Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,920 --> 00:01:23,338
I've come to tell you...
4
00:01:23,547 --> 00:01:25,507
...today I have been sworn
in as a lawyer.
5
00:01:25,674 --> 00:01:27,926
I'm sure you regret this,
but I've succeeded...
6
00:01:28,135 --> 00:01:30,596
...and this is my very
last visit to you.
7
00:01:34,975 --> 00:01:38,604
Farewell for ever.
You no longer exist for me.
8
00:01:54,119 --> 00:01:55,454
Congratulations.
9
00:01:56,997 --> 00:01:58,415
You congratulate me?
10
00:02:02,586 --> 00:02:04,379
I cannot take the hand...
11
00:02:04,588 --> 00:02:07,382
...of someone who's worked
against me my entire life.
12
00:02:07,549 --> 00:02:09,301
Or worked for you...
13
00:02:11,678 --> 00:02:13,055
...worked FOR you.
14
00:03:06,650 --> 00:03:12,281
CHARACTER
15
00:05:37,092 --> 00:05:38,886
The victim congratulates you...
16
00:05:40,012 --> 00:05:42,598
He says "congratulations",
offers his hand...
17
00:05:42,890 --> 00:05:45,225
...you take it and then leave.
18
00:05:45,475 --> 00:05:48,312
Must have been a warm handshake!
-On the way down...
19
00:05:48,562 --> 00:05:51,732
...you stumbled on the stairs.
20
00:05:52,649 --> 00:05:54,568
Ever seen this before?
21
00:05:55,611 --> 00:05:58,822
Don't recognise it?
It's a lovely knife.
22
00:05:59,072 --> 00:06:01,158
But not as lovely as this one...
23
00:06:01,742 --> 00:06:02,826
Pick it up...
24
00:06:03,827 --> 00:06:05,662
Go on! Pick it up.
25
00:06:06,288 --> 00:06:08,790
Remember the feeling? Do you?
26
00:06:16,840 --> 00:06:18,175
Call a doctor.
27
00:06:25,015 --> 00:06:28,477
You'd like something
to drink? To eat perhaps?
28
00:06:28,894 --> 00:06:30,562
For me too, please.
29
00:06:36,360 --> 00:06:39,279
Mr Jacob Willem Katadreuffe...
30
00:06:43,492 --> 00:06:45,827
Do I pronounce that right?
31
00:06:48,038 --> 00:06:52,876
You are suspected of murder
or manslaughter...
32
00:06:53,126 --> 00:06:55,963
...of court bailiff
Arend Barend Dreverhaven.
33
00:06:56,213 --> 00:06:59,216
That name sounds like
imminent thunder, right?
34
00:07:00,926 --> 00:07:03,929
You admit you visited
him this afternoon...
35
00:07:04,137 --> 00:07:07,766
...but deny anything unusual
happened.
36
00:07:09,351 --> 00:07:14,439
Perhaps you could first describe
your relationship to him.
37
00:07:18,610 --> 00:07:19,987
Mr Katadreuffe?
38
00:07:22,698 --> 00:07:24,074
Dreverhaven...
39
00:07:24,241 --> 00:07:28,120
The name was a legend
long before I first heard it.
40
00:08:09,870 --> 00:08:13,040
It won't be long, sir,
maybe tonight...
41
00:08:25,093 --> 00:08:27,179
God bless you, sir,
you're a good...
42
00:08:44,238 --> 00:08:45,656
Bastard!
43
00:08:46,323 --> 00:08:49,159
Dirty bastard!
44
00:09:01,672 --> 00:09:04,466
Dreverhaven, court bailiff...
45
00:09:04,716 --> 00:09:06,760
The law without compassion...
46
00:09:07,594 --> 00:09:09,388
...the curse of the poor.
47
00:09:09,638 --> 00:09:12,349
I'm well aware of his reputation...
48
00:09:12,850 --> 00:09:15,936
...but what exactly was your
relationship to him?
49
00:09:19,106 --> 00:09:21,149
You did business with him?
50
00:09:22,776 --> 00:09:24,736
You worked for him?
51
00:09:26,113 --> 00:09:28,240
He worked for you?
52
00:09:34,413 --> 00:09:36,832
When did you first meet him?
53
00:09:37,082 --> 00:09:38,500
At home...
54
00:09:41,336 --> 00:09:43,338
At home he had a housekeeper.
55
00:09:44,214 --> 00:09:46,925
Jacoba, Joba for short.
56
00:09:48,385 --> 00:09:52,764
A surly woman who hardly ever spoke,
but he didn't mind.
57
00:09:53,432 --> 00:09:55,559
He never said much either.
58
00:09:57,686 --> 00:10:01,940
She'd been in his service
for a year, when one evening...
59
00:10:29,551 --> 00:10:32,888
...it was a once-only affair.
Nothing changed between them...
60
00:10:34,515 --> 00:10:37,476
...but six weeks later
she broke the silence.
61
00:10:38,602 --> 00:10:40,145
I'm expecting.
62
00:10:42,898 --> 00:10:43,982
Well?
63
00:10:44,608 --> 00:10:45,943
I'm leaving.
64
00:10:57,287 --> 00:11:00,082
The father must support the child.
65
00:11:00,290 --> 00:11:02,292
You'll make him pay, won't you?
-No.
66
00:11:02,543 --> 00:11:04,461
Have you written to him?
-No.
67
00:11:04,711 --> 00:11:05,712
But you will write?!
68
00:11:05,921 --> 00:11:07,756
No! No!
69
00:11:13,720 --> 00:11:15,305
Dreverhaven is your father.
70
00:11:16,515 --> 00:11:18,016
I'm named after my mother.
71
00:11:18,225 --> 00:11:19,476
You mean...
72
00:11:19,685 --> 00:11:22,187
He wouldn't
take his responsibility?
73
00:11:22,479 --> 00:11:23,438
No...
74
00:11:24,481 --> 00:11:26,024
It wasn't that.
75
00:11:28,235 --> 00:11:33,240
We moved to the other side of town,
to be far away from him.
76
00:11:54,261 --> 00:11:56,013
She's moved to East.
77
00:11:56,221 --> 00:11:59,766
She's rented a room
at 142 Zeilstraat...
78
00:12:00,017 --> 00:12:02,519
...for 7 guilders a week.
79
00:12:02,769 --> 00:12:06,023
She keeps house
for three families...
80
00:12:06,231 --> 00:12:10,861
...and a doctor on East Quay.
81
00:12:12,529 --> 00:12:13,488
And the child?
82
00:12:14,239 --> 00:12:16,658
It has a name?
-Jacob.
83
00:12:18,410 --> 00:12:19,703
Jacob Willem.
84
00:12:33,550 --> 00:12:35,594
Dreverhaven's message
consisted of four words.
85
00:12:36,720 --> 00:12:41,975
WHEN IS OUR WEDDING?
86
00:12:42,893 --> 00:12:46,855
The proposal was accompanied by
a postal order for a suitable sum.
87
00:12:49,024 --> 00:12:50,901
"Return to sender"!
88
00:12:56,365 --> 00:12:58,825
Dreverhaven took the money back...
89
00:13:01,578 --> 00:13:04,206
...only to send it again
one month later.
90
00:13:04,790 --> 00:13:07,000
Whereupon she returned it again.
91
00:13:07,417 --> 00:13:10,212
And he just sent it
again the next month.
92
00:13:15,384 --> 00:13:17,302
"Return to sender"!
93
00:13:18,387 --> 00:13:21,723
The duel lasted more
than a year.
94
00:13:31,233 --> 00:13:33,277
Perhaps you'd like to come in?
95
00:13:41,994 --> 00:13:44,246
Now that the money had gone
back and forth 13 times...
96
00:13:44,496 --> 00:13:47,749
...she decided to consider
his proposal once more...
97
00:14:14,026 --> 00:14:16,778
WILL ALWAYS BE REFUSED
98
00:14:51,271 --> 00:14:53,774
BASTARD
99
00:15:05,577 --> 00:15:07,454
Your mother is a whore!
100
00:15:24,012 --> 00:15:28,016
It wasn't the first time my father's
"absence" was mentioned.
101
00:15:28,267 --> 00:15:33,438
Whenever I asked who or where
he was, she always answered:-
102
00:15:33,939 --> 00:15:36,817
We need nothing of him.
103
00:15:37,359 --> 00:15:40,153
Then she was silent, as always.
104
00:15:45,158 --> 00:15:47,035
I live across the street.
105
00:15:47,911 --> 00:15:49,580
Am I intruding?
106
00:15:56,920 --> 00:15:58,672
My wife's died.
107
00:15:59,298 --> 00:16:00,674
She's deceased.
108
00:16:01,175 --> 00:16:04,052
So I thought, just seeing you...
109
00:16:04,386 --> 00:16:08,182
...that you may want to know
that I'm available.
110
00:16:13,562 --> 00:16:15,689
You don't have to decide
right now.
111
00:16:16,481 --> 00:16:18,275
I shall consider your proposal.
112
00:16:21,862 --> 00:16:26,617
My mother was doubtful, but to
me it seemed a good idea.
113
00:16:28,785 --> 00:16:32,247
Unfortunately we'd soon be forced
to leave the neighbourhood.
114
00:16:44,676 --> 00:16:46,178
Your mother's a whore.
115
00:17:11,161 --> 00:17:13,622
Jacob, Jacob...
116
00:17:16,750 --> 00:17:17,543
Go home!
117
00:17:17,709 --> 00:17:19,211
Whore!
118
00:17:21,839 --> 00:17:22,881
Go away!
119
00:17:33,642 --> 00:17:35,978
That same day,
mother packed our things...
120
00:17:36,186 --> 00:17:38,438
...and looked for new lodgings.
121
00:18:11,638 --> 00:18:14,641
She had said nothing all evening...
122
00:18:16,852 --> 00:18:18,896
...but I knew I had hurt her...
123
00:18:19,730 --> 00:18:24,234
...because I had gone completely
mad during the fight.
124
00:18:26,778 --> 00:18:31,408
I took a sacred vow,
never ever to lose control again.
125
00:18:31,909 --> 00:18:34,453
That's a fine intention.
126
00:18:34,745 --> 00:18:37,164
But did you stick to it today?
127
00:18:38,916 --> 00:18:39,750
Yes.
128
00:18:41,418 --> 00:18:43,629
I don't think Dreverhaven
benefited much.
129
00:18:44,546 --> 00:18:45,923
Those are your words.
130
00:18:47,257 --> 00:18:50,511
However, you did meet Dreverhaven
this afternoon...
131
00:18:50,719 --> 00:18:53,180
I assume not for the first time.
132
00:18:55,766 --> 00:18:58,769
We'd come to live closer to him.
133
00:18:59,520 --> 00:19:00,812
By the harbour.
134
00:19:02,314 --> 00:19:05,943
Mother bought a sewing machine
to earn the rent.
135
00:19:06,485 --> 00:19:11,532
For me the house contained a secret
that was to play a crucial part.
136
00:19:39,893 --> 00:19:42,271
The books were
in a foreign language.
137
00:19:43,021 --> 00:19:47,192
Since the previous tenants had
moved abroad, I could keep them.
138
00:19:56,034 --> 00:19:59,872
From now on it became easier
to endure her silence.
139
00:20:01,331 --> 00:20:04,251
For days I studied
the magnificent pictures...
140
00:20:04,835 --> 00:20:09,673
...and soon the strange words
proved less alien than I thought.
141
00:20:22,603 --> 00:20:23,729
Elephant?
142
00:20:30,152 --> 00:20:33,322
At first my mother's eternal
silence had made me think...
143
00:20:33,530 --> 00:20:35,741
...she could not bear my company.
144
00:20:38,035 --> 00:20:42,247
Only later did I realise
that our characters clashed.
145
00:20:47,920 --> 00:20:50,881
Our contacts were awkward and
would always remain awkward...
146
00:20:52,257 --> 00:20:54,843
...because we were opposites.
147
00:21:40,055 --> 00:21:41,223
Jacob!
148
00:21:44,434 --> 00:21:45,686
Joba!
149
00:22:05,998 --> 00:22:07,124
Come on...
150
00:22:13,005 --> 00:22:14,256
Jacob!
151
00:24:25,721 --> 00:24:29,349
There's a boy at the door.
-He's looking for his father.
152
00:25:25,405 --> 00:25:27,241
Name?
-Smith...
153
00:25:28,116 --> 00:25:29,284
Smith...
154
00:25:30,577 --> 00:25:30,994
Smi...
155
00:26:08,907 --> 00:26:10,742
Name?
-De Beer.
156
00:26:12,619 --> 00:26:13,912
Maas...
157
00:26:15,164 --> 00:26:16,373
Verkerk...
158
00:26:17,583 --> 00:26:19,668
Dreverhaven.
159
00:26:24,423 --> 00:26:27,551
Dreverhaven, 11 South Quay.
160
00:27:10,761 --> 00:27:14,848
I'm sorry,
I've never seen this boy before.
161
00:28:29,339 --> 00:28:32,009
We need nothing of him.
162
00:28:36,972 --> 00:28:38,056
Wait.
163
00:28:55,532 --> 00:28:58,827
From then on I decided
to leave Dreverhaven alone.
164
00:28:59,328 --> 00:29:00,954
I can understand that.
165
00:29:01,914 --> 00:29:03,165
Do you smoke?
166
00:29:06,293 --> 00:29:07,336
Thank you.
167
00:29:10,088 --> 00:29:12,132
So what did you do next?
168
00:29:12,591 --> 00:29:16,762
You're a lawyer.
You decided to study law.
169
00:29:16,970 --> 00:29:18,889
After school, mother wouldn't
let me learn a trade.
170
00:29:19,097 --> 00:29:21,808
There was no money.
I had to make my own way.
171
00:29:22,476 --> 00:29:24,686
I went from job to job.
172
00:29:24,853 --> 00:29:27,606
Van Zwavel, Huizing...
173
00:29:27,856 --> 00:29:29,024
...Kerk...
174
00:29:29,233 --> 00:29:32,611
...Katadreuffe! I'm sorry.
175
00:29:32,861 --> 00:29:35,781
Try again next month. Off you go.
176
00:29:41,495 --> 00:29:43,080
Work was usually temporary...
177
00:29:43,288 --> 00:29:46,333
...with weeks unemployed in between.
178
00:29:46,792 --> 00:29:49,378
I filled the time reading
my encyclopedia.
179
00:29:49,586 --> 00:29:52,965
It only went up to "T",
but I didn't care.
180
00:29:53,173 --> 00:29:55,801
I used a dictionary to decipher it...
181
00:29:56,051 --> 00:29:59,221
...and absorb the knowledge
page by page.
182
00:30:03,308 --> 00:30:07,229
Meanwhile we increasingly
got on each other's nerves.
183
00:30:07,521 --> 00:30:09,690
I wanted to leave and
earn my own living.
184
00:30:09,898 --> 00:30:12,401
She made it clear she wanted
exactly the same.
185
00:30:16,822 --> 00:30:20,033
It's small, but dry and warm.
186
00:30:23,120 --> 00:30:25,873
My son.
He's moving to the back room.
187
00:30:31,795 --> 00:30:34,965
How much?
-Seven guilders, full board.
188
00:30:35,716 --> 00:30:38,969
I'd rather you didn't
smoke in the room.
189
00:30:41,054 --> 00:30:42,431
I'm Jan Maan.
190
00:30:50,063 --> 00:30:51,857
Jan Maan was a Communist.
191
00:30:52,107 --> 00:30:53,942
A factory worker...
192
00:30:54,401 --> 00:30:57,613
...who moved in after a fight
with his parents...
193
00:30:58,030 --> 00:30:59,281
...about his fiancée.
194
00:30:59,490 --> 00:31:03,660
Trudy... I met her in a lunchroom.
195
00:31:03,994 --> 00:31:07,915
My mother said:
Lunchroom? She lives off tips.
196
00:31:10,334 --> 00:31:13,045
Four weeks later the
engagement was off.
197
00:31:13,712 --> 00:31:16,465
But Jan Maan was here to stay.
198
00:31:25,766 --> 00:31:30,020
I looked outside this morning.
Summer is late this year, madam.
199
00:31:31,230 --> 00:31:33,398
No sign of it yet...
200
00:31:39,530 --> 00:31:41,907
No...
Could be quite a while...
201
00:31:45,661 --> 00:31:47,287
Don't worry about it,
she never speaks.
202
00:31:47,496 --> 00:31:50,624
Something the matter between you?
-She wants me to leave.
203
00:31:50,833 --> 00:31:53,168
Look for work.
-Be my own man.
204
00:31:53,418 --> 00:31:55,003
Climb my way up in society.
205
00:31:55,212 --> 00:31:59,132
Society doesn't want you to climb.
-And you will change that?
206
00:31:59,341 --> 00:32:03,053
The Party is growing steadily.
-Thanks to unemployment.
207
00:32:03,929 --> 00:32:06,557
By the end of the century
everyone will be a Communist.
208
00:32:06,765 --> 00:32:10,727
So you still have time
to come along with me.
209
00:32:13,105 --> 00:32:16,149
Good afternoon,
we came about the advert.
210
00:32:16,733 --> 00:32:19,194
You're selling a store?
-You're standing in it, Mr...?
211
00:32:19,444 --> 00:32:23,073
Katadreuffe.
-I'm Lucas Meijer.
212
00:32:23,407 --> 00:32:26,160
And what will it cost, Mr Meijer?
213
00:32:28,829 --> 00:32:30,205
Nine hundred.
214
00:32:30,455 --> 00:32:35,085
200 for the stock and
700 for the goodwill.
215
00:32:39,256 --> 00:32:42,551
I don't know...
700 for the goodwill?
216
00:32:42,885 --> 00:32:45,345
I don't think he has any customers.
217
00:32:45,596 --> 00:32:49,850
I can see a future here.
-You see any customers?
218
00:32:51,685 --> 00:32:54,521
It's still early and about to rain.
219
00:32:56,523 --> 00:32:58,734
And who's going to pay the money?
220
00:33:03,864 --> 00:33:05,824
How much?
-Nine hundred.
221
00:33:06,241 --> 00:33:10,245
I assume you have
sufficient collateral.
222
00:33:12,498 --> 00:33:13,624
You have collateral?
223
00:33:13,832 --> 00:33:15,501
You have no collateral.
224
00:33:15,709 --> 00:33:17,419
I don't think we can do business.
225
00:33:17,669 --> 00:33:19,421
We're very sorry.
226
00:33:32,184 --> 00:33:35,479
MONEY FAST
PEOPLE'S CREDIT SOCIETY
227
00:34:10,931 --> 00:34:12,099
Good afternoon.
228
00:34:12,474 --> 00:34:14,393
I wondered if I could...
-Yes.
229
00:34:15,269 --> 00:34:16,436
How much?
230
00:34:17,938 --> 00:34:20,816
I borrowed 900 from the
People's Credit Society...
231
00:34:21,024 --> 00:34:23,777
...to take over a cigar shop.
232
00:34:24,194 --> 00:34:25,821
I'm moving out.
233
00:34:30,784 --> 00:34:32,411
You could say something.
234
00:34:35,664 --> 00:34:37,040
Do as you please.
235
00:34:39,918 --> 00:34:41,044
Do as you please!
236
00:34:41,253 --> 00:34:43,422
Boy, she's in for a surprise.
237
00:34:43,922 --> 00:34:46,258
Again it's very quiet here.
-It's still early.
238
00:34:46,466 --> 00:34:50,804
And it's about to rain?
-You could be right there.
239
00:34:51,013 --> 00:34:55,684
Look, if you need me, you can
always find me.
240
00:34:55,893 --> 00:34:58,103
All the best and thank you.
241
00:35:01,899 --> 00:35:03,942
Well... The best of luck.
242
00:35:07,362 --> 00:35:09,990
Tell mother not to worry.
243
00:37:17,326 --> 00:37:20,204
I've come for Mr Meijer,
it's urgent!
244
00:37:22,539 --> 00:37:25,584
Mr Lucas Meijer?
-Yes, what do you want?
245
00:37:50,025 --> 00:37:53,904
Back with mother I realised
I'd never wanted my own business.
246
00:37:54,446 --> 00:37:56,365
Certainly not a cigar shop.
247
00:37:56,949 --> 00:37:59,952
I was only trying to escape
from her...
248
00:38:00,994 --> 00:38:02,955
...but there would be
serious consequences.
249
00:38:03,205 --> 00:38:05,958
Dear Sir,
hereby we inform you...
250
00:38:06,124 --> 00:38:10,254
...that your bankruptcy
has been requested....
251
00:38:10,921 --> 00:38:14,216
...requested by
the People's Credit Society.
252
00:38:14,424 --> 00:38:15,592
That bank?
253
00:38:15,843 --> 00:38:19,429
All your possessions
have been inventoried today.
254
00:38:21,557 --> 00:38:22,641
My books!
255
00:38:24,768 --> 00:38:27,938
Please report to my office tomorrow...
256
00:38:28,188 --> 00:38:31,900
...with a summary of the bookkeeping,
bank debts and rent arrears...
257
00:38:32,151 --> 00:38:34,528
...plus a list of other creditors.
258
00:38:34,695 --> 00:38:38,574
Sincerely, Dr De Gankelaar, receiver.
259
00:39:32,252 --> 00:39:33,670
Good afternoon,
you have an appointment?
260
00:39:33,879 --> 00:39:37,174
Yes, I came to see Dr De Gankelaar.
261
00:39:37,424 --> 00:39:39,635
Mr Katadreuffe for Dr De Gankelaar?
262
00:40:09,331 --> 00:40:10,165
Sir, come this way.
263
00:40:22,469 --> 00:40:24,096
Jacob? Well?
264
00:40:25,764 --> 00:40:27,015
"Come back tomorrow."
265
00:40:27,266 --> 00:40:30,894
I explained everything,
and have to come back tomorrow.
266
00:40:31,103 --> 00:40:35,190
You'll be all right. Listen,
those two run the warehouse.
267
00:40:35,482 --> 00:40:37,609
I said you had experience.
268
00:40:37,818 --> 00:40:40,237
Don't worry,
you just have look smart
269
00:40:40,487 --> 00:40:41,780
Yes, but listen...
270
00:40:42,906 --> 00:40:44,366
I already have a job...
271
00:40:44,616 --> 00:40:47,119
I will have a job... at that office.
-What office?
272
00:40:47,744 --> 00:40:50,539
That law firm.
-You asked for work there?
273
00:40:50,831 --> 00:40:54,084
I'm going to ask, tomorrow.
-At a law firm?
274
00:40:54,918 --> 00:40:56,628
But lawyers work there...
275
00:40:58,172 --> 00:41:00,841
I'm going home, I need to think.
276
00:41:14,938 --> 00:41:17,774
Your possessions
are worth 15 guilders.
277
00:41:17,983 --> 00:41:21,612
That is the value of your books
and that's all you have?
278
00:41:21,987 --> 00:41:24,072
Fifteen guilders is not
enough for a bankruptcy.
279
00:41:24,323 --> 00:41:25,949
It wouldn't cover the costs, so...
280
00:41:26,158 --> 00:41:30,787
I shall advise the court to suspend
your bankruptcy for lack of funds.
281
00:41:31,079 --> 00:41:33,499
I assume you don't object?
282
00:41:33,749 --> 00:41:35,042
You mean...?
283
00:41:35,250 --> 00:41:39,129
I mean I shall ask the court
to suspend your bankruptcy, agreed?
284
00:41:39,963 --> 00:41:41,048
Good.
285
00:41:43,634 --> 00:41:46,720
Sir, if you'll excuse me,
I'd like to ask you...
286
00:41:46,929 --> 00:41:50,432
So what will you do next?
Any plans for the future?
287
00:41:51,558 --> 00:41:54,353
I'm looking for work.
-Work, horrifying.
288
00:41:54,561 --> 00:41:57,731
Office work.
-Even worse, wouldn't recommend it.
289
00:41:58,023 --> 00:42:00,234
I thought of an office like this.
290
00:42:00,943 --> 00:42:02,778
Don't. It's boring.
291
00:42:04,571 --> 00:42:07,741
I myself could use an assistant,
but...
292
00:42:09,243 --> 00:42:10,160
You mean that?
293
00:42:10,410 --> 00:42:13,831
It's been nice meeting you.
Don't let me keep you.
294
00:42:15,249 --> 00:42:17,960
You wish to know my qualifications.
-Excuse me?
295
00:42:21,004 --> 00:42:26,093
I don't want to sound arrogant,
but I know more than you would think.
296
00:42:26,760 --> 00:42:29,221
You mean your books?
297
00:42:29,596 --> 00:42:31,640
Your encyclopedia?
298
00:42:32,140 --> 00:42:35,352
It may be outdated and incomplete...
299
00:42:35,602 --> 00:42:38,188
It only goes up to T...
-To "T"? That means...
300
00:42:38,397 --> 00:42:41,859
...you can't Type, but can do
Bookkeeping and Shorthand.
301
00:42:43,443 --> 00:42:45,529
There are things
I shall have to learn...
302
00:42:45,821 --> 00:42:50,450
You're very eager, but what
exactly are your skills?
303
00:42:52,661 --> 00:42:56,331
Could you come down?
A client of Dr Stroomkoning.
304
00:42:56,582 --> 00:42:59,543
Mr F. from E.
-I'm coming.
305
00:43:00,043 --> 00:43:04,173
You've managed to fascinate me...
306
00:43:04,464 --> 00:43:09,845
...but not to convince me. Please
excuse me, you know the way out.
307
00:43:26,195 --> 00:43:30,657
There must be an explanation,
Miss Sibculo...
308
00:43:31,074 --> 00:43:32,910
Yes, Dr De Gankelaar?
309
00:43:33,452 --> 00:43:36,497
Dr Stroomkoning mistakenly
went to the station an hour late.
310
00:43:36,747 --> 00:43:38,957
We're trying to reach him now.
311
00:44:09,947 --> 00:44:13,492
Dr Stroomkoning called
and he's coming to the office!
312
00:44:21,959 --> 00:44:26,964
Young man, who are you and
what on earth are you doing here?
313
00:44:44,690 --> 00:44:48,068
He is applying to be
my personal clerk.
314
00:44:59,246 --> 00:45:01,165
Sir? To be honest...
315
00:45:01,373 --> 00:45:04,418
...I think we could use him.
316
00:45:04,835 --> 00:45:05,961
That has to be now?
317
00:45:06,211 --> 00:45:11,091
Sir, may I be allowed to comment?
-I think he will be an asset.
318
00:45:12,968 --> 00:45:15,679
Sixty guilders a month and no more.
319
00:45:15,888 --> 00:45:17,723
Sir? Sir...
320
00:45:18,223 --> 00:45:19,892
Congratulations.
321
00:45:25,939 --> 00:45:29,234
My mother said nothing about
my leaving. Not a word.
322
00:45:30,402 --> 00:45:32,488
Not even "do as you please".
323
00:45:32,738 --> 00:45:36,867
You'll come and see us, right?
-Or else you know where to find me.
324
00:45:38,827 --> 00:45:41,914
I decided to ignore her silence.
325
00:45:44,208 --> 00:45:46,668
I had rented a room on the top floor
of the office.
326
00:45:49,546 --> 00:45:53,967
I was free. We both were
free of each other at last.
327
00:45:57,179 --> 00:46:00,516
Thank you.
-If you need anything, just ask.
328
00:46:16,824 --> 00:46:20,452
Jacob Willem,
here are two new shirts.
329
00:46:20,702 --> 00:46:22,913
Wear them with care.
330
00:46:27,000 --> 00:46:29,461
In five days my work was to start.
331
00:46:29,711 --> 00:46:32,339
At night I taught myself
to type at the office...
332
00:46:32,589 --> 00:46:35,717
...and during the day
I practiced shorthand in my room.
333
00:46:36,260 --> 00:46:41,390
Mr Katadreuffe: Miss Sibculo,
Dr Carlion, Dr Rustenburger...
334
00:46:41,598 --> 00:46:45,686
...Miss Van den Born, Dr Sprengers,
then the Burgeijks...
335
00:46:45,894 --> 00:46:49,356
And of course Mr Rentenstein,
meet our new colleague.
336
00:46:49,565 --> 00:46:55,154
No introduction necessary.
I saw his show last week.
337
00:46:57,447 --> 00:47:01,660
I hope we shall be spared
more of such performances.
338
00:47:05,914 --> 00:47:10,002
...and invite you to consider
a mutually acceptable solution.
339
00:47:10,210 --> 00:47:11,712
Yours truly, etcetera...
340
00:47:11,920 --> 00:47:13,589
What are you doing?
341
00:47:14,131 --> 00:47:16,341
Counting the syllables per minute.
342
00:47:16,592 --> 00:47:18,302
It could be a lot faster, yes?
343
00:47:18,510 --> 00:47:21,013
I think so, sir.
-You think so...
344
00:47:22,181 --> 00:47:24,683
But do you realise
the consequences?
345
00:47:25,100 --> 00:47:29,938
If you work faster, then one day
I must work faster too.
346
00:47:30,981 --> 00:47:34,318
I don't mean to rush you, sir.
347
00:47:34,651 --> 00:47:36,487
Miss Te George, just in time.
348
00:47:36,695 --> 00:47:40,240
I can't keep up with my new clerk.
Please take over.
349
00:47:40,407 --> 00:47:41,366
You have met?
350
00:47:41,575 --> 00:47:44,745
Mr Katadreuffe, Miss Te George
is Dr Stoomkoning's secretary.
351
00:47:44,953 --> 00:47:48,415
Don't worry, she will only
take down some French.
352
00:47:48,624 --> 00:47:51,585
You don't speak French too, do you?
353
00:47:52,419 --> 00:47:55,214
That's a big relief. I suggest
you find a machine downstairs...
354
00:47:55,422 --> 00:47:58,717
...to type this morning's dictation.
Don't hurry.
355
00:48:07,059 --> 00:48:09,561
What a splendid specimen.
356
00:48:14,900 --> 00:48:17,361
I knew I had found my destiny.
357
00:48:18,070 --> 00:48:19,071
In this place...
358
00:48:19,279 --> 00:48:22,199
...the whole world
would open up to me.
359
00:48:22,407 --> 00:48:23,992
And no one could stop me.
360
00:48:24,201 --> 00:48:27,579
Mr Katadreuffe, that was
very mean of Mr Rentenstein.
361
00:48:27,830 --> 00:48:30,332
Just don't let it get to you.
362
00:48:31,083 --> 00:48:32,167
No one...
363
00:48:33,377 --> 00:48:34,753
...not even Mr Rentenstein.
364
00:49:25,762 --> 00:49:27,139
Miss Sibculo...
365
00:49:27,347 --> 00:49:30,934
The man who's with Mr Rentenstein,
what's he doing here?
366
00:49:31,143 --> 00:49:33,270
Bailiff Dreverhaven,
you don't know him?
367
00:49:33,437 --> 00:49:35,355
Does he work here?
-No...
368
00:49:35,564 --> 00:49:37,774
...that bloodhound only
comes for Rentenstein...
369
00:49:37,983 --> 00:49:40,194
...or when we need a bailiff.
370
00:49:40,402 --> 00:49:44,239
What did you say?
-When we need a bailiff.
371
00:50:02,883 --> 00:50:06,720
"Bankruptcy J.W. Katadreuffe,
books, most in bad condition...
372
00:50:08,347 --> 00:50:10,682
A.B. DREVERHAVEN
COURT BAILIFF
373
00:50:12,768 --> 00:50:14,436
He came to our house.
374
00:50:19,107 --> 00:50:22,945
Good afternoon, I'm De Gankelaar,
receiver..
375
00:50:23,153 --> 00:50:25,656
I have come for Mr J.W. Katadreuffe.
376
00:50:28,158 --> 00:50:29,243
Where is it?
377
00:50:34,998 --> 00:50:36,667
He isn't here.
378
00:50:36,875 --> 00:50:40,420
I fear the People's Credit Society
wants his bankruptcy.
379
00:50:40,629 --> 00:50:44,967
He borrowed 900
guilders in April 1923.
380
00:50:45,175 --> 00:50:51,181
You know that his cigar shop
was not particularly successful.
381
00:50:51,431 --> 00:50:54,017
He hasn't paid the rent or the
repayments. He has two debts...
382
00:51:05,070 --> 00:51:06,905
...and so Dreverhaven has to value...
383
00:51:07,531 --> 00:51:10,617
...your son's property.
384
00:51:11,618 --> 00:51:14,705
Mind if I take a look myself?
385
00:51:22,963 --> 00:51:27,134
I see that Mr Dreverhaven
is already done...
386
00:52:21,271 --> 00:52:24,191
Mr Katadreuffe, come with me.
387
00:52:25,150 --> 00:52:31,198
Dear sir, we inform you that the bank
has again requested your bankruptcy.
388
00:52:31,406 --> 00:52:35,577
Please appear in court
next Wednesday.
389
00:52:35,744 --> 00:52:38,330
Yours sincerely, Dr Schuwagt.
390
00:52:38,539 --> 00:52:41,708
They couldn't get money
when you were broke.
391
00:52:41,917 --> 00:52:43,252
But now I have an income.
392
00:52:43,502 --> 00:52:46,630
They'll take your wages,
unless we can make a deal...
393
00:52:46,839 --> 00:52:48,966
...but Dreverhaven will never agree.
394
00:52:49,383 --> 00:52:51,885
Why Dreverhaven?
395
00:52:52,094 --> 00:52:54,179
You borrowed the money from him,
didn't you?
396
00:52:54,388 --> 00:52:57,266
Didn't you know it was his bank?
397
00:52:58,225 --> 00:53:02,020
My boy, everybody knows that.
You're in serious trouble.
398
00:53:02,229 --> 00:53:04,148
I'll be right back.
399
00:53:15,534 --> 00:53:17,536
It's his bank!
400
00:53:17,786 --> 00:53:20,622
It's his bank!
I borrowed the money from him!
401
00:53:20,831 --> 00:53:22,791
He pronounced me bankrupt!
402
00:53:24,376 --> 00:53:27,087
Well?
-A debt is a debt.
403
00:53:27,337 --> 00:53:30,465
Why didn't you tell me he was here?
404
00:53:33,677 --> 00:53:36,221
Why don't you ever say anything?
405
00:53:40,392 --> 00:53:43,562
I'm going out. See you later?
406
00:53:45,814 --> 00:53:47,232
I'll go with him.
407
00:53:57,159 --> 00:54:00,078
Why don't you go and see him.
-Go to him?
408
00:54:00,579 --> 00:54:03,290
I did once. Not a good idea.
409
00:54:07,377 --> 00:54:10,005
So you'll do nothing?
-I do: I'll go bankrupt...
410
00:54:10,506 --> 00:54:13,258
...lose my job and get drunk now.
411
00:54:13,467 --> 00:54:19,473
This afternoon shots were fired
and the situation is escalating...
412
00:54:20,599 --> 00:54:24,186
Do we watch helplessly as our
comrades are beaten...
413
00:54:24,478 --> 00:54:27,022
...into jail?
414
00:54:29,942 --> 00:54:31,026
Or...
415
00:54:33,612 --> 00:54:37,366
...do we march to their help tonight?
416
00:54:38,450 --> 00:54:41,954
And show the enemy we're not afraid.
417
00:54:42,830 --> 00:54:44,623
Look him straight in the eye...
418
00:54:45,332 --> 00:54:47,084
And fight for our cause!
419
00:55:12,985 --> 00:55:13,944
Go on, run!
420
00:55:40,596 --> 00:55:41,847
Jacob Willem.
421
00:55:42,848 --> 00:55:44,975
You came to pay your debt?
422
00:55:45,184 --> 00:55:46,894
She sent you?
423
00:55:47,436 --> 00:55:50,147
No, not her style.
-Why are you doing this?
424
00:55:51,231 --> 00:55:53,859
To me, to her. Why?
425
00:55:54,401 --> 00:55:57,279
You're not here for business.
-No, I came to...
426
00:55:59,156 --> 00:56:01,116
I came to say I'm not afraid of you.
427
00:56:01,325 --> 00:56:03,994
Fine, then I'll see
you tomorrow in court
428
00:56:33,982 --> 00:56:36,360
I want to know
why you're doing this!
429
00:56:43,617 --> 00:56:44,493
All right...
430
00:56:45,953 --> 00:56:47,746
...we'll make a deal.
431
00:56:50,290 --> 00:56:55,170
I suggest payment in 36 instalments
on the same conditions as the loan.
432
00:56:56,338 --> 00:56:58,215
This is a once-only offer.
433
00:56:58,507 --> 00:57:00,092
That's not what I want!
434
00:57:01,009 --> 00:57:02,511
If you don't like it...
435
00:57:14,815 --> 00:57:15,858
I guess not...
436
00:57:30,831 --> 00:57:33,667
Take him home, so he can think
about my proposal.
437
00:57:33,876 --> 00:57:37,045
I need nothing of you.
I'd rather go bankrupt!
438
00:57:43,218 --> 00:57:46,138
Bailiff Dreverhaven with
an eviction order.
439
00:57:50,726 --> 00:57:54,146
Bailiff Dreverhaven with
an eviction order.
440
00:57:54,354 --> 00:57:57,024
Tonight? He's kidding.
441
00:57:58,066 --> 00:58:01,570
That's suicide.
Come back in a week.
442
00:59:05,926 --> 00:59:08,220
Dirty fascists!
443
00:59:15,686 --> 00:59:17,479
Fascists!
444
00:59:25,195 --> 00:59:26,738
Don't shoot!
445
01:00:10,616 --> 01:00:12,117
Don't shoot!
446
01:02:04,563 --> 01:02:08,859
Dreverhaven chose not to attend
my bankruptcy case.
447
01:02:11,445 --> 01:02:13,947
His interests were represented
by Dr Schuwagt.
448
01:02:14,656 --> 01:02:18,577
A mister De Wever was
appointed receiver.
449
01:02:19,870 --> 01:02:24,166
...13...14...15 guilders
from your wages.
450
01:02:24,374 --> 01:02:26,585
Are you sure
you can spare it every month?
451
01:02:26,835 --> 01:02:28,587
The sooner the debt will be payed off.
452
01:02:30,130 --> 01:02:33,800
You have no other possessions?
-No.
453
01:02:41,975 --> 01:02:45,646
Mr De Wever, could I have
a word with you...
454
01:02:55,239 --> 01:02:59,243
...those books. I was hoping...
455
01:02:59,493 --> 01:03:02,663
...we could somehow avoid
them being seized.
456
01:03:03,121 --> 01:03:06,917
Their value is 15 guilders.
What do you suggest?
457
01:03:10,170 --> 01:03:12,756
So now the boy is in your debt.
458
01:03:14,174 --> 01:03:16,510
Based on my present wages...
459
01:03:16,760 --> 01:03:19,638
...my bankruptcy would last
at least 18 months.
460
01:03:19,930 --> 01:03:23,392
It was a miserable time.
Except for...
461
01:03:23,934 --> 01:03:25,102
Good evening.
462
01:03:26,937 --> 01:03:28,397
Good evening, miss.
463
01:03:42,119 --> 01:03:44,329
You shouldn't work too hard.
464
01:03:45,122 --> 01:03:47,040
You don't look that well.
465
01:03:47,916 --> 01:03:50,586
It's alright to study,
but in moderation.
466
01:03:53,463 --> 01:03:57,926
How do you know I'm studying?
-We all know. You read books.
467
01:03:58,969 --> 01:04:01,054
Yes, I do.
468
01:04:01,471 --> 01:04:05,142
But I don't find much time now.
-What are you working on?
469
01:04:06,894 --> 01:04:08,937
A court paper, and you?
470
01:04:10,063 --> 01:04:12,483
I'm translating a contract
for Dr Stroomkoning.
471
01:04:14,610 --> 01:04:17,529
In French.
-Yes. Is your room satisfactory?
472
01:04:19,114 --> 01:04:21,533
Yes. I'm quite happy with it.
473
01:04:21,742 --> 01:04:23,327
May I see it?
474
01:04:23,952 --> 01:04:26,538
Not now.
Later, when we've finished.
475
01:04:38,008 --> 01:04:40,469
The curtain was already there.
476
01:04:46,058 --> 01:04:47,476
Does this open?
477
01:04:47,851 --> 01:04:49,061
To be honest...
478
01:04:52,231 --> 01:04:53,941
...I never tried.
479
01:04:57,027 --> 01:05:00,781
Your own roof garden. Not bad.
480
01:05:00,989 --> 01:05:03,033
And where do you live?
481
01:05:03,575 --> 01:05:06,495
At home, with my parents.
South side.
482
01:05:06,745 --> 01:05:07,996
You know the 'green belt'?
483
01:05:08,789 --> 01:05:10,666
I used to live with my mother too.
484
01:05:10,916 --> 01:05:12,709
But now I wanted
to have my own place.
485
01:05:13,335 --> 01:05:14,920
You have any other family?
486
01:05:17,339 --> 01:05:20,384
I'm named after my mother.
I'm her only child, but...
487
01:05:20,592 --> 01:05:22,928
...she has a lodger now.
488
01:05:23,220 --> 01:05:25,472
He's almost like a son to her.
489
01:05:25,681 --> 01:05:27,099
He's a Communist.
490
01:05:27,307 --> 01:05:29,685
We have heated debates about it.
491
01:05:30,602 --> 01:05:32,479
You and him
or you and your mother?
492
01:05:32,729 --> 01:05:36,066
He and I.
My mother never says much.
493
01:05:38,610 --> 01:05:41,280
It's nice when people
can be quiet together.
494
01:05:45,159 --> 01:05:46,827
Aren't you afraid of heights?
495
01:05:49,329 --> 01:05:50,831
It's getting late.
496
01:06:13,854 --> 01:06:17,483
On 1 February 1924,
my debt was paid off.
497
01:06:17,691 --> 01:06:20,527
I took mother and Jan Maan
out to celebrate.
498
01:06:22,070 --> 01:06:23,739
I was free of Dreverhaven...
499
01:06:23,947 --> 01:06:27,284
...but I didn't feel satisfied at all.
500
01:06:44,510 --> 01:06:45,886
The whole sum...
501
01:06:46,803 --> 01:06:51,475
...including interest, paid
punctually in twelve instalments.
502
01:06:51,725 --> 01:06:53,018
Exceptional.
503
01:06:53,352 --> 01:06:54,686
Exceptional...
504
01:06:55,395 --> 01:06:57,147
I'll drink to that.
505
01:07:05,656 --> 01:07:07,366
To you, Jacob Willem.
506
01:07:08,242 --> 01:07:11,036
Because you are exceptional.
507
01:08:24,651 --> 01:08:26,153
Tomorrow morning...
508
01:08:27,029 --> 01:08:29,364
...at exactly 8 o'clock...
509
01:08:29,781 --> 01:08:31,658
...you will be evicted...
510
01:08:35,871 --> 01:08:37,456
...in the name of the law.
511
01:08:38,040 --> 01:08:40,000
You don't have the right!
512
01:08:40,792 --> 01:08:43,086
You don't have the right!
513
01:08:50,219 --> 01:08:52,221
Filthy bastard!
514
01:09:13,700 --> 01:09:15,953
I want another loan from you.
515
01:09:16,745 --> 01:09:18,664
I need money.
516
01:09:19,414 --> 01:09:20,499
How much?
517
01:09:21,667 --> 01:09:22,918
Two thousand guilders.
518
01:09:25,921 --> 01:09:28,006
Tomorrow at 9 a.m. at the bank.
519
01:09:37,099 --> 01:09:40,102
You wanted another loan?
520
01:09:40,978 --> 01:09:43,689
You were free of him at last.
521
01:09:44,148 --> 01:09:46,400
Never had to deal with him again.
522
01:09:46,608 --> 01:09:50,279
But you went back
and started all over.
523
01:09:50,571 --> 01:09:53,991
I wanted to challenge him...
...and win.
524
01:09:55,492 --> 01:09:58,829
Sir, there's a lawyer for you,
and the coroner wants a word.
525
01:10:03,250 --> 01:10:07,212
Mr Katadreuffe, you've inherited that
fighting spirit from your mother.
526
01:10:07,421 --> 01:10:09,923
I remember, she put up quite
a struggle at your birth.
527
01:10:10,174 --> 01:10:13,594
She suffered
strange contractions.
528
01:10:13,927 --> 01:10:16,513
As if she wanted to hold you back.
529
01:10:19,433 --> 01:10:23,479
You went back to Dreverhaven
because you wanted to win.
530
01:10:23,687 --> 01:10:25,939
I can understand that, but why...
531
01:10:26,190 --> 01:10:29,943
...did he accept your challenge?
532
01:10:31,612 --> 01:10:34,740
Dreverhaven didn't need to.
He had already won...
533
01:10:34,990 --> 01:10:36,575
...several times.
534
01:10:37,284 --> 01:10:39,870
So what was in it for Dreverhaven?
535
01:10:42,789 --> 01:10:45,083
At first,
I thought it was strictly business.
536
01:10:47,377 --> 01:10:50,380
The next morning he lent
me the entire sum.
537
01:10:51,965 --> 01:10:54,384
The interest was only 8 percent.
538
01:10:55,052 --> 01:10:57,387
But there was one explicit condition.
539
01:10:58,013 --> 01:11:01,558
You realise Mr Dreverhaven can reclaim
his loan at any moment?
540
01:11:01,767 --> 01:11:02,976
You mean that...
541
01:11:03,227 --> 01:11:09,608
That at any moment, we can reclaim
the money, whether it suits you or not.
542
01:11:18,784 --> 01:11:21,203
Agreed.
-Are you sure?
543
01:11:25,165 --> 01:11:26,625
The contract.
544
01:11:26,917 --> 01:11:28,961
The signature?
545
01:11:36,051 --> 01:11:39,263
Despite Dreverhaven's contract terms,
I felt sure of myself.
546
01:11:39,513 --> 01:11:43,433
I used his money to dedicate myself
to private lessons...
547
01:11:43,684 --> 01:11:45,310
...for two years.
548
01:11:48,313 --> 01:11:50,357
It is not truth that counts...
549
01:11:50,566 --> 01:11:53,819
Truth doesn't count in law...
-Only proof.
550
01:11:54,319 --> 01:11:56,864
Only that which can be proven.
551
01:11:59,491 --> 01:12:02,744
You'll soon pass your exams,
young man.
552
01:12:03,078 --> 01:12:04,955
The sooner the better, madame.
553
01:12:05,164 --> 01:12:07,166
The sooner THE better.
554
01:12:27,060 --> 01:12:28,103
Miss Te George...
555
01:12:29,062 --> 01:12:33,358
I see you're leaving,
but I wondered...
556
01:12:35,944 --> 01:12:38,864
...if you would show me
Dr Stroomkoning's library.
557
01:12:44,536 --> 01:12:45,621
Go on in.
558
01:13:01,470 --> 01:13:02,471
It's lovely.
559
01:13:19,029 --> 01:13:22,032
That's where you work?
-You can go in, if you want.
560
01:13:28,539 --> 01:13:30,791
My holiday starts tomorrow...
561
01:13:32,000 --> 01:13:33,919
...until the end of July.
562
01:13:36,004 --> 01:13:37,506
You must be looking forward.
563
01:13:38,966 --> 01:13:40,342
I'm not so sure.
564
01:13:40,926 --> 01:13:43,387
The prospect of sitting at home
all day...
565
01:13:44,388 --> 01:13:46,014
I like working here.
566
01:13:46,557 --> 01:13:48,225
I like being here.
567
01:13:50,978 --> 01:13:52,312
So do I.
568
01:13:56,817 --> 01:13:57,526
You know...
569
01:13:58,443 --> 01:14:00,404
I want to tell you something.
570
01:14:00,779 --> 01:14:02,948
But I'm not sure I should.
571
01:14:03,240 --> 01:14:05,159
You may think I'm silly.
572
01:14:06,326 --> 01:14:08,495
But when I first came here...
573
01:14:09,371 --> 01:14:12,040
...and walked up to the office...
574
01:14:16,628 --> 01:14:18,922
...the sun reflected in my eyes...
575
01:14:20,007 --> 01:14:23,177
I saw my own name on the front.
576
01:14:23,468 --> 01:14:27,097
Between Dr Carlion
and Dr Rustenburger.
577
01:14:28,724 --> 01:14:31,226
...isn't that strange?
578
01:14:34,521 --> 01:14:37,524
Miss Te George... still at work?
579
01:14:39,193 --> 01:14:41,945
Mr Katadreuffe wanted
to see the library.
580
01:14:42,863 --> 01:14:47,284
That's excellent of course,
but I want to lock up.
581
01:14:49,661 --> 01:14:52,164
Don't let us stop you, we've finished.
582
01:14:53,081 --> 01:14:56,084
Good evening,
Mr Katadreuffe, Mr Rentenstein...
583
01:14:57,794 --> 01:14:59,296
Mr Rentenstein...
584
01:15:02,132 --> 01:15:03,800
Mr Katadreuffe...
585
01:15:14,311 --> 01:15:16,980
You've been with us
for some time now.
586
01:15:17,147 --> 01:15:22,152
And your ambition has not weakened.
587
01:15:22,361 --> 01:15:24,905
I even hear from Dr De Gankelaar...
588
01:15:25,155 --> 01:15:27,866
...that your study is
progressing extremely well.
589
01:15:28,075 --> 01:15:30,202
Dr De Gankelaar overestimates me.
590
01:15:30,410 --> 01:15:33,288
I don't think you can be overestimated.
591
01:15:33,831 --> 01:15:37,709
But although this firm offers
certain opportunities...
592
01:15:37,960 --> 01:15:40,170
...for people of your class...
593
01:15:40,546 --> 01:15:44,383
...they are not unlimited. Understand?
594
01:15:47,386 --> 01:15:48,637
I understand.
595
01:15:48,971 --> 01:15:53,559
I'm grateful for
your reminder, Mr Rentenstein.
596
01:15:54,101 --> 01:15:55,269
My pleasure.
597
01:15:57,146 --> 01:15:59,898
I take it you speak
from experience?
598
01:16:06,864 --> 01:16:08,991
My encounter with Miss Te George...
599
01:16:09,199 --> 01:16:11,285
...her reaction to my vision...
600
01:16:11,493 --> 01:16:14,121
...kept me awake for several nights.
601
01:16:14,329 --> 01:16:16,373
And she was still on my mind...
602
01:16:16,582 --> 01:16:20,127
...when Jan Maan introduced
his new fiancée three weeks later.
603
01:16:24,464 --> 01:16:27,676
Jacob? Tell him to give me
a doggie for my birthday.
604
01:16:27,968 --> 01:16:30,387
You don't have room at home.
-That's not true!
605
01:16:30,637 --> 01:16:33,849
You'd forget to feed him.
She forgets everything.
606
01:16:34,475 --> 01:16:38,145
Listen to him! Scoundrel!
607
01:16:40,355 --> 01:16:41,565
What a temperament.
608
01:16:44,860 --> 01:16:51,575
Coby. Works in a department store.
My parents don't approve.
609
01:16:56,580 --> 01:17:01,168
"All sorts pass by there. She
can't be any good," mother said.
610
01:17:01,877 --> 01:17:06,131
Coby. Two weeks later
she'd run off with another.
611
01:17:06,340 --> 01:17:07,883
Mr Katadreuffe!
612
01:17:19,520 --> 01:17:21,188
I know what you're thinking.
613
01:17:21,355 --> 01:17:25,484
This is an incredible coincidence,
but there's no such thing.
614
01:17:25,734 --> 01:17:27,569
Who says there's no such thing?
615
01:17:27,778 --> 01:17:31,907
I do. But I'm sure there are
learned theories. I'm over there.
616
01:17:34,409 --> 01:17:35,953
Have you swum yet?
617
01:17:36,203 --> 01:17:39,373
I only just arrived. And you?
-This morning, briefly.
618
01:17:39,623 --> 01:17:43,126
If you like,
we could swim together.
619
01:17:43,752 --> 01:17:45,921
Unless you object.
620
01:17:46,213 --> 01:17:48,882
Not at all, it's just...
621
01:17:49,132 --> 01:17:52,469
You can swim?
-I don't have a costume...
622
01:17:52,678 --> 01:17:54,805
...just books.
-You came here to...
623
01:17:54,972 --> 01:17:57,224
Just to study, yes.
624
01:17:58,350 --> 01:17:59,726
I should have known.
625
01:17:59,935 --> 01:18:02,354
But we could go for a walk.
-A walk?
626
01:18:02,563 --> 01:18:04,481
Can you spare the time?
-Yes.
627
01:18:06,483 --> 01:18:07,526
Lorna?
628
01:18:11,071 --> 01:18:13,365
Hello.
-Changed already?
629
01:18:13,782 --> 01:18:15,325
Who's this then?
630
01:18:15,534 --> 01:18:19,329
He's from the office.
-Van Rijn is the name.
631
01:18:21,498 --> 01:18:23,333
Right. Cigarette?
-No thank you.
632
01:18:23,584 --> 01:18:25,711
Lorna?
-No thanks.
633
01:18:26,211 --> 01:18:27,629
Lovely here, isn't it?
634
01:18:29,131 --> 01:18:33,218
Lorna. I'd never heard
her first name before.
635
01:18:34,303 --> 01:18:36,430
This man called her Lorna.
636
01:18:36,930 --> 01:18:41,351
Jacob, Jacob!
-Friends of yours?
637
01:18:41,643 --> 01:18:43,228
We're back, yoohoo.
638
01:18:43,520 --> 01:18:46,607
Cheerful lot.
-Yes, I'd better see what's up.
639
01:18:46,857 --> 01:18:50,068
Nice to meet you, Mr...
-Van Rijn.
640
01:18:53,780 --> 01:18:55,449
Strange fellow...
641
01:18:55,824 --> 01:18:58,243
Who are they? From the office?
-I'm going home.
642
01:18:58,494 --> 01:19:02,164
But we just got here.
-Sorry, I have a splitting headache.
643
01:19:02,748 --> 01:19:03,749
Jacob?
644
01:19:04,500 --> 01:19:09,087
Van Rijn.
She'd never mentioned him before.
645
01:19:09,588 --> 01:19:13,759
Never! She was never brought
or picked up by a Mr Van Rijn.
646
01:19:14,092 --> 01:19:15,469
Mr Katadreuffe?
647
01:19:33,362 --> 01:19:35,656
I'm sorry to bother you,
but Dr Stroomkoning...
648
01:19:35,864 --> 01:19:39,952
...wants to see you urgently.
He expects you in half an hour.
649
01:19:51,797 --> 01:19:55,592
This is an outrage!
You haven't seen the last of me.
650
01:20:08,147 --> 01:20:10,482
Mr Katadreuffe, you may have heard...
651
01:20:10,816 --> 01:20:15,404
...that we've had
some cash deficits recently.
652
01:20:15,654 --> 01:20:19,867
As a result I have just
fired Mr Rentenstein.
653
01:20:20,450 --> 01:20:25,122
I assume you're not sorry.
I certainly am not.
654
01:20:25,664 --> 01:20:28,917
Sure you don't want to eat?
-No thank you.
655
01:20:29,918 --> 01:20:33,755
Then I'll get right to business
and make you an offer.
656
01:20:37,926 --> 01:20:41,013
I was appointed office manager...
657
01:20:42,514 --> 01:20:45,642
...but we'd not seen the
last of Rentenstein.
658
01:20:48,479 --> 01:20:49,938
Mr Katadreuffe...
659
01:20:50,105 --> 01:20:53,150
Congratulations on your
well-earned promotion.
660
01:20:53,734 --> 01:20:54,818
Secondly...
661
01:20:56,236 --> 01:20:58,572
Dreverhaven wants his
money back at once.
662
01:20:58,822 --> 01:21:00,908
The whole sum within three days.
663
01:21:01,450 --> 01:21:04,453
Now?! Just before my exams!
664
01:21:05,120 --> 01:21:08,040
He's already applied
for your bankruptcy.
665
01:21:08,457 --> 01:21:10,918
But that's impossible.
666
01:21:11,168 --> 01:21:14,421
Last time I had two debts.
To the bank and the landlord.
667
01:21:14,671 --> 01:21:17,591
Now I only have one debt.
You can't go bankrupt on one debt.
668
01:21:17,841 --> 01:21:19,635
Correct, but Dreverhaven
knows that too.
669
01:21:19,927 --> 01:21:24,348
He's bluffing. I have one debt.
To him and no one else.
670
01:21:24,640 --> 01:21:29,228
If you go bankrupt, the office can't
keep you. You'll lose everything.
671
01:21:29,478 --> 01:21:31,230
Dreverhaven doesn't have a case.
672
01:21:31,563 --> 01:21:35,234
I'll be your lawyer.
-That won't be necessary.
673
01:21:37,820 --> 01:21:41,448
The PCS Bank versus J.W. Katadreuffe.
674
01:21:42,616 --> 01:21:46,495
I see Dr De Gankelaar represents you?
-Yes, your honour.
675
01:21:46,745 --> 01:21:47,913
Fine.
676
01:21:48,580 --> 01:21:50,791
The case concerns a debt...
677
01:22:04,805 --> 01:22:07,057
The case concerns a debt to...
678
01:22:12,563 --> 01:22:14,982
...to the People's Credit Society.
679
01:22:15,649 --> 01:22:18,026
Is this debt acknowledged?
680
01:22:18,318 --> 01:22:20,070
Yes it is, your honour.
681
01:22:20,362 --> 01:22:22,489
Does the petitioned
have any other debts?
682
01:22:22,698 --> 01:22:25,993
No, your honour, just the one.
683
01:22:26,201 --> 01:22:30,080
Sorry, your honour.
My client has no other debts.
684
01:22:30,372 --> 01:22:33,834
Is that correct, Dr Schuwagt?
-That is incorrect.
685
01:22:34,084 --> 01:22:36,837
You are misinformed, sir.
686
01:22:37,045 --> 01:22:40,466
Your honour, the petitioned
has been bankrupt before.
687
01:22:41,049 --> 01:22:44,052
That case ended with
complete repayment but...
688
01:22:44,344 --> 01:22:46,889
...the petitioned has
since incurred new debts.
689
01:22:47,181 --> 01:22:48,223
That is not true.
690
01:22:48,474 --> 01:22:51,602
Dr De Gankelaar, I shall be forced
to remove your client...
691
01:22:51,852 --> 01:22:53,729
Not necessary, your honour.
692
01:22:53,979 --> 01:22:57,774
I have my information
from the best source.
693
01:22:58,025 --> 01:23:02,946
The list of your previous bankruptcy
includes an entry:-
694
01:23:03,238 --> 01:23:06,074
"Private sale of books,
fifteen guilders."
695
01:23:06,325 --> 01:23:08,702
It appears that Dr De Gankelaar paid
the fifteen guilders...
696
01:23:08,911 --> 01:23:11,788
...to prevent seizure of the books.
697
01:23:12,623 --> 01:23:13,707
Your honour...
698
01:23:13,999 --> 01:23:17,044
But the petitioned still
has the books, so that means...
699
01:23:17,294 --> 01:23:18,128
Your honour...
700
01:23:18,420 --> 01:23:23,383
He's in debt to Dr De Gankelaar
for the sum of fifteen guilders.
701
01:23:23,675 --> 01:23:27,721
I request a brief adjournment,
your honour.
702
01:23:30,349 --> 01:23:35,270
I'm sorry. He's right. I bought
your books to prevent seizure.
703
01:23:35,479 --> 01:23:37,689
But I'll just say
the fifteen guilders are a gift.
704
01:23:37,940 --> 01:23:41,443
You don't understand. It's a gift
and then the case is closed.
705
01:23:41,652 --> 01:23:44,071
I can't possibly accept it.
-Excuse me?
706
01:23:44,238 --> 01:23:47,366
Dreverhaven has won,
I should never have taken him on.
707
01:23:47,616 --> 01:23:50,327
Are you crazy?
I give you the money and it's all over.
708
01:23:50,536 --> 01:23:53,455
That's very nice,
but I can't accept.
709
01:23:54,122 --> 01:23:55,666
A debt is a debt.
710
01:23:57,751 --> 01:23:59,628
Who taught you that?
711
01:24:01,588 --> 01:24:04,466
Who taught you
that senseless self-chastisement?
712
01:24:04,967 --> 01:24:07,469
I give you the money and you take it!
713
01:24:07,678 --> 01:24:11,807
People who can't accept a gift,
have nothing to give themselves.
714
01:24:12,015 --> 01:24:12,933
Nothing!
715
01:24:17,521 --> 01:24:20,315
And you have so much to give, boy!
716
01:24:23,694 --> 01:24:26,321
I won't let them take
that away from you.
717
01:24:31,326 --> 01:24:33,912
De Gankelaar decided
the case in our favour.
718
01:24:34,204 --> 01:24:39,459
The court rules the second debt
to be irrelevant. Case dismissed.
719
01:24:41,003 --> 01:24:43,213
The losing party
had two options left:-
720
01:24:43,422 --> 01:24:47,968
They can either force the office
to deduct from your salary, or appeal.
721
01:24:48,635 --> 01:24:51,054
But Dreverhaven didn't do anything.
722
01:24:52,389 --> 01:24:54,600
And he never really wanted me
bankrupt either
723
01:24:55,350 --> 01:24:58,520
He just wanted to show me
who's boss.
724
01:25:08,363 --> 01:25:11,325
Three months later I took my exams.
725
01:25:11,783 --> 01:25:16,205
When I returned, there was
no one to congratulate me.
726
01:25:17,372 --> 01:25:20,334
On the way home I thought
of visiting the enemy.
727
01:25:20,709 --> 01:25:23,837
But I would have
nothing to say to him, ..
728
01:25:24,046 --> 01:25:28,300
Just as I realised that,
it was too late.
729
01:25:31,804 --> 01:25:32,888
Jacob Willem...
730
01:25:35,140 --> 01:25:36,266
What do you want?
731
01:25:42,314 --> 01:25:43,774
What do you want?
732
01:25:45,234 --> 01:25:48,612
I've come to say you couldn't
defeat me in court.
733
01:25:48,821 --> 01:25:51,657
And from now on
you'd better leave me alone.
734
01:25:51,865 --> 01:25:52,908
Or else?
735
01:26:06,797 --> 01:26:09,550
Why don't you
do something to me?
736
01:26:14,930 --> 01:26:16,140
Do something to me!
737
01:26:22,688 --> 01:26:23,772
Do something!
738
01:26:30,696 --> 01:26:31,905
DO SOMETHING!
739
01:27:00,058 --> 01:27:01,643
Mr Katadreuffe.
740
01:27:06,523 --> 01:27:08,150
Could you come in.
741
01:27:11,403 --> 01:27:12,905
Miss Te George?
742
01:27:28,295 --> 01:27:30,464
Surprise!!
743
01:27:33,801 --> 01:27:36,178
What? You didn't fail, did you?
744
01:27:39,556 --> 01:27:40,390
Bravo!!
745
01:28:02,663 --> 01:28:04,581
This is the latest edition.
746
01:28:05,541 --> 01:28:08,877
And complete, all 24 parts.
747
01:28:11,880 --> 01:28:14,633
Knowledge from A to Z.
748
01:28:17,094 --> 01:28:19,138
It's Dr Stroomkoning's gift mostly...
749
01:28:19,346 --> 01:28:22,474
...but everyone contributed.
It's from all of us.
750
01:28:22,975 --> 01:28:24,059
Congratulations!
751
01:28:26,436 --> 01:28:27,729
Thank you.
752
01:28:33,735 --> 01:28:36,238
I fear I just scared you.
753
01:28:37,156 --> 01:28:39,074
You looked very startled.
754
01:28:39,825 --> 01:28:42,953
It's a strange evening.
-I had my doubts.
755
01:28:43,620 --> 01:28:44,913
You mean...
756
01:28:45,122 --> 01:28:46,540
About tonight.
757
01:28:46,957 --> 01:28:48,792
Whether I should do it.
758
01:28:49,251 --> 01:28:51,128
I really appreciate it.
759
01:28:51,962 --> 01:28:56,467
That afternoon, by the sea...
I think I owe you an explanation.
760
01:28:56,675 --> 01:28:59,428
I think you should know...
-Please don't...
761
01:28:59,636 --> 01:29:01,680
I'm the one who should explain.
762
01:29:01,930 --> 01:29:04,308
I didn't know what I really wanted.
763
01:29:04,558 --> 01:29:06,560
But tonight I know for sure.
764
01:29:06,768 --> 01:29:09,104
Mr Katadreuffe, allow me...
765
01:29:32,461 --> 01:29:34,296
Friends...
766
01:29:35,172 --> 01:29:39,802
...first I thank you for
a most wonderful evening.
767
01:29:40,219 --> 01:29:42,638
But I have something else to say.
768
01:29:42,846 --> 01:29:46,016
Some of you may already
have suspected, but...
769
01:29:47,976 --> 01:29:52,648
In September I intend
to enter law school.
770
01:29:58,821 --> 01:30:02,074
Everybody has certain talents.
771
01:30:02,991 --> 01:30:04,827
Each of us has to discover them...
772
01:30:05,661 --> 01:30:08,372
...and then develop them...
773
01:30:08,580 --> 01:30:10,415
...so as to make progress.
774
01:30:10,707 --> 01:30:14,503
And I'm sure each of us
will make that progress...
775
01:30:15,003 --> 01:30:17,965
...no matter where he's from.
776
01:30:19,216 --> 01:30:22,177
As long as he focuses
on one single goal...
777
01:30:22,719 --> 01:30:25,222
...and is willing to
sacrifice everything else.
778
01:30:25,472 --> 01:30:29,393
He'll overcome all
setbacks and resistance.
779
01:30:34,398 --> 01:30:37,359
As long as that one goal prevails...
780
01:30:37,568 --> 01:30:39,278
...and he won't be distracted...
781
01:30:39,945 --> 01:30:42,906
...and will put everything else aside.
782
01:30:45,576 --> 01:30:48,370
That is my true conviction.
783
01:30:55,085 --> 01:30:56,420
I just wanted to say...
784
01:30:57,880 --> 01:31:01,383
...that I hope we'll continue
to work together in harmony.
785
01:31:03,010 --> 01:31:05,888
I'm afraid
it sounded more like a sermon.
786
01:31:06,305 --> 01:31:07,431
Thank you.
787
01:31:15,898 --> 01:31:17,649
Well spoken, sir.
788
01:31:20,235 --> 01:31:21,820
Are you tipsy?
789
01:31:25,991 --> 01:31:27,534
Mr Katadreuffe?
790
01:31:28,952 --> 01:31:30,579
And so to bed...
791
01:31:34,374 --> 01:31:36,960
Sleep well...
792
01:31:40,714 --> 01:31:42,132
I had not seen it coming.
793
01:31:42,883 --> 01:31:45,761
I had failed to read the signals.
794
01:31:46,011 --> 01:31:49,515
I was so full of myself,
of my future...
795
01:32:06,865 --> 01:32:07,783
Miss Te George?
796
01:32:13,413 --> 01:32:14,456
Miss?
797
01:32:25,509 --> 01:32:27,928
...shouldn't I show you out?
798
01:32:42,693 --> 01:32:47,072
Won't you come back in?
the party's not over yet.
799
01:33:13,098 --> 01:33:16,435
Miss Te George did not return
to the office any more.
800
01:33:17,895 --> 01:33:24,943
The next day she wrote a letter,
offering her resignation...
801
01:33:25,819 --> 01:33:28,697
...and she was never
heard from again.
802
01:33:33,827 --> 01:33:36,788
Mr Katadreuffe, you are not well.
803
01:33:37,331 --> 01:33:40,834
You're extremely nervous
and physically exhausted.
804
01:33:41,084 --> 01:33:43,086
You have no resistance left.
805
01:33:43,295 --> 01:33:46,465
But do you think I...
-No. I don't think you can work.
806
01:33:46,715 --> 01:33:50,677
You're a mental and physical wreck.
807
01:33:51,011 --> 01:33:53,972
That's all?
-No, one other thing.
808
01:33:54,306 --> 01:33:56,350
Your mother is not well.
809
01:33:56,558 --> 01:34:00,562
You know she has weak lungs.
810
01:34:00,813 --> 01:34:02,397
It got worse recently.
811
01:34:02,898 --> 01:34:05,067
There is no cause for alarm.
812
01:34:05,317 --> 01:34:08,237
She could remain stable for years...
813
01:34:08,445 --> 01:34:10,489
But I wanted you to know.
814
01:34:23,502 --> 01:34:25,671
She never mentions it.
815
01:34:28,132 --> 01:34:31,260
One day I may have to leave her...
816
01:34:31,510 --> 01:34:33,262
...but it won't be to get married.
817
01:34:33,554 --> 01:34:37,182
I'm not the marrying kind
and neither are you, Jacob.
818
01:34:40,394 --> 01:34:44,481
A quiet period ensued:
the calm before the storm.
819
01:34:45,691 --> 01:34:47,442
I was still in debt...
820
01:34:47,693 --> 01:34:50,737
...but for two years
I heard nothing from Dreverhaven.
821
01:34:51,613 --> 01:34:57,244
I heard his business was ailing.
Rumours about drinking and fights...
822
01:34:59,329 --> 01:35:01,165
But one thing is certain.
823
01:35:01,373 --> 01:35:05,502
One rainy afternoon in March,
he took a decision.
824
01:35:40,871 --> 01:35:43,040
When is the wedding, Joba?
825
01:36:02,017 --> 01:36:03,894
When will we marry, Joba?
826
01:36:08,023 --> 01:36:10,776
Why don't you leave
our boy in peace?
827
01:36:14,905 --> 01:36:15,989
That boy...
828
01:36:17,366 --> 01:36:22,287
...I'll strangle him for nine tenths and
the last tenth will make him strong.
829
01:36:26,124 --> 01:36:28,085
I shall never marry you.
830
01:36:28,293 --> 01:36:32,965
But I can tell you,
there has never been another.
831
01:36:40,180 --> 01:36:44,810
Maybe I'll strangle him
for the last tenth too.
832
01:37:25,976 --> 01:37:27,978
Your rent is cancelled.
833
01:37:28,270 --> 01:37:30,981
You have three days to move out.
834
01:37:34,067 --> 01:37:37,070
Rent is cancelled!
You have three days!
835
01:37:37,571 --> 01:37:41,492
You have three days
to get out!
836
01:38:10,395 --> 01:38:13,607
The eviction tomorrow...
I'll call the police.
837
01:38:55,941 --> 01:38:59,820
Tomorrow at 8 a.m...
838
01:39:01,155 --> 01:39:03,198
...you'll be evicted...
839
01:39:15,711 --> 01:39:17,629
...in the name of the law.
840
01:39:36,648 --> 01:39:39,359
Come on. Let's go home.
841
01:39:58,295 --> 01:40:01,632
Yes, be sensible folks...
842
01:40:03,008 --> 01:40:08,722
...and go on home now.
Be sensible.
843
01:41:06,613 --> 01:41:11,952
Dreverhaven had his floors removed
for a lift he would never install.
844
01:41:13,579 --> 01:41:17,541
He had cooled his anger
on his tenants. Not on me.
845
01:41:18,417 --> 01:41:20,752
But the longer he left me alone...
846
01:41:20,961 --> 01:41:23,964
...the more he haunted my thoughts.
847
01:41:28,427 --> 01:41:31,680
But that first seizure
was quite something.
848
01:41:31,930 --> 01:41:34,641
The ship had to be
chained up that afternoon.
849
01:41:34,850 --> 01:41:37,853
So we went looking for a bailiff.
850
01:41:38,228 --> 01:41:41,523
When we finally found Dreverhaven,
the ship had already sailed.
851
01:41:41,732 --> 01:41:44,401
We chased it in a dinghy...
852
01:41:44,610 --> 01:41:48,280
...and saw it heading down the river.
853
01:41:48,822 --> 01:41:50,991
It had not picked up much speed...
854
01:41:51,200 --> 01:41:55,120
...so Dreverhaven ordered
our dinghy to the bow.
855
01:41:56,246 --> 01:41:59,041
Guess what he did?
-He jumped.
856
01:42:01,293 --> 01:42:03,128
He jumped in the water.
857
01:42:03,629 --> 01:42:06,340
Well yes but...
How did you know?
858
01:42:08,425 --> 01:42:11,845
Oh I must have told the
story a hundred times.
859
01:42:12,054 --> 01:42:17,017
Indeed, he jumped in...
860
01:42:18,393 --> 01:42:21,313
...and everyone shouted:
"man overboard!"
861
01:42:21,814 --> 01:42:25,901
We steered our dinghy to the
other side of the bow...
862
01:42:26,193 --> 01:42:30,197
...so they were forced to hoist
Dreverhaven aboard.
863
01:42:30,656 --> 01:42:33,784
When he showed his bailiff's badge...
864
01:42:35,536 --> 01:42:37,287
...it was all over.
865
01:42:41,708 --> 01:42:43,335
That man was brave.
866
01:42:45,712 --> 01:42:50,217
Dreverhaven?
Brave? Or tired of life?
867
01:42:50,884 --> 01:42:54,263
Yes, I suppose you could call it that.
868
01:42:54,513 --> 01:42:56,140
He was afraid of nothing.
869
01:42:56,348 --> 01:42:59,893
A man like that may know no fear,
but isn't brave.
870
01:43:00,102 --> 01:43:03,647
He's indifferent.
And that makes him dangerous.
871
01:43:03,897 --> 01:43:06,108
Dangerous? Come, come....
872
01:43:07,234 --> 01:43:12,072
If Dreverhaven hadn't stopped
that ship, we wouldn't be here.
873
01:43:15,909 --> 01:43:16,910
Jacob?
874
01:43:26,462 --> 01:43:30,883
I'm leaving the office.
I have applied for a position abroad.
875
01:43:34,636 --> 01:43:36,972
When?
-In four weeks time.
876
01:43:39,850 --> 01:43:41,477
I'm about to graduate.
877
01:43:42,811 --> 01:43:44,855
You'll be all right.
878
01:43:47,566 --> 01:43:49,693
I wish I could come too.
879
01:43:51,904 --> 01:43:54,990
No, you still have
some unfinished business.
880
01:43:59,453 --> 01:44:00,746
Will you take care?
881
01:44:07,753 --> 01:44:11,048
A month later,
De Gankelaar left for New Guinea.
882
01:44:11,965 --> 01:44:15,928
He had been my mentor
and I his protégé.
883
01:44:17,221 --> 01:44:19,181
I would miss him.
884
01:44:23,477 --> 01:44:28,023
Now that he had left the office
I decided to celebrate my graduation...
885
01:44:28,315 --> 01:44:30,025
...with mother and Jan Maan.
886
01:44:37,074 --> 01:44:40,118
You should thank God for giving
you such a good brain.
887
01:44:42,079 --> 01:44:42,996
God?
888
01:44:44,498 --> 01:44:47,167
Since when is God mentioned here?
889
01:44:49,753 --> 01:44:51,922
To the next round.
-Jacob?
890
01:44:52,631 --> 01:44:54,842
I'd like to go outside.
891
01:45:04,226 --> 01:45:06,019
A let's changed here.
892
01:45:07,104 --> 01:45:09,273
These trees... weren't here.
893
01:45:10,941 --> 01:45:13,402
Planted after the war.
894
01:45:25,330 --> 01:45:26,248
Mother?
895
01:45:27,708 --> 01:45:29,668
When he first asked you...
896
01:45:30,127 --> 01:45:32,588
...why didn't you marry him?
897
01:45:37,509 --> 01:45:40,220
Once you could see
East Quay from here.
898
01:45:41,054 --> 01:45:43,974
An ugly view. This is much better.
899
01:45:46,059 --> 01:45:47,603
Mr Katadreuffe!
900
01:45:58,197 --> 01:45:59,239
Mrs Van Rijn?
901
01:46:00,032 --> 01:46:03,035
Mrs Ten Have.
But Miss Te George to you.
902
01:46:05,537 --> 01:46:08,499
Do you still live where you...?
-No, but not far from here.
903
01:46:09,458 --> 01:46:12,002
I persuaded my husband to move here.
904
01:46:12,294 --> 01:46:13,629
He's a bookkeeper.
905
01:46:17,716 --> 01:46:18,884
But how are you?
906
01:46:20,052 --> 01:46:22,513
Fine. I start my doctoral
studies tomorrow.
907
01:46:22,721 --> 01:46:24,556
And of course you'll pass.
908
01:46:24,973 --> 01:46:28,852
You always succeed.
And then you'll be a lawyer.
909
01:46:29,353 --> 01:46:30,854
To begin with, yes...
910
01:46:31,522 --> 01:46:34,650
Being a lawyer is only the start
911
01:46:34,942 --> 01:46:36,860
Then I must specialise...
912
01:46:37,069 --> 01:46:39,613
Then things really start.
913
01:46:40,239 --> 01:46:44,618
And then I'm still not there...
-You haven't changed.
914
01:46:45,035 --> 01:46:47,746
I shall never marry anyone else.
915
01:46:50,499 --> 01:46:52,417
I've never forgotten you.
916
01:46:59,716 --> 01:47:01,218
You see that woman?
917
01:47:01,718 --> 01:47:03,220
That's my mother.
918
01:47:07,266 --> 01:47:08,725
She's a special woman.
919
01:47:14,106 --> 01:47:15,357
She must be...
920
01:47:16,775 --> 01:47:18,610
...if she's your mother.
921
01:47:21,780 --> 01:47:23,323
Will I see you again?
922
01:47:25,075 --> 01:47:26,410
By chance...
923
01:47:27,995 --> 01:47:30,414
I will wait for that chance.
924
01:47:41,300 --> 01:47:42,759
An old acquaintance.
925
01:47:44,470 --> 01:47:47,598
She used to be Stroomkoning's
secretary.
926
01:47:50,434 --> 01:47:53,604
Was she already engaged at the time?
-No.
927
01:47:54,271 --> 01:47:58,150
Well, Jacob Willem,
then you've been a big ass.
928
01:48:02,404 --> 01:48:05,824
18 months later, my mother died
in her sleep.
929
01:48:48,784 --> 01:48:52,204
I hadn't seen Dreverhaven
for six years.
930
01:48:53,163 --> 01:48:56,625
All this time,
he had left me in peace.
931
01:48:57,376 --> 01:49:00,963
I wondered if he had been waiting
for this moment.
932
01:49:01,296 --> 01:49:05,342
Without her between us,
he could strike at any time.
933
01:49:06,969 --> 01:49:08,720
But Dreverhaven did nothing.
934
01:49:09,471 --> 01:49:13,225
And when I was sworn in
as a lawyer four months later...
935
01:49:13,433 --> 01:49:15,435
...I began to understand why.
936
01:49:15,644 --> 01:49:18,147
You sit at the head, Mr Katadreuffe.
937
01:49:19,106 --> 01:49:22,901
Yes. If you'll excuse me...
-As you wish.
938
01:49:23,110 --> 01:49:24,778
Come on, sit down everybody...
939
01:49:26,196 --> 01:49:29,741
Now, I had achieved
all I ever wanted...
940
01:49:31,326 --> 01:49:34,246
...but at the same time
I had nothing at all.
941
01:49:34,705 --> 01:49:36,373
And Dreverhaven knew this.
942
01:49:37,749 --> 01:49:39,543
He had known it all along.
943
01:49:40,586 --> 01:49:45,007
Dreverhaven knew I would
come to see him today.
944
01:50:02,274 --> 01:50:04,860
Mr Katadreuffe, may I congratulate...
945
01:50:36,600 --> 01:50:39,394
Today I have been sworn in
as lawyer.
946
01:50:39,603 --> 01:50:41,480
I'm sure you regret this,
but I've succeeded.
947
01:50:41,814 --> 01:50:44,566
And this is my last visit to you.
948
01:50:48,779 --> 01:50:50,113
Farewell for ever.
949
01:50:50,572 --> 01:50:52,449
You no longer exist for me.
950
01:51:05,462 --> 01:51:07,005
Congratulations.
951
01:51:08,465 --> 01:51:10,217
You congratulate me?
952
01:51:17,224 --> 01:51:18,892
I can't take the hand...
953
01:51:19,059 --> 01:51:21,603
...of someone who has always
worked against me.
954
01:51:24,022 --> 01:51:25,440
Or worked for you...
955
01:51:29,236 --> 01:51:31,572
...or worked FOR you!
956
01:55:01,949 --> 01:55:03,867
Help me.
957
01:55:12,209 --> 01:55:13,794
Jacob...
958
01:55:41,446 --> 01:55:44,741
Dreverhaven begged you to stab him,
but you didn't.
959
01:55:47,536 --> 01:55:49,329
You walked away.
960
01:55:52,249 --> 01:55:55,085
You left Dreverhaven alive.
961
01:55:57,629 --> 01:55:58,380
Yes.
962
01:55:59,840 --> 01:56:01,049
Rubbish.
963
01:56:04,887 --> 01:56:06,388
It's the truth.
964
01:56:09,850 --> 01:56:11,143
Follow me.
965
01:56:16,064 --> 01:56:20,819
Dreverhaven was found by his lawyer
just before midnight.
966
01:56:21,653 --> 01:56:25,824
Not in the attic,
but on the ground floor...
967
01:56:26,158 --> 01:56:30,370
...with the knife in his stomach
and a broken neck...
968
01:56:30,579 --> 01:56:35,959
Several witnesses saw Mr Katadreuffe
leave at 5 p.m.
969
01:56:37,252 --> 01:56:40,506
The report shows
that the fatal wounds...
970
01:56:40,714 --> 01:56:43,091
...were not inflicted before 11 p.m.
971
01:56:43,342 --> 01:56:45,969
I think he is telling the truth.
972
01:57:05,572 --> 01:57:07,157
Mr Katadreuffe?
973
01:57:07,699 --> 01:57:10,869
What do you think happened
in the meantime?
974
01:58:21,398 --> 01:58:23,734
You think it was an "accident".
975
01:58:46,215 --> 01:58:47,216
Jan!
976
01:58:50,260 --> 01:58:52,679
Christ, you look awful.
977
01:58:53,430 --> 01:58:55,265
I've been sitting here all night.
978
01:58:55,474 --> 01:58:57,851
Almost thought
you'd done something stupid.
979
01:59:07,444 --> 01:59:09,404
Oh, I still have this for you.
980
01:59:09,738 --> 01:59:13,534
Delivered for you personally
by Dreverhaven's lawyer.
981
01:59:19,289 --> 01:59:21,500
To Jacob Willem...
982
01:59:25,879 --> 01:59:27,047
It's a list...
983
01:59:27,297 --> 01:59:31,009
...of his houses, the bank...
his entire property.
984
01:59:31,718 --> 01:59:33,178
That's all.
-That's all!?
985
01:59:34,429 --> 01:59:37,683
You'll be a damned capitalist!
-You expected more?
986
01:59:39,810 --> 01:59:42,771
Not from him.
-I wish you all the best.
987
01:59:44,022 --> 01:59:45,399
Jesus Christ...
988
01:59:45,732 --> 01:59:48,986
Estimated total value:
320,000 guilders...
989
01:59:49,153 --> 01:59:52,030
Please contact my lawyer
at your earliest convenience...
990
01:59:52,239 --> 01:59:54,950
Signed A.B. Dreverhaven, bailiff.
991
01:59:55,159 --> 01:59:57,119
No. That's not what it says.
992
02:00:05,335 --> 02:00:09,756
Please contact my representative,
Mr Schuwagt...
993
02:00:10,466 --> 02:00:12,176
Yours sincerely...
994
02:00:18,265 --> 02:00:19,850
FATHER
995
02:04:37,983 --> 02:04:42,112
Translated by
Martin Cleaver & Huub Huf. Í
69198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.