All language subtitles for Curious Case S01E06_Subtitles03.SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,120 3 DAGAR FÖRE MICHAELS RÄTTEGÅNG 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,440 Det Ă€r en helg kvar till rĂ€ttegĂ„ngen. 3 00:00:07,040 --> 00:00:11,000 Vi vet vad Ă„klagarsidan kommer att göra. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,600 Vi vet vad delstaten kommer att göra. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,520 Vi vet nĂ€r och hur de gör det. 6 00:00:16,600 --> 00:00:20,160 Vi vet hur snabbt det ska gĂ„. Vi vet allt om deras plan. 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,960 Vi vet var deras spel kommer att hamna. 8 00:00:23,040 --> 00:00:26,080 De tror att vi inte vet att det slutar dĂ€r borta. 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,200 Vi kommer att vĂ€nta pĂ„ det. 10 00:00:28,280 --> 00:00:32,560 SĂ„ nĂ€r de kastar en liten mjuk boll till oss sĂ„ vet vi. 11 00:00:33,600 --> 00:00:36,240 Michael, den Ă€r hĂ€r. Krossa den. 12 00:00:40,920 --> 00:00:42,560 Sen Ă€r det inte mer. 13 00:01:09,160 --> 00:01:12,120 Jag har redan förlorat allt i mitt liv en gĂ„ng. 14 00:01:12,960 --> 00:01:15,240 Om du skulle dyka upp hĂ€r och nu, 15 00:01:15,320 --> 00:01:19,000 och sa att du har min yngste son, Ethan, 16 00:01:19,080 --> 00:01:22,480 och min mellanson, Wesley, i bilen med dig just nu 17 00:01:23,600 --> 00:01:27,680 och du sĂ€ger till mig: "Mr Barnett, du kan trĂ€ffa dem i 5 minuter, 18 00:01:28,920 --> 00:01:33,800 du kan le, krama dina barn, det Ă€r bara i 5 minuter. 19 00:01:33,880 --> 00:01:37,400 Men för att göra det, mĂ„ste du skĂ€ra av dig armen." 20 00:01:37,480 --> 00:01:40,360 Jag kommer inte ens att tveka. Var Ă€r macheten? 21 00:01:40,800 --> 00:01:44,880 Jag gör vad som helst om jag... 22 00:01:48,360 --> 00:01:50,600 FörlĂ„t, jag blir upprörd. Fan ocksĂ„. 23 00:01:57,560 --> 00:02:02,080 NĂ€r det hĂ€r började, varenda natt som jag lĂ„g vaken, 24 00:02:02,160 --> 00:02:05,360 förestĂ€llde jag mig varenda sekund i fĂ€ngelset. 25 00:02:05,440 --> 00:02:08,080 Jag tĂ€nkte pĂ„ allt jag hade hört om fĂ€ngelse. 26 00:02:08,160 --> 00:02:12,080 Jag googlade: "Hur Ă€r det i fĂ€ngelse?" Jag lĂ€ste skrĂ€ckhistorier. 27 00:02:12,160 --> 00:02:17,320 Vad stĂ„r pĂ„ spel? Allting. 28 00:02:20,600 --> 00:02:23,840 FörlĂ„t att jag kastade den. Jag kastar nĂ€r jag blir arg. 29 00:02:31,000 --> 00:02:32,440 Jag Ă€r oskyldig. 30 00:02:32,520 --> 00:02:37,160 SĂ„ lĂ€nge sanningen kommer fram, har jag inget att gömma mig för. 31 00:02:39,080 --> 00:02:44,080 Men Kristine, hon har dolt en hel del saker. 32 00:02:45,920 --> 00:02:49,440 Medan polisen samlar in sina bevis, 33 00:02:49,520 --> 00:02:51,640 och begĂ€rde bevis och sĂ„ vidare, 34 00:02:51,720 --> 00:02:54,040 begĂ€rde de Kristines Facebookhistorik. 35 00:02:54,120 --> 00:02:57,080 Varje meddelande hon har skickat, varje inlĂ€gg. 36 00:02:57,160 --> 00:03:01,480 Som en del av det bad min advokat mig att gĂ„ igenom det och se till 37 00:03:01,560 --> 00:03:03,920 att det inte finns nĂ„t vi borde veta om." 38 00:03:05,080 --> 00:03:08,800 SĂ„ nĂ€r jag söker igenom dyker det upp ett namn 39 00:03:08,880 --> 00:03:10,840 som jag inte förvĂ€ntade mig. 40 00:03:10,920 --> 00:03:14,400 NĂ„n som tog med sitt barn till vĂ„rt dagis ungefĂ€r 2006. 41 00:03:15,560 --> 00:03:16,640 Killen Ă€r gift, 42 00:03:16,720 --> 00:03:21,280 och det hĂ€r Ă€r extremt olĂ€mpliga samtal av sexuell natur. 43 00:03:22,680 --> 00:03:26,480 De onanerade mycket tillsammans. 44 00:03:26,560 --> 00:03:29,520 "Jag vill ha en trekant med dig och min fru. 45 00:03:30,120 --> 00:03:34,040 Kan du kontakta min fru Ă„t mig, och bjuda in henne?" 46 00:03:37,000 --> 00:03:39,040 Och jag slog i golvet och grĂ€t. 47 00:03:42,400 --> 00:03:47,560 Sen ser jag allt om hantverkaren, och hur hon hĂ„nglar med honom. 48 00:03:47,640 --> 00:03:51,400 Hon tar med honom till en parkering, lĂ€mnar barnen hemma, 49 00:03:51,480 --> 00:03:53,840 och har sex med honom pĂ„ McDonalds, 50 00:03:53,920 --> 00:03:58,040 pĂ„ Tim Hortons parkeringsplats. Vem gör sĂ„ hĂ€r? 51 00:04:12,200 --> 00:04:17,120 Jag heter Fred Gill. Jag var en kĂ€ndis i countrymusikbranschen. 52 00:04:17,200 --> 00:04:20,840 Det bĂ€sta med att vara pĂ„ turnĂ© Ă€r kvinnofaktorn. 53 00:04:20,920 --> 00:04:25,200 Man, lĂ„t oss bara sĂ€ga att jag sög i mig allt. 54 00:04:26,280 --> 00:04:32,000 Slicka inte. Duktig flicka. 55 00:04:34,360 --> 00:04:37,320 Kristine kontaktade mig via Messenger 56 00:04:37,400 --> 00:04:42,680 för de hade precis adopterat Natalia, och Kristine hade nĂ„gra frĂ„gor 57 00:04:42,760 --> 00:04:46,240 om smĂ„ mĂ€nniskor och ville ha rĂ„d, 58 00:04:46,320 --> 00:04:49,240 och jag var mer Ă€n glad att dela det med henne. 59 00:04:50,400 --> 00:04:54,160 VĂ„ra samtal började vĂ€lvilligt, och förvandlades ganska snabbt 60 00:04:54,240 --> 00:04:58,560 till en kedja av meddelanden som var av sexuell natur. 61 00:05:01,080 --> 00:05:05,360 Kristine försökte locka mig att svara mer 62 00:05:05,440 --> 00:05:08,720 genom att visa upp sig fysiskt. 63 00:05:09,600 --> 00:05:15,120 Det finns flera meddelanden, mer avslöjande fram och tillbaka, 64 00:05:15,200 --> 00:05:18,600 om den typ av saker vi skulle göra, sexuellt. 65 00:05:19,600 --> 00:05:22,280 JAG HAR FOTOBEVIS. 66 00:05:22,360 --> 00:05:25,240 Det Ă€r dock upp och ner, hon skickade bilden. 67 00:05:26,520 --> 00:05:29,400 Hon sa att hon egentligen inte sĂ„g mig som liten, 68 00:05:29,480 --> 00:05:32,000 att hon ser mig som alla andra. 69 00:05:32,080 --> 00:05:36,880 Jag fortsĂ€tter och pratar om att min mandom Ă€r större Ă€n genomsnittet. 70 00:05:36,960 --> 00:05:39,080 Jag frĂ„gade om hon gillade oralsex. 71 00:05:39,160 --> 00:05:41,400 Hon sa: "Om killen Ă€r bra pĂ„ det." 72 00:05:41,480 --> 00:05:45,120 Jag sa hur jag hade ett ex som sparkade mig över rummet 73 00:05:45,200 --> 00:05:48,520 för att jag gav henne sĂ„ mĂ„nga orgasmer i rad. 74 00:05:48,600 --> 00:05:51,560 Dra av lakanen frĂ„n sĂ€ngen. Den typen av saker. 75 00:05:52,640 --> 00:05:56,000 Till slut ringde en utredare frĂ„n delstatspolisen, 76 00:05:56,080 --> 00:05:59,480 De frĂ„gade mig om meddelandena mellan Kristine och mig. 77 00:05:59,560 --> 00:06:03,080 SKICKAR FORTFARANDE MESS TILL DIG. JAG FÖRSVINNER INTE. 78 00:06:03,160 --> 00:06:06,520 SĂ„ jag fĂ„r reda pĂ„ det hĂ€r, lĂ„ngt efter skilsmĂ€ssan, 79 00:06:06,600 --> 00:06:11,800 med en kvinna som jag verkligen inte kan tĂ€nka mig att tala med. 80 00:06:12,480 --> 00:06:16,840 Jag berövas min förmĂ„ga att konfrontera henne med detta. 81 00:06:21,720 --> 00:06:24,960 Jag Ă€r fortfarande inte redo att stĂ„ pĂ„ mig mot henne. 82 00:06:25,480 --> 00:06:27,280 Jag Ă€r inte redo för det. 83 00:06:31,920 --> 00:06:36,640 Jag hatar det hĂ€r. Hatar det hĂ€r. Jag hatar det hĂ€r. 84 00:06:36,720 --> 00:06:38,880 Jag vill att det ska sluta. 85 00:06:57,480 --> 00:07:02,040 UngefĂ€r 2,5 Ă„r efter min skilsmĂ€ssa, hittade Jennifer och jag varandra. 86 00:07:02,960 --> 00:07:07,160 Jennifer, vĂ€lsigne henne, drar upp mig, skriker pĂ„ mig som en soldat. 87 00:07:07,240 --> 00:07:09,840 Hon Ă€r en Ă€ngel och en rockstjĂ€rna samtidigt. 88 00:07:09,920 --> 00:07:15,880 Hon fĂ„r mig tillbaka pĂ„ rĂ€tt spĂ„r. Och det Ă€r viktigt och vĂ€rdefullt. 89 00:07:17,920 --> 00:07:23,240 22 OKTOBER 2022 2 DAGAR KVAR TILL MICHAELS RÄTTEGÅNG 90 00:07:23,320 --> 00:07:28,120 Jag Ă€r kĂ€nslomĂ€ssigt brĂ€cklig. Det Ă€r som ett korthus just nu. 91 00:07:30,080 --> 00:07:34,080 För nĂ„gra mĂ„nader sedan fick jag ett sammanbrott. 92 00:07:34,160 --> 00:07:36,640 Jag fick ett mentalt sammanbrott. 93 00:07:36,720 --> 00:07:42,080 All press och all vikt, och all konstant oförmĂ„ga att sova, 94 00:07:42,160 --> 00:07:45,680 oförmĂ„ga att vila, oförmĂ„ga att leva, allt rasade samman. 95 00:07:45,760 --> 00:07:49,520 Allt detta kommer allt nĂ€rmare och det Ă€r intensivt. 96 00:07:49,600 --> 00:07:52,800 Jag skrev in mig sjĂ€lv pĂ„ ett sjukhus i juni. 97 00:07:53,840 --> 00:07:58,760 Jag har inga problem med att prata om det hĂ€r fast jag blir kĂ€nslosam. 98 00:08:00,760 --> 00:08:06,400 Det var sĂ„ nĂ€ra jag har varit ett tredje sjĂ€lvmordsförsök, 99 00:08:06,480 --> 00:08:11,520 sedan det andra. Och det har gĂ„tt 18 Ă„r sedan dess. 100 00:08:14,360 --> 00:08:18,720 Jag har panik- och Ă„ngestattacker hela dagarna. 101 00:08:21,360 --> 00:08:25,360 Min advokats kontor Ă€r enda platsen dĂ€r jag kĂ€nner mig som mig sjĂ€lv. 102 00:08:25,440 --> 00:08:28,440 Det Ă€r hĂ€r jag kĂ€nner mig bekvĂ€m och sjĂ€lvsĂ€ker, 103 00:08:28,520 --> 00:08:32,280 och jag kĂ€nner inte att nĂ„gon kan komma och attackera mig. 104 00:08:32,360 --> 00:08:34,480 Jag kĂ€nner mig knappt sĂ€ker nĂ„nstans. 105 00:08:34,560 --> 00:08:37,440 Det finns alltid en risk att nĂ„n reporter 106 00:08:37,520 --> 00:08:40,000 knackar pĂ„ min dörr, och ropar mitt namn. 107 00:08:40,080 --> 00:08:42,720 "Michael Barnett! Kom ut!" 108 00:08:45,040 --> 00:08:47,400 Historien har vĂ€ckt uppmĂ€rksamhet. 109 00:08:47,480 --> 00:08:52,840 FörĂ€ldrarna anklagas för att ha övergivit sin adoptivdotter. 110 00:08:54,520 --> 00:08:59,240 Barnetts har separata rĂ€ttegĂ„ngar. Michaels Ă€r om bara nĂ„gra dagar. 111 00:09:00,000 --> 00:09:04,240 -SĂ„ de borde hamna i fĂ€ngelse? -Jag hade redan berövats min barndom. 112 00:09:04,320 --> 00:09:07,800 Men nĂ€r jag fick en ny Ă„lder, det slog hĂ„rt. 113 00:09:07,880 --> 00:09:11,920 Det Ă€r inte rĂ€tt att göra sĂ„ mot ett barn. De borde sitta inne, 114 00:09:12,000 --> 00:09:14,800 fĂ„ det överstökat, och bli sams med Gud. 115 00:09:15,960 --> 00:09:20,040 Michaels rĂ€ttegĂ„ng nĂ€rmar sig, och domaren har beslutat att, 116 00:09:20,120 --> 00:09:23,960 trots DNA-bevisen kan Ă„lder fortfarande inte nĂ€mnas. 117 00:09:24,040 --> 00:09:28,320 Det Ă€r ett hĂ„rt slag mot Ă„klagaren, för mĂ„nga av deras vittnesmĂ„l 118 00:09:28,400 --> 00:09:32,880 hade att göra med övergivande och försummelse av ett barn. 119 00:09:32,960 --> 00:09:36,480 Nu blev det övergivande och försummelse 120 00:09:36,560 --> 00:09:39,480 av en person med funktionshinder, inte ett barn. 121 00:09:40,560 --> 00:09:44,520 Kommer den hĂ€r rĂ€ttegĂ„ngen att besvara alla frĂ„gor? Nej. 122 00:09:44,600 --> 00:09:47,960 Domaren har begrĂ€nsat den bevisning som juryn kan höra. 123 00:09:48,040 --> 00:09:53,160 De fĂ„r inte veta att Natalias Ă„lder Ă€ndrades frĂ„n 8 till 22. 124 00:09:53,240 --> 00:09:55,240 DOMSTOLSFÖRHÖR MED NATALIA BARNETT 125 00:09:55,320 --> 00:09:56,840 NĂ€r du var i Lafayette 126 00:09:56,920 --> 00:09:59,800 rapporterade du inte att du blev försummad. 127 00:09:59,880 --> 00:10:03,560 Nej, för jag visste inte, Jag visste inte ens vad det betydde. 128 00:10:04,640 --> 00:10:10,120 Du rapporterade inte att du lĂ€mnades ensam och vet inte vad du gör? 129 00:10:11,000 --> 00:10:14,200 Jag visste inte att jag kunde ringa polisen om det. 130 00:10:14,280 --> 00:10:17,120 Men de sĂ€ger att polisen sa att du sa, 131 00:10:17,200 --> 00:10:20,080 du sĂ€ger att de ljuger om det, eller hur? 132 00:10:20,160 --> 00:10:21,360 -Ja. -Okej. 133 00:10:21,440 --> 00:10:25,000 Och du sa att handlĂ€ggarna ute i fĂ€lt 134 00:10:25,080 --> 00:10:28,600 sa att du sa att de ljuger om det ocksĂ„. 135 00:10:28,680 --> 00:10:29,880 Ja. 136 00:10:37,840 --> 00:10:42,880 -Mike, kom in. Hur mĂ„r du? -JĂ€vligt bra. 137 00:10:42,960 --> 00:10:46,760 Jag Ă€r redo att spöa skiten ur folk. Jag gĂ„r in i strid 138 00:10:46,840 --> 00:10:50,120 dĂ€r jag behöver vissa experter, och jag har dem. 139 00:10:50,200 --> 00:10:54,200 SĂ„ de sakerna stĂ€mmer, men vad jag vill prata om Ă€r, 140 00:10:54,960 --> 00:10:57,440 att andra sidan inte Ă€r dina jĂ€vla vĂ€nner. 141 00:10:57,520 --> 00:11:00,560 Det hĂ€r Ă€r en match, det hĂ€r Ă€r en boxningsmatch. 142 00:11:00,640 --> 00:11:05,160 Det hĂ€r Ă€r pugilism. Man mĂ„ste slĂ„ och bli slagen. 143 00:11:05,240 --> 00:11:09,040 -Jag kan ta mĂ„nga slag. -100 juryrĂ€ttegĂ„ngar under bĂ€ltet. 144 00:11:12,120 --> 00:11:16,240 En sak har alltid varit sann, oavsett brott, 145 00:11:16,320 --> 00:11:20,800 det kommer att handla om ifall jurymedlemmarna gillar dig. 146 00:11:20,880 --> 00:11:24,160 Är Michael en bra förĂ€lder? Var Michael en bra person? 147 00:11:24,720 --> 00:11:28,600 Övergav Michael Barnett sin 23-Ă„riga dotter. 148 00:11:28,680 --> 00:11:31,360 Du blir dömd, för kom ihĂ„g att frĂ„gan Ă€r om 149 00:11:31,440 --> 00:11:34,640 Michael Barnett övergav sin 23-Ă„riga dotter? 150 00:11:35,280 --> 00:11:38,640 Juryn vill se om du har de negativa egenskaperna. 151 00:11:39,400 --> 00:11:45,400 De kommer att lyssna pĂ„ din dotter och höra vad hon har att sĂ€ga. 152 00:11:45,480 --> 00:11:48,680 Enligt min Ă„sikt Ă€r Michael Barnett en skithög. 153 00:11:48,760 --> 00:11:51,840 Hur reagerar du pĂ„ det inför dessa 12 personer? 154 00:11:51,920 --> 00:11:56,600 Jag har övat för det hĂ€r ögonblicket i ett Ă„rtionde. 155 00:11:56,680 --> 00:12:00,520 Jag har pressat mig sjĂ€lv i huvudet varje kvĂ€ll, 156 00:12:00,600 --> 00:12:03,360 sedan vi började ha de hĂ€r problemen. 157 00:12:03,440 --> 00:12:05,320 Hur kĂ€nner du för Natalia? 158 00:12:05,880 --> 00:12:10,760 Natalia Ă€r en mĂ€nniska av kött och blod som tĂ€nker och Ă€r omtĂ€nksam. 159 00:12:10,840 --> 00:12:12,720 Precis som du och jag. 160 00:12:13,520 --> 00:12:17,080 -Jag hörde inte: "Jag Ă€lskar henne." -Nej. 161 00:12:17,160 --> 00:12:19,840 LĂ„t mig besvara din frĂ„ga med ett antisvar. 162 00:12:19,920 --> 00:12:23,920 Inte sĂ„ hur jag kĂ€nner för henne, utan hur jag inte kĂ€nner för henne. 163 00:12:24,000 --> 00:12:28,240 Det kommer inte att finnas hat och ilska. 164 00:12:30,160 --> 00:12:36,760 Jag har varit en del av fall dĂ€r det ser riktigt bra ut, 165 00:12:36,840 --> 00:12:38,800 och sedan vĂ€nder det pĂ„ en frĂ„ga, 166 00:12:38,880 --> 00:12:42,520 och fallet som jag trodde inte var sĂ„ bra vinner till slut. 167 00:12:42,600 --> 00:12:44,200 Det jag försöker sĂ€ga Ă€r 168 00:12:44,280 --> 00:12:47,960 ibland kan du ha ett bra fall, staten kan ha ett skitfall, 169 00:12:48,040 --> 00:12:49,680 men staten vinner Ă€ndĂ„. 170 00:12:57,000 --> 00:13:00,560 INDIANAPOLIS, INDIANA 23 OKTOBER 2022 171 00:13:00,640 --> 00:13:02,360 1 DAG FÖRE MICHAELS RÄTTEGÅNG 172 00:13:07,320 --> 00:13:10,400 SĂ„ hĂ€r ligger det till för advokaterna. 173 00:13:10,480 --> 00:13:13,040 Det hĂ€r handlar bara om Michael. 174 00:13:13,120 --> 00:13:17,320 Det Ă€r absolut nödvĂ€ndigt att ni inte tar upp Kristine. 175 00:13:17,400 --> 00:13:19,280 Vi försvarar inte Kristine. 176 00:13:19,360 --> 00:13:22,760 Vi kommer bara att sĂ€ga, "Michael Barnett." 177 00:13:24,200 --> 00:13:26,480 Parametrarna för det hĂ€r Ă€r 178 00:13:26,560 --> 00:13:33,120 om Michael Barnett försummade sin 23-Ă„riga dotter? 179 00:13:33,680 --> 00:13:37,280 Om du Ă€r jurymedlem och hör att den hĂ€r personen Ă€r oförmögen, 180 00:13:37,360 --> 00:13:42,560 skulle det hjĂ€lpa dig att se hennes förmĂ„ga pĂ„ en mĂ€ngd olika omrĂ„den? 181 00:13:43,600 --> 00:13:46,520 SĂ„ vi har olika videoklipp. 182 00:13:46,600 --> 00:13:50,080 LĂ„t oss spela upp det, diskutera det, lĂ„t oss se vad vi har. 183 00:13:50,160 --> 00:13:53,000 Natalia Barnett, sprang utan assistans 2011. 184 00:13:53,080 --> 00:13:56,200 -Det blir en bra film. -Är det hĂ€r hos dig, Michael? 185 00:13:56,280 --> 00:14:02,480 Det Ă€r vid mitt hus i Westfield. Efter första attacken mot Kristine. 186 00:14:02,560 --> 00:14:05,600 -Hon rör sig. -Det Ă€r vad hon kan göra. 187 00:14:05,680 --> 00:14:09,440 Vi anvĂ€nder det för att visa att den minskade kapacitet 188 00:14:09,520 --> 00:14:13,760 som de talar om i Lafayette verkar vara en avvikelse 189 00:14:13,840 --> 00:14:18,240 för hon var kapabel tidigare, och inget i hennes liv förĂ€ndrades, 190 00:14:18,320 --> 00:14:22,240 annat Ă€n hennes geografiska lĂ€ge. NĂ€sta video. 191 00:14:23,120 --> 00:14:24,680 Soptunna, tar in den. 192 00:14:27,400 --> 00:14:30,920 -Den Ă€r inte ens pĂ„ hjul. -Nej, hon bara drar den. 193 00:14:31,000 --> 00:14:33,520 Hon drar soptunnan som Ă€r i hennes storlek. 194 00:14:34,960 --> 00:14:37,320 LĂ€gg ner munken. 195 00:14:37,400 --> 00:14:39,840 -Varför? -SlĂ€pp den. Gör mig en tjĂ€nst. 196 00:14:40,840 --> 00:14:43,160 -Jag Ă€ter efterrĂ€tt. -Ja. SlĂ€pp den. 197 00:14:43,240 --> 00:14:44,640 Ge mig min munk. 198 00:14:44,720 --> 00:14:46,560 -Jag tog inte din munk. -VĂ€nta. 199 00:14:46,640 --> 00:14:50,320 -Sluta, sluta. -Vi har viktiga frĂ„gor, killar. 200 00:14:51,080 --> 00:14:53,880 Vi mĂ„ste hĂ„lla fokus, 201 00:14:53,960 --> 00:14:57,200 och inte bli arroganta för att vi har ett starkt fall. 202 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 Vid rĂ€ttegĂ„ngen försöker jag spöa tjejen. 203 00:15:00,000 --> 00:15:02,960 Jag försöker inte vara hennes jĂ€vla vĂ€n. 204 00:15:04,160 --> 00:15:08,520 Natalias Ă„lder, om hon bara var Ă„tta Ă„r gammal, 205 00:15:08,600 --> 00:15:11,440 sĂ„ fanns hennes kunskap var inte dĂ€r. 206 00:15:11,520 --> 00:15:14,240 Tja, hon var inte Ă„tta Ă„r. Hon var vuxen. 207 00:15:14,320 --> 00:15:18,880 Hon kan inte ha varit vuxen i den Ă„ldern. 208 00:15:18,960 --> 00:15:23,600 Domaren sĂ€ger att hon Ă€r 22 Ă„r gammal, kan du svara pĂ„ det? 209 00:15:23,680 --> 00:15:25,920 Domaren hade vĂ€ldigt fel. 210 00:15:26,000 --> 00:15:28,320 Om jag visar domstolsbeslutet, dĂ„? 211 00:15:28,400 --> 00:15:30,800 Menar du att domstolsbeslut bevisar nĂ„t? 212 00:15:30,880 --> 00:15:34,360 Hon kunde knappt nĂ„ dörrhandtaget för att gĂ„ in och ut. 213 00:15:34,440 --> 00:15:36,760 Hon var liten och kunde inte nĂ„ saker. 214 00:15:36,840 --> 00:15:39,000 Jag tror inte pĂ„ det. 215 00:15:39,080 --> 00:15:43,160 Varför i helvete skulle hon sĂ€ttas i en lĂ€genhet 216 00:15:43,240 --> 00:15:49,000 som Ă€r sĂ„ otillgĂ€nglig för henne, upp och ner i trappan. 217 00:15:49,080 --> 00:15:51,360 Du sa "otillgĂ€nglig", det stĂ€mmer inte. 218 00:15:51,440 --> 00:15:53,880 Hon kunde ha ramlat nĂ€r som helst. 219 00:15:53,960 --> 00:15:57,280 Alla kan vĂ€l ramla i trappan? 220 00:15:57,360 --> 00:16:02,440 -De hĂ€r frĂ„gorna Ă€r ganska absurda. -Svara ja eller nej pĂ„ frĂ„gan, tack. 221 00:16:02,520 --> 00:16:04,360 Ja eller nej, frun. 222 00:16:05,320 --> 00:16:08,760 Försöker ursĂ€kta en kvinna som dumpade sitt barn? 223 00:16:08,840 --> 00:16:13,040 -Det Ă€r hans jobb. SĂ„... -Nej, vĂ€nta, Jackie. 224 00:16:13,120 --> 00:16:15,640 Mitt jobb Ă€r inte att komma med ursĂ€kter. 225 00:16:15,720 --> 00:16:19,240 Sluta kalla mig frun. Jag heter ms Weaver, eller Kyna. 226 00:16:19,320 --> 00:16:22,000 -Kalle mig det. -Eller sĂ„ lĂ€gger jag pĂ„ luren. 227 00:16:22,080 --> 00:16:25,600 -Tyst. Du Ă€r inte en del av detta. -De kan dra Ă„t helvete. 228 00:16:25,680 --> 00:16:27,000 Sluta. 229 00:16:28,760 --> 00:16:34,400 Barnetts, vad de gjorde Ă€r fel. De Ă€r en skam och skurkar. 230 00:16:35,160 --> 00:16:38,240 Hur vĂ„gar ni spela med en mĂ€nniskas liv? 231 00:16:38,960 --> 00:16:43,240 Vad fan tĂ€nkte du pĂ„? Det skulle vara trevligt att se lite... 232 00:16:45,280 --> 00:16:47,480 lite hĂ€mnd, lite rĂ€ttvisa för det. 233 00:16:47,560 --> 00:16:50,280 Hoppas mitt vittnesmĂ„l kan avslöja sanningen. 234 00:16:50,360 --> 00:16:54,960 Jag hoppas att det kan hjĂ€lpa Natalia. 235 00:16:55,040 --> 00:16:57,640 Jag hoppas att hon kan lĂ€ka efter det hĂ€r, 236 00:16:57,720 --> 00:17:03,120 för det Ă€r mĂ„nga, Ă€ven yrkesmĂ€nniskor, som har svikit henne. 237 00:17:04,440 --> 00:17:07,600 Hon behöver en vinge över sig, och hon behöver skydd, 238 00:17:07,680 --> 00:17:09,960 för hon har mycket att kĂ€mpa emot. 239 00:17:17,160 --> 00:17:23,600 LAFAYETTE, INDIANA - 24 OKTOBER 2022 1:A RÄTTEGÅNGSDAGEN 240 00:17:23,680 --> 00:17:26,400 MICHAELS AIRBNB I LAFAYETTE 241 00:17:28,680 --> 00:17:33,520 Idag Ă€r dagen. Jag gör mig redo att möta mitt öde. 242 00:17:34,320 --> 00:17:40,120 Saker som gĂ„r igenom mitt huvud nu. NĂ€stan en kĂ€nsla av lĂ€ttnad. 243 00:17:41,800 --> 00:17:46,560 Om en timme, bokstavligen, kommer jag att sitta framför domaren 244 00:17:46,640 --> 00:17:51,320 och det Ă€r dags. Jag stĂ„r pĂ„ scenen. 245 00:17:51,400 --> 00:17:56,320 Min roll kommer att vara en oskyldig kille som sitter stilla. Bara... 246 00:18:20,360 --> 00:18:23,280 Jag Ă€r Tracy Grant utanför domstolen 247 00:18:23,360 --> 00:18:26,480 för dag ett av Michael Barnett-rĂ€ttegĂ„ngen. 248 00:18:27,600 --> 00:18:29,640 Det Ă€r en enkel frĂ„ga, 249 00:18:29,720 --> 00:18:34,120 övergav Michael Barnett sin 24-Ă„riga dotter? 250 00:18:37,360 --> 00:18:41,560 Barnetts mĂ„ste hĂ„llas ansvariga. Du borde skĂ€mmas över dig sjĂ€lv. 251 00:18:42,840 --> 00:18:47,920 Ni utsatte nĂ„gon för ett helvete, och det var ett barn 252 00:18:48,000 --> 00:18:52,720 som redan hade ett handikapp och problem och hinder 253 00:18:52,800 --> 00:18:57,600 som hon var tvungen att övervinna. Och du utsatte henne för ett helvete. 254 00:18:57,680 --> 00:18:59,800 Bra mĂ€nniskor gör inte sĂ„. 255 00:18:59,880 --> 00:19:02,520 Om det inte skipas rĂ€ttvisa för det som hĂ€nde 256 00:19:02,600 --> 00:19:06,840 kommer hon att kĂ€nna att hon inte betyder nĂ„t. Och det Ă€r inte sant. 257 00:19:06,920 --> 00:19:11,720 Jag ber att Natalia fĂ„r rĂ€ttvisan hon söker, att sanningen kommer fram, 258 00:19:11,800 --> 00:19:17,000 och att alla kommer att förstĂ„ och att Gud Ă€r med henne hela vĂ€gen. 259 00:19:17,080 --> 00:19:19,400 Amen. MĂ„ det hĂ€nda. 260 00:19:22,680 --> 00:19:25,320 En global publik vĂ€ntar ivrigt pĂ„ resultatet 261 00:19:25,400 --> 00:19:27,680 av en av Ă„rets största rĂ€ttegĂ„ngar, 262 00:19:27,760 --> 00:19:31,280 men pĂ„ grund av Indianas delstatslag Ă€r kameror inte tillĂ„tna 263 00:19:31,360 --> 00:19:34,160 i rĂ€ttssalen under rĂ€ttegĂ„ngen. 264 00:19:35,400 --> 00:19:38,400 Idag hörde juryn förestĂ„ndaren för hyreshuset 265 00:19:38,480 --> 00:19:40,360 dĂ€r Barnetts placerade Natalia. 266 00:19:40,440 --> 00:19:43,800 Åklagaren försökte bevisa att inte tillrĂ€ckligt gjordes 267 00:19:43,880 --> 00:19:46,360 för att hon skulle kunna leva bekvĂ€mt. 268 00:19:52,000 --> 00:19:56,840 Kriminalinspektör Brandon Davenport sa att Michael hade mycket att sĂ€ga 269 00:19:56,920 --> 00:20:01,120 om hur Kristine Barnett och Natalia stĂ€ndigt var oense. 270 00:20:03,040 --> 00:20:05,240 Vet du varför hon valde Lafayette? 271 00:20:05,320 --> 00:20:11,400 Hon sa till mig: "Lafayette Ă€r en stad för vitt slödder." 272 00:20:12,640 --> 00:20:15,960 "Ingen kommer att bry sig, ingen kommer att mĂ€rka." 273 00:20:16,040 --> 00:20:21,040 Att höra att Kristine att sa att vitt slödder bor i Lafayette, 274 00:20:21,120 --> 00:20:24,480 att ingen kommer att bry sig, Ă€r inte bra för försvaret. 275 00:20:24,560 --> 00:20:28,800 Michael var gift med Kristine dĂ„. SĂ„ det Ă€r inte bra. 276 00:20:30,000 --> 00:20:31,680 Det hĂ€r Ă€r fruktansvĂ€rt. 277 00:20:35,640 --> 00:20:37,360 Alla mĂ„ste hjĂ€lpa till. 278 00:20:44,080 --> 00:20:47,880 Jag fick ett samtal frĂ„n kontoret. En artikel hade publicerats. 279 00:20:47,960 --> 00:20:52,360 Ett av vittnena hĂ€vdade att Michael hade sagt det till honom 280 00:20:52,440 --> 00:20:55,640 att de skulle lĂ€mna Natalia i Lafayette. 281 00:20:55,720 --> 00:20:57,880 Nu Ă€r det i tidningen. 282 00:20:57,960 --> 00:21:00,040 Vi mĂ„ste hantera den hĂ€r skiten. 283 00:21:00,120 --> 00:21:03,640 Hela staden blev sur pĂ„ min klient. 284 00:21:03,720 --> 00:21:06,840 Jag tror att nĂ€r han förstĂ„r allvaret i vad som pĂ„gĂ„r, 285 00:21:06,920 --> 00:21:10,520 sĂ„ tror jag att han bryts ner lite. 286 00:21:10,600 --> 00:21:13,640 Det skittsunami, vi mĂ„ste simma ur det hĂ€r. 287 00:21:15,520 --> 00:21:17,440 Det hĂ€r förĂ€ndrar allt. 288 00:21:19,760 --> 00:21:21,160 26 OKTOBER 2022 289 00:21:21,240 --> 00:21:24,400 Dag tre av rĂ€ttegĂ„ngen mot Michael Barnett 290 00:21:24,480 --> 00:21:28,680 förde huvudvittnet, Natalia Barnett, till rĂ€ttssalen. 291 00:21:28,760 --> 00:21:32,560 Natalia hjĂ€lptes upp i vittnesbĂ„set för att möta mannen 292 00:21:32,640 --> 00:21:36,360 som adopterade henne och övergav henne 2 Ă„r senare. 293 00:21:36,440 --> 00:21:37,880 God morgon. 294 00:21:37,960 --> 00:21:41,200 Åklagarna lĂ€t Natalia beskriva sitt medicinska tillstĂ„nd 295 00:21:41,280 --> 00:21:44,000 och hur mycket smĂ€rta det orsakar henne. 296 00:21:44,080 --> 00:21:45,760 Den största bomben i rĂ€tten 297 00:21:45,840 --> 00:21:48,800 var nĂ€r Kinnard frĂ„gade Natalia nĂ€r hon var född 298 00:21:48,880 --> 00:21:51,800 och hon var tvungen att sĂ€ga 1989. 299 00:21:51,880 --> 00:21:57,440 Det förstĂ€rkte det faktum att detta fall inte baseras pĂ„ Ă„lder. 300 00:21:59,040 --> 00:22:03,200 Mot slutet av sitt vittnesmĂ„l bröt Natalia ihop i tĂ„rar. 301 00:22:03,280 --> 00:22:07,040 Natalia var det sista vittnet i Ă„klagarsidans huvudmĂ„l, 302 00:22:07,120 --> 00:22:09,760 och nĂ€r hon korsförhördes av Michaels advokat 303 00:22:09,840 --> 00:22:13,680 fick hon rad frĂ„gor som hon inte kom ihĂ„g svaren pĂ„. 304 00:22:13,760 --> 00:22:17,480 Hon blev tillrĂ€ttavisad och kritiserad för att hon inte mindes. 305 00:22:17,560 --> 00:22:22,760 Men juryn vet inte att Anna Gava Ă€r Natalias biologiska mor 306 00:22:22,840 --> 00:22:25,440 och att Natalia föddes 2003. 307 00:22:25,520 --> 00:22:29,320 SĂ„ frĂ„gorna hon fĂ„r och detaljerna som hon inte minns, 308 00:22:29,400 --> 00:22:33,960 involverar gĂ„nger nĂ€r hon var 6, 7, 8, 9 Ă„r gammal. 309 00:22:34,040 --> 00:22:36,040 Inte konstigt att hon inte minns. 310 00:22:37,280 --> 00:22:41,840 Jag kan inte förstĂ„ det faktum att jurymedlemmarna inte kĂ€nner till 311 00:22:41,920 --> 00:22:47,600 det mest grundlĂ€ggande faktumet i hela den hĂ€r sagan, 312 00:22:47,680 --> 00:22:52,760 och det Ă€r hur gammal Natalia Barnett egentligen Ă€r. 313 00:22:57,320 --> 00:22:59,280 Efter att slutplĂ€deringarna 314 00:22:59,360 --> 00:23:02,360 sa observatörer i rĂ€ttssalen, det verkade oavgjort. 315 00:23:02,440 --> 00:23:06,560 Det kan gĂ„ Ă„t bĂ„da hĂ„llen. Nu ligger det i juryns hĂ€nder. 316 00:23:08,320 --> 00:23:12,240 Det hĂ€r Ă€r ögonblicket dĂ„ hela mitt liv förĂ€ndras för alltid. 317 00:23:14,320 --> 00:23:17,120 Hur var det att se Natalia dĂ€r inne igen? 318 00:23:17,200 --> 00:23:18,720 Jag blev lite ledsen. 319 00:23:19,840 --> 00:23:26,000 för hon borde vara mitt barnbarn, men det blev hon inte. 320 00:23:32,320 --> 00:23:34,520 Kl. 13 pĂ„ en torsdag. Varför inte? 321 00:23:37,160 --> 00:23:40,760 Jag kollar min telefon ifall jag har missat ett samtal. 322 00:23:42,040 --> 00:23:45,320 Jag vet inte hur "white trash"-vatten smakar. 323 00:23:46,360 --> 00:23:50,560 Allt de sa i Ă„talet var "Kristine". 324 00:23:50,640 --> 00:23:54,680 Det var egentligen inte sĂ„ illa. De kommer att sĂ€nka henne. 325 00:23:54,760 --> 00:23:57,800 Alla juryer Ă€r olika. Det finns inget gemensamt, 326 00:23:57,880 --> 00:24:00,160 annat Ă€n deras tilldelade uppgift, 327 00:24:00,240 --> 00:24:03,360 att lyssna pĂ„ informationen och ta ett beslut. 328 00:24:04,600 --> 00:24:06,080 Jag hatar den hĂ€r skiten. 329 00:24:07,880 --> 00:24:11,880 I hela landet vinner Ă„klagare 98% av sina fall. 330 00:24:11,960 --> 00:24:16,040 De flesta erkĂ€nner, men de vinner runt samma procent av rĂ€ttegĂ„ngarna. 331 00:24:16,120 --> 00:24:20,440 -RĂ€ttegĂ„ngar Ă€r svĂ„ra att vinna. -SĂ€g inte den skiten till mig nu! 332 00:24:20,520 --> 00:24:23,680 Var var 98 %-grejen för tre Ă„r sedan? 333 00:24:23,760 --> 00:24:28,120 Du blev tillsagd, du hade inget val. Nu kan oron verkligen börja. 334 00:24:32,280 --> 00:24:37,360 -Vad har du hĂ€r? -Det ser ut som pepperoni. 335 00:24:49,600 --> 00:24:54,080 Jag tror att det kan vara vĂ€rt att tala lite om domaren. 336 00:24:54,160 --> 00:24:56,400 Han var nog bĂ€st för det hĂ€r mĂ„let. 337 00:24:56,480 --> 00:25:01,320 Hans temperament Ă€r jĂ€mnt. Han ger bĂ„da sidor respekt. 338 00:25:01,400 --> 00:25:07,640 Åh, för helvete, det Ă€r mitt hjĂ€rta. Det Ă€r domstolen. SĂ€tt pĂ„ högtalaren. 339 00:25:09,600 --> 00:25:11,160 Hej, det Ă€r Terrance. 340 00:25:11,240 --> 00:25:14,960 Hej, mr Kinnard, det Ă€r domstolen hĂ€r. Vi har en dom. 341 00:25:15,520 --> 00:25:19,080 -Ingen frĂ„ga? -Ingen frĂ„ga. En dom. 342 00:25:19,160 --> 00:25:21,800 Okej, jag ska krĂ€kas, och sen kommer jag dit. 343 00:25:21,880 --> 00:25:23,160 Okej, hej dĂ„. 344 00:25:24,320 --> 00:25:29,040 Skit ocksĂ„. Det gick fort. 345 00:25:29,920 --> 00:25:37,080 -Är snabbt dĂ„ligt? -Man vet inte förrĂ€n man Ă€r dĂ€r. 346 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 -DĂ„ gĂ„r vi. -Ja, sir. 347 00:25:42,400 --> 00:25:44,720 Jag fick domningar över hela kroppen. 348 00:25:44,800 --> 00:25:47,760 Jag kan inte tĂ€nka, jag kan inte kĂ€nna. 349 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 Jag vet inte om det fungerade. Jag vet inte. 350 00:25:55,120 --> 00:25:58,120 -Hej. MĂ„ste gĂ„. -Jag vet. 351 00:26:03,880 --> 00:26:07,600 JuryöverlĂ€ggningarna Ă€r klara i rĂ€ttegĂ„ngen mot Michael Barnett, 352 00:26:07,680 --> 00:26:10,480 och de nĂ„r en dom pĂ„ bara ett par timmar. 353 00:26:20,640 --> 00:26:24,200 -Jag gĂ„r upp till fjĂ€rde vĂ„ningen. -Vi ses dĂ€r uppe. 354 00:26:28,280 --> 00:26:29,520 Inget jag kan göra. 355 00:26:29,600 --> 00:26:33,000 MICHAEL BARNETT NATALIAS ADOPTIVFAR 356 00:26:33,080 --> 00:26:38,920 Vi har just avslutat mĂ„let. Vi fĂ„r inte prata om adoption, Ă„lder, 357 00:26:39,000 --> 00:26:45,480 psykologiska journaler, om vĂ„rt uttalande om att hon ville döda oss. 358 00:26:45,560 --> 00:26:50,200 Vi fĂ„r inte sĂ€ga att hon inte ville vara med oss lĂ€ngre. 359 00:26:50,280 --> 00:26:56,120 Vi fĂ„ jobba med indicier som bevis frĂ„n 12 Ă„r sedan. 360 00:26:59,320 --> 00:27:01,560 LĂ„t oss se om jag kan behĂ€rska mig. 361 00:27:25,800 --> 00:27:30,400 KAMEROR VAR INTE TILLÅTNA I RÄTTSSALEN DÅ DOMEN LÄSTES UPP 362 00:28:09,680 --> 00:28:12,120 -Andas luft. -Det kan vara över. 363 00:28:12,200 --> 00:28:14,480 -Över, ja. -Andas. 364 00:28:14,560 --> 00:28:15,960 Andas. 365 00:28:17,120 --> 00:28:21,160 De sa att jag inte Ă€r skyldig, som alla vet. 366 00:28:23,840 --> 00:28:29,680 Det tog 12 frĂ€mlingar ungefĂ€r en och en halv timme 367 00:28:29,760 --> 00:28:33,400 att lista ut att jag var oskyldig pĂ„ fyra Ă„talspunkter. 368 00:28:35,640 --> 00:28:41,840 Det kan vara över. Det kan vara över. 369 00:28:41,920 --> 00:28:44,720 De 12 jurymedlemmarna tog bara ett par timmar 370 00:28:44,800 --> 00:28:48,000 att finna honom icke skyldig pĂ„ alla punkter. 371 00:28:48,080 --> 00:28:52,720 Alla fyra Ă„talspunkterna icke skyldig. Seger för försvaret. 372 00:28:54,240 --> 00:28:58,000 Men jag ska sĂ€ga er en sak, det hĂ€r Ă€r ingen upprĂ€ttelse. 373 00:28:58,080 --> 00:29:01,280 Michael hade tur. Michael undvek en kula. 374 00:29:04,600 --> 00:29:08,400 Juryn hade inte alla fakta. De baserade sitt beslut 375 00:29:08,480 --> 00:29:11,040 pĂ„ den begrĂ€nsade information som de fick. 376 00:29:12,320 --> 00:29:14,200 Jag skulle vilja frĂ„ga juryn 377 00:29:14,280 --> 00:29:17,160 i om deras dom skulle ha varit annorlunda, 378 00:29:17,240 --> 00:29:22,320 om de hade vetat att Natalia var ett barn i lĂ„gstadieĂ„ldern 379 00:29:22,400 --> 00:29:26,320 nĂ€r hon lĂ€mnades att klara sig sjĂ€lv. Ett barn. 380 00:29:26,400 --> 00:29:29,040 Skulle de ha fattat ett annat beslut? 381 00:29:34,600 --> 00:29:35,840 Herregud. 382 00:29:46,160 --> 00:29:47,840 Jag heter Jayne Parker. 383 00:29:47,920 --> 00:29:51,520 Jag var juryordförande i rĂ€ttegĂ„ngen mot Michael Barnett. 384 00:29:53,920 --> 00:29:56,000 Jag Ă€r född och uppvuxen i Indiana. 385 00:29:56,080 --> 00:29:59,600 Jag Ă€r född i Indiana och hejar pĂ„ Purdue Boilermakers. 386 00:30:01,240 --> 00:30:05,320 Under rĂ€ttegĂ„ngen fanns det massor av frĂ„gor 387 00:30:05,400 --> 00:30:07,480 som aldrig besvarades. 388 00:30:07,560 --> 00:30:11,960 NĂ€r vi inledde överlĂ€ggningen trodde 100 % av jurymedlemmarna, 389 00:30:12,040 --> 00:30:19,960 100% trodde att Michael Barnett var skyldig till att ha övergivit henne. 390 00:30:20,680 --> 00:30:24,760 Men eftersom domaren var mycket tydlig 391 00:30:24,840 --> 00:30:26,760 om vad vi var tvungna att följa, 392 00:30:26,840 --> 00:30:31,160 sa folk bara: "vi mĂ„ste sĂ€ga icke skyldig." 393 00:30:31,240 --> 00:30:33,920 Och det var tonen i rummet. 394 00:30:34,000 --> 00:30:38,200 "Herregud, han kommer att bli icke skyldig". Det hĂ€r suger. 395 00:30:38,840 --> 00:30:42,680 SĂ„ den kvĂ€llen nĂ€r jag kom hem var jag direkt pĂ„ min dator 396 00:30:42,760 --> 00:30:46,600 och sedan tittade jag pĂ„ Dr. Phil- avsnittet efter rĂ€ttegĂ„ngen. 397 00:30:46,680 --> 00:30:48,600 -Hur gammal Ă€r du? -Jag Ă€r 16. 398 00:30:48,680 --> 00:30:52,080 -NĂ€r föddes du? -September 4, 2003. 399 00:30:52,160 --> 00:30:54,120 Du sĂ€ger att du Ă€r 16 Ă„r. 400 00:30:55,160 --> 00:31:00,200 -Är du en 33-Ă„rig bluffmakare? -Nej. 401 00:31:00,280 --> 00:31:05,600 Det verkar visa att Natalia Ă€r nĂ€rmare 19 nu, 402 00:31:05,680 --> 00:31:08,360 sĂ„ hon hade varit nio Ă„r vid tiden 403 00:31:08,440 --> 00:31:12,880 dĂ„ hon lĂ€mnades i lĂ€genheten. Det Ă€r galet. 404 00:31:12,960 --> 00:31:18,040 Man tĂ€nker bara, vilken lĂ€skig kille. Vem gör sĂ„ med sin dotter? 405 00:31:18,800 --> 00:31:22,760 Om det Ă€r sant och vi inte fick den informationen, 406 00:31:22,840 --> 00:31:25,560 sĂ„ kĂ€nns det som ett enormt justitiemord. 407 00:31:25,640 --> 00:31:29,040 Vi kĂ€nde att Michael Barnett verkligen hade kommit undan 408 00:31:29,120 --> 00:31:31,680 med att överge och försumma sitt barn. 409 00:31:31,760 --> 00:31:34,160 Det kĂ€ndes inte bra för nĂ„gon av oss. 410 00:31:36,160 --> 00:31:42,200 Att höra de icke skyldiga orden, annat Ă€n en nyfödd bebis som grĂ„ter, 411 00:31:42,280 --> 00:31:45,840 sĂ„ vet jag inte ett bĂ€ttre jĂ€vla ljud pĂ„ jorden. 412 00:31:48,040 --> 00:31:51,160 -Tack, Riley. -VarsĂ„god. 413 00:31:51,240 --> 00:31:53,680 -1-0, baby. -Du Ă€r 1-0. 414 00:31:53,760 --> 00:31:57,720 -Vi Ă€r bĂ„da 1-0. -Jag tror att detta Ă€r korrekt. 415 00:31:58,800 --> 00:32:04,320 I karriĂ€ren har han slagit 1 000. Det Ă€r dags att gĂ„ i pension. 416 00:32:04,400 --> 00:32:08,520 GĂ„ i pension nu vid det perfekta rekordet. 417 00:32:08,600 --> 00:32:14,520 -Jag vet inte vad du ska göra nu. -Nu mĂ„ste du bara underhĂ„lla. 418 00:32:16,520 --> 00:32:22,760 Hur kĂ€nns det? Grattis, broder. 419 00:32:24,640 --> 00:32:26,400 HerrejĂ€vlar. 420 00:32:28,880 --> 00:32:31,400 Jacob! De behövde inte ens debattera nĂ„t. 421 00:32:31,480 --> 00:32:34,600 De gick in och visste direkt att jag var oskyldig. 422 00:32:34,680 --> 00:32:38,800 De behövde inte argumentera eller diskutera. De visste det allihop. 423 00:32:40,760 --> 00:32:43,160 SĂ„ Ă€r allt detta bakom dig nu? Eller... 424 00:32:43,240 --> 00:32:47,680 Det Ă€r 90 % bakom mig. Jag kommer att behöva ta itu med vissa 425 00:32:47,760 --> 00:32:50,520 smĂ„ konsekvenser av det resten av mitt liv. 426 00:32:50,600 --> 00:32:53,560 Direkt efter att domaren lĂ€st upp domen, 427 00:32:53,640 --> 00:32:58,840 och juryn lĂ€mnade rĂ€ttssalen, beslutade Ă„klagaren 428 00:32:58,920 --> 00:33:01,480 att lĂ„ta mig veta att hon har kallat mig 429 00:33:01,560 --> 00:33:04,280 för att vittna mot din mamma. 430 00:33:06,520 --> 00:33:09,120 Omedelbart efter att ha blivit frikĂ€nd... 431 00:33:10,880 --> 00:33:14,880 ...förlorade han rĂ€tten att slippa göra sin situation vĂ€rre i rĂ€tten. 432 00:33:14,960 --> 00:33:18,680 SĂ„ han delgavs en stĂ€mning att vittna vid Kristines rĂ€ttegĂ„ng. 433 00:33:18,760 --> 00:33:22,560 Nu sĂ€ger du, hur kan en man tvingas att vittna mot sin fru? 434 00:33:22,640 --> 00:33:25,600 Finns inget privilegium? Jo, Ă€ktenskapsprivilegium. 435 00:33:25,680 --> 00:33:29,240 Det finns dock ett undantag nĂ€r ett brott Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 436 00:33:31,840 --> 00:33:35,120 Detta blir nĂ€stan en Rubiks kub pĂ„ steroider, 437 00:33:35,200 --> 00:33:38,920 för det finns mer information i mixen. 438 00:33:39,000 --> 00:33:41,760 De fĂ„r en chans att döma Kristine, hans ex-fru. 439 00:33:41,840 --> 00:33:45,960 För mig verkar det som att Ă„talet mot Michael Barnett 440 00:33:46,040 --> 00:33:51,200 vĂ€cktes för att trĂ€na pĂ„ rĂ€ttegĂ„ngen mot henne. 441 00:33:51,280 --> 00:33:55,000 Det skulle vara vacker rĂ€ttvisa om Kristine Barnett 442 00:33:55,080 --> 00:33:58,000 befanns skyldig hĂ€r i Lafayette, Indiana, 443 00:33:58,080 --> 00:34:00,880 dĂ€r hon kallade alla för vitt slödder. 444 00:34:02,120 --> 00:34:04,440 -Kristine, vill du sĂ€ga nĂ„t? -Nej. 445 00:34:04,520 --> 00:34:08,600 Jag vill sĂ€ga till Kristine Barnett att jag hoppas pĂ„ rĂ€ttvisa. 446 00:34:08,680 --> 00:34:13,880 Och att du med rĂ€tta ska betala för att ha övergivit ett barn. 447 00:34:13,960 --> 00:34:15,760 Hoppas att fĂ„r ett helvete. 448 00:34:15,840 --> 00:34:19,760 HENNES KOMMENTAR OM SIN ROLL I HÄNDELSERNA: "DIN KANAL ÄR KNÄPP" 449 00:34:19,840 --> 00:34:22,160 Det Michael Barnett har gĂ„tt igenom, 450 00:34:22,240 --> 00:34:25,840 om han fick möjlighet att vittna mot sin exfru Kristine, 451 00:34:25,920 --> 00:34:27,440 skulle han lĂ€tt göra det. 452 00:34:28,840 --> 00:34:31,280 Kommer du att vittna mot Kristine? 453 00:34:31,360 --> 00:34:36,680 Vill jag vittna mot min ex-fru, mor till mina barn? 454 00:34:38,120 --> 00:34:41,680 Vad jag vill Ă€r att hon brinner i helvetet. 455 00:34:46,760 --> 00:34:53,000 INDIANAPOLIS, INDIANA 6 VECKOR EFTER MICHAELS RÄTTEGÅNG 456 00:35:07,680 --> 00:35:11,240 KĂ€nslorna efter rĂ€ttegĂ„ngen gĂ„r upp och ner. 457 00:35:11,320 --> 00:35:15,080 Det har varit de första dagarna med naturlig andning 458 00:35:15,160 --> 00:35:18,640 som jag har haft pĂ„ mĂ„nga Ă„r. 459 00:35:18,720 --> 00:35:24,400 Det har kĂ€nts som om jag hade ett stĂ€d pĂ„ tio ton över huvudet. 460 00:35:25,200 --> 00:35:28,480 Precis dĂ€r uppe. Och tyvĂ€rr Ă€r det stĂ€det 461 00:35:28,560 --> 00:35:31,720 Ă€r sammankopplat med en enda trĂ„d, en pytteliten trĂ„d, 462 00:35:32,360 --> 00:35:35,720 och om det inte var stressframkallande nog, 463 00:35:35,800 --> 00:35:39,360 finns det en tecknad prĂ€rievarg dĂ€r uppe med en gigantisk sax 464 00:35:39,440 --> 00:35:44,800 för att bara klippa och krossa mig. Det finns inte dĂ€r nu. 465 00:35:45,640 --> 00:35:49,960 NĂ€r rĂ€ttegĂ„ngen var slut hade Natalia och jag en stund tillsammans 466 00:35:50,040 --> 00:35:53,720 medan alla gick Ă„t sida, ingen var kvar i rĂ€ttssalen. 467 00:35:53,800 --> 00:35:58,360 Allt jag kan se Ă€r Natalia. 468 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 NĂ€r vi har denna stund tillsammans, möts vĂ„ra blickar. 469 00:36:04,960 --> 00:36:07,560 Hon tittar pĂ„ mig och vinkar lite. 470 00:36:08,840 --> 00:36:11,080 En liten vinkning tillbaka frĂ„n mig. 471 00:36:11,160 --> 00:36:16,600 Och jag mimade nĂ„got till henne, och jag tror att hon förstod. 472 00:36:16,680 --> 00:36:21,520 Jag sa bara helt enkelt: "Det hĂ€r Ă€r svĂ„rt. Jag Ă€r ledsen." 473 00:36:22,240 --> 00:36:24,240 Hon gĂ„r igenom nĂ„t riktigt tufft. 474 00:36:24,320 --> 00:36:29,320 Under Natalias vittnesmĂ„l var det en lĂ€ttnad för mig 475 00:36:29,400 --> 00:36:35,080 att Ă€rligt höra henne beskriva saker som Kristine gjorde mot henne. 476 00:36:35,160 --> 00:36:37,880 Kristine försökte slĂ„ sanningen ur henne. 477 00:36:37,960 --> 00:36:42,040 Men hon utvecklade inte det. 478 00:36:42,120 --> 00:36:45,520 Det fanns inget ytterligare "och Michael det och det", 479 00:36:45,600 --> 00:36:50,240 för Michael gjorde inte det. Jag Ă€r inte den onda killen. 480 00:36:50,320 --> 00:36:52,920 Jag Ă€r inte elak. Jag skadade henne inte. 481 00:36:53,680 --> 00:36:59,640 I ett ögonblick Ă€r jag frikĂ€nd. Jag Ă€r... Det Ă€r över. 482 00:36:59,720 --> 00:37:04,920 Jag har utkĂ€mpat en mycket dyrköpt seger. 483 00:37:05,000 --> 00:37:10,600 Och min hjĂ€rna sparar styrka för den kamp som jag har framför mig. 484 00:37:11,200 --> 00:37:15,560 SĂ„ att jag blir kallad till att vittna vid Kristines rĂ€ttegĂ„ng, 485 00:37:15,640 --> 00:37:18,480 för att jag just har gĂ„tt igenom det hĂ€r, 486 00:37:18,560 --> 00:37:22,320 har jag skydd mot dubbelbestraffning. 487 00:37:22,400 --> 00:37:28,080 Allt som kom fram under utredningen av det hĂ€r fallet 488 00:37:28,160 --> 00:37:29,840 kan de inte Ă„tala mig för. 489 00:37:29,920 --> 00:37:34,480 Åklagaren hade gjort det vĂ€ldigt verbalt klart, 490 00:37:34,560 --> 00:37:37,960 att de Ă€r ute efter Kristine. De vill begrava henne. 491 00:37:44,240 --> 00:37:45,960 Hon Ă€r livrĂ€dd. 492 00:37:46,040 --> 00:37:48,200 Hon Ă€r livrĂ€dd, och hon vet det. 493 00:37:48,280 --> 00:37:50,960 Jag vill att Kristine Ă„ker i fĂ€ngelse. 494 00:37:52,400 --> 00:37:55,400 Det finns ingen linje hon inte Ă€r villig att korsa. 495 00:37:56,160 --> 00:37:59,800 Jag struntar i vad Kristine sĂ€ger om mig. Jag antar det vĂ€rsta. 496 00:37:59,880 --> 00:38:04,640 Och hon har gjort all skada mot mig som hon kan göra. 497 00:38:05,840 --> 00:38:09,080 Vad mer kommer hon att göra? Vad kommer hon att göra? 498 00:38:11,560 --> 00:38:14,960 SEYMOUR, INDIANA 499 00:38:19,680 --> 00:38:23,200 NĂ€r det gĂ€ller den hĂ€r rĂ€ttegĂ„ngen, för Kristine, 500 00:38:23,280 --> 00:38:25,680 nĂ€r inspektör Davenport ringde 501 00:38:25,760 --> 00:38:29,920 frĂ„n polisens avdelningen för sextrafficking blev jag hĂ€pen. 502 00:38:30,000 --> 00:38:35,880 PĂ„ grund av mitt förflutna och att jag njuter av kvinnors sĂ€llskap. 503 00:38:35,960 --> 00:38:38,920 Ibland betalda kvinnor. Jag vill bara sĂ€ga. 504 00:38:39,000 --> 00:38:42,720 Jag Ă€r ingen dĂ„lig kille, men killar har behov. Hur som helst. 505 00:38:42,800 --> 00:38:46,720 Han sa: "Det Ă€r inspektör Davenport frĂ„n delstatspolisen i Indiana. 506 00:38:47,600 --> 00:38:51,040 KĂ€nner du Kristine, de adopterade en ung kvinna Natalia?" 507 00:38:51,120 --> 00:38:53,720 Jag sa: "Ja, jag tror att hon sa nĂ„t om det." 508 00:38:53,800 --> 00:38:57,520 Han ville veta om jag nĂ„gonsin hade dejtat Natalia. 509 00:38:57,600 --> 00:39:00,800 Och jag blev lite, ja, jag blev som förbluffad. 510 00:39:00,880 --> 00:39:05,680 NĂ„n frĂ„gade mig om jag hade haft sexuella relationer med Natalia. 511 00:39:06,640 --> 00:39:09,160 Jag tĂ€nkte: "Vad i helvete pratar du om?" 512 00:39:09,240 --> 00:39:14,720 Jag tĂ€nker, jag ska sĂ€ga det, det tog definitivt andan ur mig. 513 00:39:14,800 --> 00:39:17,840 "MĂ„ inte dĂ„ligt. Även om ni kysstes mĂ„ste jag veta. 514 00:39:17,920 --> 00:39:20,240 Men du hamnar inte i trubbel", sa han. 515 00:39:20,320 --> 00:39:24,120 Och jag sa: "Nej, jag har aldrig varit intim med en liten person 516 00:39:24,200 --> 00:39:28,840 i hela mitt liv." Jag vet det, sĂ„ jag vet att jag aldrig, 517 00:39:28,920 --> 00:39:31,880 att det inte Ă€r nĂ„n jag trĂ€ffade och glömde bort. 518 00:39:31,960 --> 00:39:35,320 Jag hade trĂ€ffat Kristine och Jacob pĂ„ turnĂ©. 519 00:39:35,400 --> 00:39:38,880 Jag vet inte hur polisen fick mitt namn, 520 00:39:38,960 --> 00:39:41,720 annat Ă€n att han sĂ„g pĂ„ meddelandet 521 00:39:41,800 --> 00:39:44,440 dĂ€r Kristine försökte para ihop mig med henne. 522 00:39:44,520 --> 00:39:50,040 Men jag svalde inte betet. Inget svar frĂ„n mig. Jag bara, jag Ă€r som.. 523 00:39:50,120 --> 00:39:53,440 Gav mig rysningar att tĂ€nka att nĂ„gon skulle göra det. 524 00:39:53,520 --> 00:39:56,120 Jag gör inte sĂ„. MĂ€nniskor som gör sĂ„ 525 00:39:56,200 --> 00:40:00,360 mĂ„ste fĂ„ sina kulor avhuggna. Det Ă€r bara riktigt Ă€ckligt. 526 00:40:14,200 --> 00:40:17,040 Hon försökte para ihop Natalia med Freddie Gill? 527 00:40:20,000 --> 00:40:22,200 Freddie sa nĂ„t annat, Michael, 528 00:40:22,280 --> 00:40:24,680 en mycket allvarlig anklagelse om dig. 529 00:40:26,120 --> 00:40:28,560 Vi mĂ„ste visa dig det hĂ€r. 530 00:40:29,520 --> 00:40:33,120 Jag kommer inte att lyssna. Jag bryr mig verkligen inte. 531 00:40:33,200 --> 00:40:35,920 Ärligt talat, mina tankar om det Ă€r, 532 00:40:36,000 --> 00:40:38,640 Det Ă€r bra att du fĂ„r chansen att tala om det. 533 00:40:38,720 --> 00:40:41,640 för vi visste inte att det materialet fanns. 534 00:40:41,720 --> 00:40:45,720 Jag skulle hata om det skulle visas pĂ„ Inside Hollywood, 535 00:40:45,800 --> 00:40:48,440 och det Ă€r den historien han berĂ€ttar. 536 00:40:48,520 --> 00:40:51,720 Och du skulle ha missat detta tillfĂ€lle att vĂ€ga in. 537 00:40:52,560 --> 00:40:56,240 MĂ„nga drar i oss. Det hĂ€r Ă€r det sista jag kommer att göra. 538 00:40:56,320 --> 00:40:59,360 Allt som jag sĂ€ger nej till efter det, det Ă€r nej. 539 00:41:04,240 --> 00:41:05,840 Vems dator Ă€r det hĂ€r? 540 00:41:06,880 --> 00:41:10,600 Hur mĂ„nga bitar vill du ha tillbaka den i? Jag skojar inte. 541 00:41:10,680 --> 00:41:14,440 -SnĂ€lla gör det inte. -Jag bryr mig inte om vad ni visar. 542 00:41:14,520 --> 00:41:18,600 Det pĂ„verkar verkligen inte mig 543 00:41:18,680 --> 00:41:22,200 vad Kristine berĂ€ttar för folk i allmĂ€nheten om mig. 544 00:41:26,000 --> 00:41:28,600 Kristine berĂ€ttade för mig i meddelanden, 545 00:41:28,680 --> 00:41:31,680 att Natalia förstörde hennes liv pĂ„ sĂ„ mĂ„nga sĂ€tt 546 00:41:31,760 --> 00:41:35,520 för hon sa i princip att Natalia började... 547 00:41:36,920 --> 00:41:40,640 Nej, för fan! Hör ni, stĂ€ng av mikrofonerna. 548 00:41:42,000 --> 00:41:44,680 Jag vill inte prata om den hĂ€r delen alls. 549 00:41:48,480 --> 00:41:52,440 NĂ€r jag vittnar i rĂ€ttegĂ„ngen mot Kristine Barnett, 550 00:41:52,520 --> 00:41:55,600 kommer jag att göra det rĂ€tta, sĂ€ga sanningen. 551 00:41:55,680 --> 00:41:57,480 Jag antar att vi ses i rĂ€tten. 552 00:42:07,560 --> 00:42:09,320 Michaels rĂ€ttegĂ„ng Ă€r över. 553 00:42:10,120 --> 00:42:14,000 Han vann, han Ă€r en fri man, han har sin frihet. 554 00:42:14,080 --> 00:42:18,520 Men han kan behöva stĂ„ till svars i nĂ€r det gĂ€ller allmĂ€nhetens Ă„sikt. 555 00:42:18,600 --> 00:42:22,840 Att Michael Barnett förklaras icke skyldig var mycket oroande. 556 00:42:22,920 --> 00:42:26,280 Allt var emot Natalia. Hon hade inte en chans. 557 00:42:26,360 --> 00:42:29,280 Stackars Natalia. Vi kan inte göra sĂ„ mot henne. 558 00:42:29,360 --> 00:42:33,520 Du mĂ„ste hĂ„llas ansvarig för de beslut du fattar i livet. 559 00:42:34,120 --> 00:42:35,920 Hela Natalia-situationen. 560 00:42:36,000 --> 00:42:38,880 Jag behöver aldrig hantera det igen, ta i trĂ€. 561 00:42:38,960 --> 00:42:40,760 Men det var bara en mardröm. 562 00:42:44,560 --> 00:42:47,040 Hela klyschan om att tid lĂ€ker alla sĂ„r, 563 00:42:47,120 --> 00:42:51,920 jag tror inte att det Ă€r sant. Men det gör det sĂ„ att du kan gĂ„ vidare. 564 00:42:53,520 --> 00:42:58,240 Jag tror att tiden nu mĂ„ste börja göra sitt jobb. 565 00:42:59,600 --> 00:43:02,440 Det var en mĂ€rklig kĂ€nsla att Michael Barnett 566 00:43:02,520 --> 00:43:04,320 verkligen kom undan med nĂ„got. 567 00:43:19,480 --> 00:43:20,640 Det Ă€r ingen fara. 568 00:43:28,400 --> 00:43:32,720 Det Ă€r okej, jag grĂ„ter inte. Vill du att jag gör det sĂ„ gör jag det. 569 00:43:36,800 --> 00:43:40,920 23 MARS 2023, BEGÄR ÅKLAGARNA ATT LÄGGA NER KRISTINE BARNETTS ÅTAL 570 00:43:41,000 --> 00:43:44,680 PÅ GRUND AV BRISTANDE BEVISNING MOT HENNE. BEGÄRAN GODKÄNNS. 50337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.