All language subtitles for Chal Mere Bhai (2000) Hindi.WEB.DL.1080p..AVC.x264.AAC.Esubs.BY Juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,994 --> 00:01:23,664 "Come along, brother!" 2 00:01:23,689 --> 00:01:26,736 "Come along." 3 00:01:27,400 --> 00:01:31,032 "Come along, brother!" 4 00:01:31,062 --> 00:01:34,319 "Come along." 5 00:01:34,765 --> 00:01:37,925 "Come along, brother!" 6 00:01:38,445 --> 00:01:41,605 "Come along, brother!" 7 00:01:42,102 --> 00:01:45,742 "There is a traffic jam ahead; come, let's go walking." 8 00:01:45,796 --> 00:01:48,806 "Come on, my brother. Come on, my brother." 9 00:01:49,493 --> 00:01:53,133 "Come on, my brother. Come on, my brother." 10 00:01:56,854 --> 00:02:00,336 "See brother, a 16 year old girl is looking at us." 11 00:02:00,775 --> 00:02:03,796 "Our pair is also looking great!" 12 00:02:03,821 --> 00:02:07,421 "I am older to you in age and in height." 13 00:02:07,462 --> 00:02:10,581 "You must listen to what I say to you." 14 00:02:11,173 --> 00:02:14,798 "You are older to me in age and in height." 15 00:02:14,839 --> 00:02:18,174 "You must listen to what I say to you." 16 00:02:18,323 --> 00:02:26,253 "You do a little mischief, but you are scared of me." 17 00:02:26,370 --> 00:02:33,284 "I do a little mischief, but I am scared of you." 18 00:02:33,611 --> 00:02:37,326 "I will dance with you without anklets and ringlets!" 19 00:02:37,366 --> 00:02:40,382 "Come on, my brother. Come on, my brother." 20 00:02:41,062 --> 00:02:44,622 "Come on, my brother. Come on, my brother." 21 00:02:59,707 --> 00:03:03,140 "Come... come... come, my brother." 22 00:03:03,181 --> 00:03:06,828 "Sorry brother, what to do, brother?" 23 00:03:07,237 --> 00:03:10,077 "My heart always sways away." 24 00:03:10,118 --> 00:03:13,878 "If you will say, then I will bestow my life on you." 25 00:03:13,903 --> 00:03:16,623 "Where will you get a brother like me?" 26 00:03:17,415 --> 00:03:21,157 "If you will say, then I will bestow my life on you." 27 00:03:21,182 --> 00:03:24,455 "Where will you get a brother like me?" 28 00:03:25,564 --> 00:03:28,874 "You are my brother, my friend." 29 00:03:29,228 --> 00:03:32,628 "I have love for you in my heart." 30 00:03:32,723 --> 00:03:36,323 "You are my brother, my friend." 31 00:03:36,637 --> 00:03:39,997 "I have love for you in my heart." 32 00:03:40,062 --> 00:03:43,653 "I always dream about you." 33 00:03:43,702 --> 00:03:46,727 "Come on, my brother. Come on, my brother." 34 00:03:47,422 --> 00:03:50,422 "Come on, my brother. Come on, my brother." 35 00:03:51,062 --> 00:03:54,702 "There is a traffic jam ahead; come, let's go walking." 36 00:03:54,759 --> 00:03:57,719 "Come on, my brother. Come on, my brother." 37 00:03:58,462 --> 00:04:02,062 "Come on, my brother. Come on, my brother." 38 00:04:02,100 --> 00:04:09,378 "Come on, my brother. Come... Come... come... come." 39 00:04:09,488 --> 00:04:17,532 "Come on, my brother. Come... come... come... come." 40 00:04:34,965 --> 00:04:35,464 One more. 41 00:04:37,042 --> 00:04:39,522 Ask me, why? I regret getting married. 42 00:04:39,834 --> 00:04:42,817 Marriage might be good for others, but it has ruined me! 43 00:04:42,930 --> 00:04:48,606 My friends explained that the old cot I'd brought with the dowry... 44 00:04:48,821 --> 00:04:53,296 She is terrible. To top it she has brought half a dozen kids! 45 00:04:53,547 --> 00:04:55,475 They well remember our address. 46 00:04:55,639 --> 00:04:59,134 I often left them in the temple Saying, I'll soon be back. 47 00:04:59,159 --> 00:05:01,205 In the evening, I always find them sleeping on their beds. 48 00:05:01,250 --> 00:05:05,607 You're really nuts! Why are you cursing the unborn kids? 49 00:05:05,726 --> 00:05:09,509 Wrong! This superstar director husband of yours... 50 00:05:09,962 --> 00:05:12,239 is rehearsing his Oscar winning play. 51 00:05:12,540 --> 00:05:15,618 Continue with these plays, but don't ever work. 52 00:05:15,990 --> 00:05:18,013 - So, Oscar winning... - Director! 53 00:05:18,138 --> 00:05:19,058 Whatever. 54 00:05:19,389 --> 00:05:21,962 Tell me, this niece of yours who has come from Pune... 55 00:05:22,269 --> 00:05:24,914 - How much longer will she stay here? - What does that mean? 56 00:05:25,469 --> 00:05:28,209 She has nobody but me. 57 00:05:28,348 --> 00:05:31,108 Does that mean she'll live here all her life? 58 00:05:31,140 --> 00:05:33,836 Softly... talk softly. 59 00:05:34,162 --> 00:05:37,576 She has come to her uncle not you. 60 00:05:37,912 --> 00:05:38,570 Listen! 61 00:05:39,296 --> 00:05:41,455 Don't be rude to her today. 62 00:05:41,496 --> 00:05:43,953 - Why? - She's a very nice girl. 63 00:05:44,403 --> 00:05:46,178 She's come here to look for a job. 64 00:05:46,494 --> 00:05:49,257 You've never found a job. How will she get one? 65 00:05:49,298 --> 00:05:52,326 Don't worry, Aunty! I'm sure I'll get this job! 66 00:05:52,626 --> 00:05:56,054 - I know it in my bones. - Of course. My niece is the best. 67 00:05:56,095 --> 00:05:58,266 She's educated and smart. 68 00:05:58,361 --> 00:06:00,364 I must leave or I'll get late. 69 00:06:00,506 --> 00:06:02,706 - I don't even know the way. Bye, aunt. - Listen! 70 00:06:03,061 --> 00:06:05,540 If you get selected, negotiate for a house. 71 00:06:05,565 --> 00:06:07,930 These days you get quarters with the job. 72 00:06:07,959 --> 00:06:11,359 Also a car. Go dear, or you'll lose the job. 73 00:06:11,400 --> 00:06:13,165 - All the best. - Okay. 74 00:06:13,349 --> 00:06:14,814 - Bye. - Bye. 75 00:06:14,878 --> 00:06:16,084 - Bye. - All the best, dear. 76 00:06:16,275 --> 00:06:19,501 I've often told you not to eat chillies as it effects your speech. 77 00:06:19,692 --> 00:06:23,012 - Come, I'll give you some sweets. - Go and rehearse your play! 78 00:06:25,308 --> 00:06:27,257 Stop... right here. 79 00:06:28,495 --> 00:06:30,095 - Madam, the fare... - Oh, yes. 80 00:06:30,197 --> 00:06:31,184 Forgot to pay the money! 81 00:06:32,972 --> 00:06:34,732 - Here you go. Pray for me. - Okay. 82 00:06:35,077 --> 00:06:36,032 Please help me God. 83 00:06:42,735 --> 00:06:43,790 Where should I go? 84 00:06:45,582 --> 00:06:46,222 Sorry. 85 00:06:51,484 --> 00:06:52,549 Can't you watch where you're going? 86 00:06:53,289 --> 00:06:54,867 What would you say If I asked you the same? 87 00:06:55,398 --> 00:06:58,493 This is an office not a jogging ground. 88 00:06:58,742 --> 00:07:01,582 - The way you're running... - Yes, this is an office. 89 00:07:01,836 --> 00:07:04,259 Not your drawing room that you're wandering around! 90 00:07:04,390 --> 00:07:06,212 Help me pick up my files. You dropped them all! 91 00:07:06,687 --> 00:07:07,817 What kinds of people! 92 00:07:08,005 --> 00:07:10,884 I'm late and you had to barge into me right then! 93 00:07:11,578 --> 00:07:14,413 Doesn't see where he's headed and then scolds me! 94 00:07:15,025 --> 00:07:16,706 Won't even apologise! 95 00:07:16,945 --> 00:07:19,885 - I should apologise? - No, I'll apologise! 96 00:07:20,049 --> 00:07:21,927 Sorry, I made a mistake. Forgive me. 97 00:07:23,265 --> 00:07:25,865 He's made me forget all the answers I'd memorised. 98 00:07:26,507 --> 00:07:28,167 God knows what will happen in the interview! 99 00:07:32,381 --> 00:07:35,873 Dear God, let nobody get selected before my turn! 100 00:07:36,109 --> 00:07:38,211 - Who is Miss Sapna? - That's me. 101 00:07:38,406 --> 00:07:39,482 You've been called. 102 00:07:40,236 --> 00:07:41,114 Thank you, God. 103 00:07:42,914 --> 00:07:43,858 - Mr. Suri. - Yes Sir. 104 00:07:44,006 --> 00:07:46,525 Get her application out and read her bio-data. 105 00:07:47,373 --> 00:07:48,343 Hurry up, Mr. Suri. 106 00:07:48,878 --> 00:07:51,637 Her application is not in the file. 107 00:07:51,829 --> 00:07:53,844 - What? - Sir, I'll tell you... 108 00:07:54,060 --> 00:07:57,093 My name is Sapna and I've done B. Com in the first division. 109 00:07:58,236 --> 00:07:58,592 And... 110 00:07:59,053 --> 00:07:59,915 Did I ask you? 111 00:08:03,976 --> 00:08:04,508 Sir... 112 00:08:04,547 --> 00:08:07,023 Mr. Suri, didn't you file the applications in serial? 113 00:08:07,203 --> 00:08:09,572 - I did Sir but... - Hurry up, Suri. 114 00:08:10,118 --> 00:08:12,266 Yes Sir... I will read it, Sir. 115 00:08:12,638 --> 00:08:17,274 Ms. Sapna, look at the state of your world, Oh God. 116 00:08:17,713 --> 00:08:19,399 How man has changed... 117 00:08:19,505 --> 00:08:21,382 - What? - It's written in this... 118 00:08:21,825 --> 00:08:25,758 Sir, that's not my application. I remember mine by heart! 119 00:08:25,810 --> 00:08:26,752 I'll recite it for you. 120 00:08:27,045 --> 00:08:28,725 Respected Sir, 121 00:08:28,766 --> 00:08:31,555 From reliable sources I have come to know there is a vacancy 122 00:08:31,580 --> 00:08:33,012 in your prestigious company. 123 00:08:33,037 --> 00:08:34,474 - And I would like to... - Stop! 124 00:08:34,812 --> 00:08:35,701 I said stop it. 125 00:08:38,531 --> 00:08:41,368 I don't know how the papers in my file got into your file... 126 00:08:42,537 --> 00:08:45,415 Oh yes! You banged into me on the stairs... 127 00:08:45,537 --> 00:08:47,565 - I banged into you? - Don't you remember? 128 00:08:47,716 --> 00:08:49,916 In the bargain, your file fell down, so did mine. 129 00:08:50,029 --> 00:08:53,247 And in the process, the papers got mixed up! 130 00:08:54,802 --> 00:08:58,519 I think we should now interview her. What's your shorthand speed? 131 00:08:58,935 --> 00:08:59,765 Shorthand? 132 00:09:00,146 --> 00:09:02,876 I don't know shorthand, but my English is good! 133 00:09:03,331 --> 00:09:04,563 What's your typing speed? 134 00:09:05,184 --> 00:09:08,049 I don't know typing but... I write very fast. 135 00:09:08,298 --> 00:09:12,257 I used to complete a three hour exam paper in mere 90 minutes. 136 00:09:12,313 --> 00:09:13,091 Rakesh! 137 00:09:13,423 --> 00:09:14,586 You may leave. 138 00:09:14,803 --> 00:09:16,998 I can leave? Does that mean I've got the job? 139 00:09:17,233 --> 00:09:19,485 - Please call the next candidate, Mr. Suri. - Yes, sir. 140 00:09:19,695 --> 00:09:21,152 But... why are you calling the next candidate... 141 00:09:21,728 --> 00:09:23,133 ...when I've been selected? 142 00:09:23,224 --> 00:09:26,167 A knowledge of shorthand and typing is essential for this job. 143 00:09:26,818 --> 00:09:28,075 Give me one chance. 144 00:09:28,684 --> 00:09:31,563 - I'll learn... - This is no training school! 145 00:09:32,162 --> 00:09:35,512 I need an efficient secretary to run a huge office like this! 146 00:09:35,866 --> 00:09:36,915 You may leave! 147 00:09:37,051 --> 00:09:37,802 Please go now. 148 00:09:57,753 --> 00:10:00,712 This is not the place to throw files and certificates. 149 00:10:00,769 --> 00:10:02,635 They are trash for me! 150 00:10:03,558 --> 00:10:06,713 I came for an interview but he didn't conduct it! 151 00:10:06,842 --> 00:10:09,366 He only asked me one question, if I know shorthand and typing! 152 00:10:09,423 --> 00:10:13,759 - I said, no. He asked me to leave! - Did he say that? 153 00:10:14,331 --> 00:10:18,313 Yes. Didn't people work when there was no shorthand and typing? 154 00:10:18,540 --> 00:10:21,474 - Yes, they did. - Let me ask you something. 155 00:10:21,707 --> 00:10:25,507 - Do you know shorthand and typing? - How would I know? 156 00:10:25,580 --> 00:10:28,657 So there! Yet, I'm sure you work pretty well. 157 00:10:28,835 --> 00:10:33,137 Yes I do work all right but you should explain this to him. 158 00:10:33,299 --> 00:10:34,459 If he'd listen! 159 00:10:34,839 --> 00:10:36,915 But he started off like a machine gun soon as I entered. 160 00:10:37,068 --> 00:10:38,676 Short hand, Typing. 161 00:10:39,274 --> 00:10:42,215 I don't understand who gave him the MD's chair! 162 00:10:43,331 --> 00:10:48,935 You... don't know anything. I came here with such difficulty. 163 00:10:50,066 --> 00:10:52,012 I'm not familiar with Bombay streets. 164 00:10:52,441 --> 00:10:54,261 I could find neither rickshaw nor taxi. 165 00:10:54,956 --> 00:10:57,195 Yet I came here... 166 00:10:58,323 --> 00:11:00,790 ...with the hopes that my boss would be very happy. 167 00:11:00,815 --> 00:11:02,165 Hey you're crying... 168 00:11:02,394 --> 00:11:06,659 - Why would I cry? - Look, my child... 169 00:11:06,800 --> 00:11:10,462 Tears turn into water when they flow but turn to poison inside. 170 00:11:10,690 --> 00:11:12,664 Let them flow out. Yes. 171 00:11:12,762 --> 00:11:15,064 [WEEPING] 172 00:11:15,089 --> 00:11:17,314 By the way, who made you cry? 173 00:11:18,370 --> 00:11:20,806 The Managing Director of the Oberoi group of industries! 174 00:11:21,448 --> 00:11:23,928 - Vicky Oberoi! - That's right. 175 00:11:26,355 --> 00:11:31,064 - You've brought me back there! - Where are you going? Come here. 176 00:11:31,089 --> 00:11:32,463 Don't worry. 177 00:11:32,488 --> 00:11:35,393 Sir, Let us leave or he'll lose his temper again! 178 00:11:35,432 --> 00:11:38,187 Come here, Suri. Where are you going? 179 00:11:38,394 --> 00:11:41,009 Make out an appointment letter in Miss Mehra's name. Pronto. 180 00:11:41,050 --> 00:11:41,520 Ok, Sir. 181 00:11:41,621 --> 00:11:44,706 What are you doing? How can you appoint me? 182 00:11:44,737 --> 00:11:47,133 Why not? Do I look like riffraff? 183 00:11:47,158 --> 00:11:47,830 No! 184 00:11:47,855 --> 00:11:49,597 - You look very honourable. - Thank you. 185 00:11:49,683 --> 00:11:53,381 But he's very dangerous! He'll fire you because of me! 186 00:11:53,406 --> 00:11:54,123 [LAUGHING] 187 00:11:54,331 --> 00:11:56,001 He can't fire me. 188 00:11:56,362 --> 00:11:58,126 - Why not? - He's the Managing Director, 189 00:11:58,259 --> 00:11:59,178 while I'm the Chairman. 190 00:11:59,496 --> 00:12:01,216 - What? - And also his father! 191 00:12:01,298 --> 00:12:02,538 - Suri. - Here. 192 00:12:02,571 --> 00:12:03,559 Thank you Mr. Suri. 193 00:12:03,767 --> 00:12:05,048 Miss Sapna Mehra. 194 00:12:05,132 --> 00:12:09,471 Here's your appointment letter. You're joining us tomorrow. 195 00:12:09,550 --> 00:12:10,430 - Ok. - Thank you, Sir. 196 00:12:10,471 --> 00:12:11,631 - You're welcome. - Very kind of you. 197 00:12:11,720 --> 00:12:12,667 - Thank you. - Not at all. 198 00:12:12,855 --> 00:12:13,535 Bye-bye. 199 00:12:15,628 --> 00:12:16,497 Very sweet girl. 200 00:12:17,081 --> 00:12:18,141 Go and do your work. 201 00:12:19,902 --> 00:12:21,743 Grandma! Grandma! 202 00:12:22,580 --> 00:12:23,460 Where are you? 203 00:12:25,007 --> 00:12:26,007 She is there. 204 00:12:28,895 --> 00:12:30,935 Grandma, Sir has come. 205 00:12:31,783 --> 00:12:34,070 - He's here? He won't be spared today! - [BIRDS CHIRPING] 206 00:12:34,141 --> 00:12:38,360 - Relax, grandma. Control your temper. - You shut up! 207 00:12:38,963 --> 00:12:39,843 Balraj! 208 00:12:40,142 --> 00:12:42,511 - Yes, mother? - Is this the time to come home? 209 00:12:42,811 --> 00:12:44,439 I'd asked you to come at 5! 210 00:12:45,210 --> 00:12:46,675 I'm sorry. I was in the office. 211 00:12:46,702 --> 00:12:49,152 Is your office more important than Prem's drama? 212 00:12:49,351 --> 00:12:50,999 We're all sitting ready since half an hour. 213 00:12:51,156 --> 00:12:53,529 Now hurry up or we'll be late. 214 00:12:53,554 --> 00:12:54,164 Wow. 215 00:12:54,393 --> 00:12:58,186 The son of Industrialist Balraj Oberoi is an actor! 216 00:12:58,296 --> 00:12:58,843 Daddy! 217 00:12:59,304 --> 00:13:01,515 Prem is not fooling around. He's acting in a stage play. 218 00:13:01,742 --> 00:13:02,657 You keep quiet. 219 00:13:02,921 --> 00:13:04,952 You're his elder brother. You should explain to him. 220 00:13:05,179 --> 00:13:08,740 He must concentrate on business instead of these wasteful hobbies. 221 00:13:08,765 --> 00:13:09,246 Daddy! 222 00:13:09,695 --> 00:13:11,327 Why does he need to work? 223 00:13:11,672 --> 00:13:15,119 I am there for it. Let him do whatever he feels like. 224 00:13:15,430 --> 00:13:18,350 He will become responsible on his own. 225 00:13:18,624 --> 00:13:20,344 You're spoiling him! 226 00:13:20,480 --> 00:13:22,800 He's sheltered by you! Wasting money! 227 00:13:23,249 --> 00:13:24,354 Why have you made money? 228 00:13:24,515 --> 00:13:25,952 - For these sons, isn't it? - Mother, you... 229 00:13:26,406 --> 00:13:27,327 Murari, Nandu! 230 00:13:27,359 --> 00:13:28,633 - Yes? - Get the car. 231 00:13:28,889 --> 00:13:30,101 Come on, let's get the car. 232 00:13:30,140 --> 00:13:32,050 - Will they come with us? - Of course. 233 00:13:32,142 --> 00:13:33,142 Entire family will go. 234 00:13:33,167 --> 00:13:34,353 You should have told me. 235 00:13:34,437 --> 00:13:38,102 I'd lock the office and get my staff along. 236 00:13:38,304 --> 00:13:41,425 Apart from us, who would watch his play? 237 00:13:41,817 --> 00:13:42,329 Daddy! 238 00:13:43,210 --> 00:13:45,200 Don't underestimate Prem. 239 00:13:45,522 --> 00:13:49,607 One day Prem will be the brightest star of the stage. 240 00:13:52,179 --> 00:13:58,104 Oh Lord in the sky, listen to my plea if you exist. 241 00:13:58,707 --> 00:14:04,854 There are hundreds of girls in the world. Find one for me! 242 00:14:20,586 --> 00:14:23,488 "My father's daughter calls me brother." 243 00:14:25,372 --> 00:14:28,206 "My father's wife calls me son." 244 00:14:34,943 --> 00:14:37,343 "My father's daughter calls me brother." 245 00:14:37,384 --> 00:14:39,704 "My father's wife calls me son." 246 00:14:39,745 --> 00:14:42,065 "My mother's brother calls me nephew." 247 00:14:42,106 --> 00:14:44,946 "My brother's daughter calls me uncle." 248 00:14:45,151 --> 00:14:49,711 "Oh Lord! You've given me everything."." 249 00:14:49,919 --> 00:14:53,799 "Now give me a pretty wife who'll call me husband." 250 00:14:54,060 --> 00:14:56,427 "My father's daughter calls me brother." 251 00:14:56,468 --> 00:14:58,748 "My father's wife calls me son." 252 00:14:58,857 --> 00:15:01,130 "My mother's brother calls me nephew." 253 00:15:01,232 --> 00:15:04,008 "My brother's daughter calls me uncle." 254 00:15:22,834 --> 00:15:27,274 "It'll be nice to find someone calling me husband." 255 00:15:27,674 --> 00:15:32,141 "She'll have a child calling me daddy." 256 00:15:32,219 --> 00:15:36,859 "The child will get married and also have a child." 257 00:15:37,195 --> 00:15:40,496 "My daughter-in-law will call me father-in-law... 258 00:15:40,537 --> 00:15:41,857 ...and the child, grandpa." 259 00:15:41,939 --> 00:15:46,499 "You've kept me unmarried. What mistake have I made?" 260 00:15:46,539 --> 00:15:49,259 "My father's daughter calls me brother." 261 00:15:51,289 --> 00:15:53,969 "My father's wife calls me son." 262 00:15:55,955 --> 00:15:58,460 "My father's daughter calls me brother." 263 00:15:58,485 --> 00:16:00,805 "My father's wife calls me son." 264 00:16:00,859 --> 00:16:03,139 "My mother's brother calls me nephew." 265 00:16:03,195 --> 00:16:05,755 "My brother's daughter calls me uncle." 266 00:16:06,234 --> 00:16:10,554 "Oh Lord! You've given me everything." 267 00:16:10,940 --> 00:16:14,860 "Now give me a pretty wife who'll call me husband." 268 00:16:15,107 --> 00:16:17,467 "My father's daughter calls me brother." 269 00:16:17,571 --> 00:16:19,811 "My father's wife calls me son." 270 00:16:19,957 --> 00:16:22,245 "My mother's brother calls me nephew." 271 00:16:22,330 --> 00:16:24,917 "My brother's daughter calls me uncle." 272 00:16:49,949 --> 00:16:54,509 "Whether she is fair and lovely or whether she is beauty or ugly." 273 00:16:54,742 --> 00:16:59,304 "Give me the girl that you want to give me soon." 274 00:16:59,617 --> 00:17:03,960 "For all my trust in you, my age may pass by." 275 00:17:04,266 --> 00:17:08,820 "I may get old and may have to carry a stick." 276 00:17:09,146 --> 00:17:13,288 "I'm telling it to you because you rule the world." 277 00:17:13,548 --> 00:17:16,188 "My father's daughter calls me brother." 278 00:17:18,276 --> 00:17:20,916 "My father's wife calls me son." 279 00:17:22,842 --> 00:17:25,482 "My father's daughter calls me brother." 280 00:17:25,537 --> 00:17:27,826 "My father's wife calls me son." 281 00:17:27,923 --> 00:17:30,268 "My mother's brother calls me nephew." 282 00:17:30,293 --> 00:17:32,886 "My brother's daughter calls me uncle." 283 00:17:33,281 --> 00:17:37,641 "Oh Lord! You've given me everything." 284 00:17:38,059 --> 00:17:42,139 "Now give me a sister-in-law who'll call me her brother-in-law." 285 00:17:42,163 --> 00:17:44,563 "My father's daughter calls me brother." 286 00:17:44,642 --> 00:17:46,922 "My father's wife calls me son." 287 00:17:47,022 --> 00:17:49,324 "My mother's brother calls me nephew." 288 00:17:49,400 --> 00:17:52,002 "My brother's daughter calls me uncle." 289 00:18:21,232 --> 00:18:22,592 Have we already reached Bandra? 290 00:18:22,730 --> 00:18:24,577 No, Bandra is quite far. 291 00:18:25,388 --> 00:18:27,388 - Then why did you stop the cab? - It's conked off. 292 00:18:28,747 --> 00:18:31,372 - No, that's not possible. - Why? 293 00:18:31,628 --> 00:18:33,108 It's a machine. Anything can happen. 294 00:18:33,756 --> 00:18:34,996 Why don't you understand? 295 00:18:35,276 --> 00:18:37,089 Today is my first day at work. Please! 296 00:18:37,114 --> 00:18:38,822 Co-incidentally, it's my first day as well. 297 00:18:40,276 --> 00:18:41,502 Now I'll lose my job. 298 00:18:41,573 --> 00:18:42,733 You're not even trying! 299 00:18:43,733 --> 00:18:45,230 I've got a job with such difficulty. 300 00:18:45,569 --> 00:18:46,809 Now I'll lose it! 301 00:18:47,310 --> 00:18:48,002 God! 302 00:18:48,769 --> 00:18:50,445 - Excuse me. Lift please. - It's not empty. 303 00:18:51,963 --> 00:18:53,123 Where will I get a cab?! 304 00:18:53,185 --> 00:18:54,600 [WHISTLES] 305 00:18:55,928 --> 00:18:58,655 Excuse me. Excuse me... 306 00:18:58,771 --> 00:19:00,491 - Are you going to Bandra? - No. 307 00:19:00,842 --> 00:19:02,242 But I have to go to Bandra. 308 00:19:02,590 --> 00:19:04,043 As quickly as possible, please. 309 00:19:04,400 --> 00:19:06,355 Today is my first day at work. 310 00:19:06,663 --> 00:19:09,786 If I'm late, it will be my last day! 311 00:19:09,853 --> 00:19:11,733 - So what can I do? - Don't do anything. 312 00:19:11,847 --> 00:19:14,044 Just take me to Bandra. 313 00:19:16,365 --> 00:19:18,749 Now stop staring. You can stare on the way. 314 00:19:19,318 --> 00:19:20,216 [HORN HONKING] 315 00:19:20,420 --> 00:19:23,639 The signal has changed to green! Start the car! Please! 316 00:19:29,869 --> 00:19:32,499 - Drive fast. - Tell me one thing. 317 00:19:33,272 --> 00:19:36,152 Is it your habit to sit in anyone's car or your hobby? 318 00:19:36,365 --> 00:19:39,750 I've no option. Else I'd hate to sit in your car! 319 00:19:41,677 --> 00:19:43,677 What are you looking at? Look at front! 320 00:19:44,469 --> 00:19:45,545 Please drive fast. 321 00:19:47,085 --> 00:19:48,805 I'll drive slow! Slow! 322 00:19:49,812 --> 00:19:51,492 - Left! - I'll turn right! 323 00:19:52,011 --> 00:19:53,031 - You want to go to Bandra? - Yes. 324 00:19:53,227 --> 00:19:54,082 Then shut up! 325 00:20:02,469 --> 00:20:04,210 - [VEHICLE APPROACHING] - Stop! Stop! 326 00:20:06,715 --> 00:20:07,545 Open this... 327 00:20:13,853 --> 00:20:16,402 You gave me a lift for free, so I'll give you a free advice. 328 00:20:16,709 --> 00:20:19,309 Don't look around and drive. You might meet with an accident. 329 00:20:19,350 --> 00:20:21,270 - Aren't you getting late? - Now go away. 330 00:20:21,445 --> 00:20:22,085 Okay. 331 00:20:23,687 --> 00:20:24,685 What a character! 332 00:20:25,250 --> 00:20:26,131 - Good day. - Good morning. 333 00:20:26,325 --> 00:20:27,445 Nice to meet you. 334 00:20:27,501 --> 00:20:28,421 Greetings! 335 00:20:28,898 --> 00:20:29,637 Hello! 336 00:20:31,596 --> 00:20:33,956 - What are you doing here? - I'm here to work. 337 00:20:34,202 --> 00:20:35,562 - Not to see your face. - What? 338 00:20:36,196 --> 00:20:38,796 Didn't I tell you there's nothing here that you can do. 339 00:20:39,260 --> 00:20:41,740 - I have the appointment letter. - Who gave it to you? 340 00:20:42,387 --> 00:20:44,652 The one who is above you. 341 00:20:44,772 --> 00:20:46,292 - The Chairman Sir. - Show me the letter. 342 00:20:46,925 --> 00:20:47,553 All right. 343 00:20:53,781 --> 00:20:56,011 Where has it gone?! I'd brought it along. 344 00:20:56,061 --> 00:20:58,991 Do you think this ploy will get you the job? 345 00:20:59,374 --> 00:21:00,734 No Sir. It's the truth. 346 00:21:00,837 --> 00:21:01,753 Just get out from here, please. 347 00:21:01,983 --> 00:21:02,943 - One minute... - Get out. 348 00:21:03,008 --> 00:21:03,916 I will look for it. 349 00:21:06,125 --> 00:21:09,555 [TELEPHONE RINGING] 350 00:21:10,741 --> 00:21:11,913 Where is it?! 351 00:21:12,512 --> 00:21:14,032 - Your letter. You left it in the car. - Thanks. 352 00:21:14,136 --> 00:21:14,656 You! 353 00:21:15,680 --> 00:21:18,197 He's my friend. He gave me lift this morning. 354 00:21:19,454 --> 00:21:21,294 Stop glaring at him and read this. 355 00:21:21,452 --> 00:21:22,184 [TELEPHONE RINGING] 356 00:21:22,223 --> 00:21:24,692 That's all right. Will you please come in? 357 00:21:24,984 --> 00:21:26,421 - Go in. - Come on. 358 00:21:28,894 --> 00:21:31,789 Talk politely to him. He's a good man. 359 00:21:32,143 --> 00:21:33,847 - What are you father and son up to? - What? 360 00:21:34,103 --> 00:21:35,874 One gives her a job and the other flirts with her! 361 00:21:36,313 --> 00:21:38,441 What? This girl? 362 00:21:38,690 --> 00:21:39,619 She's crazy! 363 00:21:39,644 --> 00:21:42,087 She sat in my car, told me to drop 364 00:21:42,112 --> 00:21:43,401 her as it's her first day at work. 365 00:21:43,497 --> 00:21:45,057 How was I to know she works here? 366 00:21:45,135 --> 00:21:47,055 She says she's your friend. 367 00:21:47,534 --> 00:21:49,611 Friend? She's lying! 368 00:21:49,910 --> 00:21:51,206 Creating a rift between brothers on her first day. 369 00:21:51,284 --> 00:21:52,804 Imagine about the upcoming confusions she could create! 370 00:21:53,229 --> 00:21:55,749 I say, lift the phone and turn her first day to her last! 371 00:21:55,806 --> 00:21:56,376 One minute. 372 00:21:56,772 --> 00:21:57,268 [BEEP] 373 00:21:57,398 --> 00:21:58,143 - Hello. - SECRETARY: Yes Sir. 374 00:21:58,287 --> 00:22:00,602 Send in the girl who has just come. 375 00:22:01,132 --> 00:22:01,596 [BEEP] 376 00:22:03,124 --> 00:22:05,044 - Arms look good. - Just exercised. 377 00:22:05,724 --> 00:22:07,884 - Why is your paunch out? - Just had breakfast. 378 00:22:09,828 --> 00:22:11,628 - She's come. - Yes? 379 00:22:12,457 --> 00:22:13,413 Welcome. 380 00:22:13,718 --> 00:22:14,488 Did you call for me? 381 00:22:15,545 --> 00:22:16,958 - Tell him for how long... - Just a minute. 382 00:22:18,038 --> 00:22:19,401 Since when do you know him? 383 00:22:19,838 --> 00:22:22,998 Him? 9:45 a.m... 384 00:22:23,759 --> 00:22:24,588 What's the time? 385 00:22:25,615 --> 00:22:26,506 15 past 10. 386 00:22:27,053 --> 00:22:29,159 - Since half an hour. - Half an hour? 387 00:22:36,680 --> 00:22:38,617 [LAUGHING] 388 00:22:38,642 --> 00:22:40,011 - Whom are you laughing at? - Me? 389 00:22:40,306 --> 00:22:41,306 - Or at me? - No. 390 00:22:42,083 --> 00:22:44,203 - Are you done laughing? Go. - Go on. 391 00:22:44,916 --> 00:22:45,572 Okay... 392 00:22:45,870 --> 00:22:46,727 Yes, move. 393 00:22:48,203 --> 00:22:50,633 [LAUGHS] 394 00:22:51,708 --> 00:22:54,228 - Who gave this fool a job? - Who else? 395 00:22:54,854 --> 00:22:55,774 - Dad! - Yes. 396 00:22:55,992 --> 00:22:57,555 [LAUGHS] 397 00:22:58,126 --> 00:22:59,532 Just look at this. 398 00:22:59,848 --> 00:23:01,248 She's one in hundred. 399 00:23:01,722 --> 00:23:03,988 What kind of a girl is this? What clothes she's wearing! 400 00:23:04,349 --> 00:23:08,167 No problem. Hail the Lord and never worry. 401 00:23:08,487 --> 00:23:11,687 Look at this. She's one in a million. 402 00:23:13,730 --> 00:23:15,462 She's very pretty. 403 00:23:16,123 --> 00:23:17,925 But Vicky won't approve of her. 404 00:23:18,486 --> 00:23:19,017 [BIRDS CHIRPING] 405 00:23:19,078 --> 00:23:22,532 The whole nation is crazy about her. 406 00:23:22,751 --> 00:23:26,991 And you rejected her! What kind of girl do you want? 407 00:23:27,086 --> 00:23:30,646 The one whom you set eyes on and a voice sings from your heart, 408 00:23:30,790 --> 00:23:32,835 - "She's the one". - Hand that over to me, Sir. 409 00:23:34,358 --> 00:23:36,745 She's the one who will bring joys to my son's life. 410 00:23:36,900 --> 00:23:39,940 - He'll look at her and agree. - No!! 411 00:23:42,413 --> 00:23:45,933 - You're back? - I came to see mother. 412 00:23:46,021 --> 00:23:47,341 - Seen her? - Yes. 413 00:23:47,460 --> 00:23:48,215 Then leave. 414 00:23:48,282 --> 00:23:50,396 Hail the Lord Rama. 415 00:23:50,421 --> 00:23:51,181 Son... 416 00:23:51,292 --> 00:23:55,092 Please grandma. I've told you I don't want to get married. 417 00:23:55,412 --> 00:23:58,917 - How'll you spend life? - I've spent it so long. I'll manage. 418 00:23:59,951 --> 00:24:01,507 [FOOTSTEPS] 419 00:24:02,670 --> 00:24:05,269 When will he get over old memories!? 420 00:24:05,515 --> 00:24:07,124 [HORN HONKING] 421 00:24:13,998 --> 00:24:14,603 Vicky! 422 00:24:14,802 --> 00:24:15,482 Vicky, stop it. 423 00:24:15,556 --> 00:24:18,196 - What are you doing? - Waiting for you since 10 minutes. 424 00:24:18,590 --> 00:24:20,430 It's just 10 minutes and not 10 hours! 425 00:24:20,524 --> 00:24:22,404 You know I don't like waiting. 426 00:24:22,629 --> 00:24:26,229 So you trouble Mummy, Daddy and the neighbours? 427 00:24:26,494 --> 00:24:30,110 Tell your parents, today I'm blowing the horn at their house. 428 00:24:30,359 --> 00:24:33,479 Tomorrow they'll come to my house and I won't send you. 429 00:24:33,812 --> 00:24:34,413 Really? 430 00:24:35,492 --> 00:24:36,532 Now, aren't we getting late? 431 00:24:36,918 --> 00:24:37,692 Shall we leave? 432 00:24:44,630 --> 00:24:46,055 Do you love me so much? 433 00:24:46,493 --> 00:24:49,533 A lot. I can't live without you for even a minute. 434 00:24:50,189 --> 00:24:52,953 Tell your family to marry us off soon. 435 00:24:53,542 --> 00:24:56,655 My parents did say they'd marry us in a year. 436 00:24:56,860 --> 00:24:57,639 A year? 437 00:24:58,270 --> 00:24:59,122 [TYRES' SCREECHING] 438 00:24:59,147 --> 00:25:00,078 [REVVING] 439 00:25:01,386 --> 00:25:02,456 You're driving so fast! 440 00:25:02,905 --> 00:25:03,761 Slow down, Vicky. 441 00:25:03,905 --> 00:25:04,985 A year is too long. 442 00:25:05,788 --> 00:25:07,323 I'll convince them for 6 months. 443 00:25:07,418 --> 00:25:09,346 - Slow down. - 6 months? 444 00:25:13,871 --> 00:25:15,120 Vicky, slow down. 445 00:25:15,145 --> 00:25:17,705 - Okay, 3 months! Now slow down! - No! 446 00:25:18,098 --> 00:25:19,262 Vicky, please. 447 00:25:21,081 --> 00:25:22,597 Then shall we get married tomorrow? 448 00:25:23,152 --> 00:25:23,593 Yes! 449 00:25:27,903 --> 00:25:29,161 [HONKING HORN] 450 00:25:30,290 --> 00:25:30,999 Vicky! 451 00:25:31,024 --> 00:25:31,680 Vicky! 452 00:25:31,886 --> 00:25:33,619 Vicky! 453 00:25:33,644 --> 00:25:35,136 [CAR SMASH, GLASS SHATTERS] 454 00:25:41,839 --> 00:25:42,503 VICKY'S GIRLFRIEND: Vicky! 455 00:25:49,119 --> 00:25:51,622 "I was going to office." 456 00:25:52,869 --> 00:25:55,142 "I was giving medicine." 457 00:25:57,275 --> 00:25:58,408 Pills for hypertension? 458 00:25:59,411 --> 00:26:00,895 Sir is in very severe need of this. 459 00:26:02,639 --> 00:26:03,643 What a temper that man has got! 460 00:26:04,486 --> 00:26:05,646 He's bound to be sick. 461 00:26:08,106 --> 00:26:08,717 Window? 462 00:26:10,099 --> 00:26:12,903 Fresh air will make him feel better. 463 00:26:19,806 --> 00:26:21,243 Oh, darn it! 464 00:26:21,886 --> 00:26:22,766 What's happening? 465 00:26:24,406 --> 00:26:25,206 Oh my God! 466 00:26:28,123 --> 00:26:28,723 What's going on? 467 00:26:30,966 --> 00:26:32,766 - Breeze... - Shut the window! 468 00:26:33,498 --> 00:26:35,216 Shut the window! Can't you hear me? 469 00:26:47,547 --> 00:26:48,981 - I'm sorry, Sir. - All right. 470 00:26:50,195 --> 00:26:51,890 - What's wrong? - My head is splitting! 471 00:26:53,367 --> 00:26:55,413 - Shall I give you a pill for hypertension? - No. 472 00:26:55,854 --> 00:26:58,534 Pick up those papers and please staple them. 473 00:26:59,398 --> 00:27:01,158 - Which ones? - These! 474 00:27:04,030 --> 00:27:06,154 - What are you looking for? - Stapler. 475 00:27:06,685 --> 00:27:08,965 - This is a stapler! - Yes. 476 00:27:09,565 --> 00:27:10,493 Hurry up! 477 00:27:13,979 --> 00:27:15,053 What have you done? 478 00:27:15,590 --> 00:27:17,109 Sorry. I'm sorry, Sir. 479 00:27:23,125 --> 00:27:24,685 Get out. Get out. 480 00:27:25,058 --> 00:27:26,384 - You're fired, you're terminated. - Sorry. 481 00:27:26,807 --> 00:27:28,479 - I'm very sorry, Sir. - What sorry! 482 00:27:28,894 --> 00:27:30,134 - Sorry! - What's wrong? 483 00:27:30,687 --> 00:27:32,452 Son, what's the matter? Why are you screaming? 484 00:27:33,079 --> 00:27:36,710 - He has fired me! - Fired you? Why? 485 00:27:36,991 --> 00:27:39,751 Either I stay in this office or she! 486 00:27:40,485 --> 00:27:41,125 Shut up! 487 00:27:41,181 --> 00:27:43,382 Vicky, take it easy, my son. 488 00:27:43,447 --> 00:27:44,445 Take it easy. 489 00:27:45,626 --> 00:27:48,783 Your tie looks great. Starting a new trend? 490 00:27:48,994 --> 00:27:50,630 Take this girl away. 491 00:27:50,861 --> 00:27:51,827 She's good for nothing! 492 00:27:51,852 --> 00:27:54,914 Come on, my son. She's a good girl. 493 00:27:55,142 --> 00:27:57,056 Slowly she'll learn everything. 494 00:27:57,599 --> 00:27:59,856 Very good, let's have a smile. 495 00:28:00,316 --> 00:28:02,517 That's a good girl. 496 00:28:02,751 --> 00:28:05,414 - Come, my dear. - I'll keep the scissor. 497 00:28:06,146 --> 00:28:07,307 Come. 498 00:28:09,593 --> 00:28:10,150 Action. 499 00:28:10,538 --> 00:28:13,467 "I am the hero of my area." 500 00:28:17,562 --> 00:28:19,592 "I am the hero of my area." 501 00:28:19,648 --> 00:28:22,300 "Did you take me for anything less?" 502 00:28:26,960 --> 00:28:28,960 "I am the hero of my area." 503 00:28:29,001 --> 00:28:31,230 "Did you take me for anything less?" 504 00:28:31,255 --> 00:28:33,895 "Get aside, lady." 505 00:28:38,280 --> 00:28:43,320 "Get aside. I am in an angry mood." 506 00:28:48,083 --> 00:28:52,339 "I am the hero of my area. Did you take me for anything less?" 507 00:28:52,364 --> 00:28:54,708 "Get aside. I am in an angry mood." 508 00:28:54,733 --> 00:28:57,459 Let go of her! 509 00:28:57,731 --> 00:28:59,206 - She's a crazy girl! - Why? 510 00:28:59,677 --> 00:29:01,797 She forced herself into my car yesterday. 511 00:29:01,985 --> 00:29:04,504 - You sat in his car? - It was my first day. 512 00:29:04,668 --> 00:29:07,788 - I was getting late. - Today she follows me here. 513 00:29:07,915 --> 00:29:08,466 No. 514 00:29:08,856 --> 00:29:12,707 - You don't know her. She's my dear niece. - Good day. 515 00:29:12,732 --> 00:29:13,693 Good day. 516 00:29:15,005 --> 00:29:15,755 Star? 517 00:29:16,084 --> 00:29:17,546 Cast her opposite me. 518 00:29:17,673 --> 00:29:20,255 She's come here to work not act. 519 00:29:20,635 --> 00:29:22,325 I know where she works. 520 00:29:22,715 --> 00:29:25,442 Being the owner, I don't go there. What will she do there? 521 00:29:25,865 --> 00:29:28,745 - Do you work for him? - Yes. For his elder brother. 522 00:29:29,264 --> 00:29:31,735 - You don't know his temper. - I do. 523 00:29:31,760 --> 00:29:35,160 He's as dangerous as I'm sweet. 524 00:29:35,225 --> 00:29:37,585 Remember that dialogue. We'll use it in some scene. 525 00:29:37,672 --> 00:29:39,472 Let's go. Aunt must be waiting. 526 00:29:39,584 --> 00:29:41,344 Good night, bye. Come on. 527 00:29:41,558 --> 00:29:43,011 - Hey, uncle! Come here. - Going to aunt. 528 00:29:43,036 --> 00:29:45,522 - Let's rehearse. - Aunt... 529 00:29:45,751 --> 00:29:47,195 Come here. 530 00:29:47,322 --> 00:29:48,282 Let's rehearse. 531 00:29:48,495 --> 00:29:49,507 Why are you getting me into trouble? 532 00:29:49,665 --> 00:29:52,106 What? We lost this contract too! 533 00:29:52,153 --> 00:29:52,700 MAN 1: Yes, Sir. 534 00:29:52,797 --> 00:29:54,011 How can that be possible? 535 00:29:54,503 --> 00:29:56,582 Our tender was quite low. 536 00:29:56,614 --> 00:29:57,293 Yes, Sir. 537 00:29:57,398 --> 00:29:59,614 What was the difference in the tender of that company and ours? 538 00:29:59,700 --> 00:30:00,723 I don't know about it, Sir. 539 00:30:01,089 --> 00:30:02,731 - All right. Find out and call me. - Okay, Sir. 540 00:30:05,966 --> 00:30:08,306 Call me later. I'm very busy now. 541 00:30:08,772 --> 00:30:09,443 Okay. 542 00:30:10,034 --> 00:30:11,434 - Good morning, Sir Vicky. - Good morning, Sir. 543 00:30:11,989 --> 00:30:13,986 - Sir, what's the matter? - We lost the contract again. 544 00:30:14,390 --> 00:30:17,333 - Again? - That's what I don't understand. 545 00:30:17,966 --> 00:30:20,372 We haven't got any contract since the past three years. 546 00:30:20,798 --> 00:30:23,806 It can be a co-incidence once, twice... but the third time... 547 00:30:24,192 --> 00:30:27,357 We have been missing out on the contract at very low differences. 548 00:30:27,737 --> 00:30:29,085 This time it's just two bucks. 549 00:30:30,055 --> 00:30:34,074 - How do you know? - I saw the price list. 550 00:30:34,217 --> 00:30:35,833 I just spoke on the phone. 551 00:30:36,457 --> 00:30:37,436 The price will be made public tomorrow. 552 00:30:39,135 --> 00:30:40,793 - This means you're the traitor! - Sir Vicky! 553 00:30:41,714 --> 00:30:44,284 We pay you and you work for others! 554 00:30:44,473 --> 00:30:44,948 No. 555 00:30:45,065 --> 00:30:46,138 How much did you sell yourself for? 556 00:30:46,705 --> 00:30:49,608 - Forgive me, Sir. - Vicky never forgives betrayers! 557 00:30:50,938 --> 00:30:52,467 Get out! 558 00:30:54,514 --> 00:30:56,030 [GROWLS] 559 00:31:09,051 --> 00:31:10,803 You haven't left yet? 560 00:31:11,050 --> 00:31:12,239 Neither have you. 561 00:31:13,058 --> 00:31:14,279 You should have gone. 562 00:31:15,122 --> 00:31:17,802 - I thought you might need me. - Nothing of that sort. 563 00:31:18,299 --> 00:31:19,859 - I'll drop you home. - Okay. 564 00:31:19,899 --> 00:31:20,819 - Come. - Thanks. 565 00:31:28,373 --> 00:31:29,082 Sir... 566 00:31:30,482 --> 00:31:31,287 What's wrong? 567 00:31:32,629 --> 00:31:33,802 I left my bag. 568 00:31:35,130 --> 00:31:35,701 Sapna. 569 00:31:36,711 --> 00:31:39,391 Has there ever been a day in your life when you did something... 570 00:31:39,416 --> 00:31:41,217 without falling or forgetting? 571 00:31:41,467 --> 00:31:42,122 Yes Sir. 572 00:31:42,443 --> 00:31:43,086 What have you done? 573 00:31:43,986 --> 00:31:44,896 You go and get your bag. 574 00:31:45,611 --> 00:31:46,531 I'm sorry, Sir. 575 00:31:47,225 --> 00:31:47,895 I'll get it. 576 00:32:19,032 --> 00:32:21,072 You use your hands too much. 577 00:32:59,974 --> 00:33:00,653 Sir! 578 00:33:01,709 --> 00:33:03,254 Let's go. That's enough. 579 00:33:03,376 --> 00:33:04,721 - Sir... - [VEHICLE IGNITION] 580 00:33:08,826 --> 00:33:09,548 Anybody around? 581 00:33:09,759 --> 00:33:10,779 [CICADAS CHIRPING] 582 00:33:10,881 --> 00:33:11,853 Are you all right? 583 00:33:12,728 --> 00:33:13,123 Sir... 584 00:33:15,006 --> 00:33:16,082 Please hurry up. 585 00:33:16,842 --> 00:33:19,642 - Emergency case. - It's a deep gash. 586 00:33:20,122 --> 00:33:21,320 Madam, it's a police case. 587 00:33:21,959 --> 00:33:23,239 - Inform the police. - Yes. 588 00:33:24,920 --> 00:33:27,747 Doctor, where are you going? He's bleeding too much. 589 00:33:27,787 --> 00:33:29,810 I can't do a thing till the police arrives. 590 00:33:32,029 --> 00:33:33,137 The police? What will they do? 591 00:33:33,671 --> 00:33:37,353 Will they treat him? You yourself said it's a deep wound. 592 00:33:37,779 --> 00:33:39,459 And you refuse to treat him! 593 00:33:39,912 --> 00:33:42,684 God forbid if something happens to him... 594 00:33:43,137 --> 00:33:46,201 What kind of a doctor are you? It's your duty to save human life! 595 00:33:46,795 --> 00:33:49,715 You swear to save human life when you get your degree. 596 00:33:49,904 --> 00:33:51,295 And you forget it once you become doctors! 597 00:33:51,771 --> 00:33:53,371 Don't you care about his life? 598 00:33:55,473 --> 00:33:58,403 I beg you doctor... 599 00:33:58,964 --> 00:34:00,053 Don't do this! 600 00:34:00,576 --> 00:34:02,103 Save his life! 601 00:34:02,405 --> 00:34:04,084 - Please don't act like this. - Okay. 602 00:34:04,109 --> 00:34:05,309 Okay, come. 603 00:34:14,444 --> 00:34:15,459 You stay here. 604 00:34:27,378 --> 00:34:28,204 Greetings. 605 00:34:29,503 --> 00:34:31,542 - What happened? - He... 606 00:34:31,590 --> 00:34:34,430 Nothing. Nothing will happen to my Vicky. 607 00:34:34,777 --> 00:34:35,977 Nobody will cry. 608 00:34:36,282 --> 00:34:37,482 Nothing will happen. 609 00:34:40,030 --> 00:34:40,601 Doctor. 610 00:34:41,278 --> 00:34:42,821 - How is my son? - He's all right. 611 00:34:42,934 --> 00:34:47,105 - No need to worry. - Didn't I say he'll be fine? 612 00:34:47,161 --> 00:34:49,540 - Thank you, doctor. - Thank her not me. 613 00:34:50,062 --> 00:34:54,989 She brought the patient here in time and saved his life. 614 00:34:55,863 --> 00:34:58,569 She also reminded me of my duty. 615 00:34:59,126 --> 00:34:59,954 She's a great girl. 616 00:35:00,700 --> 00:35:01,885 - Excuse me. - Thank you. 617 00:35:03,519 --> 00:35:04,839 A very sweet child. 618 00:35:07,301 --> 00:35:08,022 Doctor! 619 00:35:13,350 --> 00:35:14,889 He has a deep wound on his head. 620 00:35:16,190 --> 00:35:19,310 I can't say anything till he regains consciousness. 621 00:35:25,832 --> 00:35:27,419 - You are aware... - [TEMPLE BELL] 622 00:35:27,747 --> 00:35:29,202 There are just three actors in this world. 623 00:35:29,629 --> 00:35:30,466 Dilip Kumar. 624 00:35:30,840 --> 00:35:31,856 Amitabh Bachchan. 625 00:35:32,152 --> 00:35:32,774 And me. 626 00:35:33,950 --> 00:35:35,747 Dilip Kumar climbed the stairs of your temple. 627 00:35:36,744 --> 00:35:38,525 Amitabh Bachchan rang the bell of your temple. 628 00:35:39,064 --> 00:35:41,624 I can't ring the bell because of the way you made me! 629 00:35:41,836 --> 00:35:43,021 My hands doesn't reach the bell! 630 00:35:43,728 --> 00:35:45,297 Dilip Kumar came for his love. 631 00:35:45,949 --> 00:35:47,458 Amitabh came for his mother. 632 00:35:48,046 --> 00:35:49,467 I've come for my brother. 633 00:35:49,702 --> 00:35:53,357 Both of them fought with you yet you made their scenes hit! 634 00:35:53,928 --> 00:35:55,637 I'm standing before you with folded hands. 635 00:35:56,759 --> 00:35:58,199 Folded hands... 636 00:35:58,856 --> 00:36:00,240 Save my brother's life. 637 00:36:01,158 --> 00:36:02,716 I'll assume my scene is a hit. 638 00:36:03,389 --> 00:36:04,935 Please save him. 639 00:36:12,238 --> 00:36:14,544 - How do you feel, my son? - He's absolutely fine. 640 00:36:14,854 --> 00:36:16,457 - He'll be home in a couple of days. - Absolutely. 641 00:36:16,958 --> 00:36:18,755 He's a strong boy. All the best. 642 00:36:23,150 --> 00:36:25,790 - Is brother all right? - See for yourself. 643 00:36:28,364 --> 00:36:29,911 [HAPPILY] 644 00:36:30,316 --> 00:36:33,081 Brother is fine! My scene is a hit! 645 00:36:33,314 --> 00:36:35,354 - Let's go home and exercise. - What's the day today? 646 00:36:35,409 --> 00:36:36,127 Wednesday. 647 00:36:36,723 --> 00:36:37,803 - Let's do it! - Yes. 648 00:36:37,935 --> 00:36:40,238 We'll do thighs today! 649 00:36:40,746 --> 00:36:41,377 Sir. 650 00:36:42,482 --> 00:36:42,985 Sir. 651 00:36:43,180 --> 00:36:43,836 Sapna. 652 00:36:44,670 --> 00:36:45,638 What have you brought? 653 00:36:46,426 --> 00:36:47,802 You shouldn't call from behind. 654 00:36:48,052 --> 00:36:49,357 - You made me drop the files! - I'm Sorry! 655 00:36:49,382 --> 00:36:51,401 - Now help me pick them up. - Sorry. I'm sorry. 656 00:36:51,788 --> 00:36:53,615 Sir will be angry if he sees this. 657 00:36:53,733 --> 00:36:56,516 So many files? Have you locked the office? 658 00:36:57,242 --> 00:36:59,042 Sir asked me to get the important files. 659 00:36:59,311 --> 00:37:02,763 I thought all the files are vital. He might need any of them. 660 00:37:02,886 --> 00:37:05,420 So I brought them all over. Did I do right? 661 00:37:05,469 --> 00:37:09,113 Absolutely. I've been saying this from day one. You can't do wrong! 662 00:37:09,546 --> 00:37:10,245 Thank you, boss. 663 00:37:11,363 --> 00:37:12,843 - Where is Sir? - In his room. 664 00:37:12,868 --> 00:37:15,027 Very good, now you're perfectly alright. 665 00:37:15,363 --> 00:37:16,847 But remember, no mental stress. 666 00:37:17,287 --> 00:37:19,643 What are you muttering in English? 667 00:37:20,129 --> 00:37:21,694 Tell me the name of the medicine in Hindi. 668 00:37:21,902 --> 00:37:23,984 Doctor says, brother is fine. 669 00:37:24,424 --> 00:37:26,344 He only needs some mental peace. 670 00:37:26,400 --> 00:37:28,920 How can he get peace? 671 00:37:29,375 --> 00:37:31,201 He wants to open an office at home. 672 00:37:31,279 --> 00:37:33,759 - Look at these! - I asked for one file! 673 00:37:34,615 --> 00:37:37,115 - I'm sorry, Sir. - Vicky, no work. 674 00:37:37,286 --> 00:37:39,766 Forget your office and work for 10 days. 675 00:37:40,309 --> 00:37:40,873 Balraj. 676 00:37:41,184 --> 00:37:43,674 - Send him to a hill station for 10 days. - But doctor... 677 00:37:43,699 --> 00:37:45,097 That's a very good idea, doctor. 678 00:37:45,122 --> 00:37:47,223 I think we all should go to the farm house. 679 00:37:47,277 --> 00:37:48,319 Hey that's a better idea. 680 00:37:48,670 --> 00:37:50,470 Nandu, Mohan, Murari. 681 00:37:50,979 --> 00:37:53,259 - Pack the bags immediately. - But Dad, the office... 682 00:37:53,310 --> 00:37:55,350 The office existed even before you were born. 683 00:37:55,630 --> 00:37:57,018 - Grandma, you're right. - It won't shut in a week. 684 00:37:57,310 --> 00:37:58,534 - Grandma, you're right. - Keep quiet. 685 00:37:58,956 --> 00:38:00,359 Don't talk. Shut up! 686 00:38:00,856 --> 00:38:02,530 We're all going to the farm house. 687 00:38:03,339 --> 00:38:04,753 Okay, Sir. I am leaving. 688 00:38:04,808 --> 00:38:08,267 - We're leaving tomorrow not today. - You too must join us. 689 00:38:08,891 --> 00:38:11,687 But I must take permission from my uncle and aunt. 690 00:38:11,785 --> 00:38:15,494 - So do that. - "Uncle's boat bobs in the stream." 691 00:38:15,549 --> 00:38:18,555 "Uncle, give me permission. Uncle gives permission." 692 00:38:18,632 --> 00:38:21,648 - "Uncle will accompany you." - "So will aunt." 693 00:38:21,673 --> 00:38:24,830 "Even the doctor will come." 694 00:38:24,855 --> 00:38:27,215 - "Why will you come?" - "It's mental stress." 695 00:38:28,255 --> 00:38:29,802 [CHORTLES] 696 00:38:36,643 --> 00:38:37,362 [BIRDS CHIRPING] 697 00:38:46,677 --> 00:38:47,829 [LAUGHING] 698 00:38:47,854 --> 00:38:49,334 I've just been discharged from hospital. 699 00:38:49,397 --> 00:38:50,917 Exercise will set me right. 700 00:38:52,390 --> 00:38:53,663 Why are you laughing, Shorty? 701 00:38:53,950 --> 00:38:54,640 Good morning. 702 00:38:54,976 --> 00:38:56,598 - Here she comes. - Why have you come here? 703 00:38:57,753 --> 00:38:58,063 That... 704 00:38:58,088 --> 00:38:58,954 - What is it? - Grandma... 705 00:38:58,979 --> 00:39:01,568 Aren't you ashamed to ogle at two young men? 706 00:39:03,729 --> 00:39:05,369 - I'm sorry, Sir. - What sorry? 707 00:39:05,619 --> 00:39:06,540 Pick that up and pass it to me. 708 00:39:07,651 --> 00:39:10,011 Please pick it up and give it to me, come on. 709 00:39:11,284 --> 00:39:13,393 - Forget it. - Okay. Doesn't matter. Let it be. 710 00:39:13,886 --> 00:39:18,460 All right. Tell us, whose body is better? 711 00:39:18,854 --> 00:39:21,791 - But... - But hear me out before you answer. 712 00:39:22,058 --> 00:39:23,474 I can't tolerate criticism, 713 00:39:23,499 --> 00:39:25,183 nor can I bear brother being criticized. 714 00:39:27,626 --> 00:39:29,106 You don't seem like two. 715 00:39:29,327 --> 00:39:31,291 It appears as if there's a mirror between you. 716 00:39:32,927 --> 00:39:35,727 Grandma has called you for breakfast. Come fast. 717 00:39:36,643 --> 00:39:38,358 Brother, this fool seems to be very clever. 718 00:39:39,261 --> 00:39:41,821 But she's right. We are one. 719 00:39:46,318 --> 00:39:46,985 [GROANS] 720 00:39:47,010 --> 00:39:47,752 Grandma! 721 00:39:47,961 --> 00:39:51,547 - Breakfast looks inviting... - You're not allowed to eat that. 722 00:39:51,601 --> 00:39:52,601 No oily food allowed. 723 00:39:52,776 --> 00:39:54,416 This boiled egg is for you. 724 00:39:54,462 --> 00:39:55,297 - Boiled egg! - Sir... 725 00:39:55,451 --> 00:39:57,966 Take your pills or your blood pressure will rise. 726 00:39:58,370 --> 00:39:59,611 - With orange juice. - Wow! 727 00:39:59,736 --> 00:40:03,136 I came here for nothing. Sapna has taken over my job. 728 00:40:03,633 --> 00:40:06,638 Get breakfast over with. I'll ask the driver to drop you home. 729 00:40:06,907 --> 00:40:08,844 You would want me to go back. 730 00:40:08,968 --> 00:40:10,448 So you can eat whatever you want. 731 00:40:10,600 --> 00:40:11,757 No, nothing. 732 00:40:11,798 --> 00:40:13,001 Look... 733 00:40:13,149 --> 00:40:13,813 [BIRDS CHIRPING] 734 00:40:14,119 --> 00:40:16,599 Eat, Dad. The doctor is here. 735 00:40:16,876 --> 00:40:20,477 - I can't disobey my son. - What fun! 736 00:40:20,502 --> 00:40:21,209 What's the matter? 737 00:40:21,320 --> 00:40:24,561 Mr. Khanna in the neighbouring farmhouse had diabetes. 738 00:40:24,714 --> 00:40:27,822 He came to the farm house one day, ate all that he wanted. 739 00:40:27,938 --> 00:40:28,510 And died? 740 00:40:28,729 --> 00:40:31,045 Today his grave lies behind the house. 741 00:40:31,070 --> 00:40:32,009 What are you saying?! 742 00:40:32,094 --> 00:40:33,753 - Speak auspiciously. - Yes! 743 00:40:34,008 --> 00:40:38,350 One thing is sure. It's more enjoyable to eat your own choice. 744 00:40:38,375 --> 00:40:39,726 Specially if it's free of cost. 745 00:40:39,765 --> 00:40:40,904 What delicious food, Nandu. 746 00:40:40,929 --> 00:40:44,218 Nandu, if your hands weren't ugly, I'd kissed them! 747 00:40:44,508 --> 00:40:46,687 The one who cooked this has pretty hands. 748 00:40:46,883 --> 00:40:48,283 - Who cooked? - Sapna. 749 00:40:48,324 --> 00:40:51,758 Really? Give them to me! 750 00:40:51,783 --> 00:40:52,836 Give me! 751 00:40:52,922 --> 00:40:56,508 Give me those hands. 752 00:40:58,472 --> 00:41:02,408 - Give me those hands. - No. 753 00:41:04,137 --> 00:41:06,709 Brother, don't come here. Careful! 754 00:41:08,836 --> 00:41:09,512 Fell down! 755 00:41:14,906 --> 00:41:17,795 Give me your hands. Come on. 756 00:41:26,305 --> 00:41:27,711 Whom are you laughing at? Me? 757 00:41:28,673 --> 00:41:29,953 - Or me? - No... 758 00:41:30,170 --> 00:41:30,829 Say sorry! 759 00:41:32,263 --> 00:41:34,786 [BOTH LAUGHING] 760 00:42:01,182 --> 00:42:07,022 "Girls nowadays are just great." 761 00:42:07,943 --> 00:42:13,783 "Girls nowadays are just great." 762 00:42:14,447 --> 00:42:17,590 "They have someone in the heart." 763 00:42:17,615 --> 00:42:20,935 "They have someone in the heart." 764 00:42:21,230 --> 00:42:24,870 "And they fall for someone else." 765 00:42:24,895 --> 00:42:30,415 "Boys nowadays are great too." 766 00:42:31,669 --> 00:42:37,540 "Boys nowadays are great too." 767 00:42:38,157 --> 00:42:44,869 "They flip for any girl they see." 768 00:42:45,175 --> 00:42:50,615 "Girls nowadays are just great." 769 00:42:51,965 --> 00:42:57,365 "Boys nowadays are great too." 770 00:43:12,030 --> 00:43:21,550 "The spicy one is now bitter, too." 771 00:43:22,205 --> 00:43:28,384 "She's short at height, but makes tall claims." 772 00:43:32,347 --> 00:43:41,147 "We know, he's scared of even the most timid creatures." 773 00:43:42,517 --> 00:43:49,557 "And he says to us that he'll fight a tiger too." 774 00:43:52,670 --> 00:43:56,030 "His face resembles Salman's." 775 00:43:56,055 --> 00:43:59,447 "Tell this fool not to consider himself to be a hero." 776 00:43:59,474 --> 00:44:02,691 "She wears high heels and black glasses..." 777 00:44:02,758 --> 00:44:06,278 "and thinks she's Karishma." 778 00:44:06,535 --> 00:44:12,055 "Butterflies these days are so very strange." 779 00:44:13,262 --> 00:44:18,742 "Butterflies these days are so very strange." 780 00:44:19,233 --> 00:44:23,115 "They have someone in the heart." 781 00:44:23,175 --> 00:44:26,935 "And they fall for someone else." 782 00:44:32,855 --> 00:44:34,415 Brother, look how dad is dancing. 783 00:44:35,854 --> 00:44:37,317 Come on, dad. 784 00:44:46,815 --> 00:44:56,735 "Look friends, how a monkey prances about like a stork." 785 00:44:56,975 --> 00:45:03,535 "She wants to dance and sing without knowing how to." 786 00:45:07,141 --> 00:45:17,181 "One who doesn't get it, says that the grapes are sour." 787 00:45:17,335 --> 00:45:24,332 "I usually stay away from such boys." 788 00:45:27,494 --> 00:45:30,654 "I have something in me for which, every girl loves me." 789 00:45:30,815 --> 00:45:34,135 "She walks around looking at me all day." 790 00:45:34,255 --> 00:45:37,495 "My brother, don't fall for her pranks." 791 00:45:37,646 --> 00:45:41,046 "Or you'll get burnt by this current." 792 00:45:41,295 --> 00:45:46,855 "Girls nowadays are just great." 793 00:45:48,078 --> 00:45:53,958 "Girls nowadays are just great." 794 00:45:54,598 --> 00:45:57,558 "They have someone in the heart." 795 00:45:57,974 --> 00:46:02,158 "And they fall for someone else." 796 00:46:15,278 --> 00:46:18,118 "She has bathed in the juices of flowers." 797 00:46:18,612 --> 00:46:21,532 "She has come from the world of stars." 798 00:46:21,981 --> 00:46:24,907 "She's beautiful." 799 00:46:25,411 --> 00:46:28,771 "You have made a place in everyone's heart." 800 00:46:28,796 --> 00:46:35,076 "Whichever house you go to, you'll bring light into it." 801 00:46:35,556 --> 00:46:38,556 "You'll light the lamp of happiness." 802 00:46:38,909 --> 00:46:41,669 "And you'll make their destiny glow." 803 00:46:42,437 --> 00:46:48,077 "Girls nowadays are just great." 804 00:46:49,131 --> 00:46:54,611 "Girls nowadays are just great." 805 00:46:55,620 --> 00:46:58,860 "They have someone in the heart." 806 00:46:59,020 --> 00:47:02,660 "And they fall for someone else." 807 00:47:02,685 --> 00:47:07,765 "Girls nowadays are just great." 808 00:47:09,427 --> 00:47:14,844 "Boys nowadays are great too." 809 00:47:24,630 --> 00:47:25,335 Prem. 810 00:47:25,936 --> 00:47:29,076 Aim carefully. You miss and I'm dead. 811 00:47:30,975 --> 00:47:31,495 Prem. 812 00:47:32,111 --> 00:47:33,894 Shoot like Dilip Kumar. 813 00:47:34,100 --> 00:47:38,143 [MIMICKING DILIP KUMAR] No, uncle. Don't move. 814 00:47:38,749 --> 00:47:40,697 Or you could lose your life. 815 00:47:41,390 --> 00:47:44,552 Mister Dilip has held a gun today for the very first time. 816 00:47:44,607 --> 00:47:45,341 Careful. 817 00:47:45,413 --> 00:47:46,108 [GUNSHOT] 818 00:47:51,038 --> 00:47:53,998 - I'm alive! - Uncle, now you won't be. 819 00:47:54,378 --> 00:47:55,676 This orange is smaller. 820 00:47:55,921 --> 00:48:00,801 - That's too small! - That's fine but this fig is real tiny. 821 00:48:01,415 --> 00:48:02,396 This is fine. 822 00:48:02,843 --> 00:48:03,843 Carefully. 823 00:48:03,947 --> 00:48:04,569 Prem! 824 00:48:05,066 --> 00:48:07,346 Shoot like Amitabh Bachchan. 825 00:48:09,671 --> 00:48:12,397 No! That's Amitabh Bachchan. He shoots with his left hand! 826 00:48:12,633 --> 00:48:13,547 Shoot from the right hand. 827 00:48:13,584 --> 00:48:17,824 He's a born left handed. You're born a right handed. Careful! 828 00:48:18,223 --> 00:48:19,043 Close your eyes. 829 00:48:19,413 --> 00:48:20,139 Please. 830 00:48:20,244 --> 00:48:24,081 [MIMICKING AMITABH BACHCHAN] Hey, shut up! Talk too much and I'll splatter your brains! 831 00:48:24,106 --> 00:48:25,210 [GUN SHOTS] 832 00:48:27,264 --> 00:48:29,664 Good shot, Prem. 833 00:48:29,797 --> 00:48:34,999 I'm alive! Saved! 834 00:48:35,024 --> 00:48:38,064 Uncle, you're not safe. This fig is smaller. 835 00:48:38,510 --> 00:48:40,078 No! This is cheating! 836 00:48:40,103 --> 00:48:42,025 What is this happening?! This is not acting. 837 00:48:42,064 --> 00:48:44,661 No! No! 838 00:48:44,686 --> 00:48:48,246 You may move all you want because my style is totally different. 839 00:48:48,758 --> 00:48:52,673 That's just a fig. I can shoot a grape with this. 840 00:48:52,714 --> 00:48:55,659 Dilip Kumar and Amitabh Bachchan are done. 841 00:48:56,010 --> 00:48:57,865 Now what style will Prem use? 842 00:48:57,906 --> 00:49:00,626 - He hasn't formed his style yet. - Shut your eyes. 843 00:49:01,198 --> 00:49:01,935 Come. 844 00:49:02,413 --> 00:49:03,436 Where are you taking me? 845 00:49:03,820 --> 00:49:05,267 I'm taking you away from Prem. 846 00:49:05,447 --> 00:49:05,892 Boss. 847 00:49:06,245 --> 00:49:07,485 Can I mount him? [NEIGH] 848 00:49:08,038 --> 00:49:09,650 Sure, why not? Come here. 849 00:49:10,176 --> 00:49:11,158 - Have you ridden a horse earlier? - No. 850 00:49:11,440 --> 00:49:13,172 - But one must try everything once in life. - Don't worry. 851 00:49:13,197 --> 00:49:14,979 There is always a first time. Put your left leg here. 852 00:49:15,491 --> 00:49:17,455 That's it. Very good. Attagirl! 853 00:49:17,480 --> 00:49:20,885 Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord. 854 00:49:21,378 --> 00:49:22,672 [GIGGLES] 855 00:49:23,190 --> 00:49:25,528 - What is this? - Open your eyes. 856 00:49:25,964 --> 00:49:27,128 [GUNSHOT] [HORSE NEIGH] 857 00:49:28,804 --> 00:49:30,885 - You guys cheated and brought me here. - Help! 858 00:49:30,910 --> 00:49:31,940 - What happened? - My niece! 859 00:49:32,823 --> 00:49:33,682 Save me! 860 00:49:34,807 --> 00:49:37,104 - Stop the horse! - Save my niece! 861 00:49:37,370 --> 00:49:38,850 Dad's running. Hope he doesn't get a heart attack! 862 00:49:39,083 --> 00:49:41,432 - The doctor is with him. - He's had two by passes! 863 00:49:41,498 --> 00:49:42,621 Save my niece! 864 00:49:42,815 --> 00:49:44,997 - My niece! My niece! - You save her. 865 00:49:45,057 --> 00:49:46,761 - Stop the horse! - Save me. 866 00:49:47,104 --> 00:49:48,955 - Save me! - Sapna... 867 00:49:50,032 --> 00:49:51,234 - Come on. - Let's go. 868 00:49:51,627 --> 00:49:54,149 Help! Stop for a minute. 869 00:49:54,497 --> 00:49:55,339 Stop! 870 00:49:58,142 --> 00:49:58,705 Juliet! 871 00:50:02,000 --> 00:50:03,229 SAPNA: Help! 872 00:50:03,760 --> 00:50:04,744 Anybody around? 873 00:50:04,921 --> 00:50:05,998 Good horse. 874 00:50:06,339 --> 00:50:07,144 Save me! 875 00:50:07,417 --> 00:50:08,687 Save me! 876 00:50:10,729 --> 00:50:13,418 Anybody around? Somebody save me! 877 00:50:14,644 --> 00:50:17,019 [INDISTINCT SHOUTING] 878 00:50:17,299 --> 00:50:18,310 Save me! 879 00:50:20,165 --> 00:50:21,805 Somebody save me! 880 00:50:26,720 --> 00:50:27,828 Help! 881 00:50:28,214 --> 00:50:29,765 [SHOUTING] 882 00:50:29,790 --> 00:50:31,830 Juliet! Help! 883 00:50:32,269 --> 00:50:33,761 [LAUGHING] 884 00:50:34,855 --> 00:50:36,097 [SHOUTS] 885 00:50:36,791 --> 00:50:38,486 - Juliet! Help! - Come on! 886 00:50:40,430 --> 00:50:44,031 - She'll get the first prize. - We'll have to stop her. 887 00:50:44,271 --> 00:50:46,806 - She's a jockey. - Still we have to stop her. 888 00:50:47,270 --> 00:50:49,710 The mare is quite stubborn. To top it, she's also adamant. 889 00:50:49,740 --> 00:50:51,273 That is why we have to save her. 890 00:50:51,347 --> 00:50:52,665 In the worst scene, she'll fall. 891 00:50:52,706 --> 00:50:56,273 - Shorty! - Then go rescue her. 892 00:50:58,112 --> 00:51:02,206 - Help me! - My brother is coming to save you. 893 00:51:03,941 --> 00:51:07,330 - Help! - I guarantee you she won't survive. 894 00:51:07,355 --> 00:51:08,146 Brother! 895 00:51:08,581 --> 00:51:09,139 Brother! 896 00:51:10,867 --> 00:51:12,307 - Brother, she's crying. - VICKY: What? 897 00:51:12,578 --> 00:51:14,435 She's not happy that we saved her. 898 00:51:14,476 --> 00:51:15,792 - Then put her back on the mare. - Go back... 899 00:51:15,817 --> 00:51:16,688 - No! - Shut up. 900 00:51:17,730 --> 00:51:19,138 Whom are you crying at? Me? 901 00:51:20,035 --> 00:51:21,059 - No. - At me? 902 00:51:21,365 --> 00:51:22,051 No. 903 00:51:22,149 --> 00:51:23,589 - Say sorry. - Come on. 904 00:51:24,179 --> 00:51:25,878 I'm sorry, Sir. 905 00:51:26,844 --> 00:51:27,757 Let's go home. 906 00:51:28,013 --> 00:51:29,057 Sapna! 907 00:51:29,300 --> 00:51:30,472 [SOBBING] 908 00:51:30,647 --> 00:51:31,508 Are you all right? 909 00:51:31,661 --> 00:51:32,745 - Yes. - Are you hurt? 910 00:51:32,770 --> 00:51:33,514 No, I'm fine. 911 00:51:34,382 --> 00:51:37,969 Vicky saved my Sapna. 912 00:51:38,246 --> 00:51:41,286 - Niece, are you all right? - What is this niece business? 913 00:51:41,946 --> 00:51:45,026 When you don't know riding. Why did you have to race the horse? 914 00:51:45,321 --> 00:51:47,441 I didn't race her. She ran off on her own. 915 00:51:47,566 --> 00:51:49,175 Was the mare mad to run? 916 00:51:50,385 --> 00:51:54,429 The gun frightened her and she took off with me. 917 00:51:54,481 --> 00:51:57,041 Don't you care about your niece? 918 00:51:57,594 --> 00:51:58,459 What did he do? 919 00:51:58,500 --> 00:52:01,260 He placed an orange on his head and asked us to shoot it. 920 00:52:01,434 --> 00:52:02,948 - What? - He shot... 921 00:52:02,973 --> 00:52:04,776 And the horse got scared by the gun shot. 922 00:52:05,245 --> 00:52:08,187 Why did you mount the horse when you can't ride for nuts? 923 00:52:08,279 --> 00:52:09,333 - Its' a Mare. - Yeah, Mare. 924 00:52:09,529 --> 00:52:11,486 - Forget it now. - Daddy has come! 925 00:52:11,511 --> 00:52:15,758 - She's nervous. Let's go in. - Yes, come in. 926 00:52:16,639 --> 00:52:18,557 - Uncle, they're left... - What? 927 00:52:18,996 --> 00:52:20,413 Two grapes, a peanut and a pill. 928 00:52:22,237 --> 00:52:23,809 - I won't let you shoot them! - Why? 929 00:52:23,834 --> 00:52:24,827 That's important. 930 00:52:26,091 --> 00:52:28,003 Come on, Vicky, come on. 931 00:52:28,042 --> 00:52:29,492 Out! 932 00:52:29,625 --> 00:52:31,175 He refuses to get out! 933 00:52:31,200 --> 00:52:34,591 - I'm not out. That was a shot. - Why won't you get out? 934 00:52:34,667 --> 00:52:37,539 - How can you do that? - Is this your age to play? 935 00:52:37,571 --> 00:52:40,779 - What has age got to do with it? - You're out. Go and bowl. 936 00:52:40,838 --> 00:52:44,368 - I'm the umpire. - You're a fraud. 937 00:52:44,524 --> 00:52:45,618 Nobody takes the catch. 938 00:52:46,695 --> 00:52:48,295 Come on. 939 00:52:49,229 --> 00:52:50,253 Catch. 940 00:52:53,143 --> 00:52:55,151 She's gone in the water! My niece! 941 00:52:55,296 --> 00:52:57,038 - She always gets into trouble! - Help! 942 00:52:57,063 --> 00:52:59,853 - Help! - Help her! 943 00:52:59,878 --> 00:53:01,023 My niece! 944 00:53:01,450 --> 00:53:03,343 Come out of the water! 945 00:53:03,768 --> 00:53:05,641 Sapna! Save my niece! 946 00:53:06,674 --> 00:53:10,574 - She looks lovely as she drowns. - Save her! Don't talk of drowning! 947 00:53:10,732 --> 00:53:12,751 - You save her. - I can't swim! 948 00:53:12,790 --> 00:53:13,590 Keep quiet. 949 00:53:13,702 --> 00:53:14,496 Help. 950 00:53:14,521 --> 00:53:16,103 Shorty, will you go or should I? 951 00:53:16,483 --> 00:53:18,103 Why should anybody go to drown in deep water? 952 00:53:18,128 --> 00:53:19,186 Oh my God! 953 00:53:19,441 --> 00:53:21,590 Sapna will lose her life in your jokes! 954 00:53:21,651 --> 00:53:25,275 - Then you go. - No, I have a heart problem. 955 00:53:25,300 --> 00:53:28,029 - No problem when you play cricket! - Now go on! 956 00:53:28,054 --> 00:53:30,465 - Go on. - Save her! Don't discuss! 957 00:53:31,166 --> 00:53:33,645 Give the bracelet. The watch is water proof! 958 00:53:33,969 --> 00:53:36,969 - It's a gift from Daddy. - Go and save her! 959 00:53:37,019 --> 00:53:38,419 Yes I'm going. You shut up! 960 00:53:38,753 --> 00:53:39,510 Give me. 961 00:53:40,734 --> 00:53:42,333 Don't take off your pants. 962 00:53:44,948 --> 00:53:46,104 - What? - Save me. 963 00:53:49,016 --> 00:53:50,830 Help! Help! 964 00:53:50,855 --> 00:53:52,992 [SOBBING] 965 00:53:59,470 --> 00:54:00,479 Hold me. 966 00:54:00,691 --> 00:54:03,611 [HEAVILY BREATHING] 967 00:54:11,292 --> 00:54:11,892 Hi! 968 00:54:20,347 --> 00:54:21,776 - Grandma! - Grandma! 969 00:54:21,990 --> 00:54:25,021 - You fight very well. - You lie very well. 970 00:54:25,190 --> 00:54:28,122 The water in the swimming pool is very clean. 971 00:54:28,349 --> 00:54:30,618 - Good morning, Grandma. Good morning. - Good morning. 972 00:54:30,815 --> 00:54:34,095 Let it be. You look after the others. I'll make the tea. 973 00:54:34,339 --> 00:54:36,315 She's my pretty and lovely girl. 974 00:54:36,900 --> 00:54:38,027 She's like the beautiful rose. 975 00:54:39,253 --> 00:54:42,533 She's the apple of my eye. 976 00:54:43,263 --> 00:54:46,832 To tell you the truth, we didn't have our own kids... 977 00:54:47,157 --> 00:54:49,197 so she doesn't miss her parents. 978 00:54:50,085 --> 00:54:52,005 Now we have just one dream. 979 00:54:52,292 --> 00:54:55,971 To get her married to a good boy from a good family. 980 00:54:56,026 --> 00:54:58,167 - How much sugar? - Half a teaspoon. 981 00:54:58,192 --> 00:55:00,432 - That's all? - Have you seen a boy? 982 00:55:01,883 --> 00:55:05,243 We have but what can I say... 983 00:55:05,517 --> 00:55:07,796 We don't have the courage to talk to them. 984 00:55:08,024 --> 00:55:11,436 - Why? - He's from a very wealthy family. 985 00:55:11,573 --> 00:55:13,339 Sugar? Half a teaspoon... 986 00:55:13,956 --> 00:55:18,454 So what? They won't find a bride as talented as Sapna. 987 00:55:18,706 --> 00:55:22,218 That's quite true. Grandma, you are great! 988 00:55:22,417 --> 00:55:26,237 You have seen Sapna and how she takes care of all. 989 00:55:26,354 --> 00:55:31,318 Specially of Vicky. His diet, his medication... 990 00:55:34,065 --> 00:55:34,825 Sapna. 991 00:55:35,589 --> 00:55:36,629 I love you. 992 00:55:38,091 --> 00:55:39,758 I never found the chance to tell you. 993 00:55:40,123 --> 00:55:42,670 You were always surrounded by grandma or uncle or aunt. 994 00:55:43,826 --> 00:55:44,671 I love you. 995 00:55:45,522 --> 00:55:48,202 I'll keep you happy. Very happy. 996 00:55:49,363 --> 00:55:51,019 Mentally. Emotionally. 997 00:55:51,452 --> 00:55:53,212 Physically. Financially. 998 00:55:54,242 --> 00:55:54,885 I love you. 999 00:55:55,388 --> 00:55:58,628 - Answer me. - I'll answer you! Rascal! 1000 00:55:58,762 --> 00:56:03,162 Is this a prank? It's not funny! 1001 00:56:03,526 --> 00:56:06,721 Great performance! What an actor! 1002 00:56:07,069 --> 00:56:10,256 He was rehearsing with him but couldn't arouse the feelings. 1003 00:56:10,281 --> 00:56:12,762 Hear that. I was acting! 1004 00:56:12,787 --> 00:56:17,079 Wonderful! I think you should give up theater and get into films. 1005 00:56:17,104 --> 00:56:20,330 That's just what I'll do because there are only 3 actors in India. 1006 00:56:20,917 --> 00:56:23,905 The first is Dilip Kumar, second Amitabh Bachchan and the third... 1007 00:56:23,930 --> 00:56:28,218 - ...is you, my brother. - Yes, come on, my brother. 1008 00:56:30,732 --> 00:56:33,205 She's coming. Murari, get my bag. 1009 00:56:33,510 --> 00:56:36,450 - Sir, I don't have time. - Talk softly! 1010 00:56:36,650 --> 00:56:38,210 - I have no time. - Okay. 1011 00:56:39,076 --> 00:56:39,553 Darn! 1012 00:56:40,138 --> 00:56:40,695 What's the matter? 1013 00:56:41,623 --> 00:56:43,447 I want to meet Daddy and nobody is getting my bag! 1014 00:56:43,622 --> 00:56:45,073 - I'll get it. - Really? 1015 00:56:45,467 --> 00:56:47,062 - Yes. No problem, Sir. - Thank you. 1016 00:56:47,394 --> 00:56:49,354 First time a girl will get my bag from my bedroom, 1017 00:56:49,379 --> 00:56:50,392 though it's in the car! 1018 00:56:50,778 --> 00:56:53,552 - We had great fun. The trip was great. - Indeed, it was. 1019 00:56:54,060 --> 00:56:55,625 - Put the luggage in. - Okay, Sir. 1020 00:56:56,644 --> 00:56:58,899 - Where is Sapna? - She'll come with uncle and aunt. 1021 00:56:59,506 --> 00:57:00,186 I see. 1022 00:57:00,565 --> 00:57:02,010 - Then let us leave. - Sure, come on. 1023 00:57:02,417 --> 00:57:02,767 Let's go. 1024 00:57:02,792 --> 00:57:05,794 - Prem, let's go. - Then who will drive this car? 1025 00:57:05,819 --> 00:57:06,499 I'll drive. 1026 00:57:06,910 --> 00:57:08,194 Daddy, you got a heart problem. 1027 00:57:08,235 --> 00:57:09,941 - What problem? - Then you say that we don't care. 1028 00:57:09,981 --> 00:57:11,487 - The doctor is here. - I am here. 1029 00:57:11,512 --> 00:57:14,963 - He's already had two by passes! - He's joking. 1030 00:57:14,988 --> 00:57:16,064 Come. You drive the car, son. 1031 00:57:19,084 --> 00:57:19,561 Brother! 1032 00:57:21,053 --> 00:57:21,573 Brother! 1033 00:57:21,678 --> 00:57:22,522 [WHISTLES] 1034 00:57:26,467 --> 00:57:27,818 Go home and write. 1035 00:57:27,967 --> 00:57:30,132 - Sapna! - Sapna! 1036 00:57:30,157 --> 00:57:31,084 She's gone with grandma. 1037 00:57:31,840 --> 00:57:34,087 - I'll come with you. - Why? Go with your wife. 1038 00:57:34,429 --> 00:57:36,080 - She's got work at home. - What work? 1039 00:57:36,576 --> 00:57:38,723 - She'll bash me. - She's become fat? 1040 00:57:39,343 --> 00:57:41,598 - She looks ugly? - I didn't say that! 1041 00:57:41,646 --> 00:57:43,326 - What! Prem! - He's saying that. 1042 00:57:43,752 --> 00:57:45,118 Come home. I'll show you! 1043 00:57:45,416 --> 00:57:47,056 - Come home. - She will beat me. 1044 00:57:47,495 --> 00:57:50,096 Boys these days are just great! 1045 00:57:52,136 --> 00:57:55,269 [HUMMING] 1046 00:57:57,374 --> 00:57:59,134 Sir, there's no bag inside. 1047 00:58:01,097 --> 00:58:02,624 Call me Prem, not Sir. 1048 00:58:03,917 --> 00:58:05,997 Prem, the bag is not inside. 1049 00:58:06,022 --> 00:58:06,822 I know that. 1050 00:58:07,094 --> 00:58:11,054 - It's in the car. - Is it? But where's everybody? 1051 00:58:11,088 --> 00:58:12,248 They've gone. 1052 00:58:12,823 --> 00:58:14,623 Why did they leave me? 1053 00:58:15,280 --> 00:58:16,323 They've left you for me. 1054 00:58:17,832 --> 00:58:18,696 Will you come with me? 1055 00:58:21,430 --> 00:58:22,393 Shall I deliver a dialogue? 1056 00:58:23,006 --> 00:58:23,646 Yes. 1057 00:58:23,776 --> 00:58:26,656 For the first time, a girl will sit on my car's front seat. 1058 00:58:27,467 --> 00:58:28,187 Come. 1059 00:58:28,314 --> 00:58:29,354 My Madhuri Dixit. 1060 00:58:30,210 --> 00:58:30,616 Come in. 1061 00:58:30,856 --> 00:58:31,739 My Madhuri Dixit! 1062 00:58:32,381 --> 00:58:33,381 My Madhuri Dixit! 1063 00:58:53,971 --> 00:58:57,531 "Someone stealthily comes into my dreams." 1064 00:58:57,950 --> 00:59:01,590 "Someone keeps me awake the whole night." 1065 00:59:01,995 --> 00:59:05,635 "My heart is restless." 1066 00:59:05,979 --> 00:59:09,659 "My heart is restless." 1067 00:59:09,913 --> 00:59:13,553 "I think I have fallen in love." 1068 00:59:13,593 --> 00:59:16,713 "Someone stealthily comes into my dreams." 1069 00:59:17,150 --> 00:59:20,670 "Someone keeps me awake the whole night." 1070 00:59:20,870 --> 00:59:24,472 "My heart is restless." 1071 00:59:24,513 --> 00:59:28,113 "My heart is restless." 1072 00:59:28,153 --> 00:59:31,673 "I think I have fallen in love." 1073 00:59:31,733 --> 00:59:35,173 "Someone stealthily comes into my dreams." 1074 00:59:35,270 --> 00:59:38,759 "Someone keeps me awake the whole night." 1075 01:00:15,604 --> 01:00:18,844 "I'm faltering in my steps." 1076 01:00:19,190 --> 01:00:22,450 "This is the first feeling of its kind." 1077 01:00:22,791 --> 01:00:29,444 "I don't know what happened when." 1078 01:00:33,644 --> 01:00:40,444 "How can I tell you the state of my craziness?" 1079 01:00:40,910 --> 01:00:47,830 "How can I tell what is happening in my heart." 1080 01:00:48,270 --> 01:00:50,910 "How can I tell!" 1081 01:00:51,546 --> 01:00:54,786 "Someone is gradually increasing my pain." 1082 01:00:55,204 --> 01:00:58,404 "Someone is slowly making me writhe." 1083 01:00:58,804 --> 01:01:01,779 "Someone is gradually increasing my pain." 1084 01:01:02,444 --> 01:01:05,564 "Someone is slowly making me writhe." 1085 01:01:06,061 --> 01:01:09,661 "My heart is restless." 1086 01:01:09,688 --> 01:01:13,048 "My heart is restless." 1087 01:01:13,350 --> 01:01:16,870 "I think I have fallen in love." 1088 01:01:16,950 --> 01:01:20,110 "Someone stealthily comes into my dreams." 1089 01:01:20,510 --> 01:01:23,945 "Someone keeps me awake the whole night." 1090 01:01:53,502 --> 01:02:00,382 "This never used to happen to me earlier." 1091 01:02:00,750 --> 01:02:04,058 "I never lost my senses." 1092 01:02:04,350 --> 01:02:07,168 "I never lost my peace." 1093 01:02:11,579 --> 01:02:18,422 "I stay awake the whole night, and toss and turn." 1094 01:02:18,830 --> 01:02:22,470 "I remain lost." 1095 01:02:22,506 --> 01:02:28,815 "I wonder what I keep thinking." 1096 01:02:29,510 --> 01:02:32,659 "Someone takes away my senses." 1097 01:02:33,085 --> 01:02:36,162 "Someone just teases me around." 1098 01:02:36,750 --> 01:02:40,270 "Someone takes away my senses." 1099 01:02:40,351 --> 01:02:43,551 "Someone just teases me around." 1100 01:02:44,007 --> 01:02:50,927 "My heart is restless." 1101 01:02:51,260 --> 01:02:54,780 "I think I have fallen in love." 1102 01:02:54,830 --> 01:02:58,183 "Someone stealthily comes into my dreams." 1103 01:02:58,293 --> 01:03:01,693 "Someone keeps me awake the whole night." 1104 01:03:02,150 --> 01:03:05,710 "My heart is restless." 1105 01:03:05,764 --> 01:03:09,162 "My heart is restless." 1106 01:03:09,430 --> 01:03:12,990 "I think I have fallen in love." 1107 01:03:13,015 --> 01:03:16,178 "Someone stealthily comes into my dreams." 1108 01:03:16,454 --> 01:03:19,814 "Someone keeps me awake the whole night." 1109 01:03:26,838 --> 01:03:29,478 What's the matter, mother? Why are you so sad? 1110 01:03:30,590 --> 01:03:34,553 In 4 days, I've grown so attached to this girl... 1111 01:03:35,630 --> 01:03:37,230 Everything seems bleak without her. 1112 01:03:38,080 --> 01:03:40,046 It's been just a few hours since she left, 1113 01:03:40,071 --> 01:03:42,316 but I feel I haven't seen her for days. 1114 01:03:43,033 --> 01:03:44,250 - If she permanently...! - If she permanently...! 1115 01:03:46,963 --> 01:03:48,003 Comes here forever? 1116 01:03:48,510 --> 01:03:52,870 - The best bride for Vicky. - Vicky should agree to marry her. 1117 01:03:53,096 --> 01:03:56,016 He will agree. I will convince him this time. 1118 01:04:01,139 --> 01:04:01,749 [HONKING HORN] 1119 01:04:09,762 --> 01:04:12,882 Escorted her home? Now leave. See you at the rehearsal tomorrow. 1120 01:04:13,016 --> 01:04:15,816 Uncle, I feel I've fallen in love with your niece. 1121 01:04:15,865 --> 01:04:16,544 What? 1122 01:04:17,174 --> 01:04:18,397 - And she? - I don't know. 1123 01:04:19,155 --> 01:04:24,007 If she looks out of the window, it means she loves you too. 1124 01:04:24,275 --> 01:04:27,955 - If she doesn't look out? - Don't ever be seen in this area. 1125 01:04:28,076 --> 01:04:30,240 She's my niece! I'll break your legs! 1126 01:04:30,381 --> 01:04:31,141 What? 1127 01:04:31,908 --> 01:04:35,540 If she opens the window, I too will be overjoyed. 1128 01:04:35,565 --> 01:04:36,921 [HAPPPILY SHOUTING] 1129 01:04:37,470 --> 01:04:37,950 What do you think? 1130 01:04:38,032 --> 01:04:39,912 - She'll open it! - Yes! 1131 01:04:45,910 --> 01:04:50,660 "Someone stealthily comes into my dreams." 1132 01:04:50,978 --> 01:04:55,258 "Someone keeps me awake the whole night." 1133 01:04:56,190 --> 01:05:01,258 "My heart is restless." 1134 01:05:01,299 --> 01:05:05,979 "My heart is restless." 1135 01:05:06,390 --> 01:05:11,420 "I think I have fallen in love." 1136 01:05:14,030 --> 01:05:19,106 "My heart is restless." 1137 01:05:19,147 --> 01:05:24,123 "My heart is restless." 1138 01:05:24,234 --> 01:05:28,794 "I think I have fallen in love." 1139 01:05:44,950 --> 01:05:45,557 Doctor. 1140 01:05:46,150 --> 01:05:49,376 You could find just one fool in the town. Me! 1141 01:05:49,417 --> 01:05:52,074 - How did you guess that? - Because I let you treat me! 1142 01:05:52,150 --> 01:05:54,701 I never see you go to another patient. 1143 01:05:54,963 --> 01:05:56,439 Not an era to be decent! 1144 01:05:56,870 --> 01:05:58,910 I leave all my patients and come to see you. 1145 01:05:59,190 --> 01:06:01,798 It's been so long. Did you ask me for a cup of tea? 1146 01:06:01,870 --> 01:06:03,752 No issues. I'll get one for you now. 1147 01:06:03,860 --> 01:06:04,608 Get it then. 1148 01:06:04,750 --> 01:06:05,550 Nandu. 1149 01:06:06,081 --> 01:06:08,089 - Get some tea for the doctor. - I've got the breakfast in my hands. 1150 01:06:09,330 --> 01:06:10,055 Murari. 1151 01:06:10,150 --> 01:06:13,350 - Get a cup of tea for the doctor. - I have got clothes in my hands. 1152 01:06:14,396 --> 01:06:15,076 Gopi. 1153 01:06:15,218 --> 01:06:16,503 I'm carrying shoes, Sir! 1154 01:06:18,550 --> 01:06:20,688 What's going on? Everyone is busy. 1155 01:06:21,265 --> 01:06:23,277 Nobody has the time to listen to me. 1156 01:06:24,535 --> 01:06:27,655 - What's so special? - There is something. 1157 01:06:31,043 --> 01:06:32,122 Oh, I see! 1158 01:06:32,241 --> 01:06:33,856 The actor was getting ready. 1159 01:06:34,598 --> 01:06:36,168 Going for a play? 1160 01:06:36,469 --> 01:06:37,586 I'm going to the office. 1161 01:06:38,150 --> 01:06:39,326 - Office? - Yes. 1162 01:06:39,854 --> 01:06:41,294 Did you give me a sleeping pill? 1163 01:06:41,470 --> 01:06:42,110 No! 1164 01:06:42,351 --> 01:06:44,311 Why am I dreaming when I'm awake? 1165 01:06:44,415 --> 01:06:46,015 I'm going to the office for Sapna (dream). 1166 01:06:46,071 --> 01:06:49,271 Lord! Thank you. My son... 1167 01:06:49,297 --> 01:06:51,057 Did you give him pills for overacting? 1168 01:06:51,251 --> 01:06:52,291 I don't think so. 1169 01:06:52,563 --> 01:06:55,403 My son is going to the office on his own! 1170 01:06:55,576 --> 01:06:59,284 Didn't I say, once he realizes about his responsibilities, 1171 01:06:59,820 --> 01:07:02,139 he will start going to office by himself. 1172 01:07:02,249 --> 01:07:04,287 You're going to the office but what will you do there? 1173 01:07:04,312 --> 01:07:05,764 - You don't know about the work. - Dad. 1174 01:07:06,994 --> 01:07:09,274 Nobody teaches a donkey's offspring to kick. 1175 01:07:09,769 --> 01:07:10,597 What did he say? 1176 01:07:12,617 --> 01:07:15,937 Dad, he said; you don't have to teach a fish to swim. 1177 01:07:16,146 --> 01:07:18,991 - Oh yes, Dad. - That's correct. 1178 01:07:20,086 --> 01:07:22,767 I have something important to say. 1179 01:07:23,710 --> 01:07:26,551 - Put your heart in your work. - I'm going for my heart. 1180 01:07:28,008 --> 01:07:28,884 All the best. 1181 01:07:32,590 --> 01:07:33,314 Hi! 1182 01:07:33,617 --> 01:07:36,242 Hi! Hi! 1183 01:07:39,524 --> 01:07:41,162 You... in the office? 1184 01:07:43,586 --> 01:07:44,984 Who employed you, Miss Sapna? 1185 01:07:46,625 --> 01:07:47,878 Do you address your boss by his name? 1186 01:07:48,735 --> 01:07:50,042 Address your boss as Sir. 1187 01:07:51,781 --> 01:07:53,741 - All right. - Say, sorry Sir! 1188 01:07:54,969 --> 01:07:56,169 I'm sorry, Sir. 1189 01:07:57,977 --> 01:08:01,484 - Come to my cabin. - Why? 1190 01:08:01,617 --> 01:08:02,578 Why in cabin? 1191 01:08:02,833 --> 01:08:04,305 Miss Sapna, this is office. 1192 01:08:05,104 --> 01:08:06,611 I have to dictate an important letter. 1193 01:08:07,023 --> 01:08:08,079 Come immediately. 1194 01:08:12,150 --> 01:08:15,103 Come in and write. 1195 01:08:16,673 --> 01:08:19,273 Sometimes this thought comes to mind... 1196 01:08:19,977 --> 01:08:20,697 What? 1197 01:08:21,414 --> 01:08:23,301 No 'what's and 'but's okay. 1198 01:08:23,326 --> 01:08:24,126 Just write. 1199 01:08:25,156 --> 01:08:27,636 Sometimes this thought comes to mind... 1200 01:08:28,305 --> 01:08:30,264 Why sometimes? It should come every day! 1201 01:08:30,458 --> 01:08:31,678 That's wrong. Write again. 1202 01:08:33,029 --> 01:08:35,420 I love you very much, dearest. 1203 01:08:35,906 --> 01:08:37,986 I can swear by God if you wish. 1204 01:08:38,011 --> 01:08:38,763 [LAUGHING] 1205 01:08:38,788 --> 01:08:40,188 That's not a declaration of love. 1206 01:08:40,213 --> 01:08:42,094 Sounds like a testimony in court. 1207 01:08:42,270 --> 01:08:44,464 What do you actually want me to write? 1208 01:08:44,562 --> 01:08:46,762 I just want you to write three simple words. 1209 01:08:47,077 --> 01:08:47,865 I... 1210 01:08:48,277 --> 01:08:49,117 Love... 1211 01:08:50,211 --> 01:08:50,851 You. 1212 01:08:51,571 --> 01:08:52,860 But it's pretty normal. 1213 01:08:52,974 --> 01:08:55,292 Can't we have something different? 1214 01:08:55,766 --> 01:08:56,516 I hate you. 1215 01:08:57,281 --> 01:08:58,394 Why don't you ask me to write that? 1216 01:08:59,052 --> 01:08:59,812 How can I? 1217 01:08:59,995 --> 01:09:00,685 How bad! 1218 01:09:01,453 --> 01:09:02,246 Hi, dad. 1219 01:09:02,306 --> 01:09:03,953 - And you're so sad. - Please hide the pad. 1220 01:09:04,266 --> 01:09:07,386 Great! My son is really working in office! 1221 01:09:07,450 --> 01:09:09,010 Tell me, what he's doing. 1222 01:09:09,613 --> 01:09:12,346 - Ask him. - Just an official letter. 1223 01:09:12,391 --> 01:09:15,485 My son's first official letter! Read it out to me. 1224 01:09:15,510 --> 01:09:16,715 - What's the point? - Why? 1225 01:09:16,808 --> 01:09:17,879 You won't understand! 1226 01:09:18,390 --> 01:09:20,710 - Read it out. - Yes, read it. 1227 01:09:22,483 --> 01:09:23,395 'Respected Sir.' 1228 01:09:23,795 --> 01:09:24,793 'This is a request.' 1229 01:09:24,914 --> 01:09:27,191 'Please pay us the amount by the end of this week.' 1230 01:09:27,264 --> 01:09:28,549 'Or we'll take you to court.' 1231 01:09:28,785 --> 01:09:31,078 'One doesn't talk to clients in that manner.' 1232 01:09:31,130 --> 01:09:34,410 There's a lot of difference in your working style and mine. 1233 01:09:34,606 --> 01:09:36,849 What will the horse eat if he befriends the grass? 1234 01:09:37,039 --> 01:09:39,634 Very good. I like this attitude, my son. 1235 01:09:39,680 --> 01:09:41,527 Very good. You'll go a long way, my son. 1236 01:09:41,605 --> 01:09:43,007 Thank you, dad. Dad, you're going the wrong way. 1237 01:09:43,156 --> 01:09:44,943 [LAUGHING] 1238 01:09:46,350 --> 01:09:48,683 Aren't you ashamed to be lying to my Dad? 1239 01:09:49,875 --> 01:09:52,874 Had I told him the truth, he would have been hurt. 1240 01:09:52,939 --> 01:09:53,985 You should have let him be hurt! 1241 01:09:54,765 --> 01:09:56,738 He thinks you've come here to work. 1242 01:09:57,552 --> 01:10:00,737 But you consider the office a stage and you continue to act. 1243 01:10:02,077 --> 01:10:03,916 Look... try to understand... 1244 01:10:05,484 --> 01:10:06,718 I understand everything. 1245 01:10:07,266 --> 01:10:09,186 So I don't have to say a word! 1246 01:10:09,594 --> 01:10:10,950 Come on, baby. 1247 01:10:11,052 --> 01:10:14,972 No Sir. There's a big difference in where you are and where I am. 1248 01:10:15,220 --> 01:10:17,038 You're there and I'm here. 1249 01:10:17,526 --> 01:10:19,223 There's a lot of difference between us. 1250 01:10:27,596 --> 01:10:31,250 So you were saying, there's a lot of difference between us. 1251 01:10:32,726 --> 01:10:35,166 If it's a difference of height, it's very good. 1252 01:10:36,381 --> 01:10:39,134 If it's a matter of colour that you're fair and I'm not. 1253 01:10:39,328 --> 01:10:40,225 That too is good. 1254 01:10:40,848 --> 01:10:44,014 If it's a question of gender, that's even better! 1255 01:10:44,512 --> 01:10:48,343 But if it pinches you that I'm rich and you're poor... 1256 01:10:48,462 --> 01:10:49,582 I'll erase the gap right now. 1257 01:10:50,030 --> 01:10:51,445 - Come here. - Yes Sir? 1258 01:10:52,165 --> 01:10:55,725 Give this to Mr. Oberoi and tell him that he has only one son, Vicky. 1259 01:10:56,076 --> 01:10:58,796 - What are you saying? - And tell Vicky, he has no brother. 1260 01:10:58,859 --> 01:11:01,055 - Get it? Now go. - What's all this? 1261 01:11:01,179 --> 01:11:02,195 Let's go in the bus. 1262 01:11:02,764 --> 01:11:03,710 Really? All right. 1263 01:11:05,636 --> 01:11:08,356 I'm willing to give up my car and travel in a bus with you. 1264 01:11:08,708 --> 01:11:11,588 And you're not ready to give up the bus and come in my car! 1265 01:11:11,613 --> 01:11:12,682 Is this how you love me? 1266 01:11:13,996 --> 01:11:15,373 - Okay! - What is okay? 1267 01:11:15,724 --> 01:11:16,646 - Come on. - Come on! 1268 01:11:16,900 --> 01:11:19,178 - Come on now. - Come here. Give me the car keys. 1269 01:11:19,693 --> 01:11:21,453 Don't say anything to Vicky or Dad. 1270 01:11:21,517 --> 01:11:22,052 Okay Sir. 1271 01:11:22,200 --> 01:11:23,559 Get in from here. 1272 01:11:23,820 --> 01:11:27,468 What logic! I wish I was as tall as my logic! 1273 01:11:29,234 --> 01:11:30,062 Come on. 1274 01:11:53,676 --> 01:12:01,636 "A little bit of peace and a little of restlessness." 1275 01:12:01,923 --> 01:12:06,163 "Whatever they call it... we call it love." 1276 01:12:09,685 --> 01:12:13,475 "A little bit of peace and a little of restlessness." 1277 01:12:13,948 --> 01:12:17,868 "Whatever they call it... we call it love." 1278 01:12:21,910 --> 01:12:25,670 "This happens to everyone once." 1279 01:12:25,909 --> 01:12:29,709 "This happens to everyone once." 1280 01:12:29,950 --> 01:12:33,950 "Whatever they call it... we call it love." 1281 01:12:54,212 --> 01:12:57,797 "'I just keep missing you." 1282 01:12:58,156 --> 01:13:01,636 "You steal my sleep of the nights." 1283 01:13:02,230 --> 01:13:05,870 "Your love, my dear..." 1284 01:13:06,220 --> 01:13:10,140 "Makes my heart ache." 1285 01:13:10,190 --> 01:13:13,990 "I just keep missing you." 1286 01:13:14,236 --> 01:13:17,756 "You steal my sleep of the nights." 1287 01:13:18,268 --> 01:13:21,748 "Your love, my dear..." 1288 01:13:22,260 --> 01:13:25,180 "Makes my heart ache." 1289 01:13:25,237 --> 01:13:33,746 "Dear, nobody will know this strange pain." 1290 01:13:33,771 --> 01:13:37,622 "Sometimes we meet, sometimes we have to wait." 1291 01:13:37,790 --> 01:13:41,666 "Sometimes we meet, sometimes we have to wait." 1292 01:13:41,950 --> 01:13:46,171 "Whatever they call it... we call it love." 1293 01:13:49,996 --> 01:13:53,716 "This happens to everyone once." 1294 01:13:54,046 --> 01:13:57,949 "Whatever they call it... we call it love." 1295 01:14:22,331 --> 01:14:26,275 "My eyes are awake." 1296 01:14:26,316 --> 01:14:29,916 "But we both are sleeping." 1297 01:14:30,321 --> 01:14:33,789 "In our own thoughts..." 1298 01:14:34,355 --> 01:14:38,315 "We lovers are lost." 1299 01:14:38,340 --> 01:14:42,100 "My eyes are awake." 1300 01:14:42,270 --> 01:14:46,187 "But we both are sleeping." 1301 01:14:46,333 --> 01:14:49,933 "In our own thoughts..." 1302 01:14:50,339 --> 01:14:53,268 "We lovers are lost." 1303 01:14:53,293 --> 01:14:57,733 "This is our state." 1304 01:14:58,356 --> 01:15:01,756 "May someone believe it or not." 1305 01:15:01,796 --> 01:15:05,676 "There is a little fun and a bit of intoxication." 1306 01:15:05,850 --> 01:15:09,930 "There is a little fun and a bit of intoxication." 1307 01:15:10,108 --> 01:15:14,030 "Whatever they call it... we call it love." 1308 01:15:17,831 --> 01:15:21,863 "A little bit of peace and a little of restlessness." 1309 01:15:22,115 --> 01:15:26,453 "Whatever they call it... we call it love." 1310 01:15:30,070 --> 01:15:33,830 "This happens to everyone once." 1311 01:15:34,134 --> 01:15:38,054 "Whatever they call it... we call it love." 1312 01:16:00,589 --> 01:16:01,154 What happened? 1313 01:16:01,248 --> 01:16:02,436 Ouch! 1314 01:16:03,256 --> 01:16:04,367 - I was acting. - Really. 1315 01:16:06,201 --> 01:16:06,841 Prem. 1316 01:16:08,022 --> 01:16:13,552 I came here thinking I'd find a good job. 1317 01:16:14,285 --> 01:16:17,685 I never thought someday I'd find you. 1318 01:16:21,087 --> 01:16:22,607 Do you think I love you? 1319 01:16:23,922 --> 01:16:26,557 - Yes. - I was acting. 1320 01:16:26,908 --> 01:16:28,705 At the farm, I told you I love you? 1321 01:16:28,761 --> 01:16:29,939 - Yes. - I was acting the same way. 1322 01:16:30,140 --> 01:16:31,316 I didn't know you would take it so seriously. 1323 01:16:31,341 --> 01:16:31,940 What? 1324 01:16:32,070 --> 01:16:33,390 - I swear. - You lied to me. 1325 01:16:33,523 --> 01:16:36,531 - You can't do this! - I love you! 1326 01:16:36,572 --> 01:16:38,409 Stop! The people would hit me hard. 1327 01:16:39,149 --> 01:16:39,949 Then ok. 1328 01:16:41,495 --> 01:16:44,882 Go and talk to your family quickly about our marriage. 1329 01:16:44,907 --> 01:16:46,548 - No way! - Why not? 1330 01:16:46,763 --> 01:16:48,388 Let my elder brother get married first. 1331 01:16:48,934 --> 01:16:51,374 The day that happens I'll tell them that my bride is ready as well. 1332 01:16:51,846 --> 01:16:52,606 All right. 1333 01:16:53,249 --> 01:16:54,577 Bring your ear closer. 1334 01:16:56,580 --> 01:16:58,898 That... that man! 1335 01:16:59,148 --> 01:17:01,631 I'll beat you! You talk to me of marriage and look at other men! 1336 01:17:01,718 --> 01:17:05,203 It's not like that. He's the one who beat up Sir Vicky. 1337 01:17:07,565 --> 01:17:08,557 Let's see where he goes. 1338 01:17:12,904 --> 01:17:14,024 Hello brother! 1339 01:17:15,238 --> 01:17:17,449 You come to fix your car every other week. 1340 01:17:17,757 --> 01:17:20,515 - Why don't you buy a new one? - What can I say? 1341 01:17:20,847 --> 01:17:23,944 Since I was fired, I don't have money for fuel even. 1342 01:17:23,969 --> 01:17:25,687 And you talk of buying a new car! 1343 01:17:25,712 --> 01:17:28,262 - Get the car checked. - Check the problem in the car. 1344 01:17:31,694 --> 01:17:32,951 There's dirt in the engine. 1345 01:17:33,455 --> 01:17:35,799 We'll have to open the nuts and bolts and clean it up. 1346 01:17:37,834 --> 01:17:39,903 Brother, The glass is shattered. 1347 01:17:42,231 --> 01:17:44,629 And the body is dented. How much can we repair? 1348 01:17:44,654 --> 01:17:47,973 There are so many cars but only two mechanics? 1349 01:17:48,341 --> 01:17:52,290 He'll fix half of the cars; I'll repair the rest. 1350 01:17:52,457 --> 01:17:53,055 Good idea. 1351 01:18:19,299 --> 01:18:21,033 [GRUNTS] 1352 01:18:39,135 --> 01:18:40,363 [GRUNTS] 1353 01:18:46,984 --> 01:18:48,928 One doesn't feel hungry or thirsty when in love. 1354 01:18:48,953 --> 01:18:51,529 But would you like something to pass time? 1355 01:18:51,689 --> 01:18:54,769 - Get us whatever you like. - What would you like, madam? 1356 01:18:55,848 --> 01:18:57,234 - Vegetarian club sandwich. - And you, Sir? 1357 01:18:58,531 --> 01:18:59,053 Hot coffee. 1358 01:18:59,078 --> 01:19:00,487 - No point. - Why? 1359 01:19:00,512 --> 01:19:01,686 It will turn cold. 1360 01:19:01,711 --> 01:19:03,488 - Then get it cold. - Right Sir. 1361 01:19:03,771 --> 01:19:04,894 - Excuse me, Sir. - Yes, Sir? 1362 01:19:06,405 --> 01:19:07,685 Where's the loo? 1363 01:19:07,843 --> 01:19:08,763 To the left, Sir. 1364 01:19:09,655 --> 01:19:10,582 Excuse me. 1365 01:19:10,640 --> 01:19:12,240 I'll just be back from the loo. 1366 01:19:19,046 --> 01:19:19,926 - Sapna. - Sir. 1367 01:19:20,421 --> 01:19:22,212 - What are you doing here? - Sir... I... 1368 01:19:22,438 --> 01:19:24,861 You're getting nervous as if I caught you red handed. 1369 01:19:25,078 --> 01:19:25,763 Sit down. 1370 01:19:26,684 --> 01:19:27,726 - Sit. - Ok. 1371 01:19:28,080 --> 01:19:29,160 Here you go, madam. 1372 01:19:30,090 --> 01:19:30,785 And Sir! 1373 01:19:31,680 --> 01:19:32,500 Get me a coffee. 1374 01:19:33,265 --> 01:19:35,109 - Take this one. - No, give it to her. 1375 01:19:35,190 --> 01:19:35,874 Get me another. 1376 01:19:36,069 --> 01:19:36,869 Yes, Sir. 1377 01:19:37,788 --> 01:19:39,668 - Take it. - Please have it. 1378 01:19:39,780 --> 01:19:40,380 No! 1379 01:19:42,819 --> 01:19:43,339 Brother! 1380 01:19:44,593 --> 01:19:45,313 Okay. 1381 01:19:46,569 --> 01:19:47,662 - Brother! - VICKY: Shorty! 1382 01:19:50,583 --> 01:19:52,384 - What are you doing here? - Nothing. 1383 01:19:54,085 --> 01:19:55,266 Isn't she your crazy one? 1384 01:19:58,026 --> 01:20:01,183 In the coffee shop, during working hours... 1385 01:20:01,276 --> 01:20:04,116 - What are you saying? - Now it's just me who's saying it. 1386 01:20:04,233 --> 01:20:06,037 Eventually, the world will start talking. 1387 01:20:06,647 --> 01:20:08,915 Grandma's wish will be fulfilled. 1388 01:20:09,203 --> 01:20:10,383 - Shut up! - Why? 1389 01:20:10,789 --> 01:20:11,491 You are mistaken. 1390 01:20:11,555 --> 01:20:12,355 Mistaken? 1391 01:20:12,655 --> 01:20:14,535 Coffee. Sandwich. 1392 01:20:14,630 --> 01:20:15,550 Mistaken. 1393 01:20:16,302 --> 01:20:17,315 It's nothing of that sort. 1394 01:20:17,416 --> 01:20:18,579 - Sure? - Sure. 1395 01:20:18,797 --> 01:20:20,202 - Hundred percent? - Hundred percent. 1396 01:20:20,242 --> 01:20:21,787 - You're lying. - Not at all. 1397 01:20:21,950 --> 01:20:22,689 Get up! 1398 01:20:23,136 --> 01:20:23,896 - Bye. - Bye. 1399 01:20:23,959 --> 01:20:25,250 What are you doing? 1400 01:20:25,319 --> 01:20:25,789 Sir. 1401 01:20:27,317 --> 01:20:28,517 I will come with you. 1402 01:20:28,687 --> 01:20:29,621 Come on. 1403 01:20:30,180 --> 01:20:30,585 Bye. 1404 01:20:30,684 --> 01:20:31,224 Bye. 1405 01:20:31,249 --> 01:20:32,969 Stay with me! 1406 01:20:34,504 --> 01:20:37,421 Sir, who is that handsome young man? 1407 01:20:38,516 --> 01:20:39,286 My elder brother. 1408 01:20:40,070 --> 01:20:42,230 - He means the world to me. - And the lady? 1409 01:20:42,873 --> 01:20:44,117 His sister-in-law. 1410 01:20:45,534 --> 01:20:47,760 I find her more of your sister-in-law than his! 1411 01:20:48,152 --> 01:20:48,820 What? 1412 01:20:48,871 --> 01:20:49,960 Perfect couple. 1413 01:20:55,590 --> 01:20:57,230 You haven't slept yet? 1414 01:20:57,604 --> 01:21:00,742 How can we sleep when our young son is still awake? 1415 01:21:00,910 --> 01:21:04,430 I've lived the life a person lives. 1416 01:21:05,114 --> 01:21:08,594 - I hope before your marriage, I don't... - What are you saying? 1417 01:21:09,110 --> 01:21:11,750 You'll live to see my kids get married! 1418 01:21:12,459 --> 01:21:15,259 - Wait a little. - Let not too many years pass by waiting... 1419 01:21:15,572 --> 01:21:17,123 that your grandma's days fall short. 1420 01:21:17,150 --> 01:21:18,938 We've chosen a bride for you. 1421 01:21:19,147 --> 01:21:21,124 Bride? Who? 1422 01:21:21,277 --> 01:21:21,891 Sapna. 1423 01:21:21,932 --> 01:21:25,290 - Sapna! Not her! - Why? What does she lack? 1424 01:21:25,540 --> 01:21:27,407 She took such good care of you at the farm house. 1425 01:21:27,629 --> 01:21:30,374 She won our hearts. I am convinced... 1426 01:21:30,430 --> 01:21:33,006 She will be the best bride for you. 1427 01:21:33,182 --> 01:21:34,255 I'll have to think. 1428 01:21:35,155 --> 01:21:37,155 - Keep thinking. - We've thought it out. 1429 01:21:37,323 --> 01:21:39,012 Sapna will be your bride! 1430 01:21:44,209 --> 01:21:45,088 It's often said that the boss sees... 1431 01:21:46,291 --> 01:21:48,451 ...the secretary daily and falls in love. 1432 01:21:49,811 --> 01:21:50,548 No... 1433 01:21:52,386 --> 01:21:53,624 I will tell her brother today. 1434 01:21:53,755 --> 01:21:56,734 Sapna is your sister-in-law. Don't even look at her. 1435 01:21:57,426 --> 01:21:59,986 She's the love of your brother, his life. 1436 01:22:00,248 --> 01:22:01,442 His wife. 1437 01:22:02,452 --> 01:22:06,052 I love her a lot. A lot. 1438 01:22:07,150 --> 01:22:09,227 - Brother! - What's up, Shorty? 1439 01:22:09,268 --> 01:22:11,582 - Car broke down? - No, I was waiting for you. 1440 01:22:11,607 --> 01:22:12,782 - I wanted to talk to you. - Tell me. 1441 01:22:13,150 --> 01:22:14,205 - Like this? - Okay. 1442 01:22:15,950 --> 01:22:19,030 - Let's talk here. - No, I'll drop you to the office. 1443 01:22:20,625 --> 01:22:23,345 For the first time, my elder brother will sit in my car! 1444 01:22:23,386 --> 01:22:24,746 Come on, my brother. 1445 01:22:29,550 --> 01:22:30,277 So tell me... 1446 01:22:31,110 --> 01:22:31,614 [CELLPHONE RINGING] 1447 01:22:31,655 --> 01:22:33,872 - You'll go crazy when you hear this. - Just a minute. 1448 01:22:34,586 --> 01:22:36,168 - Yes, Suri? - SURI: The papers you... 1449 01:22:36,193 --> 01:22:37,827 Yes, keep the papers ready. 1450 01:22:38,119 --> 01:22:38,533 Ok. 1451 01:22:40,324 --> 01:22:42,004 - No more calls, right? - No. 1452 01:22:44,033 --> 01:22:46,393 We've grown up together. 1453 01:22:46,893 --> 01:22:48,205 Never kept anything from each other. 1454 01:22:48,534 --> 01:22:51,299 I want to tell you about one little thing I kept from you. 1455 01:22:52,010 --> 01:22:54,893 - You're hiding something? - That's what I'm saying... 1456 01:22:55,142 --> 01:22:56,053 - Yes. - I am saying it. [PHONE RINGING] 1457 01:22:57,330 --> 01:22:58,040 Just a second... 1458 01:22:58,189 --> 01:23:00,346 - This bloody... - Hey! 1459 01:23:00,463 --> 01:23:01,343 One minute. 1460 01:23:01,963 --> 01:23:02,557 SURI: Hello. 1461 01:23:02,830 --> 01:23:03,514 Yes, Suri? 1462 01:23:03,539 --> 01:23:05,908 [TYRES SCREECHING] 1463 01:23:06,467 --> 01:23:08,158 Shorty, just a minute. Yes, Suri? 1464 01:23:08,192 --> 01:23:09,487 - The contract isn't ready yet! - What? 1465 01:23:10,654 --> 01:23:12,102 You didn't get it ready yet? 1466 01:23:13,229 --> 01:23:14,636 You hadn't said anything about the terms, Sir. 1467 01:23:14,661 --> 01:23:15,452 You should have told me yesterday! 1468 01:23:15,540 --> 01:23:16,533 - Write it fast... - Yes, Sir. 1469 01:23:16,822 --> 01:23:18,135 - Write it fast. - Yes, sir. 1470 01:23:20,830 --> 01:23:23,057 Our company has been working with you for the past 8 years. 1471 01:23:23,400 --> 01:23:26,823 What will be the mode of payment before the contract is renewed? 1472 01:23:27,291 --> 01:23:29,463 What will the payment be if the work days are more? 1473 01:23:29,691 --> 01:23:31,515 What will the payment be if the work days are less? 1474 01:23:33,955 --> 01:23:36,722 The contract is terminated if the contract is not ready. 1475 01:23:36,763 --> 01:23:37,258 Okay? 1476 01:23:37,565 --> 01:23:38,573 Okay. Fine. 1477 01:23:40,104 --> 01:23:41,555 Okay. I'll talk to the client right away. 1478 01:23:43,267 --> 01:23:44,587 Here's the office. 1479 01:23:45,150 --> 01:23:47,790 We'll discuss the rest in the meeting. I'm coming up. 1480 01:23:47,991 --> 01:23:48,637 Okay. 1481 01:23:49,911 --> 01:23:52,711 - Let me go! - How can I let you go? 1482 01:23:53,761 --> 01:23:54,257 [CAR DOOR CLOSES] 1483 01:23:54,282 --> 01:23:57,202 - We didn't talk. - Shorty, you don't work. 1484 01:23:57,275 --> 01:24:00,235 Let me work at least. We'll talk at home tonight. 1485 01:24:02,202 --> 01:24:03,513 I don't know why God is doing this! 1486 01:24:04,136 --> 01:24:05,265 I will tell him at night! 1487 01:24:06,136 --> 01:24:07,343 Hey open! 1488 01:24:12,390 --> 01:24:13,670 - I'm sorry. - I'm sorry, Sir. 1489 01:24:14,246 --> 01:24:16,246 My mistake. I should watch my steps. 1490 01:24:16,323 --> 01:24:18,144 No Sir, I should rather watch mine. 1491 01:24:18,185 --> 01:24:19,985 It's an office; not a jogging park. 1492 01:24:20,314 --> 01:24:22,234 I was walking around like it's my drawing room. 1493 01:24:26,149 --> 01:24:26,466 Thank you. 1494 01:24:26,510 --> 01:24:29,808 - When I was new, I was scared of you. - And now? 1495 01:24:30,305 --> 01:24:33,441 Not anymore. I admire you. Shall we? 1496 01:24:33,482 --> 01:24:33,986 Go on. 1497 01:24:48,727 --> 01:24:52,048 - No! Not Sapna. - What's wrong with Sapna? 1498 01:24:52,225 --> 01:24:55,423 GRANDMA: Back at the farmhouse, she was so caring. She bowled us over. 1499 01:24:55,706 --> 01:24:59,436 For my family, she's the best I could ever find. 1500 01:24:59,710 --> 01:25:01,030 [TELEPHONE RINGING] 1501 01:25:02,430 --> 01:25:02,990 Yes. 1502 01:25:04,217 --> 01:25:04,971 Okay. 1503 01:25:05,590 --> 01:25:06,363 Of course. 1504 01:25:08,990 --> 01:25:09,990 I'll inform. 1505 01:25:10,310 --> 01:25:10,864 Yes. 1506 01:25:32,719 --> 01:25:39,343 "I am losing my sleep. I am losing my peace." 1507 01:25:45,271 --> 01:25:51,246 "I am losing my sleep. I am losing my peace." 1508 01:25:51,470 --> 01:25:57,550 "I am losing my sleep. I am losing my peace." 1509 01:25:57,724 --> 01:26:03,882 "I am falling in love." 1510 01:26:03,930 --> 01:26:09,770 "I am falling in love." 1511 01:26:10,189 --> 01:26:16,389 "I am losing my sleep. I am losing my peace." 1512 01:26:16,430 --> 01:26:22,390 "I am losing my sleep. I am losing my peace." 1513 01:26:22,658 --> 01:26:28,458 "I am losing my sleep. I am losing my peace." 1514 01:26:28,851 --> 01:26:34,811 "I am falling in love." 1515 01:26:35,110 --> 01:26:41,817 "I am falling in love." 1516 01:27:12,418 --> 01:27:18,378 "The world seems like a new place and everything seems pleasant." 1517 01:27:18,687 --> 01:27:24,687 "I am getting lost in your eyes." 1518 01:27:27,990 --> 01:27:33,990 "I spent my days and nights with great difficulty." 1519 01:27:34,178 --> 01:27:40,298 "Today I have realized what love is." 1520 01:27:40,470 --> 01:27:46,390 "Even I feel lost." 1521 01:27:46,670 --> 01:27:52,640 "I don't remain conscious anymore... I wonder what intoxication this is." 1522 01:27:52,891 --> 01:27:58,691 "I don't remain conscious anymore... I wonder what intoxication this is." 1523 01:27:59,091 --> 01:28:05,051 "I am losing my sleep. I am losing my peace." 1524 01:28:05,329 --> 01:28:11,209 "I am falling in love." 1525 01:28:11,585 --> 01:28:17,425 "I am falling in love." 1526 01:28:55,137 --> 01:29:01,097 "The views are getting better... The climate is changing." 1527 01:29:01,330 --> 01:29:07,810 "We both have started falling and rising in our intoxication." 1528 01:29:10,737 --> 01:29:16,611 "Having come into the arms of my beloved, I'm aroused." 1529 01:29:16,931 --> 01:29:22,891 "We feel lost in the shade of youth." 1530 01:29:23,192 --> 01:29:29,192 "What kind of magic is this?" 1531 01:29:29,386 --> 01:29:35,306 "What kind of a fire and pain is this?" 1532 01:29:35,601 --> 01:29:41,641 "What kind of a fire and pain is this?" 1533 01:29:41,825 --> 01:29:47,745 "I am losing my sleep. I am losing my peace." 1534 01:29:47,977 --> 01:29:53,977 "I am falling in love." 1535 01:29:54,282 --> 01:30:01,162 "I am falling in love." 1536 01:30:07,412 --> 01:30:08,372 - Hello. - Hello. 1537 01:30:08,555 --> 01:30:12,064 - You haven't left the office yet? - The boss is still in. I'm late. 1538 01:30:12,131 --> 01:30:14,091 Not late. Very late. 1539 01:30:14,411 --> 01:30:17,851 And I've downed countless coffees waiting for you. 1540 01:30:18,187 --> 01:30:18,961 So sweet. 1541 01:30:19,707 --> 01:30:24,078 - I'm coming right over. - Take a taxi, and hurry up, please! 1542 01:30:24,103 --> 01:30:25,139 I love you. 1543 01:30:26,331 --> 01:30:27,828 Okay, bye. 1544 01:30:30,395 --> 01:30:31,077 Who was it? 1545 01:30:32,211 --> 01:30:32,883 My uncle. 1546 01:30:33,512 --> 01:30:35,594 I'm late, you know. That's why he called. 1547 01:30:35,724 --> 01:30:39,124 - Let me drop you home. - No! You mustn't take the trouble. 1548 01:30:39,291 --> 01:30:43,501 - I'll get a taxi. - I wouldn't like that. 1549 01:30:43,833 --> 01:30:44,433 No. 1550 01:30:44,906 --> 01:30:45,701 Come, I'll give you a lift. 1551 01:30:46,298 --> 01:30:47,058 Okay. 1552 01:30:58,415 --> 01:30:59,122 Sir... 1553 01:31:01,124 --> 01:31:02,586 - My bag... - Forgotten your bag? 1554 01:31:03,887 --> 01:31:05,806 Sorry Sir, I'll be back in a moment. 1555 01:31:06,070 --> 01:31:06,675 One moment. 1556 01:31:12,339 --> 01:31:13,259 Thank you. 1557 01:31:14,481 --> 01:31:15,241 Let's go. 1558 01:31:20,971 --> 01:31:23,290 - He must be waiting. - Who? 1559 01:31:24,206 --> 01:31:24,909 Sir... 1560 01:31:25,531 --> 01:31:27,398 They must be waiting for you at home. 1561 01:31:28,162 --> 01:31:30,282 At most, I'll be half an hour late. 1562 01:31:32,920 --> 01:31:34,520 - Stop! Please. - What happened? 1563 01:31:34,952 --> 01:31:38,373 I'll take a taxi from here. It would save your time as well. 1564 01:31:39,056 --> 01:31:41,069 Why are you bothered about my time? 1565 01:31:47,070 --> 01:31:49,385 - He must be so bothered... - Who? 1566 01:31:50,210 --> 01:31:50,827 Sir... 1567 01:31:51,668 --> 01:31:53,408 Why bother for me? 1568 01:31:54,043 --> 01:31:55,907 Dropping you home is no botheration. 1569 01:31:59,599 --> 01:32:00,439 All right. 1570 01:32:05,813 --> 01:32:11,169 Show over. The audience has departed. It's time to close for the day. 1571 01:32:11,194 --> 01:32:13,952 Till this flame burns, I won't go. 1572 01:32:15,675 --> 01:32:16,541 Sir please. 1573 01:32:18,065 --> 01:32:19,705 - Good night, Sir. - Good night. 1574 01:32:20,425 --> 01:32:21,643 [FOOTSTEPS] 1575 01:32:34,253 --> 01:32:35,801 - Thank you, Sir. - Welcome. 1576 01:32:38,409 --> 01:32:39,797 - May I take your leave? - All right. 1577 01:32:40,156 --> 01:32:41,596 - Good night. - Good night. 1578 01:32:46,070 --> 01:32:51,156 [HUMMING] 1579 01:32:51,681 --> 01:32:53,669 - [WHISTLES] - Sir Vicky. 1580 01:32:54,641 --> 01:32:56,856 - A cup of tea for Sir Vicky, please. - What? 1581 01:32:57,194 --> 01:32:57,837 Where's Grandma? 1582 01:32:59,578 --> 01:33:02,917 - Grandma... where is she? - Over there. 1583 01:33:04,278 --> 01:33:07,435 - What's wrong with Mr. Vicky? - God only knows! 1584 01:33:13,042 --> 01:33:15,322 Grandma, what do you seek from God? 1585 01:33:16,721 --> 01:33:20,446 He gives me whatever I ask for. 1586 01:33:21,476 --> 01:33:23,388 When will He grant me this wish for a bride for you?! 1587 01:33:24,324 --> 01:33:25,124 Grandma... 1588 01:33:25,676 --> 01:33:29,876 If God can't refuse you, how can I... a mere mortal? 1589 01:33:30,437 --> 01:33:31,317 You mean? 1590 01:33:31,469 --> 01:33:32,039 - Yes. - Oh Lord! 1591 01:33:32,319 --> 01:33:35,508 Nandu! Murari! Come here! Quick! 1592 01:33:35,980 --> 01:33:37,323 Call Balraj! Call Prem! 1593 01:33:37,518 --> 01:33:41,036 My Vicky has agreed for marriage. 1594 01:33:41,155 --> 01:33:42,874 - What's it, Grandma? - I've been waiting for you! 1595 01:33:42,899 --> 01:33:46,931 You'll go mad after listening to what I am about to say to you! 1596 01:33:47,226 --> 01:33:51,026 - What could it be, Dad? - You can't even imagine! 1597 01:33:51,489 --> 01:33:54,433 Your brother has agreed to marry. 1598 01:33:54,458 --> 01:33:56,179 What's so great... What?! 1599 01:33:57,082 --> 01:33:58,285 Agreed to marry? 1600 01:33:59,411 --> 01:34:00,324 Oh... 1601 01:34:00,467 --> 01:34:03,847 Big brother, oh brother! 1602 01:34:06,068 --> 01:34:06,837 Who's the girl? 1603 01:34:07,362 --> 01:34:09,239 - You'll get to see, you'll get to know. - Right away. 1604 01:34:09,747 --> 01:34:11,075 - Tomorrow. - Now! 1605 01:34:11,282 --> 01:34:13,202 - Tomorrow! - Now! 1606 01:34:13,290 --> 01:34:14,223 Tomorrow. 1607 01:34:16,795 --> 01:34:18,033 - Now? - Tomorrow. 1608 01:34:18,934 --> 01:34:20,214 [LAUGHING] 1609 01:34:20,330 --> 01:34:22,559 Not tomorrow, tell me today! 1610 01:34:22,904 --> 01:34:25,683 - If you've waited for so many years... - What's with another night? 1611 01:34:26,426 --> 01:34:27,913 Tell me her name. 1612 01:34:28,436 --> 01:34:30,871 Her name is... your sister-in-law. 1613 01:34:31,010 --> 01:34:33,549 That's not a name? That's the relationship. 1614 01:34:33,574 --> 01:34:34,703 Come off it! 1615 01:34:50,496 --> 01:34:51,824 [GIGGLES] 1616 01:34:53,212 --> 01:34:54,281 What's the name again? 1617 01:34:55,674 --> 01:35:00,266 - Tell me. - Tomorrow. Now go to sleep. 1618 01:35:05,947 --> 01:35:07,747 All night, all through the drive, you've kept me on tenterhooks. 1619 01:35:07,788 --> 01:35:08,708 Now tell me! 1620 01:35:08,739 --> 01:35:11,043 - Let me show you. - Show me then! 1621 01:35:11,217 --> 01:35:11,883 Look... 1622 01:35:15,003 --> 01:35:17,604 - No one at all. - Look properly. 1623 01:35:25,677 --> 01:35:27,599 [BEEP] 1624 01:35:29,547 --> 01:35:32,069 - But she is Sapna. - Yes. She's the one. 1625 01:35:34,977 --> 01:35:36,442 Am I the fall guy this morning? 1626 01:35:37,570 --> 01:35:39,530 No jokes. She's the one. 1627 01:35:43,346 --> 01:35:44,146 Hello! 1628 01:35:48,521 --> 01:35:49,208 Thank you. 1629 01:35:54,779 --> 01:35:55,803 Aren't you happy? 1630 01:35:57,642 --> 01:35:59,402 Come on, what's wrong with her? 1631 01:36:01,337 --> 01:36:02,505 What's good about her? 1632 01:36:03,490 --> 01:36:04,688 What happened to your choice? 1633 01:36:05,703 --> 01:36:07,836 Look at her, she looks like yogurt. 1634 01:36:09,255 --> 01:36:12,332 She's shorter than I am! Mismatch! 1635 01:36:12,896 --> 01:36:13,628 And what'd people say? 1636 01:36:14,840 --> 01:36:17,760 Balram Chopra's son married his ordinary secretary! 1637 01:36:18,542 --> 01:36:19,737 No, she's a reject. 1638 01:36:19,952 --> 01:36:22,277 - Find someone else, okay? - No Prem. 1639 01:36:23,229 --> 01:36:27,454 Whatever people might say but she means the world to me. 1640 01:36:29,313 --> 01:36:31,873 She's the girl who has lit the light of love in my heart. 1641 01:36:32,530 --> 01:36:35,980 She is the only one I will marry. I'll marry no one else. 1642 01:36:37,551 --> 01:36:39,391 Prem, I really love her. 1643 01:36:42,150 --> 01:36:43,070 Then I love her too. 1644 01:36:48,307 --> 01:36:50,619 Actually, brilliant choice! 1645 01:36:51,376 --> 01:36:53,536 But you just said she's no good. 1646 01:36:53,737 --> 01:36:55,337 - Just joking. - Really? 1647 01:36:57,671 --> 01:36:59,271 It's so nice to see you happy. 1648 01:37:02,997 --> 01:37:07,326 Now get married quickly and make babies... while I take a break. 1649 01:37:07,481 --> 01:37:09,759 - Where are you off to? - Now that you've found yours... 1650 01:37:10,153 --> 01:37:12,668 You've found yours, haven't you? It's high time I find myself one. 1651 01:37:19,897 --> 01:37:21,137 - Good morning. - Good morning. 1652 01:37:40,873 --> 01:37:41,825 Brother! 1653 01:37:42,729 --> 01:37:45,136 - How are you? - It's good you're here. 1654 01:37:45,688 --> 01:37:49,088 I've got to take this weight off my chest. 1655 01:37:49,626 --> 01:37:51,306 I think I should... make a clean breast of it. 1656 01:37:51,378 --> 01:37:52,498 Why haven't you said it already? 1657 01:37:52,593 --> 01:37:55,113 How could I? He was so happy. 1658 01:37:55,432 --> 01:37:56,392 He would've been hurt. 1659 01:37:56,786 --> 01:37:59,168 - So he won't get hurt now? - What do you want me to do? 1660 01:37:59,725 --> 01:38:01,942 The girl I was about to marry; I must address her as my sister-in-law? 1661 01:38:02,077 --> 01:38:06,477 - You must. - Why must I? I'll tell him the truth. 1662 01:38:06,782 --> 01:38:09,517 - Why must you tell him the truth? - Because I've never lied to him. 1663 01:38:09,598 --> 01:38:10,241 Excuse me. 1664 01:38:10,584 --> 01:38:14,717 This could make him or break him. You have to tell the lie. 1665 01:38:16,764 --> 01:38:18,684 All right, I'll lie. 1666 01:38:19,021 --> 01:38:22,648 But when he realises that she's his brother's girlfriend... 1667 01:38:22,829 --> 01:38:24,789 What's he going to go through? 1668 01:38:24,925 --> 01:38:27,885 Who'd tell him? Not you... nor Sapna. 1669 01:38:30,785 --> 01:38:31,389 Fine. 1670 01:38:31,840 --> 01:38:34,206 Then I'll have to leave this city. 1671 01:38:34,335 --> 01:38:37,063 Go where you want to, I'm sticking with my brother. 1672 01:38:37,245 --> 01:38:39,483 How can I leave without you? 1673 01:38:39,636 --> 01:38:40,636 Why are you crying? 1674 01:38:41,925 --> 01:38:43,391 Just for five minutes. 1675 01:38:43,587 --> 01:38:46,325 - Let me cry my heart out. - So you aren't happy for your brother? 1676 01:38:47,667 --> 01:38:51,076 - These are tears of joy! - Then keep smiling through the tears. 1677 01:38:51,972 --> 01:38:52,561 How? 1678 01:38:52,708 --> 01:38:54,537 [CRYING AND LAUGHING] 1679 01:38:54,972 --> 01:38:55,612 Like that. 1680 01:38:58,970 --> 01:39:01,147 The signal's green. Move it. People will think you're insane. 1681 01:39:01,425 --> 01:39:02,371 Move, man! 1682 01:39:02,396 --> 01:39:03,419 Yes, yes, I'm moving. 1683 01:39:03,490 --> 01:39:04,611 [PEOPLE YELLING] 1684 01:39:04,636 --> 01:39:07,569 - And don't you come to me again! - Don't you call me ever again. 1685 01:39:07,748 --> 01:39:11,591 I won't! My brother's happy, My sister-in-law is happy, I'm happy! 1686 01:39:11,833 --> 01:39:14,871 - That's just what I want. Now get lost. - [TRAFFIC AMBIENCE] 1687 01:39:16,725 --> 01:39:19,746 Yes all right, I'm moving. 1688 01:39:20,036 --> 01:39:22,114 Not one of them cares! 1689 01:40:20,138 --> 01:40:22,113 [CELLPHONE RINGING] 1690 01:40:22,507 --> 01:40:23,458 - Hello. - SAPNA: Hello. 1691 01:40:24,155 --> 01:40:25,382 - Hi Sapna. - Hi! 1692 01:40:25,569 --> 01:40:26,327 [INDISTINCT] 1693 01:40:26,398 --> 01:40:28,512 I'm in Panvel. On my way to Poona. The signal is very weak here. 1694 01:40:30,051 --> 01:40:31,326 I'll be back in two days. 1695 01:40:31,515 --> 01:40:32,808 - I'll call you after I get back. - Bye. 1696 01:40:32,859 --> 01:40:36,179 Here's Prem. Put on the costume. Let's do the rehearsal. 1697 01:40:36,984 --> 01:40:38,034 Move it, man. 1698 01:40:38,544 --> 01:40:40,435 - What's wrong with him? - What's the matter, Prem? 1699 01:40:41,807 --> 01:40:42,310 What happened? 1700 01:40:45,987 --> 01:40:47,109 Vicky is in love. 1701 01:40:47,923 --> 01:40:50,723 Vicky in love. At last! 1702 01:40:51,220 --> 01:40:54,266 Next, he gets married, and then it's little brother's turn. 1703 01:40:54,395 --> 01:40:55,955 He's going to carry my niece away! 1704 01:40:57,924 --> 01:41:01,980 The girl Vicky is in love with... is your niece, Sapna. 1705 01:41:03,116 --> 01:41:06,636 What a joke! Now stop joking and get into the costume. 1706 01:41:08,280 --> 01:41:11,361 - Don't you ever crack such dirty jokes. - I'm not joking! 1707 01:41:11,567 --> 01:41:12,838 Is this something to joke about? 1708 01:41:14,536 --> 01:41:15,936 Vicky is in love with Sapna. 1709 01:41:16,854 --> 01:41:19,918 - He wants to marry her. - Tell Vicky you're in love... 1710 01:41:19,943 --> 01:41:22,313 - ...and you want to marry Sapna. - I can't tell him that! 1711 01:41:23,046 --> 01:41:24,697 - I can tell him that, can't I? - You won't! 1712 01:41:24,855 --> 01:41:29,695 As her uncle, I will decide whom she marries, and whom she doesn't. 1713 01:41:32,407 --> 01:41:36,840 And I know how much you and Sapna love each other. 1714 01:41:37,058 --> 01:41:40,157 You also know how much I love Vicky. 1715 01:41:40,519 --> 01:41:42,683 I'd do anything for him. You know, right? 1716 01:41:45,688 --> 01:41:47,968 I've done my bit of acting for you. 1717 01:41:48,902 --> 01:41:51,342 Now I'm going to do it for Vicky. 1718 01:41:52,671 --> 01:41:55,631 I'm going to need your help. I need everyone's help. 1719 01:41:55,798 --> 01:41:57,045 Please, okay. 1720 01:41:58,281 --> 01:41:59,229 I promise. 1721 01:41:59,903 --> 01:42:03,463 No more directing plays with Prem. 1722 01:42:04,088 --> 01:42:04,955 What's the matter, Uncle? 1723 01:42:05,391 --> 01:42:08,674 - What does Prem think of himself? - Why, what happened? 1724 01:42:08,864 --> 01:42:11,704 That girl in our group, Sonia; you've met her, haven't you? 1725 01:42:11,903 --> 01:42:14,414 Prem insists on having her as his heroine in every play. 1726 01:42:14,529 --> 01:42:16,661 Even if she doesn't fit the role. Guess why? 1727 01:42:16,909 --> 01:42:20,161 So that he can flirt around with her. 1728 01:42:20,269 --> 01:42:23,593 - I just walked out of the rehearsal. - How come? Prem is in Poona. 1729 01:42:23,791 --> 01:42:24,267 What? 1730 01:42:24,919 --> 01:42:27,399 - Where is he? - In Poona. He told me so himself. 1731 01:42:27,561 --> 01:42:28,253 In Poona. 1732 01:42:29,352 --> 01:42:31,520 That's the official version for home. 1733 01:42:31,886 --> 01:42:33,886 He's rehearsing. With that girl! 1734 01:42:34,911 --> 01:42:35,603 What shall I say! 1735 01:42:36,830 --> 01:42:38,275 Come on, take me there. 1736 01:42:38,423 --> 01:42:39,152 Come on. 1737 01:42:40,363 --> 01:42:44,087 [MUSIC PLAYING ON TAPE] 1738 01:43:46,825 --> 01:43:47,391 You? 1739 01:43:49,263 --> 01:43:51,476 [LAUGHING] 1740 01:43:52,817 --> 01:43:53,598 Why are you laughing? 1741 01:43:55,716 --> 01:43:58,597 I never guessed I'd get caught so soon! 1742 01:43:59,478 --> 01:44:01,901 So this is your urgent business in Poona! 1743 01:44:02,661 --> 01:44:05,561 I trusted you. And you are up to all this? 1744 01:44:05,716 --> 01:44:08,196 If you trusted me, it's your mistake. 1745 01:44:08,580 --> 01:44:11,211 Trust me, you're bound to be deceived if you trust a man like me. 1746 01:44:12,825 --> 01:44:14,543 I love you so much! 1747 01:44:15,177 --> 01:44:17,737 Did you ever think how I'd be able to live without you? 1748 01:44:17,808 --> 01:44:19,328 You'll live. Same as before. 1749 01:44:19,704 --> 01:44:23,166 I didn't raise you up these 20 years, did I? 1750 01:44:23,283 --> 01:44:25,683 Don't give me those lines. I was born an actor. 1751 01:44:25,864 --> 01:44:27,224 I'm in the profession too. 1752 01:44:27,433 --> 01:44:32,308 If you can take that, just fall into step. Like her. 1753 01:44:37,268 --> 01:44:38,752 [CLAPS] 1754 01:44:40,096 --> 01:44:41,821 - Thank you. - It's okay. 1755 01:44:41,846 --> 01:44:43,907 Who says there are only three actors in the world? 1756 01:44:44,737 --> 01:44:47,777 Not Amitabh Bachhan, nor Dilip Kumar. Only Prem. 1757 01:44:48,216 --> 01:44:50,136 They do their acts on screen. 1758 01:44:52,031 --> 01:44:53,831 Who does it in real life like you?! 1759 01:44:55,451 --> 01:44:56,571 Thank you, uncle. 1760 01:45:02,434 --> 01:45:06,785 Let's do it tomorrow! My baby is so lucky! 1761 01:45:06,887 --> 01:45:08,293 What a grand house! 1762 01:45:08,528 --> 01:45:09,589 And such a good boy! 1763 01:45:09,652 --> 01:45:11,728 One has to be lucky to get all these, right Grandma? 1764 01:45:11,753 --> 01:45:13,473 Still, ask Sapna once. 1765 01:45:13,615 --> 01:45:16,426 Why to ask her? I have said yes already. 1766 01:45:16,560 --> 01:45:20,376 - Here, eat a sweet. - No, thank you. You go ahead. 1767 01:45:20,639 --> 01:45:23,279 Well, all right. She's my niece, 1768 01:45:23,430 --> 01:45:26,030 but I love her more than my daughter. 1769 01:45:26,071 --> 01:45:28,071 What if she doesn't like Vicky? 1770 01:45:28,143 --> 01:45:30,347 Didn't you see her at the farm? 1771 01:45:30,656 --> 01:45:32,679 - She was doting on Vicky. - Yes. 1772 01:45:32,743 --> 01:45:36,127 In her eyes, I've seen love for Vicky. 1773 01:45:36,891 --> 01:45:41,571 Next Sunday is Vicky's birthday. We aren't throwing a big party. 1774 01:45:41,805 --> 01:45:43,749 But this time I want to give him... 1775 01:45:43,853 --> 01:45:46,210 ...the thing he'll value most in life. 1776 01:45:46,388 --> 01:45:47,961 Make sure you're here with Sapna. 1777 01:45:48,344 --> 01:45:49,759 I can bring her right now if you say. 1778 01:45:49,784 --> 01:45:53,629 - No! Eat a sweet. - One for you too? 1779 01:45:57,397 --> 01:46:01,445 You could've asked me before getting involved with Prem. 1780 01:46:02,797 --> 01:46:05,850 - I would've told you what he's like. - Get lost. 1781 01:46:06,901 --> 01:46:09,741 I say, whatever happens, happens for the better. 1782 01:46:09,917 --> 01:46:11,649 At least, she got to know before things got worse. 1783 01:46:11,947 --> 01:46:17,187 God forbid it, we could have lost our honour in the society. 1784 01:46:18,664 --> 01:46:19,687 In that family... 1785 01:46:20,245 --> 01:46:23,390 Vicky is a more deserving boy. 1786 01:46:23,540 --> 01:46:27,432 Siblings, yet poles apart. 1787 01:46:27,663 --> 01:46:30,143 One is honest and hardworking. 1788 01:46:30,502 --> 01:46:32,714 And the other... what a hypocrite! 1789 01:46:33,382 --> 01:46:39,124 And it's God's wish that they want you for Vicky. 1790 01:46:39,541 --> 01:46:42,441 This isn't happening! I love Prem. 1791 01:46:42,647 --> 01:46:46,087 Make sure no one gets wind of it. 1792 01:46:46,542 --> 01:46:50,622 Gone are the times when women would weep for their errant men. 1793 01:46:50,767 --> 01:46:51,647 Look at Prem. 1794 01:46:51,871 --> 01:46:54,776 What difference does it make for him? He's still enjoying himself. 1795 01:46:55,066 --> 01:46:58,435 And why are you crying? Come on, enjoy yourself. 1796 01:46:58,995 --> 01:47:02,315 We're going there tomorrow... for a formal meeting. 1797 01:47:03,198 --> 01:47:07,398 Wear the black dress. You look gorgeous in it. 1798 01:47:12,353 --> 01:47:14,783 - No...! - This is for good luck. 1799 01:47:15,386 --> 01:47:16,121 [BIRDS CHIRPING] 1800 01:47:16,239 --> 01:47:22,652 My doll! How pretty you look! The Lord has answered my prayers. 1801 01:47:23,254 --> 01:47:25,738 Now get married quickly and come into my house. 1802 01:47:26,568 --> 01:47:29,105 And fill my Vicky's life with happiness. 1803 01:47:31,191 --> 01:47:34,558 Now stop directing plays and get into films. 1804 01:47:34,822 --> 01:47:38,102 Mr. Oberoi will finance you. We're related now. 1805 01:47:38,135 --> 01:47:41,424 Why not? "Balraj Oberoi Presents." 1806 01:47:41,574 --> 01:47:45,754 - Prem in every frame! - Super hit! 1807 01:47:46,486 --> 01:47:54,361 I'm so happy! Nandu! Murari! Get the sweets! Sapna has agreed to marry. 1808 01:47:55,022 --> 01:47:57,382 Obviously! How could she refuse? 1809 01:47:57,636 --> 01:47:59,476 How silly of you, my brother is perfect. 1810 01:47:59,574 --> 01:48:01,094 What could be bad about my brother? 1811 01:48:01,181 --> 01:48:05,662 Besides, it's magnanimous of my brother to marry his ordinary secretary. 1812 01:48:05,687 --> 01:48:07,461 - What is he saying? - She's your sister-in-law. 1813 01:48:07,734 --> 01:48:08,734 Okay, sorry. 1814 01:48:08,998 --> 01:48:12,372 - Now Grandma, what about us? - Later. 1815 01:48:12,654 --> 01:48:14,894 - When? - Soon enough. Just wait and watch. 1816 01:48:15,203 --> 01:48:16,695 - Okay. - Yes, here are the sweets. 1817 01:48:16,751 --> 01:48:18,000 Daughter, give sweets to everyone. 1818 01:48:20,030 --> 01:48:23,476 Sapna, first of all, to your brother-in-law. 1819 01:48:29,117 --> 01:48:30,397 That's your brother-in-law. 1820 01:48:33,998 --> 01:48:35,078 Okay, don't mind. 1821 01:48:37,748 --> 01:48:41,911 And remember, for me, my brother always comes first. 1822 01:48:42,399 --> 01:48:43,468 All else can wait. 1823 01:48:43,791 --> 01:48:44,550 May I reciprocate?! 1824 01:48:48,136 --> 01:48:49,316 Prem isn't with you either? 1825 01:48:50,608 --> 01:48:51,413 [BEEP] 1826 01:48:52,064 --> 01:48:54,457 - Where might he be?! - He'll come. 1827 01:48:54,789 --> 01:48:57,955 - He should've been home by now. - He will come. 1828 01:49:00,703 --> 01:49:01,823 - Where might he be? - How would I know? 1829 01:49:01,848 --> 01:49:05,713 - What's your problem? - I can't live in a joint family. 1830 01:49:05,998 --> 01:49:09,447 I won't marry you before you start living away from your brother. 1831 01:49:09,991 --> 01:49:14,431 - After the wedding, I'll move out. - Not after; before the wedding. 1832 01:49:15,143 --> 01:49:16,526 What a brother, my friend! 1833 01:49:17,870 --> 01:49:20,683 I'm coming to explain to you brotherhood. 1834 01:49:21,300 --> 01:49:23,980 Try to understand. Come, cheer up. 1835 01:49:24,429 --> 01:49:26,035 - Let's play the game. - Okay. 1836 01:49:26,995 --> 01:49:30,595 What are you saying, man? You want to walk out on your brother? 1837 01:49:30,874 --> 01:49:31,875 And you... 1838 01:49:32,210 --> 01:49:34,399 - Who are you? - Two minutes. Let me talk. 1839 01:49:34,826 --> 01:49:37,066 And you're pitting a brother against brother? 1840 01:49:37,132 --> 01:49:41,412 Not a hundred like her are worth a brother. 1841 01:49:41,618 --> 01:49:44,260 This is a private matter. Please stay out of this. 1842 01:49:44,538 --> 01:49:47,298 - Move, man. - Let me talk. 1843 01:49:47,323 --> 01:49:48,262 Rina, trust me. 1844 01:49:49,483 --> 01:49:51,723 - I'm not going to deceive you. - Excuse me. Hello. 1845 01:49:52,741 --> 01:49:55,421 This is no private matter. This is about brothers. 1846 01:49:55,581 --> 01:49:58,490 And between brothers, you shall do no wrong. 1847 01:49:58,702 --> 01:49:59,904 I've a big brother too. 1848 01:50:00,194 --> 01:50:01,163 - Okay. - Come on. 1849 01:50:02,286 --> 01:50:04,817 - I'm just trying to settle the squabble. - Come on. 1850 01:50:08,202 --> 01:50:09,239 What kind of a melodrama is this? 1851 01:50:10,553 --> 01:50:12,183 What big brother are you talking about? Get up. 1852 01:50:12,634 --> 01:50:14,271 Throw him out. 1853 01:50:15,161 --> 01:50:17,348 [MIMICKING] 1854 01:50:22,104 --> 01:50:25,440 Have you had enough now? Pick him up and throw him out. 1855 01:50:25,516 --> 01:50:27,969 - Pick him up. - My brother! Where's my brother? 1856 01:50:28,839 --> 01:50:29,737 Throw him out. 1857 01:50:31,262 --> 01:50:32,382 My brother will come. 1858 01:50:37,470 --> 01:50:39,381 Shorty! Shorty! 1859 01:50:41,087 --> 01:50:43,120 - You're drunk? - Past tense. The trip is over. 1860 01:50:43,592 --> 01:50:49,484 They bashed me out of it. Look at this... and this, and this! 1861 01:50:49,509 --> 01:50:51,955 Sit here. Just sit here. 1862 01:50:54,742 --> 01:50:55,904 I'll be back. 1863 01:50:57,684 --> 01:50:59,257 Come on. Everybody relax now. 1864 01:50:59,585 --> 01:51:01,249 Everything is normal. Start your game. 1865 01:51:03,560 --> 01:51:08,044 Now watch my brother bowl you over. 1866 01:51:10,022 --> 01:51:12,582 - Who hit my brother? - I did. Who are you? 1867 01:51:16,355 --> 01:51:18,315 What's the matter, boss? Have we done something wrong? 1868 01:51:18,340 --> 01:51:20,059 Why did you hit my brother? Tell me! 1869 01:51:20,084 --> 01:51:21,514 - It was a mistake. Please forgive us. - Mistake? 1870 01:51:32,755 --> 01:51:33,595 - Prem. - PREM: One. 1871 01:51:33,954 --> 01:51:34,834 - Prem. - Two. 1872 01:51:35,580 --> 01:51:36,252 Three. 1873 01:51:37,007 --> 01:51:37,484 Four. 1874 01:51:38,219 --> 01:51:39,107 Five. 1875 01:51:44,995 --> 01:51:47,867 - You're drunk! - Let's talk when we're home. 1876 01:51:47,971 --> 01:51:50,771 Home? In this condition? What will Grandma and Daddy say? 1877 01:51:50,986 --> 01:51:54,449 Then I won't go home. I'll sleep right here. 1878 01:51:55,177 --> 01:51:59,528 - Stop this sham and just come home. - I told you I'm not coming home. 1879 01:51:59,553 --> 01:52:02,145 I'll sleep on the street. I'll sleep on the platform. 1880 01:52:02,898 --> 01:52:04,382 I won't go home. 1881 01:52:04,659 --> 01:52:06,662 Not going home with you, Okay. 1882 01:52:06,947 --> 01:52:07,656 Good night. 1883 01:52:09,619 --> 01:52:10,811 I like you. Good night. 1884 01:52:13,419 --> 01:52:15,070 What! What is it? 1885 01:52:15,111 --> 01:52:16,115 Come home. 1886 01:52:16,254 --> 01:52:16,719 What? 1887 01:52:17,477 --> 01:52:18,929 What is it? 1888 01:52:19,379 --> 01:52:25,059 "Now listen to me... Stop being stubborn." 1889 01:52:25,617 --> 01:52:28,963 "Now listen to me... Stop being stubborn." 1890 01:52:29,160 --> 01:52:31,360 "But first say something." 1891 01:52:31,913 --> 01:52:34,833 "Come along, brother!" 1892 01:52:35,064 --> 01:52:38,064 "Come along, brother!" 1893 01:52:38,177 --> 01:52:41,137 "Come along, brother!" 1894 01:52:41,278 --> 01:52:44,358 "Come along, brother!" 1895 01:52:45,464 --> 01:52:47,561 "I can't get up. And he's asking me to walk." 1896 01:52:47,594 --> 01:52:48,893 "First carry me at least." 1897 01:52:50,600 --> 01:52:55,203 "I told you so many times not to drink." 1898 01:52:56,837 --> 01:52:59,573 "I told you so many times not to drink." 1899 01:52:59,598 --> 01:53:01,918 "Your liver will get ruined." 1900 01:53:03,065 --> 01:53:05,954 "You're high." 1901 01:53:06,026 --> 01:53:09,186 - "You don't understand it... - He said this the first time". 1902 01:53:09,290 --> 01:53:12,027 "Come along, brother!" 1903 01:53:12,425 --> 01:53:15,429 "Come along, brother!" 1904 01:53:15,511 --> 01:53:18,382 "Come along, brother!" 1905 01:53:18,661 --> 01:53:21,973 "Come along, brother!" 1906 01:53:23,896 --> 01:53:27,872 "I'm walking. I'm drunk and you're the one feeling high." 1907 01:53:28,011 --> 01:53:30,951 "You used to say that I'm your friend." 1908 01:53:31,035 --> 01:53:34,235 "And that you loved me and no one else." 1909 01:53:34,345 --> 01:53:37,241 "It's true. There can be nobody else." 1910 01:53:40,490 --> 01:53:43,467 "You used to say that I'm your friend." 1911 01:53:43,555 --> 01:53:46,435 "And that you loved me and no one else." 1912 01:53:46,596 --> 01:53:49,596 "You are younger and I am elder to you." 1913 01:53:49,800 --> 01:53:53,068 "Add to my respect... don't lower it." 1914 01:53:53,125 --> 01:53:55,242 "Sorry brother, mistake became wrong." 1915 01:53:55,268 --> 01:53:57,811 "This will never happen again." 1916 01:53:59,020 --> 01:54:00,900 "Listen, my dear Shorty." 1917 01:54:02,179 --> 01:54:04,499 - "Listen, my dear son." - Okay. 1918 01:54:05,298 --> 01:54:08,338 "Listen, my dear shorty. Listen, my dear son." 1919 01:54:08,490 --> 01:54:11,610 "See how they are laughing at you." 1920 01:54:11,635 --> 01:54:14,435 "Come along, brother!." 1921 01:54:14,731 --> 01:54:17,611 "Come along, brother!." 1922 01:54:17,772 --> 01:54:23,012 "I told you so many times. It was not just in vain." 1923 01:54:23,835 --> 01:54:29,235 "You're high. You don't understand it..." 1924 01:54:30,260 --> 01:54:33,100 "Come along, brother!" 1925 01:54:33,355 --> 01:54:36,475 "Come along, brother!" 1926 01:54:36,516 --> 01:54:39,396 "Come along, brother!" 1927 01:54:39,604 --> 01:54:42,884 "Come along, brother!" 1928 01:54:43,211 --> 01:54:44,083 "My dear brother." 1929 01:54:44,546 --> 01:54:47,448 "In India, there are only three actors." 1930 01:54:47,554 --> 01:54:49,203 "One is Mr. Dilip Kumar." 1931 01:54:49,322 --> 01:54:51,345 "Second is Mr. Amitabh Bachchan." 1932 01:54:51,417 --> 01:54:52,697 "And the third is?" 1933 01:54:55,053 --> 01:54:57,787 "It is you, my brother." 1934 01:54:59,310 --> 01:55:00,830 "You, my brother." 1935 01:55:00,894 --> 01:55:02,815 "Okay I know, I know brother." 1936 01:55:03,354 --> 01:55:04,737 "I know, thank you." 1937 01:55:07,784 --> 01:55:10,904 "Just let me get rid of some booze." 1938 01:55:11,426 --> 01:55:12,706 "Don't you go away." 1939 01:55:13,688 --> 01:55:17,088 "If you go away, who's going to take me home?" 1940 01:55:18,194 --> 01:55:20,173 Shorty! Shorty! 1941 01:55:20,821 --> 01:55:21,679 Are you all right? 1942 01:55:21,840 --> 01:55:23,720 Shorty, are you okay? 1943 01:55:26,124 --> 01:55:26,788 Are you okay? 1944 01:55:27,996 --> 01:55:30,929 Come home. 1945 01:55:31,280 --> 01:55:31,994 Brother! 1946 01:55:32,038 --> 01:55:34,958 "Come along, brother!" 1947 01:55:35,155 --> 01:55:38,218 "Come along, brother!" 1948 01:55:38,305 --> 01:55:41,317 "Come along, brother!" 1949 01:55:41,442 --> 01:55:44,282 "Come along, brother!" 1950 01:55:44,486 --> 01:55:46,966 "Come along, brother!" 1951 01:55:47,655 --> 01:55:50,820 Come along, brother. 1952 01:55:55,723 --> 01:55:56,599 Tea, Sir. 1953 01:55:57,629 --> 01:55:59,669 Do you have soda and lime? 1954 01:56:00,113 --> 01:56:01,353 I'm feeling like puking. 1955 01:56:01,442 --> 01:56:02,282 Brother! 1956 01:56:02,699 --> 01:56:03,699 What's the time? 1957 01:56:04,882 --> 01:56:09,882 You know, after you were born, I never wanted any toys. 1958 01:56:12,315 --> 01:56:13,935 Because you were everything for me; 1959 01:56:15,080 --> 01:56:17,080 My brother, my friend, my toy. 1960 01:56:17,752 --> 01:56:18,954 I have always loved you. 1961 01:56:21,676 --> 01:56:22,562 I love you. 1962 01:56:23,307 --> 01:56:24,047 I love you. 1963 01:56:25,947 --> 01:56:27,599 You know you got drunk last night. 1964 01:56:29,360 --> 01:56:30,084 A whole bottle! 1965 01:56:30,859 --> 01:56:34,123 - I got into the mood yesterday. - But it never happened before! 1966 01:56:34,642 --> 01:56:39,739 What if I were to play a drunkard? So I just got drunk. 1967 01:56:39,935 --> 01:56:40,650 Look. 1968 01:56:41,444 --> 01:56:43,547 Last night, I got the feeling that you were trying to tell me something. 1969 01:56:43,572 --> 01:56:45,326 - Trying to tell you something? - Tell me. 1970 01:56:46,372 --> 01:56:50,172 I can't say that without downing a few drinks. 1971 01:56:51,026 --> 01:56:54,350 Let me have a few drinks first. Then I might let you know. 1972 01:56:54,692 --> 01:56:57,972 - Hey Shorty, are you pulling my leg? - Oh no! 1973 01:56:58,173 --> 01:57:01,846 - So tell me. - You really want me to say it? 1974 01:57:03,711 --> 01:57:04,551 Sapna. 1975 01:57:04,994 --> 01:57:05,537 Sapna! 1976 01:57:06,963 --> 01:57:08,709 Sapna is here. 1977 01:57:10,541 --> 01:57:14,062 Sapna, talk some sense into him. Last night, he got drunk. 1978 01:57:15,081 --> 01:57:19,771 - Nothing new for him, isn't it? - It was his first time! 1979 01:57:20,066 --> 01:57:21,546 Could it have been an act? 1980 01:57:22,668 --> 01:57:26,162 You never know when he's putting up an act. 1981 01:57:26,432 --> 01:57:27,104 Hey! 1982 01:57:27,441 --> 01:57:29,569 I told you to drill some sense into him. Not to scold him. 1983 01:57:29,976 --> 01:57:31,056 Don't do that. 1984 01:57:31,608 --> 01:57:32,398 I'm sorry, Sir. 1985 01:57:32,953 --> 01:57:33,645 Still Sir? 1986 01:57:35,563 --> 01:57:38,232 - Come on, we're going shopping. - You go. What will I do over there? 1987 01:57:38,281 --> 01:57:40,521 - Just come along, I said. - Just give me two minutes. 1988 01:57:40,671 --> 01:57:41,408 What for? 1989 01:57:42,932 --> 01:57:44,223 Oh no. 1990 01:57:44,913 --> 01:57:45,720 Get lost and have a bath. 1991 01:57:51,369 --> 01:57:53,716 This would look nice on you. 1992 01:57:56,239 --> 01:57:59,232 - What happened? - He'll look like a bandmaster. 1993 01:57:59,317 --> 01:58:01,997 Pick a suit that suits his personality. 1994 01:58:04,434 --> 01:58:06,309 - How do I smell now? - Better. 1995 01:58:06,515 --> 01:58:07,195 Thank you. 1996 01:58:08,994 --> 01:58:12,786 - How would this be? - Try it out on Prem. 1997 01:58:13,579 --> 01:58:17,339 - But you're the one to wear it. - If it suits him, it'll suit me. 1998 01:58:17,987 --> 01:58:22,271 - You can take a look in the mirror. - Sapna, he's my mirror. 1999 01:58:23,186 --> 01:58:24,346 Come on, brother. 2000 01:58:25,179 --> 01:58:26,247 Just put it on, will you? 2001 01:58:26,526 --> 01:58:28,113 [INDISTINCT] 2002 01:58:28,432 --> 01:58:29,807 - Please. - All right, I'll try it out. 2003 01:58:29,832 --> 01:58:30,749 Thank you. 2004 01:58:43,120 --> 01:58:47,168 You're unhappy, aren't you... 2005 01:58:48,110 --> 01:58:50,268 about the prospect of a secretary becoming the lady of the house? 2006 01:58:51,513 --> 01:58:53,494 My brother has made a bad choice. 2007 01:58:55,252 --> 01:58:56,681 So what do you propose to do? 2008 01:58:57,661 --> 01:58:59,101 I'm about to enter your house. 2009 01:59:00,562 --> 01:59:03,396 I'll tolerate you as always. 2010 01:59:04,051 --> 01:59:04,844 Prem. 2011 01:59:05,192 --> 01:59:07,132 - There's still time. Change yourself. - Time's up. 2012 01:59:07,584 --> 01:59:09,443 You're destroying yourself. 2013 01:59:10,023 --> 01:59:13,610 Look at your brother. How different the two of you are. 2014 01:59:14,740 --> 01:59:20,000 Lots of differences between us, but my brother loves me dearly. 2015 01:59:20,695 --> 01:59:25,095 He won't like to hear you speak ill of me. You understand? 2016 01:59:26,296 --> 01:59:31,860 I know. To tolerate you for the sake of his happiness... 2017 01:59:32,247 --> 01:59:34,207 well, I'm willing. 2018 01:59:34,558 --> 01:59:38,107 Willing to do for Prem's happiness... what? 2019 01:59:38,479 --> 01:59:42,171 - At the engagement, she'll sing! - Duet. With him. 2020 01:59:42,616 --> 01:59:45,736 - What say? - I'll leave nothing to say. 2021 01:59:45,761 --> 01:59:47,148 I'll sing, I'll dance, and... 2022 01:59:47,461 --> 01:59:48,476 [WHISTLES] 2023 01:59:50,258 --> 01:59:51,375 Let's leave now. 2024 01:59:51,466 --> 01:59:52,086 - Sorry. - Come. 2025 01:59:52,758 --> 01:59:54,250 - Come. - Come. 2026 02:00:01,969 --> 02:00:06,169 "The henna brings colour on your wedding day." 2027 02:00:06,217 --> 02:00:10,017 "The henna brings colour on your wedding day." 2028 02:00:10,097 --> 02:00:14,297 "The henna brings colour on your wedding day." 2029 02:00:14,337 --> 02:00:18,565 "The henna brings colour on your wedding day." 2030 02:00:24,497 --> 02:00:29,712 "You see many colourful dreams." 2031 02:00:29,737 --> 02:00:35,305 "You see many colourful dreams." 2032 02:00:35,330 --> 02:00:40,752 "I pray ardently that this colour must never be lessened." 2033 02:00:40,777 --> 02:00:45,297 "I pray ardently that this colour must never be lessened." 2034 02:00:45,352 --> 02:00:49,553 "The henna brings colour on your wedding day." 2035 02:00:49,578 --> 02:00:53,457 "The henna brings colour on your wedding day." 2036 02:00:53,482 --> 02:00:57,646 "The henna brings colour on your wedding day." 2037 02:00:57,671 --> 02:01:02,137 "The henna brings colour on your wedding day." 2038 02:01:23,759 --> 02:01:26,319 "O beauty. O beauty." 2039 02:01:26,503 --> 02:01:29,063 "It should not slip off your body." 2040 02:01:29,174 --> 02:01:31,694 "O beauty. O beauty." 2041 02:01:31,896 --> 02:01:34,336 "It should not slip off your body." 2042 02:01:34,607 --> 02:01:40,660 "The red muslin cloth of yours..." 2043 02:01:45,431 --> 02:01:47,911 "O handsome. O handsome." 2044 02:01:48,095 --> 02:01:50,843 "It may never leave your mind." 2045 02:01:50,868 --> 02:01:53,296 "O handsome. O handsome." 2046 02:01:53,512 --> 02:01:58,971 "The desires of your crazy heart... may never leave your mind." 2047 02:01:58,996 --> 02:02:02,220 "The desires of your crazy heart..." 2048 02:02:07,135 --> 02:02:12,500 "He was a crazy guy in everyone's view." 2049 02:02:12,561 --> 02:02:17,926 "He was such a happy-go-lucky bachelor." 2050 02:02:17,951 --> 02:02:20,554 "O beauty. O beauty." 2051 02:02:20,695 --> 02:02:23,337 "You have shut a free bird..." 2052 02:02:23,377 --> 02:02:25,817 "O beauty. O beauty." 2053 02:02:26,097 --> 02:02:34,200 "You have shut a free bird... in the cage of your heart." 2054 02:02:34,225 --> 02:02:39,905 "In the cage of your heart." 2055 02:02:44,995 --> 02:02:50,435 "Come to your senses. Just listen to me." 2056 02:02:50,480 --> 02:02:55,800 "Just look into my eyes and recognise my love." 2057 02:02:55,904 --> 02:03:01,144 "Oh crazy guy! How do I explain to you?" 2058 02:03:01,319 --> 02:03:06,599 "Oh crazy guy! How do I explain to you?" 2059 02:03:06,719 --> 02:03:12,143 "Why I chose him." 2060 02:03:12,168 --> 02:03:18,142 "Why I chose him." 2061 02:03:28,344 --> 02:03:33,784 "My brother is a simple man and this girl is very naughty." 2062 02:03:33,824 --> 02:03:39,184 "She is good looking but crazy in her brains." 2063 02:03:39,255 --> 02:03:44,615 "I wonder if they'll get along." 2064 02:03:44,695 --> 02:03:49,975 "I wonder if they'll get along." 2065 02:03:50,057 --> 02:03:55,457 "It is a pair of a stick and ball." 2066 02:03:55,497 --> 02:04:00,657 "It is a pair of a stick and ball." 2067 02:04:22,598 --> 02:04:25,312 "Hey fellers, just listen to me." 2068 02:04:25,352 --> 02:04:27,992 "See the way he walks." 2069 02:04:28,032 --> 02:04:33,432 "He looks like his brother's tail." 2070 02:04:33,471 --> 02:04:38,791 "Hey guy! Just look into the mirror!" 2071 02:04:38,834 --> 02:04:44,232 "Hey guy! Just look into the mirror!" 2072 02:04:44,279 --> 02:04:49,639 "You are hiding something in your heart." 2073 02:04:49,695 --> 02:04:55,295 "You are hiding something in your heart." 2074 02:05:11,352 --> 02:05:16,792 "Stop fighting. It is a moment of joy. Be happy." 2075 02:05:16,817 --> 02:05:22,137 "Make a promise before me that you won't fight again." 2076 02:05:22,257 --> 02:05:27,617 "Oh dear! He's very innocent." 2077 02:05:27,657 --> 02:05:32,857 "Oh dear! He's very innocent." 2078 02:05:33,017 --> 02:05:38,458 "Don't feel bad about what he says." 2079 02:05:38,483 --> 02:05:43,808 "Don't feel bad about what he says." 2080 02:05:43,857 --> 02:05:46,537 "O damsel. O damsel." 2081 02:05:46,592 --> 02:05:49,272 "It should not slip off your body." 2082 02:05:49,304 --> 02:05:54,728 "The red muslin cloth of yours..." 2083 02:05:54,753 --> 02:05:57,312 "O handsome. O handsome." 2084 02:05:57,385 --> 02:06:00,017 "It may never leave your mind." 2085 02:06:00,137 --> 02:06:05,548 "The desires of your crazy heart..." 2086 02:06:05,573 --> 02:06:11,058 "The red muslin cloth of yours..." 2087 02:06:11,083 --> 02:06:16,444 "The red muslin cloth of yours..." 2088 02:06:16,469 --> 02:06:22,429 "The red muslin cloth of yours..." 2089 02:06:22,664 --> 02:06:25,070 [GIBBERISH] 2090 02:06:25,198 --> 02:06:26,280 The ring... The rings are here... 2091 02:06:26,375 --> 02:06:27,594 Ladies. Gents. 2092 02:06:30,055 --> 02:06:32,343 - You still won't say it? - What's it? 2093 02:06:32,872 --> 02:06:33,886 What are you asking him? 2094 02:06:34,055 --> 02:06:37,855 - What's the matter, son? - Ask him. He's going to say. 2095 02:06:39,857 --> 02:06:41,104 - You won't say it, will you? - What? 2096 02:06:42,272 --> 02:06:43,010 Then I'll say it. 2097 02:06:46,793 --> 02:06:48,438 Prem and Sapna are in love. 2098 02:06:54,623 --> 02:06:59,385 You think I don't know? That night when you were drunk... 2099 02:07:00,849 --> 02:07:05,409 Sapna, marry my brother. 2100 02:07:07,847 --> 02:07:11,327 I love my brother very much. 2101 02:07:14,414 --> 02:07:17,414 So you were making a sacrifice? 2102 02:07:18,526 --> 02:07:21,686 No, you were about to ruin 3 lives. 2103 02:07:22,855 --> 02:07:25,648 You think too greatly of yourself? You Shorty! 2104 02:07:26,355 --> 02:07:28,866 You are my little brother and you always will be. 2105 02:07:31,495 --> 02:07:35,820 And you... you were marrying me just to get even with him? 2106 02:07:36,404 --> 02:07:37,026 No... 2107 02:07:37,067 --> 02:07:39,378 What made you think that he's of a bad character? 2108 02:07:40,333 --> 02:07:42,931 If you were in love with him, you could've come to me, asked me. 2109 02:07:43,911 --> 02:07:49,791 And I'd tell you, my brother's character is immaculate. 2110 02:07:53,344 --> 02:07:54,129 I'm sorry, Sir. 2111 02:07:54,415 --> 02:07:55,330 Sorry what! 2112 02:07:56,742 --> 02:07:57,670 What's the use of this sorry now? 2113 02:08:00,415 --> 02:08:02,215 You think you're some great actor? 2114 02:08:03,886 --> 02:08:06,006 Three actors in all of India, right? 2115 02:08:06,880 --> 02:08:08,880 Dilip Kumar, Amitabh Bachchan... 2116 02:08:08,999 --> 02:08:10,314 - and who's the third? - You! 2117 02:08:10,536 --> 02:08:12,445 - What? - You... you are the one! 2118 02:08:12,725 --> 02:08:14,318 [ALL LAUGHING] 2119 02:08:17,458 --> 02:08:23,319 Now before he changes his mind... take this... and put it on! 2120 02:08:23,344 --> 02:08:25,319 One minute, what were you were saying about her? 2121 02:08:25,344 --> 02:08:25,842 What? 2122 02:08:25,867 --> 02:08:27,625 - What? - She looks like yogurt... 2123 02:08:27,641 --> 02:08:30,605 she's squat and that beaked nose is just like her uncle's. 2124 02:08:30,698 --> 02:08:33,879 You said that about me? I'm going to marry him now! 2125 02:08:33,904 --> 02:08:36,075 You're marrying the man in black. 2126 02:08:36,100 --> 02:08:39,925 Have you ever seen two brothers who love each other so much? 2127 02:08:39,964 --> 02:08:41,844 God protect them from the evil eye. 2128 02:08:42,865 --> 02:08:45,178 [HAPPILY SHOUTS] 2129 02:08:46,804 --> 02:08:48,357 - How about honeymooning before wedding? - What's happening! 2130 02:08:48,382 --> 02:08:49,987 - I'm the bride's dowry. - Bye. 2131 02:08:50,257 --> 02:08:50,757 What! 2132 02:09:00,426 --> 02:09:03,294 Can't you see where you're going? All my papers are on the floor. 2133 02:09:04,854 --> 02:09:07,574 This is an office. Not a jogging park. 2134 02:09:07,802 --> 02:09:09,297 That's what I'm trying to tell you. 2135 02:09:09,410 --> 02:09:12,713 This isn't your drawing room either. You don't amble about. 2136 02:09:13,067 --> 02:09:14,147 I'm nervous as it is. 2137 02:09:14,572 --> 02:09:16,703 I wonder if I'm going to make it at the interview. 2138 02:09:18,619 --> 02:09:21,798 - So you're here for the interview? - No, I'm just taking a walk. 2139 02:09:22,009 --> 02:09:23,465 Obviously, I'm here for the interview. 2140 02:09:23,980 --> 02:09:24,858 You're selected. 2141 02:09:26,169 --> 02:09:26,660 What? 2142 02:09:27,035 --> 02:09:28,035 I'm Vicky Oberoi. 2143 02:09:30,064 --> 02:09:31,107 I'm sorry. 2144 02:09:33,092 --> 02:09:34,292 I'm Pooja. 2145 02:09:36,921 --> 02:09:38,201 Welcome to the office, Pooja. 2146 02:09:43,009 --> 02:09:43,789 Yes! 2147 02:09:45,075 --> 02:09:48,035 "Come along, brother!" 2148 02:09:48,195 --> 02:09:51,195 "Come along, brother!" 2149 02:09:51,295 --> 02:09:54,276 "Come along, brother!" 2150 02:09:54,414 --> 02:09:57,525 "Come along, brother!" 2151 02:09:58,711 --> 02:10:00,723 "I can't get up. And he's asking me to walk." 2152 02:10:00,748 --> 02:10:02,004 "First, carry me at least." 2153 02:10:03,777 --> 02:10:08,337 "I told you so many times not to drink." 2154 02:10:09,996 --> 02:10:12,935 "I told you so many times not to drink." 2155 02:10:12,960 --> 02:10:15,240 "Your liver will get ruined." 2156 02:10:16,226 --> 02:10:19,143 "You're high." 2157 02:10:19,168 --> 02:10:22,276 - "You don't understand it..." - "He said this the first time." 2158 02:10:22,448 --> 02:10:25,288 "Come along, brother!" 2159 02:10:25,583 --> 02:10:28,503 "Come along, brother!" 2160 02:10:28,712 --> 02:10:31,552 "Come along, brother!" 2161 02:10:31,824 --> 02:10:35,304 "Come along, brother!" 2162 02:10:37,002 --> 02:10:40,982 "I'm walking. I'm drunk and you're the one feeling high." 2163 02:10:41,174 --> 02:10:44,014 "You used to say that I'm your friend." 2164 02:10:44,237 --> 02:10:47,504 "And that you loved me and no one else." 2165 02:10:47,530 --> 02:10:50,492 "It's true. There can be nobody else." 2166 02:10:53,616 --> 02:10:56,522 "You used to say that I'm your friend." 2167 02:10:56,678 --> 02:10:59,598 "And that you loved me and no one else." 2168 02:10:59,795 --> 02:11:02,789 "You are younger and I am elder to you." 2169 02:11:02,960 --> 02:11:06,078 "Add to my respect... don't lower it." 2170 02:11:06,224 --> 02:11:08,398 "Sorry brother, mistake became wrong..." 2171 02:11:08,423 --> 02:11:10,980 - "This will never happen again." - Okay. 2172 02:11:12,191 --> 02:11:13,991 "Listen, my dear Shorty." 2173 02:11:15,344 --> 02:11:17,504 - "Listen, my dear son." - "Okay." 2174 02:11:18,432 --> 02:11:21,400 "Listen, my dear Shorty. Listen, my dear son." 2175 02:11:21,633 --> 02:11:24,711 "See how they are laughing at you." 2176 02:11:24,784 --> 02:11:27,624 "Come along, brother!" 2177 02:11:27,865 --> 02:11:29,945 "Come along, brother!" 159475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.