All language subtitles for Character (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,920 --> 00:01:23,338 I've come to tell you... 4 00:01:23,547 --> 00:01:25,507 ...today I have been sworn in as a lawyer. 5 00:01:25,674 --> 00:01:27,926 I'm sure you regret this, but I've succeeded... 6 00:01:28,135 --> 00:01:30,596 ...and this is my very last visit to you. 7 00:01:34,975 --> 00:01:38,604 Farewell for ever. You no longer exist for me. 8 00:01:54,119 --> 00:01:55,454 Congratulations. 9 00:01:56,997 --> 00:01:58,415 You congratulate me? 10 00:02:02,586 --> 00:02:04,379 I cannot take the hand... 11 00:02:04,588 --> 00:02:07,382 ...of someone who's worked against me my entire life. 12 00:02:07,549 --> 00:02:09,301 Or worked for you... 13 00:02:11,678 --> 00:02:13,055 ...worked FOR you. 14 00:03:06,650 --> 00:03:12,281 CHARACTER 15 00:05:37,092 --> 00:05:38,886 The victim congratulates you... 16 00:05:40,012 --> 00:05:42,598 He says "congratulations", offers his hand... 17 00:05:42,890 --> 00:05:45,225 ...you take it and then leave. 18 00:05:45,475 --> 00:05:48,312 Must have been a warm handshake! -On the way down... 19 00:05:48,562 --> 00:05:51,732 ...you stumbled on the stairs. 20 00:05:52,649 --> 00:05:54,568 Ever seen this before? 21 00:05:55,611 --> 00:05:58,822 Don't recognise it? It's a lovely knife. 22 00:05:59,072 --> 00:06:01,158 But not as lovely as this one... 23 00:06:01,742 --> 00:06:02,826 Pick it up... 24 00:06:03,827 --> 00:06:05,662 Go on! Pick it up. 25 00:06:06,288 --> 00:06:08,790 Remember the feeling? Do you? 26 00:06:16,840 --> 00:06:18,175 Call a doctor. 27 00:06:25,015 --> 00:06:28,477 You'd like something to drink? To eat perhaps? 28 00:06:28,894 --> 00:06:30,562 For me too, please. 29 00:06:36,360 --> 00:06:39,279 Mr Jacob Willem Katadreuffe... 30 00:06:43,492 --> 00:06:45,827 Do I pronounce that right? 31 00:06:48,038 --> 00:06:52,876 You are suspected of murder or manslaughter... 32 00:06:53,126 --> 00:06:55,963 ...of court bailiff Arend Barend Dreverhaven. 33 00:06:56,213 --> 00:06:59,216 That name sounds like imminent thunder, right? 34 00:07:00,926 --> 00:07:03,929 You admit you visited him this afternoon... 35 00:07:04,137 --> 00:07:07,766 ...but deny anything unusual happened. 36 00:07:09,351 --> 00:07:14,439 Perhaps you could first describe your relationship to him. 37 00:07:18,610 --> 00:07:19,987 Mr Katadreuffe? 38 00:07:22,698 --> 00:07:24,074 Dreverhaven... 39 00:07:24,241 --> 00:07:28,120 The name was a legend long before I first heard it. 40 00:08:09,870 --> 00:08:13,040 It won't be long, sir, maybe tonight... 41 00:08:25,093 --> 00:08:27,179 God bless you, sir, you're a good... 42 00:08:44,238 --> 00:08:45,656 Bastard! 43 00:08:46,323 --> 00:08:49,159 Dirty bastard! 44 00:09:01,672 --> 00:09:04,466 Dreverhaven, court bailiff... 45 00:09:04,716 --> 00:09:06,760 The law without compassion... 46 00:09:07,594 --> 00:09:09,388 ...the curse of the poor. 47 00:09:09,638 --> 00:09:12,349 I'm well aware of his reputation... 48 00:09:12,850 --> 00:09:15,936 ...but what exactly was your relationship to him? 49 00:09:19,106 --> 00:09:21,149 You did business with him? 50 00:09:22,776 --> 00:09:24,736 You worked for him? 51 00:09:26,113 --> 00:09:28,240 He worked for you? 52 00:09:34,413 --> 00:09:36,832 When did you first meet him? 53 00:09:37,082 --> 00:09:38,500 At home... 54 00:09:41,336 --> 00:09:43,338 At home he had a housekeeper. 55 00:09:44,214 --> 00:09:46,925 Jacoba, Joba for short. 56 00:09:48,385 --> 00:09:52,764 A surly woman who hardly ever spoke, but he didn't mind. 57 00:09:53,432 --> 00:09:55,559 He never said much either. 58 00:09:57,686 --> 00:10:01,940 She'd been in his service for a year, when one evening... 59 00:10:29,551 --> 00:10:32,888 ...it was a once-only affair. Nothing changed between them... 60 00:10:34,515 --> 00:10:37,476 ...but six weeks later she broke the silence. 61 00:10:38,602 --> 00:10:40,145 I'm expecting. 62 00:10:42,898 --> 00:10:43,982 Well? 63 00:10:44,608 --> 00:10:45,943 I'm leaving. 64 00:10:57,287 --> 00:11:00,082 The father must support the child. 65 00:11:00,290 --> 00:11:02,292 You'll make him pay, won't you? -No. 66 00:11:02,543 --> 00:11:04,461 Have you written to him? -No. 67 00:11:04,711 --> 00:11:05,712 But you will write?! 68 00:11:05,921 --> 00:11:07,756 No! No! 69 00:11:13,720 --> 00:11:15,305 Dreverhaven is your father. 70 00:11:16,515 --> 00:11:18,016 I'm named after my mother. 71 00:11:18,225 --> 00:11:19,476 You mean... 72 00:11:19,685 --> 00:11:22,187 He wouldn't take his responsibility? 73 00:11:22,479 --> 00:11:23,438 No... 74 00:11:24,481 --> 00:11:26,024 It wasn't that. 75 00:11:28,235 --> 00:11:33,240 We moved to the other side of town, to be far away from him. 76 00:11:54,261 --> 00:11:56,013 She's moved to East. 77 00:11:56,221 --> 00:11:59,766 She's rented a room at 142 Zeilstraat... 78 00:12:00,017 --> 00:12:02,519 ...for 7 guilders a week. 79 00:12:02,769 --> 00:12:06,023 She keeps house for three families... 80 00:12:06,231 --> 00:12:10,861 ...and a doctor on East Quay. 81 00:12:12,529 --> 00:12:13,488 And the child? 82 00:12:14,239 --> 00:12:16,658 It has a name? -Jacob. 83 00:12:18,410 --> 00:12:19,703 Jacob Willem. 84 00:12:33,550 --> 00:12:35,594 Dreverhaven's message consisted of four words. 85 00:12:36,720 --> 00:12:41,975 WHEN IS OUR WEDDING? 86 00:12:42,893 --> 00:12:46,855 The proposal was accompanied by a postal order for a suitable sum. 87 00:12:49,024 --> 00:12:50,901 "Return to sender"! 88 00:12:56,365 --> 00:12:58,825 Dreverhaven took the money back... 89 00:13:01,578 --> 00:13:04,206 ...only to send it again one month later. 90 00:13:04,790 --> 00:13:07,000 Whereupon she returned it again. 91 00:13:07,417 --> 00:13:10,212 And he just sent it again the next month. 92 00:13:15,384 --> 00:13:17,302 "Return to sender"! 93 00:13:18,387 --> 00:13:21,723 The duel lasted more than a year. 94 00:13:31,233 --> 00:13:33,277 Perhaps you'd like to come in? 95 00:13:41,994 --> 00:13:44,246 Now that the money had gone back and forth 13 times... 96 00:13:44,496 --> 00:13:47,749 ...she decided to consider his proposal once more... 97 00:14:14,026 --> 00:14:16,778 WILL ALWAYS BE REFUSED 98 00:14:51,271 --> 00:14:53,774 BASTARD 99 00:15:05,577 --> 00:15:07,454 Your mother is a whore! 100 00:15:24,012 --> 00:15:28,016 It wasn't the first time my father's "absence" was mentioned. 101 00:15:28,267 --> 00:15:33,438 Whenever I asked who or where he was, she always answered:- 102 00:15:33,939 --> 00:15:36,817 We need nothing of him. 103 00:15:37,359 --> 00:15:40,153 Then she was silent, as always. 104 00:15:45,158 --> 00:15:47,035 I live across the street. 105 00:15:47,911 --> 00:15:49,580 Am I intruding? 106 00:15:56,920 --> 00:15:58,672 My wife's died. 107 00:15:59,298 --> 00:16:00,674 She's deceased. 108 00:16:01,175 --> 00:16:04,052 So I thought, just seeing you... 109 00:16:04,386 --> 00:16:08,182 ...that you may want to know that I'm available. 110 00:16:13,562 --> 00:16:15,689 You don't have to decide right now. 111 00:16:16,481 --> 00:16:18,275 I shall consider your proposal. 112 00:16:21,862 --> 00:16:26,617 My mother was doubtful, but to me it seemed a good idea. 113 00:16:28,785 --> 00:16:32,247 Unfortunately we'd soon be forced to leave the neighbourhood. 114 00:16:44,676 --> 00:16:46,178 Your mother's a whore. 115 00:17:11,161 --> 00:17:13,622 Jacob, Jacob... 116 00:17:16,750 --> 00:17:17,543 Go home! 117 00:17:17,709 --> 00:17:19,211 Whore! 118 00:17:21,839 --> 00:17:22,881 Go away! 119 00:17:33,642 --> 00:17:35,978 That same day, mother packed our things... 120 00:17:36,186 --> 00:17:38,438 ...and looked for new lodgings. 121 00:18:11,638 --> 00:18:14,641 She had said nothing all evening... 122 00:18:16,852 --> 00:18:18,896 ...but I knew I had hurt her... 123 00:18:19,730 --> 00:18:24,234 ...because I had gone completely mad during the fight. 124 00:18:26,778 --> 00:18:31,408 I took a sacred vow, never ever to lose control again. 125 00:18:31,909 --> 00:18:34,453 That's a fine intention. 126 00:18:34,745 --> 00:18:37,164 But did you stick to it today? 127 00:18:38,916 --> 00:18:39,750 Yes. 128 00:18:41,418 --> 00:18:43,629 I don't think Dreverhaven benefited much. 129 00:18:44,546 --> 00:18:45,923 Those are your words. 130 00:18:47,257 --> 00:18:50,511 However, you did meet Dreverhaven this afternoon... 131 00:18:50,719 --> 00:18:53,180 I assume not for the first time. 132 00:18:55,766 --> 00:18:58,769 We'd come to live closer to him. 133 00:18:59,520 --> 00:19:00,812 By the harbour. 134 00:19:02,314 --> 00:19:05,943 Mother bought a sewing machine to earn the rent. 135 00:19:06,485 --> 00:19:11,532 For me the house contained a secret that was to play a crucial part. 136 00:19:39,893 --> 00:19:42,271 The books were in a foreign language. 137 00:19:43,021 --> 00:19:47,192 Since the previous tenants had moved abroad, I could keep them. 138 00:19:56,034 --> 00:19:59,872 From now on it became easier to endure her silence. 139 00:20:01,331 --> 00:20:04,251 For days I studied the magnificent pictures... 140 00:20:04,835 --> 00:20:09,673 ...and soon the strange words proved less alien than I thought. 141 00:20:22,603 --> 00:20:23,729 Elephant? 142 00:20:30,152 --> 00:20:33,322 At first my mother's eternal silence had made me think... 143 00:20:33,530 --> 00:20:35,741 ...she could not bear my company. 144 00:20:38,035 --> 00:20:42,247 Only later did I realise that our characters clashed. 145 00:20:47,920 --> 00:20:50,881 Our contacts were awkward and would always remain awkward... 146 00:20:52,257 --> 00:20:54,843 ...because we were opposites. 147 00:21:40,055 --> 00:21:41,223 Jacob! 148 00:21:44,434 --> 00:21:45,686 Joba! 149 00:22:05,998 --> 00:22:07,124 Come on... 150 00:22:13,005 --> 00:22:14,256 Jacob! 151 00:24:25,721 --> 00:24:29,349 There's a boy at the door. -He's looking for his father. 152 00:25:25,405 --> 00:25:27,241 Name? -Smith... 153 00:25:28,116 --> 00:25:29,284 Smith... 154 00:25:30,577 --> 00:25:30,994 Smi... 155 00:26:08,907 --> 00:26:10,742 Name? -De Beer. 156 00:26:12,619 --> 00:26:13,912 Maas... 157 00:26:15,164 --> 00:26:16,373 Verkerk... 158 00:26:17,583 --> 00:26:19,668 Dreverhaven. 159 00:26:24,423 --> 00:26:27,551 Dreverhaven, 11 South Quay. 160 00:27:10,761 --> 00:27:14,848 I'm sorry, I've never seen this boy before. 161 00:28:29,339 --> 00:28:32,009 We need nothing of him. 162 00:28:36,972 --> 00:28:38,056 Wait. 163 00:28:55,532 --> 00:28:58,827 From then on I decided to leave Dreverhaven alone. 164 00:28:59,328 --> 00:29:00,954 I can understand that. 165 00:29:01,914 --> 00:29:03,165 Do you smoke? 166 00:29:06,293 --> 00:29:07,336 Thank you. 167 00:29:10,088 --> 00:29:12,132 So what did you do next? 168 00:29:12,591 --> 00:29:16,762 You're a lawyer. You decided to study law. 169 00:29:16,970 --> 00:29:18,889 After school, mother wouldn't let me learn a trade. 170 00:29:19,097 --> 00:29:21,808 There was no money. I had to make my own way. 171 00:29:22,476 --> 00:29:24,686 I went from job to job. 172 00:29:24,853 --> 00:29:27,606 Van Zwavel, Huizing... 173 00:29:27,856 --> 00:29:29,024 ...Kerk... 174 00:29:29,233 --> 00:29:32,611 ...Katadreuffe! I'm sorry. 175 00:29:32,861 --> 00:29:35,781 Try again next month. Off you go. 176 00:29:41,495 --> 00:29:43,080 Work was usually temporary... 177 00:29:43,288 --> 00:29:46,333 ...with weeks unemployed in between. 178 00:29:46,792 --> 00:29:49,378 I filled the time reading my encyclopedia. 179 00:29:49,586 --> 00:29:52,965 It only went up to "T", but I didn't care. 180 00:29:53,173 --> 00:29:55,801 I used a dictionary to decipher it... 181 00:29:56,051 --> 00:29:59,221 ...and absorb the knowledge page by page. 182 00:30:03,308 --> 00:30:07,229 Meanwhile we increasingly got on each other's nerves. 183 00:30:07,521 --> 00:30:09,690 I wanted to leave and earn my own living. 184 00:30:09,898 --> 00:30:12,401 She made it clear she wanted exactly the same. 185 00:30:16,822 --> 00:30:20,033 It's small, but dry and warm. 186 00:30:23,120 --> 00:30:25,873 My son. He's moving to the back room. 187 00:30:31,795 --> 00:30:34,965 How much? -Seven guilders, full board. 188 00:30:35,716 --> 00:30:38,969 I'd rather you didn't smoke in the room. 189 00:30:41,054 --> 00:30:42,431 I'm Jan Maan. 190 00:30:50,063 --> 00:30:51,857 Jan Maan was a Communist. 191 00:30:52,107 --> 00:30:53,942 A factory worker... 192 00:30:54,401 --> 00:30:57,613 ...who moved in after a fight with his parents... 193 00:30:58,030 --> 00:30:59,281 ...about his fiancée. 194 00:30:59,490 --> 00:31:03,660 Trudy... I met her in a lunchroom. 195 00:31:03,994 --> 00:31:07,915 My mother said: Lunchroom? She lives off tips. 196 00:31:10,334 --> 00:31:13,045 Four weeks later the engagement was off. 197 00:31:13,712 --> 00:31:16,465 But Jan Maan was here to stay. 198 00:31:25,766 --> 00:31:30,020 I looked outside this morning. Summer is late this year, madam. 199 00:31:31,230 --> 00:31:33,398 No sign of it yet... 200 00:31:39,530 --> 00:31:41,907 No... Could be quite a while... 201 00:31:45,661 --> 00:31:47,287 Don't worry about it, she never speaks. 202 00:31:47,496 --> 00:31:50,624 Something the matter between you? -She wants me to leave. 203 00:31:50,833 --> 00:31:53,168 Look for work. -Be my own man. 204 00:31:53,418 --> 00:31:55,003 Climb my way up in society. 205 00:31:55,212 --> 00:31:59,132 Society doesn't want you to climb. -And you will change that? 206 00:31:59,341 --> 00:32:03,053 The Party is growing steadily. -Thanks to unemployment. 207 00:32:03,929 --> 00:32:06,557 By the end of the century everyone will be a Communist. 208 00:32:06,765 --> 00:32:10,727 So you still have time to come along with me. 209 00:32:13,105 --> 00:32:16,149 Good afternoon, we came about the advert. 210 00:32:16,733 --> 00:32:19,194 You're selling a store? -You're standing in it, Mr...? 211 00:32:19,444 --> 00:32:23,073 Katadreuffe. -I'm Lucas Meijer. 212 00:32:23,407 --> 00:32:26,160 And what will it cost, Mr Meijer? 213 00:32:28,829 --> 00:32:30,205 Nine hundred. 214 00:32:30,455 --> 00:32:35,085 200 for the stock and 700 for the goodwill. 215 00:32:39,256 --> 00:32:42,551 I don't know... 700 for the goodwill? 216 00:32:42,885 --> 00:32:45,345 I don't think he has any customers. 217 00:32:45,596 --> 00:32:49,850 I can see a future here. -You see any customers? 218 00:32:51,685 --> 00:32:54,521 It's still early and about to rain. 219 00:32:56,523 --> 00:32:58,734 And who's going to pay the money? 220 00:33:03,864 --> 00:33:05,824 How much? -Nine hundred. 221 00:33:06,241 --> 00:33:10,245 I assume you have sufficient collateral. 222 00:33:12,498 --> 00:33:13,624 You have collateral? 223 00:33:13,832 --> 00:33:15,501 You have no collateral. 224 00:33:15,709 --> 00:33:17,419 I don't think we can do business. 225 00:33:17,669 --> 00:33:19,421 We're very sorry. 226 00:33:32,184 --> 00:33:35,479 MONEY FAST PEOPLE'S CREDIT SOCIETY 227 00:34:10,931 --> 00:34:12,099 Good afternoon. 228 00:34:12,474 --> 00:34:14,393 I wondered if I could... -Yes. 229 00:34:15,269 --> 00:34:16,436 How much? 230 00:34:17,938 --> 00:34:20,816 I borrowed 900 from the People's Credit Society... 231 00:34:21,024 --> 00:34:23,777 ...to take over a cigar shop. 232 00:34:24,194 --> 00:34:25,821 I'm moving out. 233 00:34:30,784 --> 00:34:32,411 You could say something. 234 00:34:35,664 --> 00:34:37,040 Do as you please. 235 00:34:39,918 --> 00:34:41,044 Do as you please! 236 00:34:41,253 --> 00:34:43,422 Boy, she's in for a surprise. 237 00:34:43,922 --> 00:34:46,258 Again it's very quiet here. -It's still early. 238 00:34:46,466 --> 00:34:50,804 And it's about to rain? -You could be right there. 239 00:34:51,013 --> 00:34:55,684 Look, if you need me, you can always find me. 240 00:34:55,893 --> 00:34:58,103 All the best and thank you. 241 00:35:01,899 --> 00:35:03,942 Well... The best of luck. 242 00:35:07,362 --> 00:35:09,990 Tell mother not to worry. 243 00:37:17,326 --> 00:37:20,204 I've come for Mr Meijer, it's urgent! 244 00:37:22,539 --> 00:37:25,584 Mr Lucas Meijer? -Yes, what do you want? 245 00:37:50,025 --> 00:37:53,904 Back with mother I realised I'd never wanted my own business. 246 00:37:54,446 --> 00:37:56,365 Certainly not a cigar shop. 247 00:37:56,949 --> 00:37:59,952 I was only trying to escape from her... 248 00:38:00,994 --> 00:38:02,955 ...but there would be serious consequences. 249 00:38:03,205 --> 00:38:05,958 Dear Sir, hereby we inform you... 250 00:38:06,124 --> 00:38:10,254 ...that your bankruptcy has been requested.... 251 00:38:10,921 --> 00:38:14,216 ...requested by the People's Credit Society. 252 00:38:14,424 --> 00:38:15,592 That bank? 253 00:38:15,843 --> 00:38:19,429 All your possessions have been inventoried today. 254 00:38:21,557 --> 00:38:22,641 My books! 255 00:38:24,768 --> 00:38:27,938 Please report to my office tomorrow... 256 00:38:28,188 --> 00:38:31,900 ...with a summary of the bookkeeping, bank debts and rent arrears... 257 00:38:32,151 --> 00:38:34,528 ...plus a list of other creditors. 258 00:38:34,695 --> 00:38:38,574 Sincerely, Dr De Gankelaar, receiver. 259 00:39:32,252 --> 00:39:33,670 Good afternoon, you have an appointment? 260 00:39:33,879 --> 00:39:37,174 Yes, I came to see Dr De Gankelaar. 261 00:39:37,424 --> 00:39:39,635 Mr Katadreuffe for Dr De Gankelaar? 262 00:40:09,331 --> 00:40:10,165 Sir, come this way. 263 00:40:22,469 --> 00:40:24,096 Jacob? Well? 264 00:40:25,764 --> 00:40:27,015 "Come back tomorrow." 265 00:40:27,266 --> 00:40:30,894 I explained everything, and have to come back tomorrow. 266 00:40:31,103 --> 00:40:35,190 You'll be all right. Listen, those two run the warehouse. 267 00:40:35,482 --> 00:40:37,609 I said you had experience. 268 00:40:37,818 --> 00:40:40,237 Don't worry, you just have look smart 269 00:40:40,487 --> 00:40:41,780 Yes, but listen... 270 00:40:42,906 --> 00:40:44,366 I already have a job... 271 00:40:44,616 --> 00:40:47,119 I will have a job... at that office. -What office? 272 00:40:47,744 --> 00:40:50,539 That law firm. -You asked for work there? 273 00:40:50,831 --> 00:40:54,084 I'm going to ask, tomorrow. -At a law firm? 274 00:40:54,918 --> 00:40:56,628 But lawyers work there... 275 00:40:58,172 --> 00:41:00,841 I'm going home, I need to think. 276 00:41:14,938 --> 00:41:17,774 Your possessions are worth 15 guilders. 277 00:41:17,983 --> 00:41:21,612 That is the value of your books and that's all you have? 278 00:41:21,987 --> 00:41:24,072 Fifteen guilders is not enough for a bankruptcy. 279 00:41:24,323 --> 00:41:25,949 It wouldn't cover the costs, so... 280 00:41:26,158 --> 00:41:30,787 I shall advise the court to suspend your bankruptcy for lack of funds. 281 00:41:31,079 --> 00:41:33,499 I assume you don't object? 282 00:41:33,749 --> 00:41:35,042 You mean...? 283 00:41:35,250 --> 00:41:39,129 I mean I shall ask the court to suspend your bankruptcy, agreed? 284 00:41:39,963 --> 00:41:41,048 Good. 285 00:41:43,634 --> 00:41:46,720 Sir, if you'll excuse me, I'd like to ask you... 286 00:41:46,929 --> 00:41:50,432 So what will you do next? Any plans for the future? 287 00:41:51,558 --> 00:41:54,353 I'm looking for work. -Work, horrifying. 288 00:41:54,561 --> 00:41:57,731 Office work. -Even worse, wouldn't recommend it. 289 00:41:58,023 --> 00:42:00,234 I thought of an office like this. 290 00:42:00,943 --> 00:42:02,778 Don't. It's boring. 291 00:42:04,571 --> 00:42:07,741 I myself could use an assistant, but... 292 00:42:09,243 --> 00:42:10,160 You mean that? 293 00:42:10,410 --> 00:42:13,831 It's been nice meeting you. Don't let me keep you. 294 00:42:15,249 --> 00:42:17,960 You wish to know my qualifications. -Excuse me? 295 00:42:21,004 --> 00:42:26,093 I don't want to sound arrogant, but I know more than you would think. 296 00:42:26,760 --> 00:42:29,221 You mean your books? 297 00:42:29,596 --> 00:42:31,640 Your encyclopedia? 298 00:42:32,140 --> 00:42:35,352 It may be outdated and incomplete... 299 00:42:35,602 --> 00:42:38,188 It only goes up to T... -To "T"? That means... 300 00:42:38,397 --> 00:42:41,859 ...you can't Type, but can do Bookkeeping and Shorthand. 301 00:42:43,443 --> 00:42:45,529 There are things I shall have to learn... 302 00:42:45,821 --> 00:42:50,450 You're very eager, but what exactly are your skills? 303 00:42:52,661 --> 00:42:56,331 Could you come down? A client of Dr Stroomkoning. 304 00:42:56,582 --> 00:42:59,543 Mr F. from E. -I'm coming. 305 00:43:00,043 --> 00:43:04,173 You've managed to fascinate me... 306 00:43:04,464 --> 00:43:09,845 ...but not to convince me. Please excuse me, you know the way out. 307 00:43:26,195 --> 00:43:30,657 There must be an explanation, Miss Sibculo... 308 00:43:31,074 --> 00:43:32,910 Yes, Dr De Gankelaar? 309 00:43:33,452 --> 00:43:36,497 Dr Stroomkoning mistakenly went to the station an hour late. 310 00:43:36,747 --> 00:43:38,957 We're trying to reach him now. 311 00:44:09,947 --> 00:44:13,492 Dr Stroomkoning called and he's coming to the office! 312 00:44:21,959 --> 00:44:26,964 Young man, who are you and what on earth are you doing here? 313 00:44:44,690 --> 00:44:48,068 He is applying to be my personal clerk. 314 00:44:59,246 --> 00:45:01,165 Sir? To be honest... 315 00:45:01,373 --> 00:45:04,418 ...I think we could use him. 316 00:45:04,835 --> 00:45:05,961 That has to be now? 317 00:45:06,211 --> 00:45:11,091 Sir, may I be allowed to comment? -I think he will be an asset. 318 00:45:12,968 --> 00:45:15,679 Sixty guilders a month and no more. 319 00:45:15,888 --> 00:45:17,723 Sir? Sir... 320 00:45:18,223 --> 00:45:19,892 Congratulations. 321 00:45:25,939 --> 00:45:29,234 My mother said nothing about my leaving. Not a word. 322 00:45:30,402 --> 00:45:32,488 Not even "do as you please". 323 00:45:32,738 --> 00:45:36,867 You'll come and see us, right? -Or else you know where to find me. 324 00:45:38,827 --> 00:45:41,914 I decided to ignore her silence. 325 00:45:44,208 --> 00:45:46,668 I had rented a room on the top floor of the office. 326 00:45:49,546 --> 00:45:53,967 I was free. We both were free of each other at last. 327 00:45:57,179 --> 00:46:00,516 Thank you. -If you need anything, just ask. 328 00:46:16,824 --> 00:46:20,452 Jacob Willem, here are two new shirts. 329 00:46:20,702 --> 00:46:22,913 Wear them with care. 330 00:46:27,000 --> 00:46:29,461 In five days my work was to start. 331 00:46:29,711 --> 00:46:32,339 At night I taught myself to type at the office... 332 00:46:32,589 --> 00:46:35,717 ...and during the day I practiced shorthand in my room. 333 00:46:36,260 --> 00:46:41,390 Mr Katadreuffe: Miss Sibculo, Dr Carlion, Dr Rustenburger... 334 00:46:41,598 --> 00:46:45,686 ...Miss Van den Born, Dr Sprengers, then the Burgeijks... 335 00:46:45,894 --> 00:46:49,356 And of course Mr Rentenstein, meet our new colleague. 336 00:46:49,565 --> 00:46:55,154 No introduction necessary. I saw his show last week. 337 00:46:57,447 --> 00:47:01,660 I hope we shall be spared more of such performances. 338 00:47:05,914 --> 00:47:10,002 ...and invite you to consider a mutually acceptable solution. 339 00:47:10,210 --> 00:47:11,712 Yours truly, etcetera... 340 00:47:11,920 --> 00:47:13,589 What are you doing? 341 00:47:14,131 --> 00:47:16,341 Counting the syllables per minute. 342 00:47:16,592 --> 00:47:18,302 It could be a lot faster, yes? 343 00:47:18,510 --> 00:47:21,013 I think so, sir. -You think so... 344 00:47:22,181 --> 00:47:24,683 But do you realise the consequences? 345 00:47:25,100 --> 00:47:29,938 If you work faster, then one day I must work faster too. 346 00:47:30,981 --> 00:47:34,318 I don't mean to rush you, sir. 347 00:47:34,651 --> 00:47:36,487 Miss Te George, just in time. 348 00:47:36,695 --> 00:47:40,240 I can't keep up with my new clerk. Please take over. 349 00:47:40,407 --> 00:47:41,366 You have met? 350 00:47:41,575 --> 00:47:44,745 Mr Katadreuffe, Miss Te George is Dr Stoomkoning's secretary. 351 00:47:44,953 --> 00:47:48,415 Don't worry, she will only take down some French. 352 00:47:48,624 --> 00:47:51,585 You don't speak French too, do you? 353 00:47:52,419 --> 00:47:55,214 That's a big relief. I suggest you find a machine downstairs... 354 00:47:55,422 --> 00:47:58,717 ...to type this morning's dictation. Don't hurry. 355 00:48:07,059 --> 00:48:09,561 What a splendid specimen. 356 00:48:14,900 --> 00:48:17,361 I knew I had found my destiny. 357 00:48:18,070 --> 00:48:19,071 In this place... 358 00:48:19,279 --> 00:48:22,199 ...the whole world would open up to me. 359 00:48:22,407 --> 00:48:23,992 And no one could stop me. 360 00:48:24,201 --> 00:48:27,579 Mr Katadreuffe, that was very mean of Mr Rentenstein. 361 00:48:27,830 --> 00:48:30,332 Just don't let it get to you. 362 00:48:31,083 --> 00:48:32,167 No one... 363 00:48:33,377 --> 00:48:34,753 ...not even Mr Rentenstein. 364 00:49:25,762 --> 00:49:27,139 Miss Sibculo... 365 00:49:27,347 --> 00:49:30,934 The man who's with Mr Rentenstein, what's he doing here? 366 00:49:31,143 --> 00:49:33,270 Bailiff Dreverhaven, you don't know him? 367 00:49:33,437 --> 00:49:35,355 Does he work here? -No... 368 00:49:35,564 --> 00:49:37,774 ...that bloodhound only comes for Rentenstein... 369 00:49:37,983 --> 00:49:40,194 ...or when we need a bailiff. 370 00:49:40,402 --> 00:49:44,239 What did you say? -When we need a bailiff. 371 00:50:02,883 --> 00:50:06,720 "Bankruptcy J.W. Katadreuffe, books, most in bad condition... 372 00:50:08,347 --> 00:50:10,682 A.B. DREVERHAVEN COURT BAILIFF 373 00:50:12,768 --> 00:50:14,436 He came to our house. 374 00:50:19,107 --> 00:50:22,945 Good afternoon, I'm De Gankelaar, receiver.. 375 00:50:23,153 --> 00:50:25,656 I have come for Mr J.W. Katadreuffe. 376 00:50:28,158 --> 00:50:29,243 Where is it? 377 00:50:34,998 --> 00:50:36,667 He isn't here. 378 00:50:36,875 --> 00:50:40,420 I fear the People's Credit Society wants his bankruptcy. 379 00:50:40,629 --> 00:50:44,967 He borrowed 900 guilders in April 1923. 380 00:50:45,175 --> 00:50:51,181 You know that his cigar shop was not particularly successful. 381 00:50:51,431 --> 00:50:54,017 He hasn't paid the rent or the repayments. He has two debts... 382 00:51:05,070 --> 00:51:06,905 ...and so Dreverhaven has to value... 383 00:51:07,531 --> 00:51:10,617 ...your son's property. 384 00:51:11,618 --> 00:51:14,705 Mind if I take a look myself? 385 00:51:22,963 --> 00:51:27,134 I see that Mr Dreverhaven is already done... 386 00:52:21,271 --> 00:52:24,191 Mr Katadreuffe, come with me. 387 00:52:25,150 --> 00:52:31,198 Dear sir, we inform you that the bank has again requested your bankruptcy. 388 00:52:31,406 --> 00:52:35,577 Please appear in court next Wednesday. 389 00:52:35,744 --> 00:52:38,330 Yours sincerely, Dr Schuwagt. 390 00:52:38,539 --> 00:52:41,708 They couldn't get money when you were broke. 391 00:52:41,917 --> 00:52:43,252 But now I have an income. 392 00:52:43,502 --> 00:52:46,630 They'll take your wages, unless we can make a deal... 393 00:52:46,839 --> 00:52:48,966 ...but Dreverhaven will never agree. 394 00:52:49,383 --> 00:52:51,885 Why Dreverhaven? 395 00:52:52,094 --> 00:52:54,179 You borrowed the money from him, didn't you? 396 00:52:54,388 --> 00:52:57,266 Didn't you know it was his bank? 397 00:52:58,225 --> 00:53:02,020 My boy, everybody knows that. You're in serious trouble. 398 00:53:02,229 --> 00:53:04,148 I'll be right back. 399 00:53:15,534 --> 00:53:17,536 It's his bank! 400 00:53:17,786 --> 00:53:20,622 It's his bank! I borrowed the money from him! 401 00:53:20,831 --> 00:53:22,791 He pronounced me bankrupt! 402 00:53:24,376 --> 00:53:27,087 Well? -A debt is a debt. 403 00:53:27,337 --> 00:53:30,465 Why didn't you tell me he was here? 404 00:53:33,677 --> 00:53:36,221 Why don't you ever say anything? 405 00:53:40,392 --> 00:53:43,562 I'm going out. See you later? 406 00:53:45,814 --> 00:53:47,232 I'll go with him. 407 00:53:57,159 --> 00:54:00,078 Why don't you go and see him. -Go to him? 408 00:54:00,579 --> 00:54:03,290 I did once. Not a good idea. 409 00:54:07,377 --> 00:54:10,005 So you'll do nothing? -I do: I'll go bankrupt... 410 00:54:10,506 --> 00:54:13,258 ...lose my job and get drunk now. 411 00:54:13,467 --> 00:54:19,473 This afternoon shots were fired and the situation is escalating... 412 00:54:20,599 --> 00:54:24,186 Do we watch helplessly as our comrades are beaten... 413 00:54:24,478 --> 00:54:27,022 ...into jail? 414 00:54:29,942 --> 00:54:31,026 Or... 415 00:54:33,612 --> 00:54:37,366 ...do we march to their help tonight? 416 00:54:38,450 --> 00:54:41,954 And show the enemy we're not afraid. 417 00:54:42,830 --> 00:54:44,623 Look him straight in the eye... 418 00:54:45,332 --> 00:54:47,084 And fight for our cause! 419 00:55:12,985 --> 00:55:13,944 Go on, run! 420 00:55:40,596 --> 00:55:41,847 Jacob Willem. 421 00:55:42,848 --> 00:55:44,975 You came to pay your debt? 422 00:55:45,184 --> 00:55:46,894 She sent you? 423 00:55:47,436 --> 00:55:50,147 No, not her style. -Why are you doing this? 424 00:55:51,231 --> 00:55:53,859 To me, to her. Why? 425 00:55:54,401 --> 00:55:57,279 You're not here for business. -No, I came to... 426 00:55:59,156 --> 00:56:01,116 I came to say I'm not afraid of you. 427 00:56:01,325 --> 00:56:03,994 Fine, then I'll see you tomorrow in court 428 00:56:33,982 --> 00:56:36,360 I want to know why you're doing this! 429 00:56:43,617 --> 00:56:44,493 All right... 430 00:56:45,953 --> 00:56:47,746 ...we'll make a deal. 431 00:56:50,290 --> 00:56:55,170 I suggest payment in 36 instalments on the same conditions as the loan. 432 00:56:56,338 --> 00:56:58,215 This is a once-only offer. 433 00:56:58,507 --> 00:57:00,092 That's not what I want! 434 00:57:01,009 --> 00:57:02,511 If you don't like it... 435 00:57:14,815 --> 00:57:15,858 I guess not... 436 00:57:30,831 --> 00:57:33,667 Take him home, so he can think about my proposal. 437 00:57:33,876 --> 00:57:37,045 I need nothing of you. I'd rather go bankrupt! 438 00:57:43,218 --> 00:57:46,138 Bailiff Dreverhaven with an eviction order. 439 00:57:50,726 --> 00:57:54,146 Bailiff Dreverhaven with an eviction order. 440 00:57:54,354 --> 00:57:57,024 Tonight? He's kidding. 441 00:57:58,066 --> 00:58:01,570 That's suicide. Come back in a week. 442 00:59:05,926 --> 00:59:08,220 Dirty fascists! 443 00:59:15,686 --> 00:59:17,479 Fascists! 444 00:59:25,195 --> 00:59:26,738 Don't shoot! 445 01:00:10,616 --> 01:00:12,117 Don't shoot! 446 01:02:04,563 --> 01:02:08,859 Dreverhaven chose not to attend my bankruptcy case. 447 01:02:11,445 --> 01:02:13,947 His interests were represented by Dr Schuwagt. 448 01:02:14,656 --> 01:02:18,577 A mister De Wever was appointed receiver. 449 01:02:19,870 --> 01:02:24,166 ...13...14...15 guilders from your wages. 450 01:02:24,374 --> 01:02:26,585 Are you sure you can spare it every month? 451 01:02:26,835 --> 01:02:28,587 The sooner the debt will be payed off. 452 01:02:30,130 --> 01:02:33,800 You have no other possessions? -No. 453 01:02:41,975 --> 01:02:45,646 Mr De Wever, could I have a word with you... 454 01:02:55,239 --> 01:02:59,243 ...those books. I was hoping... 455 01:02:59,493 --> 01:03:02,663 ...we could somehow avoid them being seized. 456 01:03:03,121 --> 01:03:06,917 Their value is 15 guilders. What do you suggest? 457 01:03:10,170 --> 01:03:12,756 So now the boy is in your debt. 458 01:03:14,174 --> 01:03:16,510 Based on my present wages... 459 01:03:16,760 --> 01:03:19,638 ...my bankruptcy would last at least 18 months. 460 01:03:19,930 --> 01:03:23,392 It was a miserable time. Except for... 461 01:03:23,934 --> 01:03:25,102 Good evening. 462 01:03:26,937 --> 01:03:28,397 Good evening, miss. 463 01:03:42,119 --> 01:03:44,329 You shouldn't work too hard. 464 01:03:45,122 --> 01:03:47,040 You don't look that well. 465 01:03:47,916 --> 01:03:50,586 It's alright to study, but in moderation. 466 01:03:53,463 --> 01:03:57,926 How do you know I'm studying? -We all know. You read books. 467 01:03:58,969 --> 01:04:01,054 Yes, I do. 468 01:04:01,471 --> 01:04:05,142 But I don't find much time now. -What are you working on? 469 01:04:06,894 --> 01:04:08,937 A court paper, and you? 470 01:04:10,063 --> 01:04:12,483 I'm translating a contract for Dr Stroomkoning. 471 01:04:14,610 --> 01:04:17,529 In French. -Yes. Is your room satisfactory? 472 01:04:19,114 --> 01:04:21,533 Yes. I'm quite happy with it. 473 01:04:21,742 --> 01:04:23,327 May I see it? 474 01:04:23,952 --> 01:04:26,538 Not now. Later, when we've finished. 475 01:04:38,008 --> 01:04:40,469 The curtain was already there. 476 01:04:46,058 --> 01:04:47,476 Does this open? 477 01:04:47,851 --> 01:04:49,061 To be honest... 478 01:04:52,231 --> 01:04:53,941 ...I never tried. 479 01:04:57,027 --> 01:05:00,781 Your own roof garden. Not bad. 480 01:05:00,989 --> 01:05:03,033 And where do you live? 481 01:05:03,575 --> 01:05:06,495 At home, with my parents. South side. 482 01:05:06,745 --> 01:05:07,996 You know the 'green belt'? 483 01:05:08,789 --> 01:05:10,666 I used to live with my mother too. 484 01:05:10,916 --> 01:05:12,709 But now I wanted to have my own place. 485 01:05:13,335 --> 01:05:14,920 You have any other family? 486 01:05:17,339 --> 01:05:20,384 I'm named after my mother. I'm her only child, but... 487 01:05:20,592 --> 01:05:22,928 ...she has a lodger now. 488 01:05:23,220 --> 01:05:25,472 He's almost like a son to her. 489 01:05:25,681 --> 01:05:27,099 He's a Communist. 490 01:05:27,307 --> 01:05:29,685 We have heated debates about it. 491 01:05:30,602 --> 01:05:32,479 You and him or you and your mother? 492 01:05:32,729 --> 01:05:36,066 He and I. My mother never says much. 493 01:05:38,610 --> 01:05:41,280 It's nice when people can be quiet together. 494 01:05:45,159 --> 01:05:46,827 Aren't you afraid of heights? 495 01:05:49,329 --> 01:05:50,831 It's getting late. 496 01:06:13,854 --> 01:06:17,483 On 1 February 1924, my debt was paid off. 497 01:06:17,691 --> 01:06:20,527 I took mother and Jan Maan out to celebrate. 498 01:06:22,070 --> 01:06:23,739 I was free of Dreverhaven... 499 01:06:23,947 --> 01:06:27,284 ...but I didn't feel satisfied at all. 500 01:06:44,510 --> 01:06:45,886 The whole sum... 501 01:06:46,803 --> 01:06:51,475 ...including interest, paid punctually in twelve instalments. 502 01:06:51,725 --> 01:06:53,018 Exceptional. 503 01:06:53,352 --> 01:06:54,686 Exceptional... 504 01:06:55,395 --> 01:06:57,147 I'll drink to that. 505 01:07:05,656 --> 01:07:07,366 To you, Jacob Willem. 506 01:07:08,242 --> 01:07:11,036 Because you are exceptional. 507 01:08:24,651 --> 01:08:26,153 Tomorrow morning... 508 01:08:27,029 --> 01:08:29,364 ...at exactly 8 o'clock... 509 01:08:29,781 --> 01:08:31,658 ...you will be evicted... 510 01:08:35,871 --> 01:08:37,456 ...in the name of the law. 511 01:08:38,040 --> 01:08:40,000 You don't have the right! 512 01:08:40,792 --> 01:08:43,086 You don't have the right! 513 01:08:50,219 --> 01:08:52,221 Filthy bastard! 514 01:09:13,700 --> 01:09:15,953 I want another loan from you. 515 01:09:16,745 --> 01:09:18,664 I need money. 516 01:09:19,414 --> 01:09:20,499 How much? 517 01:09:21,667 --> 01:09:22,918 Two thousand guilders. 518 01:09:25,921 --> 01:09:28,006 Tomorrow at 9 a.m. at the bank. 519 01:09:37,099 --> 01:09:40,102 You wanted another loan? 520 01:09:40,978 --> 01:09:43,689 You were free of him at last. 521 01:09:44,148 --> 01:09:46,400 Never had to deal with him again. 522 01:09:46,608 --> 01:09:50,279 But you went back and started all over. 523 01:09:50,571 --> 01:09:53,991 I wanted to challenge him... ...and win. 524 01:09:55,492 --> 01:09:58,829 Sir, there's a lawyer for you, and the coroner wants a word. 525 01:10:03,250 --> 01:10:07,212 Mr Katadreuffe, you've inherited that fighting spirit from your mother. 526 01:10:07,421 --> 01:10:09,923 I remember, she put up quite a struggle at your birth. 527 01:10:10,174 --> 01:10:13,594 She suffered strange contractions. 528 01:10:13,927 --> 01:10:16,513 As if she wanted to hold you back. 529 01:10:19,433 --> 01:10:23,479 You went back to Dreverhaven because you wanted to win. 530 01:10:23,687 --> 01:10:25,939 I can understand that, but why... 531 01:10:26,190 --> 01:10:29,943 ...did he accept your challenge? 532 01:10:31,612 --> 01:10:34,740 Dreverhaven didn't need to. He had already won... 533 01:10:34,990 --> 01:10:36,575 ...several times. 534 01:10:37,284 --> 01:10:39,870 So what was in it for Dreverhaven? 535 01:10:42,789 --> 01:10:45,083 At first, I thought it was strictly business. 536 01:10:47,377 --> 01:10:50,380 The next morning he lent me the entire sum. 537 01:10:51,965 --> 01:10:54,384 The interest was only 8 percent. 538 01:10:55,052 --> 01:10:57,387 But there was one explicit condition. 539 01:10:58,013 --> 01:11:01,558 You realise Mr Dreverhaven can reclaim his loan at any moment? 540 01:11:01,767 --> 01:11:02,976 You mean that... 541 01:11:03,227 --> 01:11:09,608 That at any moment, we can reclaim the money, whether it suits you or not. 542 01:11:18,784 --> 01:11:21,203 Agreed. -Are you sure? 543 01:11:25,165 --> 01:11:26,625 The contract. 544 01:11:26,917 --> 01:11:28,961 The signature? 545 01:11:36,051 --> 01:11:39,263 Despite Dreverhaven's contract terms, I felt sure of myself. 546 01:11:39,513 --> 01:11:43,433 I used his money to dedicate myself to private lessons... 547 01:11:43,684 --> 01:11:45,310 ...for two years. 548 01:11:48,313 --> 01:11:50,357 It is not truth that counts... 549 01:11:50,566 --> 01:11:53,819 Truth doesn't count in law... -Only proof. 550 01:11:54,319 --> 01:11:56,864 Only that which can be proven. 551 01:11:59,491 --> 01:12:02,744 You'll soon pass your exams, young man. 552 01:12:03,078 --> 01:12:04,955 The sooner the better, madame. 553 01:12:05,164 --> 01:12:07,166 The sooner THE better. 554 01:12:27,060 --> 01:12:28,103 Miss Te George... 555 01:12:29,062 --> 01:12:33,358 I see you're leaving, but I wondered... 556 01:12:35,944 --> 01:12:38,864 ...if you would show me Dr Stroomkoning's library. 557 01:12:44,536 --> 01:12:45,621 Go on in. 558 01:13:01,470 --> 01:13:02,471 It's lovely. 559 01:13:19,029 --> 01:13:22,032 That's where you work? -You can go in, if you want. 560 01:13:28,539 --> 01:13:30,791 My holiday starts tomorrow... 561 01:13:32,000 --> 01:13:33,919 ...until the end of July. 562 01:13:36,004 --> 01:13:37,506 You must be looking forward. 563 01:13:38,966 --> 01:13:40,342 I'm not so sure. 564 01:13:40,926 --> 01:13:43,387 The prospect of sitting at home all day... 565 01:13:44,388 --> 01:13:46,014 I like working here. 566 01:13:46,557 --> 01:13:48,225 I like being here. 567 01:13:50,978 --> 01:13:52,312 So do I. 568 01:13:56,817 --> 01:13:57,526 You know... 569 01:13:58,443 --> 01:14:00,404 I want to tell you something. 570 01:14:00,779 --> 01:14:02,948 But I'm not sure I should. 571 01:14:03,240 --> 01:14:05,159 You may think I'm silly. 572 01:14:06,326 --> 01:14:08,495 But when I first came here... 573 01:14:09,371 --> 01:14:12,040 ...and walked up to the office... 574 01:14:16,628 --> 01:14:18,922 ...the sun reflected in my eyes... 575 01:14:20,007 --> 01:14:23,177 I saw my own name on the front. 576 01:14:23,468 --> 01:14:27,097 Between Dr Carlion and Dr Rustenburger. 577 01:14:28,724 --> 01:14:31,226 ...isn't that strange? 578 01:14:34,521 --> 01:14:37,524 Miss Te George... still at work? 579 01:14:39,193 --> 01:14:41,945 Mr Katadreuffe wanted to see the library. 580 01:14:42,863 --> 01:14:47,284 That's excellent of course, but I want to lock up. 581 01:14:49,661 --> 01:14:52,164 Don't let us stop you, we've finished. 582 01:14:53,081 --> 01:14:56,084 Good evening, Mr Katadreuffe, Mr Rentenstein... 583 01:14:57,794 --> 01:14:59,296 Mr Rentenstein... 584 01:15:02,132 --> 01:15:03,800 Mr Katadreuffe... 585 01:15:14,311 --> 01:15:16,980 You've been with us for some time now. 586 01:15:17,147 --> 01:15:22,152 And your ambition has not weakened. 587 01:15:22,361 --> 01:15:24,905 I even hear from Dr De Gankelaar... 588 01:15:25,155 --> 01:15:27,866 ...that your study is progressing extremely well. 589 01:15:28,075 --> 01:15:30,202 Dr De Gankelaar overestimates me. 590 01:15:30,410 --> 01:15:33,288 I don't think you can be overestimated. 591 01:15:33,831 --> 01:15:37,709 But although this firm offers certain opportunities... 592 01:15:37,960 --> 01:15:40,170 ...for people of your class... 593 01:15:40,546 --> 01:15:44,383 ...they are not unlimited. Understand? 594 01:15:47,386 --> 01:15:48,637 I understand. 595 01:15:48,971 --> 01:15:53,559 I'm grateful for your reminder, Mr Rentenstein. 596 01:15:54,101 --> 01:15:55,269 My pleasure. 597 01:15:57,146 --> 01:15:59,898 I take it you speak from experience? 598 01:16:06,864 --> 01:16:08,991 My encounter with Miss Te George... 599 01:16:09,199 --> 01:16:11,285 ...her reaction to my vision... 600 01:16:11,493 --> 01:16:14,121 ...kept me awake for several nights. 601 01:16:14,329 --> 01:16:16,373 And she was still on my mind... 602 01:16:16,582 --> 01:16:20,127 ...when Jan Maan introduced his new fiancée three weeks later. 603 01:16:24,464 --> 01:16:27,676 Jacob? Tell him to give me a doggie for my birthday. 604 01:16:27,968 --> 01:16:30,387 You don't have room at home. -That's not true! 605 01:16:30,637 --> 01:16:33,849 You'd forget to feed him. She forgets everything. 606 01:16:34,475 --> 01:16:38,145 Listen to him! Scoundrel! 607 01:16:40,355 --> 01:16:41,565 What a temperament. 608 01:16:44,860 --> 01:16:51,575 Coby. Works in a department store. My parents don't approve. 609 01:16:56,580 --> 01:17:01,168 "All sorts pass by there. She can't be any good," mother said. 610 01:17:01,877 --> 01:17:06,131 Coby. Two weeks later she'd run off with another. 611 01:17:06,340 --> 01:17:07,883 Mr Katadreuffe! 612 01:17:19,520 --> 01:17:21,188 I know what you're thinking. 613 01:17:21,355 --> 01:17:25,484 This is an incredible coincidence, but there's no such thing. 614 01:17:25,734 --> 01:17:27,569 Who says there's no such thing? 615 01:17:27,778 --> 01:17:31,907 I do. But I'm sure there are learned theories. I'm over there. 616 01:17:34,409 --> 01:17:35,953 Have you swum yet? 617 01:17:36,203 --> 01:17:39,373 I only just arrived. And you? -This morning, briefly. 618 01:17:39,623 --> 01:17:43,126 If you like, we could swim together. 619 01:17:43,752 --> 01:17:45,921 Unless you object. 620 01:17:46,213 --> 01:17:48,882 Not at all, it's just... 621 01:17:49,132 --> 01:17:52,469 You can swim? -I don't have a costume... 622 01:17:52,678 --> 01:17:54,805 ...just books. -You came here to... 623 01:17:54,972 --> 01:17:57,224 Just to study, yes. 624 01:17:58,350 --> 01:17:59,726 I should have known. 625 01:17:59,935 --> 01:18:02,354 But we could go for a walk. -A walk? 626 01:18:02,563 --> 01:18:04,481 Can you spare the time? -Yes. 627 01:18:06,483 --> 01:18:07,526 Lorna? 628 01:18:11,071 --> 01:18:13,365 Hello. -Changed already? 629 01:18:13,782 --> 01:18:15,325 Who's this then? 630 01:18:15,534 --> 01:18:19,329 He's from the office. -Van Rijn is the name. 631 01:18:21,498 --> 01:18:23,333 Right. Cigarette? -No thank you. 632 01:18:23,584 --> 01:18:25,711 Lorna? -No thanks. 633 01:18:26,211 --> 01:18:27,629 Lovely here, isn't it? 634 01:18:29,131 --> 01:18:33,218 Lorna. I'd never heard her first name before. 635 01:18:34,303 --> 01:18:36,430 This man called her Lorna. 636 01:18:36,930 --> 01:18:41,351 Jacob, Jacob! -Friends of yours? 637 01:18:41,643 --> 01:18:43,228 We're back, yoohoo. 638 01:18:43,520 --> 01:18:46,607 Cheerful lot. -Yes, I'd better see what's up. 639 01:18:46,857 --> 01:18:50,068 Nice to meet you, Mr... -Van Rijn. 640 01:18:53,780 --> 01:18:55,449 Strange fellow... 641 01:18:55,824 --> 01:18:58,243 Who are they? From the office? -I'm going home. 642 01:18:58,494 --> 01:19:02,164 But we just got here. -Sorry, I have a splitting headache. 643 01:19:02,748 --> 01:19:03,749 Jacob? 644 01:19:04,500 --> 01:19:09,087 Van Rijn. She'd never mentioned him before. 645 01:19:09,588 --> 01:19:13,759 Never! She was never brought or picked up by a Mr Van Rijn. 646 01:19:14,092 --> 01:19:15,469 Mr Katadreuffe? 647 01:19:33,362 --> 01:19:35,656 I'm sorry to bother you, but Dr Stroomkoning... 648 01:19:35,864 --> 01:19:39,952 ...wants to see you urgently. He expects you in half an hour. 649 01:19:51,797 --> 01:19:55,592 This is an outrage! You haven't seen the last of me. 650 01:20:08,147 --> 01:20:10,482 Mr Katadreuffe, you may have heard... 651 01:20:10,816 --> 01:20:15,404 ...that we've had some cash deficits recently. 652 01:20:15,654 --> 01:20:19,867 As a result I have just fired Mr Rentenstein. 653 01:20:20,450 --> 01:20:25,122 I assume you're not sorry. I certainly am not. 654 01:20:25,664 --> 01:20:28,917 Sure you don't want to eat? -No thank you. 655 01:20:29,918 --> 01:20:33,755 Then I'll get right to business and make you an offer. 656 01:20:37,926 --> 01:20:41,013 I was appointed office manager... 657 01:20:42,514 --> 01:20:45,642 ...but we'd not seen the last of Rentenstein. 658 01:20:48,479 --> 01:20:49,938 Mr Katadreuffe... 659 01:20:50,105 --> 01:20:53,150 Congratulations on your well-earned promotion. 660 01:20:53,734 --> 01:20:54,818 Secondly... 661 01:20:56,236 --> 01:20:58,572 Dreverhaven wants his money back at once. 662 01:20:58,822 --> 01:21:00,908 The whole sum within three days. 663 01:21:01,450 --> 01:21:04,453 Now?! Just before my exams! 664 01:21:05,120 --> 01:21:08,040 He's already applied for your bankruptcy. 665 01:21:08,457 --> 01:21:10,918 But that's impossible. 666 01:21:11,168 --> 01:21:14,421 Last time I had two debts. To the bank and the landlord. 667 01:21:14,671 --> 01:21:17,591 Now I only have one debt. You can't go bankrupt on one debt. 668 01:21:17,841 --> 01:21:19,635 Correct, but Dreverhaven knows that too. 669 01:21:19,927 --> 01:21:24,348 He's bluffing. I have one debt. To him and no one else. 670 01:21:24,640 --> 01:21:29,228 If you go bankrupt, the office can't keep you. You'll lose everything. 671 01:21:29,478 --> 01:21:31,230 Dreverhaven doesn't have a case. 672 01:21:31,563 --> 01:21:35,234 I'll be your lawyer. -That won't be necessary. 673 01:21:37,820 --> 01:21:41,448 The PCS Bank versus J.W. Katadreuffe. 674 01:21:42,616 --> 01:21:46,495 I see Dr De Gankelaar represents you? -Yes, your honour. 675 01:21:46,745 --> 01:21:47,913 Fine. 676 01:21:48,580 --> 01:21:50,791 The case concerns a debt... 677 01:22:04,805 --> 01:22:07,057 The case concerns a debt to... 678 01:22:12,563 --> 01:22:14,982 ...to the People's Credit Society. 679 01:22:15,649 --> 01:22:18,026 Is this debt acknowledged? 680 01:22:18,318 --> 01:22:20,070 Yes it is, your honour. 681 01:22:20,362 --> 01:22:22,489 Does the petitioned have any other debts? 682 01:22:22,698 --> 01:22:25,993 No, your honour, just the one. 683 01:22:26,201 --> 01:22:30,080 Sorry, your honour. My client has no other debts. 684 01:22:30,372 --> 01:22:33,834 Is that correct, Dr Schuwagt? -That is incorrect. 685 01:22:34,084 --> 01:22:36,837 You are misinformed, sir. 686 01:22:37,045 --> 01:22:40,466 Your honour, the petitioned has been bankrupt before. 687 01:22:41,049 --> 01:22:44,052 That case ended with complete repayment but... 688 01:22:44,344 --> 01:22:46,889 ...the petitioned has since incurred new debts. 689 01:22:47,181 --> 01:22:48,223 That is not true. 690 01:22:48,474 --> 01:22:51,602 Dr De Gankelaar, I shall be forced to remove your client... 691 01:22:51,852 --> 01:22:53,729 Not necessary, your honour. 692 01:22:53,979 --> 01:22:57,774 I have my information from the best source. 693 01:22:58,025 --> 01:23:02,946 The list of your previous bankruptcy includes an entry:- 694 01:23:03,238 --> 01:23:06,074 "Private sale of books, fifteen guilders." 695 01:23:06,325 --> 01:23:08,702 It appears that Dr De Gankelaar paid the fifteen guilders... 696 01:23:08,911 --> 01:23:11,788 ...to prevent seizure of the books. 697 01:23:12,623 --> 01:23:13,707 Your honour... 698 01:23:13,999 --> 01:23:17,044 But the petitioned still has the books, so that means... 699 01:23:17,294 --> 01:23:18,128 Your honour... 700 01:23:18,420 --> 01:23:23,383 He's in debt to Dr De Gankelaar for the sum of fifteen guilders. 701 01:23:23,675 --> 01:23:27,721 I request a brief adjournment, your honour. 702 01:23:30,349 --> 01:23:35,270 I'm sorry. He's right. I bought your books to prevent seizure. 703 01:23:35,479 --> 01:23:37,689 But I'll just say the fifteen guilders are a gift. 704 01:23:37,940 --> 01:23:41,443 You don't understand. It's a gift and then the case is closed. 705 01:23:41,652 --> 01:23:44,071 I can't possibly accept it. -Excuse me? 706 01:23:44,238 --> 01:23:47,366 Dreverhaven has won, I should never have taken him on. 707 01:23:47,616 --> 01:23:50,327 Are you crazy? I give you the money and it's all over. 708 01:23:50,536 --> 01:23:53,455 That's very nice, but I can't accept. 709 01:23:54,122 --> 01:23:55,666 A debt is a debt. 710 01:23:57,751 --> 01:23:59,628 Who taught you that? 711 01:24:01,588 --> 01:24:04,466 Who taught you that senseless self-chastisement? 712 01:24:04,967 --> 01:24:07,469 I give you the money and you take it! 713 01:24:07,678 --> 01:24:11,807 People who can't accept a gift, have nothing to give themselves. 714 01:24:12,015 --> 01:24:12,933 Nothing! 715 01:24:17,521 --> 01:24:20,315 And you have so much to give, boy! 716 01:24:23,694 --> 01:24:26,321 I won't let them take that away from you. 717 01:24:31,326 --> 01:24:33,912 De Gankelaar decided the case in our favour. 718 01:24:34,204 --> 01:24:39,459 The court rules the second debt to be irrelevant. Case dismissed. 719 01:24:41,003 --> 01:24:43,213 The losing party had two options left:- 720 01:24:43,422 --> 01:24:47,968 They can either force the office to deduct from your salary, or appeal. 721 01:24:48,635 --> 01:24:51,054 But Dreverhaven didn't do anything. 722 01:24:52,389 --> 01:24:54,600 And he never really wanted me bankrupt either 723 01:24:55,350 --> 01:24:58,520 He just wanted to show me who's boss. 724 01:25:08,363 --> 01:25:11,325 Three months later I took my exams. 725 01:25:11,783 --> 01:25:16,205 When I returned, there was no one to congratulate me. 726 01:25:17,372 --> 01:25:20,334 On the way home I thought of visiting the enemy. 727 01:25:20,709 --> 01:25:23,837 But I would have nothing to say to him, .. 728 01:25:24,046 --> 01:25:28,300 Just as I realised that, it was too late. 729 01:25:31,804 --> 01:25:32,888 Jacob Willem... 730 01:25:35,140 --> 01:25:36,266 What do you want? 731 01:25:42,314 --> 01:25:43,774 What do you want? 732 01:25:45,234 --> 01:25:48,612 I've come to say you couldn't defeat me in court. 733 01:25:48,821 --> 01:25:51,657 And from now on you'd better leave me alone. 734 01:25:51,865 --> 01:25:52,908 Or else? 735 01:26:06,797 --> 01:26:09,550 Why don't you do something to me? 736 01:26:14,930 --> 01:26:16,140 Do something to me! 737 01:26:22,688 --> 01:26:23,772 Do something! 738 01:26:30,696 --> 01:26:31,905 DO SOMETHING! 739 01:27:00,058 --> 01:27:01,643 Mr Katadreuffe. 740 01:27:06,523 --> 01:27:08,150 Could you come in. 741 01:27:11,403 --> 01:27:12,905 Miss Te George? 742 01:27:28,295 --> 01:27:30,464 Surprise!! 743 01:27:33,801 --> 01:27:36,178 What? You didn't fail, did you? 744 01:27:39,556 --> 01:27:40,390 Bravo!! 745 01:28:02,663 --> 01:28:04,581 This is the latest edition. 746 01:28:05,541 --> 01:28:08,877 And complete, all 24 parts. 747 01:28:11,880 --> 01:28:14,633 Knowledge from A to Z. 748 01:28:17,094 --> 01:28:19,138 It's Dr Stroomkoning's gift mostly... 749 01:28:19,346 --> 01:28:22,474 ...but everyone contributed. It's from all of us. 750 01:28:22,975 --> 01:28:24,059 Congratulations! 751 01:28:26,436 --> 01:28:27,729 Thank you. 752 01:28:33,735 --> 01:28:36,238 I fear I just scared you. 753 01:28:37,156 --> 01:28:39,074 You looked very startled. 754 01:28:39,825 --> 01:28:42,953 It's a strange evening. -I had my doubts. 755 01:28:43,620 --> 01:28:44,913 You mean... 756 01:28:45,122 --> 01:28:46,540 About tonight. 757 01:28:46,957 --> 01:28:48,792 Whether I should do it. 758 01:28:49,251 --> 01:28:51,128 I really appreciate it. 759 01:28:51,962 --> 01:28:56,467 That afternoon, by the sea... I think I owe you an explanation. 760 01:28:56,675 --> 01:28:59,428 I think you should know... -Please don't... 761 01:28:59,636 --> 01:29:01,680 I'm the one who should explain. 762 01:29:01,930 --> 01:29:04,308 I didn't know what I really wanted. 763 01:29:04,558 --> 01:29:06,560 But tonight I know for sure. 764 01:29:06,768 --> 01:29:09,104 Mr Katadreuffe, allow me... 765 01:29:32,461 --> 01:29:34,296 Friends... 766 01:29:35,172 --> 01:29:39,802 ...first I thank you for a most wonderful evening. 767 01:29:40,219 --> 01:29:42,638 But I have something else to say. 768 01:29:42,846 --> 01:29:46,016 Some of you may already have suspected, but... 769 01:29:47,976 --> 01:29:52,648 In September I intend to enter law school. 770 01:29:58,821 --> 01:30:02,074 Everybody has certain talents. 771 01:30:02,991 --> 01:30:04,827 Each of us has to discover them... 772 01:30:05,661 --> 01:30:08,372 ...and then develop them... 773 01:30:08,580 --> 01:30:10,415 ...so as to make progress. 774 01:30:10,707 --> 01:30:14,503 And I'm sure each of us will make that progress... 775 01:30:15,003 --> 01:30:17,965 ...no matter where he's from. 776 01:30:19,216 --> 01:30:22,177 As long as he focuses on one single goal... 777 01:30:22,719 --> 01:30:25,222 ...and is willing to sacrifice everything else. 778 01:30:25,472 --> 01:30:29,393 He'll overcome all setbacks and resistance. 779 01:30:34,398 --> 01:30:37,359 As long as that one goal prevails... 780 01:30:37,568 --> 01:30:39,278 ...and he won't be distracted... 781 01:30:39,945 --> 01:30:42,906 ...and will put everything else aside. 782 01:30:45,576 --> 01:30:48,370 That is my true conviction. 783 01:30:55,085 --> 01:30:56,420 I just wanted to say... 784 01:30:57,880 --> 01:31:01,383 ...that I hope we'll continue to work together in harmony. 785 01:31:03,010 --> 01:31:05,888 I'm afraid it sounded more like a sermon. 786 01:31:06,305 --> 01:31:07,431 Thank you. 787 01:31:15,898 --> 01:31:17,649 Well spoken, sir. 788 01:31:20,235 --> 01:31:21,820 Are you tipsy? 789 01:31:25,991 --> 01:31:27,534 Mr Katadreuffe? 790 01:31:28,952 --> 01:31:30,579 And so to bed... 791 01:31:34,374 --> 01:31:36,960 Sleep well... 792 01:31:40,714 --> 01:31:42,132 I had not seen it coming. 793 01:31:42,883 --> 01:31:45,761 I had failed to read the signals. 794 01:31:46,011 --> 01:31:49,515 I was so full of myself, of my future... 795 01:32:06,865 --> 01:32:07,783 Miss Te George? 796 01:32:13,413 --> 01:32:14,456 Miss? 797 01:32:25,509 --> 01:32:27,928 ...shouldn't I show you out? 798 01:32:42,693 --> 01:32:47,072 Won't you come back in? the party's not over yet. 799 01:33:13,098 --> 01:33:16,435 Miss Te George did not return to the office any more. 800 01:33:17,895 --> 01:33:24,943 The next day she wrote a letter, offering her resignation... 801 01:33:25,819 --> 01:33:28,697 ...and she was never heard from again. 802 01:33:33,827 --> 01:33:36,788 Mr Katadreuffe, you are not well. 803 01:33:37,331 --> 01:33:40,834 You're extremely nervous and physically exhausted. 804 01:33:41,084 --> 01:33:43,086 You have no resistance left. 805 01:33:43,295 --> 01:33:46,465 But do you think I... -No. I don't think you can work. 806 01:33:46,715 --> 01:33:50,677 You're a mental and physical wreck. 807 01:33:51,011 --> 01:33:53,972 That's all? -No, one other thing. 808 01:33:54,306 --> 01:33:56,350 Your mother is not well. 809 01:33:56,558 --> 01:34:00,562 You know she has weak lungs. 810 01:34:00,813 --> 01:34:02,397 It got worse recently. 811 01:34:02,898 --> 01:34:05,067 There is no cause for alarm. 812 01:34:05,317 --> 01:34:08,237 She could remain stable for years... 813 01:34:08,445 --> 01:34:10,489 But I wanted you to know. 814 01:34:23,502 --> 01:34:25,671 She never mentions it. 815 01:34:28,132 --> 01:34:31,260 One day I may have to leave her... 816 01:34:31,510 --> 01:34:33,262 ...but it won't be to get married. 817 01:34:33,554 --> 01:34:37,182 I'm not the marrying kind and neither are you, Jacob. 818 01:34:40,394 --> 01:34:44,481 A quiet period ensued: the calm before the storm. 819 01:34:45,691 --> 01:34:47,442 I was still in debt... 820 01:34:47,693 --> 01:34:50,737 ...but for two years I heard nothing from Dreverhaven. 821 01:34:51,613 --> 01:34:57,244 I heard his business was ailing. Rumours about drinking and fights... 822 01:34:59,329 --> 01:35:01,165 But one thing is certain. 823 01:35:01,373 --> 01:35:05,502 One rainy afternoon in March, he took a decision. 824 01:35:40,871 --> 01:35:43,040 When is the wedding, Joba? 825 01:36:02,017 --> 01:36:03,894 When will we marry, Joba? 826 01:36:08,023 --> 01:36:10,776 Why don't you leave our boy in peace? 827 01:36:14,905 --> 01:36:15,989 That boy... 828 01:36:17,366 --> 01:36:22,287 ...I'll strangle him for nine tenths and the last tenth will make him strong. 829 01:36:26,124 --> 01:36:28,085 I shall never marry you. 830 01:36:28,293 --> 01:36:32,965 But I can tell you, there has never been another. 831 01:36:40,180 --> 01:36:44,810 Maybe I'll strangle him for the last tenth too. 832 01:37:25,976 --> 01:37:27,978 Your rent is cancelled. 833 01:37:28,270 --> 01:37:30,981 You have three days to move out. 834 01:37:34,067 --> 01:37:37,070 Rent is cancelled! You have three days! 835 01:37:37,571 --> 01:37:41,492 You have three days to get out! 836 01:38:10,395 --> 01:38:13,607 The eviction tomorrow... I'll call the police. 837 01:38:55,941 --> 01:38:59,820 Tomorrow at 8 a.m... 838 01:39:01,155 --> 01:39:03,198 ...you'll be evicted... 839 01:39:15,711 --> 01:39:17,629 ...in the name of the law. 840 01:39:36,648 --> 01:39:39,359 Come on. Let's go home. 841 01:39:58,295 --> 01:40:01,632 Yes, be sensible folks... 842 01:40:03,008 --> 01:40:08,722 ...and go on home now. Be sensible. 843 01:41:06,613 --> 01:41:11,952 Dreverhaven had his floors removed for a lift he would never install. 844 01:41:13,579 --> 01:41:17,541 He had cooled his anger on his tenants. Not on me. 845 01:41:18,417 --> 01:41:20,752 But the longer he left me alone... 846 01:41:20,961 --> 01:41:23,964 ...the more he haunted my thoughts. 847 01:41:28,427 --> 01:41:31,680 But that first seizure was quite something. 848 01:41:31,930 --> 01:41:34,641 The ship had to be chained up that afternoon. 849 01:41:34,850 --> 01:41:37,853 So we went looking for a bailiff. 850 01:41:38,228 --> 01:41:41,523 When we finally found Dreverhaven, the ship had already sailed. 851 01:41:41,732 --> 01:41:44,401 We chased it in a dinghy... 852 01:41:44,610 --> 01:41:48,280 ...and saw it heading down the river. 853 01:41:48,822 --> 01:41:50,991 It had not picked up much speed... 854 01:41:51,200 --> 01:41:55,120 ...so Dreverhaven ordered our dinghy to the bow. 855 01:41:56,246 --> 01:41:59,041 Guess what he did? -He jumped. 856 01:42:01,293 --> 01:42:03,128 He jumped in the water. 857 01:42:03,629 --> 01:42:06,340 Well yes but... How did you know? 858 01:42:08,425 --> 01:42:11,845 Oh I must have told the story a hundred times. 859 01:42:12,054 --> 01:42:17,017 Indeed, he jumped in... 860 01:42:18,393 --> 01:42:21,313 ...and everyone shouted: "man overboard!" 861 01:42:21,814 --> 01:42:25,901 We steered our dinghy to the other side of the bow... 862 01:42:26,193 --> 01:42:30,197 ...so they were forced to hoist Dreverhaven aboard. 863 01:42:30,656 --> 01:42:33,784 When he showed his bailiff's badge... 864 01:42:35,536 --> 01:42:37,287 ...it was all over. 865 01:42:41,708 --> 01:42:43,335 That man was brave. 866 01:42:45,712 --> 01:42:50,217 Dreverhaven? Brave? Or tired of life? 867 01:42:50,884 --> 01:42:54,263 Yes, I suppose you could call it that. 868 01:42:54,513 --> 01:42:56,140 He was afraid of nothing. 869 01:42:56,348 --> 01:42:59,893 A man like that may know no fear, but isn't brave. 870 01:43:00,102 --> 01:43:03,647 He's indifferent. And that makes him dangerous. 871 01:43:03,897 --> 01:43:06,108 Dangerous? Come, come.... 872 01:43:07,234 --> 01:43:12,072 If Dreverhaven hadn't stopped that ship, we wouldn't be here. 873 01:43:15,909 --> 01:43:16,910 Jacob? 874 01:43:26,462 --> 01:43:30,883 I'm leaving the office. I have applied for a position abroad. 875 01:43:34,636 --> 01:43:36,972 When? -In four weeks time. 876 01:43:39,850 --> 01:43:41,477 I'm about to graduate. 877 01:43:42,811 --> 01:43:44,855 You'll be all right. 878 01:43:47,566 --> 01:43:49,693 I wish I could come too. 879 01:43:51,904 --> 01:43:54,990 No, you still have some unfinished business. 880 01:43:59,453 --> 01:44:00,746 Will you take care? 881 01:44:07,753 --> 01:44:11,048 A month later, De Gankelaar left for New Guinea. 882 01:44:11,965 --> 01:44:15,928 He had been my mentor and I his protégé. 883 01:44:17,221 --> 01:44:19,181 I would miss him. 884 01:44:23,477 --> 01:44:28,023 Now that he had left the office I decided to celebrate my graduation... 885 01:44:28,315 --> 01:44:30,025 ...with mother and Jan Maan. 886 01:44:37,074 --> 01:44:40,118 You should thank God for giving you such a good brain. 887 01:44:42,079 --> 01:44:42,996 God? 888 01:44:44,498 --> 01:44:47,167 Since when is God mentioned here? 889 01:44:49,753 --> 01:44:51,922 To the next round. -Jacob? 890 01:44:52,631 --> 01:44:54,842 I'd like to go outside. 891 01:45:04,226 --> 01:45:06,019 A let's changed here. 892 01:45:07,104 --> 01:45:09,273 These trees... weren't here. 893 01:45:10,941 --> 01:45:13,402 Planted after the war. 894 01:45:25,330 --> 01:45:26,248 Mother? 895 01:45:27,708 --> 01:45:29,668 When he first asked you... 896 01:45:30,127 --> 01:45:32,588 ...why didn't you marry him? 897 01:45:37,509 --> 01:45:40,220 Once you could see East Quay from here. 898 01:45:41,054 --> 01:45:43,974 An ugly view. This is much better. 899 01:45:46,059 --> 01:45:47,603 Mr Katadreuffe! 900 01:45:58,197 --> 01:45:59,239 Mrs Van Rijn? 901 01:46:00,032 --> 01:46:03,035 Mrs Ten Have. But Miss Te George to you. 902 01:46:05,537 --> 01:46:08,499 Do you still live where you...? -No, but not far from here. 903 01:46:09,458 --> 01:46:12,002 I persuaded my husband to move here. 904 01:46:12,294 --> 01:46:13,629 He's a bookkeeper. 905 01:46:17,716 --> 01:46:18,884 But how are you? 906 01:46:20,052 --> 01:46:22,513 Fine. I start my doctoral studies tomorrow. 907 01:46:22,721 --> 01:46:24,556 And of course you'll pass. 908 01:46:24,973 --> 01:46:28,852 You always succeed. And then you'll be a lawyer. 909 01:46:29,353 --> 01:46:30,854 To begin with, yes... 910 01:46:31,522 --> 01:46:34,650 Being a lawyer is only the start 911 01:46:34,942 --> 01:46:36,860 Then I must specialise... 912 01:46:37,069 --> 01:46:39,613 Then things really start. 913 01:46:40,239 --> 01:46:44,618 And then I'm still not there... -You haven't changed. 914 01:46:45,035 --> 01:46:47,746 I shall never marry anyone else. 915 01:46:50,499 --> 01:46:52,417 I've never forgotten you. 916 01:46:59,716 --> 01:47:01,218 You see that woman? 917 01:47:01,718 --> 01:47:03,220 That's my mother. 918 01:47:07,266 --> 01:47:08,725 She's a special woman. 919 01:47:14,106 --> 01:47:15,357 She must be... 920 01:47:16,775 --> 01:47:18,610 ...if she's your mother. 921 01:47:21,780 --> 01:47:23,323 Will I see you again? 922 01:47:25,075 --> 01:47:26,410 By chance... 923 01:47:27,995 --> 01:47:30,414 I will wait for that chance. 924 01:47:41,300 --> 01:47:42,759 An old acquaintance. 925 01:47:44,470 --> 01:47:47,598 She used to be Stroomkoning's secretary. 926 01:47:50,434 --> 01:47:53,604 Was she already engaged at the time? -No. 927 01:47:54,271 --> 01:47:58,150 Well, Jacob Willem, then you've been a big ass. 928 01:48:02,404 --> 01:48:05,824 18 months later, my mother died in her sleep. 929 01:48:48,784 --> 01:48:52,204 I hadn't seen Dreverhaven for six years. 930 01:48:53,163 --> 01:48:56,625 All this time, he had left me in peace. 931 01:48:57,376 --> 01:49:00,963 I wondered if he had been waiting for this moment. 932 01:49:01,296 --> 01:49:05,342 Without her between us, he could strike at any time. 933 01:49:06,969 --> 01:49:08,720 But Dreverhaven did nothing. 934 01:49:09,471 --> 01:49:13,225 And when I was sworn in as a lawyer four months later... 935 01:49:13,433 --> 01:49:15,435 ...I began to understand why. 936 01:49:15,644 --> 01:49:18,147 You sit at the head, Mr Katadreuffe. 937 01:49:19,106 --> 01:49:22,901 Yes. If you'll excuse me... -As you wish. 938 01:49:23,110 --> 01:49:24,778 Come on, sit down everybody... 939 01:49:26,196 --> 01:49:29,741 Now, I had achieved all I ever wanted... 940 01:49:31,326 --> 01:49:34,246 ...but at the same time I had nothing at all. 941 01:49:34,705 --> 01:49:36,373 And Dreverhaven knew this. 942 01:49:37,749 --> 01:49:39,543 He had known it all along. 943 01:49:40,586 --> 01:49:45,007 Dreverhaven knew I would come to see him today. 944 01:50:02,274 --> 01:50:04,860 Mr Katadreuffe, may I congratulate... 945 01:50:36,600 --> 01:50:39,394 Today I have been sworn in as lawyer. 946 01:50:39,603 --> 01:50:41,480 I'm sure you regret this, but I've succeeded. 947 01:50:41,814 --> 01:50:44,566 And this is my last visit to you. 948 01:50:48,779 --> 01:50:50,113 Farewell for ever. 949 01:50:50,572 --> 01:50:52,449 You no longer exist for me. 950 01:51:05,462 --> 01:51:07,005 Congratulations. 951 01:51:08,465 --> 01:51:10,217 You congratulate me? 952 01:51:17,224 --> 01:51:18,892 I can't take the hand... 953 01:51:19,059 --> 01:51:21,603 ...of someone who has always worked against me. 954 01:51:24,022 --> 01:51:25,440 Or worked for you... 955 01:51:29,236 --> 01:51:31,572 ...or worked FOR you! 956 01:55:01,949 --> 01:55:03,867 Help me. 957 01:55:12,209 --> 01:55:13,794 Jacob... 958 01:55:41,446 --> 01:55:44,741 Dreverhaven begged you to stab him, but you didn't. 959 01:55:47,536 --> 01:55:49,329 You walked away. 960 01:55:52,249 --> 01:55:55,085 You left Dreverhaven alive. 961 01:55:57,629 --> 01:55:58,380 Yes. 962 01:55:59,840 --> 01:56:01,049 Rubbish. 963 01:56:04,887 --> 01:56:06,388 It's the truth. 964 01:56:09,850 --> 01:56:11,143 Follow me. 965 01:56:16,064 --> 01:56:20,819 Dreverhaven was found by his lawyer just before midnight. 966 01:56:21,653 --> 01:56:25,824 Not in the attic, but on the ground floor... 967 01:56:26,158 --> 01:56:30,370 ...with the knife in his stomach and a broken neck... 968 01:56:30,579 --> 01:56:35,959 Several witnesses saw Mr Katadreuffe leave at 5 p.m. 969 01:56:37,252 --> 01:56:40,506 The report shows that the fatal wounds... 970 01:56:40,714 --> 01:56:43,091 ...were not inflicted before 11 p.m. 971 01:56:43,342 --> 01:56:45,969 I think he is telling the truth. 972 01:57:05,572 --> 01:57:07,157 Mr Katadreuffe? 973 01:57:07,699 --> 01:57:10,869 What do you think happened in the meantime? 974 01:58:21,398 --> 01:58:23,734 You think it was an "accident". 975 01:58:46,215 --> 01:58:47,216 Jan! 976 01:58:50,260 --> 01:58:52,679 Christ, you look awful. 977 01:58:53,430 --> 01:58:55,265 I've been sitting here all night. 978 01:58:55,474 --> 01:58:57,851 Almost thought you'd done something stupid. 979 01:59:07,444 --> 01:59:09,404 Oh, I still have this for you. 980 01:59:09,738 --> 01:59:13,534 Delivered for you personally by Dreverhaven's lawyer. 981 01:59:19,289 --> 01:59:21,500 To Jacob Willem... 982 01:59:25,879 --> 01:59:27,047 It's a list... 983 01:59:27,297 --> 01:59:31,009 ...of his houses, the bank... his entire property. 984 01:59:31,718 --> 01:59:33,178 That's all. -That's all!? 985 01:59:34,429 --> 01:59:37,683 You'll be a damned capitalist! -You expected more? 986 01:59:39,810 --> 01:59:42,771 Not from him. -I wish you all the best. 987 01:59:44,022 --> 01:59:45,399 Jesus Christ... 988 01:59:45,732 --> 01:59:48,986 Estimated total value: 320,000 guilders... 989 01:59:49,153 --> 01:59:52,030 Please contact my lawyer at your earliest convenience... 990 01:59:52,239 --> 01:59:54,950 Signed A.B. Dreverhaven, bailiff. 991 01:59:55,159 --> 01:59:57,119 No. That's not what it says. 992 02:00:05,335 --> 02:00:09,756 Please contact my representative, Mr Schuwagt... 993 02:00:10,466 --> 02:00:12,176 Yours sincerely... 994 02:00:18,265 --> 02:00:19,850 FATHER 995 02:04:37,983 --> 02:04:42,112 Translated by Martin Cleaver & Huub Huf. Í 69198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.