All language subtitles for Curious Case S01E04_Subtitles01.SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,960 -God eftermiddag, sir. -Hej, Mike. 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,680 En vĂ€n skickade mig en lĂ€nk till en artikel om 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,400 att jag Ă€r anklagad för vanvĂ„rd av barn. 4 00:00:11,480 --> 00:00:14,640 -StĂ€mmer det? -Ja. 5 00:00:18,160 --> 00:00:24,560 Jag vet Ă€rligt talat inte vad jag ska göra eller sĂ€ga. 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,600 Du kan vĂ€nta pĂ„ att de hĂ€mtar dig, 7 00:00:26,680 --> 00:00:29,080 dĂ„ tar de dig till Indianapolis 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,880 eller sĂ„ kan du anmĂ€la dig sjĂ€lv i Lafayette. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,680 Det finns viss ansvarsskyldighet. 10 00:01:06,240 --> 00:01:11,960 Mitt namn Ă€r Bob Cooper. Jag Ă€r före detta kriminalpolis i Lafayette. 11 00:01:13,440 --> 00:01:16,760 Jag hanterade allt frĂ„n ungdomsfall till mord. 12 00:01:17,840 --> 00:01:19,240 I Lafayette 13 00:01:19,320 --> 00:01:23,520 hade jag nog ett rykte att vara en mycket bra utredare. 14 00:01:25,240 --> 00:01:28,800 Jag kan sĂ€ga att jag bryr mig om rĂ€ttvisa. Det Ă€r en klyscha. 15 00:01:29,440 --> 00:01:33,320 Det jag gillade mest med att vara kriminalare var pusslen. 16 00:01:35,200 --> 00:01:38,880 En av anledningarna till min fascination för Barnett-fallet 17 00:01:38,960 --> 00:01:41,520 Ă€r att det Ă€r ett av de svĂ„raste jag haft. 18 00:01:42,360 --> 00:01:45,560 Det Ă€r som en Rubiks kub. Det fortsĂ€tter att förĂ€ndras. 19 00:01:45,640 --> 00:01:48,680 Man tror att man har löst det, men det har man inte. 20 00:01:55,280 --> 00:02:00,000 NĂ€r paret Barnett adopterade Natalia köpte de grisen i sĂ€cken. 21 00:02:00,080 --> 00:02:04,400 De visste inte vad de fick. De fick sĂ„ de teg. 22 00:02:04,480 --> 00:02:06,680 De gjorde sig av med henne. 23 00:02:14,000 --> 00:02:16,200 Hon hamnade i en lĂ€genhet i Westfield. 24 00:02:17,720 --> 00:02:21,120 Michael och Kristine var nĂ€stan pĂ„ allas lĂ€ppar 25 00:02:21,200 --> 00:02:24,320 i socialtjĂ€nstens omrĂ„de i Westfield, Indiana. 26 00:02:24,400 --> 00:02:28,080 Eftersom Natalia skapade fler problem Ă€n de förvĂ€ntat sig. 27 00:02:28,160 --> 00:02:31,920 De försökte fĂ„ ut henne frĂ„n den miljön till en miljö 28 00:02:32,000 --> 00:02:36,800 dĂ€r hon inte var kĂ€nd och de flyttar henne till Lafayette. 29 00:02:39,680 --> 00:02:42,640 "FĂ„ ut henne ur vĂ„rt liv." Och det fick de. 30 00:02:45,480 --> 00:02:49,080 De flyttar henne en timme bort till ett annat county. 31 00:02:49,160 --> 00:02:52,560 Det finns fler trevliga omrĂ„den i Lafayette Ă€n nedgĂ„ngna. 32 00:02:54,560 --> 00:02:58,760 I lĂ€genheten dĂ€r Natalia placerades ensam 33 00:02:58,840 --> 00:03:03,640 finns det brott i omrĂ„det. Deras mĂ„l var ur syn ur sinn. 34 00:03:04,400 --> 00:03:07,000 Det kommer att försvinna. Men det hĂ€nde inte 35 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 för Lafayette var fel stad. 36 00:03:11,600 --> 00:03:14,840 Jag gillar inte skitsnack. SĂ„n Ă€r jag. 37 00:03:17,160 --> 00:03:18,920 2013. 38 00:03:19,000 --> 00:03:23,440 Perimeter Institute i Waterloo, Ontario, Kanada vill att Jacob, 39 00:03:23,520 --> 00:03:27,840 som Ă€r 14 Ă„r, ska Ă„ka dit för att ta sin masterexamen. 40 00:03:27,920 --> 00:03:30,080 SĂ„ vi flyttar till Kanada. 41 00:03:30,160 --> 00:03:32,320 Man fĂ„r de sex kombinationerna. 42 00:03:32,400 --> 00:03:36,080 Natalia hade en egen lĂ€genhet i ett Ă„r i Westfield, Indiana. 43 00:03:36,160 --> 00:03:40,760 Natalias hyreskontrakt gĂ„r ut. En annan lĂ€genhet mĂ„ste hittas. 44 00:03:41,480 --> 00:03:42,520 Kristine och hon 45 00:03:42,600 --> 00:03:45,080 hittar en lĂ€genhet i Lafayette, Indiana. 46 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 Det bĂ€sta möjliga stĂ€llet. 47 00:03:49,280 --> 00:03:53,280 Jag skulle gĂ€rna promenera runt i det grannskapet. 48 00:03:53,360 --> 00:03:55,640 Det Ă€r en trevlig del av staden. 49 00:03:55,720 --> 00:04:00,800 LĂ€genheten ligger inom tvĂ„ kvarter frĂ„n ett GED-center för vuxna 50 00:04:00,880 --> 00:04:03,360 som hon anmĂ€lde sig till för att ta examen. 51 00:04:03,440 --> 00:04:06,240 Det Ă€r inom tvĂ„ kvarter frĂ„n busslinjen. 52 00:04:06,320 --> 00:04:09,400 Ett center för sjĂ€lvmordsprevention. FrĂ€lsningsarmĂ©n. 53 00:04:09,480 --> 00:04:11,760 En matbutik som tar emot matkuponger. 54 00:04:11,840 --> 00:04:16,400 Man kan inte rita en karta och placera henne bĂ€ttre 55 00:04:16,480 --> 00:04:19,960 till en plats som kunde ta hand om alla hennes behov. 56 00:04:22,360 --> 00:04:25,160 Paret Barnett trodde att problemen var lösta. 57 00:04:25,800 --> 00:04:30,160 De har tagit sin hand ifrĂ„n detta. Sen kommer mardrömmen. 58 00:04:31,400 --> 00:04:34,720 Mardrömmen var att anklagas för vanvĂ„rd av barn. 59 00:04:34,800 --> 00:04:37,440 Det blev faktiskt början pĂ„ slutet. 60 00:04:43,160 --> 00:04:46,880 -Du fĂ„r inte kasta osten. -Nej, det fĂ„r du inte. 61 00:04:48,400 --> 00:04:51,920 Jag heter Kyna. Jag var Natalias granne. 62 00:04:52,800 --> 00:04:54,760 Jag har nio katter. 63 00:04:57,440 --> 00:05:01,160 TvĂ„ hundar. Fem barn. 64 00:05:02,720 --> 00:05:08,360 Jag har mina barn tatuerade pĂ„ mig. Vid adoption blir han den sjĂ€tte. 65 00:05:09,240 --> 00:05:13,040 Jag fick slut pĂ„ lemmar sĂ„ jag fick börja med en annan lem. 66 00:05:17,120 --> 00:05:18,840 FörlĂ„t, mitt hus Ă€r bullrigt. 67 00:05:18,920 --> 00:05:23,760 Jag mĂ„ste kolla hundarna för om de springer ut... 68 00:05:26,000 --> 00:05:29,600 Jag har bott i Lafayette hela livet. Född och uppvuxen hĂ€r. 69 00:05:29,680 --> 00:05:33,320 Första gĂ„ngen jag sĂ„g Natalia var nĂ€r Michael och Kristine 70 00:05:33,400 --> 00:05:37,120 flyttade Natalia till hennes lĂ€genhet. 71 00:05:37,200 --> 00:05:41,560 Jag antog att det var de som flyttade in i lĂ€genheten. 72 00:05:41,640 --> 00:05:43,960 Men jag sĂ„g dem aldrig igen. 73 00:05:45,880 --> 00:05:48,600 Första gĂ„ngen jag trĂ€ffade Natalia kom hon hit 74 00:05:48,680 --> 00:05:50,160 och knackade pĂ„ dörren. 75 00:05:50,240 --> 00:05:52,160 Jag trodde att det var ett barn. 76 00:05:52,240 --> 00:05:56,520 Sen förklarade hon att hon var 22 eller att hon trodde att hon var 22. 77 00:05:56,600 --> 00:06:00,320 Jag tyckte det var lite konstigt att hon trodde att hon var 22. 78 00:06:00,400 --> 00:06:05,280 Natalia sa att hon inte hade nĂ„n mat i sin lĂ€genhet. 79 00:06:05,360 --> 00:06:09,520 Hon behövde ringa sina förĂ€ldrar sĂ„ att hon kunde fĂ„ lite pengar. 80 00:06:09,600 --> 00:06:12,320 Men hon visste inte hur telefonen funkade. 81 00:06:12,400 --> 00:06:15,480 Hon reagerade sĂ„ hĂ€r. 82 00:06:15,560 --> 00:06:18,480 DĂ„ sa jag: "Har du telefonnumret?" 83 00:06:18,560 --> 00:06:19,720 "Det kan jag inte." 84 00:06:19,800 --> 00:06:22,760 SĂ„ telefonen lades Ă„t sidan. 85 00:06:22,840 --> 00:06:26,440 Hon sa: "Jag Ă€r hungrig, kan jag fĂ„ en smörgĂ„s?" 86 00:06:28,720 --> 00:06:33,960 Hon satte sig vid bordet med mina barn och Ă„t en smörgĂ„s. 87 00:06:38,000 --> 00:06:41,480 Jag visste ingenting om henne, 88 00:06:41,560 --> 00:06:45,640 annat Ă€n att hon frĂ„gade om hon kunde anvĂ€nda telefonen. 89 00:06:45,720 --> 00:06:50,440 Hon sa. "Jag tror att jag Ă€r 22. Jag tror det." 90 00:06:51,160 --> 00:06:55,880 Det var det enda konstiga som jag först reagerade pĂ„, 91 00:06:55,960 --> 00:07:02,240 som gjorde mig lite misstĂ€nksam. Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 92 00:07:05,640 --> 00:07:07,600 Det var ocksĂ„ konstigt 93 00:07:07,680 --> 00:07:11,480 att paret Barnett satte henne i en lĂ€genhet pĂ„ andra vĂ„ningen. 94 00:07:12,960 --> 00:07:17,120 Att behöva gĂ„ uppför 16 trappsteg, plus de tre eller fyra pĂ„ utsidan. 95 00:07:17,200 --> 00:07:19,840 Det Ă€r mĂ„nga för nĂ„n som Ă€r sĂ„ liten. 96 00:07:19,920 --> 00:07:22,720 Hon kĂ€mpade med trappan. 97 00:07:22,800 --> 00:07:26,920 Jag var förbluffad. Och Ă€ven om hon var 22 98 00:07:27,000 --> 00:07:30,840 har hon funktionshinder och sĂ€rskilda behov. 99 00:07:30,920 --> 00:07:34,040 Varför ge henne en lĂ€genhet hon inte klarar av? 100 00:07:34,760 --> 00:07:37,400 Att gĂ„ nerför trapporna Ă€r extremt farligt. 101 00:07:37,480 --> 00:07:44,120 Hon kunde ha ramlat nĂ€r som helst. Och ingen hade vetat det. 102 00:07:44,200 --> 00:07:46,280 SĂ„ mycket kunde ha hĂ€nt. 103 00:07:46,360 --> 00:07:50,880 TĂ€nk om hon hade brĂ€nt ner huset? Hon skulle inte bara ha dött, 104 00:07:51,440 --> 00:07:54,280 alla under henne kunde ha dött. 105 00:07:55,720 --> 00:07:58,320 Det kĂ€ndes som hon lĂ€mnades Ă„t vargarna. 106 00:08:01,320 --> 00:08:03,680 Vi bodde ett kvarter frĂ„n Village Pantry. 107 00:08:03,760 --> 00:08:07,200 Det fanns lösdrivare utanför 108 00:08:07,280 --> 00:08:10,720 och ett hĂ€rbĂ€rge för hemlösa. Det sker mĂ„nga brott. 109 00:08:10,800 --> 00:08:14,960 NĂ€r som helst kunde nĂ„n ha fĂ„tt henne att följa med dem hem 110 00:08:15,040 --> 00:08:18,120 eller plockat upp henne och tagit henne. 111 00:08:18,960 --> 00:08:23,040 Inte ett omrĂ„de som jag skulle lĂ„ta mina barn gĂ„ runt i obevakade. 112 00:08:23,120 --> 00:08:28,760 Det har gĂ„tt sĂ„ lĂ„ngt att jag inte bara bĂ€r vapen pĂ„ mig i mitt hem, 113 00:08:28,840 --> 00:08:32,560 utan Ă€ven utanför hemmet, pĂ„ mig, hela tiden. 114 00:08:32,640 --> 00:08:35,920 Det Ă€r en nödvĂ€ndighet att vara bevĂ€pnad. 115 00:08:36,880 --> 00:08:44,360 Jag hoppas att Natalia vet att om jag hade insett 116 00:08:44,440 --> 00:08:47,840 vad som verkligen pĂ„gick, skulle jag ha vidtagit Ă„tgĂ€rder. 117 00:08:47,920 --> 00:08:50,240 Jag hade gjort nĂ„t för att hjĂ€lpa henne. 118 00:08:53,280 --> 00:08:55,440 Jag hoppas att hon har ett bra liv. 119 00:08:58,120 --> 00:09:01,120 Och att hon fĂ„r den rĂ€ttvisa som hon förtjĂ€nar. 120 00:09:01,200 --> 00:09:06,600 Hon förtjĂ€nar att Kristine och Michael dras inför rĂ€tta 121 00:09:06,680 --> 00:09:08,400 och hĂ„llas ansvariga. 122 00:09:15,200 --> 00:09:21,680 Hon förtjĂ€nar att ha folk omkring sig sĂ„ att hon kan kĂ€nna sig trygg. 123 00:09:21,760 --> 00:09:24,560 Jag kan inte ens tĂ€nka mig hur rĂ€dd hon var. 124 00:09:27,000 --> 00:09:30,400 Om hon var 22 skulle hon Ă€ndĂ„ vara rĂ€dd, 125 00:09:30,480 --> 00:09:36,200 se hur liten hon var, hur hjĂ€lplös hon var. 126 00:09:36,280 --> 00:09:42,000 Oavsett hennes Ă„lder var hon vĂ€ldigt rĂ€dd och ensam. 127 00:09:43,120 --> 00:09:46,000 Den situationen borde aldrig nĂ„nsin ha intrĂ€ffat. 128 00:09:48,840 --> 00:09:53,440 Sanningen Ă€r att om jag sĂ„g paret Barnett skulle jag inte sĂ€ga nĂ„t, 129 00:09:53,520 --> 00:09:54,640 bara börja slĂ„ss. 130 00:09:56,520 --> 00:09:57,520 MICHAEL BARNETT 131 00:09:57,600 --> 00:10:00,200 JAG FICK SKÄLL AV NATALIAS NYA HYRESVÄRDAR. 132 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 DU GAV MIG ALDRIG INFO OM ELEN. 133 00:10:02,840 --> 00:10:05,240 HON HAR VARIT UTAN EL I TRE DAGAR. 134 00:10:05,320 --> 00:10:08,280 SLUTA FÖRSÖKA KONTROLLERA HUR HON INTERAGERAR. 135 00:10:08,360 --> 00:10:10,800 DET FUNKAR INTE. DET BLIR ALLTID PROBLEM. 136 00:10:10,880 --> 00:10:13,280 GE HENNE MATKORTET. 137 00:10:13,360 --> 00:10:16,840 RADERA HENNES KONTAKTLISTA OCH RENSA UT HENNES SAKER. 138 00:10:16,920 --> 00:10:20,240 SÅ HON INTE ÅKER TILL HAMILTON COUNTY OCH RINGER ALLA. 139 00:10:20,320 --> 00:10:22,200 JAG SKA RADERA KONTAKTLISTAN, 140 00:10:22,280 --> 00:10:25,280 MEN HON HAR SÄKERT MEMORERAT ALLA NUMMER. 141 00:10:25,360 --> 00:10:29,080 JAG RINGER LÄGENHETEN I MORGON ÅT NATALIA. 142 00:10:29,160 --> 00:10:32,800 JAG KOMMER ATT SITTA INNE MED ETT HAGELGEVÄR... 143 00:10:36,120 --> 00:10:37,760 Vi sammanfattar. 144 00:10:37,840 --> 00:10:43,680 Paret Barnett tog en 90 cm lĂ„ng, funktionshindrad, kortvĂ€xt person 145 00:10:43,760 --> 00:10:47,080 till en lĂ€genhet pĂ„ andra vĂ„ningen, 146 00:10:47,160 --> 00:10:49,560 dĂ€r hon har en trappa 147 00:10:49,640 --> 00:10:52,840 som Ă€r farliga med tanke pĂ„ hennes funktionshinder. 148 00:10:53,920 --> 00:10:56,200 Det Ă€r ett omrĂ„de med hög brottslighet. 149 00:10:57,280 --> 00:11:01,840 LĂ€genheten Ă€r inte anpassad för hennes funktionshinder. 150 00:11:01,920 --> 00:11:05,520 Hon nĂ„dde inte spisen eller tvĂ€ttmaskinen. 151 00:11:05,600 --> 00:11:10,400 Först tog de hennes mobiltelefon. Det finns ingen fast telefon. 152 00:11:10,480 --> 00:11:15,360 Det finns inget sĂ€tt för henne att ringa efter hjĂ€lp vid behov. 153 00:11:16,320 --> 00:11:20,520 Det ger dem problem, sĂ„ hon fĂ„r tillbaka mobiltelefonen, 154 00:11:20,600 --> 00:11:24,200 men de har raderat all hennes kontaktinformation. 155 00:11:24,280 --> 00:11:28,000 Ibland fanns det varken el eller mat. 156 00:11:28,080 --> 00:11:32,160 Vad gör paret Barnett? Försöker de fĂ„ henne att hĂ„lla tyst? 157 00:11:32,240 --> 00:11:34,880 Försöker de bli av med henne för gott? 158 00:11:39,400 --> 00:11:42,160 Jag pratade med Natalia en gĂ„ng. Det var allt. 159 00:11:42,240 --> 00:11:44,440 Jag har inte sett henne med förĂ€ldrar. 160 00:11:44,520 --> 00:11:48,400 Hon var nĂ€stan alltid sjĂ€lv. 161 00:11:49,400 --> 00:11:54,120 Jag har bott i omrĂ„det sen 1967. Det har gĂ„tt frĂ„n dĂ„ligt till vĂ€rre. 162 00:11:55,000 --> 00:11:57,640 Och jag har varit i trubbel förut. 163 00:11:57,720 --> 00:12:00,720 Jag har stĂ€llt till det. Jag har suttit i fĂ€ngelse. 164 00:12:02,600 --> 00:12:05,680 Som jag sĂ€ger till alla, jag har begĂ„tt ett sexbrott. 165 00:12:05,760 --> 00:12:09,000 Jag klantade till det. Jag avtjĂ€nade mitt straff. 166 00:12:09,080 --> 00:12:12,880 Jag iakttar allt för det Ă€r vad fĂ€ngelset lĂ€rde mig. 167 00:12:12,960 --> 00:12:15,840 Att vara vĂ€ldigt observant pĂ„ folk, ens omgivning, 168 00:12:15,920 --> 00:12:20,000 för man vill inte hamna i det igen eller att nĂ„t hĂ€nder en. 169 00:12:20,080 --> 00:12:26,000 Hon Ă€r ett litet barn. Jag hĂ„ller mig borta. 170 00:12:28,560 --> 00:12:29,960 LÄSAKADEMI FÖR VUXNA 171 00:12:30,040 --> 00:12:33,360 En mĂ„nad efter att hon började pĂ„ lĂ€sakademin 172 00:12:33,440 --> 00:12:35,560 sĂ„g jag henne inte komma hem lĂ€ngre. 173 00:12:37,240 --> 00:12:39,120 Hon försvann. 174 00:12:39,200 --> 00:12:42,360 Om man som minderĂ„rig bor sjĂ€lv i den omgivningen 175 00:12:42,440 --> 00:12:45,360 vet man inte vad man ska hĂ„lla sig undan. 176 00:12:45,840 --> 00:12:47,080 Ingen skyddade henne, 177 00:12:47,160 --> 00:12:50,800 ingen sĂ„g till att ingen skadar henne. 178 00:12:50,880 --> 00:12:55,040 Det oroade mig. Natalia kunde ha knackat pĂ„ vilken dörr som helst 179 00:12:55,120 --> 00:12:57,960 och det kunde ha varit den sista hon knackade pĂ„. 180 00:13:02,880 --> 00:13:05,600 En dag, nĂ€r vi flyttade till Kanada, 181 00:13:05,680 --> 00:13:08,120 ringde de frĂ„n GED-centret för vuxna 182 00:13:08,200 --> 00:13:11,880 som hon hade anmĂ€lt sig till och som hon skulle gĂ„ till 183 00:13:11,960 --> 00:13:14,880 och frĂ„gade om vi hade hört av eller sett Natalia. 184 00:13:16,520 --> 00:13:18,520 Vi börjar ringa runt. 185 00:13:18,600 --> 00:13:21,080 Vi kan inte lista ut nĂ„nting. 186 00:13:22,200 --> 00:13:24,080 NĂ€r Natalia försvann i Lafayette 187 00:13:24,160 --> 00:13:27,560 blev Michael och Kristine plötsligt oroliga för henne? 188 00:13:27,640 --> 00:13:31,280 Var de inte tillrĂ€ckligt bekymrade för hennes sĂ€kerhet 189 00:13:31,360 --> 00:13:33,400 för en lĂ€genhet pĂ„ första vĂ„ningen 190 00:13:33,480 --> 00:13:36,800 i ett sĂ€kert omrĂ„de med telefon? 191 00:13:37,680 --> 00:13:39,680 Vad Ă€r de oroliga för? 192 00:13:39,760 --> 00:13:44,160 Kanske att hon pratar med en socialarbetare eller polisen? 193 00:13:46,160 --> 00:13:48,600 NĂ„gra dagar senare fĂ„r vi ett till samtal: 194 00:13:48,680 --> 00:13:54,240 "Oroa er inte, vi har hittat henne. Hon Ă€r med Cynthia Mans." 195 00:13:57,480 --> 00:13:59,880 Okej, det Ă€r oroande. 196 00:14:01,000 --> 00:14:03,240 Varje gĂ„ng Kristine hörde 197 00:14:03,320 --> 00:14:06,040 att Natalia hade talat med en granne 198 00:14:06,120 --> 00:14:10,400 eller interagerat med en frĂ€mling tog Kristine reda pĂ„ vem det var 199 00:14:10,480 --> 00:14:12,560 och gjorde allt för att stoppa det. 200 00:14:12,640 --> 00:14:16,520 SĂ„ Ă€r Kristine. Hon mĂ„ste ha kontroll. 201 00:14:17,680 --> 00:14:21,880 Vi försöker ringa Cynthia. Vi har ett samtal med henne. 202 00:14:21,960 --> 00:14:25,520 Hon lĂ„ter oss veta: "Hon bor med oss, allt Ă€r bra, 203 00:14:25,600 --> 00:14:26,920 hon har flyttat in." 204 00:14:27,680 --> 00:14:31,560 Du trĂ€ffade henne för tre dagar sen! 205 00:14:33,640 --> 00:14:36,280 Kristine och jag ringer polisen i Lafayette. 206 00:14:36,360 --> 00:14:38,440 Vi ringer till socialtjĂ€nsten. 207 00:14:39,360 --> 00:14:42,560 De Ă„ker ut och utvĂ€rderar situationen. 208 00:14:42,640 --> 00:14:44,600 De rapporterar tillbaka till oss. 209 00:14:46,000 --> 00:14:50,320 De upptĂ€ckte att hon hade en matkupong med 500 dollar. 210 00:14:50,400 --> 00:14:53,920 De hade spenderat alla pengar och all mat i deras hus. 211 00:14:54,000 --> 00:14:57,240 Det hĂ€r. Om du gillar det hĂ€r, ge oss tummen upp. 212 00:14:57,320 --> 00:15:00,040 -Om inte, ge oss ett ledset ansikte. -Ja. 213 00:15:00,120 --> 00:15:02,600 De tog alla Natalias matpengar. 214 00:15:02,680 --> 00:15:06,400 -LĂ€get? -LĂ€get? 215 00:15:06,480 --> 00:15:10,040 En vecka senare fĂ„r jag veta via post 216 00:15:10,120 --> 00:15:12,600 att Natalias socialbidrag 217 00:15:12,680 --> 00:15:15,400 som gick till mig för att betala för hyran, 218 00:15:15,480 --> 00:15:18,480 jag betalade hennes gasrĂ€kning och hennes elrĂ€kning, 219 00:15:18,560 --> 00:15:20,880 att de inte lĂ€ngre gĂ„r till mig. 220 00:15:20,960 --> 00:15:22,960 Efter tvĂ„ veckor 221 00:15:23,040 --> 00:15:27,880 skrev Natalia över socialbidraget till Cynthia. 222 00:15:29,040 --> 00:15:32,680 De hyr ut lĂ€genheten i andra hand, mot hyreskontraktets regler. 223 00:15:33,240 --> 00:15:36,640 Paret Mans tjĂ€nade pengar pĂ„ Natalias lĂ€genhet 224 00:15:36,720 --> 00:15:38,760 som vi betalade för i förskott. 225 00:15:39,800 --> 00:15:43,440 Hon blev vrĂ€kt. Det fanns inget vi kunde göra. 226 00:15:44,760 --> 00:15:49,400 Mellan 2014 och 2019 utredde flera brottsbekĂ€mpande myndigheter 227 00:15:49,480 --> 00:15:52,800 aktivt Natalia Barnetts fall. 228 00:15:52,880 --> 00:15:55,200 Det kulminerade 2019 229 00:15:55,280 --> 00:15:57,920 nĂ€r Brandon Davenport kommer in i bilden. 230 00:15:58,000 --> 00:15:59,800 NĂ€r kriminalpolis Davenport 231 00:15:59,880 --> 00:16:05,520 börjar undersöka hur Natalia kom till Tippecanoe County 232 00:16:05,600 --> 00:16:09,360 börjar saker falla samman för Michael och Kristine Barnett. 233 00:16:09,440 --> 00:16:11,280 22 JULI 2019 234 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 POLISINSPELNING GJORD AV KRIMINALPOLIS DAVENPORT 235 00:16:14,440 --> 00:16:17,720 -Hej, det hĂ€r Ă€r Davenport. -Det hĂ€r Ă€r Cynthia. 236 00:16:17,800 --> 00:16:19,640 Jag Ă€r kriminalpolis i Indiana. 237 00:16:19,720 --> 00:16:22,880 Du kanske vet varför jag försöker fĂ„ tag pĂ„ dig? 238 00:16:22,960 --> 00:16:24,120 Ja. 239 00:16:24,760 --> 00:16:28,720 Har ni försökt eller tittat pĂ„ att adoptera Natalia? 240 00:16:28,800 --> 00:16:33,520 Vi tittade pĂ„ förmyndarskap och domstolen avslog det. 241 00:16:33,600 --> 00:16:35,560 Hur lĂ€nge har hon bott hos er? 242 00:16:35,640 --> 00:16:40,480 Hon har varit hos oss sen 2014. SĂ„ fem Ă„r. 243 00:16:40,560 --> 00:16:44,440 SĂ„ hon flyttar in, du förĂ€lskar dig i henne, 244 00:16:44,520 --> 00:16:46,720 behandlar henne som ditt barn. 245 00:16:46,800 --> 00:16:47,880 Ja, just det. 246 00:16:47,960 --> 00:16:52,560 FörĂ€ldrarna lurade detta barn och de var arga pĂ„ henne. 247 00:16:52,640 --> 00:16:54,720 De stĂ€ngde av hennes el 248 00:16:54,800 --> 00:16:59,120 och jag sa: "Du bor inte dĂ€r lĂ€ngre. Du ska bo i mitt hus." 249 00:16:59,200 --> 00:17:02,440 SĂ„ vi köpte lite kyckling och lite god mat 250 00:17:02,520 --> 00:17:06,080 Vi Ă„kte hem och jag lagade riktigt god mat Ă„t henne. 251 00:17:06,160 --> 00:17:10,960 Vid det hĂ€r laget hade Kristine ringt henne sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. 252 00:17:11,040 --> 00:17:14,920 Hon var fruktansvĂ€rt rĂ€dd för Kristine. 253 00:17:16,960 --> 00:17:20,120 Och jag sa: "Om det fĂ„r dig att mĂ„ bĂ€ttre, 254 00:17:20,200 --> 00:17:24,400 sĂ€tt pĂ„ högtalaren." SĂ„ hon satte pĂ„ högtalaren. 255 00:17:24,480 --> 00:17:27,560 Kristine skrek Ă„t henne: "Du borde vara i ditt hem, 256 00:17:27,640 --> 00:17:32,240 du borde inte vara nĂ„n annanstans." Jag blir som en beskyddande björn. 257 00:17:34,040 --> 00:17:37,840 Jag sa till Kristine: "Du borde inte prata med henne sĂ„ hĂ€r. 258 00:17:37,920 --> 00:17:39,920 Du lĂ€mnade henne hĂ€r 259 00:17:40,000 --> 00:17:44,320 dĂ€r hon inte kĂ€nde en sjĂ€l." Och hon började svamla: 260 00:17:44,400 --> 00:17:46,560 "Tyst med dig, det Ă€r min dotter. 261 00:17:46,640 --> 00:17:50,120 Du mĂ„ste ta henne till psyket eftersom hon hör röster 262 00:17:50,200 --> 00:17:53,880 och hon har haft sex förut och hon har förgiftat mig." 263 00:17:54,440 --> 00:17:57,600 Allt det hĂ€r hon sĂ€ger som Natalia har gjort. 264 00:17:59,000 --> 00:18:01,320 Jag kĂ€nde att det var en farlig ton. 265 00:18:01,400 --> 00:18:05,920 Om hon hade stĂ„tt framför Natalia sĂ„ hade hon skadat Natalia. 266 00:18:06,000 --> 00:18:09,960 Hon skrek Ă„t mig, sĂ„ jag var tvungen att lĂ€gga pĂ„. 267 00:18:10,720 --> 00:18:13,120 Det jag vill göra Ă€r 268 00:18:13,200 --> 00:18:15,160 att hitta de hĂ€r personerna. 269 00:18:15,840 --> 00:18:18,560 Jag Ă€r villig att ordna en husrannsakan 270 00:18:18,640 --> 00:18:23,520 för att ta reda pĂ„ varför de har gjort det hĂ€r. Det Ă€r misstĂ€nkt. 271 00:18:28,560 --> 00:18:35,440 2014, efter Ă„ratal av smĂ€rta och övergrepp 272 00:18:35,520 --> 00:18:38,320 fick jag Ă€ntligen modet att lĂ€mna Kristine. 273 00:18:38,400 --> 00:18:41,960 Hon och pojkarna stannade i Kanada. Jag Ă„kte till Indiana. 274 00:18:42,040 --> 00:18:48,080 Det var en mycket tuff skilsmĂ€ssa. Den var inte vĂ€nskaplig. 275 00:18:48,160 --> 00:18:51,280 Vi förlorade det viktigaste i ett Ă€ktenskap, tilliten. 276 00:18:51,360 --> 00:18:53,280 MICHAEL BOR NU I INDIANA. 277 00:18:53,360 --> 00:18:57,160 DEN 5 SEPTEMBER 2019 BESÖKER DAVENPORT MICHAEL HEMMA. 278 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 Hej. 279 00:19:00,480 --> 00:19:03,480 Jag heter Brandon Davenport och Ă€r polis i Indiana. 280 00:19:03,560 --> 00:19:06,040 Kan vi prata nĂ„nstans? Är det okej? 281 00:19:07,040 --> 00:19:08,920 Vi kan sitta pĂ„ baksidan. 282 00:19:09,000 --> 00:19:11,840 -Kan vi göra det? -Jag Ă€r förvirrad nu. 283 00:19:11,920 --> 00:19:14,400 Jag ska förklara. Jag griper dig inte idag. 284 00:19:14,480 --> 00:19:17,320 -Det Ă€r inte... -Kan vi ta bort ordet "idag?" 285 00:19:17,400 --> 00:19:21,400 -Vi griper dig inte. -Vi gĂ„r ut pĂ„ baksidan. 286 00:19:22,680 --> 00:19:26,480 Jag kom hit för jag har spekulationer. 287 00:19:27,520 --> 00:19:32,080 Du Ă€r en bra kille. Jag Ă€r mer bekymrad för Kristine och vem hon Ă€r. 288 00:19:32,640 --> 00:19:36,120 Kristine Ă€r en mĂ€stare pĂ„ att manipulera. 289 00:19:36,200 --> 00:19:39,600 Hon kommer att göra vad som krĂ€vs tills hon fĂ„r allt. 290 00:19:39,680 --> 00:19:41,560 Varför valde hon Lafayette? 291 00:19:41,640 --> 00:19:47,800 Hon sa till mig: "Lafayette Ă€r en slödderstad. 292 00:19:48,920 --> 00:19:52,000 Ingen kommer att bry sig. Ingen kommer att mĂ€rka det. 293 00:19:52,080 --> 00:19:57,160 Jag ska lĂ€mna henne dĂ€r. Och eftersom de mĂ€nniskorna Ă€r..." 294 00:19:57,240 --> 00:20:00,320 Jag tror att hon kallade dem slödder. 295 00:20:00,400 --> 00:20:03,600 "DĂ„ kommer Natalia inte att lura eller manipulera nĂ„n." 296 00:20:04,640 --> 00:20:06,600 -Okej. -Exakta ord. 297 00:20:06,680 --> 00:20:11,480 Jag tror att Kristine tog henne dit och övergav ett barn. 298 00:20:12,680 --> 00:20:16,840 I ditt hjĂ€rta tror jag att du vet att det var fel. 299 00:20:18,360 --> 00:20:20,960 -Var Ă€rlig mot mig. -Ja, det har jag varit. 300 00:20:21,040 --> 00:20:23,920 -Hur gammal tror du att Natalia Ă€r? -Just nu? 301 00:20:24,000 --> 00:20:28,240 -Ja. -Om jag skulle satsa pengar, 20, 22. 302 00:20:30,040 --> 00:20:33,120 Det betyder att sex Ă„r tidigare 303 00:20:33,200 --> 00:20:39,600 nĂ€r hon bodde i Westfield var hon 16 enligt Michaels berĂ€kning. 304 00:20:39,680 --> 00:20:42,680 Att hon fortfarande Ă€r minderĂ„rig. Han erkĂ€nde det. 305 00:20:42,760 --> 00:20:45,000 12 SEPTEMBER 2019 306 00:20:46,600 --> 00:20:48,800 -God eftermiddag, sir. -Hej, Mike. 307 00:20:48,880 --> 00:20:52,520 En vĂ€n skickade mig en lĂ€nk till en artikel om 308 00:20:52,600 --> 00:20:56,160 att jag Ă€r anklagad för vanvĂ„rd av barn. StĂ€mmer det? 309 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 Ja, det stĂ€mmer. 310 00:21:03,160 --> 00:21:08,480 -Vad kan jag förvĂ€nta mig hĂ€rifrĂ„n? -Det hĂ€r kan du förvĂ€nta dig. 311 00:21:10,680 --> 00:21:14,760 Du vet uppenbarligen att Natalia inte var gammal nog. 312 00:21:14,840 --> 00:21:17,320 Jag tror inte att Natalia Ă€r 30 Ă„r. 313 00:21:17,400 --> 00:21:21,800 Jag vet Ă€rligt talat inte vad jag ska göra eller sĂ€ga. 314 00:21:21,880 --> 00:21:23,040 Okej. 315 00:21:24,440 --> 00:21:26,640 Att bli anklagad för nĂ„t sĂ„nt hĂ€r 316 00:21:28,720 --> 00:21:32,680 Ă€r pinsamt, fruktansvĂ€rt, Ă€ckligt, förnedrande. 317 00:21:34,440 --> 00:21:37,680 NĂ€r Ă„talet hade lĂ€mnats in Ă„kte min advokat och jag 318 00:21:37,760 --> 00:21:41,840 hĂ€ktet i Tippecanoe County nĂ€sta dag för att överlĂ€mna mig. 319 00:21:43,880 --> 00:21:47,120 Och det fanns redan tv-kameror dĂ€r. 320 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Varför finns det tv-kameror nĂ€r jag ska överlĂ€mna mig? 321 00:21:52,720 --> 00:21:56,040 De visste alltid vad som hĂ€nde innan jag gjorde det. 322 00:21:56,520 --> 00:22:00,040 Mannen som anklagas för att ha lĂ€mnat sitt adoptivbarn ensamt 323 00:22:00,120 --> 00:22:01,680 i en lĂ€genhet i Lafayette 324 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 överlĂ€mnade sig till myndigheterna. 325 00:22:03,880 --> 00:22:06,280 Fallet har byggts upp av Ă„klagare 326 00:22:06,360 --> 00:22:08,680 för att vĂ€cka Ă„tal för vanvĂ„rd. 327 00:22:10,640 --> 00:22:13,200 Jag sattes ensam i en cell. 328 00:22:14,200 --> 00:22:19,600 Jag skrevs in. De tog mina fingeravtryck. 329 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 Sen var det dags för fotot. 330 00:22:28,440 --> 00:22:31,760 Det kommer att lĂ„ta konstigt, men jag var inte nervös. 331 00:22:32,840 --> 00:22:34,920 Jag tĂ€nker inte pĂ„ den kameran. 332 00:22:36,400 --> 00:22:38,120 Jag tĂ€nker pĂ„ de utanför. 333 00:22:38,200 --> 00:22:41,080 Michael Barnett slĂ€pptes frĂ„n hĂ€ktet 334 00:22:41,160 --> 00:22:43,800 ungefĂ€r en timme efter att ha överlĂ€mnat sig. 335 00:22:43,880 --> 00:22:46,360 -Är det nĂ„t du vill sĂ€ga? -Ingen kommentar. 336 00:22:46,440 --> 00:22:49,400 Kristine Barnett överlĂ€mnar sig till myndigheterna 337 00:22:49,480 --> 00:22:52,480 en dag efter att Michael överlĂ€mnat sig. 338 00:22:53,440 --> 00:22:55,400 Speciellt att första gĂ„ngen 339 00:22:55,480 --> 00:22:58,080 höra dörren till cellen stĂ€ngas bakom dig 340 00:23:00,320 --> 00:23:03,280 mĂ„ste vara en av de mest förödmjukande upplevelser 341 00:23:03,360 --> 00:23:05,360 en person kan uppleva. 342 00:23:05,440 --> 00:23:06,720 Före det hĂ€r 343 00:23:06,800 --> 00:23:10,600 var paret Barnett pĂ„ omslaget av tidskrifter och tidningar. 344 00:23:11,360 --> 00:23:13,840 Och nu, efter att ha gripits och Ă„talats, 345 00:23:13,920 --> 00:23:16,160 fotograferas de av ett helt annat skĂ€l. 346 00:23:16,880 --> 00:23:23,040 NĂ€sta dag har jag anstĂ€llda som fĂ„r upp det pĂ„ sin dator. 347 00:23:24,360 --> 00:23:26,440 "Är det du?" 348 00:23:26,520 --> 00:23:31,120 Jag har anstĂ€llda som skickar lĂ€nken till min HR-avdelning 349 00:23:31,200 --> 00:23:35,440 och undrar: "Visste ni att det hĂ€r monstret jobbar för oss?" 350 00:23:35,520 --> 00:23:39,320 Plötsligt Ă€r jag universums skurk. 351 00:23:40,880 --> 00:23:44,400 Men min ex-fru Kristine var den som hade makten. 352 00:23:44,480 --> 00:23:46,280 Jag hade ingen kontroll alls. 353 00:23:48,120 --> 00:23:51,760 FrĂ„n och med dĂ„ Ă€r det Barnett mot Barnett. 354 00:23:51,840 --> 00:23:58,000 Det Ă€r krig. Och Natalia Ă€r inte lĂ€ngre Michaels mĂ„l. Det Ă€r Kristine. 355 00:23:58,840 --> 00:24:01,920 Han kommer inte att ta pĂ„ sig skulden sjĂ€lv. 356 00:24:09,920 --> 00:24:11,560 Jag Ă€r definitionen av nĂ„n 357 00:24:11,640 --> 00:24:13,640 som hade allt och förlorade allt. 358 00:24:17,440 --> 00:24:22,760 NĂ€r jag sa till Kristine: "Jag lĂ€mnar dig, jag klarar det inte lĂ€ngre." 359 00:24:23,520 --> 00:24:27,400 Att komma bort frĂ„n all smĂ€rta, allt lidande, all misshandel. 360 00:24:27,480 --> 00:24:30,960 Jag kom bort frĂ„n kontrollen. DĂ„ hoppade jag in i den hĂ€r. 361 00:24:31,040 --> 00:24:34,000 Jag körde ivĂ€g sĂ„ fort jag bara kunde. 362 00:24:35,000 --> 00:24:36,720 Tresiffrigt. 190 hela vĂ€gen. 363 00:24:36,800 --> 00:24:39,640 Jag kunde inte komma bort frĂ„n Kristine fort nog. 364 00:24:40,840 --> 00:24:44,240 SjĂ€lva bilen Ă€r död, har inte gĂ„tt pĂ„ ungefĂ€r ett Ă„r. 365 00:24:45,120 --> 00:24:47,120 Den kommer inte att gĂ„ snart. 366 00:24:47,200 --> 00:24:50,240 Den har gĂ„tt ungefĂ€r 29 000 mil. NĂ€r den kom dit 367 00:24:50,320 --> 00:24:54,320 bestĂ€mde den: "Jag har gjort min plikt, jag Ă€r nöjd." 368 00:24:55,200 --> 00:24:58,760 Det finns inget sĂ„ renande som att lĂ€ra sig 369 00:24:58,840 --> 00:25:00,640 vad som Ă€r viktigt i livet, 370 00:25:00,720 --> 00:25:04,720 som att göra sig av med allt man Ă€ger och börja om pĂ„ nytt. 371 00:25:05,760 --> 00:25:09,720 Det hĂ€r Ă€r allt jag behöver. Det fungerar för mig. Jag Ă€r lycklig. 372 00:25:18,320 --> 00:25:20,960 PĂ„ sistone har mitt liv handlat om rĂ€ttegĂ„ngen 373 00:25:21,040 --> 00:25:23,640 om ett par mĂ„nader. 374 00:25:24,320 --> 00:25:27,320 Om jag kĂ€nde att jag nĂ„nsin gjorde fel 375 00:25:29,160 --> 00:25:30,560 skulle jag ha dolt det. 376 00:25:31,320 --> 00:25:33,960 NĂ€r jag vet vad jag vet nu, 377 00:25:34,040 --> 00:25:37,520 och att kunna se hur jag manipulerades 378 00:25:37,600 --> 00:25:42,760 och hur mina söner har manipulerats efter skilsmĂ€ssan, 379 00:25:42,840 --> 00:25:47,240 Ă€r frĂ„gan: "Tror jag att Kristine kunde ha manipulerat Natalia?" 380 00:25:47,320 --> 00:25:50,920 Det Ă€r en enkel frĂ„ga. Svaret Ă€r ja. 381 00:25:51,880 --> 00:25:56,280 Jag blev utsatt för sĂ„ mycket mental manipulation. 382 00:25:56,360 --> 00:26:02,160 Sen exploderade jag. Allt slutade sĂ„ negativt, sĂ„ illa. 383 00:26:02,240 --> 00:26:06,800 Hon och jag Ă€r verkligen oförmögna att ens utbyta ett e-postmeddelande. 384 00:26:08,360 --> 00:26:11,800 Hennes smeknamn Ă€r ondska. Hon har förtjĂ€nat varje bokstav. 385 00:26:12,640 --> 00:26:18,040 Hon har vridit, vĂ€nt, ljugit offentligt och privat 386 00:26:18,120 --> 00:26:21,560 upprepade gĂ„nger om och om igen, 387 00:26:21,640 --> 00:26:26,960 sĂ„ att hon kan behĂ„lla makt, pengar, kontroll över allt och alla. 388 00:26:28,440 --> 00:26:31,680 Jag har inte sett mina tvĂ„ yngsta söner pĂ„ Ă„tta Ă„r. 389 00:26:31,760 --> 00:26:35,520 De vill inte ha nĂ„t att göra med mig. 390 00:26:37,400 --> 00:26:39,800 Vi blev alla utsatta för övergrepp 391 00:26:40,800 --> 00:26:43,760 av Kristine. 392 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 Ni kommer att fĂ„ veta sanningen. 393 00:26:47,160 --> 00:26:51,880 Jag förvarnar er, ni kanske inte gillar sanningen. 394 00:26:52,640 --> 00:26:54,280 Men ni ska fĂ„ veta den. 395 00:26:57,840 --> 00:27:00,560 Kristine skyllde allt pĂ„ Natalia. 396 00:27:02,400 --> 00:27:05,200 Dynamiken mellan Natalia och resten av familjen 397 00:27:05,280 --> 00:27:07,280 verkade förĂ€ndras tidigt. 398 00:27:07,360 --> 00:27:12,320 Mamma började brĂ„ka och försökte ta reda pĂ„ vem Natalia var. 399 00:27:12,400 --> 00:27:14,880 Deras relation var definitivt fientlig. 400 00:27:16,080 --> 00:27:20,560 Okej, sĂ„ du berĂ€ttade en del för mig som inte var sant. 401 00:27:21,640 --> 00:27:27,200 Det eskalerade snabbt. 402 00:27:27,280 --> 00:27:30,080 Kristine och Natalia var i överhĂ€ngande fara. 403 00:27:31,400 --> 00:27:35,800 Mina barn var ett steg under det. 404 00:27:37,880 --> 00:27:43,680 Jag lovar dig, inom fem Ă„r Ă€r nĂ„n död. 405 00:27:46,400 --> 00:27:49,000 Natalia. Se pĂ„ mig. Se pĂ„ mig. 406 00:27:50,320 --> 00:27:52,920 Hur lĂ€nge har du stĂ„tt mot den hĂ€r vĂ€ggen? 407 00:27:55,160 --> 00:27:59,560 -Jag vet inte. -TvĂ„ minuter. 408 00:27:59,640 --> 00:28:02,520 Skadar tvĂ„ minuter dig sĂ„ mycket? 409 00:28:03,560 --> 00:28:06,160 Okej, du mĂ„ste Ă€ndĂ„ stĂ„ mot din vĂ€gg. 410 00:28:10,000 --> 00:28:17,320 Mamma Ă€r fast övertygad att Natalia Ă€r fientlig. 411 00:28:17,400 --> 00:28:22,280 Att hon inte Ă€r den hon utger sig för att vara och att hon vill skada oss. 412 00:28:22,360 --> 00:28:27,480 Kristine förhörde Natalia varje dag. 413 00:28:27,560 --> 00:28:30,440 Som med en strĂ„lkastare, berĂ€tta allt. 414 00:28:30,520 --> 00:28:34,520 En gĂ„ng kom jag hem frĂ„n jobbet, öppnar dörren, sĂ€ger hej. 415 00:28:34,600 --> 00:28:37,800 DĂ„ stĂ„r Natalia i frukosthörnan 416 00:28:37,880 --> 00:28:39,680 med nĂ€san mot vĂ€ggen. 417 00:28:40,240 --> 00:28:44,800 Vad hade hon gjort? Det hĂ€r Ă€r vad jag fick höra. 418 00:28:46,200 --> 00:28:49,680 Natalia samarbetade inte med Kristine den hĂ€r morgonen. 419 00:28:49,760 --> 00:28:55,160 De grĂ€lar och Natalia Ă€r den första att stĂ„ upp mot Kristine. 420 00:28:55,240 --> 00:28:59,200 Du ska skriva dina meningar. 421 00:28:59,280 --> 00:29:02,840 Men eftersom du Ă€r en stor lortgris och du bara brĂ„kar 422 00:29:02,920 --> 00:29:04,760 mĂ„ste du stĂ„ mot vĂ€ggen. 423 00:29:04,840 --> 00:29:07,160 Klockan tio sĂ€tter hon nĂ€san mot vĂ€ggen. 424 00:29:07,920 --> 00:29:11,560 "Du stannar dĂ€r tills du kommer till det hĂ€r bordet 425 00:29:11,640 --> 00:29:15,080 och skriver ner namnen pĂ„ de personer du har varit med." 426 00:29:15,800 --> 00:29:20,360 Flickan stĂ„r dĂ€r med nĂ€san mot vĂ€ggen, frĂ„n 10.00 till 12.00. 427 00:29:20,440 --> 00:29:23,000 Kristine gör lunch till alla, 428 00:29:23,080 --> 00:29:26,240 tar Natalias mat, stĂ€ller den bredvid henne. 429 00:29:26,320 --> 00:29:29,040 "NĂ€r kan du kan Ă€ta det hĂ€r? 430 00:29:29,120 --> 00:29:31,000 NĂ€r du sĂ€tter dig vid bordet 431 00:29:31,080 --> 00:29:33,560 och skriver namnen pĂ„ alla du har bott med 432 00:29:33,640 --> 00:29:35,640 och berĂ€ttar vem du Ă€r!" 433 00:29:39,840 --> 00:29:43,920 NĂ€r jag kom hem sa Kristine: 434 00:29:44,000 --> 00:29:48,800 "Ja, hon har stĂ„tt stilla 435 00:29:48,880 --> 00:29:52,760 med nĂ€san mot vĂ€ggen i Ă„tta timmar. 436 00:29:52,840 --> 00:29:55,840 Hon gĂ„r inte dĂ€rifrĂ„n förrĂ€n hon skriver ner namnen. 437 00:29:55,920 --> 00:30:00,120 Michael, sĂ€g inte ett ord till henne. HjĂ€lp henne inte. 438 00:30:00,200 --> 00:30:02,400 Jag har hanterat detta hela dagen. 439 00:30:02,480 --> 00:30:06,480 Gör ingenting annat Ă€n att backa upp din fru. FörstĂ„r du mig?" 440 00:30:09,760 --> 00:30:10,760 "Ja." 441 00:30:12,360 --> 00:30:16,000 Nu har det gĂ„tt Ă„tta timmar. 442 00:30:16,080 --> 00:30:17,680 Natalia har kissat pĂ„ sig. 443 00:30:19,240 --> 00:30:24,640 Enligt Kristine gjorde Natalia det för flera timmar sen 444 00:30:24,720 --> 00:30:30,520 och bara för att reta upp Kristine och göra henne upprörd. 445 00:30:31,800 --> 00:30:33,800 Jag sitter i vardagsrumssoffan. 446 00:30:33,880 --> 00:30:35,160 Natalia Ă€r bakom mig. 447 00:30:35,240 --> 00:30:39,120 Kristine sitter i soffan. "Vi ska njuta av vĂ„r kvĂ€ll. 448 00:30:39,200 --> 00:30:42,160 Vi ska titta pĂ„ tv. Vi njuter av vĂ„r kvĂ€ll. 449 00:30:42,240 --> 00:30:48,120 Du kan göra oss sĂ€llskap och se pĂ„ tv nĂ€r du berĂ€ttar vem du Ă€r." 450 00:30:49,520 --> 00:30:55,480 Klockan Ă€r tvĂ„ pĂ„ morgonen. Hon har nu bajsat pĂ„ sig. 451 00:30:56,920 --> 00:30:59,560 Hon har inte rört sig. 452 00:31:02,600 --> 00:31:06,640 Varje dag kom jag hem och i bĂ€sta fall 453 00:31:06,720 --> 00:31:10,720 sitter Kristine arg i soffan och Natalia Ă€r pĂ„ sitt rum. 454 00:31:10,800 --> 00:31:16,440 Det Ă€r det bĂ€sta scenariot de kommande tvĂ„ Ă„ren. 455 00:31:16,520 --> 00:31:21,760 -Vad var det vĂ€rsta scenariot? -Jag berĂ€ttade det för polisen. 456 00:31:24,200 --> 00:31:28,240 Jag berĂ€ttade det för polisen nĂ€r de kom till mig för tre Ă„r sen 457 00:31:28,320 --> 00:31:30,400 för att prata med mig om Natalia. 458 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 Om jag Ă€r öppen, Ă€rlig och villig nog 459 00:31:33,720 --> 00:31:39,920 att berĂ€tta det för poliser kan jag göra det. 460 00:31:42,080 --> 00:31:47,040 Det var flera gĂ„nger, tre som jag var vittne till 461 00:31:47,120 --> 00:31:50,000 och jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ mĂ„nga fler Ă€n sĂ„, 462 00:31:51,760 --> 00:31:55,480 att Kristine slog henne gul och blĂ„. 463 00:31:57,320 --> 00:31:58,960 En dag nĂ€r jag kom hem, 464 00:32:01,600 --> 00:32:08,920 kanske i början av 2011, kan jag kĂ€nna spĂ€nningen i luften. 465 00:32:09,000 --> 00:32:13,560 Jag gĂ„r in i huset, Jag ser min fru. 466 00:32:15,000 --> 00:32:18,320 Jag ska försöka vara sĂ„ exakt som möjligt. 467 00:32:18,400 --> 00:32:20,600 Rikta kameran mot golvet. 468 00:32:25,840 --> 00:32:28,440 UngefĂ€r hĂ€r. 469 00:32:30,680 --> 00:32:32,320 För att fĂ„ er att förstĂ„. 470 00:32:39,920 --> 00:32:46,000 Misshandeln liknade det hĂ€r. 471 00:33:07,520 --> 00:33:10,320 Hur illa sĂ„g du Natalia bli slagen? 472 00:33:10,400 --> 00:33:17,120 Jag Ă€r förbluffad över att Natalias kropp inte gick i tusen bitar. 473 00:33:19,320 --> 00:33:24,080 Hon slog henne sönder och samman. 474 00:33:24,160 --> 00:33:29,880 Inte med öppen hand, utan knytnĂ€var och armbĂ„gar. Jag Ă€r rĂ€dd. 475 00:33:29,960 --> 00:33:33,840 Jag Ă€r rĂ€dd medan det pĂ„gĂ„r. Jag flippar ur. 476 00:33:33,920 --> 00:33:35,160 Vad ska jag göra? 477 00:33:36,240 --> 00:33:39,560 Allt du sĂ€ger lĂ„ter sant. 478 00:33:39,640 --> 00:33:43,240 Jag tror att Kristine var en mĂ€stare pĂ„ att manipulera. 479 00:33:45,160 --> 00:33:48,880 Kriminalpolis Davenport anvĂ€nde en vanlig förhörstaktik, 480 00:33:48,960 --> 00:33:51,960 dĂ€r han leder mĂ„let för utredningen att tro 481 00:33:52,040 --> 00:33:54,520 att han Ă€r pĂ„ hans sida 482 00:33:54,600 --> 00:33:56,680 för att fĂ„ fram mer information. 483 00:33:57,360 --> 00:33:59,680 Michael har Ă€ndrat ton. 484 00:33:59,760 --> 00:34:04,880 Eter att ha hört om hur Natalia behandlades och misshandlades, 485 00:34:04,960 --> 00:34:07,920 om hon gömde knivar under sĂ€ngen 486 00:34:08,000 --> 00:34:10,640 undrar jag om hon gjorde det i sjĂ€lvförsvar. 487 00:34:13,000 --> 00:34:19,320 NĂ€r misshandeln sker stĂ„r jag dĂ€r och vet inte vad jag ska göra. 488 00:34:20,400 --> 00:34:21,960 Det enda jag kan tĂ€nka Ă€r: 489 00:34:25,480 --> 00:34:27,440 "SĂ€tt pĂ„ kameran. 490 00:34:27,520 --> 00:34:32,480 SĂ€tt pĂ„ bandspelaren." Jag tar upp telefonen och gömmer den. 491 00:34:32,560 --> 00:34:36,880 Och jag börjar spela in. "Hur kunde du svika mitt förtroende? 492 00:34:36,960 --> 00:34:38,760 Hur kunde du göra sĂ„? 493 00:34:38,840 --> 00:34:42,240 Visa mig nĂ€r du raderar allt pĂ„ den hĂ€r telefonen! 494 00:34:44,200 --> 00:34:46,440 ÅterstĂ€ll telefonen, tryck okej. 495 00:34:48,280 --> 00:34:50,000 Gör aldrig nĂ„t sĂ„nt igen." 496 00:34:51,800 --> 00:34:53,880 Jag gjorde mig aldrig av med den. 497 00:34:55,400 --> 00:34:59,360 Jag behöll den hela tiden 498 00:34:59,440 --> 00:35:04,440 ifall nĂ„n skulle kunna rĂ€dda data frĂ„n den 499 00:35:04,520 --> 00:35:06,520 och fĂ„ tillbaka videon. 500 00:35:06,600 --> 00:35:08,480 JAG HAR EN AV DIG SOM SLÅR 501 00:35:08,560 --> 00:35:11,360 NATALIA SÖNDER OCH SAMMAN I VARDAGSRUMMET. 502 00:35:11,440 --> 00:35:14,240 NÄR DU FÖRSÖKTE SLÅ SANNINGEN UR HENNE. 503 00:35:14,320 --> 00:35:15,920 DU ÄR EN BRA PERSON. 504 00:35:16,000 --> 00:35:18,680 DET ÄR INTE LIKT DIG. MEN DET GICK ÖVERSTYR. 505 00:35:18,760 --> 00:35:20,240 HON FÖRTJÄNADE DET. 506 00:35:20,320 --> 00:35:24,600 VISST. DU VET ATT HON VAR OND. HON ÄR EN SOCIOPAT. 507 00:35:24,680 --> 00:35:27,400 JÄMFÖR DU ATT SKRIKA ÅT MIG MED ATT FLIPPA UR 508 00:35:27,480 --> 00:35:29,160 PÅ EN BROTTSLING I MITT HEM 509 00:35:29,240 --> 00:35:30,920 SOM HOTAR OCH FÖRGIFTAR FOLK 510 00:35:31,000 --> 00:35:33,640 OCH LJUGER FÖR ATT MIN MAN SKA SOVA HOS HENNE! 511 00:35:33,720 --> 00:35:36,040 OrdvĂ€xlingen mellan Michael och Kristine 512 00:35:36,120 --> 00:35:38,600 Ă€r ett explosivt avslöjande. 513 00:35:38,680 --> 00:35:41,680 Michael anklagar Kristine för att ha slagit Natalia. 514 00:35:41,760 --> 00:35:45,480 Hon förnekar det inte. Det Ă€r ett tyst medgivande. 515 00:35:46,560 --> 00:35:49,800 Du ger mig samtycke att titta pĂ„ telefonen? 516 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 Ja, sir. Jag tvivlar att det finns nĂ„t att hĂ€mta pĂ„ den. 517 00:35:53,400 --> 00:35:56,240 NĂ„gra pĂ„ FBI som kallas för nördarna 518 00:35:56,320 --> 00:35:59,040 kanske kan göra nĂ„t. 519 00:35:59,120 --> 00:36:00,720 NĂ€r tiden var inne 520 00:36:00,800 --> 00:36:04,640 gav Michael Kristine till polisen pĂ„ ett silverfat. 521 00:36:06,080 --> 00:36:10,160 Nu kan jag hjĂ€lpa till 522 00:36:10,240 --> 00:36:14,800 och ge sĂ„ mycket information om Kristine som möjligt och... 523 00:36:15,680 --> 00:36:20,160 Jag vet inte, jag har tittat pĂ„ för mĂ„nga tv-program antar jag. 524 00:36:20,240 --> 00:36:23,200 Mike, jag kan inte lova nĂ„t 525 00:36:23,280 --> 00:36:27,040 och jag kan inte göra överenskommelser med dig. 526 00:36:27,120 --> 00:36:29,680 Det Ă€r Ă„klagarens beslut. 527 00:36:29,760 --> 00:36:31,320 Innan jag lĂ„ter dig gĂ„ 528 00:36:31,400 --> 00:36:35,720 och det hĂ€r Ă€r nĂ„t du kanske inte Ă€r villig eller kan svara pĂ„. 529 00:36:35,800 --> 00:36:39,480 NĂ€r du talade med Natalia sa hon 530 00:36:39,560 --> 00:36:43,720 att jag aldrig skadade henne? Att jag försökte hindra Kristine? 531 00:36:45,080 --> 00:36:49,000 -Mike, har du nĂ„nsin skadat henne? -Nej. 532 00:36:49,080 --> 00:36:52,040 Om du aldrig skadade henne borde hon inte sagt det. 533 00:36:52,120 --> 00:36:53,640 -Korrekt. -Okej. 534 00:36:53,720 --> 00:36:58,080 Jag sĂ€ger inget alls. BerĂ€ttade du sanningen för mig? 535 00:36:58,160 --> 00:36:59,160 -Ja. -Okej. 536 00:36:59,240 --> 00:37:01,200 Du sa sanningen om Kristine? 537 00:37:01,280 --> 00:37:05,360 -Ja, det gjorde jag. -Vi Ă€r alla pĂ„ samma sida. 538 00:37:07,600 --> 00:37:10,400 Du kan hjĂ€lpa till att göra skillnad. 539 00:37:12,960 --> 00:37:16,200 FrĂ„n mammas perspektiv infiltrerade Natalia vĂ„r familj 540 00:37:16,280 --> 00:37:21,360 och ville skada oss. Mamma förnekade att hon skulle ha gjort nĂ„t fel. 541 00:37:21,440 --> 00:37:27,000 Om nĂ„t skett gjorde hon det pĂ„ inrĂ„dan av terapeuter. 542 00:37:29,280 --> 00:37:37,240 Jag kan försĂ€kra att ingen terapeut skulle rekommendera denna handling 543 00:37:37,320 --> 00:37:39,320 som jag inte gĂ„r in pĂ„ i detalj. 544 00:37:40,840 --> 00:37:42,720 DĂ„ skulle de förlora sin licens. 545 00:37:55,280 --> 00:37:56,560 Andas in doften. 546 00:37:58,960 --> 00:38:03,640 Det var den bĂ€sta vanliga stunden vi alltid hade som familj, 547 00:38:03,720 --> 00:38:05,680 att sitta ner och Ă€ta popcorn. 548 00:38:07,280 --> 00:38:11,680 Det ger ett slags komfort. Det finns ett slags... 549 00:38:12,680 --> 00:38:14,400 Kanske lycka eller renhet, 550 00:38:14,480 --> 00:38:18,880 kanske ett minne av en bra stund hĂ€r och dĂ€r. 551 00:38:18,960 --> 00:38:21,760 Det hĂ€r var en del av vĂ„ra liv. 552 00:38:21,840 --> 00:38:26,440 Vi var filmmĂ€nniskor. Vi sĂ„g pĂ„ film tvĂ„, tre kvĂ€llar i veckan. 553 00:38:28,320 --> 00:38:30,800 Jake kĂ€nner doften av popcorn, Jake kommer. 554 00:38:33,360 --> 00:38:35,600 Kolla pĂ„ honom. "Smaskigt." 555 00:38:35,680 --> 00:38:38,160 Du och jag stĂ„r hĂ€r och Ă€ter popcorn. 556 00:38:38,960 --> 00:38:43,040 Jag trodde aldrig att jag skulle fĂ„ det hĂ€r igen. 557 00:38:43,120 --> 00:38:48,480 Jag kunde aldrig drömma om att det hĂ€r skulle hĂ€nda igen. 558 00:38:48,560 --> 00:38:52,600 2019 hade jag inte sett dig pĂ„ fem och ett halvt Ă„r. 559 00:38:53,080 --> 00:38:56,720 Och jag skickade meddelanden pĂ„ Facebook för att lĂ„ta dig veta: 560 00:38:56,800 --> 00:39:03,200 "Om du har nĂ„gra frĂ„gor om varför pappa stack Ă€r det bara att frĂ„ga." 561 00:39:04,320 --> 00:39:08,800 Av de tre pojkarna var du den som svarade. 562 00:39:08,880 --> 00:39:13,200 Du bjöd in mig att trĂ€ffa dig i New Orleans. 563 00:39:13,760 --> 00:39:15,960 Vad skulle jag förvĂ€nta mig? 564 00:39:16,880 --> 00:39:22,280 Jag Ă„kte dit och det första du sa till alla var: 565 00:39:22,360 --> 00:39:23,720 "Det hĂ€r Ă€r min pappa." 566 00:39:30,040 --> 00:39:33,920 Jag hade inte hört dig sĂ€ga ordet pappa pĂ„ nĂ€stan sex Ă„r. 567 00:39:36,000 --> 00:39:37,560 Det gav mig hopp. 568 00:39:39,680 --> 00:39:44,640 Jag hade inget hopp under en vĂ€ldigt lĂ„ng tid. 569 00:39:46,480 --> 00:39:50,120 Jag var helt övertygad om att jag aldrig skulle fĂ„ se dig igen. 570 00:39:51,000 --> 00:39:53,600 Jag kommer aldrig att fĂ„ se dina bröder igen. 571 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 Jag Ă€r ledsen. 572 00:40:05,520 --> 00:40:09,720 Det Ă€r tydligt att nĂ„n har gjort nĂ„n annan illa. 573 00:40:13,960 --> 00:40:16,440 Det Ă€r lĂ€tt att kategorisera mĂ€nniskor 574 00:40:16,520 --> 00:40:19,800 som goda mĂ€nniskor och onda mĂ€nniskor. 575 00:40:22,720 --> 00:40:26,520 Men goda mĂ€nniskor gör onda saker och onda gör goda saker. 576 00:40:28,240 --> 00:40:33,200 Jag vill inte att skulden ska tilldelas felaktigt. 577 00:40:36,080 --> 00:40:38,320 Mamma och jag gĂ„r igenom det just nu. 578 00:40:40,360 --> 00:40:43,360 Nyligen hade jag en massa frĂ„gor som rörde barndomen 579 00:40:43,440 --> 00:40:47,680 sĂ„ jag ringde henne. 580 00:40:50,360 --> 00:40:54,840 Jag förvĂ€ntade mig att hon skulle erkĂ€nna nĂ„gra av de saker jag sa. 581 00:40:54,920 --> 00:40:59,320 Jag var inte ute efter en ursĂ€kt eller sĂ„, men det fick jag inte. 582 00:41:00,200 --> 00:41:04,400 Natalia, det Ă€r inte okej. Du försöker hacka pĂ„ folk. 583 00:41:07,440 --> 00:41:11,320 Jag frĂ„gade henne om nĂ„gra saker relaterade till Natalia, 584 00:41:11,400 --> 00:41:14,640 men jag tror inte jag Ă€r bekvĂ€m att prata om det hĂ€r. 585 00:41:14,720 --> 00:41:18,040 Dels skyddar jag min mamma genom att inte vara tydlig. 586 00:41:18,120 --> 00:41:21,720 Min mamma Ă€r inte helt oskyldig, 587 00:41:21,800 --> 00:41:24,800 sĂ„ jag befinner mig i en svĂ„r sits. 588 00:41:24,880 --> 00:41:27,520 Jag vill inte sĂ„ra nĂ„n. 589 00:41:32,040 --> 00:41:36,520 Och jag inser att det kanske inte Ă€r möjligt. 590 00:41:39,120 --> 00:41:43,520 Du kan frikĂ€nna en liten flicka och rĂ€tta till det som har hĂ€nt. 591 00:41:43,600 --> 00:41:45,600 Ett av mina favoritordsprĂ„k: 592 00:41:45,680 --> 00:41:48,040 "Försenad rĂ€ttvisa Ă€r förnekad rĂ€ttvisa." 593 00:41:49,760 --> 00:41:52,560 Jag behöver sova pĂ„ saken. 594 00:41:52,640 --> 00:41:56,080 Om du berĂ€ttar det du vet för oss Ă€r du rĂ€dd 595 00:41:56,160 --> 00:41:58,400 att din mamma hamnar i fĂ€ngelse? 596 00:41:59,440 --> 00:42:01,600 Jag vet inte om jag vill prata mer. 597 00:42:05,080 --> 00:42:06,080 Jag Ă€r klar. 598 00:42:09,960 --> 00:42:12,280 Eftersom det finns sĂ„ mĂ„nga frĂ„gor 599 00:42:12,360 --> 00:42:17,200 kan det vara sĂ„ att paret Barnett hittar pĂ„ för att skydda sig sjĂ€lva? 600 00:42:17,280 --> 00:42:22,000 Och för att dölja sina spĂ„r? Det Ă€r nĂ„t som Ă€r vĂ€ldigt fel hĂ€r. 601 00:42:22,080 --> 00:42:24,640 NĂ„t Ă€r fel. 602 00:42:24,720 --> 00:42:26,120 Det luktar illa. 603 00:42:27,000 --> 00:42:29,400 NĂ„n gömmer nĂ„t nĂ„nstans. 604 00:42:30,000 --> 00:42:33,640 JACOB HAR JUST AVSLUTAT SIN INTERVJU. 605 00:42:33,720 --> 00:42:37,600 HAN INSER INTE ATT MIKROFONEN FORTFARANDE SPELAR IN. 606 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 Jag berĂ€ttade för dem om min senaste interaktion med mamma. 607 00:42:46,560 --> 00:42:50,360 Men jag antar att det moraliska jag har kĂ€mpat med 608 00:42:50,440 --> 00:42:54,560 Ă€r om det finns nĂ„t hopp att hon kan bli frĂ€lst. 609 00:42:54,640 --> 00:42:57,640 Det Ă€r inte vĂ€rt att dra ner hennes karaktĂ€r mer. 610 00:42:57,720 --> 00:42:59,280 Det har jag gjort. 611 00:42:59,360 --> 00:43:02,600 Du hörde inte mitt samtal med dem igĂ„r. 612 00:43:02,680 --> 00:43:05,760 Jag berĂ€ttade den fullstĂ€ndiga sanningen. 613 00:43:05,840 --> 00:43:10,400 Det Ă€r ett snĂ€llt sĂ€tt att sĂ€ga att jag satte tvĂ„ skott i ett gevĂ€r 614 00:43:10,480 --> 00:43:12,480 och jag fyrade av. 615 00:43:12,560 --> 00:43:16,120 Det Ă€r okej. Jag förtjĂ€nar rĂ€tten att berĂ€tta min historia. 616 00:43:17,120 --> 00:43:20,920 Jag berĂ€ttade inte för dem om att sparka nerför trappan. 617 00:43:21,000 --> 00:43:24,880 Vi sa att vi inte skulle berĂ€tta om att sparka nerför trappan. 618 00:43:24,960 --> 00:43:28,760 Min plan för idag var att inte berĂ€tta det för dem. 619 00:43:28,840 --> 00:43:31,840 Vad jag förstĂ„r innebĂ€r det en rĂ€ttslig prövning. 620 00:43:31,920 --> 00:43:35,720 Jag ser inte fram emot att bli stĂ€md. 621 00:43:35,800 --> 00:43:37,440 Du var minderĂ„rig. 622 00:43:37,520 --> 00:43:41,400 -Okej. -Ett barn i... 623 00:43:42,160 --> 00:43:45,640 Jag har fortfarande mikrofonen pĂ„. Jag Ă€r en sĂ„n idiot. 52689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.