All language subtitles for Eeswaran-2021-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,942 --> 00:02:00,608 'Bharathiraja' 2 00:02:00,733 --> 00:02:03,233 'Nidhhi Agerwal' 3 00:02:03,317 --> 00:02:05,567 'Nandita' 4 00:02:05,692 --> 00:02:08,150 'Stun Siva' 5 00:02:08,275 --> 00:02:10,608 'Manoj Bharathiraja' 6 00:02:10,650 --> 00:02:12,942 'Munishkanth Bala Saravananan' 7 00:02:17,942 --> 00:02:22,733 "House with silver moon radiance With eternal love make a dance" 8 00:02:22,775 --> 00:02:28,317 "Relish the tune of classic melody Dance with a homely cup of tea" 9 00:02:28,358 --> 00:02:33,150 "Fond relations render heavenly bliss" 10 00:02:33,192 --> 00:02:37,942 "Join hands to share pleasant dreams" 11 00:02:37,983 --> 00:02:40,442 "Rainbow exhibits the ray of colours" 12 00:02:40,483 --> 00:02:42,858 "Heaven showers happy boons" 13 00:02:42,900 --> 00:02:47,233 "Happiness multiply with heaven not one but many" 14 00:02:47,942 --> 00:02:52,775 "House with silver moon radiance With eternal love make a dance" 15 00:02:52,814 --> 00:02:58,022 "Relish the tune of classic melody Dance with a homely cup of tea" 16 00:03:17,942 --> 00:03:22,775 "House with silver moon radiance With eternal love make a dance" 17 00:03:22,817 --> 00:03:28,394 "Relish the tune of classic melody Dance with a homely cup of tea" 18 00:03:53,184 --> 00:03:54,559 This is Periyasamy. 19 00:03:54,775 --> 00:03:58,067 Their entire hereditary has been into agriculture. 20 00:04:00,608 --> 00:04:03,233 This is Papathi, his wife. 21 00:04:07,650 --> 00:04:10,150 This is the eldest son, Aadhinathan. 22 00:04:13,233 --> 00:04:15,608 This is their second child, Aathira. 23 00:04:17,608 --> 00:04:19,442 Third child, Aadhipiraan. 24 00:04:20,775 --> 00:04:23,275 And this is their youngest, Aadhi Murthy. 25 00:04:24,084 --> 00:04:27,293 Periyasamy lead a happy life. 26 00:04:28,129 --> 00:04:32,627 He loved his wife and children more than his life. 27 00:05:41,717 --> 00:05:43,508 I'm coming, sister. 28 00:05:47,150 --> 00:05:48,187 Are you here for someone? 29 00:05:48,235 --> 00:05:49,485 - Sister- - Welcome, Kaali. 30 00:05:49,586 --> 00:05:51,442 Papathi mentioned that you'll be visiting this morning, 31 00:05:51,483 --> 00:05:52,900 - I was going to. - Welcome, Kaali. 32 00:05:54,733 --> 00:05:55,775 Kaali, over here. 33 00:05:56,483 --> 00:05:57,817 Come on, join us. 34 00:05:57,868 --> 00:05:58,951 Hey, why should I? 35 00:05:58,996 --> 00:06:01,391 Oh, come on, the premonitions are for you. 36 00:06:01,483 --> 00:06:02,775 You never listen. 37 00:06:02,812 --> 00:06:03,775 - And you never change. - Tell me, sister. 38 00:06:03,817 --> 00:06:06,900 Kaali, since three days I'm restless and anxious. 39 00:06:07,470 --> 00:06:09,117 I've been having nightmares. 40 00:06:09,185 --> 00:06:12,856 Something similar happened when my father was about to die. 41 00:06:13,233 --> 00:06:16,275 It seemed like he knew his time was up and he passed. 42 00:06:16,569 --> 00:06:17,861 Hey, Kaali. 43 00:06:18,358 --> 00:06:20,817 Just to make 50 bucks you've come all the way. 44 00:06:21,115 --> 00:06:24,074 - Shut up. - Brother, don't be cynical. 45 00:06:24,126 --> 00:06:25,834 You can just pay me one rupee, that's enough. 46 00:06:25,899 --> 00:06:28,649 - Oh, just one rupee"One rupee it seems. - Enough with it. 47 00:06:29,942 --> 00:06:30,983 Praise the preceptor! 48 00:06:31,043 --> 00:06:32,168 Praise the preceptor! 49 00:06:32,241 --> 00:06:33,408 Praise the preceptor! 50 00:06:34,087 --> 00:06:36,170 The words coming out of me will not be mine. 51 00:06:36,442 --> 00:06:37,930 It's the appellation of, the Sivan! 52 00:06:38,067 --> 00:06:39,150 Good or bad. 53 00:06:39,209 --> 00:06:40,418 Happiness or sadness. 54 00:06:40,607 --> 00:06:41,899 I'll speak the truth. 55 00:06:41,945 --> 00:06:43,687 Because it's the appellation of, the Sivan. 56 00:06:43,733 --> 00:06:45,817 Do you agree to it? Shall we proceed with it? 57 00:06:45,876 --> 00:06:47,922 It's just a rupee, right" Go ahead! 58 00:06:55,829 --> 00:06:56,787 Sister. 59 00:06:57,439 --> 00:06:58,689 In the past ten days... 60 00:06:59,668 --> 00:07:02,892 did a baby goat or a calf die? 61 00:07:06,209 --> 00:07:08,126 Yes, a baby goat died. 62 00:07:11,019 --> 00:07:12,984 Why did you cut down the neem tree outside? 63 00:07:13,025 --> 00:07:17,303 It was becoming a disturbance, so he cut it down. 64 00:07:25,111 --> 00:07:26,789 What happened to the deityโ€™s picture on the wall? 65 00:07:26,817 --> 00:07:30,470 Oh, the frame broke, so I took it down. 66 00:07:30,897 --> 00:07:32,609 - Which deity was it? - Vinayagar! 67 00:07:35,730 --> 00:07:38,406 - Was it on Friday? - Yes, it was on Friday. 68 00:07:38,459 --> 00:07:40,516 - Sister, Papathi! - Hold on, I'll be right there. 69 00:07:40,567 --> 00:07:43,317 Sister, my child is all alone at the house. I got to rush. 70 00:07:43,509 --> 00:07:45,969 - She's always in a hurry. - Praise the preceptor! 71 00:07:46,020 --> 00:07:47,645 Kaali, you continue. And please you follow him. 72 00:07:47,693 --> 00:07:49,610 Working with her will literally kill me one day. 73 00:07:51,912 --> 00:07:53,578 Praise the preceptor! 74 00:08:05,926 --> 00:08:06,967 Uncle! 75 00:08:08,233 --> 00:08:09,858 With the father's demise, skill is lost. 76 00:08:10,692 --> 00:08:12,192 With mother's demise, taste is lost. 77 00:08:13,358 --> 00:08:16,192 But when the wife dies, everything is lost. 78 00:08:16,626 --> 00:08:17,959 Are you serious? 79 00:08:19,553 --> 00:08:22,812 As per the horoscope, offspring of Saturn is at the 8th sect... 80 00:08:22,900 --> 00:08:24,266 hence sister's life is in danger. 81 00:08:28,895 --> 00:08:30,453 Sister! Papathi, sister! 82 00:08:31,942 --> 00:08:33,320 Sir, please come over here. 83 00:08:34,009 --> 00:08:35,509 Sir, please come sooner. 84 00:08:38,842 --> 00:08:39,801 Oh, no! 85 00:08:40,037 --> 00:08:42,170 Hey, Papathi! 86 00:08:46,150 --> 00:08:48,025 Oh, my god! 87 00:08:52,955 --> 00:08:55,497 Papathi! 88 00:08:58,192 --> 00:09:01,483 Papathi! 89 00:09:02,233 --> 00:09:03,483 Oh, god! 90 00:10:09,025 --> 00:10:10,608 After the death of his wife. 91 00:10:10,900 --> 00:10:12,715 He considered her as his deity. 92 00:10:12,775 --> 00:10:17,233 He took a vow of silence, during full moon, every month. 93 00:10:18,035 --> 00:10:20,201 The entire day, he won't speak a word to anyone. 94 00:10:20,403 --> 00:10:22,069 He won't even drink a drop of water. 95 00:10:26,845 --> 00:10:30,137 Periyasamy's children are now settled in Chennai. 96 00:10:30,317 --> 00:10:32,650 Every year no matter where they are, 97 00:10:32,733 --> 00:10:34,650 along with the entire family... 98 00:10:34,692 --> 00:10:36,608 they come home for their mother's memorial. 99 00:10:37,817 --> 00:10:42,108 Just like every year, three years ago everyone had gathered. 100 00:10:43,118 --> 00:10:45,826 During that time, Aathira's husband, Margathamani... 101 00:10:45,959 --> 00:10:47,876 was in need of money to start a business. 102 00:10:47,943 --> 00:10:53,110 Aadhinathan, signed as guarantor and helped him get a loan of 50 lakhs. 103 00:10:54,025 --> 00:10:57,817 Maragathamani, hasn't paid the principal nor the interest to date. 104 00:10:58,275 --> 00:11:01,067 Aadhinathan, has been paying off the interest every month. 105 00:11:01,400 --> 00:11:03,262 Please check if I've given you the right amount. 106 00:11:03,900 --> 00:11:07,067 You've been paying off interest, as if you had taken the loan. 107 00:11:07,150 --> 00:11:09,942 You don't seem to discuss, neither you let me talk to them. 108 00:11:09,992 --> 00:11:11,450 Shall I speak to your sister? 109 00:11:11,485 --> 00:11:14,443 Hey, I'm having a bad headache as it is. 110 00:11:14,775 --> 00:11:17,567 - Stop bickering! - You only know to shut me up. 111 00:11:17,817 --> 00:11:21,105 - That's right sister-in-law, if not for him paying off the interest... 112 00:11:21,150 --> 00:11:23,817 Aathira's family will be deprived of basic needs. 113 00:11:24,001 --> 00:11:26,168 But her attitude is... 114 00:11:26,358 --> 00:11:29,275 In just 6 months, her family is going to be on the streets. 115 00:11:29,400 --> 00:11:30,275 Wait and watch. 116 00:11:30,326 --> 00:11:31,973 Daughter has started her first year of college. 117 00:11:32,025 --> 00:11:32,983 Let her graduate... 118 00:11:33,036 --> 00:11:34,019 - later we can find her a match. - Brother... 119 00:11:34,067 --> 00:11:36,105 - sister-in-law is going overboard. - I'll talk to you later. 120 00:11:36,150 --> 00:11:40,400 She's telling everyone if not for you, my family will starve. 121 00:11:40,775 --> 00:11:42,285 I agree, that we're going through hardship. 122 00:11:42,358 --> 00:11:44,442 The interest you have been paying for the last year... 123 00:11:44,502 --> 00:11:47,919 my husband will return the entire loan amount of 50 lakhs along with the interest. 124 00:11:47,993 --> 00:11:50,826 So, it'll be better if you ask your wife to mind her words. 125 00:11:50,942 --> 00:11:53,733 Aathira, she's not such a person. 126 00:11:53,983 --> 00:11:56,233 Don't pay heed to the gossips. 127 00:11:56,275 --> 00:11:58,817 Brother, can't you see sister is in pain... 128 00:11:58,884 --> 00:12:00,301 and you're arguing with her. 129 00:12:00,345 --> 00:12:02,215 Brother, your wife has gone overboard. 130 00:12:02,561 --> 00:12:05,311 Hey, why are you raising your voice? 131 00:12:05,520 --> 00:12:06,936 Are you in the mood to fight? 132 00:12:07,426 --> 00:12:09,150 Brother, why don't we ask sister-in-law about it. 133 00:12:09,192 --> 00:12:10,817 Hey, I'm annoyed with you to the core 134 00:12:10,858 --> 00:12:12,192 Get lost. Go and rectify the accounts. 135 00:12:12,233 --> 00:12:14,483 Hey, don't dump your anger on him. 136 00:12:14,535 --> 00:12:16,160 How are you so sure that it was my wife that spoke? 137 00:12:16,193 --> 00:12:18,488 Brother-in-law we have the proof. 138 00:12:18,528 --> 00:12:20,819 Listen to the voice message of your wife. 139 00:12:21,400 --> 00:12:23,394 - Aathira's family- - Listen... 140 00:12:23,442 --> 00:12:25,775 I spoke to your wife in the heat of the moment. 141 00:12:25,817 --> 00:12:28,598 That doesn't mean she'll record and create indifference among the family. 142 00:12:28,650 --> 00:12:31,317 - Sister-in-law, that's unnecessary- - My family has good traits. 143 00:12:31,363 --> 00:12:32,480 It was, Chitra, who recorded the message. 144 00:12:32,525 --> 00:12:34,817 Brother-in-law, your wife is the reason for this fight. 145 00:12:35,025 --> 00:12:36,150 You're absolutely right. 146 00:12:36,192 --> 00:12:38,525 Hey, you're the root cause for all the problems. 147 00:12:38,577 --> 00:12:40,744 It's not important, if my wife did speak or not. 148 00:12:40,811 --> 00:12:42,769 Signing as a guarantor for the loan of five millions... 149 00:12:42,819 --> 00:12:45,486 - is the biggest mistake of my life. - Oh, really? 150 00:12:45,576 --> 00:12:48,743 Getting married into your family was my biggest mistake in life. 151 00:12:48,810 --> 00:12:49,769 - Be my guest. - Oh, no! 152 00:12:49,824 --> 00:12:51,615 Brother, are you happy now? 153 00:12:51,762 --> 00:12:54,176 So, this is why your wife has been bickering about us to everyone. 154 00:12:54,233 --> 00:12:56,692 First, ask your husband to repay the loan with interest. 155 00:12:56,758 --> 00:12:58,465 They're not going to run away with the money. 156 00:12:58,525 --> 00:13:01,715 That fight broke-up the family. 157 00:13:01,793 --> 00:13:03,754 How can you talk ill about my family? 158 00:13:05,092 --> 00:13:06,384 After that fight... 159 00:13:06,420 --> 00:13:10,212 no one has turned up even for their mother's memorial. 160 00:13:11,025 --> 00:13:14,733 It's been twenty five years, since Papathi's demise. 161 00:13:15,233 --> 00:13:17,275 Periyasamy believed everyone will visit this year... 162 00:13:17,317 --> 00:13:21,775 and he can sort everyoneโ€™s' differences and re- unite the family. 163 00:13:27,775 --> 00:13:29,358 Tell me, Aadhi. When are you guys leaving? 164 00:13:29,400 --> 00:13:31,650 Uncle, everyone is busy with work. 165 00:13:31,888 --> 00:13:33,480 So, we can't make it this time. 166 00:13:33,786 --> 00:13:37,048 Brothers' were hesitant so asked me to speak to dad. 167 00:13:37,536 --> 00:13:38,869 If I speak to him, he'll get angry. 168 00:13:39,068 --> 00:13:41,750 Can you please speak to him and explain the situation? 169 00:13:47,233 --> 00:13:48,817 Why did you let your children settle elsewhere? 170 00:13:48,884 --> 00:13:50,884 You should've made them pursue agriculture. 171 00:13:50,977 --> 00:13:52,852 They have to eventually come one day. 172 00:13:53,095 --> 00:13:56,582 I'll make sure to straighten them out. 173 00:14:01,608 --> 00:14:03,775 Our men has spoken to, Sonamuthu. 174 00:14:04,150 --> 00:14:06,910 It seems even this year, Periyasamy's children didn't come home. 175 00:14:06,942 --> 00:14:08,483 Why don't we kill Periyasamy? 176 00:14:08,525 --> 00:14:11,275 If I had to kill that old man, I would've done it long ago. 177 00:14:11,817 --> 00:14:13,192 He should stay alive. 178 00:14:13,363 --> 00:14:15,863 But no one from his family should be alive. 179 00:14:16,727 --> 00:14:18,977 I have six months until my sentence ends. 180 00:14:20,420 --> 00:14:23,420 If they still don't come back. Let's wipe out the entire family. 181 00:14:38,650 --> 00:14:41,777 It's already late, where the hell is, Eeswaran? 182 00:14:41,837 --> 00:14:42,879 He's at the cricket tournament. 183 00:14:42,942 --> 00:14:44,275 More than us... 184 00:14:44,311 --> 00:14:47,353 he's been celebrating Papathi's memorial in a grandeur manner. 185 00:14:47,598 --> 00:14:50,223 There are posters of the tournament all around... 186 00:14:50,275 --> 00:14:54,067 that celebrates Papathi's Memorial. 187 00:14:54,275 --> 00:14:57,567 Papathi Amma's 25th Memorial Rolling Trophy Cricket Tournament. 188 00:14:57,608 --> 00:15:00,559 The teams competing in the finals are... 189 00:15:00,626 --> 00:15:03,316 Hey, talking about it won't help. 190 00:15:03,900 --> 00:15:05,098 Fine, why don't you suggest something? 191 00:15:05,147 --> 00:15:07,064 You file a complaint, I'll take care of the rest. 192 00:15:07,108 --> 00:15:11,168 Praveen is going to bat for the team, "Sons of the Soil." 193 00:15:11,233 --> 00:15:16,551 To present the trophy to the winners we have... 194 00:15:16,608 --> 00:15:21,025 Mr. Ramamurthy, gracing his presence along with his beautiful family. 195 00:15:22,412 --> 00:15:23,662 That was fantastic bowling. 196 00:15:23,692 --> 00:15:25,637 Wow, Praveen took a strike. 197 00:15:25,692 --> 00:15:26,691 I think it's a sixer-- 198 00:15:26,733 --> 00:15:28,608 Oh, no, I believe it's a catch. 199 00:15:28,650 --> 00:15:30,233 Oh, damn, he dropped the catch. 200 00:15:30,317 --> 00:15:32,108 They're running to make runs. 201 00:15:32,428 --> 00:15:33,845 Run out! 202 00:15:33,942 --> 00:15:36,590 The Sons of the Soil have lost another wicket. 203 00:15:36,692 --> 00:15:37,692 Idiot! 204 00:15:38,358 --> 00:15:42,025 Next batsman is the captain of Sons of the Soil... 205 00:15:42,067 --> 00:15:43,108 Eeswaran! 206 00:15:45,525 --> 00:15:46,733 Now he enters the arena... 207 00:15:46,817 --> 00:15:48,900 for the sake of this team's victory, 208 00:15:49,025 --> 00:15:52,192 to score more runs and to face the fast bowling of their opponent, 209 00:15:52,306 --> 00:15:53,556 we present you, Eeswaran. 210 00:15:53,608 --> 00:15:56,275 He has arrived on the pitch, as the last batsman. 211 00:15:56,442 --> 00:15:59,337 Amongst the cheers and hoots of his fans... 212 00:15:59,400 --> 00:16:02,192 he's going to score runs and lead his team to victory, 213 00:16:02,317 --> 00:16:04,650 he has finally arrived, our beloved, Eeswaran. 214 00:16:04,728 --> 00:16:06,228 "Eeswaran has arrived!" 215 00:16:07,108 --> 00:16:08,733 "Graced with his dexterity." 216 00:16:09,608 --> 00:16:11,025 "Boosted teams' power." 217 00:16:12,025 --> 00:16:13,608 "Laid the path to victory!" 218 00:16:14,483 --> 00:16:15,900 "Leader has arrived." 219 00:16:16,942 --> 00:16:18,525 "Eeswaran has entered the arena!" 220 00:16:19,525 --> 00:16:21,150 "Twirled his dhoti." 221 00:16:21,900 --> 00:16:23,317 "Swung his bat." 222 00:16:34,150 --> 00:16:35,733 "Eeswaran is in the arena!" 223 00:16:36,650 --> 00:16:38,192 "Graced with his dexterity." 224 00:16:39,108 --> 00:16:40,775 "Boosted teams' power." 225 00:16:41,608 --> 00:16:43,108 "Laid the path to victory!" 226 00:16:44,067 --> 00:16:45,608 "Leader has arrived." 227 00:16:46,483 --> 00:16:48,150 "Eeswaran is in the arena!" 228 00:16:48,983 --> 00:16:50,358 "Twirled his dhoti." 229 00:16:53,358 --> 00:16:55,983 I toiled hard to score 52 runs, no one appreciated it. 230 00:16:56,025 --> 00:16:58,525 He hasn't done anything but everyone is going crazy about him. 231 00:16:58,567 --> 00:17:00,358 Hey, at least score one run. 232 00:17:00,400 --> 00:17:03,275 They need seven runs from six balls. 233 00:17:03,317 --> 00:17:04,275 Come! 234 00:17:04,317 --> 00:17:04,942 Who me? 235 00:17:04,983 --> 00:17:07,483 Yes, you. He's swinging the bat as if he's Sehwag! 236 00:17:07,525 --> 00:17:08,900 We have to score seven from six balls. 237 00:17:08,942 --> 00:17:10,650 - You just strike, I'll handle the rest. - We'll win! 238 00:17:10,692 --> 00:17:12,712 - Fine... - We'll win! 239 00:17:12,775 --> 00:17:14,067 Fine, we'll win! 240 00:17:14,108 --> 00:17:15,483 We'll win! 241 00:17:15,525 --> 00:17:18,317 We'll win only if you strike and let me bat. 242 00:17:18,358 --> 00:17:19,525 If not we'll lose! 243 00:17:19,567 --> 00:17:21,067 We won't lose. Funny boy! 244 00:17:21,108 --> 00:17:23,108 Please understand my fans' expectations. 245 00:17:23,150 --> 00:17:25,744 Funny boy "I've never seen a team captain playing last down. 246 00:17:25,775 --> 00:17:27,567 - Dude, did you say something? - At least strike one ball. 247 00:17:27,608 --> 00:17:28,317 Oh, okay, okay! 248 00:17:28,358 --> 00:17:30,275 Puliyampatti's Bumrah please bowl easy, so that he can bat. 249 00:17:30,317 --> 00:17:32,767 Eeswaran is about to face Puliyampatti Bumrah's bowling. 250 00:17:32,817 --> 00:17:35,650 We present you the captain of Sons of the Soil, Eeswaran. 251 00:17:35,983 --> 00:17:37,478 The first ball is getting bowled. 252 00:17:38,701 --> 00:17:40,993 He missed it. That was fantastic bowling. 253 00:17:41,027 --> 00:17:42,068 No runs were scored. 254 00:17:42,942 --> 00:17:45,608 He's playing the last over like Kedar Jadhav. 255 00:17:45,650 --> 00:17:47,455 Kutty Puli looks really worried. 256 00:17:48,317 --> 00:17:49,733 Now comes the second ball! 257 00:17:50,400 --> 00:17:51,733 Fantastic bowling! 258 00:17:51,775 --> 00:17:54,108 Bumrah, with his fierce bowling... 259 00:17:54,192 --> 00:17:56,025 - has startled, Eeswaran. - Hey, come over here. 260 00:17:56,067 --> 00:17:58,650 What the hell, dude. You've been wasting balls. 261 00:17:58,692 --> 00:18:02,650 Dude, I'm observing the debility in our opponent's bowling. 262 00:18:02,692 --> 00:18:04,283 By the time you realize, the match would've ended. 263 00:18:04,317 --> 00:18:06,817 All I need is a strike from you, I'll take care of the rest. 264 00:18:06,858 --> 00:18:08,775 I beg of you. Please strike. 265 00:18:09,567 --> 00:18:10,317 Never! 266 00:18:10,358 --> 00:18:11,658 Check out the crowd. 267 00:18:11,692 --> 00:18:13,861 Everyone is expecting me to strike the winning shot. 268 00:18:13,942 --> 00:18:16,067 Wait and watch, I'm going to win it. 269 00:18:16,108 --> 00:18:17,608 We're waiting for the same. 270 00:18:17,650 --> 00:18:18,858 Do something. 271 00:18:18,900 --> 00:18:20,733 Hey, throw the ball to the keeper. 272 00:18:21,358 --> 00:18:22,950 - Fantastic bowling! - Finally he did it... 273 00:18:22,983 --> 00:18:24,473 - Kutty Puli is off for a run. - Run, damn it. 274 00:18:24,525 --> 00:18:28,150 - Hey, run damn it. - Oh, no! 275 00:18:28,400 --> 00:18:31,278 - Bumrah is about to get Kutty Puli out. - Dude, don't run! 276 00:18:31,358 --> 00:18:32,358 Awesome! 277 00:18:32,442 --> 00:18:35,608 Kutty Puli managed to hop on to the greece... 278 00:18:35,650 --> 00:18:39,317 and has saved the honor of his team. 279 00:18:39,358 --> 00:18:47,400 Once again, Kutty Puli has proved that his teams' honor matters the most than his. 280 00:18:50,692 --> 00:18:52,233 - I told you! - Hey, come over here. 281 00:18:52,275 --> 00:18:52,817 Yes. 282 00:18:52,858 --> 00:18:55,775 Kutty Puli is angry and is headed to converse with Eeswaran. 283 00:18:56,626 --> 00:18:58,459 Why the hell are you fielding for their team? 284 00:18:58,657 --> 00:18:59,907 I hope you didn't get hurt. 285 00:18:59,942 --> 00:19:01,817 That was a close call, damn it. 286 00:19:01,900 --> 00:19:03,150 Who asked you to start running? 287 00:19:03,192 --> 00:19:04,817 I will take care, you go! 288 00:19:04,858 --> 00:19:06,900 Now that they need seven runs from three balls... 289 00:19:06,942 --> 00:19:09,549 - Eeswaran is all set face the next ball. - I'm gonna hit a six. 290 00:19:10,400 --> 00:19:13,025 Mr. Eeswaran, you need to first open your eyes and look at the ball. 291 00:19:13,067 --> 00:19:15,108 I'm getting a glare from the sun. 292 00:19:15,400 --> 00:19:17,419 Sons of the Soil are going to lose. 293 00:19:17,470 --> 00:19:18,723 He's truly a great captain. 294 00:19:19,196 --> 00:19:20,988 - They still need seven runs to win. - Bowl. 295 00:19:21,025 --> 00:19:23,161 The fifth ball is charging fiercely. 296 00:19:23,192 --> 00:19:25,278 - Hey, hit the ball, damn it. - That's a wide. 297 00:19:25,317 --> 00:19:26,317 Dude, that was a wide ball. 298 00:19:26,358 --> 00:19:28,442 Due to the wide ball... 299 00:19:28,483 --> 00:19:32,108 Sons of the Soil, scored a free run. 300 00:19:32,150 --> 00:19:33,317 Once again, the fifth ball is in motion. 301 00:19:33,358 --> 00:19:34,028 That's it! 302 00:19:34,067 --> 00:19:36,233 Hey, what an awful bowling. I'm not able to strike. 303 00:19:36,275 --> 00:19:37,505 I'm getting irritated 304 00:19:38,529 --> 00:19:39,321 Why are you getting angry? 305 00:19:39,358 --> 00:19:41,233 Obviously, he's not bowling right, so that I can strike. 306 00:19:41,285 --> 00:19:42,868 It's not in-line with the bat. 307 00:19:42,900 --> 00:19:45,442 Oh, so, you expect him to throw right at your bat? 308 00:19:45,483 --> 00:19:47,817 - Yes. - You won't make the effort? 309 00:19:47,858 --> 00:19:49,733 I have no such habit. 310 00:19:49,775 --> 00:19:52,419 - Umpire, do we give baby-cut for batting? - No! 311 00:19:52,483 --> 00:19:53,358 - Any luck? - No! 312 00:19:53,400 --> 00:19:56,215 - He said no. Get back to the greece. - You go and please bowl. 313 00:19:56,817 --> 00:19:58,525 Why the hell is he doing yoga now? 314 00:19:58,567 --> 00:20:01,567 Except for batting, he does everything else. 315 00:20:02,150 --> 00:20:03,275 Oh, Lord! 316 00:20:03,317 --> 00:20:05,661 Please save our team from him. 317 00:20:06,150 --> 00:20:09,983 - Last over. Last ball. - Now I'm ready to face the ball. 318 00:20:14,567 --> 00:20:16,692 The match is getting very exciting. 319 00:20:16,733 --> 00:20:18,150 Bumrah, vice captain of Bad Boys, 320 00:20:18,192 --> 00:20:22,775 is going to bowl the last ball that'll bring this match to an end. 321 00:21:16,126 --> 00:21:19,168 Hey, that's a catch don't miss it. 322 00:21:22,025 --> 00:21:23,608 Sixer! 323 00:21:27,817 --> 00:21:29,108 How it is? 324 00:21:32,692 --> 00:21:40,150 "Hail Oh 3-eyed Lord Eeswara Who sustains and liberates humans" 325 00:21:47,067 --> 00:21:48,442 Hey! 326 00:21:48,650 --> 00:21:50,400 Hey, what are you guys doing? 327 00:21:50,521 --> 00:21:52,063 - Why are they fighting? - No idea. 328 00:21:52,150 --> 00:21:53,692 Let's go and find out. 329 00:21:53,733 --> 00:21:55,525 Hey, let's go and find out. 330 00:21:56,900 --> 00:21:58,358 Hey, stop fighting! 331 00:21:58,442 --> 00:22:00,025 You can be the opening batsman next time. 332 00:22:00,068 --> 00:22:02,902 - Don't hit him. - Why are you fighting within the team? 333 00:22:03,025 --> 00:22:05,076 Hold on, why are you guys fighting? 334 00:22:05,150 --> 00:22:06,108 Stop fighting. 335 00:22:06,269 --> 00:22:08,185 What the hell is happening out here? 336 00:22:09,025 --> 00:22:11,608 - Damn it boys! - Break his head open. 337 00:22:12,037 --> 00:22:13,708 Hey, please listen don't fight. 338 00:22:13,775 --> 00:22:14,817 Why the hell are you guys fighting? 339 00:22:14,858 --> 00:22:17,442 Hey, back down, stop fighting. 340 00:22:18,525 --> 00:22:20,608 Hey, back down, damn it. 341 00:22:20,650 --> 00:22:22,275 - Hey! - Don't fight guys. 342 00:22:24,896 --> 00:22:26,938 Oh, no! 343 00:22:31,233 --> 00:22:33,608 Sorry... 344 00:22:33,684 --> 00:22:35,600 Officer! 345 00:22:35,692 --> 00:22:38,067 Hey, Chinnarasu, what is this nonsense? 346 00:22:38,149 --> 00:22:39,857 Sir, hold on, it will be ready soon. 347 00:22:39,900 --> 00:22:41,400 Hey, where is Eeswaran! 348 00:22:41,442 --> 00:22:43,900 Is he even planning to come for the feast or not? 349 00:22:43,942 --> 00:22:45,357 He's at the police station. 350 00:22:45,423 --> 00:22:47,048 - Police station? - Yes. 351 00:22:47,733 --> 00:22:48,858 He's at it again. 352 00:22:48,900 --> 00:22:51,608 He's always fighting for the people. 353 00:22:51,650 --> 00:22:53,483 Now who requires his social service? 354 00:22:53,525 --> 00:22:55,942 He's not there for someone else. He slapped a police officer. 355 00:22:55,983 --> 00:22:58,349 Oh, Kutty Puli, police has arrested, Eeswaran is it? 356 00:22:58,381 --> 00:23:01,340 Hey, Valli, why are you getting agitated? 357 00:23:01,400 --> 00:23:03,692 The police officer should be worried now. 358 00:23:03,771 --> 00:23:05,355 Sir, Eeswaran is well-known to me. 359 00:23:05,400 --> 00:23:06,567 Don't sass me with recommendation. 360 00:23:06,608 --> 00:23:07,692 It might become an issue. 361 00:23:07,733 --> 00:23:08,958 Go and just do your job. 362 00:23:09,012 --> 00:23:10,387 Go and file the FIR. 363 00:23:22,199 --> 00:23:23,782 - Hello. - Vanakkam, sir. 364 00:23:24,358 --> 00:23:26,108 This is Councilor, Pazhanisamy. 365 00:23:26,150 --> 00:23:29,942 I was informed that you've arrested, Eeswaran. 366 00:23:29,983 --> 00:23:31,567 Yes I did. So, what now? 367 00:23:31,608 --> 00:23:34,400 Eeswaran, is very close to me. 368 00:23:34,442 --> 00:23:36,233 The Minister is very close to me too. 369 00:23:36,275 --> 00:23:37,650 Do you wish to speak to him? 370 00:23:37,692 --> 00:23:40,983 As you're new to the posting, you messed around with the wrong person. 371 00:23:41,025 --> 00:23:43,108 When you realize it, you'll let him go yourself. 372 00:23:43,150 --> 00:23:46,037 Trying to impose political power? 373 00:23:46,079 --> 00:23:47,496 Hang up, damn it! 374 00:23:48,108 --> 00:23:51,442 Just because you're friends with a handful of politicians... 375 00:23:51,483 --> 00:23:53,192 won't make you a big shot. 376 00:23:54,358 --> 00:23:56,608 Welcome brother, who are you saving at the moment? 377 00:23:56,650 --> 00:23:59,608 - Please have tea. - Hey, did I ask him to serve tea? 378 00:23:59,650 --> 00:24:00,983 Come over here! 379 00:24:04,775 --> 00:24:05,983 Serve the others as well. 380 00:24:13,900 --> 00:24:14,942 Hello, sir. 381 00:24:14,983 --> 00:24:17,442 Sabari, did you arrest, Eeswaran? 382 00:24:17,483 --> 00:24:20,333 Yes, sir. He was fighting at the cricket ground. 383 00:24:20,380 --> 00:24:22,608 I went to stop him and he slapped him. 384 00:24:22,650 --> 00:24:24,400 Moreover, I've filed an FIR. 385 00:24:24,442 --> 00:24:26,358 Sir, I haven't filed an FIR yet. 386 00:24:26,400 --> 00:24:29,025 If FIR is filed, transfer the case to another accused. 387 00:24:29,650 --> 00:24:32,192 What do I say, when DSP questions me? 388 00:24:32,233 --> 00:24:35,248 DSP will question you. You better answer to him. 389 00:24:38,483 --> 00:24:39,942 Recommendations, my foot. 390 00:24:44,272 --> 00:24:48,106 Hey, who are you? And what the hell you think of yourself? 391 00:24:48,775 --> 00:24:50,900 It's imperative to know the people around, when you take up the new posting. 392 00:24:50,942 --> 00:24:51,858 - Mani! - Brother. 393 00:24:51,900 --> 00:24:53,567 I heard you disobeyed inspectors orders too. 394 00:24:53,608 --> 00:24:54,317 Sir- 395 00:24:54,400 --> 00:24:56,733 - Who gave you the power? - Here you go. 396 00:24:56,775 --> 00:24:59,692 Don't be arrogant because you know the minister. 397 00:24:59,733 --> 00:25:01,692 Sir, he was creating problems. 398 00:25:01,733 --> 00:25:03,442 Give the phone to Eeswaran. 399 00:25:03,483 --> 00:25:05,150 Sure, I'll give it to him. 400 00:25:06,650 --> 00:25:08,608 Sir, DSP wants to speak to you. 401 00:25:10,817 --> 00:25:11,733 Hello! 402 00:25:11,775 --> 00:25:15,150 Eeswara, why didn't you tell him about you? 403 00:25:15,192 --> 00:25:18,233 Sir, people may not believe looking at my appearance. 404 00:25:18,275 --> 00:25:20,755 Fine, ignore it. He's a new kid on the block. 405 00:25:20,817 --> 00:25:22,192 Do you want me to transfer him? 406 00:25:22,233 --> 00:25:25,529 You don't have to transfer or dismiss him from the job. 407 00:25:25,592 --> 00:25:27,426 Fine, put him on the phone. 408 00:25:30,150 --> 00:25:32,525 - Sir. - Let him go. 409 00:25:32,567 --> 00:25:34,567 - Meet me tomorrow at my office. - Okay, sir. 410 00:25:34,608 --> 00:25:36,067 I'll send him right away. 411 00:25:37,892 --> 00:25:40,350 - Shall I leave, sir. - Please! 412 00:25:43,067 --> 00:25:46,025 If you don't mind can you please take this glass off my hand? 413 00:25:47,025 --> 00:25:47,983 Thank you. 414 00:25:48,025 --> 00:25:50,650 "Here comes our leader!" 415 00:25:50,692 --> 00:25:53,442 "Here comes our leader!" 416 00:25:55,942 --> 00:25:58,817 "Here comes our mighty Thamizan!" 417 00:25:59,692 --> 00:26:01,233 - Hello. - This is the minister speaking. 418 00:26:01,275 --> 00:26:03,775 - Sir. - I've never met you. 419 00:26:03,817 --> 00:26:05,275 I got you the job, 'cause you were from our clan. 420 00:26:05,317 --> 00:26:06,317 But you've humiliated me. 421 00:26:06,358 --> 00:26:08,567 - Sir, I didn't mean to - What do you think of yourself? 422 00:26:08,608 --> 00:26:09,900 Hey, Eeswaran is out. 423 00:26:09,942 --> 00:26:12,192 Hey, why did you get the trophy out here? 424 00:26:12,233 --> 00:26:14,025 Dude, have you forgotten? 425 00:26:14,067 --> 00:26:15,310 We have to take a picture. 426 00:26:15,363 --> 00:26:16,821 And smear the village with our posters. 427 00:26:16,858 --> 00:26:19,317 It's our first historical victory... 428 00:26:19,358 --> 00:26:21,650 - we have to register the memory. - Fine, we'll get to that later. 429 00:26:21,692 --> 00:26:23,150 Why were you guys fighting within our team? 430 00:26:23,192 --> 00:26:25,400 Oh, that... Hey, Kullapaley! 431 00:26:25,442 --> 00:26:26,442 - What is it? - Here he comes. 432 00:26:26,483 --> 00:26:29,608 - Buddy, bless us both. - Hey, get off my feet. 433 00:26:30,400 --> 00:26:31,525 When did this happen? 434 00:26:31,567 --> 00:26:34,275 - They got married during the scuffle. - Scuffle? 435 00:26:34,775 --> 00:26:37,451 It happened under your command. But you're not aware of it. 436 00:26:37,983 --> 00:26:40,025 At least someone should've informed me about it. 437 00:26:40,067 --> 00:26:42,817 If we inform, you'll seek permission from all the relatives. 438 00:26:42,858 --> 00:26:44,333 Nonsense! Take a picture. 439 00:26:44,373 --> 00:26:46,608 - Everyone come closer. - Smile, dude. 440 00:26:46,650 --> 00:26:48,763 This will be your last smile, so smile away. 441 00:26:52,970 --> 00:26:54,262 - Constable. - Sir? 442 00:26:54,724 --> 00:26:56,192 Who the hell is this guy? 443 00:26:56,233 --> 00:26:57,900 Even Chief Minister might end up calling me. 444 00:26:57,942 --> 00:26:59,733 Sir, I was going to warn you. 445 00:26:59,775 --> 00:27:01,025 But you never gave me a chance. 446 00:27:01,067 --> 00:27:02,900 Hey, enough of theatrics! 447 00:27:02,942 --> 00:27:04,400 Tell me about him. 448 00:27:04,442 --> 00:27:06,067 Sir, his name is, Eeswaran. 449 00:27:09,108 --> 00:27:12,067 Hey, make way! 450 00:27:12,108 --> 00:27:14,817 All the VIPs visit the Pazhani temple. 451 00:27:14,858 --> 00:27:17,650 When they visit, it's Eeswaran who pays respect... 452 00:27:17,692 --> 00:27:20,275 and help them get blessings from the deity. 453 00:27:20,317 --> 00:27:24,650 Moreover, when their friends or relatives come down to the temple... 454 00:27:24,692 --> 00:27:27,025 they call, Eeswaran to handle their visits too. 455 00:27:27,067 --> 00:27:30,358 The respect with which Eeswaran took care of the VIPs... 456 00:27:30,400 --> 00:27:34,025 he'll pay the same respect to their friends and family too. 457 00:27:34,067 --> 00:27:38,466 That's how he became popular with the top-cats and the VIPs. 458 00:27:48,150 --> 00:27:49,442 Hey, pick up the phone. 459 00:27:49,483 --> 00:27:50,942 You're getting a call from an unknown number. 460 00:27:50,983 --> 00:27:52,025 Stop screaming! 461 00:27:53,110 --> 00:27:54,652 - Hello! - Sir. 462 00:27:55,192 --> 00:27:56,150 - Sir. - Tell me, sir. 463 00:27:56,192 --> 00:27:57,942 Sir, look to your left. 464 00:27:57,983 --> 00:28:00,108 - Sir, that's my number. - I'll save it. 465 00:28:00,150 --> 00:28:01,400 I'll call you if I need anything. 466 00:28:01,442 --> 00:28:04,318 Sir, if I need anything, I'll surely call you. 467 00:28:05,900 --> 00:28:07,400 Sure! 468 00:28:31,192 --> 00:28:32,900 - Guys, come on! - Come on, run faster. 469 00:28:33,358 --> 00:28:34,775 Come on, hurry up! 470 00:28:34,817 --> 00:28:37,692 - Check what they want? - Sir, I'm getting to it. 471 00:28:37,733 --> 00:28:39,858 Hey, Kutty Puli, mix the curry well, before serving. 472 00:28:39,900 --> 00:28:42,025 Sir, each person is guffing half a kilo of meat. 473 00:28:42,067 --> 00:28:44,108 Here I am. Here I am! 474 00:28:45,775 --> 00:28:47,483 Here I am. Who needs rice? 475 00:28:47,525 --> 00:28:49,192 Here you go, eat well. 476 00:28:49,233 --> 00:28:50,108 Eat well! 477 00:28:50,150 --> 00:28:51,317 Please, eat well. 478 00:28:51,358 --> 00:28:52,233 Hey, serve them curry. 479 00:28:52,317 --> 00:28:53,900 There are two vacant seats in the middle. 480 00:28:53,942 --> 00:28:55,692 Let's squeeze ourselves into that gap. 481 00:28:55,733 --> 00:28:57,317 Here you go. Eat well. 482 00:28:57,400 --> 00:28:59,275 Eat as much as you wish. 483 00:28:59,358 --> 00:29:02,108 Who else need food" Come on, tell me. 484 00:29:02,150 --> 00:29:03,650 Have more rice. 485 00:29:03,733 --> 00:29:05,150 Hey, Eeswara... 486 00:29:05,192 --> 00:29:07,256 - Hold your horses. - Did I leave anyone behind? 487 00:29:07,942 --> 00:29:10,025 Eeswara, come over here. 488 00:29:10,817 --> 00:29:11,817 Come! 489 00:29:12,733 --> 00:29:16,192 You're late for the feast and the rites. 490 00:29:16,233 --> 00:29:17,608 Where were you all this while? 491 00:29:17,650 --> 00:29:20,650 But you got the situation under control, once you got here. 492 00:29:20,692 --> 00:29:22,858 We can always calm them down if the price is right. 493 00:29:24,650 --> 00:29:29,608 Eeswara, I'm wondering why the police arrested you. 494 00:29:29,650 --> 00:29:31,150 Didn't you do anything about it? 495 00:29:31,192 --> 00:29:32,983 He came, meddled into things... 496 00:29:33,025 --> 00:29:35,275 got angry, and also got slapped, 497 00:29:35,317 --> 00:29:39,275 and he kept boasting about himself. 498 00:29:39,317 --> 00:29:42,358 Later he calms down when a few spoke to him about me. 499 00:29:43,567 --> 00:29:44,983 You're full of grit, son. 500 00:29:45,025 --> 00:29:48,025 Finally, with much love he gave me his number and let me go. 501 00:29:48,733 --> 00:29:51,567 One who knows what's going to happen next... 502 00:29:51,608 --> 00:29:53,275 will always remain silent! 503 00:29:54,233 --> 00:29:55,858 Oh, no. Someone is asking for curry. 504 00:29:55,942 --> 00:29:57,317 Hey, get them curry. 505 00:29:57,358 --> 00:29:59,483 Keep serving them curry, buddy! 506 00:30:01,942 --> 00:30:03,525 There are only bones in it. 507 00:30:05,121 --> 00:30:07,912 Kutty Puli, brother, who is the new chap? 508 00:30:09,942 --> 00:30:12,650 You people check out the village on a video-call from abroad. 509 00:30:12,692 --> 00:30:14,608 Obviously, you wouldn't know what's happening around. 510 00:30:14,650 --> 00:30:16,275 You don't put an effort to know someone, is it? 511 00:30:16,317 --> 00:30:19,442 But you jump in immediately for free food. 512 00:30:20,053 --> 00:30:21,399 - Listen, Illango. - Tell me. 513 00:30:21,442 --> 00:30:24,900 Eeswaran is a distant relative of brother, Sonamuthu. 514 00:30:24,942 --> 00:30:27,400 I don't think Eeswaran has any family of his own. 515 00:30:28,317 --> 00:30:30,233 - I believe he's from a poor family. - Okay. 516 00:30:30,275 --> 00:30:34,525 Three years ago, Eeswaran started working at brother Sonamuthu's shop. 517 00:30:34,631 --> 00:30:37,840 You can't find a single soul in this area, who doesn't know Eeswaran. 518 00:30:38,192 --> 00:30:40,194 He makes the special punch at the Temples. 519 00:30:40,525 --> 00:30:42,567 And he'll be busy during the festivals. 520 00:30:42,608 --> 00:30:43,942 The rest of the time, he's always with Periyasamy, sir. 521 00:30:43,983 --> 00:30:46,233 - Periyasamy, sir, has been living alone. - Yes. 522 00:30:46,275 --> 00:30:48,733 These past three years, Eeswaran has been looking after him. 523 00:30:48,775 --> 00:30:49,858 He's a wonderful chap. 524 00:30:49,900 --> 00:30:52,608 He's unlike you, who won't abandon his parents to go abroad. 525 00:30:52,650 --> 00:30:53,900 Brother, I just asked who it was? 526 00:30:53,942 --> 00:30:55,442 Why the hell do you need to know? 527 00:30:55,483 --> 00:30:56,858 Have your meal and get going. 528 00:30:56,900 --> 00:30:57,900 Enough with the questions. 529 00:30:57,942 --> 00:30:59,858 Do you at least know what is the occasion? 530 00:30:59,900 --> 00:31:02,525 - I believe, it's ear-piercing ceremony. - I'm going to whack you! 531 00:31:02,567 --> 00:31:04,233 You're at the wrong place, damn it. 532 00:31:04,275 --> 00:31:06,275 Hey, he's at the wrong feast. 533 00:31:06,317 --> 00:31:07,817 Don't serve him food. Take away everything. 534 00:31:07,858 --> 00:31:09,650 Hey, let him have the onions. 535 00:31:09,689 --> 00:31:11,584 Come on, lick them clean. 536 00:31:11,650 --> 00:31:14,400 You don't deserve to ask any questions. 537 00:31:19,608 --> 00:31:23,483 I thought my children will somehow make it this time. 538 00:31:25,553 --> 00:31:29,428 I was yearning to meet my grand children. 539 00:31:30,150 --> 00:31:32,775 Everyone let me down again. 540 00:31:33,983 --> 00:31:36,858 Sir, let go of the time. It keeps changing. 541 00:31:36,889 --> 00:31:39,098 Hold on to the period, it'll stay forever. 542 00:31:40,600 --> 00:31:45,192 Eeswara, I get your point... 543 00:31:45,233 --> 00:31:47,358 but I don't have much time left. 544 00:31:49,317 --> 00:31:51,733 Not sure when my time will be up. 545 00:31:53,275 --> 00:31:57,567 Sir, you always say, that we should live life in the moment. 546 00:31:58,400 --> 00:32:00,608 Life is interesting only when there are problems. 547 00:32:00,650 --> 00:32:01,900 Everything is fine. 548 00:32:03,567 --> 00:32:05,067 Let me tell you something. 549 00:32:05,900 --> 00:32:06,942 Come closer. 550 00:32:08,881 --> 00:32:10,965 Do you know the trick to make the 'God' laugh? 551 00:32:12,442 --> 00:32:14,442 It's enough that we tell him our plan. 552 00:32:14,483 --> 00:32:15,775 He'll be rolling on the floor laughing. 553 00:32:15,817 --> 00:32:17,108 How's that? 554 00:32:19,150 --> 00:32:23,692 A deadly virus, Corona has originated from Wuhan, China in December... 555 00:32:23,733 --> 00:32:26,608 is rapidly spreading across the world. 556 00:32:26,650 --> 00:32:30,567 170 passengers who have arrived in India from abroad... 557 00:32:30,608 --> 00:32:32,817 have been tested positive. 558 00:32:32,858 --> 00:32:35,525 Prime Minister Modi, as a measure to curb the virus... 559 00:32:35,567 --> 00:32:41,567 has imposed 144 curfew across the nation for the next twenty one days. 560 00:32:41,608 --> 00:32:46,775 Due to the imposition of 144 curfew, people remained cooped inside their houses. 561 00:32:47,374 --> 00:32:51,525 The spread of corona virus is increasing in Tamilnadu by the day. 562 00:32:51,567 --> 00:32:57,483 The count of corona positive patients is 23 at present. 563 00:32:59,402 --> 00:33:00,443 Tell me, dad. 564 00:33:00,483 --> 00:33:04,067 I'm really scared after hearing the news about the virus. 565 00:33:04,692 --> 00:33:07,650 How will you guys survive with the kids in the city for a month? 566 00:33:07,692 --> 00:33:09,525 Ask everyone to come home. 567 00:33:09,525 --> 00:33:13,067 Dad, we did apply for E- pass, but couldn't get it. 568 00:33:13,108 --> 00:33:15,525 Eeswaran, will make arrangements for the E- pass. 569 00:33:15,525 --> 00:33:16,942 I'll ask him to talk to you. 570 00:33:16,980 --> 00:33:18,813 You guys get here as soon as possible. 571 00:33:27,025 --> 00:33:28,442 - Brother. - Tell me, Eeswara. 572 00:33:28,483 --> 00:33:30,192 Where have you reached? 573 00:33:30,233 --> 00:33:32,233 We crossed Manaparai, should be there soon. 574 00:33:32,275 --> 00:33:33,233 - Is that so? - Yes. 575 00:33:33,275 --> 00:33:34,525 Okay, you guys come safe. 576 00:33:35,118 --> 00:33:38,576 Come on, folks, follow my car! 577 00:33:38,608 --> 00:33:42,775 Soon I'm going to win over this world. 578 00:33:42,806 --> 00:33:45,098 Come on, folks... 579 00:33:46,692 --> 00:33:48,733 They left at seven in the evening from Chennai. 580 00:33:48,775 --> 00:33:51,692 They haven't reached yet. But I'm already here. 581 00:33:51,723 --> 00:33:54,473 I wonder where have the sloths reached. 582 00:33:58,983 --> 00:34:00,233 Let's find out. 583 00:34:00,942 --> 00:34:01,900 Tell me, dad. 584 00:34:01,921 --> 00:34:05,317 Hello, dear, where is your mother? 585 00:34:05,317 --> 00:34:06,942 Mom is sleeping. 586 00:34:06,983 --> 00:34:08,358 What about your sisters? 587 00:34:08,400 --> 00:34:10,525 Both the sisters are sleeping. 588 00:34:10,567 --> 00:34:11,942 Oh, is it. 589 00:34:11,983 --> 00:34:13,942 Do you know where have you reached? 590 00:34:13,983 --> 00:34:15,608 Dad, hang up, I'm watching a movie. 591 00:34:15,638 --> 00:34:18,347 I'm asking, because I've already reached- 592 00:34:20,001 --> 00:34:22,334 Dude, what's happening to him? 593 00:34:23,067 --> 00:34:25,567 How come Eeswaran is all decked up so early in the morning? 594 00:34:25,608 --> 00:34:27,288 It's 'cause his girlfriend is coming. 595 00:34:27,317 --> 00:34:29,900 Who is Eeswaran's girlfriend? 596 00:34:29,942 --> 00:34:32,400 - She's Periyasamy sir's grand daughter. - Boss' grand daughter? 597 00:34:32,443 --> 00:34:34,402 Three years ago she was here for the carnival. 598 00:34:34,428 --> 00:34:37,803 That's when we found out, that they're in love. 599 00:34:38,561 --> 00:34:43,561 The entire family of Periyasamy, sir, attended the carnival. 600 00:34:51,648 --> 00:34:59,817 "Oh, dear God! You help all the people of our land prosper" 601 00:34:59,858 --> 00:35:07,554 "We always trust you. Take us forward in our life!" 602 00:35:07,584 --> 00:35:10,834 "We offer our prayers to you..." 603 00:35:10,858 --> 00:35:16,483 "drive away the evils engulfing us." 604 00:35:16,765 --> 00:35:21,025 "We will dance to your tune." 605 00:35:21,067 --> 00:35:26,400 "Please save us till the end." 606 00:35:26,633 --> 00:35:29,091 "Here comes our leader!" 607 00:35:29,134 --> 00:35:31,717 "Here comes our leader!" 608 00:35:31,733 --> 00:35:34,358 "Here comes our mighty Thamizan!" 609 00:35:34,400 --> 00:35:36,942 "Here comes our mighty Thamizan!" 610 00:35:36,942 --> 00:35:39,608 "Whatever we planted have blossomed as flowers" 611 00:35:39,608 --> 00:35:40,817 "Surprising the whole country" 612 00:35:40,858 --> 00:35:42,192 "now has reason to celebrate. Good days are here" 613 00:35:42,233 --> 00:35:44,817 "Kumkum and sandal paste smeared all over our forehead" 614 00:35:44,817 --> 00:35:47,483 "People crushed to the earth have touched the sky today" 615 00:35:47,483 --> 00:35:52,608 "Our Tamilnadu lacks nothing. Why do you have to go abroad?" 616 00:35:52,650 --> 00:35:55,275 "If you sow in our soil" 617 00:35:55,317 --> 00:35:57,775 "It will give you back in abundance" 618 00:35:57,817 --> 00:36:00,567 "Thamizh is the language we speak" 619 00:36:00,608 --> 00:36:03,108 "Our relatives here love us with their lives" 620 00:36:03,150 --> 00:36:05,442 "Don't get perturbed sitting in the dark" 621 00:36:05,483 --> 00:36:08,150 "Don't fear the people who suppress you" 622 00:36:08,192 --> 00:36:10,733 "The mighty Tamizhan has arrived" 623 00:36:10,785 --> 00:36:13,410 "He's going to re-write the history!" 624 00:36:13,483 --> 00:36:16,067 "The mighty Tamizhan has arrived" 625 00:36:16,108 --> 00:36:18,900 "He's going to re-write the history!" 626 00:36:18,952 --> 00:36:21,286 "The mighty Tamizhan has arrived" 627 00:36:21,350 --> 00:36:23,767 "He's going to re-write the history!" 628 00:36:23,816 --> 00:36:26,399 "The mighty Tamizhan has arrived" 629 00:36:26,483 --> 00:36:29,358 "He's going to re-write the history!" 630 00:36:29,400 --> 00:36:32,067 "Whatever we planted have blossomed as flowers" 631 00:36:32,108 --> 00:36:33,192 "Surprising the whole country" 632 00:36:33,233 --> 00:36:34,525 "now has reason to celebrate. Good days are here" 633 00:36:34,608 --> 00:36:37,275 "Kumkum and sandal paste smeared all over our forehead" 634 00:36:37,317 --> 00:36:39,858 "People crushed to the earth have touched the sky today" 635 00:36:39,900 --> 00:36:45,108 "Our Tamilnadu lacks nothing. Why do you have to go abroad?" 636 00:36:45,192 --> 00:36:47,775 "If you sow in our soil" 637 00:36:47,817 --> 00:36:50,567 "It will give you back in abundance" 638 00:37:35,009 --> 00:37:37,592 "King of kings stood their ground" 639 00:37:37,650 --> 00:37:41,400 "Having faith asked us to fight with Valor to save our pride" 640 00:37:44,928 --> 00:37:48,095 "You forgot your land of birth and departed looking for livelihood" 641 00:37:48,150 --> 00:37:50,733 "You left our land barren just to live in the hell" 642 00:37:50,775 --> 00:37:53,317 "Respect your soil, you'll grow multi-fold" 643 00:37:53,358 --> 00:37:55,942 "You will laugh till the end" 644 00:37:55,983 --> 00:37:58,317 "With our lord Murugan standing by you" 645 00:37:58,317 --> 00:38:01,233 "You will harvest the grains yielded by our soil" 646 00:38:01,275 --> 00:38:10,900 "Oh, dear God! You help all the people of our land prosper" 647 00:38:30,334 --> 00:38:32,168 So, that's how it happened. 648 00:38:32,209 --> 00:38:34,001 So, he's eager to meet his girlfriend. 649 00:38:34,025 --> 00:38:35,942 It's ex-girlfriend to be precise. 650 00:38:35,983 --> 00:38:37,025 They broke up, right away. 651 00:38:37,067 --> 00:38:40,358 More than the lovers, I'm scared standing guard for them. 652 00:38:40,400 --> 00:38:42,577 Eeswaran, told her that Periyasamy sir is important to him. 653 00:38:42,608 --> 00:38:45,897 And he can't leave him alone or is willing to leave this village. 654 00:38:46,415 --> 00:38:48,748 And that hurt Vasuki's ego a lot. 655 00:38:49,567 --> 00:38:54,400 Generally, women expect their boyfriends to make them as priority. 656 00:38:55,025 --> 00:38:57,858 So, Vasuki couldn't take it. 657 00:38:57,900 --> 00:39:00,317 So, in a fit of ego she broke up with him. 658 00:39:00,805 --> 00:39:04,472 Later she got married to someone else and settled in life. 659 00:39:05,942 --> 00:39:08,525 Agreed that she's married. But he must still have feelings for her. 660 00:39:08,567 --> 00:39:12,067 Obviously, that's why he's torturing us along with him. 661 00:39:21,025 --> 00:39:25,525 - Hey, Eeshwar uncle! - Kids, watch your step. 662 00:39:25,567 --> 00:39:27,483 Eeshwar, uncle! 663 00:39:31,525 --> 00:39:33,150 Hello kids! 664 00:39:33,192 --> 00:39:34,858 How are you, Eeshwaran, uncle? 665 00:39:34,942 --> 00:39:37,317 The car is out there, get inside it. 666 00:39:37,358 --> 00:39:39,317 - Get inside the car. - Hey, awesome! 667 00:39:39,358 --> 00:39:40,442 We'll follow your car, Eeswara. 668 00:39:40,483 --> 00:39:43,358 Brother, a minute please. We're taking a shortcut. 669 00:39:43,400 --> 00:39:45,692 - Tell me, Eeswara. - I've never see him, before. 670 00:39:45,733 --> 00:39:46,942 He's my wife's relative. 671 00:39:46,983 --> 00:39:48,900 - He's been working for me. - That's great. 672 00:39:48,942 --> 00:39:49,858 - Please follow my vehicle. - Okay. 673 00:39:49,900 --> 00:39:51,358 - You get inside. - Sure, Eeswara, we'll follow. 674 00:39:51,400 --> 00:39:52,567 Start the vehicle. 675 00:40:13,567 --> 00:40:15,567 Hey, grandpa! 676 00:40:44,025 --> 00:40:45,733 - Watch your step, dear. - Vanakkam, brother. 677 00:40:45,775 --> 00:40:47,775 - Vanakkam, how are you? - I'm doing well. 678 00:40:49,150 --> 00:40:50,567 Carry on, folks. 679 00:40:55,150 --> 00:40:56,567 Come on, hurry up. 680 00:40:58,650 --> 00:41:01,317 Hello, Mams! 681 00:41:02,358 --> 00:41:03,567 Hello! 682 00:41:06,543 --> 00:41:07,543 How are you, mams? 683 00:41:07,567 --> 00:41:10,525 - Vasuki, where is your husband? - He went to Dubai on business. 684 00:41:10,567 --> 00:41:12,692 Due to Corona, he's stuck over there. 685 00:41:12,733 --> 00:41:13,983 Oh, is it? 686 00:41:34,903 --> 00:41:38,361 Aathira, I've been stopped at Dindigul's check post. 687 00:41:38,400 --> 00:41:40,983 I told you to come along with us. 688 00:41:41,025 --> 00:41:42,150 But you never listened. 689 00:41:42,775 --> 00:41:45,733 You were showing off too much about the MLA pass. 690 00:41:45,775 --> 00:41:46,942 What happened to it? 691 00:41:47,501 --> 00:41:50,126 I have the E- pass, but it's expired. 692 00:41:50,150 --> 00:41:53,025 Don't you have any sense to check the expiration date? 693 00:41:53,070 --> 00:41:54,775 Why are we arguing for no reason? 694 00:41:54,817 --> 00:41:55,942 It's not important at the moment. 695 00:41:55,942 --> 00:41:57,858 Please ask Eeswaran to help me out. 696 00:41:57,900 --> 00:42:00,067 Fine, hang up. I'll sort something out. 697 00:42:00,090 --> 00:42:00,820 Okay. 698 00:42:01,567 --> 00:42:02,775 What is the issue? 699 00:42:02,817 --> 00:42:04,233 Sir, I won't get inside. 700 00:42:04,233 --> 00:42:06,525 I came by Breeza, and you expect me to step into the ambulance. 701 00:42:06,567 --> 00:42:08,900 - Sir! - Who is Maragathamani? 702 00:42:10,067 --> 00:42:12,275 - Oh, so you are, Maragathamani. - Yes, sir. 703 00:42:12,317 --> 00:42:13,817 - Are you related to Eeswaran? - Yes. 704 00:42:13,858 --> 00:42:15,983 - Why didn't you mention it? - Before I could... 705 00:42:16,023 --> 00:42:17,733 Go and get on to that vehicle. 706 00:42:17,775 --> 00:42:18,775 Watch your steps. 707 00:42:18,817 --> 00:42:21,233 - Thanks a lot Eeswara - Welcome, brother. 708 00:42:21,275 --> 00:42:22,900 Climb on to the back of the vehicle. 709 00:42:22,942 --> 00:42:23,900 - You mean this vehicle? - Yes. 710 00:42:23,942 --> 00:42:26,025 I'll follow you guys in my car. 711 00:42:26,067 --> 00:42:27,483 There are three more check posts to cross, 712 00:42:27,525 --> 00:42:28,733 you'll be once again caught by the police. 713 00:42:28,775 --> 00:42:31,692 - This vehicle is your safe bet. - I'm not cattle, I can't do it. 714 00:42:31,692 --> 00:42:33,650 - Inspector! - Sir, I called to thank you. 715 00:42:33,650 --> 00:42:34,900 Thanks a lot. I'm leaving. 716 00:42:34,942 --> 00:42:35,858 Get going. 717 00:42:35,858 --> 00:42:38,775 I own an expensive car, but stuck traveling in this junk. 718 00:42:48,358 --> 00:42:49,817 My face is not meant to be peed on. 719 00:42:52,483 --> 00:42:54,233 It's so salty. 720 00:42:58,608 --> 00:43:01,733 You guys don't seem to realize my worth. 721 00:43:03,858 --> 00:43:05,400 This place looks familiar. 722 00:43:05,442 --> 00:43:07,692 Oh, no, we have arrived. 723 00:43:07,733 --> 00:43:09,608 Uncle, please stop the vehicle. 724 00:43:09,650 --> 00:43:12,400 Folks won't respect me, if they see me arrive with the cattle. 725 00:43:12,442 --> 00:43:14,108 Hey, Kutty Puli, help uncle get down. 726 00:43:14,108 --> 00:43:14,900 Please help me. 727 00:43:14,942 --> 00:43:17,692 What is cow doing among the goats? 728 00:43:17,723 --> 00:43:21,723 It's not fair to ill treat a future millionaire. 729 00:43:21,942 --> 00:43:23,275 Why is your shirt all wet? 730 00:43:23,317 --> 00:43:24,650 Don't you know how to drink water? 731 00:43:24,650 --> 00:43:26,483 That's not water, it is goat's urine. 732 00:43:26,525 --> 00:43:27,900 If you were thirsty should've asked for water. 733 00:43:27,942 --> 00:43:29,775 Why did you drink goat's urine? 734 00:43:29,817 --> 00:43:31,650 Please don't eat goat dung, 'cause you got hungry. 735 00:43:31,692 --> 00:43:32,817 They've cooked meat at home. 736 00:43:32,851 --> 00:43:35,025 As it is there's shortage of goat dung for manure. 737 00:43:35,056 --> 00:43:36,556 He's incorrigible. 738 00:43:37,852 --> 00:43:40,602 Phew, they should've built an elevator for this vehicle. 739 00:43:42,900 --> 00:43:43,900 Hey, Kutty Puli! 740 00:43:46,334 --> 00:43:47,459 Brother-in-law, please get inside. 741 00:43:47,483 --> 00:43:50,192 Damn, you guys had my car all this while... 742 00:43:50,233 --> 00:43:53,942 but you made ride along with the cattle. 743 00:43:53,965 --> 00:43:55,548 Who gave you the right to drive my car? 744 00:43:55,817 --> 00:43:57,733 - I only know to ride a bike. - What? 745 00:43:57,775 --> 00:43:58,858 I swear! 746 00:43:58,900 --> 00:44:00,275 I had a wish to drive a car... 747 00:44:00,275 --> 00:44:01,942 and got that wish fulfilled by driving you car. 748 00:44:01,983 --> 00:44:04,317 If you get inside, I'll learn to drive with a pillion rider. 749 00:44:04,358 --> 00:44:06,067 Okay, tell me, which is brake and which is the clutch? 750 00:44:06,108 --> 00:44:07,275 The one next to the clutch- - 751 00:44:07,275 --> 00:44:08,525 - Hey! - Which one is clutch? 752 00:44:08,567 --> 00:44:11,067 You were driving all along, without knowing which one is the brake? 753 00:44:11,067 --> 00:44:12,983 Just like how you've been living your life without a purpose. 754 00:44:13,025 --> 00:44:14,775 If hadn't known, I wouldn't have fathered three kids. 755 00:44:14,817 --> 00:44:16,608 - How would I know? - As far as my wife knows. 756 00:44:16,650 --> 00:44:17,442 You get out of the car. 757 00:44:17,442 --> 00:44:19,900 If you don't get inside, I'll tell everyone you had goat's urine. 758 00:44:19,942 --> 00:44:22,025 Kutty Puli, have you seen anyone drinking the goat's urine? 759 00:44:22,067 --> 00:44:23,483 Why the hell are you blackmailing me? 760 00:44:23,525 --> 00:44:25,233 Can't believe that you're blackmailing me. 761 00:44:25,275 --> 00:44:27,733 Don't touch me with your dirty hands. 762 00:44:28,692 --> 00:44:30,400 It'll be embarrassing, if father-in-law sees me in this state. 763 00:44:30,438 --> 00:44:31,730 I'll manage though. 764 00:44:34,243 --> 00:44:36,160 I should make sure no one sees me coming. 765 00:44:36,192 --> 00:44:38,317 Oh, no, the herd of monkeys is out front. 766 00:44:38,358 --> 00:44:41,483 Why can't they just rest after the long travel? 767 00:44:42,173 --> 00:44:44,756 What are they doing out here? Fine, let me get pass them. 768 00:44:45,650 --> 00:44:48,692 - Hey, uncle has arrived. - Damn, they spotted me. 769 00:44:48,733 --> 00:44:50,900 Listen kids, don't touch me. 770 00:44:51,817 --> 00:44:54,067 - Do you have chocolates in your pocket? - What do you want, dear? 771 00:44:54,067 --> 00:44:56,692 - Is it inside your bag? - The bag is inside the car. 772 00:44:56,733 --> 00:44:59,900 Yikes, that's goat dung! 773 00:44:59,942 --> 00:45:02,150 That's goat dung! 774 00:45:02,192 --> 00:45:05,358 Hey, brother-in-law! 775 00:45:05,400 --> 00:45:07,775 You were showing as if you were coming by a private jet. 776 00:45:07,817 --> 00:45:09,233 But I see your pockets are filled with goat dung. 777 00:45:09,275 --> 00:45:11,733 It's goat dung manure just like earthworms manure. 778 00:45:11,733 --> 00:45:13,192 - It's a million dollar project. - To hell with you. 779 00:45:13,233 --> 00:45:14,400 First go and take a bath. 780 00:45:14,442 --> 00:45:17,541 Traveled in a herd carrier but showing off as if he arrived in an Audi. 781 00:45:24,942 --> 00:45:26,317 Fine, I'll inform him. 782 00:45:28,567 --> 00:45:29,650 Brother-in-law. 783 00:45:40,918 --> 00:45:43,793 The entire family has gathered at the village. 784 00:45:43,817 --> 00:45:46,150 Ask Kannan to get me out on bail. 785 00:45:46,174 --> 00:45:47,983 We'll destroy the entire family. 786 00:45:48,025 --> 00:45:51,150 - Hey, bring me idlis. - Grandpa, please tell us the story. 787 00:45:51,192 --> 00:45:53,916 Kids, do you know what your fathers' used to do... 788 00:45:53,942 --> 00:45:56,150 We made meat only on Sundays. 789 00:45:56,192 --> 00:45:56,733 Okay. 790 00:45:56,775 --> 00:46:00,861 On that day to have that idli and meat... 791 00:46:00,900 --> 00:46:03,067 they'll be drooling all over fighting for it. 792 00:46:03,108 --> 00:46:07,182 They haven't changed a bit. Only the drooling is missing. 793 00:46:07,233 --> 00:46:09,650 I'm way better than these guys... 794 00:46:09,689 --> 00:46:14,025 this guy here, used to eat off my share too. 795 00:46:14,067 --> 00:46:16,358 I only used to steal his share of meat. 796 00:46:16,400 --> 00:46:19,817 But mom used to secretly feed him liver fry. 797 00:46:19,858 --> 00:46:21,650 And he used to hide and eat it. 798 00:46:21,692 --> 00:46:22,483 Brother, give me the curry. 799 00:46:22,525 --> 00:46:25,025 To top it all, after everyone is done with their meal... 800 00:46:25,067 --> 00:46:28,900 mom used to mix rice with the leftover curry from the pot, 801 00:46:28,942 --> 00:46:31,692 and feed us all. 802 00:46:31,733 --> 00:46:35,650 I haven't eaten anything to date that tops that taste. 803 00:46:35,692 --> 00:46:38,692 I'm already salivating, let me add two idlis to my plate. 804 00:46:48,983 --> 00:46:51,067 It's wrong to look at someone else' wife. 805 00:46:51,108 --> 00:46:53,442 It's wrong to marry someone else' girlfriend too. 806 00:46:53,858 --> 00:46:55,067 This logic is new to me. 807 00:46:55,793 --> 00:46:57,876 The guy who married her... 808 00:46:57,900 --> 00:47:00,903 should've asked her if she had a boyfriend before marriage. 809 00:47:00,942 --> 00:47:03,233 He didn't ask, so that's on him. 810 00:47:03,275 --> 00:47:05,567 Hey, mams, I need to talk to you. 811 00:47:06,650 --> 00:47:09,275 It'll be better if you sit down and talk. 812 00:47:10,326 --> 00:47:12,868 These women won't spare him, even if he decides to back off. 813 00:47:13,192 --> 00:47:14,442 He's currently in break- up mood. 814 00:47:14,483 --> 00:47:16,483 - They're going to spoil it again. - Don't sit too close to me. 815 00:47:16,530 --> 00:47:17,364 No. 816 00:47:18,082 --> 00:47:19,623 Fine, I'll move away. 817 00:47:21,488 --> 00:47:23,708 I was just standing guard, and I couldn't take it. 818 00:47:23,991 --> 00:47:26,286 You loved her, and I don't know how you could take it? 819 00:47:26,358 --> 00:47:28,031 What do you want me to do about it? 820 00:47:28,567 --> 00:47:29,858 We have to teach her a lesson. 821 00:47:30,574 --> 00:47:31,782 We should avert her. 822 00:47:32,692 --> 00:47:36,872 I can't bear the fact that she deceived you and is living happily. 823 00:47:37,817 --> 00:47:39,358 I believe we should avenge her. 824 00:47:39,400 --> 00:47:41,896 And I'm the scapegoat to you. 825 00:47:43,567 --> 00:47:46,146 Mams, I'm going to fall in love with you. 826 00:47:46,192 --> 00:47:46,942 Oh! 827 00:47:46,983 --> 00:47:48,560 - I'm going to avert her. - Oh- oh! 828 00:47:48,608 --> 00:47:50,358 - Just an information. - Oh- oh- oh! 829 00:47:50,400 --> 00:47:52,400 - Not a permission. - Awesome! 830 00:47:53,025 --> 00:47:53,942 Baby! 831 00:47:54,108 --> 00:47:55,052 Cutie! 832 00:47:55,483 --> 00:47:58,700 Baby. Why are you feeling so shy, mams? 833 00:47:59,025 --> 00:47:59,983 Bye. 834 00:48:08,650 --> 00:48:10,233 Finish the work before the sunset. 835 00:48:10,275 --> 00:48:13,858 Hey, Chinnarasu, work briskly. 836 00:48:13,900 --> 00:48:15,025 Tell me, Aathira. 837 00:48:15,650 --> 00:48:17,060 What is the matter? 838 00:48:17,108 --> 00:48:20,900 Dad, he wanted to talk to you about something. 839 00:48:20,942 --> 00:48:24,150 Hey, Aathira you tell him yourself. 840 00:48:25,317 --> 00:48:27,108 Tell me, dear. 841 00:48:27,150 --> 00:48:31,358 Dad, he incurred a huge loss in business. 842 00:48:31,795 --> 00:48:34,920 He couldn't return the money that he borrowed from brother. 843 00:48:35,621 --> 00:48:37,996 Sister-in-law is acting indifferently. 844 00:48:38,227 --> 00:48:40,560 That's why, if this farm could be-- 845 00:48:40,608 --> 00:48:41,567 Aathira! 846 00:48:42,352 --> 00:48:46,193 No one should come to me asking to sell or buy this farm. 847 00:48:46,400 --> 00:48:49,900 One of the clients is offering a huge sum of money to build a college over here. 848 00:48:49,942 --> 00:48:51,275 Ten crores! 849 00:48:51,317 --> 00:48:54,427 If you miss this offer, you won't even get half of what they're offering now. 850 00:48:54,483 --> 00:48:55,733 Listen closely... 851 00:48:56,170 --> 00:48:59,903 I've drawn a new will three months ago. 852 00:49:00,108 --> 00:49:02,817 No one has the right to sell or buy this farm. 853 00:49:03,285 --> 00:49:04,867 You can enjoy its produce. 854 00:49:05,278 --> 00:49:08,317 Until the descendants of Periyasamy exists... 855 00:49:08,358 --> 00:49:11,036 and until the earth exists, this will remain as it is. 856 00:49:12,775 --> 00:49:17,067 Hereafter, no one in this family should speak to me about the inheritance. 857 00:49:28,075 --> 00:49:29,116 Sign it. 858 00:49:54,881 --> 00:49:56,090 How are you, partner? 859 00:50:01,123 --> 00:50:02,665 Where is Periyasami's family? 860 00:50:03,256 --> 00:50:05,797 It's Azhaguarasan daughter's baby shower. 861 00:50:06,381 --> 00:50:08,089 The entire family has gathered out there. 862 00:50:32,256 --> 00:50:35,297 Instead of conducting the the party, what are you guys doing out here? 863 00:50:35,339 --> 00:50:37,297 - Get over there. - Come on, get inside. 864 00:50:38,209 --> 00:50:41,875 - Partner, start the show. - Folks of Kanakkampatti... 865 00:50:41,922 --> 00:50:45,172 this is an important warning from Mayakannan. 866 00:50:45,631 --> 00:50:46,589 Hey, who is this clown? 867 00:50:46,631 --> 00:50:48,256 To the folks of Chennai... 868 00:50:48,297 --> 00:50:49,256 Where did he come from? 869 00:50:49,297 --> 00:50:51,922 ...after many obstacles, 870 00:50:51,964 --> 00:50:55,422 they've arrived at our village for solace. 871 00:50:55,464 --> 00:50:56,547 Welcome, partner. 872 00:50:57,159 --> 00:51:00,659 - Hello, brother-in-law. - Exchanging pleasantries... 873 00:51:00,714 --> 00:51:05,631 they'll try to rekindle the relationship with us. 874 00:51:05,631 --> 00:51:06,631 - He's talking about us. - Arrogant, fellow. 875 00:51:06,672 --> 00:51:09,547 Looks like you people smuggled yourselves into the village. 876 00:51:09,589 --> 00:51:12,881 Trying to re-kindle relationships, is it? 877 00:51:12,922 --> 00:51:14,506 Don't you ever come to our village. 878 00:51:15,047 --> 00:51:15,631 Get lost! 879 00:51:15,672 --> 00:51:17,797 Hey, it's a warning. "Social Distancing!" 880 00:51:18,506 --> 00:51:21,089 We won't let the city folks win. 881 00:51:23,398 --> 00:51:26,107 They're being coy with the drink. Do you think it's liquor? 882 00:51:26,131 --> 00:51:27,964 Hey, we tired a lot during the lock-down. 883 00:51:28,006 --> 00:51:30,589 The councilor itself couldn't get it. It's impossible for them to get it. 884 00:51:30,631 --> 00:51:33,006 They're from Chennai, must've made some arrangements. 885 00:51:33,006 --> 00:51:35,089 What are they pondering about? 886 00:51:35,131 --> 00:51:36,339 Hey, what are you doing? 887 00:51:36,881 --> 00:51:38,297 You crooks! 888 00:51:38,297 --> 00:51:39,506 Dude, they're having liquor. 889 00:51:39,547 --> 00:51:41,256 - Hey, are you sure? - Shall we join them? 890 00:51:41,256 --> 00:51:43,089 - Shall we? - Yes, let's go! 891 00:51:43,131 --> 00:51:45,422 - Brother! - Weren't you sarcastic a while ago? 892 00:51:45,464 --> 00:51:49,964 Brother, the doctor had asked me to check my voice. 893 00:51:50,006 --> 00:51:51,256 That's why I was screaming. 894 00:51:51,310 --> 00:51:52,768 - Yeah, right. - You misunderstood. 895 00:51:53,506 --> 00:51:55,797 Brother, no matter which country you come from... 896 00:51:55,839 --> 00:51:58,422 you belong to this soil. 897 00:51:59,589 --> 00:52:00,922 Liquor has brought out the love in them. 898 00:52:00,964 --> 00:52:04,214 - He's going to finish it off. - Hey, hold your horses. 899 00:52:04,797 --> 00:52:07,297 - Give them a drink. He's annoying me. - Have patience. 900 00:52:07,797 --> 00:52:09,631 Brother, come on, drink. 901 00:52:10,964 --> 00:52:12,464 Have some chips. 902 00:52:12,506 --> 00:52:14,506 - I'll have during the next round. - You're such a sweetheart. 903 00:52:14,547 --> 00:52:16,339 Just wait and watch, I'll do it. 904 00:52:18,631 --> 00:52:20,922 - Hello. - Am I speaking to Mayakannan? 905 00:52:21,881 --> 00:52:25,047 You, Selva and Dhanasekar have been tested positive for Corona. 906 00:52:25,589 --> 00:52:27,381 Please quarantine yourselves for fourteen days. 907 00:52:27,964 --> 00:52:30,547 You shouldn't step outside the house. Okay? 908 00:52:30,773 --> 00:52:31,857 - Hello, Mayakannan. Hello? - Brother... 909 00:52:31,881 --> 00:52:32,547 Hello. 910 00:52:32,586 --> 00:52:33,461 Brother! 911 00:52:33,922 --> 00:52:37,214 Earlier the ads used to play over the phone when we make the call. 912 00:52:37,256 --> 00:52:39,589 But now, they're calling us... 913 00:52:39,631 --> 00:52:44,047 and telling we're tested positive and to quarantine ourselves. 914 00:52:44,089 --> 00:52:47,672 They're trying to separate us. And that's not going to happen. 915 00:52:47,714 --> 00:52:48,797 You're a sweetheart. 916 00:52:50,381 --> 00:52:52,589 Come on, let's do one thing. 917 00:52:52,631 --> 00:52:55,547 - We'll take a selfie and send it to them. - Sure! 918 00:52:56,339 --> 00:52:57,714 That's an awesome picture. 919 00:53:03,131 --> 00:53:04,422 Sister, look over there. 920 00:53:06,214 --> 00:53:07,131 Why is Poonkodi...? 921 00:53:07,172 --> 00:53:08,548 Mams, step side for a moment. 922 00:53:08,773 --> 00:53:09,690 I'll come later. 923 00:53:09,714 --> 00:53:11,339 - Hey, come with me. - What is it? 924 00:53:11,381 --> 00:53:12,876 - I'll explain later. - Get lost. 925 00:53:13,172 --> 00:53:14,422 I said come. 926 00:53:19,422 --> 00:53:21,714 - What is it? - My sister is heading this way. 927 00:53:21,756 --> 00:53:23,756 Let's put an act that we're intimate with each other. 928 00:53:23,797 --> 00:53:26,506 - Okay, mams? - I can't act being intimate! 929 00:53:26,545 --> 00:53:27,961 A bit of social distancing? 930 00:53:28,237 --> 00:53:31,362 Eeswara, our control should be in our own hands. 931 00:53:31,386 --> 00:53:33,178 But my hands have no control. 932 00:53:36,547 --> 00:53:38,589 - Get lost. - Get lost, uh? 933 00:53:38,631 --> 00:53:40,814 She gave kisses in air, and asking me to get lost? 934 00:53:42,388 --> 00:53:43,993 What were you doing with my sister? 935 00:53:45,797 --> 00:53:48,547 Don't repeat the same antics like you did with me. 936 00:53:48,589 --> 00:53:49,339 Understood? 937 00:53:49,381 --> 00:53:51,964 Your sister is doing the same, what you did to me. 938 00:53:51,995 --> 00:53:53,462 You better go and ask your sister. 939 00:53:54,131 --> 00:53:56,214 The entire family is alike. 940 00:54:24,023 --> 00:54:25,982 Listen, bring the kids. The water supply is about to start. 941 00:54:26,006 --> 00:54:28,172 - Welcome, uncle. - Hello, son. 942 00:54:28,214 --> 00:54:30,006 - What brings you here"How are you? - Nothing much. 943 00:54:30,037 --> 00:54:31,412 I'm doing well, son. 944 00:54:31,672 --> 00:54:32,714 Where is your father? 945 00:54:32,756 --> 00:54:34,964 - He had called for me. - He's out for his morning walk. 946 00:54:35,006 --> 00:54:35,922 Please come. 947 00:54:39,756 --> 00:54:40,964 Hey, what happened? 948 00:54:44,297 --> 00:54:46,131 - What happened? - It was a lizard, uncle. 949 00:54:46,131 --> 00:54:48,922 - You broke the mirror. - Oh, lizard. I thought it was a snake. 950 00:54:48,922 --> 00:54:51,672 Be careful, you might hurt yourself. 951 00:54:51,672 --> 00:54:52,589 Be careful. 952 00:54:57,089 --> 00:55:00,881 - Tell me, Aathira. - Dad, astrologer Kaali is here. 953 00:55:00,904 --> 00:55:03,612 Yes, I did ask him to come. But forgot about it. 954 00:55:03,922 --> 00:55:06,547 Please serve him well until I get there. 955 00:55:06,589 --> 00:55:08,116 - Okay, dad. - I'll be there soon. 956 00:55:09,756 --> 00:55:10,672 Hey! 957 00:55:14,984 --> 00:55:17,526 Hey, what the hell? 958 00:55:17,881 --> 00:55:19,214 You moron! 959 00:55:19,839 --> 00:55:22,545 Are you drunk and out of your senses? 960 00:55:25,422 --> 00:55:27,922 I wonder who approved your driving license. 961 00:55:38,589 --> 00:55:42,006 - Eeswara, don't blab about the incident. - Okay. 962 00:55:42,339 --> 00:55:43,464 They might get scared. 963 00:55:43,506 --> 00:55:45,881 If money was important to me, I would've done a lot more. 964 00:55:46,547 --> 00:55:48,131 - Uncle is here. - Hello, Kaali. 965 00:55:48,172 --> 00:55:48,714 Uncle. 966 00:55:48,714 --> 00:55:51,172 I totally forgot that you're coming. 967 00:55:51,172 --> 00:55:53,339 - Not an issue. - Were you waiting for long? 968 00:55:53,381 --> 00:55:54,131 I just got here. 969 00:55:54,172 --> 00:55:55,506 - Aathira! - Tell me, dad. 970 00:55:55,547 --> 00:55:57,714 - Can you please get me some water? - Sure, dad. 971 00:55:57,737 --> 00:56:00,779 Uncle, shall we check out the premonitions? 972 00:56:02,570 --> 00:56:03,737 One rupee! 973 00:56:05,881 --> 00:56:08,999 - You haven't changed. - So, it's one rupee all along. 974 00:56:20,756 --> 00:56:22,547 In the past ten days... 975 00:56:22,577 --> 00:56:26,481 did anyone happen to kill a cobra within the compound of this house? 976 00:56:28,297 --> 00:56:29,923 Nothing as such happened. 977 00:56:30,445 --> 00:56:31,584 He's right, sir. 978 00:56:32,756 --> 00:56:35,339 Four days ago, I killed a cobra. 979 00:56:35,339 --> 00:56:37,412 Have you gone mad? 980 00:56:37,453 --> 00:56:40,142 It was in the vicinity of the kids, so I killed it. 981 00:56:42,964 --> 00:56:44,545 Recently at this house... 982 00:56:45,339 --> 00:56:48,435 a calf might've born dead, or would've died after the birth. 983 00:56:48,491 --> 00:56:49,325 You're right. 984 00:56:53,190 --> 00:56:55,690 Did freshly milked milk got spoilt right away when boiled? 985 00:56:55,714 --> 00:56:58,922 It did, because the vessel was not clean. 986 00:56:58,953 --> 00:57:00,328 Did it get spoilt or not? 987 00:57:01,256 --> 00:57:02,297 It did, uncle. 988 00:57:02,336 --> 00:57:04,378 Just reply, yes or no! 989 00:57:14,256 --> 00:57:16,107 Can you people please step outside? 990 00:57:22,047 --> 00:57:23,420 Eeswara, stop right there. 991 00:57:24,714 --> 00:57:26,021 Just you, stay back. 992 00:57:26,714 --> 00:57:30,435 One of the women of this house must've conceived a child. 993 00:57:35,451 --> 00:57:36,701 I don't think so, uncle. 994 00:57:37,422 --> 00:57:40,462 No, someone has conceived a child! 995 00:57:44,589 --> 00:57:46,631 - Listen! - Mom, please don't tell him. 996 00:57:47,297 --> 00:57:49,089 - What is it? - It's her who is pregnant. 997 00:57:49,631 --> 00:57:51,714 - What? - I only knew about it today. 998 00:57:51,756 --> 00:57:53,310 Are you freaking' serious? 999 00:57:55,172 --> 00:57:57,006 - Hey! - Don't hurt her. 1000 00:57:57,047 --> 00:57:59,297 - Brother, don't do it. - Who is he? 1001 00:57:59,339 --> 00:58:01,172 - Who betrayed you? - Don't hurt her. 1002 00:58:01,214 --> 00:58:02,672 What the hell have you done? 1003 00:58:02,714 --> 00:58:04,615 You can sort your differences later. 1004 00:58:04,672 --> 00:58:05,381 Brother, please don't do it. 1005 00:58:05,422 --> 00:58:07,464 Something worse is about to happen. 1006 00:58:07,464 --> 00:58:10,131 Hey, Aadhi, let go of her. We'll discuss later. 1007 00:58:10,172 --> 00:58:11,047 Come over here. 1008 00:58:11,795 --> 00:58:13,586 - Shall I tell you or not? - Tell me. 1009 00:58:25,979 --> 00:58:27,062 In this house... 1010 00:58:28,214 --> 00:58:29,672 a fetus has formed. 1011 00:58:31,006 --> 00:58:32,834 And one life is going to be destroyed. 1012 00:58:40,672 --> 00:58:42,177 Before the full moon... 1013 00:58:43,159 --> 00:58:45,534 a life is going to be sacrificed inside this house. 1014 00:58:45,797 --> 00:58:47,896 A member of the family will be lost. 1015 00:59:01,881 --> 00:59:03,748 That will happen for sure. 1016 00:59:13,756 --> 00:59:17,214 Eeswara, I'm scared that the prediction of the astrologer might come true. 1017 00:59:17,547 --> 00:59:19,464 Moreover, Rathinasamy is out on bail. 1018 00:59:19,506 --> 00:59:21,506 I'm sure it was him who tried to kill, sir. 1019 00:59:21,797 --> 00:59:24,797 No, Rathinasamy did not do this. 1020 00:59:24,839 --> 00:59:26,131 There's someone else behind it. 1021 00:59:26,131 --> 00:59:27,631 You don't know about Rathinasamy. 1022 00:59:27,672 --> 00:59:29,339 Go and ask around about his traits. 1023 00:59:29,381 --> 00:59:32,131 Hey, he's the reason why I'm here. 1024 00:59:34,422 --> 00:59:35,214 I don't get it. 1025 00:59:35,797 --> 00:59:36,506 Why? 1026 00:59:36,953 --> 00:59:38,662 I am Periyasamy's son. 1027 00:59:40,422 --> 00:59:43,672 Even sir has no idea that I am his son. 1028 00:59:44,297 --> 00:59:47,756 I knew that he was in danger because of Rathinasamy... 1029 00:59:47,779 --> 00:59:49,232 that's why I arrived at this village. 1030 00:59:49,826 --> 00:59:52,201 Until I'm here whether it's the astrology... 1031 00:59:52,256 --> 00:59:53,256 or it's Rathinasamy, 1032 00:59:53,297 --> 00:59:54,964 or an unidentified enemy. 1033 00:59:55,631 --> 00:59:59,089 No matter what, I will not let even a single soul die in this family. 1034 01:00:00,339 --> 01:00:01,922 I swear on Lord Murugan! 1035 01:00:24,420 --> 01:00:25,378 Hey! 1036 01:00:25,506 --> 01:00:26,756 Brother-in-law, don't do it. 1037 01:00:26,865 --> 01:00:28,823 Brother, please don't do it. 1038 01:00:28,839 --> 01:00:30,422 Brother, don't do it. 1039 01:00:30,464 --> 01:00:31,339 - Brother! - Oh, no. 1040 01:00:32,140 --> 01:00:34,015 He took advantage of an young girl. 1041 01:00:34,047 --> 01:00:36,672 Sister-in-law, I'm scared that whatever the astrologer said might come true. 1042 01:00:36,714 --> 01:00:39,498 Please take my advice. Let's abort the child. 1043 01:00:39,714 --> 01:00:41,797 Please go and talk to father-in-law about it. 1044 01:00:41,839 --> 01:00:44,927 Let's not abort the child. 1045 01:00:46,007 --> 01:00:46,924 It's wrong! 1046 01:00:47,547 --> 01:00:48,672 Brother-in-law, let go of him. 1047 01:00:48,714 --> 01:00:49,464 Why don't we... 1048 01:00:51,708 --> 01:00:53,416 ...get them married? 1049 01:00:55,297 --> 01:00:56,797 Hey, let go of me! 1050 01:00:58,154 --> 01:01:00,654 Dad, she hasn't even graduated college. 1051 01:01:00,686 --> 01:01:01,811 She's too young for marriage. 1052 01:01:01,867 --> 01:01:03,034 What makes you say that? 1053 01:01:04,167 --> 01:01:06,896 Your mother was fourteen when I got married to her. 1054 01:01:07,183 --> 01:01:09,896 I raised a family and children. 1055 01:01:09,948 --> 01:01:11,156 I fathered you, damn it. 1056 01:01:12,225 --> 01:01:14,896 She's bearing our lineage. 1057 01:01:14,951 --> 01:01:16,076 - Dad- - Hey! 1058 01:01:17,309 --> 01:01:19,857 I've decided to get her married. 1059 01:01:20,225 --> 01:01:21,896 The wedding is tomorrow. 1060 01:01:32,934 --> 01:01:36,809 Rathinasamy, Kali read premonitions at Periyasamy's house. 1061 01:01:36,850 --> 01:01:38,771 It said, one life will be lost for sure. 1062 01:01:39,017 --> 01:01:40,517 Kali was wrong about his predictions. 1063 01:01:40,559 --> 01:01:43,216 Not just one life, but the entire family will be wiped clean. 1064 01:01:43,434 --> 01:01:47,193 Son, you're enmity is with Periyasamy. Why do you have to kill the entire family? 1065 01:01:47,344 --> 01:01:48,052 That's not fair. 1066 01:01:48,100 --> 01:01:50,959 Brother, I stand orphaned losing my wife and daughter. 1067 01:01:51,019 --> 01:01:53,365 Similarly, Periyasamy will stand orphaned too. 1068 01:01:53,850 --> 01:01:57,934 Brother, why does Rathinasamy hates Periyasamy's family? 1069 01:01:57,975 --> 01:02:01,517 It so happened, Rathinasamy had a daughter who was supposed to get married. 1070 01:02:01,559 --> 01:02:05,709 Three years ago, he was making arrangements for her daughter's wedding. 1071 01:02:06,100 --> 01:02:10,559 During that time, Periyasamy called and asked me to bring Rathinasamy. 1072 01:02:10,600 --> 01:02:12,725 - Does this look good? - Ask your dad. 1073 01:02:12,767 --> 01:02:14,100 - Dad! - Tell me, dear. 1074 01:02:14,517 --> 01:02:16,475 - Does this look good? - It looks good. 1075 01:02:16,517 --> 01:02:18,892 - Buy whatever you like. - Thanks, dad. 1076 01:02:20,087 --> 01:02:20,837 Brother-in-law. 1077 01:02:22,702 --> 01:02:24,077 Periyasamy just called me. 1078 01:02:24,100 --> 01:02:25,642 He asked me to get you, because it's very important it seems. 1079 01:02:25,684 --> 01:02:27,517 - What is it? - I don't know. 1080 01:02:30,875 --> 01:02:32,667 Rathinasamy went to his house. 1081 01:02:32,684 --> 01:02:35,059 Only when he reached his house, he came to know... 1082 01:02:35,126 --> 01:02:38,267 Rathinasamy had sexually abused a worker at his leased land. 1083 01:02:38,309 --> 01:02:41,290 When Periyasamy came to know, it became a huge issue. 1084 01:02:43,767 --> 01:02:45,392 What the hell have you done? 1085 01:02:45,434 --> 01:02:46,978 I should beat you to death. 1086 01:02:47,005 --> 01:02:49,297 Listen, don't try to threaten me. 1087 01:02:49,514 --> 01:02:50,741 I came here as a courtesy. 1088 01:02:51,431 --> 01:02:54,573 - Don't make me do it. - Hey, don't you dare point at him. 1089 01:02:55,059 --> 01:02:56,892 Hey, mind your words. 1090 01:02:56,934 --> 01:02:58,309 You'll return a corpse, damn it. 1091 01:02:58,350 --> 01:03:00,892 Damn it, you committed a mistake, and have the audacity threaten him. 1092 01:03:00,934 --> 01:03:06,970 Hey, they come from far off to make a living. 1093 01:03:07,267 --> 01:03:08,934 Look at that girl. 1094 01:03:08,975 --> 01:03:11,059 There's a huge age difference. 1095 01:03:11,480 --> 01:03:13,656 You should be ashamed to call yourself human. 1096 01:03:13,873 --> 01:03:16,556 Hey, I was going to compensate. Why did you come to him? 1097 01:03:16,600 --> 01:03:19,767 Listen, I've leased that land... 1098 01:03:19,829 --> 01:03:21,395 the farm is not yours at the moment. 1099 01:03:21,649 --> 01:03:24,017 They work for me. I'll handle this issue. 1100 01:03:24,048 --> 01:03:26,559 How dare you take the ownership of that land? 1101 01:03:26,600 --> 01:03:29,475 Taking on lease doesn't mean you own it. 1102 01:03:29,517 --> 01:03:31,225 This is my land, damn it. 1103 01:03:31,267 --> 01:03:35,100 You behaved indecently on my land, and have the audacity to call it yours. 1104 01:03:35,142 --> 01:03:36,251 Listen, old man... 1105 01:03:37,559 --> 01:03:40,809 I don't care if you take me to the court or a council. 1106 01:03:40,850 --> 01:03:43,475 I will testify against you. 1107 01:03:43,505 --> 01:03:45,589 The entire village will support me on that. 1108 01:03:46,434 --> 01:03:48,228 Hey, walk damn it. 1109 01:03:54,342 --> 01:03:56,551 After the police arrested, Rathinasamy... 1110 01:03:56,600 --> 01:03:59,017 the next day it was a huge news in the papers. 1111 01:03:59,071 --> 01:04:01,725 And that ended the wedding of Rathinasamy's daughter. 1112 01:04:01,772 --> 01:04:05,147 Due to the humiliation both mother and the daughter hanged themselves. 1113 01:04:05,975 --> 01:04:07,684 Since that day, he hated the entire family of Periyasamy-- 1114 01:04:07,725 --> 01:04:09,642 - Hey! - Get inside the vehicle. 1115 01:04:14,676 --> 01:04:17,235 When we left from home I did say that we can go to my mother's place... 1116 01:04:17,267 --> 01:04:18,314 but you never listened. 1117 01:04:18,559 --> 01:04:20,642 Tomorrow I'm taking the kids with me to my mother's house. 1118 01:04:20,684 --> 01:04:24,559 Listen, your brother's family is leaving to his in-laws tomorrow. 1119 01:04:24,613 --> 01:04:26,446 To his in-laws? 1120 01:04:27,059 --> 01:04:28,774 He's a scared chicken! 1121 01:04:28,809 --> 01:04:31,267 He would've made that decision after the astrologer's prediction. 1122 01:04:31,309 --> 01:04:33,350 He has taken the right decision. 1123 01:04:33,392 --> 01:04:35,100 You can stay back and wait for your death. 1124 01:04:35,131 --> 01:04:37,337 I'm taking the kids along to my mother's house. 1125 01:04:37,642 --> 01:04:40,225 I don't understand what's there to think about? 1126 01:04:40,225 --> 01:04:41,725 Are you going to ask your father? 1127 01:04:41,771 --> 01:04:43,730 Or shall we women speak to him about it? 1128 01:04:44,809 --> 01:04:48,225 Uncle, why were everyone fighting out here? 1129 01:04:48,517 --> 01:04:51,350 It's just like how you and Diya were fighting yesterday. 1130 01:04:51,350 --> 01:04:52,059 Yes 1131 01:04:52,097 --> 01:04:53,430 Then, later you guys patched up. 1132 01:04:53,684 --> 01:04:55,434 Similarly, everything fall into place. 1133 01:04:55,434 --> 01:04:59,142 Uncle, will someone die like the astrologer mentioned? 1134 01:04:59,184 --> 01:05:02,184 Oh, god, nothing will happen of that sort, sweetie. 1135 01:05:02,434 --> 01:05:03,184 He said it just like that. 1136 01:05:03,225 --> 01:05:07,142 Uncle, I'm really scared thinking something bad might happen to grandpa. 1137 01:05:07,434 --> 01:05:11,184 Sweetheart, grandpa is like a god to us. 1138 01:05:11,225 --> 01:05:13,267 - Can anyone harm the god? - No they can't. 1139 01:05:13,309 --> 01:05:15,684 No, right So, nothing will happen to grandpa. 1140 01:05:16,100 --> 01:05:20,157 If we go to the temple and pray to the god... 1141 01:05:20,184 --> 01:05:21,934 will he save us from it? 1142 01:05:21,975 --> 01:05:23,517 He'll definitely save us all. 1143 01:05:23,559 --> 01:05:26,434 Do you think that astrologer's predictions might come true? 1144 01:05:26,767 --> 01:05:28,267 Nothing will happen, dear. 1145 01:05:28,309 --> 01:05:30,235 Uncle, you're lying to us. 1146 01:05:30,267 --> 01:05:32,434 - Really? - Yesterday, my father was saying... 1147 01:05:32,475 --> 01:05:34,767 that the astrologer's prediction will come true. 1148 01:05:36,100 --> 01:05:38,934 Listen, life is uncertain! 1149 01:05:39,356 --> 01:05:41,564 Anything could happen. 1150 01:05:41,934 --> 01:05:44,850 At the end, what we truly believe will happen. 1151 01:05:45,684 --> 01:05:47,559 If you think positive, good things will happen to you. 1152 01:05:47,559 --> 01:05:50,017 - Do you promise? - Promise. 1153 01:05:50,059 --> 01:05:51,600 "Life as we perceive it." 1154 01:05:51,642 --> 01:05:53,767 Hey, it's late. Everyone go and sleep. 1155 01:05:53,809 --> 01:05:54,892 - Hey, go! - Everyone get to bed. 1156 01:05:54,892 --> 01:05:55,642 - Come on, kids, get going. - Goodnight, uncle. 1157 01:05:55,684 --> 01:05:57,267 - Get to bed. - Goodnight, uncle. 1158 01:05:57,309 --> 01:05:58,142 What is it? 1159 01:05:59,225 --> 01:06:01,142 We've decided to get back home in the morning. 1160 01:06:01,184 --> 01:06:03,600 Hey, what went wrong? 1161 01:06:03,600 --> 01:06:07,309 Dad, please listen, nothing has been right since we got here. 1162 01:06:07,309 --> 01:06:08,684 - Nothing is going right. - Son, listen to me-- 1163 01:06:08,725 --> 01:06:10,975 Dad, please don't stop us. 1164 01:06:11,017 --> 01:06:13,225 - We're leaving tomorrow. Let's go. - Goodnight, dad. 1165 01:06:23,642 --> 01:06:25,767 I'm getting this project done during the pandemic. 1166 01:06:25,809 --> 01:06:27,100 So... hey- hey! 1167 01:06:27,600 --> 01:06:28,392 Not you. 1168 01:06:30,267 --> 01:06:32,059 Eeswara, everyone is about to leave. 1169 01:06:32,527 --> 01:06:35,902 Do you have a plan"Or at least let's remove air from the tires. 1170 01:06:35,934 --> 01:06:36,767 Tender coconut! 1171 01:06:36,809 --> 01:06:38,809 I was just saying, dude. 1172 01:06:39,392 --> 01:06:40,314 Look, they're here. 1173 01:06:43,934 --> 01:06:45,142 They're leaving. 1174 01:06:47,147 --> 01:06:49,439 - Let them leave. - They're going to leave. 1175 01:06:50,142 --> 01:06:52,267 - You don't care, is it? - They won't leave. 1176 01:06:52,309 --> 01:06:53,684 Why, do you have a plan? 1177 01:06:53,684 --> 01:06:55,184 Planning won't help. 1178 01:06:55,225 --> 01:06:57,975 - That's your plan? - I'm sad that you people are leaving. 1179 01:06:58,017 --> 01:06:59,517 Who is from Chennai here? 1180 01:06:59,517 --> 01:07:00,434 Hold on for a minute. 1181 01:07:00,475 --> 01:07:01,725 - I said, right. - Speak up, say something. 1182 01:07:01,767 --> 01:07:02,392 You never did. 1183 01:07:02,434 --> 01:07:04,559 Sir, all of us are from Chennai. 1184 01:07:04,598 --> 01:07:06,282 - Why do you ask? - How long has it been? 1185 01:07:06,309 --> 01:07:07,184 It's been four to five days. 1186 01:07:07,184 --> 01:07:10,225 It's been that long. Damn it, don't come closer. 1187 01:07:10,282 --> 01:07:12,470 Step back you moron. Where's your mask? 1188 01:07:12,517 --> 01:07:14,100 Wear your mask, damn it. 1189 01:07:14,142 --> 01:07:16,767 Disgusting, put down your dhoti. 1190 01:07:16,809 --> 01:07:18,309 Hey, turn around woman. 1191 01:07:18,309 --> 01:07:19,767 Don't you have any sense? There are women around here. 1192 01:07:19,809 --> 01:07:21,392 Look at your outfit, so hideous! 1193 01:07:21,434 --> 01:07:23,184 No sense of dressing, damn it. 1194 01:07:23,184 --> 01:07:24,600 You people don't seem right to me. 1195 01:07:24,642 --> 01:07:26,392 Everyone give me your Aadhar cards. 1196 01:07:26,434 --> 01:07:27,767 If I don't get your Aadhar cards... 1197 01:07:27,809 --> 01:07:29,100 I'm going to throw you guys into Corona camp. 1198 01:07:29,142 --> 01:07:30,939 Hold on, I have your Aadhar card. 1199 01:07:33,602 --> 01:07:34,727 Oh, this was your plan. 1200 01:07:34,767 --> 01:07:35,850 Asking for Aadhar is it? 1201 01:07:37,184 --> 01:07:40,017 - Stop coughing damn it. - Pardon me, sir. 1202 01:07:40,059 --> 01:07:40,850 Here you go. 1203 01:07:43,142 --> 01:07:44,975 Hey, this is family planning card. 1204 01:07:45,017 --> 01:07:47,225 Damn it, give me the Aadhar card! 1205 01:07:47,267 --> 01:07:49,350 Eeswara, who are these people? 1206 01:07:49,392 --> 01:07:50,993 They're here from health department. 1207 01:07:51,225 --> 01:07:54,225 For next fourteen days, no one can leave the house. 1208 01:07:54,248 --> 01:07:55,040 How's my plan? 1209 01:07:55,059 --> 01:07:56,517 Be happy with the grand-kids. 1210 01:07:57,532 --> 01:08:01,684 Lovelies, none of you are going back home. 1211 01:08:01,723 --> 01:08:04,139 You guys are going to be with grandpa. 1212 01:08:05,490 --> 01:08:07,949 Why is it taking so long to get the Aadhar card? 1213 01:08:08,517 --> 01:08:10,431 - Give that to me. - Hey, is this your wallet? 1214 01:08:11,350 --> 01:08:13,142 - Aadhi, this is uncle speaking. - Tell me, uncle. 1215 01:08:13,184 --> 01:08:15,309 Mayakannan who was at the function has tested Covid-positive. 1216 01:08:15,350 --> 01:08:17,684 - Are you serious? - What happened? 1217 01:08:17,684 --> 01:08:18,934 What is this twist? 1218 01:08:18,934 --> 01:08:20,225 I have nothing to do with it. 1219 01:08:20,267 --> 01:08:24,809 That's right, Mayakannan and his two friends are tested positive. 1220 01:08:24,850 --> 01:08:27,017 So, everyone at the function has been asked to come at 9am tomorrow... 1221 01:08:27,017 --> 01:08:29,309 for a test at the CSI Hospital. 1222 01:08:29,350 --> 01:08:31,517 So, everyone be there. 1223 01:08:39,309 --> 01:08:41,392 - Mams, style, is it? - Yeah! 1224 01:08:41,434 --> 01:08:44,809 Buddy, if we wear this dress will it prevent from catching the virus? 1225 01:08:44,850 --> 01:08:46,059 You can't even pee. 1226 01:08:46,642 --> 01:08:48,934 They why are they imposing lock down. 1227 01:08:48,975 --> 01:08:50,275 They can just give these outfits to every house. 1228 01:08:50,309 --> 01:08:51,892 Everyone can carry on with their work. 1229 01:08:51,923 --> 01:08:53,090 The idea is really good. 1230 01:08:53,123 --> 01:08:54,248 I'll pass it on to the Prime Minister. 1231 01:08:54,302 --> 01:08:55,927 Can you just shut up for now? 1232 01:08:57,350 --> 01:08:58,392 That's what I meant! 1233 01:08:58,829 --> 01:09:00,996 - Double meaning, is it? - On your face! 1234 01:09:02,071 --> 01:09:03,863 - Eeswara! - What is it? 1235 01:09:04,704 --> 01:09:06,287 I hope you won't test positive. 1236 01:09:07,481 --> 01:09:08,314 I won't. 1237 01:09:08,981 --> 01:09:11,981 - I won't test positive too, right? - I'm not sure. 1238 01:09:12,361 --> 01:09:14,684 That means even our children won't test positive, right? 1239 01:09:14,725 --> 01:09:15,809 Our children? 1240 01:09:15,850 --> 01:09:18,791 I mean to say these kids out here. 1241 01:09:19,621 --> 01:09:21,329 Can't you speak in straight tongue? 1242 01:09:21,846 --> 01:09:23,142 If you keep at it... 1243 01:09:23,184 --> 01:09:25,225 I'll go beyond and have children with you. 1244 01:09:25,287 --> 01:09:26,204 I'm ready! 1245 01:09:26,420 --> 01:09:27,420 I'm not ready! 1246 01:09:27,850 --> 01:09:30,392 I was just kidding, and she immediately committed to it. 1247 01:09:30,434 --> 01:09:31,434 Eeswara, steady! 1248 01:09:31,434 --> 01:09:33,059 Hey, get back. 1249 01:09:33,090 --> 01:09:35,256 Please step aside. Form a straight line. 1250 01:09:35,934 --> 01:09:40,059 Listen, were you hanging out with Mayakannan at the function? 1251 01:09:40,103 --> 01:09:42,059 Hey, he's a useless creature. 1252 01:09:42,100 --> 01:09:44,350 I hope you remember, how he was mocking us. 1253 01:09:44,350 --> 01:09:46,225 Why would I hang out with him? Turn around, damn it. 1254 01:09:46,263 --> 01:09:48,096 Yeah, right, all you know is to get angry. 1255 01:09:49,498 --> 01:09:51,207 You're my sweetheart! 1256 01:09:59,142 --> 01:10:04,100 Listen, I heard that you were hanging out with Mayakannan. 1257 01:10:05,100 --> 01:10:06,434 He was hanging out with me. 1258 01:10:06,475 --> 01:10:08,049 I was not hanging out with him. 1259 01:10:09,017 --> 01:10:10,267 She bought it! 1260 01:10:10,943 --> 01:10:13,080 Damn you, man, she believes anything you say. 1261 01:10:13,403 --> 01:10:14,236 Vanakkam, doctor. 1262 01:10:15,559 --> 01:10:18,392 Eeswara, were you at the function too? 1263 01:10:18,434 --> 01:10:19,510 Yes, doctor. 1264 01:10:19,934 --> 01:10:21,934 Periyasamy, sir, had gone with his family. 1265 01:10:21,975 --> 01:10:23,809 So, I accompanied them. 1266 01:10:24,184 --> 01:10:25,642 Doctor, when will we get the results? 1267 01:10:25,684 --> 01:10:26,934 You'll get it by tomorrow evening. 1268 01:10:26,980 --> 01:10:28,271 Tomorrow evening? 1269 01:10:28,725 --> 01:10:30,475 Doctor, everyone is shitting their pants... 1270 01:10:30,537 --> 01:10:32,162 they can't bear the suspense that long. 1271 01:10:32,201 --> 01:10:34,576 Is it possible to get the results today? 1272 01:10:35,533 --> 01:10:36,934 Let me do one thing... 1273 01:10:36,957 --> 01:10:39,873 I'll ask Murugan to call you at 5pm from the lab. 1274 01:10:39,904 --> 01:10:41,738 - Thank you, doctor. - Sit down. 1275 01:10:44,934 --> 01:10:47,127 I think the astrologer's predictions might come true. 1276 01:10:47,715 --> 01:10:50,048 Due to corona, one life is going to be sacrificed. 1277 01:10:50,105 --> 01:10:52,021 Not sure who is going to die. 1278 01:10:53,350 --> 01:10:54,892 - Tell me something. - What is it? 1279 01:10:54,934 --> 01:10:56,767 What are the symptoms of Corona? 1280 01:10:57,225 --> 01:10:59,725 First you'll lose the sense of smell. 1281 01:11:00,809 --> 01:11:03,434 - Bhavani, get tea for everyone. - Brother-in-law... 1282 01:11:03,475 --> 01:11:05,725 I couldn't smell the curry you sister made in the morning. 1283 01:11:05,767 --> 01:11:08,434 - Her cooking has never smelled anything. - You're right! 1284 01:11:08,475 --> 01:11:09,434 That's a fact! 1285 01:11:10,059 --> 01:11:11,600 - Second symptom? - Here you go. 1286 01:11:11,600 --> 01:11:14,809 Second symptom is that you'll lose the sense of taste. 1287 01:11:14,856 --> 01:11:15,689 Oh, okay. 1288 01:11:17,767 --> 01:11:20,100 Hey, why didn't you add sugar? 1289 01:11:20,142 --> 01:11:22,100 - I added three spoons of sugar. - Oh, no! 1290 01:11:22,166 --> 01:11:24,767 - So, you got Corona? - No, brother-in-law. 1291 01:11:24,814 --> 01:11:26,850 I was just being sarcastic, 'cause it's too sweet. 1292 01:11:26,892 --> 01:11:28,184 - Brother, here you go. - Don't lie to me. 1293 01:11:28,225 --> 01:11:30,017 Your husband touched it. I won't touch it anymore. 1294 01:11:30,059 --> 01:11:31,600 Don't try to kill me with a tea. 1295 01:11:32,267 --> 01:11:35,517 I can't trust anyone. Let me social-distance from them. 1296 01:11:35,555 --> 01:11:37,472 Third symptom? 1297 01:11:37,934 --> 01:11:41,434 You'll catch cold and start coughing. 1298 01:11:41,510 --> 01:11:45,103 Then you'll start gasping for breath, thus you'll end up in the hospital. 1299 01:11:45,149 --> 01:11:46,774 Why the hell is he torturing me? 1300 01:11:47,267 --> 01:11:49,932 Brother-in-law, why are you gasping like a rabid dog? 1301 01:11:50,560 --> 01:11:53,352 I was just running a test on myself. 1302 01:11:53,524 --> 01:11:54,441 Nothing to worry. 1303 01:11:55,767 --> 01:11:57,283 They've made me blab like a fool 1304 01:11:57,850 --> 01:11:59,184 What if, something happens to me... 1305 01:11:59,225 --> 01:12:00,517 - Come closer! - Stop it. 1306 01:12:00,559 --> 01:12:01,455 Come on! 1307 01:12:01,475 --> 01:12:03,392 - Are you mad everyone is out here. - Hey. 1308 01:12:03,434 --> 01:12:05,017 He's been ranting all along. 1309 01:12:05,056 --> 01:12:07,278 - Hey, I'm speaking to you. - I'm going to whack you. 1310 01:12:07,652 --> 01:12:08,985 What the hell are you guys doing? 1311 01:12:09,017 --> 01:12:11,017 The entire family scared that they might die. 1312 01:12:11,059 --> 01:12:12,267 And you guys are shamelessly romancing. 1313 01:12:12,309 --> 01:12:14,725 Get up and go inside. I said, go inside. 1314 01:12:14,767 --> 01:12:16,486 - Hey, you too get up. - Sorry! 1315 01:12:17,169 --> 01:12:19,461 Where are you going? You too go inside the room. 1316 01:12:19,934 --> 01:12:23,064 - Uncle! - I'm not your uncle, damn it. 1317 01:12:23,100 --> 01:12:24,267 Lock the door. 1318 01:12:24,314 --> 01:12:26,064 He's going overboard with excitement. 1319 01:12:26,723 --> 01:12:29,348 Don't worry they're just going to talk, nothing else though. 1320 01:12:29,379 --> 01:12:31,420 Fine, get to the point. Where were we? 1321 01:12:32,759 --> 01:12:33,759 You died! 1322 01:12:34,704 --> 01:12:36,721 If by chance I die of corona. 1323 01:12:37,271 --> 01:12:40,313 You three brothers without fighting pay off my debt. 1324 01:12:40,338 --> 01:12:42,934 Hey, why should we pay off your debt? 1325 01:12:42,949 --> 01:12:45,615 Look, now you're disrespectful. I'll wait for 5pm, damn it. 1326 01:12:45,646 --> 01:12:47,355 Let's see who gets infected. 1327 01:12:47,809 --> 01:12:49,642 I made a huge mistake by signing as a guarantor for his loan. 1328 01:12:49,680 --> 01:12:51,721 Ill fate! 1329 01:13:03,517 --> 01:13:05,392 Hey, hold on, the basket is full. 1330 01:13:05,433 --> 01:13:06,642 Fine, take it inside. 1331 01:13:08,225 --> 01:13:09,267 Damn, she's here now. 1332 01:13:10,657 --> 01:13:12,865 They never let him work in peace. 1333 01:13:14,433 --> 01:13:16,142 - Mams! - What is it? 1334 01:13:16,173 --> 01:13:19,006 - I want to speak to you in private. - It's private enough, speak. 1335 01:13:20,017 --> 01:13:21,611 Not this kind of private. 1336 01:13:22,892 --> 01:13:24,080 Take your hands off! 1337 01:13:24,225 --> 01:13:26,588 Are you disturbing me during the work? 1338 01:13:26,642 --> 01:13:27,517 Tell me. 1339 01:13:27,589 --> 01:13:30,408 I have a friend, who is of my age... 1340 01:13:30,808 --> 01:13:33,183 has been admitted at the hospital, 'cause she tested positive. 1341 01:13:33,264 --> 01:13:35,197 - It's been a week now. - So, what? 1342 01:13:35,583 --> 01:13:38,375 I doesn't matter if you catch corona after had experienced everything. 1343 01:13:38,642 --> 01:13:41,433 It's not fair to someone like me, who hasn't experienced anything. 1344 01:13:41,472 --> 01:13:43,056 Many lives might be saved. 1345 01:13:45,068 --> 01:13:46,235 What is your point? 1346 01:13:46,662 --> 01:13:48,287 You've seen it all. 1347 01:13:48,642 --> 01:13:50,100 But I've seen nothing in my life. 1348 01:13:50,142 --> 01:13:53,674 Your sister and I had a perfect social-distanced love. 1349 01:13:53,860 --> 01:13:55,568 Nothing more happened between us. 1350 01:13:55,697 --> 01:13:57,701 Everyone is scared they might die. 1351 01:13:57,725 --> 01:13:58,808 And she's interested in romance. 1352 01:13:58,850 --> 01:13:59,642 Hey! 1353 01:14:04,683 --> 01:14:06,058 Muruga! 1354 01:14:15,705 --> 01:14:18,017 - Hello. - This is Murugan from the lab. 1355 01:14:18,058 --> 01:14:19,433 Oh, god, what happened? 1356 01:14:19,475 --> 01:14:21,510 The tests results of your family has come. 1357 01:14:40,017 --> 01:14:41,892 Everyone has tested negative! 1358 01:14:55,477 --> 01:14:56,768 - Hello! - Eeswara. 1359 01:14:57,057 --> 01:14:59,337 - Tell me, doctor. - Did you get the test reports? 1360 01:14:59,362 --> 01:15:00,612 Murgan had called. 1361 01:15:01,104 --> 01:15:02,271 Everyone has tested negative. 1362 01:15:02,321 --> 01:15:04,696 Fine, there's a kid named, Diya, right? 1363 01:15:04,730 --> 01:15:05,647 What is her age? 1364 01:15:06,865 --> 01:15:08,282 She must be thirteen years old. 1365 01:15:31,412 --> 01:15:34,079 Uncle, why did you bring me to the hospital? 1366 01:15:34,213 --> 01:15:36,433 - You catch often cold, right? - Yes. 1367 01:15:36,475 --> 01:15:38,517 When they tested you for corona... 1368 01:15:38,558 --> 01:15:40,642 they found too much phlegm in your chest. 1369 01:15:40,683 --> 01:15:41,975 So, they ran a test. 1370 01:15:42,350 --> 01:15:44,058 They'll give you medicines and you'll be fine. 1371 01:15:44,100 --> 01:15:44,900 Okay. 1372 01:15:45,517 --> 01:15:47,808 - You shouldn't mention this to anyone. - I won't. 1373 01:15:47,850 --> 01:15:49,267 Then the other kids will not play with you. 1374 01:15:49,308 --> 01:15:51,494 Everyone will think you got corona and run away from you. 1375 01:15:51,558 --> 01:15:53,432 - So, don't tell anyone. - No, I won't. 1376 01:15:53,475 --> 01:15:55,307 - Fist bump. - I won't say. 1377 01:15:55,350 --> 01:15:57,350 - You too don't say anything. - I won't. 1378 01:15:57,392 --> 01:16:00,183 We won't tell anyone. What if this fatso blurts it out? 1379 01:16:01,142 --> 01:16:02,850 If you call me fatso, I will tell everyone. 1380 01:16:02,850 --> 01:16:04,558 I will puncture your paunch! 1381 01:16:04,596 --> 01:16:06,475 She stole my punchline! 1382 01:16:06,522 --> 01:16:08,491 - Let's go, dear. - I'll handle you guys later. 1383 01:16:23,268 --> 01:16:28,314 Eeswara, just as I suspected. Diya has a big hole in her heart. 1384 01:16:33,350 --> 01:16:35,683 "Before the full moon... 1385 01:16:35,725 --> 01:16:38,392 a life is going to be sacrificed inside this house." 1386 01:16:40,225 --> 01:16:45,058 I'll consult the senior doctor, Balaji and update you on the same. 1387 01:16:45,097 --> 01:16:47,431 He's an expert on this matter. 1388 01:16:48,063 --> 01:16:49,979 Please go ahead doctor. 1389 01:16:50,322 --> 01:16:54,017 Eeswaran, I consulted senior doctor, Balaji. 1390 01:16:54,049 --> 01:16:57,725 He said we'll schedule the surgery on 27th morning. 1391 01:16:57,767 --> 01:16:58,225 Okay. 1392 01:16:58,225 --> 01:17:01,267 Until then make sure, you give her the prescribed medicines. 1393 01:17:01,308 --> 01:17:01,975 Okay, doctor. 1394 01:17:02,025 --> 01:17:04,392 - One important thing. - Tell me, doctor. 1395 01:17:04,433 --> 01:17:06,517 If she happens to get wheezing... 1396 01:17:06,558 --> 01:17:08,350 or if she faints? 1397 01:17:08,392 --> 01:17:09,892 Please bring her to the hospital right away. 1398 01:17:09,947 --> 01:17:11,736 - Take good care of her. - Okay, doctor. 1399 01:17:21,017 --> 01:17:22,850 Okay, we are home. 1400 01:17:24,142 --> 01:17:25,705 Watch your step, dear. 1401 01:17:26,558 --> 01:17:28,183 Here you go. 1402 01:17:28,225 --> 01:17:30,808 We can't be buying new toys all the time. Be careful with it. 1403 01:17:30,850 --> 01:17:34,350 Aadhi, I heard that Rathinasamy is out on bail. 1404 01:17:34,584 --> 01:17:37,251 Yes, dad, I too heard that he's out of prison. 1405 01:17:37,432 --> 01:17:38,807 I've informed the sub-inspector about it. 1406 01:17:38,850 --> 01:17:41,267 Fine, please everyone be alert. 1407 01:17:41,308 --> 01:17:43,767 Dude, why is the Godzilla staring at us? 1408 01:17:43,850 --> 01:17:45,558 Don't look at the Godzilla face to face. 1409 01:17:45,600 --> 01:17:47,683 If you do, then your day will be ruined. 1410 01:17:47,725 --> 01:17:48,975 - Hey! - We have to change that. 1411 01:17:49,017 --> 01:17:50,850 - Exactly! - Hey, guys! 1412 01:17:50,892 --> 01:17:52,517 I meant you guys. Come over here. 1413 01:17:52,600 --> 01:17:54,142 - Godzilla is calling us. - Come on, guys. 1414 01:17:54,183 --> 01:17:56,558 Walk faster, guys. 1415 01:17:58,475 --> 01:18:01,100 - Where are you coming from? - Where are We coming from? 1416 01:18:01,767 --> 01:18:04,017 We went to buy toys for Diya. 1417 01:18:04,100 --> 01:18:05,392 - Toys! - Toys. 1418 01:18:05,433 --> 01:18:06,433 Toys, is it? 1419 01:18:06,475 --> 01:18:08,433 When did hospitals start selling toys? 1420 01:18:09,433 --> 01:18:10,767 Come on, tell me. 1421 01:18:10,808 --> 01:18:12,142 - You saw us? - Yes. 1422 01:18:13,142 --> 01:18:15,350 - You saw us, right? - Yes, I did. 1423 01:18:15,392 --> 01:18:16,433 You saw us, right? 1424 01:18:16,475 --> 01:18:17,892 I saw you guys with my eyes wide open. 1425 01:18:17,933 --> 01:18:19,017 - You saw us right? - Yes! 1426 01:18:19,058 --> 01:18:20,642 Tell us now, what you were doing out there? 1427 01:18:20,683 --> 01:18:24,392 I was buying sweets at the shop opposite to the hospital. 1428 01:18:24,433 --> 01:18:27,183 - What sweets did you buy? - Mysore Pak, Jalebi... 1429 01:18:27,251 --> 01:18:29,667 - How does it matter to you? - Who were you buying sweets for? 1430 01:18:29,701 --> 01:18:31,451 - For my wife. - Your wife? 1431 01:18:32,433 --> 01:18:33,933 He has bought sweets just for his wife. 1432 01:18:33,975 --> 01:18:35,808 Then who will buy sweets for other people wives? 1433 01:18:35,850 --> 01:18:36,975 Then who will buy it for the kids. 1434 01:18:36,975 --> 01:18:38,475 Have you ever bought a chocolate for Kutty Puli? 1435 01:18:38,517 --> 01:18:40,933 I've never seen a shameful and selfish person like you. 1436 01:18:40,975 --> 01:18:42,142 You too ask him, damn it. 1437 01:18:42,183 --> 01:18:43,725 - Shameful creature-- - Hey! 1438 01:18:43,767 --> 01:18:45,683 I'm not saying that and I'm preventing him from saying too. 1439 01:18:45,725 --> 01:18:46,392 That's about it. 1440 01:18:46,433 --> 01:18:47,808 - What did I do wrong? - Finally, he's confused. 1441 01:18:47,850 --> 01:18:49,350 They're chiding as if I bought it for my mistress. 1442 01:18:49,392 --> 01:18:51,100 Hey, stop right there. 1443 01:18:51,725 --> 01:18:54,017 Hereafter, to all the wives and kids... 1444 01:18:54,058 --> 01:18:55,892 even I'll buy for your future wives. 1445 01:18:55,933 --> 01:18:57,103 He understood our point, let's go. 1446 01:18:57,142 --> 01:18:58,808 Hey, I'm not done! 1447 01:18:59,183 --> 01:18:59,850 He still didn't get it. 1448 01:18:59,892 --> 01:19:02,517 Why were you guys at the hospital? 1449 01:19:05,183 --> 01:19:06,642 - Speak up, damn it. - I was saying... 1450 01:19:06,683 --> 01:19:08,808 - Toys, toys... - We were buying Toys. 1451 01:19:08,850 --> 01:19:10,017 How many times should I repeat myself? 1452 01:19:10,058 --> 01:19:13,308 I can't believe that they sell toys at the hospital. 1453 01:19:13,350 --> 01:19:15,933 You don't even know to write, but carry three pens... 1454 01:19:15,975 --> 01:19:18,350 but we believe, when you say that you know to write. 1455 01:19:18,392 --> 01:19:20,850 Then why shouldn't you believe that they sell toys at the hospital? 1456 01:19:20,892 --> 01:19:22,017 - you should believe. - This is not fair. 1457 01:19:22,100 --> 01:19:24,433 Obviously, it's not fair. Now watch me up the game. 1458 01:19:24,475 --> 01:19:27,600 You people believe that jalebi is served instead of ladoo at Tirupathi. 1459 01:19:27,642 --> 01:19:29,058 Come on, let's go. They're hopeless. 1460 01:19:29,100 --> 01:19:32,407 Hey, in order to cover your tracks... 1461 01:19:32,475 --> 01:19:33,725 don't highlight my mistakes. 1462 01:19:33,767 --> 01:19:35,600 I'm very used to these antics. 1463 01:19:36,433 --> 01:19:38,600 Why were you guys at the hospital? 1464 01:19:38,808 --> 01:19:40,392 I gotta handle this in a different way. 1465 01:19:40,649 --> 01:19:42,190 Come on, listen closely. 1466 01:19:42,475 --> 01:19:43,808 Look at my hand. 1467 01:19:43,850 --> 01:19:45,767 This is Diya. We took Diya to hospital... 1468 01:19:45,808 --> 01:19:47,600 we went by bike and got her toys. 1469 01:19:47,642 --> 01:19:49,517 Then doctor called me. Why did the doctor call me? 1470 01:19:49,558 --> 01:19:55,183 He called to get the details of our family members for the test. 1471 01:19:55,225 --> 01:19:56,915 That's why went over there. 1472 01:19:57,683 --> 01:20:00,933 Hi-five is it? You could've conveyed it over the phone. 1473 01:20:01,196 --> 01:20:02,821 Why did you meet him in person? 1474 01:20:02,850 --> 01:20:03,808 Tell me! 1475 01:20:04,392 --> 01:20:05,558 Comedy? 1476 01:20:05,808 --> 01:20:07,142 - I'm serious! - Oh, serious? 1477 01:20:07,183 --> 01:20:08,683 - Yes. - Then, let's get serious too. 1478 01:20:08,712 --> 01:20:11,017 I told you right. The reason why we went to the hospital. 1479 01:20:11,058 --> 01:20:13,183 - When did you tell me? - I told you, damn it. 1480 01:20:13,225 --> 01:20:15,433 Look, morons like him are questioning us. 1481 01:20:15,475 --> 01:20:17,017 Why don't you listen to me, damn it? 1482 01:20:17,058 --> 01:20:19,350 You moron! I was not calling you a moron. 1483 01:20:19,392 --> 01:20:20,079 What is it? 1484 01:20:20,308 --> 01:20:22,225 Brother-in-law, I have to go. You please talk to him. 1485 01:20:22,267 --> 01:20:23,392 - I'll be back. - Hey! 1486 01:20:23,433 --> 01:20:24,558 Kutty Puli, you're done! 1487 01:20:24,767 --> 01:20:26,642 Did, sir call him? I didn't hear him though. 1488 01:20:26,683 --> 01:20:28,517 You didn't? Only the educated can hear it. 1489 01:20:28,600 --> 01:20:31,100 - Sir! - Did he call you too? 1490 01:20:31,142 --> 01:20:33,433 I said right, that only the educated can hear him. 1491 01:20:35,725 --> 01:20:37,183 They're insulting me. 1492 01:20:57,225 --> 01:20:59,433 Eeswara, let's not do it. 1493 01:20:59,517 --> 01:21:01,100 Let us tell everyone the truth. 1494 01:21:01,142 --> 01:21:03,392 If something goes wrong, it'll become an issue. 1495 01:21:03,850 --> 01:21:07,392 Look at him, he is so happy with them around. 1496 01:21:07,975 --> 01:21:10,308 My only wish is to see him happy all the time. 1497 01:21:10,558 --> 01:21:12,017 How can I spoil that? 1498 01:21:12,475 --> 01:21:14,767 No mater what, they'll consider you only as a servant. 1499 01:21:14,808 --> 01:21:17,350 If there's a problem, they'll discard you in no time. 1500 01:21:17,392 --> 01:21:19,642 Hey, they might think of me like that. 1501 01:21:19,850 --> 01:21:21,517 But that's not me. 1502 01:21:26,017 --> 01:21:28,683 Sir is my father and his family is mine too. 1503 01:21:28,892 --> 01:21:31,017 Listen, what if the predictions come true in Diya's case... 1504 01:21:31,058 --> 01:21:33,975 Hey, don't look up to seers as god! 1505 01:21:34,017 --> 01:21:34,975 Muruga! 1506 01:21:36,183 --> 01:21:37,392 I have faith in you. 1507 01:21:39,475 --> 01:21:41,225 I'll let nothing bad happen to them. 1508 01:21:53,808 --> 01:21:55,433 The boys are from Tutucorin. 1509 01:21:55,517 --> 01:21:57,058 Moses sent them. 1510 01:21:57,433 --> 01:22:00,058 They're very sharp. And have executed many kills. 1511 01:22:07,142 --> 01:22:08,017 Dear! 1512 01:22:09,600 --> 01:22:11,350 I want you for lifelong. 1513 01:22:11,558 --> 01:22:12,933 Please don't say no. 1514 01:22:13,225 --> 01:22:14,475 I'm not going to say no. 1515 01:22:14,517 --> 01:22:16,808 It's impossible, there's no chance it could happen. 1516 01:22:16,850 --> 01:22:17,975 Not at all possible. 1517 01:22:18,017 --> 01:22:19,475 It's better you stop weaving dreams about me. 1518 01:22:19,517 --> 01:22:21,142 And carry on with your life. 1519 01:22:21,183 --> 01:22:22,517 Why are you rejecting me? 1520 01:22:22,808 --> 01:22:24,142 You're single right? 1521 01:22:24,225 --> 01:22:25,433 Listen, Poongudi... 1522 01:22:26,433 --> 01:22:29,517 I felt guilty, when I fell in love with your sister. 1523 01:22:29,558 --> 01:22:33,933 I was scared thinking, what would your family think of me. 1524 01:22:34,142 --> 01:22:36,392 But I was truly in love with your sister. 1525 01:22:37,683 --> 01:22:39,267 When she broke-up with me... 1526 01:22:39,558 --> 01:22:42,308 I felt it all happened for a good reason. 1527 01:22:44,100 --> 01:22:46,142 Now, the family has come together. 1528 01:22:46,183 --> 01:22:47,725 Sir, is extremely happy about it. 1529 01:22:47,850 --> 01:22:49,683 I don't want to spoil his happiness. 1530 01:22:50,642 --> 01:22:51,975 I don't want to cause any trouble. 1531 01:22:52,017 --> 01:22:53,642 I'll convince my family, Eeswara. 1532 01:22:53,850 --> 01:22:55,058 I want you. 1533 01:22:55,454 --> 01:22:56,829 I want to be with you. 1534 01:22:57,284 --> 01:22:58,447 Have you gone mad? 1535 01:22:59,100 --> 01:23:01,267 I've been trying put some sense into your head. 1536 01:23:01,975 --> 01:23:05,558 Doesn't matter if it's you or me wish to marry, it's all the same. 1537 01:23:06,142 --> 01:23:07,642 Everyone will think ill of me. 1538 01:23:08,033 --> 01:23:09,116 You don't understand. 1539 01:23:09,183 --> 01:23:10,433 Eeswar, I too-- 1540 01:23:10,475 --> 01:23:11,933 I'm going to slap you hard! 1541 01:23:13,892 --> 01:23:16,392 You don't seem to understand the problem. 1542 01:23:28,576 --> 01:23:29,993 Dear, Poongudi! 1543 01:23:30,558 --> 01:23:31,517 Hold on. 1544 01:23:37,392 --> 01:23:40,308 Only now I got to know about everything. 1545 01:23:40,517 --> 01:23:43,100 About your love story with her sister. 1546 01:23:43,392 --> 01:23:46,058 And for my sake, you rejected her. 1547 01:23:47,058 --> 01:23:50,850 Now, you have rejected her too. 1548 01:23:52,600 --> 01:23:59,308 Eewara, don't make the same mistake in life, like I did. 1549 01:24:02,392 --> 01:24:03,725 Parvathy! 1550 01:24:06,665 --> 01:24:10,915 We both were deeply in love with each other. 1551 01:24:12,159 --> 01:24:14,284 We were from different caste. 1552 01:24:15,183 --> 01:24:17,642 When her father came to know... 1553 01:24:17,683 --> 01:24:20,308 he took her away from the village. 1554 01:24:20,667 --> 01:24:22,876 Because my mother forced me... 1555 01:24:22,954 --> 01:24:25,329 I got married to Papathi. 1556 01:24:26,475 --> 01:24:31,100 I never expected Parvathy to return. 1557 01:24:32,600 --> 01:24:35,225 - Get married to me. - have you gone mad? 1558 01:24:35,767 --> 01:24:39,558 Hey, there's a woman in my life, who trusts me. 1559 01:24:39,975 --> 01:24:41,975 How can I betray her? 1560 01:24:42,225 --> 01:24:43,267 Fine, you can leave. 1561 01:24:43,308 --> 01:24:45,725 - Parvathy, hear me out. - For god sake, leave! 1562 01:24:48,600 --> 01:24:50,933 She doesn't seem to understand. 1563 01:24:55,767 --> 01:24:56,517 Hey! 1564 01:24:57,308 --> 01:24:58,558 Parvathy! 1565 01:25:11,433 --> 01:25:15,017 To save her life, I was left with no other choice. 1566 01:25:15,058 --> 01:25:16,850 With Karuppan as my witness... 1567 01:25:16,892 --> 01:25:19,100 I got married to Parvathy. 1568 01:25:22,350 --> 01:25:24,600 Aadhi Sivan was born to us. 1569 01:25:26,392 --> 01:25:29,517 I had this family hidden from Papathi. 1570 01:25:33,267 --> 01:25:37,017 But one day, Papathi came to know about it. 1571 01:25:37,756 --> 01:25:42,964 I thought, I'll suck up my pride and live through it. 1572 01:25:44,571 --> 01:25:46,071 But I couldn't do it. 1573 01:25:46,696 --> 01:25:48,612 I just came down to see you. 1574 01:25:51,063 --> 01:25:54,604 But, after looking at you... 1575 01:26:03,225 --> 01:26:05,517 Fine, I'll leave. 1576 01:26:11,058 --> 01:26:14,642 He shouldn't know that I came and met you. 1577 01:26:15,725 --> 01:26:18,225 He thinks, I'll be shattered if I come to know about it. 1578 01:26:18,689 --> 01:26:19,897 So be it. 1579 01:26:25,743 --> 01:26:26,659 Parvathy... 1580 01:26:28,183 --> 01:26:30,517 After Papathi's visit... 1581 01:26:31,016 --> 01:26:34,016 Parvathy left me with a letter, 1582 01:26:34,157 --> 01:26:35,948 and went away with my son. 1583 01:26:37,892 --> 01:26:43,017 I have no idea where she is and how is she doing. 1584 01:26:44,100 --> 01:26:46,600 Eeswara, before I die.. 1585 01:26:47,475 --> 01:26:52,683 I live with the hope that she'll come and meet me. 1586 01:26:53,475 --> 01:26:55,267 Please get married to her. 1587 01:26:56,142 --> 01:27:00,183 I wish to make you one of my sons. 1588 01:27:14,725 --> 01:27:16,183 Is that all you want? 1589 01:27:20,222 --> 01:27:21,222 Are you happy? 1590 01:27:23,061 --> 01:27:24,478 Okay, are you happy now? 1591 01:27:50,475 --> 01:27:54,725 "My dearest princess, don't leave me high and dry" 1592 01:27:54,808 --> 01:27:58,683 "Darling, don't stop me from loving you" 1593 01:27:58,933 --> 01:28:03,308 "Oh, my sweet candy. Don't pretend that you're shy..." 1594 01:28:03,392 --> 01:28:06,683 "and move away pushing me down" 1595 01:28:06,767 --> 01:28:11,100 "I've safeguarded you in the cradle of my heart" 1596 01:28:11,558 --> 01:28:13,808 "Beauty is strewn around" 1597 01:28:13,850 --> 01:28:15,808 "Come and have a chat with me" 1598 01:28:15,850 --> 01:28:19,767 "Your eyes are a boat that can take me to the shore" 1599 01:28:20,183 --> 01:28:22,308 "Eagle wants to hook you" 1600 01:28:22,392 --> 01:28:24,308 "Smear me all through your body" 1601 01:28:24,350 --> 01:28:28,058 "I am a sluice that can control the forceful river" 1602 01:28:28,100 --> 01:28:29,975 "I am a sluice!" 1603 01:28:30,548 --> 01:28:35,006 "I am the only knight suitable for you" 1604 01:28:35,100 --> 01:28:38,975 "I will touch and kiss your silky cheek. Just wait and see" 1605 01:28:39,058 --> 01:28:41,225 "I am the Armour of success" 1606 01:28:41,267 --> 01:28:43,600 "I do not put on a mask" 1607 01:28:43,642 --> 01:28:48,433 "Who can be better than the the gem of a son of your mom-in-law" 1608 01:28:50,029 --> 01:28:51,321 "Drop the beat!" 1609 01:29:07,350 --> 01:29:08,808 "Drop the beat!" 1610 01:29:16,225 --> 01:29:21,058 "Sing for the nuptials Pray for a long life" 1611 01:29:21,142 --> 01:29:26,017 "Dance for the nuptials Pray for a long life" 1612 01:30:08,642 --> 01:30:13,017 "My dearest princess, don't leave me high and dry" 1613 01:30:13,058 --> 01:30:17,308 "I changed my path just for you" 1614 01:30:17,392 --> 01:30:21,725 "Hey, you, sweet candy, don't fool this innocent girl" 1615 01:30:21,767 --> 01:30:24,975 "and leave to safeguard your love." 1616 01:30:25,017 --> 01:30:29,475 "I tied you to my soul, without fussing, my dear" 1617 01:30:29,767 --> 01:30:31,767 "My fingers are embracing you" 1618 01:30:31,850 --> 01:30:34,183 "My voice is only to call your name" 1619 01:30:34,225 --> 01:30:38,142 "You are a blessing of the god of love" 1620 01:30:38,183 --> 01:30:40,600 "My days start with you" 1621 01:30:40,642 --> 01:30:42,642 "The hot sun drizzles in the heart" 1622 01:30:42,683 --> 01:30:46,350 "In your gaze, the storm would vanish" 1623 01:30:46,683 --> 01:30:51,183 "I am the only knight suitable for you" 1624 01:30:51,225 --> 01:30:55,142 "I will touch and kiss your silky cheek. Just wait and see" 1625 01:30:55,225 --> 01:30:57,225 "I am the Armour of success" 1626 01:30:57,267 --> 01:30:59,767 "I do not put on a mask" 1627 01:30:59,850 --> 01:31:04,600 "Who can be better than the the gem of a son of your mom-in-law" 1628 01:31:06,183 --> 01:31:07,433 "Drop the beat!" 1629 01:31:14,850 --> 01:31:16,142 "Drop the beat!" 1630 01:31:23,808 --> 01:31:28,392 "Sing for the nuptials Pray for a long life" 1631 01:31:28,433 --> 01:31:32,808 "Dance for the nuptials Pray for a long life" 1632 01:31:32,850 --> 01:31:34,767 "Sing for the nuptials.." 1633 01:31:34,892 --> 01:31:36,767 "Pray for a long life" 1634 01:31:36,808 --> 01:31:41,808 "Dance for the nuptials Pray for a long life" 1635 01:31:45,339 --> 01:31:48,464 Aathira, did you inform everyone about the picnic at the dam? 1636 01:31:48,506 --> 01:31:50,006 Yeah, I've informed them. 1637 01:31:50,256 --> 01:31:52,506 Tomorrow is full moon, so father won't join us. 1638 01:31:52,547 --> 01:31:53,756 But others will come. 1639 01:31:53,797 --> 01:31:55,297 The others are coming right? 1640 01:31:55,422 --> 01:31:57,089 First thing in the morning, we're heading to the dam. 1641 01:31:57,131 --> 01:31:59,297 Later the sun will get too hot for the kids. 1642 01:32:22,297 --> 01:32:23,672 Stay quiet. 1643 01:32:29,506 --> 01:32:31,547 - Where are you now? - We're leaving. 1644 01:32:32,214 --> 01:32:34,797 I asked you to leave by 7am, why are you guys running late? 1645 01:32:34,839 --> 01:32:36,547 Listen, it is not just the adults... 1646 01:32:36,589 --> 01:32:38,422 we have to get the kids ready too. 1647 01:32:38,464 --> 01:32:40,297 I wonder why you left ahead of us. 1648 01:32:40,422 --> 01:32:42,047 Fine, did you guys get inside the vehicle? 1649 01:32:42,089 --> 01:32:43,839 We're on our way. We'll be there in half an hour. 1650 01:32:43,881 --> 01:32:46,006 - Come sooner. - Fine, hang up. 1651 01:32:46,714 --> 01:32:48,172 Watch you step, kids. 1652 01:32:48,214 --> 01:32:50,131 Hey, I want the window seat. 1653 01:33:00,964 --> 01:33:02,214 Why did you stop the vehicle? 1654 01:33:02,256 --> 01:33:04,422 Check if the tire is flat? 1655 01:33:04,464 --> 01:33:06,464 The vehicle is pulling towards one side. 1656 01:33:07,422 --> 01:33:09,714 Brother, it's a flat tire. 1657 01:33:09,756 --> 01:33:11,631 - Everyone get down. - I know this would happen. 1658 01:33:11,672 --> 01:33:14,047 - is there no stepney? - I think we weren't meant to go. 1659 01:33:14,089 --> 01:33:15,422 Why are you so decked up to go to the dam? 1660 01:33:15,464 --> 01:33:17,172 Why did you come back so soon? 1661 01:33:17,214 --> 01:33:19,006 Uncle, car is punctured 1662 01:33:19,047 --> 01:33:21,964 - Come on, let's go and play at the farm. - Okay, careful 1663 01:33:22,006 --> 01:33:24,547 Come on, let's play hide and seek. 1664 01:33:37,839 --> 01:33:39,381 Rock, paper, scissors. 1665 01:33:39,422 --> 01:33:41,422 Rock, paper, scissors! 1666 01:33:41,464 --> 01:33:43,006 Madhu, you're out! 1667 01:34:18,214 --> 01:34:20,339 (Mobile ringtone) 1668 01:34:24,214 --> 01:34:27,464 - Where have you reached? - Listen, We had a flat tire. 1669 01:34:27,547 --> 01:34:30,672 - So? - We're heading back home. 1670 01:34:30,964 --> 01:34:32,381 - You went back home? - Yes. 1671 01:34:32,422 --> 01:34:34,917 - Where are the kids? - They're playing at the farm. 1672 01:35:04,256 --> 01:35:06,839 - Why is there a bike parked? - They might've stopped to pee. 1673 01:35:06,881 --> 01:35:08,172 There's no number plate on the bike. 1674 01:35:08,256 --> 01:35:10,381 Why do they need a number plate to pee? 1675 01:35:11,964 --> 01:35:13,464 Hey, who is that? 1676 01:35:48,797 --> 01:35:50,256 It was you driving that truck, right? 1677 01:35:50,339 --> 01:35:51,756 Brother, please spare me. 1678 01:35:51,839 --> 01:35:53,631 Hey, who are you? 1679 01:35:53,797 --> 01:35:55,589 Hey, tell me, damn it. Who are you? 1680 01:35:55,631 --> 01:35:57,672 - What are you doing over here? - I'll tell you the truth. 1681 01:35:57,714 --> 01:35:59,172 - Tell me. - I'll confess. 1682 01:35:59,214 --> 01:36:00,922 You've been dragging out this deal 1683 01:36:01,047 --> 01:36:02,172 The client has asked to find someone else. 1684 01:36:02,214 --> 01:36:05,589 Please, sir, we'll sign the agreement in fifteen days. 1685 01:36:05,631 --> 01:36:07,839 - I won't fail you this time. - Fine, get it sorted soon. 1686 01:36:07,881 --> 01:36:08,381 Okay, sir. 1687 01:36:08,422 --> 01:36:12,047 Sir, your father-in-law's will states that you can't buy or sell that land. 1688 01:36:12,089 --> 01:36:13,839 How will you sign the agreement? 1689 01:36:14,131 --> 01:36:15,256 I can't sell. 1690 01:36:15,297 --> 01:36:18,172 So, I have leased the land for 99 years to build a college. 1691 01:36:18,214 --> 01:36:19,422 The deal is for fifteen crores. 1692 01:36:19,464 --> 01:36:20,256 Awesome, sir. 1693 01:36:20,256 --> 01:36:22,006 I've signed an agreement for five crores. 1694 01:36:22,047 --> 01:36:24,756 If I give my brother-in-laws' each one crore, they'll be happy. 1695 01:36:24,797 --> 01:36:25,422 That's great, sir. 1696 01:36:25,464 --> 01:36:27,089 The balance amount will be mine. 1697 01:36:27,263 --> 01:36:29,846 But it won't be possible if my father-in-law is alive. 1698 01:36:30,006 --> 01:36:31,797 So, I have an idea. 1699 01:36:32,006 --> 01:36:33,881 Run him over with a truck and kill him. 1700 01:36:34,506 --> 01:36:35,756 Here you go, five lacs. 1701 01:36:36,222 --> 01:36:37,722 He shouldn't be alive. 1702 01:36:39,464 --> 01:36:40,631 Did you finish the job? 1703 01:36:41,089 --> 01:36:42,922 Hey, you guys leave right away. 1704 01:36:43,422 --> 01:36:45,006 You guys shouldn't call me anymore. 1705 01:36:45,047 --> 01:36:46,214 Destroy the sim-card. 1706 01:36:46,256 --> 01:36:48,506 Hereafter, I have nothing to do with you guys. 1707 01:36:48,580 --> 01:36:49,788 Leave, right away. 1708 01:36:52,964 --> 01:36:54,922 - How many snakes? - Four snakes. 1709 01:37:48,589 --> 01:37:50,881 Hey, Diya come and catch me. 1710 01:37:50,940 --> 01:37:52,190 Catch me. 1711 01:37:52,631 --> 01:37:55,339 Go and catch, Diya, sister. 1712 01:37:57,401 --> 01:38:00,359 Diya, sister, come on, run. 1713 01:38:01,214 --> 01:38:03,881 Ram, run and catch her. 1714 01:38:26,464 --> 01:38:28,006 Statue! 1715 01:38:47,256 --> 01:38:49,589 Eeswara! Sir, is out there. 1716 01:38:58,464 --> 01:39:00,422 Buddy, rub these leaves on your skin. 1717 01:39:00,464 --> 01:39:01,839 To prevent from snake bites. 1718 01:39:01,881 --> 01:39:03,339 Oh, you already have done it. 1719 01:40:34,047 --> 01:40:34,922 Relax! 1720 01:40:37,047 --> 01:40:38,756 Come on, kids, let's form a train. 1721 01:40:38,839 --> 01:40:40,714 Come on, everyone fall in line. 1722 01:40:46,464 --> 01:40:47,881 Come on! 1723 01:41:22,881 --> 01:41:25,700 Dude, it won't get out of the sack, right? 1724 01:42:56,714 --> 01:43:00,339 Aathira, why did you leave the kids alone in the farm? 1725 01:43:00,381 --> 01:43:02,256 - Come on, brother-in-law. - What happened? 1726 01:43:02,297 --> 01:43:04,589 - Hey, brother-in-law. - Not sure what happened. 1727 01:43:04,631 --> 01:43:06,006 Where the hell are you going? 1728 01:43:06,256 --> 01:43:08,256 Hey! 1729 01:43:08,631 --> 01:43:10,214 Hey! 1730 01:43:10,288 --> 01:43:12,872 Hey, Eeswara, what are you doing to him? 1731 01:43:12,964 --> 01:43:14,756 - Stop it. - Eeswara, What are you doing? 1732 01:43:14,849 --> 01:43:16,349 What happened, Eeswara? 1733 01:43:17,631 --> 01:43:19,964 - Sister-in-law! - Hey, Eeswara. 1734 01:43:20,547 --> 01:43:22,506 Hey, stop, damn it. 1735 01:43:23,881 --> 01:43:25,797 Brother! 1736 01:43:25,852 --> 01:43:27,727 - Let go of me. - Brother-in-law! 1737 01:43:27,964 --> 01:43:29,547 Hey, hold him down. 1738 01:43:32,464 --> 01:43:34,464 Hey, stop it. 1739 01:43:34,550 --> 01:43:37,758 I said stop it. Why did you beat up my brother-in-law? 1740 01:43:37,839 --> 01:43:39,256 Tell me, why did you beat up him? 1741 01:43:39,297 --> 01:43:40,339 Do you know what he has done? 1742 01:43:40,422 --> 01:43:41,756 Doesn't matter what he has done. 1743 01:43:41,797 --> 01:43:43,047 That doesn't give you the right to beat him. 1744 01:43:43,047 --> 01:43:45,006 You know what he did to your father? 1745 01:43:45,047 --> 01:43:47,089 Hey, I may have issues with my father-in-law. 1746 01:43:47,131 --> 01:43:48,131 You don't have the right to question me. 1747 01:43:48,214 --> 01:43:50,381 Damn servant, get out of the house. 1748 01:43:52,214 --> 01:43:53,256 Eeswara! 1749 01:43:54,547 --> 01:43:55,797 Eeswaran uncle! 1750 01:43:56,797 --> 01:43:58,672 Eeswaran uncle! 1751 01:43:58,922 --> 01:44:00,589 What the hell are you looking at? 1752 01:44:01,131 --> 01:44:03,381 Brother, please don't hit him. 1753 01:44:03,422 --> 01:44:05,547 Brother, hold it. Please don't him him. 1754 01:44:05,589 --> 01:44:06,714 Lift him up. 1755 01:44:07,339 --> 01:44:08,714 Why are you beating him? 1756 01:44:08,756 --> 01:44:10,881 Brother, don't hit him. 1757 01:44:10,964 --> 01:44:13,047 Eeswaran uncle! 1758 01:44:13,381 --> 01:44:15,297 - Get out. - Let go of him. 1759 01:44:15,422 --> 01:44:17,672 - Please listen to me. - Get out damn it. 1760 01:44:19,631 --> 01:44:22,381 Get out. Get out, damn it. 1761 01:44:22,631 --> 01:44:24,297 Periyasamy! 1762 01:44:24,383 --> 01:44:25,800 - Get out of the house. - Please hear me out. 1763 01:44:25,875 --> 01:44:27,667 - Get out. - Push him out. 1764 01:44:44,205 --> 01:44:46,705 Sister, something is wrong with Diya. 1765 01:44:47,104 --> 01:44:49,312 Diya, what happened to you? 1766 01:44:49,929 --> 01:44:51,763 Diya! 1767 01:44:57,917 --> 01:45:00,209 Where the hell are you going? Stop, damn it. 1768 01:45:22,214 --> 01:45:23,881 Hey, let go of her. 1769 01:45:23,948 --> 01:45:26,652 Hey, we have to take her to the hospital. 1770 01:45:26,756 --> 01:45:29,506 Let me go. We have to go right away. 1771 01:45:29,547 --> 01:45:31,059 I have to take her to the hospital. 1772 01:45:31,121 --> 01:45:33,863 Listen to me, we have to take her to the hospital. 1773 01:45:33,921 --> 01:45:35,262 We know to take care of our child. 1774 01:45:35,297 --> 01:45:36,547 Why did you beat up my brother-in-law? 1775 01:45:36,605 --> 01:45:38,547 First you beat him up and now taking away our child. 1776 01:45:38,589 --> 01:45:41,131 Brother, please hear me out. 1777 01:45:48,589 --> 01:45:51,797 Brother, you're beating up the wrong person. 1778 01:46:26,709 --> 01:46:29,355 No one should remain alive in this family. 1779 01:46:30,631 --> 01:46:32,506 Kill them all. 1780 01:46:34,172 --> 01:46:35,381 Don't do it. 1781 01:46:35,464 --> 01:46:37,547 Hey, run! 1782 01:46:49,922 --> 01:46:52,006 Kutty Puli! 1783 01:46:53,435 --> 01:46:55,893 Take Diya to the hospital. 1784 01:46:55,974 --> 01:46:58,182 Come on, everyone come with me. 1785 01:46:58,367 --> 01:46:59,826 Come on, let's go. 1786 01:47:36,589 --> 01:47:37,714 Come on! 1787 01:47:51,506 --> 01:47:52,672 Kill him! 1788 01:48:25,023 --> 01:48:26,023 Come on! 1789 01:48:27,919 --> 01:48:29,085 Come on! 1790 01:48:29,811 --> 01:48:30,894 Come! 1791 01:49:14,381 --> 01:49:15,422 Get up! 1792 01:49:22,631 --> 01:49:23,797 Let's go. 1793 01:49:28,662 --> 01:49:34,745 Eswaran is no one but Parvathys' son. 1794 01:49:35,391 --> 01:49:38,475 He is your son, Aadhi Sivan! 1795 01:49:39,420 --> 01:49:41,753 What are you saying? 1796 01:49:41,795 --> 01:49:44,670 Sonai, is that my son, Aadhi Sivan? 1797 01:49:45,128 --> 01:49:46,753 Are you serious? 1798 01:49:47,134 --> 01:49:49,009 Is that's my son, Aadhi Sivan? 1799 01:49:49,337 --> 01:49:50,295 Yes. 1800 01:49:50,337 --> 01:49:52,295 Eeswaran is my son, Aadhi Sivan? 1801 01:49:52,346 --> 01:49:54,680 Why didn't you tell me this before? 1802 01:49:55,010 --> 01:49:57,010 When Parvathy was on her death bed... 1803 01:49:57,431 --> 01:50:02,381 she took a promise not to tell you and later died. 1804 01:50:34,658 --> 01:50:36,033 Come on, run faster. 1805 01:50:48,802 --> 01:50:50,510 Come on, keep running. 1806 01:50:56,045 --> 01:50:58,420 Let's go. 1807 01:51:50,354 --> 01:51:53,896 Eeswara, I'm here to Kill Periyasamy's family. 1808 01:51:53,938 --> 01:51:54,896 You're an outsider. 1809 01:51:54,931 --> 01:51:56,722 Don't die in vain for this family. 1810 01:51:56,920 --> 01:51:57,837 Run away! 1811 01:51:58,128 --> 01:51:59,795 I'm not an outsider. 1812 01:52:00,914 --> 01:52:02,622 I am part of this family. 1813 01:52:03,695 --> 01:52:05,778 I am Periyasamy's son! 1814 01:52:12,212 --> 01:52:13,545 This is my family. 1815 01:52:14,420 --> 01:52:15,795 They're my blood. 1816 01:52:15,862 --> 01:52:17,821 Then you deserve to die as well. 1817 01:52:18,045 --> 01:52:19,670 Kill him first! 1818 01:52:26,087 --> 01:52:28,670 Put down your weapon, and think as human for a moment. 1819 01:52:28,878 --> 01:52:30,920 Then you'll realize what is right and wrong. 1820 01:52:31,212 --> 01:52:32,253 If you're wrong, then apologize. 1821 01:52:32,295 --> 01:52:34,295 If we're at mistake, we'll apologize. 1822 01:52:34,587 --> 01:52:36,378 I'm not human to forgive. 1823 01:52:36,962 --> 01:52:40,420 I'm the "behemoth" that have come to destroy. 1824 01:52:40,807 --> 01:52:43,391 If you're a behemoth who has come to destroy! 1825 01:52:43,712 --> 01:52:46,212 I'm the one who protects, what they call... 1826 01:52:46,712 --> 01:52:48,087 Eeswaran! 1827 01:52:58,587 --> 01:53:00,378 Come on, let's run. 1828 01:53:00,420 --> 01:53:01,878 Everyone, run! 1829 01:53:39,712 --> 01:53:40,878 Come on! 1830 01:53:50,232 --> 01:53:51,274 Hey! 1831 01:54:59,462 --> 01:55:00,878 If you're behemoth... 1832 01:55:01,628 --> 01:55:03,253 rightfully I should kill you. 1833 01:55:04,420 --> 01:55:06,962 Even now I see you as human, that's why I forgive you. 1834 01:55:09,763 --> 01:55:12,971 But if you insist on being the monster... 1835 01:55:13,212 --> 01:55:14,837 I'll keep fighting you. 1836 01:55:15,295 --> 01:55:17,295 I'll fight you until you reform. 1837 01:55:18,837 --> 01:55:20,462 I'm sparing your life. 1838 01:55:29,253 --> 01:55:30,253 Diya. 1839 01:55:31,128 --> 01:55:32,420 Diya! 1840 01:55:34,295 --> 01:55:35,837 Everyone please stay back. 1841 01:55:39,779 --> 01:55:42,487 Hey, what happened to Diya? 1842 01:55:43,253 --> 01:55:45,462 Tell me the truth. What happened to her? 1843 01:55:45,503 --> 01:55:46,378 Tell me. 1844 01:55:46,712 --> 01:55:47,920 Diya has... 1845 01:55:48,795 --> 01:55:51,628 Eeswara, what happened, buddy? 1846 01:55:51,712 --> 01:55:52,712 Hey, buddy! 1847 01:55:52,753 --> 01:55:54,170 Doctor! 1848 01:56:27,485 --> 01:56:29,651 'Before the full moon... 1849 01:56:29,802 --> 01:56:32,552 a life is going to be sacrificed inside this house.' 1850 01:56:32,615 --> 01:56:34,657 'That will happen for sure.' 1851 01:56:54,443 --> 01:56:55,128 Doctor. 1852 01:56:55,170 --> 01:56:56,420 The surgery went well. 1853 01:56:56,462 --> 01:56:57,920 The child is out of danger. 1854 01:56:57,962 --> 01:57:00,128 You can meet her once she's in the general ward. 1855 01:57:05,628 --> 01:57:07,170 What happened to Diya? 1856 01:57:07,212 --> 01:57:10,045 - Dad... - Sir, Diya... 1857 01:57:15,784 --> 01:57:18,409 He didn't want any one to know about this. 1858 01:57:18,920 --> 01:57:21,795 The entire family has gathered after a long time. 1859 01:57:21,837 --> 01:57:23,337 He didn't want to spoil the happiness... 1860 01:57:23,378 --> 01:57:26,337 and decided to tell everyone after the surgery. 1861 01:57:28,695 --> 01:57:30,353 Where is Eeswaran? 1862 01:57:30,420 --> 01:57:31,587 Where is Eeswaran? 1863 01:57:31,628 --> 01:57:33,753 Sir, Eeswaran... 1864 01:57:33,795 --> 01:57:34,697 Tell me! 1865 01:57:34,753 --> 01:57:36,003 What happened to Eeswaran? 1866 01:57:36,045 --> 01:57:37,337 What happened to my son? 1867 01:57:37,378 --> 01:57:39,753 Dad, is Eeswaran your son? 1868 01:57:40,253 --> 01:57:42,628 Tell me, is Eeswaran your son? 1869 01:57:43,185 --> 01:57:45,893 Mom did mention that you had another family. 1870 01:57:46,003 --> 01:57:48,304 That means, is he her son? 1871 01:57:49,545 --> 01:57:53,087 Dad, all this while you and Eeswaran have been fooling us. 1872 01:57:53,128 --> 01:57:53,962 Am I right? 1873 01:57:54,003 --> 01:57:55,087 Now I understood. 1874 01:57:55,128 --> 01:57:57,628 When brother-in-law spoke about the will, you refused to change it. 1875 01:57:57,670 --> 01:57:59,045 So, that he can inherit it. 1876 01:57:59,337 --> 01:58:00,378 Say something, dad. 1877 01:58:00,420 --> 01:58:02,670 Brother, have you gone mad? 1878 01:58:03,378 --> 01:58:05,003 Don't keep ranting nonsense. 1879 01:58:05,503 --> 01:58:08,853 Sir, came to know only today that Eeswaran is his son. 1880 01:58:09,170 --> 01:58:12,181 He hid the truth to keep up the promise he made to his mother. 1881 01:58:12,253 --> 01:58:14,295 Brother, he's unlike you people. 1882 01:58:14,337 --> 01:58:15,670 He is a honest son. 1883 01:58:15,712 --> 01:58:17,753 You're just posing as his children. 1884 01:58:18,378 --> 01:58:21,253 In these past three years, sir has been sick most of the time. 1885 01:58:21,479 --> 01:58:23,521 None of you bothered to come and see him. 1886 01:58:24,003 --> 01:58:26,795 He has even cleaned his stools and urine. 1887 01:58:26,837 --> 01:58:29,420 I doubt even your mother would've done it. 1888 01:58:29,795 --> 01:58:31,837 Do you think he cares for his inheritance? 1889 01:58:31,880 --> 01:58:33,547 Do you know who was behind his inheritance? 1890 01:58:33,596 --> 01:58:35,346 Here, your brother-in-law... 1891 01:58:35,404 --> 01:58:38,487 it was him who hired men to leave snakes to kill your father. 1892 01:58:38,753 --> 01:58:41,378 He saved your father and your kids and got bit by the snake. 1893 01:58:41,420 --> 01:58:43,003 And now he's struggling for his life. 1894 01:58:43,045 --> 01:58:45,503 He's the guardian angel who came to save your family. 1895 01:58:52,430 --> 01:58:59,283 How did I miss knowing that Eeswaran is my son? 1896 01:59:07,329 --> 01:59:08,962 Dad, please be careful. 1897 01:59:09,029 --> 01:59:12,362 Periyasamy sir, there's no danger to Eeswaran's life. 1898 01:59:12,462 --> 01:59:15,295 In two hours he'll be shifted from ICU to the general ward. 1899 01:59:15,337 --> 01:59:17,670 Everyone can meet him. Okay. 1900 01:59:27,127 --> 01:59:28,586 Eeswara! 1901 01:59:30,628 --> 01:59:35,920 I came to know only now that you're my son. 1902 01:59:36,253 --> 01:59:37,420 Please forgive me. 1903 01:59:39,253 --> 01:59:41,212 - My son. - Don't worry. 1904 01:59:41,753 --> 01:59:42,587 Uncle. 1905 01:59:42,670 --> 01:59:45,295 Dad, why are you crying? 1906 01:59:45,337 --> 01:59:46,962 He's out of danger. 1907 01:59:47,003 --> 01:59:48,003 Once he gets back home... 1908 01:59:48,045 --> 01:59:50,253 we'll go as family to our deity's temple and offer prayers. 1909 01:59:50,295 --> 01:59:50,920 Okay! 1910 01:59:50,962 --> 01:59:52,962 One goat won't be enough for you. 1911 01:59:53,029 --> 01:59:54,696 Kutty Puli, we'll sacrifice two goats. 1912 01:59:54,753 --> 01:59:56,587 Buddy, you forgot about Godzilla. 1913 01:59:56,878 --> 01:59:58,545 Then let's sacrifice Godzilla. 1914 01:59:58,587 --> 02:00:00,712 Then we can invite the entire village for the feast. 1915 02:00:13,670 --> 02:00:15,212 - Here you go. - What is this? 1916 02:00:16,096 --> 02:00:17,805 This is my hard-earned wealth. 1917 02:00:17,837 --> 02:00:19,503 Please use this to pay off your debt. 1918 02:00:19,920 --> 02:00:22,087 Use the balance money to start a new business. 1919 02:00:22,253 --> 02:00:24,295 - Please take it. - No... 1920 02:00:24,337 --> 02:00:25,545 Come, take it. 1921 02:00:26,295 --> 02:00:28,503 Take it as a gift from a brother to his sister. 1922 02:00:31,462 --> 02:00:35,003 Brother-in-law, we're ready to forgive you. 1923 02:00:35,404 --> 02:00:37,154 You just be ready to reform. 1924 02:00:38,628 --> 02:00:40,378 Forgive me, Eeswara. 1925 02:00:41,628 --> 02:00:44,253 Sister-in-law, they're calling you and brother inside. 1926 02:00:44,920 --> 02:00:46,892 You will be seeing me as a new man. 1927 02:00:47,795 --> 02:00:49,545 - Listen, they're calling you. - Buddy! 1928 02:00:50,336 --> 02:00:51,252 Hello! 1929 02:00:53,328 --> 02:00:54,203 What happened? 1930 02:00:55,514 --> 02:00:56,806 When did it happen? 1931 02:00:59,088 --> 02:01:00,672 Okay, I'll inform dad about it. 1932 02:01:01,744 --> 02:01:02,986 What happened? 1933 02:01:05,232 --> 02:01:08,107 The astrologer who came to our house, died.147665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.