Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,967 --> 00:00:05,600
Previously on ER...
2
00:00:05,667 --> 00:00:09,433
If you want to stay
with me, you can.
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,833
What-What are you
trying to do?
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,400
I'm trying to
wake you up.
5
00:00:16,367 --> 00:00:18,400
FRANK:
Doesn't anybody here
watch the news?
6
00:00:18,467 --> 00:00:20,633
Homeland Security
raised our threat level
7
00:00:20,700 --> 00:00:21,900
to orange this morning.
8
00:00:21,967 --> 00:00:23,333
And what does that
mean exactly?
9
00:00:23,400 --> 00:00:24,967
PRATT:
It means
it's an election year.
10
00:00:25,033 --> 00:00:27,400
It means there's a severe risk
of terrorist activity,
11
00:00:27,467 --> 00:00:29,700
and the hospital is
on full alert. Here.
12
00:00:29,767 --> 00:00:30,867
What is that?
13
00:00:30,933 --> 00:00:32,933
Emergency Protocols.
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,900
Biohazard Preparedness Plan,
15
00:00:34,967 --> 00:00:36,333
Evacuation Procedures.
16
00:00:36,400 --> 00:00:38,167
There's your basic guide
to the apocalypse.
17
00:00:38,233 --> 00:00:40,067
Well, are we supposed
to do anything differently?
18
00:00:40,133 --> 00:00:43,467
Keep your ID handy and report
anything strange or suspicious.
19
00:00:43,533 --> 00:00:45,433
Everything down here is strange
or suspicious.
20
00:00:45,500 --> 00:00:47,700
Which reminds me,
the new warden is here.
21
00:00:47,767 --> 00:00:50,200
(lips smacking, scoffing)
RASGOTRA:
Moretti?
22
00:00:50,967 --> 00:00:52,467
Oh, lucky you.
23
00:00:52,533 --> 00:00:53,667
Yeah, right.
24
00:00:53,733 --> 00:00:55,733
I heard the ICU nurses
used to take vacation
25
00:00:55,800 --> 00:00:57,067
when he was on service.
26
00:00:57,133 --> 00:00:58,600
Hey, well, can
you blame them?
27
00:00:58,667 --> 00:01:00,400
The guy fired half
the ICU attendings
28
00:01:00,467 --> 00:01:02,000
when he took
over up there.
29
00:01:02,067 --> 00:01:03,533
Hey, Dr. Moretti.
30
00:01:07,833 --> 00:01:09,333
I wish
we could all go.
31
00:01:09,400 --> 00:01:11,233
Ah, it's probably
better this way.
32
00:01:11,300 --> 00:01:14,167
I'll get my father settled
and be back soon enough
33
00:01:14,233 --> 00:01:15,833
so we can still go
on that honeymoon.
34
00:01:15,900 --> 00:01:16,867
I don't need a honeymoon.
35
00:01:16,933 --> 00:01:18,133
I do.
36
00:01:18,200 --> 00:01:20,100
Besides, I'd like
to meet your father.
37
00:01:20,167 --> 00:01:22,767
And Joe wants
to meet his grandpa.
38
00:01:22,833 --> 00:01:24,133
Don't you, Joe?
39
00:01:24,200 --> 00:01:26,467
Unless you don't want me
to meet your family
40
00:01:26,533 --> 00:01:29,467
because I'm hideously ugly
by Croatian standards.
41
00:01:30,367 --> 00:01:33,133
I'll miss you both.
42
00:01:33,200 --> 00:01:35,200
I already do.
43
00:01:35,267 --> 00:01:37,000
Be good for
your mom, okay?
44
00:01:37,067 --> 00:01:39,067
Bye.
Bye.
45
00:01:41,433 --> 00:01:44,100
I'll call you
when I get there.
46
00:01:45,700 --> 00:01:47,500
Or you could call me
from the airport.
47
00:01:49,700 --> 00:01:52,400
Or when you land in Frankfurt,
or from the plane.
48
00:01:54,900 --> 00:01:57,300
Say bye to Daddy.
49
00:01:57,367 --> 00:01:59,100
Say bye.
50
00:02:35,467 --> 00:02:39,233
(sucking through teeth)
51
00:02:39,300 --> 00:02:41,533
He's been sitting there
for 20 minutes.
52
00:02:41,600 --> 00:02:43,800
It's a little creepy
if you ask me.
53
00:02:43,867 --> 00:02:45,067
The guy is a burn-out.
54
00:02:45,133 --> 00:02:46,333
That's why
they sent him down here.
55
00:02:46,400 --> 00:02:48,833
The ER is the elephant
graveyard for doctors.
56
00:02:48,900 --> 00:02:51,000
You are an eternal
ray of sunshine, Frank.
57
00:02:51,067 --> 00:02:52,333
Yeah? Think about it.
58
00:02:52,400 --> 00:02:54,000
Where did they send Romano
after he lost his arm?
59
00:02:54,067 --> 00:02:56,267
Last year, it was Clemente,
now it's this guy.
60
00:02:56,333 --> 00:03:00,233
Dollars to donuts, we
find him hanging in
an exam room by July.
61
00:03:00,300 --> 00:03:01,600
Hey, what are you
doing here?
62
00:03:01,667 --> 00:03:03,600
What, you and Kovac
split up already?
63
00:03:03,667 --> 00:03:05,567
No. Uh, Luka's father got sick.
64
00:03:05,633 --> 00:03:07,300
He had to fly back to Croatia.
65
00:03:07,367 --> 00:03:09,800
Hope he's not flying today.
Why?
66
00:03:09,867 --> 00:03:10,900
Frank!
What?
67
00:03:10,967 --> 00:03:12,067
What's going on?
68
00:03:12,133 --> 00:03:14,500
TAGGART:
Need a doc here.
69
00:03:14,567 --> 00:03:15,967
Uh, what happened?
70
00:03:16,033 --> 00:03:18,133
Was horsing around, put it
through a glass coffee table.
71
00:03:18,200 --> 00:03:19,233
He lost
a lot of blood.
72
00:03:19,300 --> 00:03:20,667
All over my carpet.
73
00:03:20,733 --> 00:03:22,200
Let's get him a room
and clean him up. Thanks, Sam.
74
00:03:22,267 --> 00:03:24,967
LOCKHART:
All right,
keep this up.
75
00:03:27,933 --> 00:03:30,200
Calder?
76
00:03:30,267 --> 00:03:32,633
That's me.
77
00:03:32,700 --> 00:03:34,867
(quietly):
This way.
78
00:03:38,267 --> 00:03:40,600
98/56.
Yeah, I always
run a bit low.
79
00:03:40,667 --> 00:03:43,867
Do paramedic patients
stop at Triage?
80
00:03:43,933 --> 00:03:46,300
If they're ambulatory,
they can.
81
00:03:46,367 --> 00:03:48,533
What meds are you on?
82
00:03:48,600 --> 00:03:50,967
Enalapril, Lipitor
and glyburide.
83
00:03:51,033 --> 00:03:52,233
TAGGART:
You diabetic?
84
00:03:52,300 --> 00:03:53,333
CALDER:
Mm-hmm.
85
00:03:53,400 --> 00:03:54,733
Okay, let's get
your blood sugar.
86
00:03:54,800 --> 00:03:57,933
How often is your
Glucometer Q.A'd?
87
00:03:58,000 --> 00:04:00,867
Every morning at 7:00
by the day shift.
88
00:04:00,933 --> 00:04:02,533
You ask a lot of questions
for somebody
89
00:04:02,600 --> 00:04:03,800
who's supposed to be in charge.
90
00:04:03,867 --> 00:04:06,467
Well, he's... he's new.
91
00:04:06,533 --> 00:04:07,900
Blood sugar's 128.
92
00:04:07,967 --> 00:04:08,933
It's been worse.
93
00:04:09,000 --> 00:04:10,533
It's not so bad.
94
00:04:10,600 --> 00:04:13,400
Once we get you registered,
they'll make you a chart,
95
00:04:13,467 --> 00:04:14,900
and a doctor
will see you.
96
00:04:14,967 --> 00:04:16,033
Is that you?
97
00:04:16,100 --> 00:04:18,167
Oh, no. No.
98
00:04:18,233 --> 00:04:19,800
Not today.
99
00:04:19,867 --> 00:04:23,100
I'm just a fly
on the wall.
100
00:04:23,167 --> 00:04:24,567
(groaning)
Oh, sorry.
101
00:04:24,633 --> 00:04:26,900
You're through the fascia
into the extensor muscles.
102
00:04:26,967 --> 00:04:28,133
MORRIS:
That one will need
layered closure.
103
00:04:28,200 --> 00:04:29,700
Any medical problems?
104
00:04:29,767 --> 00:04:31,267
Yeah, I got a detached retina.
105
00:04:31,333 --> 00:04:33,267
Had a run-in at the local bar.
106
00:04:33,333 --> 00:04:34,933
I got a bad back,
service-related.
107
00:04:35,000 --> 00:04:36,333
You're in the
military?
Army.
108
00:04:36,400 --> 00:04:37,833
We did a tour
in Iraq together.
109
00:04:37,900 --> 00:04:39,967
Yeah. I decided to head
over to the peace rally,
110
00:04:40,033 --> 00:04:41,100
pick up some chicks.
111
00:04:41,167 --> 00:04:42,733
MORRIS:
Were you three
in combat?
112
00:04:42,800 --> 00:04:43,467
We were.
113
00:04:43,533 --> 00:04:45,000
Kyle here drove
a desk.
114
00:04:45,067 --> 00:04:46,333
Hardly, man.
115
00:04:46,400 --> 00:04:48,167
As you can tell,
I'm the brains of this trio.
116
00:04:48,233 --> 00:04:50,100
I was with Intelligence,
worked as a translator.
117
00:04:50,167 --> 00:04:51,767
He taught us how to swear
in Arabic.
118
00:04:51,833 --> 00:04:53,333
Where'd you pick
that up?
119
00:04:53,400 --> 00:04:55,567
I did some missionary work
over in Jordan for two years
120
00:04:55,633 --> 00:04:56,833
after high school.
121
00:04:56,900 --> 00:04:58,100
Yeah, he's our
Stormin' Mormon.
122
00:04:58,167 --> 00:05:00,300
Can you wiggle
your fingers?
(gasps)
123
00:05:00,367 --> 00:05:01,600
Oh, that hurts.
124
00:05:01,667 --> 00:05:03,033
Let's check the
volar wounds.
125
00:05:03,100 --> 00:05:05,300
(groans)
Oh!
126
00:05:05,367 --> 00:05:06,867
That would be
an arterial injury.
127
00:05:06,933 --> 00:05:08,600
Okay, four milligrams
morphine.
128
00:05:08,667 --> 00:05:10,533
I'll be right back.
129
00:05:12,800 --> 00:05:15,233
Hey, I got a good
one for you.
Oh, no, thanks.
130
00:05:15,300 --> 00:05:17,033
No, it'll be quick--
hand through a glass
coffee table.
131
00:05:17,100 --> 00:05:18,833
Neurovascular?
Maybe some
tendon damage.
132
00:05:18,900 --> 00:05:21,033
Come on, I got Moretti
circling around down here
133
00:05:21,100 --> 00:05:23,367
like a turkey vulture.
134
00:05:23,433 --> 00:05:25,167
Have you heard
from Ray?
135
00:05:25,233 --> 00:05:26,433
Yeah, he's taking
some time off.
136
00:05:26,500 --> 00:05:27,967
He won't
return my calls,
137
00:05:28,033 --> 00:05:29,500
and I've tried and
tried his parents.
138
00:05:29,567 --> 00:05:30,833
He's not at
his apartment.
139
00:05:30,900 --> 00:05:32,500
I heard his band's
back in town.
140
00:05:32,567 --> 00:05:34,533
Maybe he's playing
rock star again.
141
00:05:35,933 --> 00:05:37,400
All right, does it hurt
when I press?
142
00:05:37,467 --> 00:05:39,367
No.
143
00:05:39,433 --> 00:05:41,333
All right, how about, uh,
how about here?
144
00:05:41,400 --> 00:05:43,400
Uh, bingo. It's
bearable, though.
145
00:05:43,467 --> 00:05:46,033
What's in your chem panel,
Doctor?
146
00:05:46,100 --> 00:05:47,367
Lytes,
147
00:05:47,433 --> 00:05:50,333
BUN, creatinine,
calcium, LFT's.
148
00:05:50,400 --> 00:05:51,900
These are liver function tests.
149
00:05:51,967 --> 00:05:53,367
I thought you
weren't working today.
150
00:05:53,433 --> 00:05:54,700
Well, you make it
very hard
151
00:05:54,767 --> 00:05:57,300
to resist,
Mrs. Calder.
(Calder laughing)
152
00:05:57,367 --> 00:05:59,533
You're cute,
but he's a flirt.
153
00:05:59,600 --> 00:06:01,067
Hey, are you ready
to present?
154
00:06:01,133 --> 00:06:03,400
Yeah. This is,
uh, Dr. Lockhart.
155
00:06:03,467 --> 00:06:04,400
She's my supervisor.
156
00:06:04,467 --> 00:06:05,567
Hello.
157
00:06:05,633 --> 00:06:07,567
Hi.
Hi.
158
00:06:07,633 --> 00:06:09,333
GATES:
Type II diabetic
with, uh,
159
00:06:09,400 --> 00:06:10,633
gastroenteritis
and dehydration.
160
00:06:10,700 --> 00:06:12,933
Afebrile, uh,
abdomen's benign,
161
00:06:13,000 --> 00:06:14,733
and she's getting
fluids and Compazine.
162
00:06:14,800 --> 00:06:16,667
Okay, try Reglan
in case it's gastroparesis,
163
00:06:16,733 --> 00:06:18,100
and show me the labs
when they get back.
164
00:06:18,167 --> 00:06:19,400
Okay.
Nice to meet you.
165
00:06:19,467 --> 00:06:22,567
Excuse me. We haven't
officially met yet.
166
00:06:22,633 --> 00:06:24,367
I'm Kevin Moretti. I'll be
replacing your husband.
167
00:06:24,433 --> 00:06:25,667
(laughs)
Excuse me?
168
00:06:25,733 --> 00:06:27,600
No, as Chief,
only as Chief.
169
00:06:27,667 --> 00:06:29,300
Yeah. I'm, uh...
I'm Abby Lockhart.
170
00:06:29,367 --> 00:06:31,233
Yes. You used
to be a nurse.
171
00:06:31,300 --> 00:06:32,567
Yes, I was.
172
00:06:32,633 --> 00:06:35,533
That must give you
an interesting perspective.
173
00:06:35,600 --> 00:06:37,567
Uh, I guess so, yeah.
174
00:06:37,633 --> 00:06:40,300
Also, being married
to one of the attendings
175
00:06:40,367 --> 00:06:42,167
must prove very challenging
at times.
176
00:06:42,233 --> 00:06:43,967
PRATT:
Hey, Abby,
177
00:06:44,033 --> 00:06:45,633
could use some
help over here.
178
00:06:45,700 --> 00:06:48,467
Got Saltzman, 27, fell off
a roof with his brother.
179
00:06:48,533 --> 00:06:50,367
Brother-in-law-- I landed
right on his back.
180
00:06:50,433 --> 00:06:52,200
I think I knocked
the wind out of him.
181
00:06:52,267 --> 00:06:55,367
What were you doing?
182
00:06:55,433 --> 00:06:57,633
I was putting up
a satellite dish.
183
00:06:57,700 --> 00:07:00,333
How tall was
the building?
184
00:07:00,400 --> 00:07:02,200
Two stories?
185
00:07:02,267 --> 00:07:04,333
Yeah, well, he refused to
be boarded and collared,
186
00:07:04,400 --> 00:07:05,300
so he's all yours.
187
00:07:05,367 --> 00:07:06,300
Come on, let's go.
188
00:07:06,367 --> 00:07:07,400
Exam three.
189
00:07:07,467 --> 00:07:08,533
Is... uh,
190
00:07:08,600 --> 00:07:09,833
is he going
to wake up?
191
00:07:09,900 --> 00:07:11,833
Uh, let's just take care
of you first, huh?
192
00:07:11,900 --> 00:07:13,900
Okay. I just... I need to
talk to him as soon as he does.
193
00:07:13,967 --> 00:07:15,167
Hey, Abby, can you give
our soldier guy
194
00:07:15,233 --> 00:07:16,233
another four
of morphine?
195
00:07:16,300 --> 00:07:17,267
First dose
didn't touch him.
196
00:07:17,333 --> 00:07:18,533
There was no first dose.
197
00:07:18,600 --> 00:07:20,167
He's addicted
to codeine.
What?
198
00:07:20,233 --> 00:07:21,467
He's followed at the VA.
199
00:07:21,533 --> 00:07:23,300
They have to be notified
of all ER visits.
200
00:07:23,367 --> 00:07:25,767
His caseworker said he
has a no-narcotic contract.
201
00:07:25,833 --> 00:07:27,833
Well, we can't assess his
injury without anesthesia.
202
00:07:27,900 --> 00:07:30,133
What, you want him backsliding
back into addiction?
203
00:07:30,200 --> 00:07:31,767
Do an axillary block.
204
00:07:31,833 --> 00:07:33,400
A nerve block will control
the pain without narcotics.
205
00:07:33,467 --> 00:07:35,133
I know.
206
00:07:35,200 --> 00:07:37,533
I was hoping to give
our resident a chance
to figure it out.
207
00:07:37,600 --> 00:07:39,133
Oh, you've done it
before?
Oh, yeah.
208
00:07:39,200 --> 00:07:41,933
I mean, usually it's a
pain team kind of thing.
209
00:07:42,000 --> 00:07:46,200
A couple of cc's of lido
in the-the axilla, right?
210
00:07:46,267 --> 00:07:47,733
Well, more like 40.
211
00:07:47,800 --> 00:07:50,733
I'll walk you
through it.
212
00:07:50,800 --> 00:07:54,200
My husband was a lieutenant
stationed near Mosul.
213
00:07:54,267 --> 00:07:55,733
What unit?
214
00:07:55,800 --> 00:07:58,267
He was a doctor
with the 57th CASH.
215
00:07:58,333 --> 00:08:00,933
He's out now?
216
00:08:01,000 --> 00:08:01,833
No.
217
00:08:01,900 --> 00:08:04,167
Uh, he was killed in country
218
00:08:04,233 --> 00:08:06,700
a little over a year ago
by an IED.
219
00:08:06,767 --> 00:08:09,167
Sorry to hear that, ma'am.
220
00:08:10,233 --> 00:08:11,533
So, what's
the verdict?
221
00:08:11,600 --> 00:08:14,100
Has a partial lac of
the flexor carpi ulnaris.
222
00:08:14,167 --> 00:08:15,467
Needs a
volar splint.
223
00:08:15,533 --> 00:08:17,600
Good luck.
Thanks.
224
00:08:17,667 --> 00:08:19,733
Maybe I'll see
you at the rally.
225
00:08:19,800 --> 00:08:21,600
Maybe.
226
00:08:21,667 --> 00:08:23,567
My arm still hurts
like hell, Doc.
227
00:08:23,633 --> 00:08:25,667
You got to give me
something.
228
00:08:25,733 --> 00:08:27,033
I got a high
tolerance
229
00:08:27,100 --> 00:08:29,100
for pain meds
'cause of my back.
230
00:08:29,167 --> 00:08:30,433
Tolerance or addiction?
231
00:08:30,500 --> 00:08:33,667
MORRIS:
We talked to the VA.
232
00:08:33,733 --> 00:08:35,667
They told us about
your contract.
233
00:08:35,733 --> 00:08:38,933
So, what, they said
I was an addict?
234
00:08:39,000 --> 00:08:40,367
That's crap, man.
235
00:08:40,433 --> 00:08:41,400
Look, I was
at Walter Reed
236
00:08:41,467 --> 00:08:42,700
for six weeks.
237
00:08:42,767 --> 00:08:44,267
I was supposed to go
get physical therapy,
238
00:08:44,333 --> 00:08:46,967
see a pain guy.
239
00:08:47,033 --> 00:08:48,767
They're so busy with amputees
and guys worse off than me,
240
00:08:48,833 --> 00:08:50,167
that the wait was
like four months.
241
00:08:50,233 --> 00:08:52,933
Got discharged before I
even got an appointment.
242
00:08:54,500 --> 00:08:56,567
GATES:
Hey, Neela.
243
00:08:56,633 --> 00:08:58,467
Hey. I'm just
on my way home.
244
00:08:58,533 --> 00:09:00,067
Long night.
245
00:09:00,133 --> 00:09:03,433
Yeah, well, nobody ever told
you to become a surgeon, right?
246
00:09:03,500 --> 00:09:05,633
Well, actually,
yes, they did,
247
00:09:05,700 --> 00:09:07,667
a number of people.
248
00:09:07,733 --> 00:09:10,267
Listen, this-this whole
thing is weird to me.
249
00:09:10,333 --> 00:09:11,500
I don't know
how to do this.
250
00:09:11,567 --> 00:09:12,900
What? Break up?
251
00:09:12,967 --> 00:09:15,133
Yeah. Uh, you know,
I know it's probably over,
252
00:09:15,200 --> 00:09:18,100
and... and I deserve it,
but I just wanted to know
253
00:09:18,167 --> 00:09:19,633
if we could
still be friends?
254
00:09:19,700 --> 00:09:21,533
Can I call you tonight
just to talk?
255
00:09:21,600 --> 00:09:23,367
Well, I might
go to this rally.
256
00:09:23,433 --> 00:09:25,033
I kind of feel
like I should.
257
00:09:25,100 --> 00:09:26,433
FRANK:
Gates!
258
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
Your Mr. Pollard
stopped breathing!
259
00:09:28,567 --> 00:09:29,567
Uh, he's just
holding his breath.
260
00:09:29,633 --> 00:09:31,000
He does that
for attention.
261
00:09:31,067 --> 00:09:34,267
He's been holding his breath
for ten minutes.
262
00:09:34,333 --> 00:09:36,900
All right, I'll-I'll try
to get a hold of you tomorrow?
263
00:09:36,967 --> 00:09:39,000
Yeah, sure.
264
00:09:39,067 --> 00:09:41,533
(phone ringing)
265
00:09:47,767 --> 00:09:51,167
(phone continues ringing)
266
00:09:58,033 --> 00:10:00,033
Okay, can you wiggle
your fingers?
267
00:10:01,267 --> 00:10:03,400
Hey, Dawn, can I
get some bacitracin
268
00:10:03,467 --> 00:10:04,500
and some sterile
gauze, please?
269
00:10:04,567 --> 00:10:05,267
(grunts)
Oh.
Whoa.
270
00:10:05,333 --> 00:10:06,800
Take it easy, sir.
271
00:10:06,867 --> 00:10:09,400
Well, it looks like
your brother-in-law's waking up.
272
00:10:09,467 --> 00:10:10,667
Can I talk
to him now?
273
00:10:10,733 --> 00:10:11,667
SALTZMAN:
What the hell?
274
00:10:11,733 --> 00:10:12,700
PRATT:
Just relax, sir.
275
00:10:12,767 --> 00:10:14,233
You're in County Hospital.
276
00:10:14,300 --> 00:10:16,100
You had a little fall,
but you're doing okay now.
277
00:10:16,167 --> 00:10:18,933
Yeah, I just need
a minute with him.
278
00:10:19,000 --> 00:10:19,667
Go ahead.
279
00:10:19,733 --> 00:10:21,400
In private.
280
00:10:21,467 --> 00:10:23,633
(sighs)
All right,
make it quick.
281
00:10:23,700 --> 00:10:25,900
I'll be right back.
282
00:10:27,500 --> 00:10:29,067
(speaking quietly)
Hey. Hey!
Hey!
283
00:10:29,133 --> 00:10:30,200
What's he doing here?
284
00:10:30,267 --> 00:10:31,833
Oh, oh, oh. No, no, no.
Whoa. I can explain.
285
00:10:31,900 --> 00:10:33,600
No. Somebody
call the cops.
He's... No.
286
00:10:33,667 --> 00:10:34,700
This is not what
you think. He...
287
00:10:34,767 --> 00:10:36,133
All right,
Mr. Saltzman,
288
00:10:36,200 --> 00:10:38,033
your brother-in-law
accidentally landed on you
289
00:10:38,100 --> 00:10:39,267
when you two
fell off the roof.
290
00:10:39,333 --> 00:10:40,433
What roof?
291
00:10:40,500 --> 00:10:41,967
He's not
my brother-in-law.
292
00:10:42,033 --> 00:10:43,967
He's got a woman tied up
in his apartment.
293
00:10:44,033 --> 00:10:45,667
I heard her screaming.
No, no, no, no,
no, I can explain.
294
00:10:45,733 --> 00:10:47,500
No, no. He beat me up
when I tried to rescue her.
295
00:10:47,567 --> 00:10:49,533
I think you might have to
explain it to the cops.
He's...
296
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
Abby, that lady you
and Gates worked up--
gave her two liters
297
00:10:51,667 --> 00:10:53,067
of saline, her pressure's
down to 90/65.
298
00:10:53,133 --> 00:10:54,233
Oh, crap.
299
00:10:54,300 --> 00:10:56,300
Well? I'm listening.
300
00:10:57,433 --> 00:11:00,700
Okay, are you familiar
with RACK?
301
00:11:00,767 --> 00:11:03,667
Risk Aware
Consensual Kink?
302
00:11:10,000 --> 00:11:11,867
No.
303
00:11:11,933 --> 00:11:14,267
I really need
something for the pain.
304
00:11:14,333 --> 00:11:16,033
Well, we gave you a nerve block.
305
00:11:16,100 --> 00:11:17,700
It should have
kicked in by now.
306
00:11:17,767 --> 00:11:19,800
Well, it didn't.
It's killing me.
307
00:11:19,867 --> 00:11:22,433
You know why they named
the largest military hospital
308
00:11:22,500 --> 00:11:24,400
in the world
after Walter Reed?
309
00:11:24,467 --> 00:11:25,600
No.
310
00:11:25,667 --> 00:11:27,567
Yellow fever was
wiping out the troops
311
00:11:27,633 --> 00:11:29,067
during the Spanish-American War,
312
00:11:29,133 --> 00:11:32,100
and Walter Reed was the one
who discovered that
313
00:11:32,167 --> 00:11:35,133
the disease was being
transmitted by mosquitoes.
314
00:11:35,200 --> 00:11:37,900
And he greatly
reduced infection
315
00:11:37,967 --> 00:11:40,167
with aggressive insect control.
316
00:11:40,233 --> 00:11:42,233
Of course, everybody
ended up dying of cancer
317
00:11:42,300 --> 00:11:43,867
from the pesticides, but...
318
00:11:43,933 --> 00:11:45,200
it was
a valiant effort.
319
00:11:45,267 --> 00:11:46,200
Excuse us.
320
00:11:46,267 --> 00:11:48,233
Can I talk to you
for a second, Morris?
321
00:11:52,067 --> 00:11:55,100
Maybe the injection didn't
get into the sheath.
322
00:11:55,167 --> 00:11:57,533
I drew blood from his
hand with a needle,
323
00:11:57,600 --> 00:11:59,133
he didn't even flinch.
324
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
He's a soldier.
325
00:12:00,267 --> 00:12:01,367
No. He's lying.
326
00:12:01,433 --> 00:12:02,767
He can't feel his arm.
327
00:12:02,833 --> 00:12:03,900
There's no problem
with the nerve block.
328
00:12:03,967 --> 00:12:05,367
You think he's faking?
329
00:12:05,433 --> 00:12:08,167
I think he's either drug-seeking
or he has issues.
330
00:12:08,233 --> 00:12:09,267
I'll call psych.
331
00:12:09,333 --> 00:12:11,133
No, no, not here, at the V.A.
332
00:12:11,200 --> 00:12:13,167
They have better continuity
of care, and they have a good
333
00:12:13,233 --> 00:12:15,000
support system
for returning vets.
334
00:12:15,067 --> 00:12:16,733
Well, it could be months before
he gets an appointment there.
335
00:12:16,800 --> 00:12:18,067
They're overwhelmed.
336
00:12:18,133 --> 00:12:19,467
Then do a hospital-to-hospital
transfer.
337
00:12:19,533 --> 00:12:21,333
They'll have to take him today.
338
00:12:21,400 --> 00:12:23,300
Belly's still benign.
339
00:12:23,367 --> 00:12:24,800
Could be
an occult infection.
340
00:12:24,867 --> 00:12:26,733
An infection?
But I feel so much better.
341
00:12:26,800 --> 00:12:28,133
Even my nausea's gone.
342
00:12:28,200 --> 00:12:30,533
Well, with diabetes,
there can often be nerve damage,
343
00:12:30,600 --> 00:12:32,367
so you can develop
an abdominal condition
344
00:12:32,433 --> 00:12:33,533
without feeling
any symptoms.
345
00:12:33,600 --> 00:12:35,300
You think she's septic?
346
00:12:35,367 --> 00:12:36,600
No fever, no
white count.
347
00:12:36,667 --> 00:12:38,300
Well, can't always
count on those.
348
00:12:38,367 --> 00:12:41,400
Let's get two sets of
blood cultures, 3.375 of Zosyn,
349
00:12:41,467 --> 00:12:42,833
start dopamine
at five mikes,
350
00:12:42,900 --> 00:12:44,800
CT with IV and
oral contrast.
351
00:12:44,867 --> 00:12:46,367
Got it.
More tests?
352
00:12:46,433 --> 00:12:47,633
Kevin...
353
00:12:48,900 --> 00:12:51,133
Um, you're a bit
of a mystery,
354
00:12:51,200 --> 00:12:53,300
ma'am, but we're gonna
figure out what's going on.
355
00:12:53,367 --> 00:12:55,933
(scoffs)
I came in here to get some
medicine to stop the vomiting.
356
00:12:56,000 --> 00:12:57,567
I've been here
for six hours now.
357
00:12:57,633 --> 00:12:59,900
Well, we can't risk sending you
home with a serious condition.
358
00:12:59,967 --> 00:13:01,733
CALDER:
It's not serious.
359
00:13:01,800 --> 00:13:03,867
Do you think
it could be serious?
360
00:13:05,433 --> 00:13:06,900
Well,
361
00:13:06,967 --> 00:13:08,700
I've seen a lot
of doctors in here,
362
00:13:08,767 --> 00:13:10,567
but if you think
it could be serious,
363
00:13:10,633 --> 00:13:12,133
you're the touchstone, Kevin.
364
00:13:13,533 --> 00:13:14,967
Okay.
365
00:13:15,033 --> 00:13:16,333
We're going
to get started
366
00:13:16,400 --> 00:13:18,933
on these right away
for you, Mrs. Calder.
367
00:13:19,967 --> 00:13:21,767
You're on top
of this, Doctor.
368
00:13:21,833 --> 00:13:23,767
Touchstone?
What's that all about?
369
00:13:23,833 --> 00:13:26,233
It's a black siliceous
mineral used to test
the purity of gold.
370
00:13:26,300 --> 00:13:27,733
The miners used to
take the metal...
371
00:13:27,800 --> 00:13:29,333
Yes, I know what it means.
372
00:13:29,400 --> 00:13:31,167
Well, then you should, you
know, take it as a compliment.
373
00:13:31,233 --> 00:13:32,533
You might turn
out to be gold.
374
00:13:32,600 --> 00:13:33,367
(chuckles)
Fool's gold.
375
00:13:33,433 --> 00:13:34,667
Yeah, pyrite.
376
00:13:34,733 --> 00:13:36,833
But only an expert can
tell the difference.
377
00:13:36,900 --> 00:13:38,033
FRANK:
Who's your boyfriend?
378
00:13:38,100 --> 00:13:39,767
WOMAN:
Um, his name is Paxton,
379
00:13:39,833 --> 00:13:42,633
He came in with his
brother-in-law, I think.
380
00:13:42,700 --> 00:13:45,267
Uh-huh.
381
00:13:45,333 --> 00:13:47,100
And his name is...?
382
00:13:47,167 --> 00:13:49,167
You know what?
I got this, Frank.
383
00:13:49,233 --> 00:13:50,267
Okay.
384
00:13:50,333 --> 00:13:51,267
Hi, I'm Dr. Lockhart.
385
00:13:51,333 --> 00:13:52,367
Hillary Milbauer.
386
00:13:52,433 --> 00:13:53,533
So you saw my boyfriend?
387
00:13:53,600 --> 00:13:55,267
I did.
388
00:13:55,333 --> 00:13:58,067
And you're... you're the
woman that was tied up?
389
00:14:00,133 --> 00:14:01,800
And gagged
and screaming.
390
00:14:01,867 --> 00:14:03,533
(chuckling):
That's me.
391
00:14:03,600 --> 00:14:04,967
Right, okay.
392
00:14:05,033 --> 00:14:07,533
I told you, I was just
trying to defend myself.
393
00:14:07,600 --> 00:14:09,400
Then why didn't
you call the cops?
394
00:14:09,467 --> 00:14:12,400
Because I'm not supposed to be
running a business
395
00:14:12,467 --> 00:14:13,667
out of my apartment.
That's her!
396
00:14:13,733 --> 00:14:14,700
That's his victim!
397
00:14:14,767 --> 00:14:16,133
That is my girlfriend.
398
00:14:16,200 --> 00:14:17,667
All right, Abby,
what's going on?
399
00:14:17,733 --> 00:14:18,833
This is Hillary
Milbauer.
400
00:14:18,900 --> 00:14:20,067
Apparently,
these two operate
401
00:14:20,133 --> 00:14:21,633
an adult Web site
out of their apartment.
402
00:14:21,700 --> 00:14:23,967
Yeah, I already got that
part from Scorsese here.
403
00:14:24,033 --> 00:14:25,767
He broke in
and attacked us.
404
00:14:25,833 --> 00:14:27,700
You were screaming!
I was trying to save you.
405
00:14:27,767 --> 00:14:29,000
I told you, it's just an act.
406
00:14:29,067 --> 00:14:31,667
It's like erotic
performance art.
407
00:14:31,733 --> 00:14:33,767
Um, do you think it's possible
408
00:14:33,833 --> 00:14:35,233
you misinterpreted
the situation,
409
00:14:35,300 --> 00:14:36,367
Mr. Saltzman?
410
00:14:36,433 --> 00:14:37,533
I know what I saw.
411
00:14:37,600 --> 00:14:39,400
What he was doing to her
was unnatural.
412
00:14:39,467 --> 00:14:42,000
Unsanitary.
413
00:14:42,067 --> 00:14:43,933
(sighs)
414
00:14:44,000 --> 00:14:45,900
It's still throbbing, dude.
415
00:14:45,967 --> 00:14:47,567
You got to give me
something for the pain.
416
00:14:47,633 --> 00:14:48,767
We're transferring you
to the V.A.
417
00:14:48,833 --> 00:14:50,233
Someone there
will see you today.
418
00:14:50,300 --> 00:14:52,700
I'm going to recommend
you speak with a psychiatrist.
419
00:14:52,767 --> 00:14:54,233
You think this is
all in my head?
420
00:14:54,300 --> 00:14:55,867
Is that what you think?
421
00:14:55,933 --> 00:14:57,233
Hey, I can't get her finger out
without tearing it apart.
422
00:14:57,300 --> 00:14:59,300
Can you help me?
Yeah. I'll be right back.
423
00:14:59,367 --> 00:15:00,833
Why am I being
punished?!
424
00:15:00,900 --> 00:15:01,767
It's real, okay?!
425
00:15:01,833 --> 00:15:03,133
The pain's real!
426
00:15:03,200 --> 00:15:04,500
Vivian here loads her
own shotgun shells.
427
00:15:04,567 --> 00:15:06,733
My father taught me years ago.
428
00:15:06,800 --> 00:15:08,700
He used to pay me
a penny a shell.
429
00:15:08,767 --> 00:15:11,700
Now I sell custom loads
on the Internet.
430
00:15:11,767 --> 00:15:12,900
I love this country.
431
00:15:12,967 --> 00:15:14,200
See, it's wedged
in there, right?
432
00:15:14,267 --> 00:15:15,900
Got to get this skin
out of the spring.
433
00:15:15,967 --> 00:15:17,600
Tried to open it.
I'm trying to get the...
434
00:15:17,667 --> 00:15:19,333
Look.
435
00:15:19,400 --> 00:15:20,333
Kyle?
436
00:15:20,400 --> 00:15:22,467
Kyle?
437
00:15:22,533 --> 00:15:23,733
Hang on.
438
00:15:23,800 --> 00:15:25,300
Kyle, you need to stay in bed.
439
00:15:27,367 --> 00:15:29,033
What are you doing?
Hey!
440
00:15:29,100 --> 00:15:30,367
Kyle!
441
00:15:30,433 --> 00:15:32,767
Kyle, open...!
Open the door.
442
00:15:32,833 --> 00:15:34,467
Can you open it?
He took my swipe card.
443
00:15:34,533 --> 00:15:36,567
Find another one. Security!
444
00:15:36,633 --> 00:15:37,867
Kyle, Kyle,
don't do this.
445
00:15:37,933 --> 00:15:39,267
Come on, man.
Come on, stop!
446
00:15:39,333 --> 00:15:40,467
KYLE:
Leave me alone, man!
447
00:15:40,533 --> 00:15:42,133
Kyle, open this door!
Open it!
448
00:15:42,200 --> 00:15:44,233
We'll get you something
for the pain!
449
00:15:44,300 --> 00:15:45,367
Come on, don't!
450
00:15:45,433 --> 00:15:46,367
GATES:
Security!
451
00:15:46,433 --> 00:15:47,233
Kyle, stop!
452
00:15:47,300 --> 00:15:48,367
Please, come on!
453
00:15:48,433 --> 00:15:49,733
Kyle, stop!
454
00:16:21,900 --> 00:16:23,867
(tires squeaking)
455
00:16:46,700 --> 00:16:48,833
(inhales sharply)
456
00:16:51,467 --> 00:16:53,467
(door rattling)
457
00:16:53,533 --> 00:16:54,700
Sam, where the hell's that key?!
458
00:16:54,767 --> 00:16:57,133
Move away from the door, sir!
459
00:16:57,200 --> 00:16:57,967
Please, move away!
460
00:16:58,033 --> 00:16:59,800
Move away from the door!
Kyle!
461
00:16:59,867 --> 00:17:00,967
GATES:
Move, move, move.
462
00:17:01,033 --> 00:17:02,233
Watch your head.
Come on.
463
00:17:02,300 --> 00:17:03,800
All right, spit it
out! Spit it out!
464
00:17:03,867 --> 00:17:05,100
What'd he take?
465
00:17:05,167 --> 00:17:07,367
You name it, he took it.
Set up to lavage.
466
00:17:07,433 --> 00:17:08,367
Let's go!
467
00:17:08,433 --> 00:17:09,367
No. No!
468
00:17:09,433 --> 00:17:10,500
(screaming):
No...!
469
00:17:10,567 --> 00:17:11,500
(shouting in Arabic)
470
00:17:11,567 --> 00:17:12,833
Kyle! Kyle, calm down!
471
00:17:12,900 --> 00:17:15,200
(sobbing,
speaking Arabic)
472
00:17:15,267 --> 00:17:16,500
Monitor, Foley, start a line.
473
00:17:16,567 --> 00:17:18,167
What labs do you want?
474
00:17:18,233 --> 00:17:20,233
Acetaminophen
and aspirin levels.
Don't, please!
475
00:17:20,300 --> 00:17:22,733
No. There's no point
in sending that now.
476
00:17:22,800 --> 00:17:24,200
We'll get a four-hour level.
477
00:17:24,267 --> 00:17:25,900
Foley, alkanalize
his urine,
478
00:17:25,967 --> 00:17:27,067
and let's put in an Ewald tube.
479
00:17:27,133 --> 00:17:28,433
MORRIS:
That's the plan--
480
00:17:28,500 --> 00:17:30,033
just mixing up nebulized lido
for the OG.
481
00:17:30,100 --> 00:17:31,467
No, there's no time for that.
482
00:17:31,533 --> 00:17:33,467
TAGGART:
You're going to
place an Ewald
483
00:17:33,533 --> 00:17:34,367
without anesthesia?
484
00:17:34,433 --> 00:17:35,900
Thing's like
a garden hose.
485
00:17:35,967 --> 00:17:38,033
(Kyle screaming in Arabic)
486
00:17:38,100 --> 00:17:39,500
Hard restraints, please.
487
00:17:39,567 --> 00:17:41,600
Come on, lidocaine neb
takes five minutes.
488
00:17:41,667 --> 00:17:43,500
Yeah, which is 12%
of gastric transit time.
489
00:17:43,567 --> 00:17:45,300
Do you want him to
get 12% poisoned?
490
00:17:45,367 --> 00:17:47,567
You want 12% of the arrhythmias,
12% of the liver failure?
491
00:17:47,633 --> 00:17:49,700
I don't think so.
Not while we still have time
492
00:17:49,767 --> 00:17:50,967
to get the junk
out of his stomach.
493
00:17:51,033 --> 00:17:52,300
(panting hysterically)
494
00:17:52,367 --> 00:17:53,600
Okay, okay,
okay, okay,
495
00:17:53,667 --> 00:17:54,533
okay, okay, okay.
496
00:17:54,600 --> 00:17:55,433
No! Get it away!
497
00:17:55,500 --> 00:17:57,000
Okay!
Get it away from me!
498
00:17:57,067 --> 00:17:58,367
Sir, hey, hey!
Okay, it's fine.
499
00:17:58,433 --> 00:18:00,000
Please, come on,
we're trying to help you.
500
00:18:00,067 --> 00:18:02,033
Okay, okay, okay.
Would you put a little
501
00:18:02,100 --> 00:18:02,967
muscle into it, please?
502
00:18:03,033 --> 00:18:03,967
It's all right.
503
00:18:04,033 --> 00:18:05,467
(panting, gagging)
504
00:18:05,533 --> 00:18:06,467
All right.
505
00:18:06,533 --> 00:18:07,500
(gagging)
506
00:18:07,567 --> 00:18:09,433
All right, come
on, screw the V.A.
507
00:18:09,500 --> 00:18:11,133
This guy needs
fentanyl and versed.
Nope.
508
00:18:11,200 --> 00:18:12,500
The risk of aspiration
is too high
509
00:18:12,567 --> 00:18:14,300
when you try to sedate
during lavage.
510
00:18:14,367 --> 00:18:16,533
So we'll intubate,
we'll protect his airway!
511
00:18:16,600 --> 00:18:18,500
No. The risk is too high,
it's not worth it.
512
00:18:18,567 --> 00:18:21,167
GI bleeder just puked
a liter of blood.
513
00:18:21,233 --> 00:18:23,067
Okay. Put the tube in,
514
00:18:23,133 --> 00:18:24,267
and lavage until
515
00:18:24,333 --> 00:18:26,033
all the pill fragments
come out and until
516
00:18:26,100 --> 00:18:27,800
that fluid runs clear.
517
00:18:27,867 --> 00:18:30,467
KYLE:
Please... please...
518
00:18:30,533 --> 00:18:32,467
(speaking Arabic)
519
00:18:35,200 --> 00:18:37,000
(sobbing):
Please!
520
00:18:38,900 --> 00:18:41,667
They tried
to save my legs,
521
00:18:41,733 --> 00:18:44,433
but the...
522
00:18:44,500 --> 00:18:47,100
the crush injuries
were too severe.
523
00:18:49,333 --> 00:18:51,767
But it could be a lot worse,
you know?
524
00:18:51,833 --> 00:18:53,500
I could be dead.
525
00:19:00,767 --> 00:19:02,367
(smacks lips)
526
00:19:02,433 --> 00:19:05,967
They're going to fit me
for prosthetics
527
00:19:06,033 --> 00:19:09,133
as soon as
the flaps heal.
528
00:19:12,600 --> 00:19:15,800
So I guess, in the meantime,
I can...
529
00:19:15,867 --> 00:19:17,267
pimp out my wheelchair,
530
00:19:17,333 --> 00:19:18,667
maybe put some flames
down the side.
531
00:19:18,733 --> 00:19:20,300
(whispering):
Ray...
532
00:19:20,367 --> 00:19:24,100
BARNETT:
I'll have a whole new
set of legs, a cool van.
533
00:19:24,167 --> 00:19:25,767
Hey, I can park
in the good spaces now.
534
00:19:25,833 --> 00:19:28,200
RASGOTRA:
Ray, stop.
535
00:19:28,267 --> 00:19:30,167
Uh, do you want
something to drink?
536
00:19:30,233 --> 00:19:31,967
I'm going
to get a coffee.
537
00:19:32,033 --> 00:19:33,167
No, thanks, I'm good.
538
00:19:33,233 --> 00:19:34,200
Um, I'll call
your parents,
539
00:19:34,267 --> 00:19:36,000
see if I can get an ETA.
540
00:19:36,900 --> 00:19:39,033
That's... great.
541
00:19:49,233 --> 00:19:51,333
Is there anything
I can do?
542
00:19:51,400 --> 00:19:54,233
No.
543
00:19:57,600 --> 00:19:59,733
Would you like me to
tell anyone at County?
544
00:19:59,800 --> 00:20:02,133
No.
545
00:20:02,200 --> 00:20:04,333
I really don't want you
to do anything.
546
00:20:06,900 --> 00:20:08,733
I was so worried
about you.
547
00:20:08,800 --> 00:20:11,067
I even went
to our...
548
00:20:12,533 --> 00:20:15,567
...your apartment.
549
00:20:19,400 --> 00:20:23,433
Well, it's up for lease
if you want to move back in.
550
00:20:24,533 --> 00:20:26,467
No ramps.
551
00:20:35,167 --> 00:20:37,633
You know, the night this...
552
00:20:41,267 --> 00:20:45,033
After you left the wedding...
553
00:20:45,100 --> 00:20:48,333
I tried calling you,
'cause I wanted to talk.
554
00:20:48,400 --> 00:20:49,700
I was hoping...
555
00:20:49,767 --> 00:20:51,500
I know, I know.
556
00:20:55,100 --> 00:20:58,167
I was checking the message
when I got hit.
557
00:21:02,000 --> 00:21:04,600
So I know.
558
00:21:07,967 --> 00:21:10,400
How much bicarb is he getting?
559
00:21:10,467 --> 00:21:14,333
Two amps per liter, quarter
normal at 200 per hour.
560
00:21:14,400 --> 00:21:16,267
Okay, check
his urine pH.
561
00:21:16,333 --> 00:21:18,100
(groans)
I don't get it.
562
00:21:18,167 --> 00:21:20,300
What's going on
with this guy?
563
00:21:20,367 --> 00:21:22,000
Looks like textbook PTSD to me.
564
00:21:22,067 --> 00:21:23,467
No, he never saw combat.
565
00:21:23,533 --> 00:21:24,667
That's what his buddies said,
he was an interpreter.
566
00:21:24,733 --> 00:21:26,267
Oh, he saw plenty.
567
00:21:26,333 --> 00:21:27,900
Who do you think translates
during those interrogations?
568
00:21:27,967 --> 00:21:29,267
Well...
569
00:21:29,333 --> 00:21:30,433
I seem to have misplaced...
570
00:21:30,500 --> 00:21:32,400
Hello, what's this?
571
00:21:34,167 --> 00:21:37,267
Uh, we had to intubate.
572
00:21:37,333 --> 00:21:40,333
I thought I specifically
told you not to.
573
00:21:40,400 --> 00:21:42,133
Maybe I was using
my inner voice again.
574
00:21:42,200 --> 00:21:43,500
I know that's
a bad habit.
575
00:21:43,567 --> 00:21:46,300
He was losing his gag reflex,
became hypoxic.
576
00:21:46,367 --> 00:21:49,200
I don't see anything
about hypoxia here.
577
00:21:49,267 --> 00:21:51,333
Uh, well, it was,
you know, hectic.
578
00:21:51,400 --> 00:21:54,033
I haven't had a chance
to update the chart.
579
00:21:54,100 --> 00:21:56,333
Do you have
any pill fragments?
580
00:21:56,400 --> 00:21:58,367
GATES:
Yeah, we, uh, we did.
581
00:21:58,433 --> 00:22:00,733
We got this.
582
00:22:00,800 --> 00:22:02,933
Not enough.
583
00:22:03,000 --> 00:22:05,300
Gates, it's Sarah.
584
00:22:05,367 --> 00:22:06,867
She doesn't
sound good.
585
00:22:06,933 --> 00:22:08,500
(clears throat)
586
00:22:08,567 --> 00:22:10,500
Move away from that, please.
587
00:22:10,567 --> 00:22:12,000
Can I see that?
588
00:22:12,067 --> 00:22:13,433
Toxic bradycardia.
589
00:22:13,500 --> 00:22:14,633
We're on it.
590
00:22:14,700 --> 00:22:15,633
Yeah? Are you?
591
00:22:15,700 --> 00:22:17,200
Really? On it?
592
00:22:17,267 --> 00:22:19,367
Because one might argue that
you are in fact underneath it,
593
00:22:19,433 --> 00:22:21,233
that if you hadn't
dicked around
594
00:22:21,300 --> 00:22:23,133
so long with the intubation,
you wouldn't be digging your way
595
00:22:23,200 --> 00:22:26,200
out of an overdose
right now.
596
00:22:26,267 --> 00:22:29,300
Let me know when you learn
to roll over.
597
00:22:38,867 --> 00:22:41,400
Parents coming
to take you home?
598
00:22:41,467 --> 00:22:44,233
My mom's been here
for a few days.
599
00:22:46,300 --> 00:22:48,633
I've never been to...
600
00:22:48,700 --> 00:22:53,200
Baton Rouge.
601
00:22:53,267 --> 00:22:56,333
Maybe I could
come visit you.
602
00:22:56,400 --> 00:22:58,600
Don't.
603
00:22:58,667 --> 00:23:00,133
What?
604
00:23:00,200 --> 00:23:03,033
Just don't tell me
you're going to do something
605
00:23:03,100 --> 00:23:05,533
when I know you won't.
606
00:23:05,600 --> 00:23:08,300
Why don't you think
I'd come visit you?
607
00:23:10,200 --> 00:23:12,367
Because that's what
our relationship is, Neela.
608
00:23:12,433 --> 00:23:15,000
You give me hope,
609
00:23:15,067 --> 00:23:17,067
and I, like a fool,
believe you.
610
00:23:17,133 --> 00:23:18,833
Ray, that's not true.
611
00:23:18,900 --> 00:23:20,367
It is true.
612
00:23:21,267 --> 00:23:24,600
I've waited for you...
613
00:23:24,667 --> 00:23:26,533
I trusted you.
614
00:23:27,633 --> 00:23:30,067
I fought for you...
615
00:23:30,133 --> 00:23:32,867
And I even fell in love
with you.
616
00:23:32,933 --> 00:23:35,767
But for what?
617
00:23:35,833 --> 00:23:37,633
So you could just
keep running
618
00:23:37,700 --> 00:23:39,467
back to Gates?
I'm not.
619
00:23:39,533 --> 00:23:41,500
That's what I've been trying
to tell you.
620
00:23:41,567 --> 00:23:43,167
It's over.
621
00:23:43,233 --> 00:23:46,000
Tony and I are done.
622
00:23:49,100 --> 00:23:52,500
Well, it doesn't really matter
now, does it?
623
00:24:05,733 --> 00:24:07,400
HILLARY (over speaker):
Yeah, baby,
that's good!
624
00:24:07,467 --> 00:24:08,700
Don't stop, baby.
625
00:24:08,767 --> 00:24:10,067
PAXTON:
Oh, yeah, you like
that, don't you?
626
00:24:10,133 --> 00:24:11,233
Am I a bad girl?
627
00:24:11,300 --> 00:24:13,233
Do you want to
spank me?
Yeah.
628
00:24:13,300 --> 00:24:14,800
I'm gonna
spank you.
629
00:24:14,867 --> 00:24:16,000
You're a bad girl.
630
00:24:16,067 --> 00:24:17,300
What's going on in here?
631
00:24:17,367 --> 00:24:18,167
Yes! Yes!
632
00:24:18,233 --> 00:24:19,800
I told you
it was too loud.
633
00:24:19,867 --> 00:24:20,967
What are you
guys watching?
634
00:24:21,033 --> 00:24:22,233
Oh, it's a website
hosted
635
00:24:22,300 --> 00:24:24,300
by a couple
of our patients.
636
00:24:24,367 --> 00:24:26,200
Does that look
consensual to you?
637
00:24:26,267 --> 00:24:27,967
Oh yeah, that's sensual.
638
00:24:28,033 --> 00:24:29,167
Consensual.
639
00:24:29,233 --> 00:24:30,767
What, did you fail anatomy?
640
00:24:30,833 --> 00:24:33,233
You cannot do that with your
body unless you really want to.
641
00:24:33,300 --> 00:24:34,133
Is that woman in this hospital?
642
00:24:34,200 --> 00:24:35,733
TAGGART:
Abby...
643
00:24:35,800 --> 00:24:37,933
Mrs. Calder's pressure dropped
down to 65 systolic again.
644
00:24:38,000 --> 00:24:39,967
I gave orders for dopamine
over an hour ago.
645
00:24:40,033 --> 00:24:41,000
She maxxed out at 20 mikes.
646
00:24:41,067 --> 00:24:42,867
She's hypotensive?
647
00:24:42,933 --> 00:24:44,367
It's impossible.
648
00:24:50,033 --> 00:24:51,800
HILLARY:
That's good.
649
00:24:51,867 --> 00:24:53,233
Don't stop, baby.
650
00:24:53,300 --> 00:24:54,633
PAXTON:
Yeah, you like
that, don't you?
651
00:24:54,700 --> 00:24:56,633
How do you like that,
is that what you want?
652
00:24:56,700 --> 00:24:58,700
Oh, yeah, baby,
that's good!
653
00:24:58,767 --> 00:24:59,867
Don't stop, baby!
Oh, yeah,
654
00:24:59,933 --> 00:25:01,100
you like that
don't you?
655
00:25:01,167 --> 00:25:02,067
Am I a bad girl?
656
00:25:02,133 --> 00:25:03,133
Do you want to spank me?
657
00:25:03,200 --> 00:25:04,233
Oh, yeah you are
a very bad girl.
658
00:25:04,300 --> 00:25:06,267
And I would love to spank you.
659
00:25:06,333 --> 00:25:07,667
Oh, yeah, girl!
Yeah!
660
00:25:07,733 --> 00:25:09,333
(metal clanging)
661
00:25:09,400 --> 00:25:11,433
Hi, Dr. Morris,
sorry, I didn't mean
to startle you.
662
00:25:11,500 --> 00:25:12,667
No, you didn't.
663
00:25:12,733 --> 00:25:16,100
I was, I was... looking
up something medical.
664
00:25:22,767 --> 00:25:24,700
What's going on?
665
00:25:24,767 --> 00:25:26,467
Sorry, I called you
at work.
666
00:25:26,533 --> 00:25:28,233
I don't, I didn't know
what else to do.
That's okay.
667
00:25:28,300 --> 00:25:29,600
Where are your
grandparents?
668
00:25:29,667 --> 00:25:30,967
They're inside.
669
00:25:31,033 --> 00:25:31,933
Hey, Jim?
670
00:25:32,000 --> 00:25:33,333
Hey, Tony.
671
00:25:33,400 --> 00:25:34,467
What's going on?
672
00:25:34,533 --> 00:25:36,267
We're taking Sarah
this weekend, remember?
673
00:25:36,333 --> 00:25:38,000
Yeah.
674
00:25:38,067 --> 00:25:40,067
So, uh, what's with
all the boxes?
675
00:25:41,967 --> 00:25:43,767
Helen and I think
it would be best
676
00:25:43,833 --> 00:25:45,433
for Sarah to spend
the summer with us.
677
00:25:45,500 --> 00:25:47,333
Really, that's, that's
what you think, huh?
Mm-hmm.
678
00:25:47,400 --> 00:25:48,967
Shouldn't that be
something we should
talk about that?
679
00:25:49,033 --> 00:25:50,400
I never said
I wanted to go.
680
00:25:50,467 --> 00:25:54,100
Sarah, you love staying
with us, huh?
681
00:25:54,167 --> 00:25:55,533
This isn't helping.
682
00:25:55,600 --> 00:25:57,233
We're trying to make it easy
for her.
683
00:25:57,300 --> 00:25:58,767
Oh, you think
this is easy?
684
00:25:58,833 --> 00:25:59,833
MRS. RILEY:
Jim?
685
00:25:59,900 --> 00:26:00,867
It's okay.
686
00:26:00,933 --> 00:26:02,633
She doesn't want
to go.
687
00:26:02,700 --> 00:26:04,567
She clearly doesn't
want to go...
We appreciate everything...
688
00:26:04,633 --> 00:26:06,500
MR. RILEY:
Let me handle
this, Hellen.
You know what?
689
00:26:06,567 --> 00:26:08,467
You know what, no-- she's not
going with you this weekend.
690
00:26:08,533 --> 00:26:10,033
Yes, Tony, she is.
691
00:26:10,100 --> 00:26:11,433
You can't make me!
692
00:26:11,500 --> 00:26:12,567
What's this?
693
00:26:12,633 --> 00:26:16,067
It's an emergency court order
for custody.
694
00:26:17,367 --> 00:26:18,933
We heard
you hired a lawyer.
695
00:26:19,000 --> 00:26:22,400
I'm calling the police.
696
00:26:22,467 --> 00:26:24,400
PRATT:
All right,
let's mix up Levophed.
697
00:26:24,467 --> 00:26:26,133
LOCKHART:
Radiology's reading
the CT right now.
698
00:26:26,200 --> 00:26:27,833
Why don't you run in
another liter.
699
00:26:27,900 --> 00:26:29,267
Is she bleeding?
700
00:26:29,333 --> 00:26:31,067
Uh, repeat crit's 38,
stable.
701
00:26:31,133 --> 00:26:32,767
PRATT:
Could it be anaphylaxis?
No.
702
00:26:32,833 --> 00:26:34,067
No new drugs
or foods.
703
00:26:34,133 --> 00:26:35,567
And she doesn't have
any skin lesions.
704
00:26:35,633 --> 00:26:37,467
All right, let's do early goal
directed therapy.
705
00:26:37,533 --> 00:26:38,600
She needs a central line
706
00:26:38,667 --> 00:26:40,533
with an 02
sat monitor.
707
00:26:40,600 --> 00:26:42,400
Is there anything else
that we could be doing?
708
00:26:44,067 --> 00:26:45,967
Dr. Moretti?
I'll be right back.
709
00:26:46,033 --> 00:26:47,800
Hey, you know
we could use some help in here.
710
00:26:47,867 --> 00:26:49,833
Man, that guy's
a real weirdo.
711
00:26:49,900 --> 00:26:51,100
Levophed's up.
712
00:26:51,167 --> 00:26:52,300
Okay, thanks a lot.
713
00:26:52,367 --> 00:26:54,100
No intra-abdominal
pathology
714
00:26:54,167 --> 00:26:55,767
whatsoever
on CT.
What?
715
00:26:55,833 --> 00:26:56,933
No abscess?
Nope.
716
00:26:57,000 --> 00:26:58,067
Diverticulitis?
Nothing.
717
00:26:58,133 --> 00:26:59,767
What the hell
is going on?
718
00:26:59,833 --> 00:27:01,167
LOCKHART:
I don't know maybe
it's an infection
719
00:27:01,233 --> 00:27:02,900
from another source?
Urine? CSF?
720
00:27:02,967 --> 00:27:04,300
TAGGART:
Her pressure's not moving,
and her sats are dropping.
721
00:27:04,367 --> 00:27:05,867
Do you want
to intubate?
722
00:27:05,933 --> 00:27:07,967
Yeah, I'll tube her,
Abby, you do the central line.
723
00:27:08,033 --> 00:27:10,933
Hey, Mrs. Calder.
724
00:27:11,000 --> 00:27:11,900
Hang in there,
okay?
725
00:27:11,967 --> 00:27:13,133
One percent
lidocaine.
726
00:27:13,200 --> 00:27:14,433
20 of etomidate,
100 of sux.
727
00:27:14,500 --> 00:27:16,133
I'd wait on that
if I were you.
728
00:27:16,200 --> 00:27:18,567
Let's get the suction on high,
somebody check the cuff.
729
00:27:23,067 --> 00:27:26,267
Pressure is up
to 110 over 70.
730
00:27:28,967 --> 00:27:30,900
(sighs)
731
00:27:30,967 --> 00:27:32,700
Am I dying?
732
00:27:32,767 --> 00:27:33,967
Not anymore.
733
00:27:34,033 --> 00:27:35,967
So what'd you give her? Epi?
734
00:27:36,033 --> 00:27:38,033
No, please, that
would be too easy.
735
00:27:38,100 --> 00:27:39,000
What'd you inject?
736
00:27:39,067 --> 00:27:41,300
You tell me.
737
00:27:48,367 --> 00:27:49,933
Mr. and Mrs. Riley
have legal custody
738
00:27:50,000 --> 00:27:51,567
of the girl.
Oh, come on.
739
00:27:51,633 --> 00:27:53,067
That's crap. I've raised her
since she was this big.
740
00:27:53,133 --> 00:27:54,700
She's practically
my own kid.
741
00:27:54,767 --> 00:27:56,467
Technically, she's not,
and they're the next-of-kin.
742
00:27:56,533 --> 00:27:57,933
She doesn't want to go.
743
00:27:58,000 --> 00:27:59,433
Go ask her, ask her
if she wants to go.
744
00:27:59,500 --> 00:28:01,133
I'm afraid she doesn't
have a choice.
745
00:28:01,200 --> 00:28:02,667
All right, you know
what, let's just...
746
00:28:02,733 --> 00:28:03,833
settle down, all right?
747
00:28:03,900 --> 00:28:04,867
We'll handle this
like adults.
748
00:28:04,933 --> 00:28:06,133
Hey, hey, hey, hey.
749
00:28:06,200 --> 00:28:08,000
This is getting way out
of hand, guys.
750
00:28:08,067 --> 00:28:10,167
Settle down, sir.
751
00:28:10,233 --> 00:28:12,333
So you're just gonna
let them take her?
752
00:28:12,400 --> 00:28:13,867
I suggest you get
yourself a lawyer
753
00:28:13,933 --> 00:28:15,100
and try to work
something out.
754
00:28:15,167 --> 00:28:18,000
(snatches paper)
I have a lawyer.
755
00:28:21,167 --> 00:28:23,933
Can I at least go say
good-bye to her?
756
00:28:24,000 --> 00:28:26,633
Please?
Yeah.
757
00:28:41,167 --> 00:28:42,500
(plants kiss)
758
00:28:42,567 --> 00:28:43,633
(Sarah sobs)
759
00:28:43,700 --> 00:28:46,633
Look... it's going
to be okay.
760
00:28:46,700 --> 00:28:47,767
It's going to be okay.
761
00:28:47,833 --> 00:28:48,900
Don't let them
do this.
762
00:28:48,967 --> 00:28:50,033
It's okay, all right?
763
00:28:50,100 --> 00:28:51,467
I'll make sure it's okay.
764
00:28:51,533 --> 00:28:53,667
Look, it's not going
to be for that long.
765
00:28:53,733 --> 00:28:55,033
You'll go, you'll have fun.
766
00:28:55,100 --> 00:28:57,167
You know, you'll ride
the horses, it'll be good.
767
00:28:57,233 --> 00:28:58,767
I don't care about
the stupid horses!
768
00:28:58,833 --> 00:28:59,633
I don't want to go!
769
00:28:59,700 --> 00:29:01,033
I'll come visit you.
770
00:29:01,100 --> 00:29:02,400
I'll come visit you
this weekend, I promise.
771
00:29:02,467 --> 00:29:04,600
This is not permanent,
okay?
772
00:29:04,667 --> 00:29:05,733
Look at me.
773
00:29:05,800 --> 00:29:07,867
Look at me.
774
00:29:07,933 --> 00:29:09,367
You know I love you.
775
00:29:09,433 --> 00:29:12,133
I love you more than anything
in this entire world, right?
776
00:29:12,200 --> 00:29:13,867
Right?
777
00:29:13,933 --> 00:29:16,800
Okay, so I need you
to be strong for me.
778
00:29:16,867 --> 00:29:18,067
I need you to go
with your grandparents
779
00:29:18,133 --> 00:29:20,267
but you have to trust me,
okay?
780
00:29:20,333 --> 00:29:23,600
All right, and it's not be
for a long time, I promise.
781
00:29:23,667 --> 00:29:25,267
I promise you.
782
00:29:27,467 --> 00:29:30,300
I love you, baby girl.
783
00:29:38,633 --> 00:29:40,800
Did you figure it
out yet, Pratt?
784
00:29:40,867 --> 00:29:41,833
Huh?
785
00:29:41,900 --> 00:29:43,633
What I gave to
Mrs. Calder?
786
00:29:43,700 --> 00:29:45,867
Come on, think, think,
think, think, think, think.
787
00:29:45,933 --> 00:29:47,333
Where is that intern?
788
00:29:47,400 --> 00:29:48,933
The one
with the temper problem?
789
00:29:49,000 --> 00:29:50,367
The who started all
this...
790
00:29:50,433 --> 00:29:52,433
Oh, you mean Gates?
He had to go.
791
00:29:52,500 --> 00:29:53,867
Go?
792
00:29:53,933 --> 00:29:55,300
Yeah, family
emergency.
793
00:29:56,533 --> 00:29:58,100
Well, he caused
an emergency here.
794
00:29:58,167 --> 00:30:00,367
He was the primary caregiver,
and he dropped the ball
795
00:30:00,433 --> 00:30:01,567
on that patient
from the get-go.
796
00:30:01,633 --> 00:30:03,000
Come on, it was
a tough call.
797
00:30:03,067 --> 00:30:04,833
There's enough blame
to go around.
798
00:30:04,900 --> 00:30:06,400
Backing up your interns?
That's good.
799
00:30:06,467 --> 00:30:09,100
Shows leadership and maturity
which, based on your record,
800
00:30:09,167 --> 00:30:10,567
I didn't think
you were capable of.
801
00:30:10,633 --> 00:30:11,500
Bravo, Pratt.
802
00:30:11,567 --> 00:30:13,300
Thanks.
Yep.
803
00:30:13,367 --> 00:30:14,467
And as for blame,
you're right.
804
00:30:14,533 --> 00:30:15,633
There is plenty
to go around
805
00:30:15,700 --> 00:30:16,833
all the way up
to the attending level.
806
00:30:16,900 --> 00:30:18,233
That's why I called
a staff meeting.
807
00:30:18,300 --> 00:30:20,367
Look, it wasn't perfect,
but she's okay.
808
00:30:20,433 --> 00:30:22,367
She got good care.
809
00:30:22,433 --> 00:30:23,733
The hell she did.
810
00:30:26,633 --> 00:30:28,900
Let me ask you
something.
811
00:30:28,967 --> 00:30:31,033
I mean, what's
going on with you?
812
00:30:31,100 --> 00:30:32,033
Huh?
813
00:30:32,100 --> 00:30:33,600
I mean, you stand
around all day
814
00:30:33,667 --> 00:30:35,233
like some strange
Peeping Tom.
815
00:30:35,300 --> 00:30:37,400
Now, all of a sudden
you're the king of the ER.
816
00:30:37,467 --> 00:30:39,000
This is our department,
Moretti.
817
00:30:39,067 --> 00:30:40,767
And I don't care how long
you've been a doctor,
818
00:30:40,833 --> 00:30:42,133
you haven't been here,
819
00:30:42,200 --> 00:30:44,567
and you haven't worked
with all of us.
820
00:30:44,633 --> 00:30:45,933
Gee, I am so sorry
821
00:30:46,000 --> 00:30:49,267
that I skipped my daily dose
of testosterone.
822
00:30:49,333 --> 00:30:52,933
We do the best we can
with limited resources.
823
00:30:53,000 --> 00:30:55,167
No, you know, see,
that's where you're wrong.
824
00:30:55,233 --> 00:30:57,700
It is not the resources
that are limited--
825
00:30:57,767 --> 00:31:00,667
it is the minds of the people
working on the floor.
826
00:31:04,800 --> 00:31:07,700
Hydrocortisone.
827
00:31:07,767 --> 00:31:09,467
That's what you
gave her.
828
00:31:09,533 --> 00:31:10,867
I would have
gotten there
829
00:31:10,933 --> 00:31:14,067
if you'd given me
another minute or so.
830
00:31:23,633 --> 00:31:26,567
(approaching footfalls)
831
00:31:26,633 --> 00:31:28,567
KATEY:
Neela.
832
00:31:28,633 --> 00:31:30,800
This is Jacy,
Ray's mom.
833
00:31:31,700 --> 00:31:33,400
Hello.
Hello.
834
00:31:33,467 --> 00:31:34,533
I'm so sorry.
835
00:31:34,600 --> 00:31:36,333
Uh, no, I...
836
00:31:36,400 --> 00:31:37,533
I've heard a lot about you.
837
00:31:37,600 --> 00:31:40,200
Ray and I are good friends.
838
00:31:40,267 --> 00:31:43,833
He said you were the best
roommate he ever had.
839
00:31:43,900 --> 00:31:46,867
Well, that's 'cause I did all
his laundry for him.
840
00:31:46,933 --> 00:31:47,833
Oh.
841
00:31:47,900 --> 00:31:50,033
I used to think sometimes
842
00:31:50,100 --> 00:31:52,633
that was the only reason
he came home.
843
00:31:58,067 --> 00:32:01,567
I'm, um, going to take
him home now.
844
00:32:01,633 --> 00:32:03,533
Gonna...
845
00:32:03,600 --> 00:32:06,633
I'm going
to get him better.
846
00:32:14,567 --> 00:32:16,700
You'll get through this,
I promise.
847
00:32:27,200 --> 00:32:29,333
Thank you, Katey.
848
00:32:29,400 --> 00:32:32,433
You've been wonderful.
849
00:32:32,500 --> 00:32:34,200
You come on down
to Baton Rouge
850
00:32:34,267 --> 00:32:36,300
whenever you can get away.
851
00:32:36,367 --> 00:32:39,233
You know I will, ma'am.
852
00:32:39,300 --> 00:32:41,233
Okay.
853
00:32:47,700 --> 00:32:50,500
You're a good
person, Katey.
854
00:32:50,567 --> 00:32:52,367
Shut up!
Shut up!
855
00:32:52,433 --> 00:32:53,867
Well, I know
you're upset...
856
00:32:53,933 --> 00:32:55,600
You did this,
you selfish bitch.
857
00:32:55,667 --> 00:32:57,567
Nobody else, okay?
858
00:32:57,633 --> 00:32:58,533
You did.
859
00:32:58,600 --> 00:33:00,800
So live with that.
860
00:33:11,433 --> 00:33:13,933
MORRIS:
Okay, you're going to be
a little hoarse for a while.
861
00:33:14,000 --> 00:33:15,700
Yeah.
862
00:33:15,767 --> 00:33:17,900
(coughing)
863
00:33:19,033 --> 00:33:20,233
(gasping)
864
00:33:20,300 --> 00:33:22,633
This is going to help you
breathe a little easier.
865
00:33:24,233 --> 00:33:26,600
You want to tell me
why you did this?
866
00:33:28,533 --> 00:33:32,267
Kyle, obviously you're hurting,
man, let me help you.
867
00:33:36,133 --> 00:33:39,533
You were...
you were shouting in Arabic
868
00:33:39,600 --> 00:33:41,133
when we were trying to help you.
869
00:33:41,200 --> 00:33:44,833
Something, something
about med...
870
00:33:44,900 --> 00:33:49,100
(speaking Arabic)
871
00:33:51,333 --> 00:33:52,400
What does that mean?
872
00:33:52,467 --> 00:33:55,433
"Please, don't hurt me.
873
00:33:55,500 --> 00:33:57,967
"I've done nothing wrong.
874
00:33:58,033 --> 00:34:00,700
God have mercy."
875
00:34:02,200 --> 00:34:04,633
I must have translated it
a million times in Iraq.
876
00:34:04,700 --> 00:34:07,733
Not that it mattered.
877
00:34:07,800 --> 00:34:09,433
They didn't listen
to me any more
878
00:34:09,500 --> 00:34:11,567
than they listened to prisoners.
879
00:34:13,800 --> 00:34:15,467
Who didn't listen to you?
880
00:34:15,533 --> 00:34:17,633
The interrogators.
881
00:34:18,767 --> 00:34:22,233
(groaning)
882
00:34:22,300 --> 00:34:25,367
You saw them beat the prisoners?
883
00:34:25,433 --> 00:34:28,567
Beat, burn,
884
00:34:28,633 --> 00:34:31,200
other things...
885
00:34:31,267 --> 00:34:34,833
You... you mean torture?
886
00:34:34,900 --> 00:34:38,467
Most of the men they questioned
didn't even know anything.
887
00:34:38,533 --> 00:34:41,933
They were innocent.
888
00:34:42,000 --> 00:34:43,800
I tried to convince
the interrogators,
889
00:34:43,867 --> 00:34:45,867
but they didn't believed me.
890
00:34:45,933 --> 00:34:49,767
So they just kept
hurting them.
891
00:34:50,900 --> 00:34:54,100
And I just kept
translating their cries.
892
00:34:54,167 --> 00:34:56,567
It's not your fault.
893
00:34:56,633 --> 00:34:59,167
We're going to get
you some help.
894
00:34:59,233 --> 00:35:02,500
I don't want to go
back to the V.A., man.
895
00:35:02,567 --> 00:35:04,233
You're not.
896
00:35:04,300 --> 00:35:06,033
Not right now.
897
00:35:06,100 --> 00:35:08,567
You're going to stay
with us for a while, okay?
898
00:35:08,633 --> 00:35:10,767
Okay.
899
00:35:36,500 --> 00:35:40,233
*
900
00:36:08,733 --> 00:36:12,867
*
901
00:36:24,833 --> 00:36:28,267
(recorded):
Hi, this is Neela, I'm not here
to take your call at the moment,
902
00:36:28,333 --> 00:36:30,800
but you can leave your message
after the tone.
903
00:36:41,167 --> 00:36:42,567
Forgot about this thing.
904
00:36:42,633 --> 00:36:44,767
Might take a while.
905
00:36:46,900 --> 00:36:49,267
(distant horns honking)
906
00:36:49,333 --> 00:36:51,333
Uh, I'll get out here.
907
00:36:59,533 --> 00:37:03,200
MAN (over speaker):
Look around and what do you see?
908
00:37:03,267 --> 00:37:06,200
I see faces
of every different color,
909
00:37:06,267 --> 00:37:08,633
men and women,
young and old, rich and poor
910
00:37:08,700 --> 00:37:11,900
and yet we all share something
in common.
911
00:37:11,967 --> 00:37:14,700
We're all here today
for the same reason.
912
00:37:14,767 --> 00:37:17,067
We love our country!
913
00:37:17,133 --> 00:37:20,300
We might have gotten here
in different ways.
914
00:37:20,367 --> 00:37:21,667
Through a family member
915
00:37:21,733 --> 00:37:25,267
or a loved one,
through serving in Iraq,
916
00:37:25,333 --> 00:37:26,733
through an evolving sense
917
00:37:26,800 --> 00:37:29,133
not only of right and wrong,
918
00:37:29,200 --> 00:37:32,633
but also the division
between what is justified
919
00:37:32,700 --> 00:37:36,233
and what can never be explained.
920
00:37:36,300 --> 00:37:38,233
(applause and cheering)
921
00:37:40,633 --> 00:37:43,933
Let's begin at the beginning.
922
00:37:44,000 --> 00:37:45,933
Triage.
923
00:37:46,000 --> 00:37:48,300
Three-hour wait for vitals,
924
00:37:48,367 --> 00:37:51,300
eight to 12-hour wait for a bed.
925
00:37:51,367 --> 00:37:53,867
Well, we push them through
as fast as we can.
926
00:37:53,933 --> 00:37:56,567
Well, we almost pushed
Esther Calder six feet under,
927
00:37:56,633 --> 00:37:58,533
but a combination
of blind faith,
928
00:37:58,600 --> 00:38:02,200
dumb luck, her resilience
and my attention to detail
929
00:38:02,267 --> 00:38:05,533
thwarted all the attempts
that we made to kill her.
930
00:38:05,600 --> 00:38:07,733
I triaged her.
931
00:38:07,800 --> 00:38:09,267
She did not wait very long.
932
00:38:09,333 --> 00:38:12,900
She waited two hours
with intense nausea.
933
00:38:12,967 --> 00:38:14,733
Then after that,
another two hours
934
00:38:14,800 --> 00:38:16,367
before she got back to a bed.
935
00:38:16,433 --> 00:38:19,900
And then after that, another
hour before a doctor saw her.
936
00:38:19,967 --> 00:38:22,200
So, what's that, like
five hours? That's not so bad.
937
00:38:22,267 --> 00:38:25,033
It can be better.
It will be better.
938
00:38:25,100 --> 00:38:28,900
What if the triage nurse
had standing orders
939
00:38:28,967 --> 00:38:32,500
for labs and IV fluids
and anti-emetics
940
00:38:32,567 --> 00:38:33,800
with a patient like this?
941
00:38:33,867 --> 00:38:35,333
What would happen?
942
00:38:35,400 --> 00:38:36,733
The very charming Mrs. Calder
943
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
would be brought right back,
944
00:38:38,467 --> 00:38:40,000
she would get relief,
945
00:38:40,067 --> 00:38:42,800
she would registered
at her bedside.
946
00:38:42,867 --> 00:38:44,433
We would knock four hours
off her stay time,
947
00:38:44,500 --> 00:38:47,667
and we would be on top of her
problems before she crashed.
948
00:38:47,733 --> 00:38:49,567
That is
a wonderful theory.
949
00:38:49,633 --> 00:38:51,833
You're taking
this personally, Sam.
950
00:38:51,900 --> 00:38:54,900
Yeah, I'm a nurse, I do triage.
951
00:38:54,967 --> 00:38:57,467
Yeah, I take it personally when
you criticize the job I'm doing.
952
00:38:57,533 --> 00:39:00,100
Good. Okay, good.
953
00:39:00,167 --> 00:39:01,800
I'd be worried about
you if you didn't.
954
00:39:01,867 --> 00:39:06,000
Now, the interns.
955
00:39:06,067 --> 00:39:08,433
The peripatetic Dr. Gates
956
00:39:08,500 --> 00:39:10,867
did an inadequate history.
957
00:39:10,933 --> 00:39:13,500
He ordered tests
without consulting an attending.
958
00:39:13,567 --> 00:39:14,667
It was busy.
959
00:39:14,733 --> 00:39:16,067
That's not unusual.
960
00:39:16,133 --> 00:39:18,200
See again, you're arguing
that incompetence
961
00:39:18,267 --> 00:39:21,300
and sloppiness are the norm,
and that's no way to impress me.
962
00:39:21,367 --> 00:39:24,800
The resident-- Abby, right?
963
00:39:24,867 --> 00:39:27,533
You assumed that Gates
had done
964
00:39:27,600 --> 00:39:29,400
a thorough H and P,
and he had not.
965
00:39:29,467 --> 00:39:30,867
It looked like gastroenteritis.
966
00:39:30,933 --> 00:39:33,600
Based on the incomplete
H and P which he took
967
00:39:33,667 --> 00:39:36,300
and you accepted at face value.
968
00:39:36,367 --> 00:39:37,933
Your intern led you
down the primrose path.
969
00:39:38,000 --> 00:39:40,033
You sold that
to the attending Dr. Pratt,
970
00:39:40,100 --> 00:39:43,033
and then the three
of you blithely walked
971
00:39:43,100 --> 00:39:46,367
Mrs. Calder right along with you
to death's door.
972
00:39:46,433 --> 00:39:47,667
Oh, come on.
973
00:39:47,733 --> 00:39:50,267
PRATT:
Sepsis was a viable diagnosis.
974
00:39:50,333 --> 00:39:51,767
MORETTI:
Viable?
975
00:39:51,833 --> 00:39:55,533
Yeah.
Viable?
976
00:39:55,600 --> 00:39:59,767
Nobody took a decent history!
977
00:40:01,133 --> 00:40:02,233
Fact:
978
00:40:02,300 --> 00:40:05,433
80 percent of all diagnoses
can be made
979
00:40:05,500 --> 00:40:07,200
on the basis of history alone.
980
00:40:07,267 --> 00:40:10,333
But nobody bothered
to talk to the patient.
981
00:40:10,400 --> 00:40:13,633
You knew what meds she was
on now, that's the easy part,
982
00:40:13,700 --> 00:40:15,300
but what meds was
she on a month ago?
983
00:40:15,367 --> 00:40:18,267
One month ago she did
a two-week course
984
00:40:18,333 --> 00:40:21,233
of high-dose prednisone
for URI-associated bronchospasm.
985
00:40:21,300 --> 00:40:23,800
The steroids suppressed
her adrenal glands.
986
00:40:23,867 --> 00:40:26,167
She had adrenal
insufficiency.
987
00:40:26,233 --> 00:40:28,367
Yes, fine, but that's
a pretty rare condition.
988
00:40:28,433 --> 00:40:29,400
We don't see it that often.
989
00:40:29,467 --> 00:40:30,700
No, you see it.
990
00:40:30,767 --> 00:40:32,233
You just don't
recognize it.
991
00:40:32,300 --> 00:40:33,467
MORRIS:
All right, we
get the point.
992
00:40:33,533 --> 00:40:34,900
You want us to be more careful.
993
00:40:34,967 --> 00:40:36,900
No, that's a very reductive
version of what I want.
994
00:40:36,967 --> 00:40:39,467
What I want is for us to live
995
00:40:39,533 --> 00:40:41,833
in mortal fear of doing
something wrong,
996
00:40:41,900 --> 00:40:43,600
of missing something
and having
997
00:40:43,667 --> 00:40:45,833
somebody else
pay the price for that.
998
00:40:46,733 --> 00:40:49,667
And I want us to use that fear
999
00:40:49,733 --> 00:40:52,067
to make us better.
1000
00:40:52,133 --> 00:40:55,267
I am not here
because I need the work.
1001
00:40:55,333 --> 00:40:57,267
I'm here because I want
to save the world.
1002
00:40:57,333 --> 00:40:59,933
And the way were going to do it
is we're going to reinvent
1003
00:41:00,000 --> 00:41:02,267
the way we practice
medicine every day.
1004
00:41:02,333 --> 00:41:04,833
Right now, right here,
on the front.
1005
00:41:04,900 --> 00:41:08,100
I have another shift
to start, so go.
1006
00:41:19,333 --> 00:41:21,567
(clears throat)
1007
00:41:21,633 --> 00:41:24,100
I've worked here
for a long time,
1008
00:41:24,167 --> 00:41:26,967
and, uh, you might think
that this is the way
1009
00:41:27,033 --> 00:41:29,400
to motivate people,
but it's not.
1010
00:41:29,467 --> 00:41:33,100
Thank you for your input.
1011
00:41:33,167 --> 00:41:35,567
Yeah, listen,
all I'm saying is...
1012
00:41:35,633 --> 00:41:37,000
I know,
I said thank you.
1013
00:41:40,200 --> 00:41:42,200
I think that all of you
are just going to have
1014
00:41:42,267 --> 00:41:45,600
to take a little time to get
used to my management style.
1015
00:41:48,967 --> 00:41:51,533
And you in particular,
are going to have
to take a little time
1016
00:41:51,600 --> 00:41:55,600
to get used to working
with a chief that you're
not sleeping with.
1017
00:42:04,267 --> 00:42:05,967
WOMAN (over speaker):
It's not political.
1018
00:42:06,033 --> 00:42:09,067
It's not about Republican
or Democrat.
1019
00:42:09,133 --> 00:42:12,467
It's about young lives
lost every day.
1020
00:42:12,533 --> 00:42:15,300
Every day.
1021
00:42:15,367 --> 00:42:18,033
And knowing when to say,
"We've done what we could,
1022
00:42:18,100 --> 00:42:20,933
"and maybe it's time
for us to go home.
1023
00:42:21,000 --> 00:42:24,067
Let those people sort
this out for themselves."
1024
00:42:24,133 --> 00:42:25,600
That's what my brother
came to think eventually.
1025
00:42:25,667 --> 00:42:27,200
Stay the course!
Finish the job!
1026
00:42:27,267 --> 00:42:29,100
After being over there two years
Shut up and let her talk!
1027
00:42:29,167 --> 00:42:33,767
and seeing what was going on,
seeing what the results were...
1028
00:42:33,833 --> 00:42:35,333
Fortunately, the letter
Get off the stage!
1029
00:42:35,400 --> 00:42:38,333
in which he expressed that
was written the night before
1030
00:42:38,400 --> 00:42:40,200
he got killed
by a sniper's bullet...
Neela.
1031
00:42:40,267 --> 00:42:42,467
while on patrol at...
(explosion)
1032
00:42:42,533 --> 00:42:45,767
(explosion)
1033
00:42:46,667 --> 00:42:49,200
GATES:
Hey!
1034
00:42:49,267 --> 00:42:52,467
(explosion)
1035
00:42:52,533 --> 00:42:54,333
Neela!
1036
00:42:56,633 --> 00:43:00,433
Neela!
1037
00:43:00,500 --> 00:43:01,767
Neela!
73184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.