All language subtitles for ER (1994) - S13E23 - The Honeymoon Is Over (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,967 --> 00:00:05,600 Previously on ER... 2 00:00:05,667 --> 00:00:09,433 If you want to stay with me, you can. 3 00:00:09,500 --> 00:00:10,833 What-What are you trying to do? 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,400 I'm trying to wake you up. 5 00:00:16,367 --> 00:00:18,400 FRANK: Doesn't anybody here watch the news? 6 00:00:18,467 --> 00:00:20,633 Homeland Security raised our threat level 7 00:00:20,700 --> 00:00:21,900 to orange this morning. 8 00:00:21,967 --> 00:00:23,333 And what does that mean exactly? 9 00:00:23,400 --> 00:00:24,967 PRATT: It means it's an election year. 10 00:00:25,033 --> 00:00:27,400 It means there's a severe risk of terrorist activity, 11 00:00:27,467 --> 00:00:29,700 and the hospital is on full alert. Here. 12 00:00:29,767 --> 00:00:30,867 What is that? 13 00:00:30,933 --> 00:00:32,933 Emergency Protocols. 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,900 Biohazard Preparedness Plan, 15 00:00:34,967 --> 00:00:36,333 Evacuation Procedures. 16 00:00:36,400 --> 00:00:38,167 There's your basic guide to the apocalypse. 17 00:00:38,233 --> 00:00:40,067 Well, are we supposed to do anything differently? 18 00:00:40,133 --> 00:00:43,467 Keep your ID handy and report anything strange or suspicious. 19 00:00:43,533 --> 00:00:45,433 Everything down here is strange or suspicious. 20 00:00:45,500 --> 00:00:47,700 Which reminds me, the new warden is here. 21 00:00:47,767 --> 00:00:50,200 (lips smacking, scoffing) RASGOTRA: Moretti? 22 00:00:50,967 --> 00:00:52,467 Oh, lucky you. 23 00:00:52,533 --> 00:00:53,667 Yeah, right. 24 00:00:53,733 --> 00:00:55,733 I heard the ICU nurses used to take vacation 25 00:00:55,800 --> 00:00:57,067 when he was on service. 26 00:00:57,133 --> 00:00:58,600 Hey, well, can you blame them? 27 00:00:58,667 --> 00:01:00,400 The guy fired half the ICU attendings 28 00:01:00,467 --> 00:01:02,000 when he took over up there. 29 00:01:02,067 --> 00:01:03,533 Hey, Dr. Moretti. 30 00:01:07,833 --> 00:01:09,333 I wish we could all go. 31 00:01:09,400 --> 00:01:11,233 Ah, it's probably better this way. 32 00:01:11,300 --> 00:01:14,167 I'll get my father settled and be back soon enough 33 00:01:14,233 --> 00:01:15,833 so we can still go on that honeymoon. 34 00:01:15,900 --> 00:01:16,867 I don't need a honeymoon. 35 00:01:16,933 --> 00:01:18,133 I do. 36 00:01:18,200 --> 00:01:20,100 Besides, I'd like to meet your father. 37 00:01:20,167 --> 00:01:22,767 And Joe wants to meet his grandpa. 38 00:01:22,833 --> 00:01:24,133 Don't you, Joe? 39 00:01:24,200 --> 00:01:26,467 Unless you don't want me to meet your family 40 00:01:26,533 --> 00:01:29,467 because I'm hideously ugly by Croatian standards. 41 00:01:30,367 --> 00:01:33,133 I'll miss you both. 42 00:01:33,200 --> 00:01:35,200 I already do. 43 00:01:35,267 --> 00:01:37,000 Be good for your mom, okay? 44 00:01:37,067 --> 00:01:39,067 Bye. Bye. 45 00:01:41,433 --> 00:01:44,100 I'll call you when I get there. 46 00:01:45,700 --> 00:01:47,500 Or you could call me from the airport. 47 00:01:49,700 --> 00:01:52,400 Or when you land in Frankfurt, or from the plane. 48 00:01:54,900 --> 00:01:57,300 Say bye to Daddy. 49 00:01:57,367 --> 00:01:59,100 Say bye. 50 00:02:35,467 --> 00:02:39,233 (sucking through teeth) 51 00:02:39,300 --> 00:02:41,533 He's been sitting there for 20 minutes. 52 00:02:41,600 --> 00:02:43,800 It's a little creepy if you ask me. 53 00:02:43,867 --> 00:02:45,067 The guy is a burn-out. 54 00:02:45,133 --> 00:02:46,333 That's why they sent him down here. 55 00:02:46,400 --> 00:02:48,833 The ER is the elephant graveyard for doctors. 56 00:02:48,900 --> 00:02:51,000 You are an eternal ray of sunshine, Frank. 57 00:02:51,067 --> 00:02:52,333 Yeah? Think about it. 58 00:02:52,400 --> 00:02:54,000 Where did they send Romano after he lost his arm? 59 00:02:54,067 --> 00:02:56,267 Last year, it was Clemente, now it's this guy. 60 00:02:56,333 --> 00:03:00,233 Dollars to donuts, we find him hanging in an exam room by July. 61 00:03:00,300 --> 00:03:01,600 Hey, what are you doing here? 62 00:03:01,667 --> 00:03:03,600 What, you and Kovac split up already? 63 00:03:03,667 --> 00:03:05,567 No. Uh, Luka's father got sick. 64 00:03:05,633 --> 00:03:07,300 He had to fly back to Croatia. 65 00:03:07,367 --> 00:03:09,800 Hope he's not flying today. Why? 66 00:03:09,867 --> 00:03:10,900 Frank! What? 67 00:03:10,967 --> 00:03:12,067 What's going on? 68 00:03:12,133 --> 00:03:14,500 TAGGART: Need a doc here. 69 00:03:14,567 --> 00:03:15,967 Uh, what happened? 70 00:03:16,033 --> 00:03:18,133 Was horsing around, put it through a glass coffee table. 71 00:03:18,200 --> 00:03:19,233 He lost a lot of blood. 72 00:03:19,300 --> 00:03:20,667 All over my carpet. 73 00:03:20,733 --> 00:03:22,200 Let's get him a room and clean him up. Thanks, Sam. 74 00:03:22,267 --> 00:03:24,967 LOCKHART: All right, keep this up. 75 00:03:27,933 --> 00:03:30,200 Calder? 76 00:03:30,267 --> 00:03:32,633 That's me. 77 00:03:32,700 --> 00:03:34,867 (quietly): This way. 78 00:03:38,267 --> 00:03:40,600 98/56. Yeah, I always run a bit low. 79 00:03:40,667 --> 00:03:43,867 Do paramedic patients stop at Triage? 80 00:03:43,933 --> 00:03:46,300 If they're ambulatory, they can. 81 00:03:46,367 --> 00:03:48,533 What meds are you on? 82 00:03:48,600 --> 00:03:50,967 Enalapril, Lipitor and glyburide. 83 00:03:51,033 --> 00:03:52,233 TAGGART: You diabetic? 84 00:03:52,300 --> 00:03:53,333 CALDER: Mm-hmm. 85 00:03:53,400 --> 00:03:54,733 Okay, let's get your blood sugar. 86 00:03:54,800 --> 00:03:57,933 How often is your Glucometer Q.A'd? 87 00:03:58,000 --> 00:04:00,867 Every morning at 7:00 by the day shift. 88 00:04:00,933 --> 00:04:02,533 You ask a lot of questions for somebody 89 00:04:02,600 --> 00:04:03,800 who's supposed to be in charge. 90 00:04:03,867 --> 00:04:06,467 Well, he's... he's new. 91 00:04:06,533 --> 00:04:07,900 Blood sugar's 128. 92 00:04:07,967 --> 00:04:08,933 It's been worse. 93 00:04:09,000 --> 00:04:10,533 It's not so bad. 94 00:04:10,600 --> 00:04:13,400 Once we get you registered, they'll make you a chart, 95 00:04:13,467 --> 00:04:14,900 and a doctor will see you. 96 00:04:14,967 --> 00:04:16,033 Is that you? 97 00:04:16,100 --> 00:04:18,167 Oh, no. No. 98 00:04:18,233 --> 00:04:19,800 Not today. 99 00:04:19,867 --> 00:04:23,100 I'm just a fly on the wall. 100 00:04:23,167 --> 00:04:24,567 (groaning) Oh, sorry. 101 00:04:24,633 --> 00:04:26,900 You're through the fascia into the extensor muscles. 102 00:04:26,967 --> 00:04:28,133 MORRIS: That one will need layered closure. 103 00:04:28,200 --> 00:04:29,700 Any medical problems? 104 00:04:29,767 --> 00:04:31,267 Yeah, I got a detached retina. 105 00:04:31,333 --> 00:04:33,267 Had a run-in at the local bar. 106 00:04:33,333 --> 00:04:34,933 I got a bad back, service-related. 107 00:04:35,000 --> 00:04:36,333 You're in the military? Army. 108 00:04:36,400 --> 00:04:37,833 We did a tour in Iraq together. 109 00:04:37,900 --> 00:04:39,967 Yeah. I decided to head over to the peace rally, 110 00:04:40,033 --> 00:04:41,100 pick up some chicks. 111 00:04:41,167 --> 00:04:42,733 MORRIS: Were you three in combat? 112 00:04:42,800 --> 00:04:43,467 We were. 113 00:04:43,533 --> 00:04:45,000 Kyle here drove a desk. 114 00:04:45,067 --> 00:04:46,333 Hardly, man. 115 00:04:46,400 --> 00:04:48,167 As you can tell, I'm the brains of this trio. 116 00:04:48,233 --> 00:04:50,100 I was with Intelligence, worked as a translator. 117 00:04:50,167 --> 00:04:51,767 He taught us how to swear in Arabic. 118 00:04:51,833 --> 00:04:53,333 Where'd you pick that up? 119 00:04:53,400 --> 00:04:55,567 I did some missionary work over in Jordan for two years 120 00:04:55,633 --> 00:04:56,833 after high school. 121 00:04:56,900 --> 00:04:58,100 Yeah, he's our Stormin' Mormon. 122 00:04:58,167 --> 00:05:00,300 Can you wiggle your fingers? (gasps) 123 00:05:00,367 --> 00:05:01,600 Oh, that hurts. 124 00:05:01,667 --> 00:05:03,033 Let's check the volar wounds. 125 00:05:03,100 --> 00:05:05,300 (groans) Oh! 126 00:05:05,367 --> 00:05:06,867 That would be an arterial injury. 127 00:05:06,933 --> 00:05:08,600 Okay, four milligrams morphine. 128 00:05:08,667 --> 00:05:10,533 I'll be right back. 129 00:05:12,800 --> 00:05:15,233 Hey, I got a good one for you. Oh, no, thanks. 130 00:05:15,300 --> 00:05:17,033 No, it'll be quick-- hand through a glass coffee table. 131 00:05:17,100 --> 00:05:18,833 Neurovascular? Maybe some tendon damage. 132 00:05:18,900 --> 00:05:21,033 Come on, I got Moretti circling around down here 133 00:05:21,100 --> 00:05:23,367 like a turkey vulture. 134 00:05:23,433 --> 00:05:25,167 Have you heard from Ray? 135 00:05:25,233 --> 00:05:26,433 Yeah, he's taking some time off. 136 00:05:26,500 --> 00:05:27,967 He won't return my calls, 137 00:05:28,033 --> 00:05:29,500 and I've tried and tried his parents. 138 00:05:29,567 --> 00:05:30,833 He's not at his apartment. 139 00:05:30,900 --> 00:05:32,500 I heard his band's back in town. 140 00:05:32,567 --> 00:05:34,533 Maybe he's playing rock star again. 141 00:05:35,933 --> 00:05:37,400 All right, does it hurt when I press? 142 00:05:37,467 --> 00:05:39,367 No. 143 00:05:39,433 --> 00:05:41,333 All right, how about, uh, how about here? 144 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 Uh, bingo. It's bearable, though. 145 00:05:43,467 --> 00:05:46,033 What's in your chem panel, Doctor? 146 00:05:46,100 --> 00:05:47,367 Lytes, 147 00:05:47,433 --> 00:05:50,333 BUN, creatinine, calcium, LFT's. 148 00:05:50,400 --> 00:05:51,900 These are liver function tests. 149 00:05:51,967 --> 00:05:53,367 I thought you weren't working today. 150 00:05:53,433 --> 00:05:54,700 Well, you make it very hard 151 00:05:54,767 --> 00:05:57,300 to resist, Mrs. Calder. (Calder laughing) 152 00:05:57,367 --> 00:05:59,533 You're cute, but he's a flirt. 153 00:05:59,600 --> 00:06:01,067 Hey, are you ready to present? 154 00:06:01,133 --> 00:06:03,400 Yeah. This is, uh, Dr. Lockhart. 155 00:06:03,467 --> 00:06:04,400 She's my supervisor. 156 00:06:04,467 --> 00:06:05,567 Hello. 157 00:06:05,633 --> 00:06:07,567 Hi. Hi. 158 00:06:07,633 --> 00:06:09,333 GATES: Type II diabetic with, uh, 159 00:06:09,400 --> 00:06:10,633 gastroenteritis and dehydration. 160 00:06:10,700 --> 00:06:12,933 Afebrile, uh, abdomen's benign, 161 00:06:13,000 --> 00:06:14,733 and she's getting fluids and Compazine. 162 00:06:14,800 --> 00:06:16,667 Okay, try Reglan in case it's gastroparesis, 163 00:06:16,733 --> 00:06:18,100 and show me the labs when they get back. 164 00:06:18,167 --> 00:06:19,400 Okay. Nice to meet you. 165 00:06:19,467 --> 00:06:22,567 Excuse me. We haven't officially met yet. 166 00:06:22,633 --> 00:06:24,367 I'm Kevin Moretti. I'll be replacing your husband. 167 00:06:24,433 --> 00:06:25,667 (laughs) Excuse me? 168 00:06:25,733 --> 00:06:27,600 No, as Chief, only as Chief. 169 00:06:27,667 --> 00:06:29,300 Yeah. I'm, uh... I'm Abby Lockhart. 170 00:06:29,367 --> 00:06:31,233 Yes. You used to be a nurse. 171 00:06:31,300 --> 00:06:32,567 Yes, I was. 172 00:06:32,633 --> 00:06:35,533 That must give you an interesting perspective. 173 00:06:35,600 --> 00:06:37,567 Uh, I guess so, yeah. 174 00:06:37,633 --> 00:06:40,300 Also, being married to one of the attendings 175 00:06:40,367 --> 00:06:42,167 must prove very challenging at times. 176 00:06:42,233 --> 00:06:43,967 PRATT: Hey, Abby, 177 00:06:44,033 --> 00:06:45,633 could use some help over here. 178 00:06:45,700 --> 00:06:48,467 Got Saltzman, 27, fell off a roof with his brother. 179 00:06:48,533 --> 00:06:50,367 Brother-in-law-- I landed right on his back. 180 00:06:50,433 --> 00:06:52,200 I think I knocked the wind out of him. 181 00:06:52,267 --> 00:06:55,367 What were you doing? 182 00:06:55,433 --> 00:06:57,633 I was putting up a satellite dish. 183 00:06:57,700 --> 00:07:00,333 How tall was the building? 184 00:07:00,400 --> 00:07:02,200 Two stories? 185 00:07:02,267 --> 00:07:04,333 Yeah, well, he refused to be boarded and collared, 186 00:07:04,400 --> 00:07:05,300 so he's all yours. 187 00:07:05,367 --> 00:07:06,300 Come on, let's go. 188 00:07:06,367 --> 00:07:07,400 Exam three. 189 00:07:07,467 --> 00:07:08,533 Is... uh, 190 00:07:08,600 --> 00:07:09,833 is he going to wake up? 191 00:07:09,900 --> 00:07:11,833 Uh, let's just take care of you first, huh? 192 00:07:11,900 --> 00:07:13,900 Okay. I just... I need to talk to him as soon as he does. 193 00:07:13,967 --> 00:07:15,167 Hey, Abby, can you give our soldier guy 194 00:07:15,233 --> 00:07:16,233 another four of morphine? 195 00:07:16,300 --> 00:07:17,267 First dose didn't touch him. 196 00:07:17,333 --> 00:07:18,533 There was no first dose. 197 00:07:18,600 --> 00:07:20,167 He's addicted to codeine. What? 198 00:07:20,233 --> 00:07:21,467 He's followed at the VA. 199 00:07:21,533 --> 00:07:23,300 They have to be notified of all ER visits. 200 00:07:23,367 --> 00:07:25,767 His caseworker said he has a no-narcotic contract. 201 00:07:25,833 --> 00:07:27,833 Well, we can't assess his injury without anesthesia. 202 00:07:27,900 --> 00:07:30,133 What, you want him backsliding back into addiction? 203 00:07:30,200 --> 00:07:31,767 Do an axillary block. 204 00:07:31,833 --> 00:07:33,400 A nerve block will control the pain without narcotics. 205 00:07:33,467 --> 00:07:35,133 I know. 206 00:07:35,200 --> 00:07:37,533 I was hoping to give our resident a chance to figure it out. 207 00:07:37,600 --> 00:07:39,133 Oh, you've done it before? Oh, yeah. 208 00:07:39,200 --> 00:07:41,933 I mean, usually it's a pain team kind of thing. 209 00:07:42,000 --> 00:07:46,200 A couple of cc's of lido in the-the axilla, right? 210 00:07:46,267 --> 00:07:47,733 Well, more like 40. 211 00:07:47,800 --> 00:07:50,733 I'll walk you through it. 212 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 My husband was a lieutenant stationed near Mosul. 213 00:07:54,267 --> 00:07:55,733 What unit? 214 00:07:55,800 --> 00:07:58,267 He was a doctor with the 57th CASH. 215 00:07:58,333 --> 00:08:00,933 He's out now? 216 00:08:01,000 --> 00:08:01,833 No. 217 00:08:01,900 --> 00:08:04,167 Uh, he was killed in country 218 00:08:04,233 --> 00:08:06,700 a little over a year ago by an IED. 219 00:08:06,767 --> 00:08:09,167 Sorry to hear that, ma'am. 220 00:08:10,233 --> 00:08:11,533 So, what's the verdict? 221 00:08:11,600 --> 00:08:14,100 Has a partial lac of the flexor carpi ulnaris. 222 00:08:14,167 --> 00:08:15,467 Needs a volar splint. 223 00:08:15,533 --> 00:08:17,600 Good luck. Thanks. 224 00:08:17,667 --> 00:08:19,733 Maybe I'll see you at the rally. 225 00:08:19,800 --> 00:08:21,600 Maybe. 226 00:08:21,667 --> 00:08:23,567 My arm still hurts like hell, Doc. 227 00:08:23,633 --> 00:08:25,667 You got to give me something. 228 00:08:25,733 --> 00:08:27,033 I got a high tolerance 229 00:08:27,100 --> 00:08:29,100 for pain meds 'cause of my back. 230 00:08:29,167 --> 00:08:30,433 Tolerance or addiction? 231 00:08:30,500 --> 00:08:33,667 MORRIS: We talked to the VA. 232 00:08:33,733 --> 00:08:35,667 They told us about your contract. 233 00:08:35,733 --> 00:08:38,933 So, what, they said I was an addict? 234 00:08:39,000 --> 00:08:40,367 That's crap, man. 235 00:08:40,433 --> 00:08:41,400 Look, I was at Walter Reed 236 00:08:41,467 --> 00:08:42,700 for six weeks. 237 00:08:42,767 --> 00:08:44,267 I was supposed to go get physical therapy, 238 00:08:44,333 --> 00:08:46,967 see a pain guy. 239 00:08:47,033 --> 00:08:48,767 They're so busy with amputees and guys worse off than me, 240 00:08:48,833 --> 00:08:50,167 that the wait was like four months. 241 00:08:50,233 --> 00:08:52,933 Got discharged before I even got an appointment. 242 00:08:54,500 --> 00:08:56,567 GATES: Hey, Neela. 243 00:08:56,633 --> 00:08:58,467 Hey. I'm just on my way home. 244 00:08:58,533 --> 00:09:00,067 Long night. 245 00:09:00,133 --> 00:09:03,433 Yeah, well, nobody ever told you to become a surgeon, right? 246 00:09:03,500 --> 00:09:05,633 Well, actually, yes, they did, 247 00:09:05,700 --> 00:09:07,667 a number of people. 248 00:09:07,733 --> 00:09:10,267 Listen, this-this whole thing is weird to me. 249 00:09:10,333 --> 00:09:11,500 I don't know how to do this. 250 00:09:11,567 --> 00:09:12,900 What? Break up? 251 00:09:12,967 --> 00:09:15,133 Yeah. Uh, you know, I know it's probably over, 252 00:09:15,200 --> 00:09:18,100 and... and I deserve it, but I just wanted to know 253 00:09:18,167 --> 00:09:19,633 if we could still be friends? 254 00:09:19,700 --> 00:09:21,533 Can I call you tonight just to talk? 255 00:09:21,600 --> 00:09:23,367 Well, I might go to this rally. 256 00:09:23,433 --> 00:09:25,033 I kind of feel like I should. 257 00:09:25,100 --> 00:09:26,433 FRANK: Gates! 258 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 Your Mr. Pollard stopped breathing! 259 00:09:28,567 --> 00:09:29,567 Uh, he's just holding his breath. 260 00:09:29,633 --> 00:09:31,000 He does that for attention. 261 00:09:31,067 --> 00:09:34,267 He's been holding his breath for ten minutes. 262 00:09:34,333 --> 00:09:36,900 All right, I'll-I'll try to get a hold of you tomorrow? 263 00:09:36,967 --> 00:09:39,000 Yeah, sure. 264 00:09:39,067 --> 00:09:41,533 (phone ringing) 265 00:09:47,767 --> 00:09:51,167 (phone continues ringing) 266 00:09:58,033 --> 00:10:00,033 Okay, can you wiggle your fingers? 267 00:10:01,267 --> 00:10:03,400 Hey, Dawn, can I get some bacitracin 268 00:10:03,467 --> 00:10:04,500 and some sterile gauze, please? 269 00:10:04,567 --> 00:10:05,267 (grunts) Oh. Whoa. 270 00:10:05,333 --> 00:10:06,800 Take it easy, sir. 271 00:10:06,867 --> 00:10:09,400 Well, it looks like your brother-in-law's waking up. 272 00:10:09,467 --> 00:10:10,667 Can I talk to him now? 273 00:10:10,733 --> 00:10:11,667 SALTZMAN: What the hell? 274 00:10:11,733 --> 00:10:12,700 PRATT: Just relax, sir. 275 00:10:12,767 --> 00:10:14,233 You're in County Hospital. 276 00:10:14,300 --> 00:10:16,100 You had a little fall, but you're doing okay now. 277 00:10:16,167 --> 00:10:18,933 Yeah, I just need a minute with him. 278 00:10:19,000 --> 00:10:19,667 Go ahead. 279 00:10:19,733 --> 00:10:21,400 In private. 280 00:10:21,467 --> 00:10:23,633 (sighs) All right, make it quick. 281 00:10:23,700 --> 00:10:25,900 I'll be right back. 282 00:10:27,500 --> 00:10:29,067 (speaking quietly) Hey. Hey! Hey! 283 00:10:29,133 --> 00:10:30,200 What's he doing here? 284 00:10:30,267 --> 00:10:31,833 Oh, oh, oh. No, no, no. Whoa. I can explain. 285 00:10:31,900 --> 00:10:33,600 No. Somebody call the cops. He's... No. 286 00:10:33,667 --> 00:10:34,700 This is not what you think. He... 287 00:10:34,767 --> 00:10:36,133 All right, Mr. Saltzman, 288 00:10:36,200 --> 00:10:38,033 your brother-in-law accidentally landed on you 289 00:10:38,100 --> 00:10:39,267 when you two fell off the roof. 290 00:10:39,333 --> 00:10:40,433 What roof? 291 00:10:40,500 --> 00:10:41,967 He's not my brother-in-law. 292 00:10:42,033 --> 00:10:43,967 He's got a woman tied up in his apartment. 293 00:10:44,033 --> 00:10:45,667 I heard her screaming. No, no, no, no, no, I can explain. 294 00:10:45,733 --> 00:10:47,500 No, no. He beat me up when I tried to rescue her. 295 00:10:47,567 --> 00:10:49,533 I think you might have to explain it to the cops. He's... 296 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 Abby, that lady you and Gates worked up-- gave her two liters 297 00:10:51,667 --> 00:10:53,067 of saline, her pressure's down to 90/65. 298 00:10:53,133 --> 00:10:54,233 Oh, crap. 299 00:10:54,300 --> 00:10:56,300 Well? I'm listening. 300 00:10:57,433 --> 00:11:00,700 Okay, are you familiar with RACK? 301 00:11:00,767 --> 00:11:03,667 Risk Aware Consensual Kink? 302 00:11:10,000 --> 00:11:11,867 No. 303 00:11:11,933 --> 00:11:14,267 I really need something for the pain. 304 00:11:14,333 --> 00:11:16,033 Well, we gave you a nerve block. 305 00:11:16,100 --> 00:11:17,700 It should have kicked in by now. 306 00:11:17,767 --> 00:11:19,800 Well, it didn't. It's killing me. 307 00:11:19,867 --> 00:11:22,433 You know why they named the largest military hospital 308 00:11:22,500 --> 00:11:24,400 in the world after Walter Reed? 309 00:11:24,467 --> 00:11:25,600 No. 310 00:11:25,667 --> 00:11:27,567 Yellow fever was wiping out the troops 311 00:11:27,633 --> 00:11:29,067 during the Spanish-American War, 312 00:11:29,133 --> 00:11:32,100 and Walter Reed was the one who discovered that 313 00:11:32,167 --> 00:11:35,133 the disease was being transmitted by mosquitoes. 314 00:11:35,200 --> 00:11:37,900 And he greatly reduced infection 315 00:11:37,967 --> 00:11:40,167 with aggressive insect control. 316 00:11:40,233 --> 00:11:42,233 Of course, everybody ended up dying of cancer 317 00:11:42,300 --> 00:11:43,867 from the pesticides, but... 318 00:11:43,933 --> 00:11:45,200 it was a valiant effort. 319 00:11:45,267 --> 00:11:46,200 Excuse us. 320 00:11:46,267 --> 00:11:48,233 Can I talk to you for a second, Morris? 321 00:11:52,067 --> 00:11:55,100 Maybe the injection didn't get into the sheath. 322 00:11:55,167 --> 00:11:57,533 I drew blood from his hand with a needle, 323 00:11:57,600 --> 00:11:59,133 he didn't even flinch. 324 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 He's a soldier. 325 00:12:00,267 --> 00:12:01,367 No. He's lying. 326 00:12:01,433 --> 00:12:02,767 He can't feel his arm. 327 00:12:02,833 --> 00:12:03,900 There's no problem with the nerve block. 328 00:12:03,967 --> 00:12:05,367 You think he's faking? 329 00:12:05,433 --> 00:12:08,167 I think he's either drug-seeking or he has issues. 330 00:12:08,233 --> 00:12:09,267 I'll call psych. 331 00:12:09,333 --> 00:12:11,133 No, no, not here, at the V.A. 332 00:12:11,200 --> 00:12:13,167 They have better continuity of care, and they have a good 333 00:12:13,233 --> 00:12:15,000 support system for returning vets. 334 00:12:15,067 --> 00:12:16,733 Well, it could be months before he gets an appointment there. 335 00:12:16,800 --> 00:12:18,067 They're overwhelmed. 336 00:12:18,133 --> 00:12:19,467 Then do a hospital-to-hospital transfer. 337 00:12:19,533 --> 00:12:21,333 They'll have to take him today. 338 00:12:21,400 --> 00:12:23,300 Belly's still benign. 339 00:12:23,367 --> 00:12:24,800 Could be an occult infection. 340 00:12:24,867 --> 00:12:26,733 An infection? But I feel so much better. 341 00:12:26,800 --> 00:12:28,133 Even my nausea's gone. 342 00:12:28,200 --> 00:12:30,533 Well, with diabetes, there can often be nerve damage, 343 00:12:30,600 --> 00:12:32,367 so you can develop an abdominal condition 344 00:12:32,433 --> 00:12:33,533 without feeling any symptoms. 345 00:12:33,600 --> 00:12:35,300 You think she's septic? 346 00:12:35,367 --> 00:12:36,600 No fever, no white count. 347 00:12:36,667 --> 00:12:38,300 Well, can't always count on those. 348 00:12:38,367 --> 00:12:41,400 Let's get two sets of blood cultures, 3.375 of Zosyn, 349 00:12:41,467 --> 00:12:42,833 start dopamine at five mikes, 350 00:12:42,900 --> 00:12:44,800 CT with IV and oral contrast. 351 00:12:44,867 --> 00:12:46,367 Got it. More tests? 352 00:12:46,433 --> 00:12:47,633 Kevin... 353 00:12:48,900 --> 00:12:51,133 Um, you're a bit of a mystery, 354 00:12:51,200 --> 00:12:53,300 ma'am, but we're gonna figure out what's going on. 355 00:12:53,367 --> 00:12:55,933 (scoffs) I came in here to get some medicine to stop the vomiting. 356 00:12:56,000 --> 00:12:57,567 I've been here for six hours now. 357 00:12:57,633 --> 00:12:59,900 Well, we can't risk sending you home with a serious condition. 358 00:12:59,967 --> 00:13:01,733 CALDER: It's not serious. 359 00:13:01,800 --> 00:13:03,867 Do you think it could be serious? 360 00:13:05,433 --> 00:13:06,900 Well, 361 00:13:06,967 --> 00:13:08,700 I've seen a lot of doctors in here, 362 00:13:08,767 --> 00:13:10,567 but if you think it could be serious, 363 00:13:10,633 --> 00:13:12,133 you're the touchstone, Kevin. 364 00:13:13,533 --> 00:13:14,967 Okay. 365 00:13:15,033 --> 00:13:16,333 We're going to get started 366 00:13:16,400 --> 00:13:18,933 on these right away for you, Mrs. Calder. 367 00:13:19,967 --> 00:13:21,767 You're on top of this, Doctor. 368 00:13:21,833 --> 00:13:23,767 Touchstone? What's that all about? 369 00:13:23,833 --> 00:13:26,233 It's a black siliceous mineral used to test the purity of gold. 370 00:13:26,300 --> 00:13:27,733 The miners used to take the metal... 371 00:13:27,800 --> 00:13:29,333 Yes, I know what it means. 372 00:13:29,400 --> 00:13:31,167 Well, then you should, you know, take it as a compliment. 373 00:13:31,233 --> 00:13:32,533 You might turn out to be gold. 374 00:13:32,600 --> 00:13:33,367 (chuckles) Fool's gold. 375 00:13:33,433 --> 00:13:34,667 Yeah, pyrite. 376 00:13:34,733 --> 00:13:36,833 But only an expert can tell the difference. 377 00:13:36,900 --> 00:13:38,033 FRANK: Who's your boyfriend? 378 00:13:38,100 --> 00:13:39,767 WOMAN: Um, his name is Paxton, 379 00:13:39,833 --> 00:13:42,633 He came in with his brother-in-law, I think. 380 00:13:42,700 --> 00:13:45,267 Uh-huh. 381 00:13:45,333 --> 00:13:47,100 And his name is...? 382 00:13:47,167 --> 00:13:49,167 You know what? I got this, Frank. 383 00:13:49,233 --> 00:13:50,267 Okay. 384 00:13:50,333 --> 00:13:51,267 Hi, I'm Dr. Lockhart. 385 00:13:51,333 --> 00:13:52,367 Hillary Milbauer. 386 00:13:52,433 --> 00:13:53,533 So you saw my boyfriend? 387 00:13:53,600 --> 00:13:55,267 I did. 388 00:13:55,333 --> 00:13:58,067 And you're... you're the woman that was tied up? 389 00:14:00,133 --> 00:14:01,800 And gagged and screaming. 390 00:14:01,867 --> 00:14:03,533 (chuckling): That's me. 391 00:14:03,600 --> 00:14:04,967 Right, okay. 392 00:14:05,033 --> 00:14:07,533 I told you, I was just trying to defend myself. 393 00:14:07,600 --> 00:14:09,400 Then why didn't you call the cops? 394 00:14:09,467 --> 00:14:12,400 Because I'm not supposed to be running a business 395 00:14:12,467 --> 00:14:13,667 out of my apartment. That's her! 396 00:14:13,733 --> 00:14:14,700 That's his victim! 397 00:14:14,767 --> 00:14:16,133 That is my girlfriend. 398 00:14:16,200 --> 00:14:17,667 All right, Abby, what's going on? 399 00:14:17,733 --> 00:14:18,833 This is Hillary Milbauer. 400 00:14:18,900 --> 00:14:20,067 Apparently, these two operate 401 00:14:20,133 --> 00:14:21,633 an adult Web site out of their apartment. 402 00:14:21,700 --> 00:14:23,967 Yeah, I already got that part from Scorsese here. 403 00:14:24,033 --> 00:14:25,767 He broke in and attacked us. 404 00:14:25,833 --> 00:14:27,700 You were screaming! I was trying to save you. 405 00:14:27,767 --> 00:14:29,000 I told you, it's just an act. 406 00:14:29,067 --> 00:14:31,667 It's like erotic performance art. 407 00:14:31,733 --> 00:14:33,767 Um, do you think it's possible 408 00:14:33,833 --> 00:14:35,233 you misinterpreted the situation, 409 00:14:35,300 --> 00:14:36,367 Mr. Saltzman? 410 00:14:36,433 --> 00:14:37,533 I know what I saw. 411 00:14:37,600 --> 00:14:39,400 What he was doing to her was unnatural. 412 00:14:39,467 --> 00:14:42,000 Unsanitary. 413 00:14:42,067 --> 00:14:43,933 (sighs) 414 00:14:44,000 --> 00:14:45,900 It's still throbbing, dude. 415 00:14:45,967 --> 00:14:47,567 You got to give me something for the pain. 416 00:14:47,633 --> 00:14:48,767 We're transferring you to the V.A. 417 00:14:48,833 --> 00:14:50,233 Someone there will see you today. 418 00:14:50,300 --> 00:14:52,700 I'm going to recommend you speak with a psychiatrist. 419 00:14:52,767 --> 00:14:54,233 You think this is all in my head? 420 00:14:54,300 --> 00:14:55,867 Is that what you think? 421 00:14:55,933 --> 00:14:57,233 Hey, I can't get her finger out without tearing it apart. 422 00:14:57,300 --> 00:14:59,300 Can you help me? Yeah. I'll be right back. 423 00:14:59,367 --> 00:15:00,833 Why am I being punished?! 424 00:15:00,900 --> 00:15:01,767 It's real, okay?! 425 00:15:01,833 --> 00:15:03,133 The pain's real! 426 00:15:03,200 --> 00:15:04,500 Vivian here loads her own shotgun shells. 427 00:15:04,567 --> 00:15:06,733 My father taught me years ago. 428 00:15:06,800 --> 00:15:08,700 He used to pay me a penny a shell. 429 00:15:08,767 --> 00:15:11,700 Now I sell custom loads on the Internet. 430 00:15:11,767 --> 00:15:12,900 I love this country. 431 00:15:12,967 --> 00:15:14,200 See, it's wedged in there, right? 432 00:15:14,267 --> 00:15:15,900 Got to get this skin out of the spring. 433 00:15:15,967 --> 00:15:17,600 Tried to open it. I'm trying to get the... 434 00:15:17,667 --> 00:15:19,333 Look. 435 00:15:19,400 --> 00:15:20,333 Kyle? 436 00:15:20,400 --> 00:15:22,467 Kyle? 437 00:15:22,533 --> 00:15:23,733 Hang on. 438 00:15:23,800 --> 00:15:25,300 Kyle, you need to stay in bed. 439 00:15:27,367 --> 00:15:29,033 What are you doing? Hey! 440 00:15:29,100 --> 00:15:30,367 Kyle! 441 00:15:30,433 --> 00:15:32,767 Kyle, open...! Open the door. 442 00:15:32,833 --> 00:15:34,467 Can you open it? He took my swipe card. 443 00:15:34,533 --> 00:15:36,567 Find another one. Security! 444 00:15:36,633 --> 00:15:37,867 Kyle, Kyle, don't do this. 445 00:15:37,933 --> 00:15:39,267 Come on, man. Come on, stop! 446 00:15:39,333 --> 00:15:40,467 KYLE: Leave me alone, man! 447 00:15:40,533 --> 00:15:42,133 Kyle, open this door! Open it! 448 00:15:42,200 --> 00:15:44,233 We'll get you something for the pain! 449 00:15:44,300 --> 00:15:45,367 Come on, don't! 450 00:15:45,433 --> 00:15:46,367 GATES: Security! 451 00:15:46,433 --> 00:15:47,233 Kyle, stop! 452 00:15:47,300 --> 00:15:48,367 Please, come on! 453 00:15:48,433 --> 00:15:49,733 Kyle, stop! 454 00:16:21,900 --> 00:16:23,867 (tires squeaking) 455 00:16:46,700 --> 00:16:48,833 (inhales sharply) 456 00:16:51,467 --> 00:16:53,467 (door rattling) 457 00:16:53,533 --> 00:16:54,700 Sam, where the hell's that key?! 458 00:16:54,767 --> 00:16:57,133 Move away from the door, sir! 459 00:16:57,200 --> 00:16:57,967 Please, move away! 460 00:16:58,033 --> 00:16:59,800 Move away from the door! Kyle! 461 00:16:59,867 --> 00:17:00,967 GATES: Move, move, move. 462 00:17:01,033 --> 00:17:02,233 Watch your head. Come on. 463 00:17:02,300 --> 00:17:03,800 All right, spit it out! Spit it out! 464 00:17:03,867 --> 00:17:05,100 What'd he take? 465 00:17:05,167 --> 00:17:07,367 You name it, he took it. Set up to lavage. 466 00:17:07,433 --> 00:17:08,367 Let's go! 467 00:17:08,433 --> 00:17:09,367 No. No! 468 00:17:09,433 --> 00:17:10,500 (screaming): No...! 469 00:17:10,567 --> 00:17:11,500 (shouting in Arabic) 470 00:17:11,567 --> 00:17:12,833 Kyle! Kyle, calm down! 471 00:17:12,900 --> 00:17:15,200 (sobbing, speaking Arabic) 472 00:17:15,267 --> 00:17:16,500 Monitor, Foley, start a line. 473 00:17:16,567 --> 00:17:18,167 What labs do you want? 474 00:17:18,233 --> 00:17:20,233 Acetaminophen and aspirin levels. Don't, please! 475 00:17:20,300 --> 00:17:22,733 No. There's no point in sending that now. 476 00:17:22,800 --> 00:17:24,200 We'll get a four-hour level. 477 00:17:24,267 --> 00:17:25,900 Foley, alkanalize his urine, 478 00:17:25,967 --> 00:17:27,067 and let's put in an Ewald tube. 479 00:17:27,133 --> 00:17:28,433 MORRIS: That's the plan-- 480 00:17:28,500 --> 00:17:30,033 just mixing up nebulized lido for the OG. 481 00:17:30,100 --> 00:17:31,467 No, there's no time for that. 482 00:17:31,533 --> 00:17:33,467 TAGGART: You're going to place an Ewald 483 00:17:33,533 --> 00:17:34,367 without anesthesia? 484 00:17:34,433 --> 00:17:35,900 Thing's like a garden hose. 485 00:17:35,967 --> 00:17:38,033 (Kyle screaming in Arabic) 486 00:17:38,100 --> 00:17:39,500 Hard restraints, please. 487 00:17:39,567 --> 00:17:41,600 Come on, lidocaine neb takes five minutes. 488 00:17:41,667 --> 00:17:43,500 Yeah, which is 12% of gastric transit time. 489 00:17:43,567 --> 00:17:45,300 Do you want him to get 12% poisoned? 490 00:17:45,367 --> 00:17:47,567 You want 12% of the arrhythmias, 12% of the liver failure? 491 00:17:47,633 --> 00:17:49,700 I don't think so. Not while we still have time 492 00:17:49,767 --> 00:17:50,967 to get the junk out of his stomach. 493 00:17:51,033 --> 00:17:52,300 (panting hysterically) 494 00:17:52,367 --> 00:17:53,600 Okay, okay, okay, okay, 495 00:17:53,667 --> 00:17:54,533 okay, okay, okay. 496 00:17:54,600 --> 00:17:55,433 No! Get it away! 497 00:17:55,500 --> 00:17:57,000 Okay! Get it away from me! 498 00:17:57,067 --> 00:17:58,367 Sir, hey, hey! Okay, it's fine. 499 00:17:58,433 --> 00:18:00,000 Please, come on, we're trying to help you. 500 00:18:00,067 --> 00:18:02,033 Okay, okay, okay. Would you put a little 501 00:18:02,100 --> 00:18:02,967 muscle into it, please? 502 00:18:03,033 --> 00:18:03,967 It's all right. 503 00:18:04,033 --> 00:18:05,467 (panting, gagging) 504 00:18:05,533 --> 00:18:06,467 All right. 505 00:18:06,533 --> 00:18:07,500 (gagging) 506 00:18:07,567 --> 00:18:09,433 All right, come on, screw the V.A. 507 00:18:09,500 --> 00:18:11,133 This guy needs fentanyl and versed. Nope. 508 00:18:11,200 --> 00:18:12,500 The risk of aspiration is too high 509 00:18:12,567 --> 00:18:14,300 when you try to sedate during lavage. 510 00:18:14,367 --> 00:18:16,533 So we'll intubate, we'll protect his airway! 511 00:18:16,600 --> 00:18:18,500 No. The risk is too high, it's not worth it. 512 00:18:18,567 --> 00:18:21,167 GI bleeder just puked a liter of blood. 513 00:18:21,233 --> 00:18:23,067 Okay. Put the tube in, 514 00:18:23,133 --> 00:18:24,267 and lavage until 515 00:18:24,333 --> 00:18:26,033 all the pill fragments come out and until 516 00:18:26,100 --> 00:18:27,800 that fluid runs clear. 517 00:18:27,867 --> 00:18:30,467 KYLE: Please... please... 518 00:18:30,533 --> 00:18:32,467 (speaking Arabic) 519 00:18:35,200 --> 00:18:37,000 (sobbing): Please! 520 00:18:38,900 --> 00:18:41,667 They tried to save my legs, 521 00:18:41,733 --> 00:18:44,433 but the... 522 00:18:44,500 --> 00:18:47,100 the crush injuries were too severe. 523 00:18:49,333 --> 00:18:51,767 But it could be a lot worse, you know? 524 00:18:51,833 --> 00:18:53,500 I could be dead. 525 00:19:00,767 --> 00:19:02,367 (smacks lips) 526 00:19:02,433 --> 00:19:05,967 They're going to fit me for prosthetics 527 00:19:06,033 --> 00:19:09,133 as soon as the flaps heal. 528 00:19:12,600 --> 00:19:15,800 So I guess, in the meantime, I can... 529 00:19:15,867 --> 00:19:17,267 pimp out my wheelchair, 530 00:19:17,333 --> 00:19:18,667 maybe put some flames down the side. 531 00:19:18,733 --> 00:19:20,300 (whispering): Ray... 532 00:19:20,367 --> 00:19:24,100 BARNETT: I'll have a whole new set of legs, a cool van. 533 00:19:24,167 --> 00:19:25,767 Hey, I can park in the good spaces now. 534 00:19:25,833 --> 00:19:28,200 RASGOTRA: Ray, stop. 535 00:19:28,267 --> 00:19:30,167 Uh, do you want something to drink? 536 00:19:30,233 --> 00:19:31,967 I'm going to get a coffee. 537 00:19:32,033 --> 00:19:33,167 No, thanks, I'm good. 538 00:19:33,233 --> 00:19:34,200 Um, I'll call your parents, 539 00:19:34,267 --> 00:19:36,000 see if I can get an ETA. 540 00:19:36,900 --> 00:19:39,033 That's... great. 541 00:19:49,233 --> 00:19:51,333 Is there anything I can do? 542 00:19:51,400 --> 00:19:54,233 No. 543 00:19:57,600 --> 00:19:59,733 Would you like me to tell anyone at County? 544 00:19:59,800 --> 00:20:02,133 No. 545 00:20:02,200 --> 00:20:04,333 I really don't want you to do anything. 546 00:20:06,900 --> 00:20:08,733 I was so worried about you. 547 00:20:08,800 --> 00:20:11,067 I even went to our... 548 00:20:12,533 --> 00:20:15,567 ...your apartment. 549 00:20:19,400 --> 00:20:23,433 Well, it's up for lease if you want to move back in. 550 00:20:24,533 --> 00:20:26,467 No ramps. 551 00:20:35,167 --> 00:20:37,633 You know, the night this... 552 00:20:41,267 --> 00:20:45,033 After you left the wedding... 553 00:20:45,100 --> 00:20:48,333 I tried calling you, 'cause I wanted to talk. 554 00:20:48,400 --> 00:20:49,700 I was hoping... 555 00:20:49,767 --> 00:20:51,500 I know, I know. 556 00:20:55,100 --> 00:20:58,167 I was checking the message when I got hit. 557 00:21:02,000 --> 00:21:04,600 So I know. 558 00:21:07,967 --> 00:21:10,400 How much bicarb is he getting? 559 00:21:10,467 --> 00:21:14,333 Two amps per liter, quarter normal at 200 per hour. 560 00:21:14,400 --> 00:21:16,267 Okay, check his urine pH. 561 00:21:16,333 --> 00:21:18,100 (groans) I don't get it. 562 00:21:18,167 --> 00:21:20,300 What's going on with this guy? 563 00:21:20,367 --> 00:21:22,000 Looks like textbook PTSD to me. 564 00:21:22,067 --> 00:21:23,467 No, he never saw combat. 565 00:21:23,533 --> 00:21:24,667 That's what his buddies said, he was an interpreter. 566 00:21:24,733 --> 00:21:26,267 Oh, he saw plenty. 567 00:21:26,333 --> 00:21:27,900 Who do you think translates during those interrogations? 568 00:21:27,967 --> 00:21:29,267 Well... 569 00:21:29,333 --> 00:21:30,433 I seem to have misplaced... 570 00:21:30,500 --> 00:21:32,400 Hello, what's this? 571 00:21:34,167 --> 00:21:37,267 Uh, we had to intubate. 572 00:21:37,333 --> 00:21:40,333 I thought I specifically told you not to. 573 00:21:40,400 --> 00:21:42,133 Maybe I was using my inner voice again. 574 00:21:42,200 --> 00:21:43,500 I know that's a bad habit. 575 00:21:43,567 --> 00:21:46,300 He was losing his gag reflex, became hypoxic. 576 00:21:46,367 --> 00:21:49,200 I don't see anything about hypoxia here. 577 00:21:49,267 --> 00:21:51,333 Uh, well, it was, you know, hectic. 578 00:21:51,400 --> 00:21:54,033 I haven't had a chance to update the chart. 579 00:21:54,100 --> 00:21:56,333 Do you have any pill fragments? 580 00:21:56,400 --> 00:21:58,367 GATES: Yeah, we, uh, we did. 581 00:21:58,433 --> 00:22:00,733 We got this. 582 00:22:00,800 --> 00:22:02,933 Not enough. 583 00:22:03,000 --> 00:22:05,300 Gates, it's Sarah. 584 00:22:05,367 --> 00:22:06,867 She doesn't sound good. 585 00:22:06,933 --> 00:22:08,500 (clears throat) 586 00:22:08,567 --> 00:22:10,500 Move away from that, please. 587 00:22:10,567 --> 00:22:12,000 Can I see that? 588 00:22:12,067 --> 00:22:13,433 Toxic bradycardia. 589 00:22:13,500 --> 00:22:14,633 We're on it. 590 00:22:14,700 --> 00:22:15,633 Yeah? Are you? 591 00:22:15,700 --> 00:22:17,200 Really? On it? 592 00:22:17,267 --> 00:22:19,367 Because one might argue that you are in fact underneath it, 593 00:22:19,433 --> 00:22:21,233 that if you hadn't dicked around 594 00:22:21,300 --> 00:22:23,133 so long with the intubation, you wouldn't be digging your way 595 00:22:23,200 --> 00:22:26,200 out of an overdose right now. 596 00:22:26,267 --> 00:22:29,300 Let me know when you learn to roll over. 597 00:22:38,867 --> 00:22:41,400 Parents coming to take you home? 598 00:22:41,467 --> 00:22:44,233 My mom's been here for a few days. 599 00:22:46,300 --> 00:22:48,633 I've never been to... 600 00:22:48,700 --> 00:22:53,200 Baton Rouge. 601 00:22:53,267 --> 00:22:56,333 Maybe I could come visit you. 602 00:22:56,400 --> 00:22:58,600 Don't. 603 00:22:58,667 --> 00:23:00,133 What? 604 00:23:00,200 --> 00:23:03,033 Just don't tell me you're going to do something 605 00:23:03,100 --> 00:23:05,533 when I know you won't. 606 00:23:05,600 --> 00:23:08,300 Why don't you think I'd come visit you? 607 00:23:10,200 --> 00:23:12,367 Because that's what our relationship is, Neela. 608 00:23:12,433 --> 00:23:15,000 You give me hope, 609 00:23:15,067 --> 00:23:17,067 and I, like a fool, believe you. 610 00:23:17,133 --> 00:23:18,833 Ray, that's not true. 611 00:23:18,900 --> 00:23:20,367 It is true. 612 00:23:21,267 --> 00:23:24,600 I've waited for you... 613 00:23:24,667 --> 00:23:26,533 I trusted you. 614 00:23:27,633 --> 00:23:30,067 I fought for you... 615 00:23:30,133 --> 00:23:32,867 And I even fell in love with you. 616 00:23:32,933 --> 00:23:35,767 But for what? 617 00:23:35,833 --> 00:23:37,633 So you could just keep running 618 00:23:37,700 --> 00:23:39,467 back to Gates? I'm not. 619 00:23:39,533 --> 00:23:41,500 That's what I've been trying to tell you. 620 00:23:41,567 --> 00:23:43,167 It's over. 621 00:23:43,233 --> 00:23:46,000 Tony and I are done. 622 00:23:49,100 --> 00:23:52,500 Well, it doesn't really matter now, does it? 623 00:24:05,733 --> 00:24:07,400 HILLARY (over speaker): Yeah, baby, that's good! 624 00:24:07,467 --> 00:24:08,700 Don't stop, baby. 625 00:24:08,767 --> 00:24:10,067 PAXTON: Oh, yeah, you like that, don't you? 626 00:24:10,133 --> 00:24:11,233 Am I a bad girl? 627 00:24:11,300 --> 00:24:13,233 Do you want to spank me? Yeah. 628 00:24:13,300 --> 00:24:14,800 I'm gonna spank you. 629 00:24:14,867 --> 00:24:16,000 You're a bad girl. 630 00:24:16,067 --> 00:24:17,300 What's going on in here? 631 00:24:17,367 --> 00:24:18,167 Yes! Yes! 632 00:24:18,233 --> 00:24:19,800 I told you it was too loud. 633 00:24:19,867 --> 00:24:20,967 What are you guys watching? 634 00:24:21,033 --> 00:24:22,233 Oh, it's a website hosted 635 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 by a couple of our patients. 636 00:24:24,367 --> 00:24:26,200 Does that look consensual to you? 637 00:24:26,267 --> 00:24:27,967 Oh yeah, that's sensual. 638 00:24:28,033 --> 00:24:29,167 Consensual. 639 00:24:29,233 --> 00:24:30,767 What, did you fail anatomy? 640 00:24:30,833 --> 00:24:33,233 You cannot do that with your body unless you really want to. 641 00:24:33,300 --> 00:24:34,133 Is that woman in this hospital? 642 00:24:34,200 --> 00:24:35,733 TAGGART: Abby... 643 00:24:35,800 --> 00:24:37,933 Mrs. Calder's pressure dropped down to 65 systolic again. 644 00:24:38,000 --> 00:24:39,967 I gave orders for dopamine over an hour ago. 645 00:24:40,033 --> 00:24:41,000 She maxxed out at 20 mikes. 646 00:24:41,067 --> 00:24:42,867 She's hypotensive? 647 00:24:42,933 --> 00:24:44,367 It's impossible. 648 00:24:50,033 --> 00:24:51,800 HILLARY: That's good. 649 00:24:51,867 --> 00:24:53,233 Don't stop, baby. 650 00:24:53,300 --> 00:24:54,633 PAXTON: Yeah, you like that, don't you? 651 00:24:54,700 --> 00:24:56,633 How do you like that, is that what you want? 652 00:24:56,700 --> 00:24:58,700 Oh, yeah, baby, that's good! 653 00:24:58,767 --> 00:24:59,867 Don't stop, baby! Oh, yeah, 654 00:24:59,933 --> 00:25:01,100 you like that don't you? 655 00:25:01,167 --> 00:25:02,067 Am I a bad girl? 656 00:25:02,133 --> 00:25:03,133 Do you want to spank me? 657 00:25:03,200 --> 00:25:04,233 Oh, yeah you are a very bad girl. 658 00:25:04,300 --> 00:25:06,267 And I would love to spank you. 659 00:25:06,333 --> 00:25:07,667 Oh, yeah, girl! Yeah! 660 00:25:07,733 --> 00:25:09,333 (metal clanging) 661 00:25:09,400 --> 00:25:11,433 Hi, Dr. Morris, sorry, I didn't mean to startle you. 662 00:25:11,500 --> 00:25:12,667 No, you didn't. 663 00:25:12,733 --> 00:25:16,100 I was, I was... looking up something medical. 664 00:25:22,767 --> 00:25:24,700 What's going on? 665 00:25:24,767 --> 00:25:26,467 Sorry, I called you at work. 666 00:25:26,533 --> 00:25:28,233 I don't, I didn't know what else to do. That's okay. 667 00:25:28,300 --> 00:25:29,600 Where are your grandparents? 668 00:25:29,667 --> 00:25:30,967 They're inside. 669 00:25:31,033 --> 00:25:31,933 Hey, Jim? 670 00:25:32,000 --> 00:25:33,333 Hey, Tony. 671 00:25:33,400 --> 00:25:34,467 What's going on? 672 00:25:34,533 --> 00:25:36,267 We're taking Sarah this weekend, remember? 673 00:25:36,333 --> 00:25:38,000 Yeah. 674 00:25:38,067 --> 00:25:40,067 So, uh, what's with all the boxes? 675 00:25:41,967 --> 00:25:43,767 Helen and I think it would be best 676 00:25:43,833 --> 00:25:45,433 for Sarah to spend the summer with us. 677 00:25:45,500 --> 00:25:47,333 Really, that's, that's what you think, huh? Mm-hmm. 678 00:25:47,400 --> 00:25:48,967 Shouldn't that be something we should talk about that? 679 00:25:49,033 --> 00:25:50,400 I never said I wanted to go. 680 00:25:50,467 --> 00:25:54,100 Sarah, you love staying with us, huh? 681 00:25:54,167 --> 00:25:55,533 This isn't helping. 682 00:25:55,600 --> 00:25:57,233 We're trying to make it easy for her. 683 00:25:57,300 --> 00:25:58,767 Oh, you think this is easy? 684 00:25:58,833 --> 00:25:59,833 MRS. RILEY: Jim? 685 00:25:59,900 --> 00:26:00,867 It's okay. 686 00:26:00,933 --> 00:26:02,633 She doesn't want to go. 687 00:26:02,700 --> 00:26:04,567 She clearly doesn't want to go... We appreciate everything... 688 00:26:04,633 --> 00:26:06,500 MR. RILEY: Let me handle this, Hellen. You know what? 689 00:26:06,567 --> 00:26:08,467 You know what, no-- she's not going with you this weekend. 690 00:26:08,533 --> 00:26:10,033 Yes, Tony, she is. 691 00:26:10,100 --> 00:26:11,433 You can't make me! 692 00:26:11,500 --> 00:26:12,567 What's this? 693 00:26:12,633 --> 00:26:16,067 It's an emergency court order for custody. 694 00:26:17,367 --> 00:26:18,933 We heard you hired a lawyer. 695 00:26:19,000 --> 00:26:22,400 I'm calling the police. 696 00:26:22,467 --> 00:26:24,400 PRATT: All right, let's mix up Levophed. 697 00:26:24,467 --> 00:26:26,133 LOCKHART: Radiology's reading the CT right now. 698 00:26:26,200 --> 00:26:27,833 Why don't you run in another liter. 699 00:26:27,900 --> 00:26:29,267 Is she bleeding? 700 00:26:29,333 --> 00:26:31,067 Uh, repeat crit's 38, stable. 701 00:26:31,133 --> 00:26:32,767 PRATT: Could it be anaphylaxis? No. 702 00:26:32,833 --> 00:26:34,067 No new drugs or foods. 703 00:26:34,133 --> 00:26:35,567 And she doesn't have any skin lesions. 704 00:26:35,633 --> 00:26:37,467 All right, let's do early goal directed therapy. 705 00:26:37,533 --> 00:26:38,600 She needs a central line 706 00:26:38,667 --> 00:26:40,533 with an 02 sat monitor. 707 00:26:40,600 --> 00:26:42,400 Is there anything else that we could be doing? 708 00:26:44,067 --> 00:26:45,967 Dr. Moretti? I'll be right back. 709 00:26:46,033 --> 00:26:47,800 Hey, you know we could use some help in here. 710 00:26:47,867 --> 00:26:49,833 Man, that guy's a real weirdo. 711 00:26:49,900 --> 00:26:51,100 Levophed's up. 712 00:26:51,167 --> 00:26:52,300 Okay, thanks a lot. 713 00:26:52,367 --> 00:26:54,100 No intra-abdominal pathology 714 00:26:54,167 --> 00:26:55,767 whatsoever on CT. What? 715 00:26:55,833 --> 00:26:56,933 No abscess? Nope. 716 00:26:57,000 --> 00:26:58,067 Diverticulitis? Nothing. 717 00:26:58,133 --> 00:26:59,767 What the hell is going on? 718 00:26:59,833 --> 00:27:01,167 LOCKHART: I don't know maybe it's an infection 719 00:27:01,233 --> 00:27:02,900 from another source? Urine? CSF? 720 00:27:02,967 --> 00:27:04,300 TAGGART: Her pressure's not moving, and her sats are dropping. 721 00:27:04,367 --> 00:27:05,867 Do you want to intubate? 722 00:27:05,933 --> 00:27:07,967 Yeah, I'll tube her, Abby, you do the central line. 723 00:27:08,033 --> 00:27:10,933 Hey, Mrs. Calder. 724 00:27:11,000 --> 00:27:11,900 Hang in there, okay? 725 00:27:11,967 --> 00:27:13,133 One percent lidocaine. 726 00:27:13,200 --> 00:27:14,433 20 of etomidate, 100 of sux. 727 00:27:14,500 --> 00:27:16,133 I'd wait on that if I were you. 728 00:27:16,200 --> 00:27:18,567 Let's get the suction on high, somebody check the cuff. 729 00:27:23,067 --> 00:27:26,267 Pressure is up to 110 over 70. 730 00:27:28,967 --> 00:27:30,900 (sighs) 731 00:27:30,967 --> 00:27:32,700 Am I dying? 732 00:27:32,767 --> 00:27:33,967 Not anymore. 733 00:27:34,033 --> 00:27:35,967 So what'd you give her? Epi? 734 00:27:36,033 --> 00:27:38,033 No, please, that would be too easy. 735 00:27:38,100 --> 00:27:39,000 What'd you inject? 736 00:27:39,067 --> 00:27:41,300 You tell me. 737 00:27:48,367 --> 00:27:49,933 Mr. and Mrs. Riley have legal custody 738 00:27:50,000 --> 00:27:51,567 of the girl. Oh, come on. 739 00:27:51,633 --> 00:27:53,067 That's crap. I've raised her since she was this big. 740 00:27:53,133 --> 00:27:54,700 She's practically my own kid. 741 00:27:54,767 --> 00:27:56,467 Technically, she's not, and they're the next-of-kin. 742 00:27:56,533 --> 00:27:57,933 She doesn't want to go. 743 00:27:58,000 --> 00:27:59,433 Go ask her, ask her if she wants to go. 744 00:27:59,500 --> 00:28:01,133 I'm afraid she doesn't have a choice. 745 00:28:01,200 --> 00:28:02,667 All right, you know what, let's just... 746 00:28:02,733 --> 00:28:03,833 settle down, all right? 747 00:28:03,900 --> 00:28:04,867 We'll handle this like adults. 748 00:28:04,933 --> 00:28:06,133 Hey, hey, hey, hey. 749 00:28:06,200 --> 00:28:08,000 This is getting way out of hand, guys. 750 00:28:08,067 --> 00:28:10,167 Settle down, sir. 751 00:28:10,233 --> 00:28:12,333 So you're just gonna let them take her? 752 00:28:12,400 --> 00:28:13,867 I suggest you get yourself a lawyer 753 00:28:13,933 --> 00:28:15,100 and try to work something out. 754 00:28:15,167 --> 00:28:18,000 (snatches paper) I have a lawyer. 755 00:28:21,167 --> 00:28:23,933 Can I at least go say good-bye to her? 756 00:28:24,000 --> 00:28:26,633 Please? Yeah. 757 00:28:41,167 --> 00:28:42,500 (plants kiss) 758 00:28:42,567 --> 00:28:43,633 (Sarah sobs) 759 00:28:43,700 --> 00:28:46,633 Look... it's going to be okay. 760 00:28:46,700 --> 00:28:47,767 It's going to be okay. 761 00:28:47,833 --> 00:28:48,900 Don't let them do this. 762 00:28:48,967 --> 00:28:50,033 It's okay, all right? 763 00:28:50,100 --> 00:28:51,467 I'll make sure it's okay. 764 00:28:51,533 --> 00:28:53,667 Look, it's not going to be for that long. 765 00:28:53,733 --> 00:28:55,033 You'll go, you'll have fun. 766 00:28:55,100 --> 00:28:57,167 You know, you'll ride the horses, it'll be good. 767 00:28:57,233 --> 00:28:58,767 I don't care about the stupid horses! 768 00:28:58,833 --> 00:28:59,633 I don't want to go! 769 00:28:59,700 --> 00:29:01,033 I'll come visit you. 770 00:29:01,100 --> 00:29:02,400 I'll come visit you this weekend, I promise. 771 00:29:02,467 --> 00:29:04,600 This is not permanent, okay? 772 00:29:04,667 --> 00:29:05,733 Look at me. 773 00:29:05,800 --> 00:29:07,867 Look at me. 774 00:29:07,933 --> 00:29:09,367 You know I love you. 775 00:29:09,433 --> 00:29:12,133 I love you more than anything in this entire world, right? 776 00:29:12,200 --> 00:29:13,867 Right? 777 00:29:13,933 --> 00:29:16,800 Okay, so I need you to be strong for me. 778 00:29:16,867 --> 00:29:18,067 I need you to go with your grandparents 779 00:29:18,133 --> 00:29:20,267 but you have to trust me, okay? 780 00:29:20,333 --> 00:29:23,600 All right, and it's not be for a long time, I promise. 781 00:29:23,667 --> 00:29:25,267 I promise you. 782 00:29:27,467 --> 00:29:30,300 I love you, baby girl. 783 00:29:38,633 --> 00:29:40,800 Did you figure it out yet, Pratt? 784 00:29:40,867 --> 00:29:41,833 Huh? 785 00:29:41,900 --> 00:29:43,633 What I gave to Mrs. Calder? 786 00:29:43,700 --> 00:29:45,867 Come on, think, think, think, think, think, think. 787 00:29:45,933 --> 00:29:47,333 Where is that intern? 788 00:29:47,400 --> 00:29:48,933 The one with the temper problem? 789 00:29:49,000 --> 00:29:50,367 The who started all this... 790 00:29:50,433 --> 00:29:52,433 Oh, you mean Gates? He had to go. 791 00:29:52,500 --> 00:29:53,867 Go? 792 00:29:53,933 --> 00:29:55,300 Yeah, family emergency. 793 00:29:56,533 --> 00:29:58,100 Well, he caused an emergency here. 794 00:29:58,167 --> 00:30:00,367 He was the primary caregiver, and he dropped the ball 795 00:30:00,433 --> 00:30:01,567 on that patient from the get-go. 796 00:30:01,633 --> 00:30:03,000 Come on, it was a tough call. 797 00:30:03,067 --> 00:30:04,833 There's enough blame to go around. 798 00:30:04,900 --> 00:30:06,400 Backing up your interns? That's good. 799 00:30:06,467 --> 00:30:09,100 Shows leadership and maturity which, based on your record, 800 00:30:09,167 --> 00:30:10,567 I didn't think you were capable of. 801 00:30:10,633 --> 00:30:11,500 Bravo, Pratt. 802 00:30:11,567 --> 00:30:13,300 Thanks. Yep. 803 00:30:13,367 --> 00:30:14,467 And as for blame, you're right. 804 00:30:14,533 --> 00:30:15,633 There is plenty to go around 805 00:30:15,700 --> 00:30:16,833 all the way up to the attending level. 806 00:30:16,900 --> 00:30:18,233 That's why I called a staff meeting. 807 00:30:18,300 --> 00:30:20,367 Look, it wasn't perfect, but she's okay. 808 00:30:20,433 --> 00:30:22,367 She got good care. 809 00:30:22,433 --> 00:30:23,733 The hell she did. 810 00:30:26,633 --> 00:30:28,900 Let me ask you something. 811 00:30:28,967 --> 00:30:31,033 I mean, what's going on with you? 812 00:30:31,100 --> 00:30:32,033 Huh? 813 00:30:32,100 --> 00:30:33,600 I mean, you stand around all day 814 00:30:33,667 --> 00:30:35,233 like some strange Peeping Tom. 815 00:30:35,300 --> 00:30:37,400 Now, all of a sudden you're the king of the ER. 816 00:30:37,467 --> 00:30:39,000 This is our department, Moretti. 817 00:30:39,067 --> 00:30:40,767 And I don't care how long you've been a doctor, 818 00:30:40,833 --> 00:30:42,133 you haven't been here, 819 00:30:42,200 --> 00:30:44,567 and you haven't worked with all of us. 820 00:30:44,633 --> 00:30:45,933 Gee, I am so sorry 821 00:30:46,000 --> 00:30:49,267 that I skipped my daily dose of testosterone. 822 00:30:49,333 --> 00:30:52,933 We do the best we can with limited resources. 823 00:30:53,000 --> 00:30:55,167 No, you know, see, that's where you're wrong. 824 00:30:55,233 --> 00:30:57,700 It is not the resources that are limited-- 825 00:30:57,767 --> 00:31:00,667 it is the minds of the people working on the floor. 826 00:31:04,800 --> 00:31:07,700 Hydrocortisone. 827 00:31:07,767 --> 00:31:09,467 That's what you gave her. 828 00:31:09,533 --> 00:31:10,867 I would have gotten there 829 00:31:10,933 --> 00:31:14,067 if you'd given me another minute or so. 830 00:31:23,633 --> 00:31:26,567 (approaching footfalls) 831 00:31:26,633 --> 00:31:28,567 KATEY: Neela. 832 00:31:28,633 --> 00:31:30,800 This is Jacy, Ray's mom. 833 00:31:31,700 --> 00:31:33,400 Hello. Hello. 834 00:31:33,467 --> 00:31:34,533 I'm so sorry. 835 00:31:34,600 --> 00:31:36,333 Uh, no, I... 836 00:31:36,400 --> 00:31:37,533 I've heard a lot about you. 837 00:31:37,600 --> 00:31:40,200 Ray and I are good friends. 838 00:31:40,267 --> 00:31:43,833 He said you were the best roommate he ever had. 839 00:31:43,900 --> 00:31:46,867 Well, that's 'cause I did all his laundry for him. 840 00:31:46,933 --> 00:31:47,833 Oh. 841 00:31:47,900 --> 00:31:50,033 I used to think sometimes 842 00:31:50,100 --> 00:31:52,633 that was the only reason he came home. 843 00:31:58,067 --> 00:32:01,567 I'm, um, going to take him home now. 844 00:32:01,633 --> 00:32:03,533 Gonna... 845 00:32:03,600 --> 00:32:06,633 I'm going to get him better. 846 00:32:14,567 --> 00:32:16,700 You'll get through this, I promise. 847 00:32:27,200 --> 00:32:29,333 Thank you, Katey. 848 00:32:29,400 --> 00:32:32,433 You've been wonderful. 849 00:32:32,500 --> 00:32:34,200 You come on down to Baton Rouge 850 00:32:34,267 --> 00:32:36,300 whenever you can get away. 851 00:32:36,367 --> 00:32:39,233 You know I will, ma'am. 852 00:32:39,300 --> 00:32:41,233 Okay. 853 00:32:47,700 --> 00:32:50,500 You're a good person, Katey. 854 00:32:50,567 --> 00:32:52,367 Shut up! Shut up! 855 00:32:52,433 --> 00:32:53,867 Well, I know you're upset... 856 00:32:53,933 --> 00:32:55,600 You did this, you selfish bitch. 857 00:32:55,667 --> 00:32:57,567 Nobody else, okay? 858 00:32:57,633 --> 00:32:58,533 You did. 859 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 So live with that. 860 00:33:11,433 --> 00:33:13,933 MORRIS: Okay, you're going to be a little hoarse for a while. 861 00:33:14,000 --> 00:33:15,700 Yeah. 862 00:33:15,767 --> 00:33:17,900 (coughing) 863 00:33:19,033 --> 00:33:20,233 (gasping) 864 00:33:20,300 --> 00:33:22,633 This is going to help you breathe a little easier. 865 00:33:24,233 --> 00:33:26,600 You want to tell me why you did this? 866 00:33:28,533 --> 00:33:32,267 Kyle, obviously you're hurting, man, let me help you. 867 00:33:36,133 --> 00:33:39,533 You were... you were shouting in Arabic 868 00:33:39,600 --> 00:33:41,133 when we were trying to help you. 869 00:33:41,200 --> 00:33:44,833 Something, something about med... 870 00:33:44,900 --> 00:33:49,100 (speaking Arabic) 871 00:33:51,333 --> 00:33:52,400 What does that mean? 872 00:33:52,467 --> 00:33:55,433 "Please, don't hurt me. 873 00:33:55,500 --> 00:33:57,967 "I've done nothing wrong. 874 00:33:58,033 --> 00:34:00,700 God have mercy." 875 00:34:02,200 --> 00:34:04,633 I must have translated it a million times in Iraq. 876 00:34:04,700 --> 00:34:07,733 Not that it mattered. 877 00:34:07,800 --> 00:34:09,433 They didn't listen to me any more 878 00:34:09,500 --> 00:34:11,567 than they listened to prisoners. 879 00:34:13,800 --> 00:34:15,467 Who didn't listen to you? 880 00:34:15,533 --> 00:34:17,633 The interrogators. 881 00:34:18,767 --> 00:34:22,233 (groaning) 882 00:34:22,300 --> 00:34:25,367 You saw them beat the prisoners? 883 00:34:25,433 --> 00:34:28,567 Beat, burn, 884 00:34:28,633 --> 00:34:31,200 other things... 885 00:34:31,267 --> 00:34:34,833 You... you mean torture? 886 00:34:34,900 --> 00:34:38,467 Most of the men they questioned didn't even know anything. 887 00:34:38,533 --> 00:34:41,933 They were innocent. 888 00:34:42,000 --> 00:34:43,800 I tried to convince the interrogators, 889 00:34:43,867 --> 00:34:45,867 but they didn't believed me. 890 00:34:45,933 --> 00:34:49,767 So they just kept hurting them. 891 00:34:50,900 --> 00:34:54,100 And I just kept translating their cries. 892 00:34:54,167 --> 00:34:56,567 It's not your fault. 893 00:34:56,633 --> 00:34:59,167 We're going to get you some help. 894 00:34:59,233 --> 00:35:02,500 I don't want to go back to the V.A., man. 895 00:35:02,567 --> 00:35:04,233 You're not. 896 00:35:04,300 --> 00:35:06,033 Not right now. 897 00:35:06,100 --> 00:35:08,567 You're going to stay with us for a while, okay? 898 00:35:08,633 --> 00:35:10,767 Okay. 899 00:35:36,500 --> 00:35:40,233 * 900 00:36:08,733 --> 00:36:12,867 * 901 00:36:24,833 --> 00:36:28,267 (recorded): Hi, this is Neela, I'm not here to take your call at the moment, 902 00:36:28,333 --> 00:36:30,800 but you can leave your message after the tone. 903 00:36:41,167 --> 00:36:42,567 Forgot about this thing. 904 00:36:42,633 --> 00:36:44,767 Might take a while. 905 00:36:46,900 --> 00:36:49,267 (distant horns honking) 906 00:36:49,333 --> 00:36:51,333 Uh, I'll get out here. 907 00:36:59,533 --> 00:37:03,200 MAN (over speaker): Look around and what do you see? 908 00:37:03,267 --> 00:37:06,200 I see faces of every different color, 909 00:37:06,267 --> 00:37:08,633 men and women, young and old, rich and poor 910 00:37:08,700 --> 00:37:11,900 and yet we all share something in common. 911 00:37:11,967 --> 00:37:14,700 We're all here today for the same reason. 912 00:37:14,767 --> 00:37:17,067 We love our country! 913 00:37:17,133 --> 00:37:20,300 We might have gotten here in different ways. 914 00:37:20,367 --> 00:37:21,667 Through a family member 915 00:37:21,733 --> 00:37:25,267 or a loved one, through serving in Iraq, 916 00:37:25,333 --> 00:37:26,733 through an evolving sense 917 00:37:26,800 --> 00:37:29,133 not only of right and wrong, 918 00:37:29,200 --> 00:37:32,633 but also the division between what is justified 919 00:37:32,700 --> 00:37:36,233 and what can never be explained. 920 00:37:36,300 --> 00:37:38,233 (applause and cheering) 921 00:37:40,633 --> 00:37:43,933 Let's begin at the beginning. 922 00:37:44,000 --> 00:37:45,933 Triage. 923 00:37:46,000 --> 00:37:48,300 Three-hour wait for vitals, 924 00:37:48,367 --> 00:37:51,300 eight to 12-hour wait for a bed. 925 00:37:51,367 --> 00:37:53,867 Well, we push them through as fast as we can. 926 00:37:53,933 --> 00:37:56,567 Well, we almost pushed Esther Calder six feet under, 927 00:37:56,633 --> 00:37:58,533 but a combination of blind faith, 928 00:37:58,600 --> 00:38:02,200 dumb luck, her resilience and my attention to detail 929 00:38:02,267 --> 00:38:05,533 thwarted all the attempts that we made to kill her. 930 00:38:05,600 --> 00:38:07,733 I triaged her. 931 00:38:07,800 --> 00:38:09,267 She did not wait very long. 932 00:38:09,333 --> 00:38:12,900 She waited two hours with intense nausea. 933 00:38:12,967 --> 00:38:14,733 Then after that, another two hours 934 00:38:14,800 --> 00:38:16,367 before she got back to a bed. 935 00:38:16,433 --> 00:38:19,900 And then after that, another hour before a doctor saw her. 936 00:38:19,967 --> 00:38:22,200 So, what's that, like five hours? That's not so bad. 937 00:38:22,267 --> 00:38:25,033 It can be better. It will be better. 938 00:38:25,100 --> 00:38:28,900 What if the triage nurse had standing orders 939 00:38:28,967 --> 00:38:32,500 for labs and IV fluids and anti-emetics 940 00:38:32,567 --> 00:38:33,800 with a patient like this? 941 00:38:33,867 --> 00:38:35,333 What would happen? 942 00:38:35,400 --> 00:38:36,733 The very charming Mrs. Calder 943 00:38:36,800 --> 00:38:38,400 would be brought right back, 944 00:38:38,467 --> 00:38:40,000 she would get relief, 945 00:38:40,067 --> 00:38:42,800 she would registered at her bedside. 946 00:38:42,867 --> 00:38:44,433 We would knock four hours off her stay time, 947 00:38:44,500 --> 00:38:47,667 and we would be on top of her problems before she crashed. 948 00:38:47,733 --> 00:38:49,567 That is a wonderful theory. 949 00:38:49,633 --> 00:38:51,833 You're taking this personally, Sam. 950 00:38:51,900 --> 00:38:54,900 Yeah, I'm a nurse, I do triage. 951 00:38:54,967 --> 00:38:57,467 Yeah, I take it personally when you criticize the job I'm doing. 952 00:38:57,533 --> 00:39:00,100 Good. Okay, good. 953 00:39:00,167 --> 00:39:01,800 I'd be worried about you if you didn't. 954 00:39:01,867 --> 00:39:06,000 Now, the interns. 955 00:39:06,067 --> 00:39:08,433 The peripatetic Dr. Gates 956 00:39:08,500 --> 00:39:10,867 did an inadequate history. 957 00:39:10,933 --> 00:39:13,500 He ordered tests without consulting an attending. 958 00:39:13,567 --> 00:39:14,667 It was busy. 959 00:39:14,733 --> 00:39:16,067 That's not unusual. 960 00:39:16,133 --> 00:39:18,200 See again, you're arguing that incompetence 961 00:39:18,267 --> 00:39:21,300 and sloppiness are the norm, and that's no way to impress me. 962 00:39:21,367 --> 00:39:24,800 The resident-- Abby, right? 963 00:39:24,867 --> 00:39:27,533 You assumed that Gates had done 964 00:39:27,600 --> 00:39:29,400 a thorough H and P, and he had not. 965 00:39:29,467 --> 00:39:30,867 It looked like gastroenteritis. 966 00:39:30,933 --> 00:39:33,600 Based on the incomplete H and P which he took 967 00:39:33,667 --> 00:39:36,300 and you accepted at face value. 968 00:39:36,367 --> 00:39:37,933 Your intern led you down the primrose path. 969 00:39:38,000 --> 00:39:40,033 You sold that to the attending Dr. Pratt, 970 00:39:40,100 --> 00:39:43,033 and then the three of you blithely walked 971 00:39:43,100 --> 00:39:46,367 Mrs. Calder right along with you to death's door. 972 00:39:46,433 --> 00:39:47,667 Oh, come on. 973 00:39:47,733 --> 00:39:50,267 PRATT: Sepsis was a viable diagnosis. 974 00:39:50,333 --> 00:39:51,767 MORETTI: Viable? 975 00:39:51,833 --> 00:39:55,533 Yeah. Viable? 976 00:39:55,600 --> 00:39:59,767 Nobody took a decent history! 977 00:40:01,133 --> 00:40:02,233 Fact: 978 00:40:02,300 --> 00:40:05,433 80 percent of all diagnoses can be made 979 00:40:05,500 --> 00:40:07,200 on the basis of history alone. 980 00:40:07,267 --> 00:40:10,333 But nobody bothered to talk to the patient. 981 00:40:10,400 --> 00:40:13,633 You knew what meds she was on now, that's the easy part, 982 00:40:13,700 --> 00:40:15,300 but what meds was she on a month ago? 983 00:40:15,367 --> 00:40:18,267 One month ago she did a two-week course 984 00:40:18,333 --> 00:40:21,233 of high-dose prednisone for URI-associated bronchospasm. 985 00:40:21,300 --> 00:40:23,800 The steroids suppressed her adrenal glands. 986 00:40:23,867 --> 00:40:26,167 She had adrenal insufficiency. 987 00:40:26,233 --> 00:40:28,367 Yes, fine, but that's a pretty rare condition. 988 00:40:28,433 --> 00:40:29,400 We don't see it that often. 989 00:40:29,467 --> 00:40:30,700 No, you see it. 990 00:40:30,767 --> 00:40:32,233 You just don't recognize it. 991 00:40:32,300 --> 00:40:33,467 MORRIS: All right, we get the point. 992 00:40:33,533 --> 00:40:34,900 You want us to be more careful. 993 00:40:34,967 --> 00:40:36,900 No, that's a very reductive version of what I want. 994 00:40:36,967 --> 00:40:39,467 What I want is for us to live 995 00:40:39,533 --> 00:40:41,833 in mortal fear of doing something wrong, 996 00:40:41,900 --> 00:40:43,600 of missing something and having 997 00:40:43,667 --> 00:40:45,833 somebody else pay the price for that. 998 00:40:46,733 --> 00:40:49,667 And I want us to use that fear 999 00:40:49,733 --> 00:40:52,067 to make us better. 1000 00:40:52,133 --> 00:40:55,267 I am not here because I need the work. 1001 00:40:55,333 --> 00:40:57,267 I'm here because I want to save the world. 1002 00:40:57,333 --> 00:40:59,933 And the way were going to do it is we're going to reinvent 1003 00:41:00,000 --> 00:41:02,267 the way we practice medicine every day. 1004 00:41:02,333 --> 00:41:04,833 Right now, right here, on the front. 1005 00:41:04,900 --> 00:41:08,100 I have another shift to start, so go. 1006 00:41:19,333 --> 00:41:21,567 (clears throat) 1007 00:41:21,633 --> 00:41:24,100 I've worked here for a long time, 1008 00:41:24,167 --> 00:41:26,967 and, uh, you might think that this is the way 1009 00:41:27,033 --> 00:41:29,400 to motivate people, but it's not. 1010 00:41:29,467 --> 00:41:33,100 Thank you for your input. 1011 00:41:33,167 --> 00:41:35,567 Yeah, listen, all I'm saying is... 1012 00:41:35,633 --> 00:41:37,000 I know, I said thank you. 1013 00:41:40,200 --> 00:41:42,200 I think that all of you are just going to have 1014 00:41:42,267 --> 00:41:45,600 to take a little time to get used to my management style. 1015 00:41:48,967 --> 00:41:51,533 And you in particular, are going to have to take a little time 1016 00:41:51,600 --> 00:41:55,600 to get used to working with a chief that you're not sleeping with. 1017 00:42:04,267 --> 00:42:05,967 WOMAN (over speaker): It's not political. 1018 00:42:06,033 --> 00:42:09,067 It's not about Republican or Democrat. 1019 00:42:09,133 --> 00:42:12,467 It's about young lives lost every day. 1020 00:42:12,533 --> 00:42:15,300 Every day. 1021 00:42:15,367 --> 00:42:18,033 And knowing when to say, "We've done what we could, 1022 00:42:18,100 --> 00:42:20,933 "and maybe it's time for us to go home. 1023 00:42:21,000 --> 00:42:24,067 Let those people sort this out for themselves." 1024 00:42:24,133 --> 00:42:25,600 That's what my brother came to think eventually. 1025 00:42:25,667 --> 00:42:27,200 Stay the course! Finish the job! 1026 00:42:27,267 --> 00:42:29,100 After being over there two years Shut up and let her talk! 1027 00:42:29,167 --> 00:42:33,767 and seeing what was going on, seeing what the results were... 1028 00:42:33,833 --> 00:42:35,333 Fortunately, the letter Get off the stage! 1029 00:42:35,400 --> 00:42:38,333 in which he expressed that was written the night before 1030 00:42:38,400 --> 00:42:40,200 he got killed by a sniper's bullet... Neela. 1031 00:42:40,267 --> 00:42:42,467 while on patrol at... (explosion) 1032 00:42:42,533 --> 00:42:45,767 (explosion) 1033 00:42:46,667 --> 00:42:49,200 GATES: Hey! 1034 00:42:49,267 --> 00:42:52,467 (explosion) 1035 00:42:52,533 --> 00:42:54,333 Neela! 1036 00:42:56,633 --> 00:43:00,433 Neela! 1037 00:43:00,500 --> 00:43:01,767 Neela! 73184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.