All language subtitles for ER (1994) - S13E13 - A House Divided (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,533 --> 00:00:06,433 Previously on E.R.: 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,833 Did you work on Edgar Dixon today? 3 00:00:08,900 --> 00:00:10,800 Yeah, yeah, yeah. Um, why? What's up? 4 00:00:10,867 --> 00:00:12,467 First Mission Baptist is dispensing meds 5 00:00:12,533 --> 00:00:13,867 without a pharmacy license. 6 00:00:13,933 --> 00:00:15,367 It's a felony, Pratt. A man died. 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,400 Thank you for the hot dog. It's my pleasure. 8 00:00:18,467 --> 00:00:20,133 I'll catch you later, Joe. 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,700 So, how long you staying, Gracie? 10 00:00:21,767 --> 00:00:23,300 Just till you throw me out, not a bit longer. 11 00:00:23,367 --> 00:00:24,200 Luka, this is... 12 00:00:24,267 --> 00:00:25,267 Eddie. Eddie. 13 00:00:28,400 --> 00:00:29,767 Nobody called you a whore. My mom did. 14 00:00:29,833 --> 00:00:31,067 Your mom's mistaken. 15 00:00:31,133 --> 00:00:32,700 I'm gonna find budget cuts somewhere else. 16 00:00:32,767 --> 00:00:34,667 There is no way we're losing. 17 00:00:34,733 --> 00:00:36,400 Thanks, but I resign. 18 00:00:38,467 --> 00:00:39,733 This is Dr. Abby Lockhart. 19 00:00:39,800 --> 00:00:40,833 I'm calling from County General, 20 00:00:40,900 --> 00:00:41,800 and can you tell him 21 00:00:41,867 --> 00:00:43,100 I got his lab results 22 00:00:43,167 --> 00:00:45,667 and he needs to come in and discuss them? 23 00:00:45,733 --> 00:00:47,367 Thanks. 24 00:00:47,433 --> 00:00:50,267 Since when do you call E.R. patients from home? 25 00:00:50,333 --> 00:00:53,500 I was worried about this guy. 26 00:00:53,567 --> 00:00:55,233 I want to make sure he gets seen. 27 00:00:55,300 --> 00:00:58,133 Isn't that more of a job for his primary care physician? 28 00:00:58,200 --> 00:00:59,233 He doesn't have one. 29 00:00:59,300 --> 00:01:00,833 Well, no incentive to get one 30 00:01:00,900 --> 00:01:04,500 if you're gonna make house calls. 31 00:01:04,567 --> 00:01:06,900 I phoned his hotel 32 00:01:06,967 --> 00:01:09,367 to make sure he comes in for follow-up. 33 00:01:09,433 --> 00:01:10,467 Hotel? 34 00:01:10,533 --> 00:01:12,567 Yes, he's from out of town. 35 00:01:12,633 --> 00:01:13,900 Who is this guy? 36 00:01:13,967 --> 00:01:15,733 It's Eddie Jackson. You met him. 37 00:01:17,567 --> 00:01:18,467 What? 38 00:01:18,533 --> 00:01:19,767 Nothing. 39 00:01:19,833 --> 00:01:21,333 Well, why are you acting weird? 40 00:01:21,400 --> 00:01:24,100 Hmm, I just... I just think it's a little strange 41 00:01:24,167 --> 00:01:27,267 the amount of personal attention you seem to be giving some guy 42 00:01:27,333 --> 00:01:28,867 you met in a bar. 43 00:01:28,933 --> 00:01:30,500 MEG: You didn't talk to her, did you? 44 00:01:30,567 --> 00:01:34,233 I didn't see her. 45 00:01:34,300 --> 00:01:36,633 I thought you were gonna talk to her last night. 46 00:01:36,700 --> 00:01:40,133 Yeah, but I got home so late and she was excited about how well 47 00:01:40,200 --> 00:01:41,567 she did on her history presentation, so... 48 00:01:41,633 --> 00:01:42,767 Tony... 49 00:01:42,833 --> 00:01:44,467 I'm gonna do it. I'm gonna do it. 50 00:01:44,533 --> 00:01:47,967 You've been saying that for a week. 51 00:01:48,033 --> 00:01:50,300 She needs to hear this from you. 52 00:01:50,367 --> 00:01:53,100 She needs to know that it was your idea, 53 00:01:53,167 --> 00:01:54,767 otherwise, she'll never forgive me. 54 00:01:54,833 --> 00:01:56,367 All right, I'll tell her. 55 00:01:56,433 --> 00:01:58,200 Tonight, I promise. 56 00:01:58,267 --> 00:01:59,400 (sighs) 57 00:02:03,500 --> 00:02:04,433 BARNETT: Oh, man, would you 58 00:02:04,500 --> 00:02:05,900 look at this board? 59 00:02:05,967 --> 00:02:08,333 We got cough, cough and vomiting, itchy feet, diarrhea, 60 00:02:08,400 --> 00:02:09,800 diarrhea and vomiting. 61 00:02:09,867 --> 00:02:11,467 I haven't seen a decent trauma my last three shifts. 62 00:02:11,533 --> 00:02:13,467 People are getting too damned careful these days. 63 00:02:13,533 --> 00:02:16,233 Chopper's bringing in some kind of snowmobile accident. 64 00:02:16,300 --> 00:02:18,200 Called it. 65 00:02:29,467 --> 00:02:30,300 Is this the snowmobile? 66 00:02:30,367 --> 00:02:31,533 Yeah, one of 'em. 67 00:02:31,600 --> 00:02:33,533 Clarke Sutton, 13, lost control and hit a fence. 68 00:02:33,600 --> 00:02:35,000 It was an accident. 69 00:02:35,067 --> 00:02:36,667 I was trying to turn. 70 00:02:36,733 --> 00:02:38,933 Where's Dennis? 71 00:02:39,000 --> 00:02:40,067 McKay's unloading the older brother. 72 00:02:40,133 --> 00:02:42,000 I think this one got the worst of it. 73 00:02:42,067 --> 00:02:44,367 His brother carried him almost a mile to get help. 74 00:02:44,433 --> 00:02:46,367 Can I be in the same room with Dennis? 75 00:02:46,433 --> 00:02:48,533 It hurts to breathe. Okay, try not to talk. 76 00:02:48,600 --> 00:02:50,067 Gates, why don't you go up to the roof, 77 00:02:50,133 --> 00:02:51,800 grab the next one? I'll take this. 78 00:02:51,867 --> 00:02:53,633 No, I got this covered. Nah, I got this one. Nah, I got this one. 79 00:02:53,700 --> 00:02:54,867 Hey, look, this kid needs someone 80 00:02:54,933 --> 00:02:55,733 who knows how to treat him, all right? 81 00:02:55,800 --> 00:02:56,733 And that'd be me. 82 00:02:56,800 --> 00:02:57,933 I'll call you if I need you. 83 00:02:58,000 --> 00:02:59,400 Okay, guys, knock it off Come on. 84 00:02:59,467 --> 00:03:00,733 Okay, who gets this patient? 85 00:03:00,800 --> 00:03:02,133 Me, if you're gonna act like babies 86 00:03:02,200 --> 00:03:03,000 then that's how I'll treat you. 87 00:03:03,067 --> 00:03:03,833 Luka, sats are dropping 88 00:03:03,900 --> 00:03:05,000 Okay, bag him. 89 00:03:05,067 --> 00:03:06,533 Abby, run ahead and intubate. 90 00:03:06,600 --> 00:03:07,533 Way to go. 91 00:03:07,600 --> 00:03:08,567 This was your fault. 92 00:03:08,633 --> 00:03:10,167 Yeah, right. Yeah, I am right. 93 00:03:10,233 --> 00:03:12,300 Don't be an idiot. Ass for brains. 94 00:03:12,367 --> 00:03:15,300 PASTOR: Edgar never liked to talk about his troubles. 95 00:03:15,367 --> 00:03:18,367 In fact, the only thing he ever talked about was football. 96 00:03:18,433 --> 00:03:20,367 But I remember... 97 00:03:20,433 --> 00:03:24,800 one Sunday Edgar looked troubled, and I said to him 98 00:03:24,867 --> 00:03:27,367 "Well, is there anything I could do for you?" 99 00:03:27,433 --> 00:03:29,467 So he said, "No, no, Pastor, you can't help my problem." 100 00:03:29,533 --> 00:03:33,567 I said, "Well, maybe I can't, but I know someone who can. 101 00:03:33,633 --> 00:03:35,133 You know, God always listens." 102 00:03:35,200 --> 00:03:36,167 Oh, amen. 103 00:03:37,700 --> 00:03:38,933 Dr. Pratt. 104 00:03:39,000 --> 00:03:41,400 Pastor, that was a nice service. 105 00:03:41,467 --> 00:03:42,433 Thank you. 106 00:03:42,500 --> 00:03:44,300 Very nice. 107 00:03:44,367 --> 00:03:46,333 Um, Mrs. Dixon, 108 00:03:46,400 --> 00:03:51,133 I just wanted to pass on my condolences once again. 109 00:03:51,200 --> 00:03:52,933 I just, um, 110 00:03:53,000 --> 00:03:55,533 want to let you know if there's anything, 111 00:03:55,600 --> 00:03:57,000 anything I can do, 112 00:03:57,067 --> 00:04:00,500 please don't hesitate to call the hospital. 113 00:04:00,567 --> 00:04:03,600 Thank you, Dr. Pratt. 114 00:04:03,667 --> 00:04:06,167 Thank you. 115 00:04:17,367 --> 00:04:18,367 Greg! 116 00:04:20,467 --> 00:04:22,233 The Medical Board called me. 117 00:04:22,300 --> 00:04:23,967 I bet they did. 118 00:04:24,033 --> 00:04:25,300 They said that they're issuing a letter 119 00:04:25,367 --> 00:04:26,600 for us to cease and desist our drug program. 120 00:04:26,667 --> 00:04:28,633 That's not a surprise. 121 00:04:28,700 --> 00:04:30,533 I told 'em to go to hell. 122 00:04:30,600 --> 00:04:32,300 You did what? 123 00:04:32,367 --> 00:04:34,033 They don't understand what we're doing. 124 00:04:34,100 --> 00:04:36,267 Yeah, but I'm sure they got a pretty clear idea now. 125 00:04:36,333 --> 00:04:39,000 Look, I like what you're doing, but it doesn't work. 126 00:04:39,067 --> 00:04:40,333 People need a continuity of care 127 00:04:40,400 --> 00:04:42,200 and the church clinic isn't open every day. 128 00:04:42,267 --> 00:04:43,733 How many people do you think we've helped 129 00:04:43,800 --> 00:04:46,167 since we started this program? 130 00:04:46,233 --> 00:04:47,800 I'm sorry. 131 00:04:47,867 --> 00:04:50,800 Well, we're not giving up on the program. 132 00:04:50,867 --> 00:04:52,267 Then you're headed for trouble. 133 00:04:52,333 --> 00:04:54,033 My people have nowhere else to turn to. 134 00:04:54,100 --> 00:04:56,033 They're already in trouble. 135 00:04:56,100 --> 00:04:58,367 I'm out. 136 00:05:04,033 --> 00:05:05,933 Sats are drifting into the 70s. 137 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 TAGGART: Come on, Clarke, stay with us. 138 00:05:07,567 --> 00:05:08,533 Want me to do that? No. 139 00:05:08,600 --> 00:05:09,967 You sure? Yeah. 140 00:05:10,033 --> 00:05:12,600 If you want to help, you can give me some cricoid. 141 00:05:12,667 --> 00:05:14,500 I got blood here. What do you want? 142 00:05:14,567 --> 00:05:15,667 Uh, CBC, LFTs, chem7... 143 00:05:15,733 --> 00:05:16,567 I'm in. Bag him. 144 00:05:16,633 --> 00:05:17,833 ...UA and a blood gas. 145 00:05:17,900 --> 00:05:19,967 You're probably not gonna need that. 146 00:05:24,733 --> 00:05:25,567 Decreased on the left. 147 00:05:25,633 --> 00:05:26,667 Pull back the ET tube. 148 00:05:26,733 --> 00:05:28,133 No, I stopped just past the cords. 149 00:05:28,200 --> 00:05:30,667 Well, it's obviously not, so pull it back. 150 00:05:30,733 --> 00:05:32,533 I'm gonna call the Blood Bank. 151 00:05:32,600 --> 00:05:34,767 Uh, good idea. 152 00:05:35,900 --> 00:05:37,700 Still decreased. 153 00:05:37,767 --> 00:05:40,067 Sterile sixes and a test tube tray. 154 00:05:40,133 --> 00:05:41,667 Hold on. Let's not jump the gun. 155 00:05:41,733 --> 00:05:43,500 He's got a bruise and bad sats. 156 00:05:43,567 --> 00:05:44,467 I'm not jumping the gun. 157 00:05:44,533 --> 00:05:45,733 It's a pneumothorax. 158 00:05:45,800 --> 00:05:46,667 Right, I'll call for a portable chest. 159 00:05:46,733 --> 00:05:48,133 Good, good. 160 00:05:48,200 --> 00:05:49,767 Let's see what we're dealing with here first. 161 00:05:49,833 --> 00:05:51,500 20% of all pneumothoraces are missed on X ray. 162 00:05:51,567 --> 00:05:52,500 You taught me that. 163 00:05:52,567 --> 00:05:53,967 Nice to know you were listening. 164 00:05:54,033 --> 00:05:55,600 We have time to wait for the film 165 00:05:55,667 --> 00:05:56,667 before we start cutting. 166 00:05:56,733 --> 00:06:00,400 What about the sliding lung sign? 167 00:06:00,467 --> 00:06:02,733 Okay, lungs are up. No hemothorax or rib fractures. 168 00:06:02,800 --> 00:06:03,733 What's happening with Clarke? 169 00:06:03,800 --> 00:06:05,333 Why isn't he sitting up? 170 00:06:05,400 --> 00:06:06,833 They put a tube down his throat to help him breathe. 171 00:06:06,900 --> 00:06:08,100 Good bowel sounds. 172 00:06:08,167 --> 00:06:10,500 He got the wind knocked out of him. 173 00:06:10,567 --> 00:06:12,300 I had to carry him to the road. 174 00:06:12,367 --> 00:06:13,533 It's a good thing you did. 175 00:06:13,600 --> 00:06:15,167 Crits 38, pressure's still good, 176 00:06:15,233 --> 00:06:16,233 122/76. 177 00:06:16,300 --> 00:06:17,700 Let me know if anything's sore. 178 00:06:17,767 --> 00:06:19,333 He kept begging me to let him drive. 179 00:06:19,400 --> 00:06:20,500 His father's gonna kill me. 180 00:06:20,567 --> 00:06:22,367 Wait. I thought you two were brothers. 181 00:06:22,433 --> 00:06:24,500 He's my stepbrother. 182 00:06:24,567 --> 00:06:26,400 My dad died when I was little. 183 00:06:26,467 --> 00:06:27,433 My mom remarried in August. 184 00:06:27,500 --> 00:06:28,667 He thinks I'm a screw-up. 185 00:06:28,733 --> 00:06:30,267 This isn't going to help. 186 00:06:30,333 --> 00:06:32,300 Pretty much wrecked his snowmobile. Ow! 187 00:06:32,367 --> 00:06:34,200 All right, left lower quadrant. Call Surgery. 188 00:06:34,267 --> 00:06:35,667 Not so fast. 189 00:06:35,733 --> 00:06:37,467 It's not a contusion. It's an abrasion. 190 00:06:37,533 --> 00:06:38,733 He's guarding. 191 00:06:40,500 --> 00:06:43,133 Do you have to keep doing that? I'm sorry. 192 00:06:43,200 --> 00:06:45,833 He's hemodynamically stable, and his crit's good. 193 00:06:45,900 --> 00:06:47,400 Let's get a CT of his belly, and if it's normal, 194 00:06:47,467 --> 00:06:49,267 then we won't have to waste a surgeon's time. 195 00:06:49,333 --> 00:06:51,133 Well, I'm going to have to disagree with your assessment. 196 00:06:51,200 --> 00:06:53,233 Ah, okay. 197 00:06:53,300 --> 00:06:54,400 Let's run it by Kovacs. 198 00:06:54,467 --> 00:06:56,600 Let's not. 199 00:06:56,667 --> 00:06:59,000 I decide when we present to an attending. 200 00:07:01,000 --> 00:07:02,767 LOCKHART: No lung sliding. 201 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 What the hell is lung sliding anyway? 202 00:07:04,400 --> 00:07:06,200 Normally there's lung movement on ultrasound. 203 00:07:06,267 --> 00:07:08,533 If it's not there, then the lung must be partially deflated. 204 00:07:08,600 --> 00:07:09,833 Showoff. 205 00:07:10,933 --> 00:07:12,333 Okay, chest tube tray to Abby. 206 00:07:14,300 --> 00:07:16,700 What? You don't want to do it now? 207 00:07:16,767 --> 00:07:18,933 I wanted to do it 15 minutes ago. 208 00:07:24,733 --> 00:07:26,133 Well, it looks like Abby was right 209 00:07:26,200 --> 00:07:28,833 and Luka confirmed the diagnosis radiographically. 210 00:07:28,900 --> 00:07:30,900 Good work, team. 211 00:07:32,967 --> 00:07:34,300 What the hell do I have to do 212 00:07:34,367 --> 00:07:35,767 to get someone to come down here? 213 00:07:35,833 --> 00:07:37,033 Dr. Gates from the E.R. 214 00:07:37,100 --> 00:07:38,400 That's with an "E" for "emergency." 215 00:07:38,467 --> 00:07:39,867 You called for a consult? 216 00:07:39,933 --> 00:07:41,700 Actually, I dialed the Hot Surgeons chat line. 217 00:07:41,767 --> 00:07:42,633 Which room? 218 00:07:42,700 --> 00:07:43,700 What's the matter? 219 00:07:43,767 --> 00:07:44,867 No, "Hey, how you doing? 220 00:07:44,933 --> 00:07:46,200 You look sexy in that white suit"? 221 00:07:46,267 --> 00:07:47,367 Hey, what's wrong? 222 00:07:47,433 --> 00:07:49,367 You mean besides the fact the last time I saw you 223 00:07:49,433 --> 00:07:51,633 the woman that you live with practically assaulted me 224 00:07:51,700 --> 00:07:53,267 and her daughter called me a whore? 225 00:07:53,333 --> 00:07:55,633 I told you I was sorry. 226 00:07:55,700 --> 00:07:56,900 I don't live with her anymore. 227 00:07:56,967 --> 00:07:59,633 Not for long, anyway. 228 00:07:59,700 --> 00:08:01,500 How's Sarah? 229 00:08:01,567 --> 00:08:03,867 We're working through it. 230 00:08:03,933 --> 00:08:05,533 No blood out. It's not the chest. 231 00:08:05,600 --> 00:08:06,633 Xeroform and the thoroseal. 232 00:08:06,700 --> 00:08:07,933 Could be cardiac contusion. 233 00:08:08,000 --> 00:08:09,933 Get a 12-lead and hold off on the blood 234 00:08:10,000 --> 00:08:11,100 until the troponin's back. 235 00:08:11,167 --> 00:08:11,733 CT's ready. 236 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 I'll take him up. 237 00:08:12,867 --> 00:08:13,900 I'll take him. You sure? 238 00:08:13,967 --> 00:08:16,100 Yeah, in case he crashes. 239 00:08:23,867 --> 00:08:25,233 Well, that wasn't awkward. 240 00:08:25,300 --> 00:08:29,367 Further proof workplace romance, bad idea. 241 00:08:29,433 --> 00:08:30,467 Is that so? 242 00:08:30,533 --> 00:08:31,467 Uh, yeah. 243 00:08:31,533 --> 00:08:32,767 Hey, look, the other night 244 00:08:32,833 --> 00:08:35,000 you kinda caught me off guard with that kiss, 245 00:08:35,067 --> 00:08:37,567 and I don't... I have a rule against dating people at work. 246 00:08:37,633 --> 00:08:38,700 You do? 247 00:08:38,767 --> 00:08:41,433 Yeah, it's kind of a new rule. 248 00:08:41,500 --> 00:08:42,633 Uh, yeah. 249 00:08:42,700 --> 00:08:44,467 But a solid rule. 250 00:08:44,533 --> 00:08:46,767 That's cool, really. 251 00:08:50,633 --> 00:08:52,533 This is Dennis' father, Gary. 252 00:08:52,600 --> 00:08:54,300 Gary, this is Dr. Gates 253 00:08:54,367 --> 00:08:56,300 and Dr. Rasgotra. 254 00:08:56,367 --> 00:08:57,100 Where's Clarke? 255 00:08:57,167 --> 00:08:58,533 Oh, upstairs for more X rays. 256 00:08:58,600 --> 00:09:00,033 Is this a social visit? 257 00:09:00,100 --> 00:09:01,767 Tony asked for a consult. 258 00:09:01,833 --> 00:09:03,267 I hope you're happy now. 259 00:09:03,333 --> 00:09:06,233 I'm sorry. We were being really careful. 260 00:09:06,300 --> 00:09:07,867 You obviously weren't being careful 261 00:09:07,933 --> 00:09:09,433 if you put Clarke in the hospital. 262 00:09:09,500 --> 00:09:11,533 I want to see my son. 263 00:09:11,600 --> 00:09:13,533 Where is he?! 264 00:09:13,600 --> 00:09:15,033 Uh, Lily, could you? 265 00:09:15,100 --> 00:09:17,233 I can take you to him, sir. 266 00:09:17,300 --> 00:09:18,500 Thank you. 267 00:09:18,567 --> 00:09:20,900 You better pray he's all right. 268 00:09:27,300 --> 00:09:30,100 Uh, Neela, I'm sorry you had to come down here. 269 00:09:30,167 --> 00:09:32,133 Um, he doesn't need a consult. 270 00:09:32,200 --> 00:09:34,300 Oh, well, I'm here now and I'm almost finished. 271 00:09:34,367 --> 00:09:36,167 Okay, fine, then can you explain to him why 272 00:09:36,233 --> 00:09:38,033 this patient is not a good candidate for surgery? 273 00:09:38,100 --> 00:09:40,333 Actually, I'm suggesting we admit him for observation. 274 00:09:40,400 --> 00:09:41,700 Why? His kidneys look good. 275 00:09:41,767 --> 00:09:43,400 His liver and spleen appear to be normal. 276 00:09:43,467 --> 00:09:45,300 Did I miss something on the CT? 277 00:09:45,367 --> 00:09:46,500 Well, an occult injury 278 00:09:46,567 --> 00:09:47,733 could take time to declare itself. 279 00:09:47,800 --> 00:09:48,567 He's right. 280 00:09:48,633 --> 00:09:49,900 No, he's not. 281 00:09:49,967 --> 00:09:51,300 The surgeon concurs with my assessment. 282 00:09:51,367 --> 00:09:52,733 Hey, don't worry, boss. 283 00:09:52,800 --> 00:09:54,000 I'm not one of those "I told you so" kids. 284 00:09:54,067 --> 00:09:56,333 Can I speak to you outside? 285 00:09:56,400 --> 00:09:57,433 Certainly. Okay. 286 00:09:57,500 --> 00:09:59,333 Not you. 287 00:09:59,400 --> 00:10:01,033 Sammy. 288 00:10:01,100 --> 00:10:01,833 Hi, guys. 289 00:10:01,900 --> 00:10:03,900 Ben, hello. 290 00:10:03,967 --> 00:10:05,533 Hey, Gracie. What's up, Alex? 291 00:10:05,600 --> 00:10:07,333 Hey. 292 00:10:07,400 --> 00:10:09,333 Alex is signing up for the Volunteen program today. 293 00:10:09,400 --> 00:10:10,700 He's real excited about it. 294 00:10:10,767 --> 00:10:14,367 I had to practically drag him here by his ears. 295 00:10:14,433 --> 00:10:16,967 Alex, even if you volunteer for a couple hours a week, 296 00:10:17,033 --> 00:10:19,400 it'll still help on your college applications, okay? 297 00:10:19,467 --> 00:10:20,867 And maybe you'll even like it. 298 00:10:20,933 --> 00:10:22,767 Just keep telling yourself that, Mom. 299 00:10:22,833 --> 00:10:24,667 When I was your age, I had two jobs. 300 00:10:24,733 --> 00:10:26,433 Yeah, doing what, milking the T-Rex? 301 00:10:26,500 --> 00:10:30,100 I worked on the Milfords' farm before school, smartass, 302 00:10:30,167 --> 00:10:32,000 and at night I worked in Addison's Bakery. 303 00:10:32,067 --> 00:10:34,233 If you'd like, I could take Alex to the volunteer center, 304 00:10:34,300 --> 00:10:36,333 show him around a bit. That's great. Thank you, Ben. 305 00:10:36,400 --> 00:10:37,600 Well, actually, I probably know this hospital 306 00:10:37,667 --> 00:10:39,067 better than you do. 307 00:10:39,133 --> 00:10:40,900 That's great. Then you can give me the tour 308 00:10:40,967 --> 00:10:43,767 'cause I still can't find the gift shop. Come on. 309 00:10:45,567 --> 00:10:48,567 He gets cuter every time I see him. 310 00:10:48,633 --> 00:10:49,567 Ben. 311 00:10:49,633 --> 00:10:51,767 I heard you. 312 00:10:53,067 --> 00:10:55,200 You should be going after that one. 313 00:10:55,267 --> 00:10:57,433 It's a little tricky dating someone you work with. 314 00:10:57,500 --> 00:10:59,767 What's tricky about it? 315 00:10:59,833 --> 00:11:01,500 Having sex without getting caught? 316 00:11:01,567 --> 00:11:03,267 Gracie... Look, honey, 317 00:11:03,333 --> 00:11:06,133 I know what your life has been like. 318 00:11:06,200 --> 00:11:07,667 Trust me, 319 00:11:07,733 --> 00:11:10,200 Sammy, I know. 320 00:11:10,267 --> 00:11:13,333 All the women in our family are the same-- 321 00:11:13,400 --> 00:11:16,800 very fertile, allergic to chestnuts, 322 00:11:16,867 --> 00:11:19,000 prone to bladder infections... 323 00:11:19,067 --> 00:11:21,400 And we all have that damn gene 324 00:11:21,467 --> 00:11:24,467 that predisposes us 325 00:11:24,533 --> 00:11:25,800 to bad boys. 326 00:11:25,867 --> 00:11:27,267 Chestnuts? 327 00:11:27,333 --> 00:11:28,867 Sammy, life is short. 328 00:11:28,933 --> 00:11:30,400 You deserve to be happy. 329 00:11:30,467 --> 00:11:32,533 You deserve a good man. 330 00:11:32,600 --> 00:11:35,400 If you like this guy, go for it. 331 00:11:36,967 --> 00:11:38,333 Okay, the least you can do 332 00:11:38,400 --> 00:11:40,067 is give me an honest and professional opinion. 333 00:11:40,133 --> 00:11:41,800 I did. No, you didn't. 334 00:11:41,867 --> 00:11:43,500 Well, how would you know? You're not a surgeon. 335 00:11:43,567 --> 00:11:44,700 Neither are you. 336 00:11:44,767 --> 00:11:46,867 Sorry. Sorry, look... We established... 337 00:11:46,933 --> 00:11:49,367 No, you look. I came down, I assessed... You shouldn't have come down... 338 00:11:49,433 --> 00:11:51,733 I made a professional call. If you disagree with my opinion... 339 00:11:51,800 --> 00:11:53,700 ...it's personal, just like your visit. ...fine, that's your prerogative. 340 00:11:53,767 --> 00:11:55,600 What you can't do... The reason why you're siding with Gates 341 00:11:55,667 --> 00:11:57,333 is because you're screwing him. ...is accuse me of being... 342 00:11:57,400 --> 00:11:59,600 I can't believe you just said that. 343 00:11:59,667 --> 00:12:01,433 So it's true? 344 00:12:01,500 --> 00:12:03,267 No. And even if it were, it's none of your damn business. 345 00:12:03,333 --> 00:12:05,167 And it certainly has nothing to do with this case. 346 00:12:05,233 --> 00:12:07,100 It does if it's clouding your judgment. 347 00:12:07,167 --> 00:12:10,133 Hey, maybe we should get an attending to weigh in on this. 348 00:12:10,200 --> 00:12:11,267 No. No. 349 00:12:11,333 --> 00:12:13,033 PRATT: Hey, hey, hey, hey, hey. 350 00:12:13,100 --> 00:12:15,367 Somebody want to tell me what the hell's going on here? 351 00:12:15,433 --> 00:12:18,267 Oh, so everything's just all good now, huh? 352 00:12:18,333 --> 00:12:21,300 Well, somebody better have a good explanation. Ray? 353 00:12:21,367 --> 00:12:24,567 Okay. 13-year-old drove a snowmobile into a fence. 354 00:12:24,633 --> 00:12:26,767 Normal CT, stable crit and B.P. 355 00:12:26,833 --> 00:12:27,867 Gates wanted a surgical consult, 356 00:12:27,933 --> 00:12:29,167 I said we didn't need one, 357 00:12:29,233 --> 00:12:31,400 but he decided to call Neela down here anyway. 358 00:12:31,467 --> 00:12:32,467 Better safe than sorry, right? 359 00:12:32,533 --> 00:12:33,600 Wrong. 360 00:12:33,667 --> 00:12:34,533 It wasn't your call to make. 361 00:12:34,600 --> 00:12:35,933 Ray's above you. 362 00:12:36,000 --> 00:12:37,167 Now if you have a problem with your resident 363 00:12:37,233 --> 00:12:38,500 or you disagree with his judgment, 364 00:12:38,567 --> 00:12:39,600 then you call an attending. 365 00:12:39,667 --> 00:12:40,767 I wanted to present to Kovac. 366 00:12:40,833 --> 00:12:41,933 BARNETT: And I didn't. 367 00:12:42,000 --> 00:12:43,533 He was busy with another trauma anyway. 368 00:12:43,600 --> 00:12:46,100 And now they've taken the hospital's last surgical bed. 369 00:12:46,167 --> 00:12:48,333 That kid needs 24-hour observation. Whoa, whoa, whoa. 370 00:12:48,400 --> 00:12:49,833 You cannot give up the last surgical bed. 371 00:12:49,900 --> 00:12:51,267 I need to follow serial exams. 372 00:12:51,333 --> 00:12:53,233 Then do it down here. You're already full up. 373 00:12:53,300 --> 00:12:54,567 Then send him home and have him come back 374 00:12:54,633 --> 00:12:55,633 in 12 hours for a re-exam. Exactly. 375 00:12:55,700 --> 00:12:57,233 You know, I'm trying to help 376 00:12:57,300 --> 00:12:59,100 you guys here. No, you give up your last surgical bed 377 00:12:59,167 --> 00:13:00,567 to this kid and we can get stuck boarding 378 00:13:00,633 --> 00:13:03,067 a real surgical train wreck down here for days. 379 00:13:03,133 --> 00:13:04,167 Ray's patient, Ray's call. 380 00:13:04,233 --> 00:13:05,433 Fine. Keep him down here. 381 00:13:05,500 --> 00:13:06,633 Less work for me. 382 00:13:06,700 --> 00:13:08,000 Thank you. 383 00:13:08,067 --> 00:13:09,733 Yeah, you better be right. 384 00:13:09,800 --> 00:13:12,400 Thanks for the vote of confidence, boss. 385 00:13:15,500 --> 00:13:16,867 Luka. Yeah. 386 00:13:16,933 --> 00:13:18,300 You get a chance to speak with Angela Gilliam 387 00:13:18,367 --> 00:13:19,633 about Edgar Dixon? Who? 388 00:13:19,700 --> 00:13:21,000 The guy from the church clinic. 389 00:13:21,067 --> 00:13:24,067 Oh, yeah, she-she said she'd, uh, look into it. 390 00:13:24,133 --> 00:13:25,767 All right, I'm just a little concerned. 391 00:13:25,833 --> 00:13:27,233 Someone called the medical board 392 00:13:27,300 --> 00:13:28,333 and they called the church. 393 00:13:28,400 --> 00:13:29,667 Okay, I'll talk to her again. 394 00:13:29,733 --> 00:13:30,900 All right, thanks. 395 00:13:36,500 --> 00:13:37,767 You looking for something? 396 00:13:37,833 --> 00:13:39,800 A patient. Which one? 397 00:13:41,567 --> 00:13:44,267 PICKMAN: Hockey dad, Jim Singer, 30. 398 00:13:44,333 --> 00:13:46,467 Hockey puck versus face. It was a slap shot. 399 00:13:46,533 --> 00:13:47,500 This is his son, Jimmy, Jr. 400 00:13:47,567 --> 00:13:48,833 God, he spit out his teeth. 401 00:13:48,900 --> 00:13:51,567 Okay, Jimmy, we're gonna fix your dad up 402 00:13:51,633 --> 00:13:53,467 and you get to play X-Box, okay? 403 00:13:53,533 --> 00:13:55,233 Margo, can you take Jimmy? 404 00:13:55,300 --> 00:13:56,600 How you doing, sir? 405 00:13:56,667 --> 00:13:57,667 I can't breathe. Looks like a fractured jaw, 406 00:13:57,733 --> 00:13:59,167 multiple broken teeth. 407 00:13:59,233 --> 00:14:01,433 His pulse ox is down to 88. Okay, he needs an airway. 408 00:14:01,500 --> 00:14:02,933 Pratt, you want a piece of this? 409 00:14:03,000 --> 00:14:04,233 Uh... 410 00:14:04,300 --> 00:14:05,900 sure. 411 00:14:17,767 --> 00:14:20,900 How come they didn't bring Clarke back? 412 00:14:20,967 --> 00:14:22,333 They probably moved him to another bed 413 00:14:22,400 --> 00:14:23,567 to free up the trauma room. 414 00:14:23,633 --> 00:14:26,400 And that can be a good sign, so... 415 00:14:26,467 --> 00:14:28,500 Your stepfather hasn't come by, huh? 416 00:14:28,567 --> 00:14:30,333 No. 417 00:14:32,467 --> 00:14:36,500 Why didn't you tell him you weren't the one who was driving? 418 00:14:36,567 --> 00:14:38,500 What's the point? 419 00:14:38,567 --> 00:14:41,233 I don't know, maybe so that... 420 00:14:41,300 --> 00:14:42,767 he knows you didn't do this. 421 00:14:42,833 --> 00:14:46,200 He'd still find a way to blame me. 422 00:14:46,267 --> 00:14:50,000 At least now he can't get mad at Clarke, too. 423 00:14:51,567 --> 00:14:53,267 You two are close? 424 00:14:53,333 --> 00:14:55,767 Yeah, I guess. 425 00:14:55,833 --> 00:14:58,667 First, it was kind of weird having a little brother. 426 00:15:00,200 --> 00:15:02,667 But he's cool. 427 00:15:02,733 --> 00:15:06,300 His dad's really strict on him. 428 00:15:08,333 --> 00:15:11,267 I'm afraid he thinks that I'm a bad influence. 429 00:15:13,133 --> 00:15:17,433 Sometimes I let him do things his father doesn't. 430 00:15:17,500 --> 00:15:18,733 Like drive the snowmobile? 431 00:15:22,467 --> 00:15:25,133 I'll find out how he's doing, okay? 432 00:15:25,200 --> 00:15:27,733 Thanks. 433 00:15:27,800 --> 00:15:29,267 Forget it, we're never going to see the cords. 434 00:15:29,333 --> 00:15:30,833 All right, let's bag him up and prep the neck 435 00:15:30,900 --> 00:15:31,900 for a seldinger crike. 436 00:15:31,967 --> 00:15:33,267 Hey, Abby, what's the status 437 00:15:33,333 --> 00:15:35,267 on the other snowmobile kid, Clarke Sutton? 438 00:15:35,333 --> 00:15:37,133 CT showed persistent pneumo, Kovac put in a second tube. 439 00:15:37,200 --> 00:15:39,133 But other than that he's good. Try Exam Three. 440 00:15:39,200 --> 00:15:40,567 Okay, thanks. 441 00:15:40,633 --> 00:15:42,467 Dr. Pratt, I'd like you to stop by my office 442 00:15:42,533 --> 00:15:43,800 at 4:00 today if that's possible. 443 00:15:43,867 --> 00:15:46,000 LOCKHART: Cricothyroid is right here. 444 00:15:46,067 --> 00:15:48,733 Yeah. Um... did you talk to Dr. Kovac yet? 445 00:15:48,800 --> 00:15:50,133 Yes, we need to have a quick sit-down 446 00:15:50,200 --> 00:15:53,267 with the hospital lawyers about Edgar Dixon. 447 00:15:53,333 --> 00:15:55,467 Guide wire. 448 00:15:55,533 --> 00:15:57,067 Yeah, I was just at his funeral today. 449 00:15:57,133 --> 00:15:58,733 I spoke to his wife. She's not pressing any charges. 450 00:15:58,800 --> 00:16:01,200 She's not the problem, the board is. 451 00:16:01,267 --> 00:16:02,867 They're not too happy Mr. Dixon was getting 452 00:16:02,933 --> 00:16:04,667 his medications through his church. 453 00:16:04,733 --> 00:16:06,167 Medications that you distributed. 454 00:16:06,233 --> 00:16:09,400 Yeah, but... who got the board involved in this? 455 00:16:09,467 --> 00:16:11,867 I don't know. 4:00. 456 00:16:11,933 --> 00:16:13,600 (sighs) 457 00:16:13,667 --> 00:16:15,200 Abby, here's your introducer. Greg... 458 00:16:15,267 --> 00:16:17,200 Dr. Pratt, we got a hot MI five minutes out. 459 00:16:17,267 --> 00:16:18,233 Uh, Greg... 460 00:16:18,300 --> 00:16:20,700 Yeah, all right, um... chest X-ray, 461 00:16:20,767 --> 00:16:22,233 call for a vent, page Head and Neck, 462 00:16:22,300 --> 00:16:24,733 and, uh, come find me when you're done. 463 00:16:24,800 --> 00:16:27,167 BEN: Do either of these belong to you? 464 00:16:27,233 --> 00:16:29,367 Hey. How'd it go? 465 00:16:29,433 --> 00:16:31,233 Spectacular. 466 00:16:31,300 --> 00:16:33,867 Sarcasm is a poor substitute for wit. 467 00:16:33,933 --> 00:16:35,867 Do you know who said that, young man? 468 00:16:35,933 --> 00:16:37,067 Do I care? 469 00:16:37,133 --> 00:16:38,567 Alex, don't be rude. 470 00:16:38,633 --> 00:16:40,500 Say you're sorry. Just relax, okay? 471 00:16:40,567 --> 00:16:43,533 Hey. Don't tell me to relax. 472 00:16:43,600 --> 00:16:45,333 I think it's time we went home. 473 00:16:45,400 --> 00:16:46,833 Okay, let's go. 474 00:16:48,767 --> 00:16:50,033 March! 475 00:17:00,200 --> 00:17:02,267 Hey. 476 00:17:02,333 --> 00:17:05,833 So, uh, finally get things sorted out with Neela? 477 00:17:05,900 --> 00:17:08,967 There's nothing to sort out, man. You sure? 478 00:17:09,033 --> 00:17:11,400 Because it looks like you got some sorting out to do. 479 00:17:11,467 --> 00:17:12,733 Look, man, if you need my advice, 480 00:17:12,800 --> 00:17:14,500 all you have to do is... No, no, no, no. 481 00:17:14,567 --> 00:17:16,033 No, I don't need your advice. 482 00:17:16,100 --> 00:17:17,833 I don't want your advice. I took your advice, remember? 483 00:17:17,900 --> 00:17:20,133 You know, "Give her some time, Ray." 484 00:17:20,200 --> 00:17:21,533 "Give her some space, Ray." 485 00:17:21,600 --> 00:17:23,767 Yeah, I did that. 486 00:17:23,833 --> 00:17:25,533 In fact, I gave her so much time and so much space, 487 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 she started seeing somebody else. 488 00:17:27,267 --> 00:17:28,700 So thank you for the advice, Pratt. 489 00:17:28,767 --> 00:17:30,700 (laughing): What? So that's... 490 00:17:30,767 --> 00:17:32,600 GRACIE: Stop acting like a baby. 491 00:17:32,667 --> 00:17:34,200 Why are you even here? 492 00:17:34,267 --> 00:17:35,867 Nobody invited you. 493 00:17:35,933 --> 00:17:39,300 It's time you started showing a little respect. 494 00:17:39,367 --> 00:17:42,000 And you need to mind your own damn business, bitch. 495 00:17:43,033 --> 00:17:44,367 Don't you ever talk... 496 00:17:44,433 --> 00:17:46,800 Hey! And don't you ever touch me. 497 00:17:47,767 --> 00:17:49,200 You ever raise your hand to me 498 00:17:49,267 --> 00:17:50,733 or your mother or any other woman 499 00:17:50,800 --> 00:17:53,567 I'll break every bone in your sullen little body. 500 00:17:55,433 --> 00:17:56,967 Grandma's got some game. 501 00:17:57,033 --> 00:17:58,433 JARVIK: Ray... 502 00:17:58,500 --> 00:18:00,467 your snowmobile kid's not looking too good. 503 00:18:00,533 --> 00:18:02,933 The one you insisted didn't need surgery. 504 00:18:07,033 --> 00:18:08,833 Hey, I got this. 505 00:18:12,800 --> 00:18:14,067 Thanks. 506 00:18:17,300 --> 00:18:19,467 Hey, look, um... 507 00:18:19,533 --> 00:18:21,333 I'm sorry about Alex. 508 00:18:21,400 --> 00:18:23,233 You know, he's not always like that. 509 00:18:23,300 --> 00:18:26,367 He's had a rough year. You don't need to apologize for him, Sam. 510 00:18:26,433 --> 00:18:28,267 I just don't want you to think that... 511 00:18:28,333 --> 00:18:29,367 That he's what? 512 00:18:29,433 --> 00:18:30,700 That he's a teenager? 513 00:18:32,867 --> 00:18:36,067 Sam, I was a holy terror at his age. 514 00:18:36,133 --> 00:18:38,700 My principal suspended me from school one time for fighting. 515 00:18:38,767 --> 00:18:40,800 So you know what I did? 516 00:18:40,867 --> 00:18:42,533 I slashed all the tires on his Corvette. 517 00:18:42,600 --> 00:18:45,433 That is a little delinquent. 518 00:18:45,500 --> 00:18:47,700 Yeah, I was a real piece of work. 519 00:18:47,767 --> 00:18:50,200 My mom raised me by herself, too, Sam, 520 00:18:50,267 --> 00:18:51,367 so I know it's not easy. 521 00:18:51,433 --> 00:18:54,267 We fought every single day 522 00:18:54,333 --> 00:18:55,533 for probably ten straight years. 523 00:18:55,600 --> 00:18:58,400 And now we talk at least once a week. 524 00:18:58,467 --> 00:18:59,933 And we're best friends. 525 00:19:00,000 --> 00:19:03,800 And in time, I'm sure you and Alex will be, too. 526 00:19:06,700 --> 00:19:08,300 Hey, have you seen Dr. Pratt? 527 00:19:08,367 --> 00:19:11,333 He's out in the ambulance bay waiting on a rig. Thanks. 528 00:19:11,400 --> 00:19:14,200 Hey, Abby, I have a working girl with a mandible dislocation. 529 00:19:14,267 --> 00:19:15,333 I've tried everything. 530 00:19:15,400 --> 00:19:16,733 You know any tricks? No pun intended. 531 00:19:16,800 --> 00:19:18,433 Can this wait ten minutes? 532 00:19:18,500 --> 00:19:19,700 No, I've already paged Kovac and Pratt. 533 00:19:19,767 --> 00:19:21,367 She pre-medicated, they're all tied up. 534 00:19:21,433 --> 00:19:23,233 I've tried everything. It won't budge. 535 00:19:23,300 --> 00:19:24,333 I gave her 100 of fent. 536 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 Add some midazolam. 537 00:19:25,867 --> 00:19:27,500 How'd you do this, big yawn? 538 00:19:27,567 --> 00:19:29,667 From what I gather, it was an oral occupational injury 539 00:19:29,733 --> 00:19:31,867 she got while performing a service. 540 00:19:31,933 --> 00:19:34,433 Oh. Okay. 541 00:19:34,500 --> 00:19:36,067 Two milligrams in. 542 00:19:36,133 --> 00:19:38,567 Did you try it from behind? 543 00:19:39,667 --> 00:19:41,133 Oh, you're talking to me? 544 00:19:41,200 --> 00:19:42,267 Relocating the mandible. 545 00:19:42,333 --> 00:19:43,567 Oh. No, that's a new one. 546 00:19:43,633 --> 00:19:45,600 From the back, you've got better leverage 547 00:19:45,667 --> 00:19:47,133 for downward force. 548 00:19:47,200 --> 00:19:49,400 And you can put your weight into it. Makes sense. 549 00:19:49,467 --> 00:19:51,067 You also get a better grip. 550 00:19:51,133 --> 00:19:52,400 Hey, Tony, 551 00:19:52,467 --> 00:19:53,600 got a visitor. 552 00:19:53,667 --> 00:19:55,667 Sarah, what are you doing here? 553 00:19:55,733 --> 00:19:57,433 I went up to your room. 554 00:19:57,500 --> 00:19:59,367 I saw your boxes. 555 00:19:59,433 --> 00:20:01,133 Why didn't you tell me? 556 00:20:02,400 --> 00:20:03,533 Uh... 557 00:20:03,600 --> 00:20:04,933 I was going to. 558 00:20:05,000 --> 00:20:07,300 You lied to me. 559 00:20:07,367 --> 00:20:08,700 Sarah, this really isn't a good time. 560 00:20:08,767 --> 00:20:10,667 Why don't you guys go in the break room? 561 00:20:10,733 --> 00:20:12,400 Go with Sam and I'll be there in a few minutes. You want to leave, 562 00:20:12,467 --> 00:20:14,733 then leave. I don't care anymore. 563 00:20:14,800 --> 00:20:16,167 Sarah. Want me to get her? 564 00:20:16,233 --> 00:20:17,700 Go ahead, I got this. 565 00:20:21,967 --> 00:20:23,633 You okay? 566 00:20:25,400 --> 00:20:26,733 Sarah, wait. 567 00:20:26,800 --> 00:20:27,867 Hey! 568 00:20:27,933 --> 00:20:28,767 Stop and listen to me. 569 00:20:28,833 --> 00:20:29,867 No! 570 00:20:29,933 --> 00:20:31,433 You can't tell me what to do, 571 00:20:31,500 --> 00:20:32,433 you're not my dad. 572 00:20:32,500 --> 00:20:34,267 Yes, but I'm your friend. 573 00:20:34,333 --> 00:20:36,800 Friends don't leave. 574 00:20:39,167 --> 00:20:41,633 (crying) 575 00:20:53,067 --> 00:20:54,267 Damn it, abdomen's rigid with fever. 576 00:20:54,333 --> 00:20:55,600 Crits stable, he's not bleeding. 577 00:20:55,667 --> 00:20:57,400 Could be a bowel perf with peritonitis. 578 00:20:57,467 --> 00:20:59,000 Blood cultures and Zosyn 3.375. 579 00:20:59,067 --> 00:21:00,167 Should I get Gates? 580 00:21:00,233 --> 00:21:02,267 No, no, no. No, I need surgery down here. 581 00:21:02,333 --> 00:21:03,567 I already called them. 582 00:21:03,633 --> 00:21:04,700 Okay, mix up dopamine. 583 00:21:04,767 --> 00:21:06,533 Dennis, Dennis, can you hear me? 584 00:21:06,600 --> 00:21:08,333 I need you to start fighting, okay? 585 00:21:08,400 --> 00:21:09,800 Your brother wants to talk to you. 586 00:21:09,867 --> 00:21:12,100 Page Neela. Tell her I need her down here, now! 587 00:21:15,167 --> 00:21:16,900 Here you go. 588 00:21:16,967 --> 00:21:19,100 (high-pitched voice): "Thank you, Tony." 589 00:21:19,167 --> 00:21:21,700 (normal voice): You're welcome, Sarah. 590 00:21:21,767 --> 00:21:23,467 Hey, come on, you can't be mad at me forever. 591 00:21:23,533 --> 00:21:25,100 Why not? 592 00:21:25,167 --> 00:21:27,267 Because of this... 593 00:21:27,333 --> 00:21:28,767 What are you doing? 594 00:21:28,833 --> 00:21:30,800 My sympathetic doctor face. 595 00:21:32,633 --> 00:21:33,767 You look stupid. 596 00:21:33,833 --> 00:21:35,733 No? All right, you know what, 597 00:21:35,800 --> 00:21:37,367 you're making me bring out the big guns. 598 00:21:37,433 --> 00:21:39,400 When somebody is really sick and it's very fatal 599 00:21:39,467 --> 00:21:41,100 I say to them, "Mr. Smith, 600 00:21:41,167 --> 00:21:43,167 "it's very fatal, you're very sick, 601 00:21:43,233 --> 00:21:44,367 "the tumor's too big 602 00:21:44,433 --> 00:21:45,733 "for your very tiny little head. 603 00:21:45,800 --> 00:21:46,900 "It's fatal. You're not going to live. 604 00:21:46,967 --> 00:21:48,633 Sir, you're going to die!" 605 00:21:48,700 --> 00:21:49,600 Okay, stop. Then I give 'em this face. 606 00:21:49,667 --> 00:21:52,667 Then I go... (sobbing). 607 00:21:52,733 --> 00:21:54,100 Stop. Stop it. 608 00:21:54,167 --> 00:21:56,067 It's not funny. 609 00:21:56,133 --> 00:21:58,400 I'm mad at you. 610 00:21:58,467 --> 00:22:00,233 I know. I'm sorry. 611 00:22:00,300 --> 00:22:02,033 I wanted to tell you. 612 00:22:02,100 --> 00:22:03,800 Why do you have to go? 613 00:22:03,867 --> 00:22:05,700 Because it's the right thing. 614 00:22:05,767 --> 00:22:07,767 Is it because of Neela? 615 00:22:13,633 --> 00:22:15,167 You called her? 616 00:22:15,233 --> 00:22:16,700 She was worried about you. 617 00:22:16,767 --> 00:22:19,000 Come on. Come on. 618 00:22:19,067 --> 00:22:19,933 What's happening? 619 00:22:20,000 --> 00:22:21,567 Free air under the diaphragm. 620 00:22:21,633 --> 00:22:22,633 JARVIK: Systolic's only 90 after two liters. 621 00:22:22,700 --> 00:22:23,600 I'll throw in a subclavian, 622 00:22:23,667 --> 00:22:25,100 then straight to the O.R. 623 00:22:25,167 --> 00:22:26,200 BARNETT: He seemed okay. 624 00:22:26,267 --> 00:22:27,200 Where's his stepfather? 625 00:22:27,267 --> 00:22:28,900 I sent Dawn to find him. 626 00:22:28,967 --> 00:22:30,733 Thanks for coming. It's my job, Ray. 627 00:22:30,800 --> 00:22:32,300 Cordis introducer. 628 00:22:32,367 --> 00:22:34,733 Prime the infuser. 629 00:22:38,400 --> 00:22:39,900 All right. 630 00:22:42,667 --> 00:22:44,433 You have a minute? 631 00:22:44,500 --> 00:22:46,100 Yeah. Why, what's up? 632 00:22:46,167 --> 00:22:50,133 It was me-- I called the medical board about Edgar Dixon. 633 00:22:50,200 --> 00:22:51,633 You? 634 00:22:51,700 --> 00:22:54,400 Why the hell would you do that? 635 00:22:54,467 --> 00:22:57,100 Because I heard he was getting his meds from some doctor at a church. 636 00:22:57,167 --> 00:22:59,133 I thought it was some unlicensed crackpot. 637 00:22:59,200 --> 00:23:00,600 Oh, Abby. 638 00:23:00,667 --> 00:23:02,333 I'm really sorry. 639 00:23:02,400 --> 00:23:03,867 It's all right. 640 00:23:03,933 --> 00:23:05,800 I'm sorry, I thought I was doing the right thing. 641 00:23:05,867 --> 00:23:07,367 You were. We both were. 642 00:23:07,433 --> 00:23:09,133 Sometimes you do the right thing and you still get shafted. 643 00:23:09,200 --> 00:23:10,700 Don't sweat it. 644 00:23:10,767 --> 00:23:12,967 Hey, Greg, these detectives would like to talk to you. 645 00:23:13,033 --> 00:23:14,200 About what? 646 00:23:14,267 --> 00:23:16,900 Your involvement with a patient named Edgar Dixon. 647 00:23:16,967 --> 00:23:18,567 I called Angela. She's on her way down. 648 00:23:18,633 --> 00:23:20,033 All right, thanks. Dr. Pratt, 649 00:23:20,100 --> 00:23:23,867 is there someplace we could go talk in private? 650 00:23:23,933 --> 00:23:26,100 Yeah, sure. 651 00:23:31,467 --> 00:23:32,733 Right this way. 652 00:23:32,800 --> 00:23:35,033 Yo, Abby, I've been looking for you. 653 00:23:35,100 --> 00:23:36,767 That patient you were asking about? 654 00:23:36,833 --> 00:23:38,900 Boom, he left a message. Thanks. 655 00:23:38,967 --> 00:23:40,433 Let me guess, your friend Eddie again. 656 00:23:40,500 --> 00:23:42,367 What, are you jealous? 657 00:23:42,433 --> 00:23:45,167 No, I just don't understand why you're giving this guy so much attention. 658 00:23:45,233 --> 00:23:47,667 He's a 60-year-old man with lung disease. 659 00:23:47,733 --> 00:23:49,933 I'm just trying to help him out. 660 00:23:52,100 --> 00:23:53,533 Hi. 661 00:23:53,600 --> 00:23:56,700 Hi... Kerry... 662 00:23:58,467 --> 00:24:00,133 Uh, we can talk about this later. 663 00:24:00,200 --> 00:24:01,833 Or not. 664 00:24:12,567 --> 00:24:14,500 Everything all right? 665 00:24:14,567 --> 00:24:17,000 Yeah, just a disagreement about a patient. 666 00:24:17,067 --> 00:24:22,067 Hmm. Gotcha. 667 00:24:25,133 --> 00:24:26,667 (sighs) 668 00:24:26,733 --> 00:24:28,667 I still can't believe you're leaving. 669 00:24:28,733 --> 00:24:31,567 Yeah, it feels a little weird. 670 00:24:31,633 --> 00:24:34,967 Scary, but, uh, it's exciting. 671 00:24:35,033 --> 00:24:38,800 I'm actually going to miss this place. 672 00:24:45,733 --> 00:24:47,767 You know... Listen, I just want to... 673 00:24:47,833 --> 00:24:49,200 No, no, no... No, go ahead. 674 00:24:49,267 --> 00:24:50,800 No... You go. 675 00:24:52,467 --> 00:24:54,900 Um... 676 00:24:56,900 --> 00:25:00,100 I just want to say that I think that you've probably 677 00:25:00,167 --> 00:25:05,133 uh, seen me... at my best, 678 00:25:05,200 --> 00:25:09,533 and um... and at my worst. 679 00:25:11,033 --> 00:25:14,200 And even though we didn't always see eye to eye, um... 680 00:25:16,633 --> 00:25:19,067 ...you helped me go from a nurse 681 00:25:19,133 --> 00:25:21,100 to a med student... 682 00:25:21,167 --> 00:25:23,467 to a doctor... 683 00:25:27,633 --> 00:25:29,467 ...to a mom. 684 00:25:33,333 --> 00:25:35,433 I'm the one who's supposed to be upset here. 685 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 I know. Sorry. 686 00:25:46,167 --> 00:25:50,000 You were always there as a nurse and a doctor 687 00:25:50,067 --> 00:25:54,000 and most importantly, you've always been here 688 00:25:54,067 --> 00:25:55,233 as my friend. 689 00:25:58,700 --> 00:26:00,233 (sniffling) 690 00:26:09,000 --> 00:26:10,300 Do you think this happens to the guys 691 00:26:10,367 --> 00:26:11,767 when one of them leaves? 692 00:26:11,833 --> 00:26:15,900 I heard Carter bawled like a baby when he left. 693 00:26:15,967 --> 00:26:17,133 (chuckles) 694 00:26:19,300 --> 00:26:21,967 I'm going to miss you. 695 00:26:22,033 --> 00:26:24,633 Thank you. 696 00:26:27,600 --> 00:26:31,567 And now it's time for us to take care of ourselves. 697 00:26:31,633 --> 00:26:33,500 You can still hang out with Tony. 698 00:26:33,567 --> 00:26:35,867 It won't be the same. 699 00:26:35,933 --> 00:26:37,900 No, but it will still be good. 700 00:26:37,967 --> 00:26:40,800 You can go to Tony's place when I get on your nerves. 701 00:26:40,867 --> 00:26:42,433 Oh, easy, now. I don't want the kid living with me. 702 00:26:42,500 --> 00:26:43,467 I can stay at your place sometimes? 703 00:26:43,533 --> 00:26:44,833 If it's okay with your mom. 704 00:26:44,900 --> 00:26:47,967 I'm going to have a swinging bachelor pad. 705 00:26:48,033 --> 00:26:51,367 I'm going to have a big-screen TV over the Jacuzzi, 706 00:26:51,433 --> 00:26:53,700 trampoline and a shark tank, the works. 707 00:26:53,767 --> 00:26:56,000 Nothing stays the same forever, Sarah. 708 00:26:56,067 --> 00:26:58,000 It's part of growing up. 709 00:26:58,067 --> 00:27:00,300 Besides, you won't care about me 710 00:27:00,367 --> 00:27:01,667 in a few years anyway. 711 00:27:01,733 --> 00:27:02,767 You're going to run off 712 00:27:02,833 --> 00:27:04,233 and marry that horn dog character 713 00:27:04,300 --> 00:27:07,167 and have six kids and eight cats... We broke up. 714 00:27:07,233 --> 00:27:08,767 What? Yeah. 715 00:27:08,833 --> 00:27:11,133 Oh, you know, I really never liked that guy. 716 00:27:11,200 --> 00:27:12,833 It was my fault. 717 00:27:12,900 --> 00:27:15,367 He found out I like Kevin McIntyre. 718 00:27:15,433 --> 00:27:16,600 Jezebel. 719 00:27:22,233 --> 00:27:24,600 Better get going, kiddo. 720 00:27:25,933 --> 00:27:28,867 Let Tony get back to work. 721 00:27:31,100 --> 00:27:32,367 Hey... 722 00:27:32,433 --> 00:27:34,100 Hey. 723 00:27:36,300 --> 00:27:38,167 Baby girl. 724 00:27:53,133 --> 00:27:55,633 His vitals have stabilized. Let's get him up to O.R. Two. 725 00:27:55,700 --> 00:27:57,200 I'll call you when he's out of surgery. 726 00:27:57,267 --> 00:28:00,033 Thanks. 727 00:28:00,100 --> 00:28:01,733 Neela. 728 00:28:01,800 --> 00:28:03,600 Neela, I need to say something. 729 00:28:03,667 --> 00:28:05,033 No, you don't. 730 00:28:05,100 --> 00:28:06,967 You did what you thought was right for the patient. 731 00:28:07,033 --> 00:28:07,867 I respect that, Ray. 732 00:28:07,933 --> 00:28:10,167 No, see... no, that's not it. 733 00:28:10,233 --> 00:28:12,800 Then what is it? 734 00:28:12,867 --> 00:28:17,167 Uh... this is probably wrong, I know. 735 00:28:17,233 --> 00:28:21,200 It's the wrong place, the wrong time, but, uh... 736 00:28:21,267 --> 00:28:23,000 GATES: Why didn't somebody page me? 737 00:28:23,067 --> 00:28:25,033 We handled it. 738 00:28:25,100 --> 00:28:26,467 What happened? 739 00:28:26,533 --> 00:28:28,933 Seems like your patient has a perforated viscus. 740 00:28:29,000 --> 00:28:30,967 Really? Good thing we didn't send him home, huh, Rock Star? 741 00:28:31,033 --> 00:28:33,633 Looks like he needed observation after all. 742 00:28:33,700 --> 00:28:36,867 It's not small bowel perforation, okay, Tony? 743 00:28:36,933 --> 00:28:37,700 This has nothing to do with the seat belt sign. 744 00:28:37,767 --> 00:28:39,133 How do you figure? 745 00:28:39,200 --> 00:28:41,000 Small bowel doesn't seed the peritoneum like this. 746 00:28:41,067 --> 00:28:42,733 It's colonic, maybe diverticular. 747 00:28:42,800 --> 00:28:45,167 Really? Interesting. Tell me more, Doctor. 748 00:28:47,633 --> 00:28:49,133 Where are they taking Dennis? 749 00:28:49,200 --> 00:28:51,700 He's going up to surgery, if you really care. 750 00:28:51,767 --> 00:28:53,100 What the hell's that supposed to mean? 751 00:28:53,167 --> 00:28:55,033 You know, I sent a nurse to find you 30 minutes ago. 752 00:28:55,100 --> 00:28:57,567 I was with my son. Yeah? Well, this one needed you, too. 753 00:28:57,633 --> 00:28:59,333 You know what, actually I'm sorry. 754 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 He needed a parent. Maybe I should have called his mother. 755 00:29:01,467 --> 00:29:02,633 Hey, you're out of line. 756 00:29:02,700 --> 00:29:04,267 Neither one of them would even be in here 757 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 if Dennis wasn't screwing around. 758 00:29:05,567 --> 00:29:07,633 Dennis wasn't even driving. Clarke was. 759 00:29:07,700 --> 00:29:09,767 That's not true. Yes, it is. 760 00:29:09,833 --> 00:29:11,500 But did you even bother to ask him? 761 00:29:11,567 --> 00:29:13,267 No, you just blamed him from the get-go. 762 00:29:13,333 --> 00:29:15,033 Why didn't he say something? Would you have believed him? 763 00:29:15,100 --> 00:29:17,700 He was trying to protect his little brother. 764 00:29:17,767 --> 00:29:19,067 That's what big brothers do. 765 00:29:19,133 --> 00:29:21,000 Dennis is older. He should have known better. 766 00:29:21,067 --> 00:29:23,067 He's 15. 767 00:29:24,100 --> 00:29:25,933 Do you know that he carried Clarke 768 00:29:26,000 --> 00:29:27,900 almost a mile to the road to get help? 769 00:29:27,967 --> 00:29:29,667 So instead of busting his balls, 770 00:29:29,733 --> 00:29:31,967 maybe you should be thanking him. 771 00:29:32,033 --> 00:29:33,733 He probably saved your son's life. 772 00:29:33,800 --> 00:29:35,800 Hey, you know, I don't think I like your attitude. 773 00:29:35,867 --> 00:29:37,933 Really? I don't think I like the way you treat your kid. 774 00:29:38,000 --> 00:29:40,333 Where do you get off talking to me like this? 775 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Where's your supervisor? 776 00:29:42,267 --> 00:29:45,100 You don't know a damn thing about me or my family. 777 00:29:45,167 --> 00:29:46,500 No, no, no, that's wrong. 778 00:29:46,567 --> 00:29:48,067 'Cause I know that Dennis is a good kid, 779 00:29:48,133 --> 00:29:50,267 and I know that you are an asshole. 780 00:29:50,333 --> 00:29:52,967 Yeah, and if I were you, I'd probably start to treat him a little better. 781 00:29:53,033 --> 00:29:54,800 Because in a couple years he's probably going 782 00:29:54,867 --> 00:29:56,867 to be bigger than you, and he is going to remember 783 00:29:56,933 --> 00:29:58,733 every single time you treated him like crap, 784 00:29:58,800 --> 00:30:01,900 and one day he is going to kick your ass, okay? 785 00:30:05,000 --> 00:30:07,133 You got a valid medical license, Dr. Pratt? 786 00:30:07,200 --> 00:30:08,300 Of course. 787 00:30:08,367 --> 00:30:09,767 What about a pharmacist's license? 788 00:30:09,833 --> 00:30:12,133 My medical license allows me to write prescriptions. 789 00:30:12,200 --> 00:30:13,400 Write, yeah, 790 00:30:13,467 --> 00:30:14,833 but diverting controlled substances 791 00:30:14,900 --> 00:30:17,767 to an unauthorized distributor-- that's a felony. 792 00:30:17,833 --> 00:30:20,700 I wasn't diverting anything, I was treating patients. 793 00:30:20,767 --> 00:30:22,000 At this illegal clinic of yours? 794 00:30:22,067 --> 00:30:23,200 Illegal clinic? 795 00:30:23,267 --> 00:30:24,500 All right, come on, fellas, 796 00:30:24,567 --> 00:30:25,967 let's not get carried away here, okay? 797 00:30:26,033 --> 00:30:27,833 Look, I was helping out at a church 798 00:30:27,900 --> 00:30:29,467 where most of the congregation 799 00:30:29,533 --> 00:30:30,633 doesn't even have health insurance. 800 00:30:30,700 --> 00:30:32,133 Like the man that you killed? 801 00:30:32,200 --> 00:30:35,933 Isn't one of you supposed to be the good cop? 802 00:30:37,333 --> 00:30:38,833 Ray. 803 00:30:38,900 --> 00:30:41,300 Look, Dr. Weaver, I just spent the whole day 804 00:30:41,367 --> 00:30:43,233 with this great kid who saved his little brother's life, 805 00:30:43,300 --> 00:30:45,700 and when his stepfather came in and started to berate 806 00:30:45,767 --> 00:30:47,600 and belittle him in front of everyone, I just... 807 00:30:47,667 --> 00:30:49,567 I don't know, I guess he just reminded me 808 00:30:49,633 --> 00:30:50,833 of someone I used to know. 809 00:30:50,900 --> 00:30:52,800 Yeah, I was just coming to say good-bye. 810 00:30:52,867 --> 00:30:54,833 Oh. 811 00:30:54,900 --> 00:30:56,733 I may have done a great disservice 812 00:30:56,800 --> 00:30:58,767 to the world of rock keeping you here, 813 00:30:58,833 --> 00:31:00,900 but you could be a great doctor, Ray. 814 00:31:00,967 --> 00:31:03,267 I kind of thought I was. 815 00:31:03,333 --> 00:31:05,833 I'm kidding. 816 00:31:05,900 --> 00:31:07,233 Sort of. Um... 817 00:31:07,300 --> 00:31:10,033 Wow, um... 818 00:31:10,100 --> 00:31:11,533 Thank you, Dr. Weaver. 819 00:31:11,600 --> 00:31:13,667 Thank you for everything. 820 00:31:13,733 --> 00:31:16,067 So what do we do now? 821 00:31:16,133 --> 00:31:18,200 Um, hug, kiss? 822 00:31:18,267 --> 00:31:19,900 All right. 823 00:31:19,967 --> 00:31:22,900 So what's next, you guys gonna beat me with a rubber hose? 824 00:31:22,967 --> 00:31:23,867 What the hell is going on? 825 00:31:23,933 --> 00:31:25,300 Dr. Pratt is under arrest. 826 00:31:25,367 --> 00:31:26,600 On what charges? 827 00:31:26,667 --> 00:31:28,633 Violation of the Controlled Substance Act. 828 00:31:28,700 --> 00:31:29,600 Do you believe these jokers? 829 00:31:29,667 --> 00:31:30,767 You had to handcuff him? 830 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 It's a felony charge, Doc. 831 00:31:32,400 --> 00:31:34,567 Aw, come on, guys, you can't do this. Back off, Doc. 832 00:31:34,633 --> 00:31:36,900 Unless you want to go with him. 833 00:31:45,200 --> 00:31:46,833 GRACIE: She's playing with the bunnies, I'm looking for my camera... 834 00:31:46,900 --> 00:31:51,100 And then, suddenly, we hear this God-awful scream, 835 00:31:51,167 --> 00:31:54,667 and we see this billy goat has Sammy by the pigtails. 836 00:31:54,733 --> 00:31:56,400 (laughing) 837 00:31:56,467 --> 00:31:58,433 Speak of the devil! 838 00:32:00,700 --> 00:32:02,500 Gracie invited me to dinner. 839 00:32:02,567 --> 00:32:04,100 She did? 840 00:32:04,167 --> 00:32:05,433 Hi, Mr. Owens. 841 00:32:05,500 --> 00:32:07,467 Evening, Sam. 842 00:32:07,533 --> 00:32:09,033 Don't worry. I'm not staying for dinner. 843 00:32:09,100 --> 00:32:10,333 Thanks for the dessert, Gracie. 844 00:32:10,400 --> 00:32:13,033 Anytime, Bennet. 845 00:32:13,100 --> 00:32:14,200 I baked a blueberry pie. 846 00:32:14,267 --> 00:32:15,100 I'm making fish and chips. 847 00:32:15,167 --> 00:32:16,533 Night, Sam. 848 00:32:16,600 --> 00:32:17,867 Hey, you need a hand with anything, Mr. Owens? 849 00:32:17,933 --> 00:32:20,333 No. I'm good, thanks. 850 00:32:20,400 --> 00:32:22,433 I... I was just telling the boys 851 00:32:22,500 --> 00:32:24,167 about how the goat ate your pigtails 852 00:32:24,233 --> 00:32:25,333 at the petting zoo. 853 00:32:25,400 --> 00:32:27,733 Great. Where's Alex? 854 00:32:27,800 --> 00:32:30,233 He's in his room. He's doing his homework. 855 00:32:30,300 --> 00:32:32,567 At least he better be. 856 00:32:43,100 --> 00:32:44,367 Nice shot. 857 00:32:44,433 --> 00:32:46,067 Hey, what are you doing here? 858 00:32:46,133 --> 00:32:48,400 Why didn't you come back to the hospital? 859 00:32:48,467 --> 00:32:50,567 How did you find me? 860 00:32:50,633 --> 00:32:53,067 Guy at your hotel said you might be here. 861 00:32:53,133 --> 00:32:54,833 And, in case you're interested, 862 00:32:54,900 --> 00:32:57,433 your test results show that your lungs aren't expanding properly. 863 00:32:57,500 --> 00:32:58,733 They've become fibrotic. 864 00:32:58,800 --> 00:33:02,567 Guess I'll have to switch to menthols. 865 00:33:04,167 --> 00:33:07,333 You didn't have to come here. 866 00:33:07,400 --> 00:33:09,433 Eight ball, corner pocket. 867 00:33:09,500 --> 00:33:10,633 You're not getting enough oxygen 868 00:33:10,700 --> 00:33:12,333 in your blood. You're going to need 869 00:33:12,400 --> 00:33:14,367 an echocardiogram to check your cardiac function. 870 00:33:14,433 --> 00:33:17,567 Better luck next time, chief. 871 00:33:20,100 --> 00:33:23,233 You need to be referred to a specialist. 872 00:33:25,267 --> 00:33:26,900 No more doctor stuff, huh? 873 00:33:26,967 --> 00:33:29,167 Well, we need to find out what's causing this, Eddie. 874 00:33:29,233 --> 00:33:31,667 No, we don't. 875 00:33:31,733 --> 00:33:34,367 Abby, listen... I don't understand why you got the tests 876 00:33:34,433 --> 00:33:35,767 if you weren't planning on following through. 877 00:33:35,833 --> 00:33:38,533 I don't care about my damn lungs. 878 00:33:38,600 --> 00:33:42,500 I didn't keep coming to see you for health reasons. 879 00:33:42,567 --> 00:33:46,667 Okay. Well, then, talk to me. What's going on, huh? 880 00:33:48,967 --> 00:33:50,467 Uh... 881 00:33:50,533 --> 00:33:53,600 I been taking care of myself my whole life, 882 00:33:53,667 --> 00:33:57,900 usually at the expense of others. 883 00:34:00,367 --> 00:34:03,233 I appreciate your concern, 884 00:34:03,300 --> 00:34:07,867 but I don't deserve it. 885 00:34:11,900 --> 00:34:15,600 You know, I... I shouldn't have come here. 886 00:34:15,667 --> 00:34:18,167 (sighs) 887 00:34:25,600 --> 00:34:26,467 Abby? 888 00:34:26,533 --> 00:34:27,533 Look, just stay away from me. Okay? 889 00:34:27,600 --> 00:34:28,733 Let me explain something. 890 00:34:28,800 --> 00:34:30,300 No, you don't... Don't. 891 00:34:30,367 --> 00:34:31,467 You don't have to. It's just a mistake, all right? 892 00:34:31,533 --> 00:34:32,633 Abby, I know what you're feeling. 893 00:34:32,700 --> 00:34:34,200 No, I don't think you do, 894 00:34:34,267 --> 00:34:35,900 because I don't know what I'm feeling. 895 00:34:35,967 --> 00:34:37,367 And you're right. I didn't need to come here. 896 00:34:37,433 --> 00:34:38,367 And I shouldn't have come here. 897 00:34:38,433 --> 00:34:39,600 Abby, I lied to you. 898 00:34:39,667 --> 00:34:43,167 I didn't want to scare you off. 899 00:34:43,233 --> 00:34:45,100 My name isn't Jackson. 900 00:34:45,167 --> 00:34:47,600 It's Wyczenski. I'm your father. 901 00:34:49,300 --> 00:34:51,800 Yeah. I talked to Maggie a while back. 902 00:34:51,867 --> 00:34:53,900 Probably going on three years. No. No. 903 00:34:53,967 --> 00:34:56,467 Yeah. I got caught up on you and your brother, Eric, 904 00:34:56,533 --> 00:34:58,233 before she started screaming at me. No, no... 905 00:34:58,300 --> 00:34:59,833 This is not happening. 906 00:34:59,900 --> 00:35:03,467 Yeah, it is. She told me you were working at the hospital 907 00:35:03,533 --> 00:35:05,167 here in Chicago. You know, why are you doing this? 908 00:35:05,233 --> 00:35:07,233 I wanted to see for myself. 909 00:35:07,300 --> 00:35:08,867 After 30 years? 910 00:35:08,933 --> 00:35:13,167 Yeah. I wanted to see what sort of a person you grew up to be. 911 00:35:13,233 --> 00:35:14,900 Oh, God! I can't do this. Took me two years 912 00:35:14,967 --> 00:35:16,500 to work up the nerve to come and visit you. 913 00:35:16,567 --> 00:35:17,933 I cannot do this! One of the nurses at 914 00:35:18,000 --> 00:35:19,533 the triage desk, she pointed you out to me, 915 00:35:19,600 --> 00:35:22,267 and I got cold feet. Taxi! 916 00:35:22,333 --> 00:35:23,500 You know, if you hadn't walked into the bar, 917 00:35:23,567 --> 00:35:25,400 I... I probably would have left 918 00:35:25,467 --> 00:35:29,333 without ever speaking to you. 919 00:35:29,400 --> 00:35:31,667 But when I met you, I wanted to know more, 920 00:35:31,733 --> 00:35:34,133 but I didn't have the gut to tell you the truth, 921 00:35:34,200 --> 00:35:36,500 because I thought you'd tell me to go away. 922 00:35:36,567 --> 00:35:38,200 Well, guess what. You were right. Go away! 923 00:35:38,267 --> 00:35:39,867 Go away. Oh, Abby... 924 00:35:42,067 --> 00:35:43,633 Abby, please. 925 00:35:45,433 --> 00:35:47,467 No. Just leave me alone! All right? 926 00:35:47,533 --> 00:35:49,667 You don't get to do this. It's not fair. 927 00:36:01,267 --> 00:36:03,167 Hey, Kerry! 928 00:36:03,233 --> 00:36:04,767 Hey. 929 00:36:04,833 --> 00:36:07,367 Hey. I didn't get a chance to say good-bye to Pratt. 930 00:36:07,433 --> 00:36:09,733 I'm on my way to the police station to bail him out. 931 00:36:09,800 --> 00:36:11,333 That's one of those parts of the job 932 00:36:11,400 --> 00:36:13,433 they never tell you about. 933 00:36:13,500 --> 00:36:16,367 One of the many parts that I'm not going to miss. 934 00:36:16,433 --> 00:36:18,167 Look, hey, I never had a chance to tell you... 935 00:36:18,233 --> 00:36:19,867 Luka, Luka, you know what? 936 00:36:19,933 --> 00:36:22,067 I'm done talking about this. Really. Please? I... I know... 937 00:36:22,133 --> 00:36:25,467 but, hey, you... you hired me. 938 00:36:26,600 --> 00:36:28,100 I still remember my first day. 939 00:36:28,167 --> 00:36:29,400 An oxygen tank 940 00:36:29,467 --> 00:36:31,867 rocketed through the E.R.-- almost killed me. 941 00:36:31,933 --> 00:36:35,300 Well, no one ever said this was the safest place to work. 942 00:36:37,800 --> 00:36:41,433 You... you changed my life by giving me this job. 943 00:36:41,500 --> 00:36:44,733 You may even have saved it. 944 00:36:48,233 --> 00:36:53,733 I don't know where I'd be if I hadn't found this place. 945 00:36:57,800 --> 00:37:00,433 And you taught me a lot. 946 00:37:00,500 --> 00:37:03,400 (whispers): Thank you. 947 00:37:07,600 --> 00:37:11,233 Come here, you big Croat... 948 00:37:17,033 --> 00:37:18,500 You know what? Don't get up... 949 00:37:18,567 --> 00:37:21,667 Don't get caught up in the politics, all right? 950 00:37:21,733 --> 00:37:25,800 A good hospital is about people and medicine. 951 00:37:31,367 --> 00:37:32,533 Thank you. 952 00:37:34,967 --> 00:37:37,233 I'll see you around sometime. 953 00:37:37,300 --> 00:37:39,533 Yeah. 954 00:37:47,067 --> 00:37:49,400 Luka... 955 00:37:49,467 --> 00:37:51,900 Take care of this place for me. 956 00:37:51,967 --> 00:37:55,367 I will. 957 00:38:25,133 --> 00:38:26,900 (sighs) 958 00:38:26,967 --> 00:38:29,233 (chuckles) 959 00:38:29,300 --> 00:38:32,133 It's getting late, so I'd better get going. 960 00:38:32,200 --> 00:38:33,333 But we don't even work tomorrow. 961 00:38:33,400 --> 00:38:34,400 Yeah, but I'm like Gracie. 962 00:38:34,467 --> 00:38:36,433 And I need my beauty sleep. 963 00:38:36,500 --> 00:38:41,500 Well... you could sleep here tonight if you want. 964 00:38:41,567 --> 00:38:45,133 It would save you all that driving. 965 00:38:45,200 --> 00:38:47,167 Yeah, but you have that rule 966 00:38:47,233 --> 00:38:49,433 against workplace fraternization. 967 00:38:49,500 --> 00:38:53,433 It's actually more of a guideline than a rule. 968 00:38:53,500 --> 00:38:58,533 And it applies more to doctors than nurses. 969 00:38:58,600 --> 00:39:02,700 Hmm. That's good to know. 970 00:39:02,767 --> 00:39:04,667 Mm-hmm. 971 00:39:06,867 --> 00:39:09,733 And Alex and Gracie would be okay with this? 972 00:39:09,800 --> 00:39:11,867 Mmm... 973 00:39:13,600 --> 00:39:15,267 Come on. 974 00:39:28,733 --> 00:39:30,100 (indistinct voices) 975 00:39:30,167 --> 00:39:32,100 (music playing) 976 00:39:32,167 --> 00:39:33,600 (sighs) 977 00:39:45,667 --> 00:39:48,833 Here's a two bedroom on Lakeshore with a concierge. 978 00:39:48,900 --> 00:39:50,933 Hey, I always wanted to live in a building with a concierge. 979 00:39:51,000 --> 00:39:53,067 You can't possibly afford a place on Lakeshore. 980 00:39:53,133 --> 00:39:54,333 $3,600 a month. 981 00:39:54,400 --> 00:39:55,700 Like I said... 982 00:39:55,767 --> 00:39:57,433 $1,800 apiece. 983 00:39:57,500 --> 00:40:01,100 What? Are you going to split it with the concierge? 984 00:40:01,167 --> 00:40:02,600 Funny? Make yourself laugh there? 985 00:40:02,667 --> 00:40:05,067 You like that one? Is that a funny one? 986 00:40:05,133 --> 00:40:06,700 (phone rings) 987 00:40:06,767 --> 00:40:08,167 Hold that thought. 988 00:40:09,833 --> 00:40:12,267 Hello. Hello. 989 00:40:12,333 --> 00:40:13,833 SARAH: Tony? 990 00:40:13,900 --> 00:40:15,400 Sarah? 991 00:40:15,467 --> 00:40:17,100 I think mom's really sick. I can't wake her up. 992 00:40:17,167 --> 00:40:18,233 What? Where are you? 993 00:40:18,300 --> 00:40:19,367 In the car. 994 00:40:19,433 --> 00:40:21,067 Where? Where... where's the car? 995 00:40:21,133 --> 00:40:24,433 I don't know where we are, Tony. But you have to do something. 996 00:40:24,500 --> 00:40:25,567 I think she's dying. 997 00:40:25,633 --> 00:40:27,667 Sarah? Sarah? (sobbing) 998 00:40:47,867 --> 00:40:50,333 * 999 00:41:04,833 --> 00:41:07,700 * 1000 00:41:30,933 --> 00:41:33,200 LOCKHART: Okay. All right. 1001 00:41:33,267 --> 00:41:35,433 (baby crying) 1002 00:41:35,500 --> 00:41:36,600 All right, one second. 1003 00:41:36,667 --> 00:41:38,333 I'll get you out in one second. 1004 00:41:38,400 --> 00:41:40,167 (crying) Sorry, honey. 1005 00:41:40,233 --> 00:41:42,233 (baby screaming) 1006 00:41:42,300 --> 00:41:44,633 Shh! Okay. It's okay. 1007 00:41:44,700 --> 00:41:47,733 Here we go. We're home. 1008 00:41:47,800 --> 00:41:52,667 Hey, hey. Just one sec, okay? One sec. Here we go. 1009 00:41:55,167 --> 00:41:58,833 Come on, Luka. Pick up. 1010 00:41:58,900 --> 00:42:02,300 Hey, it's me. Um, uh... I'm home. 1011 00:42:02,367 --> 00:42:03,733 I just got Joe from Ellen's. 1012 00:42:03,800 --> 00:42:06,133 Listen, can you call me as soon as you get this? 1013 00:42:06,200 --> 00:42:09,133 It's kind of... it's kind of urgent. 1014 00:42:09,200 --> 00:42:10,267 Thanks. 1015 00:42:10,333 --> 00:42:11,667 (baby crying) 1016 00:42:11,733 --> 00:42:17,233 Here we go. I know. Sorry. It's okay. 1017 00:42:17,300 --> 00:42:18,833 Yeah, I know. 1018 00:42:18,900 --> 00:42:21,967 (crying) Shh! Shh! Shh! Shh! 1019 00:42:22,033 --> 00:42:26,033 Okay, okay, here we go. 1020 00:42:26,100 --> 00:42:27,933 (gasps) 1021 00:42:29,467 --> 00:42:31,767 Call your husband. 1022 00:42:31,833 --> 00:42:34,867 I... I just did. He's not picking up. 1023 00:42:34,933 --> 00:42:38,267 Call him again. 72934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.