Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,583 --> 00:00:10,536
_
2
00:00:37,776 --> 00:00:40,776
_
3
00:00:45,044 --> 00:00:46,946
Uh...
4
00:00:48,358 --> 00:00:51,519
Uh...
5
00:00:52,043 --> 00:00:55,043
_
6
00:00:57,170 --> 00:00:59,506
Oh!
7
00:01:03,485 --> 00:01:06,078
_
8
00:01:21,445 --> 00:01:23,080
Oh...
9
00:02:14,775 --> 00:02:18,275
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
10
00:02:18,868 --> 00:02:20,437
Uh...
11
00:03:35,075 --> 00:03:36,729
Alpha team is moving.
12
00:03:38,667 --> 00:03:40,737
Alpha team is moving.
13
00:05:34,226 --> 00:05:36,996
I love these moments.
14
00:05:37,182 --> 00:05:39,159
You see a man in a
dress come through here?
15
00:05:39,159 --> 00:05:40,796
Haircut like The Three Stooges?
16
00:05:40,807 --> 00:05:45,132
When the violence comes, it
comes fast, and it's over.
17
00:05:45,270 --> 00:05:47,134
You can never really be sure.
18
00:05:47,134 --> 00:05:49,503
Did I draw first? Or did he?
19
00:05:49,503 --> 00:05:51,461
Shouldn't you be out on
the line, inspiring the men?
20
00:05:52,061 --> 00:05:53,974
It's your goat-fuck.
21
00:05:55,175 --> 00:05:56,944
I saw Karen.
22
00:05:56,955 --> 00:05:58,627
Yeah, well, she should've
pulled the trigger.
23
00:05:58,638 --> 00:06:01,140
What can I say? She's soft.
24
00:06:01,514 --> 00:06:03,443
Maybe that's why you
haven't killed her yet.
25
00:06:03,454 --> 00:06:04,809
Not today, old man.
26
00:06:04,820 --> 00:06:07,521
And then there's why number
two's still breathing.
27
00:06:07,521 --> 00:06:09,690
And how come your son is such a fuckup?
28
00:06:10,132 --> 00:06:12,228
- Weak.
- All right, go ahead.
29
00:06:12,239 --> 00:06:14,241
Take your dentures out,
so I don't break them.
30
00:06:15,095 --> 00:06:16,930
See, that's your problem.
31
00:06:18,265 --> 00:06:20,056
No respect for your elders.
32
00:06:20,519 --> 00:06:23,704
Well, you'll be calling me "professor"
33
00:06:24,091 --> 00:06:26,855
by the time I get finished
teaching you a lesson.
34
00:06:34,748 --> 00:06:36,016
What's that?
35
00:06:36,378 --> 00:06:38,780
I-I can't quite hear you there,
36
00:06:38,791 --> 00:06:40,393
Professor.
37
00:06:43,256 --> 00:06:45,926
Rot in hell, you piece of shit.
38
00:06:49,997 --> 00:06:51,532
Daddy?
39
00:06:53,133 --> 00:06:55,636
Goddamn it.
40
00:06:56,169 --> 00:06:59,139
I swear to God, if I got
to chase you, woman...
41
00:07:07,835 --> 00:07:10,403
- That's her. Go.
- Weapons free.
42
00:07:15,648 --> 00:07:17,549
Just give us a minute.
43
00:07:17,636 --> 00:07:19,705
Just give me a minute.
44
00:07:34,767 --> 00:07:36,169
Come on.
45
00:07:36,409 --> 00:07:37,611
Give us a kiss.
46
00:07:38,804 --> 00:07:41,348
FBI! Drop your weapon. Drop your weapon!
47
00:07:41,348 --> 00:07:44,685
What? No! The hostage. I'm the hostage!
48
00:07:56,223 --> 00:07:57,725
No!
49
00:08:18,185 --> 00:08:19,286
Oh, he's gone.
50
00:08:19,286 --> 00:08:21,121
Stay down.
51
00:08:21,121 --> 00:08:22,723
- I got to get him.
- No.
52
00:08:32,785 --> 00:08:34,653
I got him.
53
00:10:24,917 --> 00:10:25,968
Whoops.
54
00:10:26,352 --> 00:10:28,087
Drop the knife.
55
00:10:28,315 --> 00:10:29,783
What knife?
56
00:10:31,952 --> 00:10:34,990
Geez. I guess somebody
can't take a joke.
57
00:10:35,477 --> 00:10:37,137
Not a joke.
58
00:10:37,191 --> 00:10:39,459
Next one goes in your
mouth. Now drop it.
59
00:10:41,928 --> 00:10:43,254
Make me.
60
00:10:54,241 --> 00:10:56,076
- This is Witt Farr.
- Belly shot, can you believe it?
61
00:10:56,076 --> 00:10:57,778
- By a female.
- I am underground
62
00:10:57,778 --> 00:10:59,847
- with the suspect.
- Oh, this can't be happening.
63
00:10:59,847 --> 00:11:02,115
- Shut up. There's an entrance...
- I am an emissary of the Lord.
64
00:11:02,115 --> 00:11:04,752
... on the southeast
slope, by a tree... Stop.
65
00:11:04,752 --> 00:11:09,757
Son, my destiny is at the
other end of that tunnel.
66
00:11:11,324 --> 00:11:13,560
I'm not your son.
67
00:11:13,766 --> 00:11:15,935
Now drop the knife.
68
00:11:40,620 --> 00:11:42,790
There it is.
69
00:11:42,790 --> 00:11:44,792
Don't fight it, son.
70
00:11:44,874 --> 00:11:46,942
It's all over now.
71
00:12:58,265 --> 00:13:00,000
Where is he?
72
00:13:00,153 --> 00:13:03,356
Did he get him? Huh?
73
00:13:42,442 --> 00:13:43,944
Come on, kid.
74
00:13:45,265 --> 00:13:46,833
Almost there.
75
00:13:57,583 --> 00:13:59,885
Your son gave you up, by the way.
76
00:14:05,999 --> 00:14:07,867
I told you, I'm fine.
77
00:14:07,867 --> 00:14:10,237
I just need to call my daughter.
78
00:14:10,677 --> 00:14:13,613
- I need to get home.
- Nadine?
79
00:14:18,311 --> 00:14:19,947
Gator.
80
00:14:22,682 --> 00:14:24,184
Nadine.
81
00:14:28,655 --> 00:14:30,323
I'm sorry.
82
00:14:34,461 --> 00:14:36,096
It's okay.
83
00:14:36,962 --> 00:14:38,664
It's over now.
84
00:14:53,153 --> 00:14:55,722
Did you really see my mom?
85
00:15:00,153 --> 00:15:01,955
No, hon.
86
00:15:03,396 --> 00:15:05,464
I thought I did.
87
00:15:07,480 --> 00:15:11,050
But she was just a
beautiful angel in a dream.
88
00:15:19,126 --> 00:15:20,729
Would you...
89
00:15:22,068 --> 00:15:24,338
come visit me...
90
00:15:26,131 --> 00:15:27,900
in jail?
91
00:15:32,077 --> 00:15:33,746
With cookies.
92
00:15:36,108 --> 00:15:38,711
You still like oatmeal raisin?
93
00:15:44,125 --> 00:15:45,826
Mrs. Lyon?
94
00:15:45,837 --> 00:15:48,546
I spoke to your husband.
He knows you're okay.
95
00:15:48,557 --> 00:15:50,170
Thank you.
96
00:15:50,570 --> 00:15:53,005
He worries so much.
97
00:15:56,896 --> 00:16:00,166
Could you help me? I need to find...
98
00:16:00,947 --> 00:16:04,651
I need to find my trooper, Witt Farr,
99
00:16:04,997 --> 00:16:06,799
just to thank him.
100
00:16:21,681 --> 00:16:22,949
Oh.
101
00:16:55,929 --> 00:16:57,864
Almost home.
102
00:17:49,167 --> 00:17:51,737
Come here. My baby.
103
00:17:54,232 --> 00:17:55,695
Hi.
104
00:17:59,578 --> 00:18:01,347
Let me look at you.
105
00:18:01,734 --> 00:18:03,703
My beautiful girl.
106
00:18:11,771 --> 00:18:13,706
So, you're okay, then.
107
00:18:16,924 --> 00:18:18,359
Yeah.
108
00:18:18,370 --> 00:18:21,573
I... I just got the download.
109
00:18:21,614 --> 00:18:25,558
Shot him in the stomach,
they said, which...
110
00:18:28,995 --> 00:18:30,763
that's my girl.
111
00:18:38,671 --> 00:18:40,306
There, there.
112
00:18:43,594 --> 00:18:44,995
Okeydoke.
113
00:18:52,281 --> 00:18:54,016
Good for you.
114
00:19:02,114 --> 00:19:04,127
_
115
00:19:38,105 --> 00:19:40,417
Something about anniversaries.
116
00:19:44,120 --> 00:19:46,623
You want to do the flowers?
117
00:19:46,623 --> 00:19:48,359
Go on.
118
00:19:51,814 --> 00:19:53,296
I can't believe I never asked.
119
00:19:53,296 --> 00:19:55,532
Was he married?
120
00:19:55,685 --> 00:19:59,388
No. Just a cat named Lucky.
121
00:19:59,667 --> 00:20:01,436
Mine, now.
122
00:20:03,407 --> 00:20:07,678
His mother came to the funeral,
brought his six sisters.
123
00:20:07,678 --> 00:20:09,580
Can you imagine?
124
00:20:09,826 --> 00:20:12,128
No wonder he was so nice.
125
00:20:14,785 --> 00:20:16,620
I want six sisters.
126
00:20:16,620 --> 00:20:18,288
Oh.
127
00:20:18,288 --> 00:20:20,857
How about we start with one, hmm?
128
00:20:24,701 --> 00:20:27,671
I like the new ads.
You and Wayne together.
129
00:20:27,671 --> 00:20:30,874
Oh, yeah. We're moguls now.
130
00:20:30,874 --> 00:20:33,943
Opening a new location in Saint Paul.
131
00:20:34,054 --> 00:20:36,991
Wayne's the people
person, so he does sales.
132
00:20:37,002 --> 00:20:40,183
I'm more back-of-the-house, strategy.
133
00:20:40,296 --> 00:20:43,666
- Ah, perfect.
- Yeah.
134
00:20:46,790 --> 00:20:49,325
Well, I got to go meet
your mother-in-law.
135
00:20:49,325 --> 00:20:50,829
Some business to take care of.
136
00:20:50,840 --> 00:20:52,475
Sure.
137
00:20:52,486 --> 00:20:55,055
And Wayne's making
chili, so we better...
138
00:20:57,753 --> 00:20:59,255
Hopefully see you soon?
139
00:20:59,569 --> 00:21:02,772
- Oh, yeah. You will.
- Okay.
140
00:21:14,864 --> 00:21:16,398
Shoot.
141
00:21:17,346 --> 00:21:19,849
We got to pick up sour cream for Dad.
142
00:21:19,860 --> 00:21:21,762
Can I get M&M's?
143
00:21:21,925 --> 00:21:24,127
Only if you drive.
144
00:21:27,537 --> 00:21:29,338
I'd actually like to drive.
145
00:21:29,349 --> 00:21:31,786
Oh, you would, would you? Not today.
146
00:21:31,797 --> 00:21:33,331
Not on my watch.
147
00:21:33,469 --> 00:21:35,304
But the M&M's...
148
00:21:35,915 --> 00:21:37,506
I think that we can do.
149
00:22:34,898 --> 00:22:37,333
I love that color on you.
150
00:22:41,971 --> 00:22:44,874
You know what I'd love to see on you?
151
00:22:44,874 --> 00:22:46,542
- A noose.
- Hey.
152
00:22:46,850 --> 00:22:49,679
Watch your mouth, convict.
153
00:22:49,679 --> 00:22:52,448
She wouldn't last five
minutes in here, that one.
154
00:22:52,448 --> 00:22:54,317
Too many principles.
155
00:22:55,190 --> 00:22:57,460
But you...
156
00:22:57,754 --> 00:22:59,789
you'd be queen shit.
157
00:23:01,623 --> 00:23:04,794
I saw you filed for an
appeal. That was a mistake.
158
00:23:04,794 --> 00:23:07,030
Please. That whole thing was rigged.
159
00:23:07,030 --> 00:23:10,202
- Your so-called trial.
- You should know
160
00:23:10,382 --> 00:23:13,602
I'm the single largest donor
to the Federalist Society.
161
00:23:13,602 --> 00:23:16,235
Oh, yeah? What do they do?
Something with books?
162
00:23:16,246 --> 00:23:17,848
They control the courts,
163
00:23:18,314 --> 00:23:21,351
selecting judges all the
way up to the Supreme Court,
164
00:23:21,751 --> 00:23:24,084
with the president's blessing.
165
00:23:24,293 --> 00:23:26,129
So...
166
00:23:26,342 --> 00:23:28,878
buy a throw pillow is my advice.
167
00:23:28,889 --> 00:23:31,591
- You're gonna be here a while.
- It's funny.
168
00:23:32,335 --> 00:23:35,491
Prison is the way the world should be.
169
00:23:35,491 --> 00:23:38,661
The natural order.
170
00:23:38,661 --> 00:23:40,329
No apology.
171
00:23:41,664 --> 00:23:43,599
Men separated by race.
172
00:23:43,599 --> 00:23:46,235
Races stacked with the strong on top.
173
00:23:47,357 --> 00:23:49,739
You fuck the weak, you kill your rivals,
174
00:23:49,739 --> 00:23:52,375
sleep with one eye open.
175
00:23:55,070 --> 00:23:58,541
Yes. Well, I just came by to say
176
00:23:58,648 --> 00:24:00,082
I hope you've settled in,
177
00:24:00,093 --> 00:24:03,096
because now your real
punishment will begin.
178
00:24:03,107 --> 00:24:04,776
My what?
179
00:24:08,792 --> 00:24:10,823
Wait outside, please.
180
00:24:11,641 --> 00:24:14,476
- Are you sure?
- Oh, we'll be fine, won't we, Roy?
181
00:24:14,783 --> 00:24:16,318
Peachy.
182
00:24:24,526 --> 00:24:26,509
You're right.
183
00:24:26,509 --> 00:24:28,845
She does have principles.
184
00:24:31,872 --> 00:24:33,440
Where was I?
185
00:24:33,783 --> 00:24:37,320
Oh, yes, punishment.
186
00:24:38,073 --> 00:24:41,376
Did you know that 85%
187
00:24:41,387 --> 00:24:43,957
of all prisoners are in debt?
188
00:24:44,492 --> 00:24:48,264
Hundreds, if not thousands
of dollars, interest accruing,
189
00:24:48,264 --> 00:24:50,533
their families put out on the street.
190
00:24:51,668 --> 00:24:53,803
Well, I've started a fund
191
00:24:54,089 --> 00:24:57,140
to help certain prisoners
192
00:24:57,140 --> 00:24:59,675
free themselves from this burden.
193
00:24:59,888 --> 00:25:01,824
A private fund.
194
00:25:02,318 --> 00:25:04,721
Plus a little fresh cash each month
195
00:25:04,732 --> 00:25:07,534
in their commissary accounts.
196
00:25:07,545 --> 00:25:09,480
Vaseline,
197
00:25:09,491 --> 00:25:12,328
Vienna sausages,
198
00:25:12,339 --> 00:25:13,841
that kind of thing.
199
00:25:14,991 --> 00:25:16,592
Which prisoners?
200
00:25:17,203 --> 00:25:19,528
Oh...
201
00:25:20,502 --> 00:25:22,609
That one, I think.
202
00:25:23,672 --> 00:25:27,476
And him over there with the scars.
203
00:25:27,976 --> 00:25:29,805
Oh.
204
00:25:29,805 --> 00:25:33,574
And all of the men on cell block D
205
00:25:33,963 --> 00:25:38,000
and B and A.
206
00:25:39,577 --> 00:25:41,517
Well, that's mighty Christian of you.
207
00:25:41,663 --> 00:25:44,854
Oh, no. This has nothing
to do with that book.
208
00:25:44,854 --> 00:25:50,059
It's an older text,
written on stone tablets
209
00:25:50,059 --> 00:25:52,575
in the Age of the Skull Fuckers.
210
00:25:52,586 --> 00:25:54,395
Did Nadine put you up to this?
211
00:25:54,406 --> 00:25:57,810
Please. She's a Girl Scout.
212
00:26:00,369 --> 00:26:02,571
I fight my own battles,
and you need to pay
213
00:26:02,571 --> 00:26:04,473
for what you've taken.
214
00:26:05,294 --> 00:26:08,131
- So you want me dead.
- No.
215
00:26:08,142 --> 00:26:09,767
I want you alive
216
00:26:09,778 --> 00:26:13,883
for a very, very long time.
217
00:26:14,573 --> 00:26:16,886
But while you live,
218
00:26:17,012 --> 00:26:21,379
I want you to feel
everything your wives felt,
219
00:26:21,390 --> 00:26:23,692
every blow,
220
00:26:23,765 --> 00:26:26,201
each humiliation...
221
00:26:27,402 --> 00:26:29,171
Fear.
222
00:26:32,848 --> 00:26:35,117
I'm not afraid of you.
223
00:26:36,913 --> 00:26:39,448
It's not me you need to be afraid of.
224
00:26:51,720 --> 00:26:54,090
These might come in handy.
225
00:27:54,850 --> 00:27:57,353
- Hiya, hon.
- Hey.
226
00:27:58,313 --> 00:28:01,550
Oh, it smells good in here.
227
00:28:02,135 --> 00:28:03,872
- Yeah.
- Oh, yeah.
228
00:28:03,883 --> 00:28:07,420
We got the sour cream.
229
00:28:08,290 --> 00:28:09,892
And...
230
00:28:11,734 --> 00:28:14,503
they had that sharp
cheddar that you like.
231
00:28:14,589 --> 00:28:16,491
Mm.
232
00:28:18,868 --> 00:28:19,936
Okay.
233
00:28:21,076 --> 00:28:22,577
Hon?
234
00:28:22,911 --> 00:28:25,271
Hi, hon. Uh...
235
00:28:25,282 --> 00:28:27,017
Yeah, the, uh, chili's on the stove,
236
00:28:27,028 --> 00:28:29,730
and then this fella
just came to the door,
237
00:28:29,741 --> 00:28:31,843
said he, uh, knows ya.
238
00:28:32,595 --> 00:28:33,762
Sure.
239
00:28:34,148 --> 00:28:35,822
- Ya.
- Ya.
240
00:28:41,704 --> 00:28:43,806
What are you doing here?
241
00:28:49,738 --> 00:28:53,008
A man frees a tiger...
242
00:28:54,050 --> 00:28:57,686
so the tiger can finish her fight.
243
00:29:00,915 --> 00:29:02,955
This does not mean the man
244
00:29:02,966 --> 00:29:05,601
is finished with her.
245
00:29:22,630 --> 00:29:24,421
Well, we-we saw a tiger once,
246
00:29:24,972 --> 00:29:27,009
at the Minneapolis Zoo.
247
00:29:27,009 --> 00:29:29,215
D'you know you can, uh, hear them roar
248
00:29:29,226 --> 00:29:30,342
from, what, two miles away?
249
00:29:30,353 --> 00:29:31,654
And they're good swimmers.
250
00:29:31,665 --> 00:29:33,570
- And they're good swimmers.
- Wayne.
251
00:29:33,581 --> 00:29:35,740
And, you know, they run,
like, 40 miles an hour, so...
252
00:29:35,751 --> 00:29:37,720
Wayne.
253
00:29:41,730 --> 00:29:44,767
So, I don't think I, uh, got your name.
254
00:29:48,837 --> 00:29:50,505
It's Moonk.
255
00:29:52,301 --> 00:29:54,303
Oola Moonk.
256
00:30:03,525 --> 00:30:06,896
Well, I'm Wayne, so, uh...
257
00:30:10,065 --> 00:30:12,194
And that's Scotty, so, yeah.
258
00:30:13,656 --> 00:30:14,923
You want a pop?
259
00:30:15,195 --> 00:30:17,698
I want a pop.
260
00:30:22,044 --> 00:30:24,546
Would you take these over to Dad, hon?
261
00:30:24,693 --> 00:30:27,129
Thank you.
262
00:30:30,495 --> 00:30:33,176
We will finish
263
00:30:33,775 --> 00:30:36,778
our engagement now.
264
00:30:37,885 --> 00:30:39,687
I thought we were done.
265
00:30:48,090 --> 00:30:50,493
You said...
266
00:30:55,063 --> 00:30:58,367
The debt must be paid.
267
00:30:58,367 --> 00:31:02,471
A man's flesh was taken.
268
00:31:03,372 --> 00:31:06,809
Now a pound is required in return.
269
00:31:08,670 --> 00:31:10,339
There you go.
270
00:31:25,093 --> 00:31:26,662
The man is grateful.
271
00:31:26,802 --> 00:31:29,638
So, are you from, uh,
you from around here?
272
00:31:33,662 --> 00:31:35,331
Across the sea.
273
00:31:36,659 --> 00:31:39,362
But here a long time.
274
00:31:40,662 --> 00:31:43,565
From the age of the carrier pigeon
275
00:31:43,659 --> 00:31:46,995
and the 600 tribes.
276
00:31:48,270 --> 00:31:50,372
The Arapaho,
277
00:31:50,383 --> 00:31:53,286
the Cree and the Tonkawa.
278
00:31:56,278 --> 00:31:58,546
A man comes,
279
00:31:58,827 --> 00:32:02,197
never having seen a mountain.
280
00:32:03,999 --> 00:32:06,969
He cannot remember
281
00:32:06,969 --> 00:32:10,473
the year of his birth.
282
00:32:13,155 --> 00:32:15,624
He is paid to soldier.
283
00:32:19,781 --> 00:32:22,118
But one night,
284
00:32:22,485 --> 00:32:25,254
he wanders from his post,
285
00:32:25,254 --> 00:32:28,757
drawn by the songs of the river.
286
00:32:32,295 --> 00:32:35,163
Well, Scotty's grandfather took us
287
00:32:35,163 --> 00:32:37,300
to the Vermillion last year.
288
00:32:37,300 --> 00:32:39,101
My-my dad Wink, well,
289
00:32:39,101 --> 00:32:41,370
he's a big fly fisherman.
290
00:32:41,370 --> 00:32:43,239
- Remember that, hon?
- I caught a cold.
291
00:32:43,250 --> 00:32:45,719
Yeah. Yeah, she did.
292
00:32:45,730 --> 00:32:47,798
It's-it's kind of funny.
293
00:32:47,809 --> 00:32:49,511
Why?
294
00:32:50,538 --> 00:32:52,674
Why must debt be paid?
295
00:32:55,584 --> 00:32:58,487
I understand keeping a promise.
296
00:32:59,067 --> 00:33:03,071
But people always say debt must be paid.
297
00:33:05,080 --> 00:33:07,115
Except what if you can't?
298
00:33:09,691 --> 00:33:11,379
If you're too poor
299
00:33:11,627 --> 00:33:13,329
or you lose your job.
300
00:33:15,283 --> 00:33:18,553
Maybe there's a death in the family.
301
00:33:21,977 --> 00:33:24,780
Isn't the better thing,
302
00:33:24,926 --> 00:33:27,529
the more humane thing,
303
00:33:27,836 --> 00:33:30,672
to say the debt should be forgiven?
304
00:33:33,622 --> 00:33:36,425
Isn't that who we should be?
305
00:33:59,841 --> 00:34:02,210
Oh, game's on at seven.
306
00:34:02,556 --> 00:34:05,660
Probably time to make the biscuits.
307
00:34:08,783 --> 00:34:11,153
You know what? You're right.
308
00:34:13,058 --> 00:34:15,418
- It's not chili without biscuits.
- No.
309
00:34:20,866 --> 00:34:23,459
How about you two go set the table, huh?
310
00:34:23,470 --> 00:34:26,039
Oh? Well, I was thinking chopsticks.
311
00:34:26,141 --> 00:34:28,176
For chili?
312
00:34:28,176 --> 00:34:29,524
Come on.
313
00:34:38,727 --> 00:34:41,897
Whatever it is you think
you came here for...
314
00:34:43,325 --> 00:34:45,394
we're halfway to supper.
315
00:34:45,394 --> 00:34:47,496
And it's a school night.
316
00:34:49,031 --> 00:34:53,135
So either you wash
your hands and you help,
317
00:34:53,135 --> 00:34:56,472
or we do this another time.
318
00:35:08,717 --> 00:35:10,486
Can I have chocolate milk?
319
00:35:10,486 --> 00:35:12,254
What? You just had M&Ms, so...
320
00:35:15,090 --> 00:35:18,861
I wasn't supposed to tell Dad. Sorry.
321
00:35:37,266 --> 00:35:39,448
You ever made drop biscuits before?
322
00:35:39,448 --> 00:35:41,784
They're mostly for
when you're in a hurry.
323
00:35:42,224 --> 00:35:46,261
But we maybe like 'em
more than the all-day kind.
324
00:35:47,389 --> 00:35:48,632
- Oh, hon.
- Hmm?
325
00:35:48,643 --> 00:35:51,393
Would you mind helping
Mr. Moonk with his coat?
326
00:35:51,393 --> 00:35:53,195
Oh, sure.
327
00:35:53,670 --> 00:35:56,024
Yeah, sorry about that.
328
00:35:56,035 --> 00:35:58,371
All right.
329
00:36:00,402 --> 00:36:01,704
- Mama?
- Ya?
330
00:36:01,704 --> 00:36:03,116
You know what I learned today?
331
00:36:03,127 --> 00:36:05,429
Chimpanzees can learn to drive.
332
00:36:05,440 --> 00:36:08,537
No way. Did you know that?
333
00:36:08,877 --> 00:36:11,447
Didn't know that.
334
00:36:11,614 --> 00:36:13,381
- Wow.
- A man...
335
00:36:13,381 --> 00:36:15,083
You know, I was thinking
336
00:36:15,083 --> 00:36:17,686
- has a code.
- I might have a beer. What do you think?
337
00:36:17,686 --> 00:36:21,490
- Let's do it.
- He has a code, and the code...
338
00:36:21,490 --> 00:36:23,258
You're in the way.
339
00:36:24,690 --> 00:36:26,091
The code is ev...
340
00:36:26,102 --> 00:36:27,804
- Here you go.
- Thanks, hon.
341
00:36:27,889 --> 00:36:29,290
Ya.
342
00:36:29,301 --> 00:36:31,136
Okay, so, I'm gonna
tell you a little secret.
343
00:36:31,299 --> 00:36:34,469
It says to use water, but I use milk.
344
00:36:35,162 --> 00:36:36,831
Even better...
345
00:36:38,706 --> 00:36:39,974
buttermilk.
346
00:36:39,985 --> 00:36:44,123
So, go ahead and measure out a cup.
347
00:36:48,609 --> 00:36:50,144
This one's a cup.
348
00:36:50,557 --> 00:36:52,043
Thank you.
349
00:37:00,896 --> 00:37:02,798
Mm-hmm.
350
00:37:06,013 --> 00:37:07,715
Pour it in there.
351
00:37:11,720 --> 00:37:14,456
Okay. Then...
352
00:37:14,810 --> 00:37:18,013
you add just a little honey.
353
00:37:23,317 --> 00:37:26,287
I'm assuming he paid you to come here...
354
00:37:26,796 --> 00:37:27,931
Roy...
355
00:37:28,837 --> 00:37:30,739
and do what you did.
356
00:37:31,960 --> 00:37:34,496
Maybe you're feeling sideways about it,
357
00:37:34,496 --> 00:37:36,198
'cause of what it cost you.
358
00:37:37,386 --> 00:37:39,101
A partner.
359
00:37:39,101 --> 00:37:41,203
An ear.
360
00:37:46,100 --> 00:37:48,636
You go ahead, stir.
361
00:37:51,460 --> 00:37:53,662
You took a job that had a risk to it.
362
00:37:54,729 --> 00:37:56,298
You got hurt.
363
00:37:57,292 --> 00:38:00,562
You can't be mad at the risk.
364
00:38:04,973 --> 00:38:06,695
That'd be like getting mad at the table
365
00:38:06,695 --> 00:38:08,096
you stubbed your toe on.
366
00:38:08,096 --> 00:38:11,166
I might have gone over
the deep end on the spices.
367
00:38:13,301 --> 00:38:16,037
I know you had a mom back there,
368
00:38:16,271 --> 00:38:18,540
across the sea.
369
00:38:18,699 --> 00:38:21,102
And she loved you.
370
00:38:23,505 --> 00:38:26,173
If someone came for her,
371
00:38:26,314 --> 00:38:27,850
don't you think she would've done
372
00:38:27,850 --> 00:38:30,418
whatever it took to get back to you?
373
00:38:31,171 --> 00:38:33,084
You say that as if
374
00:38:33,281 --> 00:38:36,785
life is a circle, but it's a line.
375
00:38:38,400 --> 00:38:40,536
Mother is the start.
376
00:38:40,696 --> 00:38:44,166
This is the other side.
377
00:38:46,635 --> 00:38:48,985
Well, I don't know what that means.
378
00:38:49,557 --> 00:38:53,595
What I'm saying is it's a choice.
379
00:38:55,597 --> 00:38:58,867
You made a choice.
380
00:39:04,304 --> 00:39:05,806
Bless us, Oh Lord,
381
00:39:06,418 --> 00:39:09,291
and these thy gifts, which
we are about to receive
382
00:39:10,096 --> 00:39:11,589
through Thy bounty,
383
00:39:11,600 --> 00:39:13,201
through Christ our Lord, we pray.
384
00:39:14,023 --> 00:39:15,563
Amen.
385
00:39:15,563 --> 00:39:18,233
Hmm. All right, hon, would you, uh,
386
00:39:18,233 --> 00:39:21,336
pass, uh, Mr. Moonk's bowl?
387
00:39:22,251 --> 00:39:25,787
Honey. Ah. Thank you.
388
00:39:26,007 --> 00:39:28,943
Well, personally, I
never been across the sea.
389
00:39:29,683 --> 00:39:30,851
Nope.
390
00:39:31,847 --> 00:39:34,649
By long boat we came.
391
00:39:35,690 --> 00:39:40,394
Three dozen men pulling at the oars.
392
00:39:40,488 --> 00:39:44,120
The rain so heavy,
393
00:39:44,131 --> 00:39:46,433
some drown in their seats.
394
00:39:46,561 --> 00:39:47,870
Geez.
395
00:39:48,789 --> 00:39:51,558
First in forest,
396
00:39:51,692 --> 00:39:54,228
then on grassland.
397
00:39:55,937 --> 00:39:58,640
The man's hair grew long.
398
00:39:58,720 --> 00:40:01,489
He rode the horse
without saddle or reins,
399
00:40:01,710 --> 00:40:04,379
and the people of the plains...
400
00:40:06,341 --> 00:40:08,726
were his people.
401
00:40:09,299 --> 00:40:12,620
But then came the cannon and the musket,
402
00:40:12,620 --> 00:40:15,157
and he was alone once more.
403
00:40:16,645 --> 00:40:20,048
For a century he spoke to no one.
404
00:40:20,528 --> 00:40:21,959
Hmm.
405
00:40:23,100 --> 00:40:25,834
I don't know if I could
go an hour without talking.
406
00:40:28,062 --> 00:40:30,839
- Daddy does sales.
- Yeah.
407
00:40:31,169 --> 00:40:33,009
- Daddy likes talking.
- Yeah.
408
00:40:33,020 --> 00:40:34,162
A lot.
409
00:40:34,173 --> 00:40:36,290
- Yeah.
- I, uh...
410
00:40:36,301 --> 00:40:38,194
You ever drive a Kia, Mr. Moonk?
411
00:40:38,357 --> 00:40:40,393
It's like flying a cloud.
412
00:40:46,288 --> 00:40:49,324
I think we should see how
your biscuits turned out, huh?
413
00:40:50,070 --> 00:40:51,606
Before the boat,
414
00:40:51,894 --> 00:40:54,997
the man lived on the moors...
415
00:40:56,017 --> 00:40:58,987
and ate fleas
416
00:40:59,387 --> 00:41:01,957
from the rats.
417
00:41:06,074 --> 00:41:09,044
He was frightened all the time.
418
00:41:11,346 --> 00:41:13,481
Then one day,
419
00:41:13,648 --> 00:41:17,252
a man comes on a wealthy horse
420
00:41:17,490 --> 00:41:19,254
and offers him
421
00:41:19,254 --> 00:41:21,256
two coins
422
00:41:21,908 --> 00:41:24,010
and a meal.
423
00:41:28,823 --> 00:41:31,659
But the food
424
00:41:31,739 --> 00:41:33,714
was not food.
425
00:41:35,188 --> 00:41:36,947
What was it?
426
00:41:40,094 --> 00:41:42,363
It was sin.
427
00:41:43,985 --> 00:41:47,021
The sins of the rich.
428
00:41:47,032 --> 00:41:51,003
Greed, envy, disgust.
429
00:41:51,724 --> 00:41:54,056
They were bitter...
430
00:41:54,448 --> 00:41:56,326
the sins.
431
00:41:57,545 --> 00:41:59,613
But he ate them all,
432
00:41:59,624 --> 00:42:03,328
for he was starving.
433
00:42:06,500 --> 00:42:08,335
From then on,
434
00:42:08,436 --> 00:42:12,340
the man does not sleep
435
00:42:13,307 --> 00:42:16,211
or grow old.
436
00:42:16,310 --> 00:42:19,413
He cannot die.
437
00:42:22,417 --> 00:42:25,888
He has no dreams.
438
00:42:29,557 --> 00:42:32,827
All that is left...
439
00:42:36,070 --> 00:42:38,139
is sin.
440
00:42:45,406 --> 00:42:49,244
It feels like that, I know.
441
00:42:51,652 --> 00:42:54,522
What they do to us,
442
00:42:54,989 --> 00:42:57,292
make us swallow.
443
00:42:57,792 --> 00:43:00,061
Like it's our fault.
444
00:43:04,226 --> 00:43:06,094
But you want to know the cure?
445
00:43:14,402 --> 00:43:19,467
You got to eat something
made with love and joy.
446
00:43:23,070 --> 00:43:25,123
And be forgiven.
447
00:44:56,466 --> 00:45:01,466
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
448
00:47:17,538 --> 00:47:19,506
Now I get it.
28833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.