> 01:11:22,500 Du solltest schlafen. Komm, iss erst etwas. 818 01:11:22,583 --> 01:11:24,583 -Ich schwöre es, Oma! -Komm schon. 819 01:11:37,500 --> 01:11:41,500 Deine Freundinnen sagen, du hast Amira gehasst und heftig gemobbt. 820 01:11:42,083 --> 01:11:43,250 Was ist daran neu? 821 01:11:43,875 --> 01:11:48,291 Jeder weiß, dass ich Amira nicht mochte. Meine Freundinnen kennen mich gut. 822 01:11:48,375 --> 01:11:49,833 Kennst du sie gut? 823 01:11:50,833 --> 01:11:51,791 Was meinen Sie? 824 01:11:52,458 --> 01:11:55,791 Glaubst du, Amira hat dich und Mashael gemeldet? 825 01:11:56,500 --> 01:11:57,875 Ja. Wer sonst? 826 01:12:05,583 --> 01:12:10,125 Versprich, dass du sie nicht angreifst. Sonst werfe ich dich sofort raus. 827 01:12:10,625 --> 01:12:13,583 Ich sage oder tue nichts. Ich will nur wissen, wer. 828 01:12:14,208 --> 01:12:15,208 Mona? 829 01:12:21,791 --> 01:12:24,833 Das Leben schlägt zu, und es tut immer mehr weh. 830 01:12:24,916 --> 01:12:27,541 Schade, dass deine gute Freundin dich meldete 831 01:12:27,625 --> 01:12:29,666 und du einen Moralverstoß bekamst. 832 01:12:31,000 --> 01:12:34,250 -Ich glaube, sie mochte Amira. -Wer mochte Amira? 833 01:12:34,750 --> 01:12:39,166 Mona? Sie ist eine Heuchlerin. Sie hat Mashael und mir das angetan. 834 01:12:39,750 --> 01:12:42,166 Außerdem hasst Mona Amira am meisten. 835 01:12:42,250 --> 01:12:45,333 Vor allem, seit sie Mashael und Saad verpetzte. 836 01:12:47,000 --> 01:12:48,125 Ich höre zu. 837 01:12:55,000 --> 01:12:57,125 Mashaels Freund heißt Saad. 838 01:12:57,875 --> 01:13:01,791 Ende letzten Jahres stellte sie Mona einem Freund von Saad vor. 839 01:13:02,750 --> 01:13:07,416 Die beiden haben die Schule geschwänzt, um sie zu treffen. Amira wusste das. 840 01:13:07,958 --> 01:13:11,791 Als sie zu spät kamen, war Amira besorgt und sagte es Fr. Seham. 841 01:13:11,875 --> 01:13:14,958 Fr. Seham machte eine große Sache daraus. 842 01:13:15,041 --> 01:13:18,333 Und deshalb hat Monas Vater sie gezwungen, zu heiraten. 843 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Du kannst gehen. 844 01:13:26,333 --> 01:13:28,333 Mona. Mashael. 845 01:13:36,250 --> 01:13:38,916 Ihr habt jedes Recht, Amira zu hassen 846 01:13:40,375 --> 01:13:42,083 und es ihr heimzahlen zu wollen. 847 01:13:42,166 --> 01:13:45,250 -Aber nicht sie zu töten. -Nein! Was sagst du da? 848 01:13:45,333 --> 01:13:47,083 Ich beschuldige euch nicht. 849 01:13:48,000 --> 01:13:52,125 An eurer Stelle würde ich genauso denken. 850 01:13:53,333 --> 01:13:56,583 Vor allem, weil sie euch wegen Saad verpetzt hat. 851 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 Heißt er nicht Saad? 852 01:14:01,541 --> 01:14:05,333 Tante Marzouka war erschüttert und drei Monate sauer auf dich. 853 01:14:07,916 --> 01:14:10,708 Das war nichts im Vergleich zu deiner Strafe. 854 01:14:11,833 --> 01:14:15,000 Danach zwang dich dein Vater, zu heiraten. 855 01:14:16,291 --> 01:14:17,666 Dein Vater ist streng. 856 01:14:19,541 --> 01:14:23,333 Wie konnte er das tun? Nach zwei Monaten wurdest du geschieden. 857 01:14:23,416 --> 01:14:24,541 Was bringt das? 858 01:14:27,625 --> 01:14:30,708 Laut Akten habt ihr an dem Tag die Schule geschwänzt. 859 01:14:31,583 --> 01:14:36,583 Ich hätte nichts von dem Ärger gewusst, wenn Heba es mir nicht erzählt hätte. 860 01:14:38,125 --> 01:14:40,333 Das heißt, ihr seid noch Verdächtige. 861 01:14:42,500 --> 01:14:46,958 -Warum hat sie es mir wohl erzählt? -Um den Verdacht von sich abzulenken. 862 01:14:47,041 --> 01:14:49,000 Heba wird nichts vorgeworfen. 863 01:14:49,083 --> 01:14:51,333 Sie hat ein Motiv. Hass, genau wie du. 864 01:14:51,416 --> 01:14:54,500 -Aber sie war nicht im Lagerraum. -Nein. 865 01:14:55,875 --> 01:14:57,083 Am Tag des Brandes 866 01:14:57,166 --> 01:15:01,250 ging Amira in den Lagerraum, um ihr Mathebuch zu ersetzen. 867 01:15:01,333 --> 01:15:03,875 Niemand wusste, wie oder wann sie es verlor. 868 01:15:04,375 --> 01:15:05,500 Aber ich weiß es. 869 01:15:05,583 --> 01:15:08,875 Am Tag zuvor sah ich, wie Heba Amiras Buch nahm. 870 01:15:09,958 --> 01:15:12,416 Sie erzählte mir, sie hätte es zerrissen. 871 01:15:12,500 --> 01:15:14,791 Aber Heba könnte das leugnen. 872 01:15:16,166 --> 01:15:19,916 Und selbst wenn nicht, wurde bezeugt, dass sie auf dem Klo war. 873 01:15:20,000 --> 01:15:24,250 Heba sagte, sie bekam ihre Tage nach Fr. Wedads Stunde und ging aufs Klo. 874 01:15:26,000 --> 01:15:28,583 Das beweist, sie war nicht im Lagerraum. 875 01:15:34,041 --> 01:15:35,125 Komm rein, Heba. 876 01:15:36,875 --> 01:15:37,750 Heba. 877 01:15:38,750 --> 01:15:39,583 Komm rein. 878 01:15:43,125 --> 01:15:47,625 Ich muss diese Informationen der Polizei geben. 879 01:15:47,708 --> 01:15:52,291 Ich hoffe, es geht nicht um Motive, sonst sieht es schlecht für euch aus. 880 01:15:52,375 --> 01:15:53,458 Rektorin Hayat, 881 01:15:54,708 --> 01:15:58,875 Heba verließ nach dem Unterricht das Klassenzimmer und ging aufs Klo. 882 01:15:59,541 --> 01:16:00,875 Aber nicht sofort. 883 01:16:01,666 --> 01:16:04,916 Sie ging vor mir aus dem Zimmer und nach mir aufs Klo. 884 01:16:05,000 --> 01:16:07,916 Genug Zeit, um sie im Lagerraum einzusperren? 885 01:16:08,833 --> 01:16:09,916 Ja, absolut. 886 01:16:10,000 --> 01:16:11,583 Was? Bist du verrückt? 887 01:16:11,666 --> 01:16:14,000 Ich verteidige dich, du verpetzt mich. 888 01:16:14,083 --> 01:16:17,125 Niemand außer uns und Fr. Seham wusste von Saad. 889 01:16:17,208 --> 01:16:19,833 Es war vorbei, aber jetzt hast du es erwähnt. 890 01:16:19,916 --> 01:16:24,500 Was meinst du, dass es niemand wusste? Musste Mona nicht deswegen heiraten? 891 01:16:24,583 --> 01:16:26,000 Sie erwähnte es nie wieder. 892 01:16:26,083 --> 01:16:31,041 Ich habe dich unterstützt und war mit der Tochter einer Putzfrau befreundet. 893 01:16:34,208 --> 01:16:35,208 Gute Neuigkeiten. 894 01:16:35,833 --> 01:16:37,666 Ihr seid von der Schule verwiesen. 895 01:16:38,708 --> 01:16:40,250 Wir haben nichts getan. 896 01:16:51,875 --> 01:16:53,625 Nimm meine Entschuldigung an. 897 01:16:54,916 --> 01:16:56,166 Deine Entschuldigung? 898 01:16:57,333 --> 01:17:00,083 Du hast mich vor dem Mobbing gewarnt. 899 01:17:04,583 --> 01:17:09,416 Ich hätte auf dich hören und dem Ganzen ein Ende setzen sollen. 900 01:17:10,041 --> 01:17:14,166 Leider dachte ich, das Mobbing würde ihnen helfen, sich abzuhärten 901 01:17:14,250 --> 01:17:16,083 und mit dem Leben klarzukommen. 902 01:17:16,666 --> 01:17:20,500 Ich habe nicht erwartet, dass Nachsicht zu dieser Tragödie führt. 903 01:17:26,250 --> 01:17:29,250 Wäre ich streng gewesen, wie du es mir geraten hast, 904 01:17:31,250 --> 01:17:32,833 wäre es nicht so weit gekommen. 905 01:17:32,916 --> 01:17:35,000 Ich hätte Amiras Tod verhindert 906 01:17:36,916 --> 01:17:39,125 und die Zukunft ihrer Mobber gerettet. 907 01:17:41,708 --> 01:17:46,541 Wir berichten auch, dass die Umstände des Todes der Schülerin Amira Saeed, 908 01:17:46,625 --> 01:17:49,541 dem Brandopfer der Sekundarschule 2300, 909 01:17:49,625 --> 01:17:52,833 nichts mit der Brandursache zu tun haben. 910 01:17:52,916 --> 01:17:55,458 Es war ein Zufall 911 01:17:55,541 --> 01:17:57,916 mit tragischen Folgen. 912 01:17:58,458 --> 01:18:02,625 Bezüglich der Bestrafung der Schülerin Heba Anwar 913 01:18:02,708 --> 01:18:04,500 wird ihr Einschüchterung… 914 01:18:04,583 --> 01:18:05,625 Was sagt er? 915 01:18:05,708 --> 01:18:10,166 …und Totschlag vorgeworfen. Das Urteil obliegt der Justiz. 916 01:18:12,125 --> 01:18:13,541 Was ist mit Heba? 917 01:18:14,458 --> 01:18:15,958 Hast du gefrühstückt? 918 01:18:17,875 --> 01:18:21,416 Hast du nicht, oder? Lass uns zusammen frühstücken. 919 01:18:22,125 --> 01:18:24,666 Was ist mit Heba? Warum wird sie angeklagt? 920 01:18:24,750 --> 01:18:26,916 Heba ist nichts passiert. 921 01:18:27,000 --> 01:18:29,166 Hast du deine Medikamente genommen? 922 01:18:29,250 --> 01:18:32,916 Also weder Frühstück noch Medikamente. Lass uns frühstücken. 923 01:18:33,750 --> 01:18:36,583 Mama, Heba hat Amira nicht eingesperrt. 924 01:18:36,666 --> 01:18:38,125 Rana… 925 01:18:38,958 --> 01:18:42,291 Beruhige dich, ok? Um Himmels willen, beruhige dich. 926 01:18:42,375 --> 01:18:44,708 -Mama… -Du bist seit zwei Tagen krank. 927 01:18:44,791 --> 01:18:47,041 Bitte, du halluzinierst. 928 01:18:47,583 --> 01:18:49,791 Ignoriere sie. Antworte ihr nicht. 929 01:18:49,875 --> 01:18:54,458 Sie ist krank und halluziniert wegen der Tablette, die du ihr gabst. 930 01:18:54,541 --> 01:18:56,041 Ich halluziniere nicht. 931 01:18:56,125 --> 01:18:57,625 -Ganz ruhig. -Ich spinne nicht. 932 01:18:57,708 --> 01:18:59,208 Um Himmels willen. 933 01:18:59,875 --> 01:19:01,375 Ich habe sie eingesperrt. 934 01:19:03,375 --> 01:19:04,208 Ich. 935 01:19:06,375 --> 01:19:08,041 Ich war es, nicht Heba. 936 01:19:09,000 --> 01:19:10,125 Ich weiß. 937 01:19:16,125 --> 01:19:20,791 Fr. Hayat, Sie finden sicher heraus, wer sie eingesperrt hat. 938 01:19:20,875 --> 01:19:24,541 -Gott wird Sie leiten. -Niemand weiß, wer es war. 939 01:19:25,583 --> 01:19:26,666 Jemand weiß es. 940 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 Wer? 941 01:19:30,958 --> 01:19:32,375 Ihre Tochter weiß es. 942 01:19:34,125 --> 01:19:35,083 Rana weiß es. 943 01:19:37,750 --> 01:19:39,166 Am Tag des Brandes 944 01:19:39,250 --> 01:19:41,625 Rana! Komm hier runter! 945 01:19:45,166 --> 01:19:46,166 Komm runter! 946 01:19:47,458 --> 01:19:48,375 Rana! 947 01:19:51,500 --> 01:19:53,791 Geh nach oben! 948 01:19:54,458 --> 01:19:55,958 Amira ist im Lagerraum. 949 01:19:56,041 --> 01:19:56,958 Geh nach oben! 950 01:19:57,041 --> 01:19:59,500 -Amira! -Geh aufs Dach! Los! 951 01:19:59,583 --> 01:20:00,458 Der Lagerraum. 952 01:20:01,166 --> 01:20:02,291 Ich bin mir sicher, 953 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 dass Rana weiß, wer Amira eingesperrt hat. 954 01:20:16,375 --> 01:20:22,458 Rana sagte, sie half dir dabei, ein bewusstloses Mädchen rauszutragen. 955 01:20:22,541 --> 01:20:24,541 Dabei wurde sie verletzt. 956 01:20:25,375 --> 01:20:26,541 Das ist passiert, 957 01:20:27,166 --> 01:20:31,208 und du wirst das hoffentlich in deiner Aussage bezeugen können. 958 01:20:32,166 --> 01:20:35,208 -Ich kann das nicht sagen… -Marzouka, hör gut zu. 959 01:20:35,291 --> 01:20:39,000 Die Akte deiner Tochter ist voller Verstöße. 960 01:20:39,916 --> 01:20:42,250 Sie ist mit Unruhestiftern befreundet. 961 01:20:42,333 --> 01:20:46,750 Amira erzählte mir, dass deine Tochter die Schule schwänzte. 962 01:20:48,125 --> 01:20:50,791 Die Rache an Amira könnte ein Motiv sein. 963 01:20:51,833 --> 01:20:55,916 Das sollte nicht erwähnt werden. Es ist nicht in eurem Interesse. 964 01:20:56,000 --> 01:21:00,416 Ganz zu schweigen von der Schmuggelware und den Handys in deinem Zimmer 965 01:21:00,500 --> 01:21:02,041 und dem Katalog der Jungs. 966 01:21:02,125 --> 01:21:06,666 Dein Mann und du, ihr wollt nicht gefeuert werden und auf der Straße schlafen. 967 01:21:07,916 --> 01:21:12,916 Niemand muss wissen, dass Rana wusste, dass Amira im Lagerraum eingesperrt war. 968 01:21:13,000 --> 01:21:14,666 Verstanden, Marzouka? 969 01:21:19,166 --> 01:21:20,416 Was meinst du? 970 01:21:21,500 --> 01:21:24,916 Du hast sie der Polizei ausgehändigt und ihr was angehängt? 971 01:21:25,000 --> 01:21:28,166 -Sie verdient eine Strafe. -Du weißt, sie ist unschuldig? 972 01:21:28,250 --> 01:21:31,500 Unschuldig? Sie ist ein bösartiges Mädchen. 973 01:21:32,125 --> 01:21:35,541 Sie hat Amira nicht eingesperrt und ihren Tod verursacht! 974 01:21:35,625 --> 01:21:37,291 Niemand hat ihn verursacht. 975 01:21:38,500 --> 01:21:42,500 Amiras Zeit war gekommen. Ihr Tod war unvermeidlich. 976 01:21:44,625 --> 01:21:46,583 Hörst du dir selbst zu? 977 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Verstehst du, was du da sagst? 978 01:21:50,833 --> 01:21:52,083 Was soll ich sagen? 979 01:21:52,625 --> 01:21:56,083 Ich habe dich falsch erzogen? Willst du ins Gefängnis? 980 01:21:56,166 --> 01:21:58,666 Ich decke deine Dummheit und dein Versagen. 981 01:22:02,583 --> 01:22:04,416 Aber ich war keine Versagerin. 982 01:22:06,125 --> 01:22:08,000 Du hast mich zu einer gemacht. 983 01:22:09,500 --> 01:22:11,916 Ich war nur für dich eine Versagerin. 984 01:22:13,166 --> 01:22:14,500 Ich war nie genug. 985 01:22:14,583 --> 01:22:17,875 Mein Erfolg war dir egal. Ich muss die Beste sein. 986 01:22:17,958 --> 01:22:20,500 So muss die Tochter von Rektorin Hayat sein. 987 01:22:22,708 --> 01:22:24,916 Daher und um dich zufriedenzustellen, 988 01:22:25,583 --> 01:22:28,375 machte ich den schlimmsten Fehler meines Lebens. 989 01:22:28,458 --> 01:22:31,583 Ich habe sie eingesperrt, um die Beste zu sein! 990 01:22:35,125 --> 01:22:38,708 Es ist deine Schuld. Deinetwegen habe ich es getan. 991 01:23:52,375 --> 01:23:53,208 Papa. 992 01:24:11,500 --> 01:24:13,208 Warum hast du dich gestellt? 993 01:24:14,625 --> 01:24:16,416 Ich wollte einfach schlafen. 994 01:24:18,083 --> 01:24:21,666 Und wenigstens eine von uns musste "es reicht" sagen 995 01:24:22,916 --> 01:24:24,166 und den Schmerz beenden. 996 01:24:24,250 --> 01:24:27,208 Aber du hast niemandem wehgetan, außer an dem Tag. 997 01:24:29,166 --> 01:24:30,666 Du denkst wie meine Mutter. 998 01:24:32,083 --> 01:24:35,041 "Es ist nur ein Fehler. Lassen wir es hinter uns." 999 01:24:37,416 --> 01:24:41,416 Heba, Mona und du habt viele Fehler gemacht. Das weißt du. 1000 01:24:41,916 --> 01:24:43,875 Aber mein Fehler ist größer. 1001 01:24:44,833 --> 01:24:48,541 Ich habe jeden Tag gesehen, wie du Amira verspottet hast. 1002 01:24:50,083 --> 01:24:52,041 Ich hatte Angst, etwas zu sagen. 1003 01:24:52,125 --> 01:24:55,750 Alle Mädchen schwiegen, während du Amira gemobbt hast. 1004 01:24:57,000 --> 01:24:58,041 Am Ende 1005 01:24:58,625 --> 01:25:00,791 wagte ich es, wie ihr zu sein… 1006 01:25:02,958 --> 01:25:04,500 …und verursachte ihren Tod. 1007 01:25:06,666 --> 01:25:12,375 Die, die nichts für Gerechtigkeit tun, sollten zur Rechenschaft gezogen werden. 1008 01:25:18,791 --> 01:25:21,791 MÄDCHENSEKUNDARSCHULE 2300 1009 01:25:21,875 --> 01:25:26,833 REKTORIN SEHAM GHALEB 1010 01:25:36,875 --> 01:25:40,708 LAGERRAUM KEIN ZUTRITT 1011 01:25:40,791 --> 01:25:43,625 DIE SCHULE HEISST ALLE BESUCHER WILLKOMMEN 1012 01:25:43,708 --> 01:25:46,375 GESCHLOSSEN VERWEILEN IN SCHULEN VERBOTEN 1013 01:26:40,375 --> 01:26:42,583 -Halt die mal. -Ich habe keinen Bock. 1014 01:26:42,666 --> 01:26:44,916 -Ich kann den Kreistanz. -Zeig ihn mir. 1015 01:26:46,541 --> 01:26:48,250 Wer hat ihn dir beigebracht? 1016 01:26:48,333 --> 01:26:49,333 Schnell! 1017 01:26:53,166 --> 01:26:54,041 Hey, ihr zwei! 1018 01:26:55,000 --> 01:26:56,083 Zigaretten? 1019 01:26:56,166 --> 01:26:59,625 Ins Büro der Rektorin! Wir rufen eure Eltern an! 1020 01:26:59,708 --> 01:27:01,375 Nein. Um Gottes willen. 1021 01:27:01,458 --> 01:27:03,791 -Mein Vater darf es nicht wissen. -Nein. 1022 01:27:03,875 --> 01:27:05,916 Ich schwöre, ich bin tot. 1023 01:27:06,000 --> 01:27:09,708 Bitte. Das machen wir nie wieder. Das ist das letzte Mal. 1024 01:27:09,791 --> 01:27:11,291 Ich drücke ein Auge zu. 1025 01:27:11,375 --> 01:27:14,166 Wenn es wieder passiert, seid ihr selbst schuld. 1026 01:27:14,250 --> 01:27:15,875 -Verstanden? -Jawohl. 1027 01:27:15,958 --> 01:27:17,375 Zurück zum Unterricht. 1028 01:27:17,458 --> 01:27:18,833 Gib mir die Zigaretten. 1029 01:27:19,708 --> 01:27:21,958 Zurück zum Unterricht. Hey, du. 1030 01:27:22,041 --> 01:27:25,083 Verwöhne die Mädchen nicht, nur weil du hier wohnst. 1031 01:27:25,166 --> 01:27:26,333 Ok, verstanden. 1032 01:27:43,458 --> 01:27:45,791 Wer ist da? Warte! Ich bin hier! 1033 01:27:45,875 --> 01:27:46,791 Warte! 1034 01:28:02,833 --> 01:28:07,083 FEUERALARM 1035 01:29:59,041 --> 01:30:04,041 Untertitel von: Laura Hatry 79426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.