Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,994 --> 00:01:23,664
"Come along, brother!"
2
00:01:23,689 --> 00:01:26,736
"Come along."
3
00:01:27,400 --> 00:01:31,032
"Come along, brother!"
4
00:01:31,062 --> 00:01:34,319
"Come along."
5
00:01:34,765 --> 00:01:37,925
"Come along, brother!"
6
00:01:38,445 --> 00:01:41,605
"Come along, brother!"
7
00:01:42,102 --> 00:01:45,742
"There is a traffic jam ahead;
come, let's go walking."
8
00:01:45,796 --> 00:01:48,806
"Come on, my brother.
Come on, my brother."
9
00:01:49,493 --> 00:01:53,133
"Come on, my brother.
Come on, my brother."
10
00:01:56,854 --> 00:02:00,336
"See brother,
a 16 year old girl is looking at us."
11
00:02:00,775 --> 00:02:03,796
"Our pair is also looking great!"
12
00:02:03,821 --> 00:02:07,421
"I am older to you in age and in height."
13
00:02:07,462 --> 00:02:10,581
"You must listen to what I say to you."
14
00:02:11,173 --> 00:02:14,798
"You are older to me
in age and in height."
15
00:02:14,839 --> 00:02:18,174
"You must listen to what I say to you."
16
00:02:18,323 --> 00:02:26,253
"You do a little mischief,
but you are scared of me."
17
00:02:26,370 --> 00:02:33,284
"I do a little mischief,
but I am scared of you."
18
00:02:33,611 --> 00:02:37,326
"I will dance with you
without anklets and ringlets!"
19
00:02:37,366 --> 00:02:40,382
"Come on, my brother.
Come on, my brother."
20
00:02:41,062 --> 00:02:44,622
"Come on, my brother.
Come on, my brother."
21
00:02:59,707 --> 00:03:03,140
"Come... come... come, my brother."
22
00:03:03,181 --> 00:03:06,828
"Sorry brother, what to do, brother?"
23
00:03:07,237 --> 00:03:10,077
"My heart always sways away."
24
00:03:10,118 --> 00:03:13,878
"If you will say,
then I will bestow my life on you."
25
00:03:13,903 --> 00:03:16,623
"Where will you get a brother like me?"
26
00:03:17,415 --> 00:03:21,157
"If you will say,
then I will bestow my life on you."
27
00:03:21,182 --> 00:03:24,455
"Where will you get a brother like me?"
28
00:03:25,564 --> 00:03:28,874
"You are my brother, my friend."
29
00:03:29,228 --> 00:03:32,628
"I have love for you in my heart."
30
00:03:32,723 --> 00:03:36,323
"You are my brother, my friend."
31
00:03:36,637 --> 00:03:39,997
"I have love for you in my heart."
32
00:03:40,062 --> 00:03:43,653
"I always dream about you."
33
00:03:43,702 --> 00:03:46,727
"Come on, my brother.
Come on, my brother."
34
00:03:47,422 --> 00:03:50,422
"Come on, my brother.
Come on, my brother."
35
00:03:51,062 --> 00:03:54,702
"There is a traffic jam ahead;
come, let's go walking."
36
00:03:54,759 --> 00:03:57,719
"Come on, my brother.
Come on, my brother."
37
00:03:58,462 --> 00:04:02,062
"Come on, my brother.
Come on, my brother."
38
00:04:02,100 --> 00:04:09,378
"Come on, my brother. Come...
Come... come... come."
39
00:04:09,488 --> 00:04:17,532
"Come on, my brother. Come...
come... come... come."
40
00:04:34,965 --> 00:04:35,464
One more.
41
00:04:37,042 --> 00:04:39,522
Ask me, why? I regret getting married.
42
00:04:39,834 --> 00:04:42,817
Marriage might be good for
others, but it has ruined me!
43
00:04:42,930 --> 00:04:48,606
My friends explained that the old
cot I'd brought with the dowry...
44
00:04:48,821 --> 00:04:53,296
She is terrible. To top it she
has brought half a dozen kids!
45
00:04:53,547 --> 00:04:55,475
They well remember our address.
46
00:04:55,639 --> 00:04:59,134
I often left them in the temple
Saying, I'll soon be back.
47
00:04:59,159 --> 00:05:01,205
In the evening, I always find
them sleeping on their beds.
48
00:05:01,250 --> 00:05:05,607
You're really nuts!
Why are you cursing the unborn kids?
49
00:05:05,726 --> 00:05:09,509
Wrong! This superstar
director husband of yours...
50
00:05:09,962 --> 00:05:12,239
is rehearsing his Oscar winning play.
51
00:05:12,540 --> 00:05:15,618
Continue with these plays,
but don't ever work.
52
00:05:15,990 --> 00:05:18,013
- So, Oscar winning...
- Director!
53
00:05:18,138 --> 00:05:19,058
Whatever.
54
00:05:19,389 --> 00:05:21,962
Tell me, this niece of yours
who has come from Pune...
55
00:05:22,269 --> 00:05:24,914
- How much longer will she stay here?
- What does that mean?
56
00:05:25,469 --> 00:05:28,209
She has nobody but me.
57
00:05:28,348 --> 00:05:31,108
Does that mean she'll
live here all her life?
58
00:05:31,140 --> 00:05:33,836
Softly... talk softly.
59
00:05:34,162 --> 00:05:37,576
She has come to her uncle not you.
60
00:05:37,912 --> 00:05:38,570
Listen!
61
00:05:39,296 --> 00:05:41,455
Don't be rude to her today.
62
00:05:41,496 --> 00:05:43,953
- Why?
- She's a very nice girl.
63
00:05:44,403 --> 00:05:46,178
She's come here to look for a job.
64
00:05:46,494 --> 00:05:49,257
You've never found a job.
How will she get one?
65
00:05:49,298 --> 00:05:52,326
Don't worry, Aunty!
I'm sure I'll get this job!
66
00:05:52,626 --> 00:05:56,054
- I know it in my bones.
- Of course. My niece is the best.
67
00:05:56,095 --> 00:05:58,266
She's educated and smart.
68
00:05:58,361 --> 00:06:00,364
I must leave or I'll get late.
69
00:06:00,506 --> 00:06:02,706
- I don't even know the way. Bye, aunt.
- Listen!
70
00:06:03,061 --> 00:06:05,540
If you get selected,
negotiate for a house.
71
00:06:05,565 --> 00:06:07,930
These days you get quarters with the job.
72
00:06:07,959 --> 00:06:11,359
Also a car.
Go dear, or you'll lose the job.
73
00:06:11,400 --> 00:06:13,165
- All the best.
- Okay.
74
00:06:13,349 --> 00:06:14,814
- Bye.
- Bye.
75
00:06:14,878 --> 00:06:16,084
- Bye.
- All the best, dear.
76
00:06:16,275 --> 00:06:19,501
I've often told you not to eat
chillies as it effects your speech.
77
00:06:19,692 --> 00:06:23,012
- Come, I'll give you some sweets.
- Go and rehearse your play!
78
00:06:25,308 --> 00:06:27,257
Stop... right here.
79
00:06:28,495 --> 00:06:30,095
- Madam, the fare...
- Oh, yes.
80
00:06:30,197 --> 00:06:31,184
Forgot to pay the money!
81
00:06:32,972 --> 00:06:34,732
- Here you go. Pray for me.
- Okay.
82
00:06:35,077 --> 00:06:36,032
Please help me God.
83
00:06:42,735 --> 00:06:43,790
Where should I go?
84
00:06:45,582 --> 00:06:46,222
Sorry.
85
00:06:51,484 --> 00:06:52,549
Can't you watch where you're going?
86
00:06:53,289 --> 00:06:54,867
What would you say If
I asked you the same?
87
00:06:55,398 --> 00:06:58,493
This is an office not a jogging ground.
88
00:06:58,742 --> 00:07:01,582
- The way you're running...
- Yes, this is an office.
89
00:07:01,836 --> 00:07:04,259
Not your drawing room that
you're wandering around!
90
00:07:04,390 --> 00:07:06,212
Help me pick up my files.
You dropped them all!
91
00:07:06,687 --> 00:07:07,817
What kinds of people!
92
00:07:08,005 --> 00:07:10,884
I'm late and you had to
barge into me right then!
93
00:07:11,578 --> 00:07:14,413
Doesn't see where he's
headed and then scolds me!
94
00:07:15,025 --> 00:07:16,706
Won't even apologise!
95
00:07:16,945 --> 00:07:19,885
- I should apologise?
- No, I'll apologise!
96
00:07:20,049 --> 00:07:21,927
Sorry, I made a mistake. Forgive me.
97
00:07:23,265 --> 00:07:25,865
He's made me forget all
the answers I'd memorised.
98
00:07:26,507 --> 00:07:28,167
God knows what will
happen in the interview!
99
00:07:32,381 --> 00:07:35,873
Dear God, let nobody get
selected before my turn!
100
00:07:36,109 --> 00:07:38,211
- Who is Miss Sapna?
- That's me.
101
00:07:38,406 --> 00:07:39,482
You've been called.
102
00:07:40,236 --> 00:07:41,114
Thank you, God.
103
00:07:42,914 --> 00:07:43,858
- Mr. Suri.
- Yes Sir.
104
00:07:44,006 --> 00:07:46,525
Get her application out
and read her bio-data.
105
00:07:47,373 --> 00:07:48,343
Hurry up, Mr. Suri.
106
00:07:48,878 --> 00:07:51,637
Her application is not in the file.
107
00:07:51,829 --> 00:07:53,844
- What?
- Sir, I'll tell you...
108
00:07:54,060 --> 00:07:57,093
My name is Sapna and I've done
B. Com in the first division.
109
00:07:58,236 --> 00:07:58,592
And...
110
00:07:59,053 --> 00:07:59,915
Did I ask you?
111
00:08:03,976 --> 00:08:04,508
Sir...
112
00:08:04,547 --> 00:08:07,023
Mr. Suri, didn't you file
the applications in serial?
113
00:08:07,203 --> 00:08:09,572
- I did Sir but...
- Hurry up, Suri.
114
00:08:10,118 --> 00:08:12,266
Yes Sir... I will read it, Sir.
115
00:08:12,638 --> 00:08:17,274
Ms. Sapna, look at the
state of your world, Oh God.
116
00:08:17,713 --> 00:08:19,399
How man has changed...
117
00:08:19,505 --> 00:08:21,382
- What?
- It's written in this...
118
00:08:21,825 --> 00:08:25,758
Sir, that's not my application.
I remember mine by heart!
119
00:08:25,810 --> 00:08:26,752
I'll recite it for you.
120
00:08:27,045 --> 00:08:28,725
Respected Sir,
121
00:08:28,766 --> 00:08:31,555
From reliable sources I have
come to know there is a vacancy
122
00:08:31,580 --> 00:08:33,012
in your prestigious company.
123
00:08:33,037 --> 00:08:34,474
- And I would like to...
- Stop!
124
00:08:34,812 --> 00:08:35,701
I said stop it.
125
00:08:38,531 --> 00:08:41,368
I don't know how the papers in
my file got into your file...
126
00:08:42,537 --> 00:08:45,415
Oh yes! You banged into
me on the stairs...
127
00:08:45,537 --> 00:08:47,565
- I banged into you?
- Don't you remember?
128
00:08:47,716 --> 00:08:49,916
In the bargain,
your file fell down, so did mine.
129
00:08:50,029 --> 00:08:53,247
And in the process,
the papers got mixed up!
130
00:08:54,802 --> 00:08:58,519
I think we should now interview her.
What's your shorthand speed?
131
00:08:58,935 --> 00:08:59,765
Shorthand?
132
00:09:00,146 --> 00:09:02,876
I don't know shorthand,
but my English is good!
133
00:09:03,331 --> 00:09:04,563
What's your typing speed?
134
00:09:05,184 --> 00:09:08,049
I don't know typing but...
I write very fast.
135
00:09:08,298 --> 00:09:12,257
I used to complete a three hour
exam paper in mere 90 minutes.
136
00:09:12,313 --> 00:09:13,091
Rakesh!
137
00:09:13,423 --> 00:09:14,586
You may leave.
138
00:09:14,803 --> 00:09:16,998
I can leave?
Does that mean I've got the job?
139
00:09:17,233 --> 00:09:19,485
- Please call the next candidate, Mr. Suri.
- Yes, sir.
140
00:09:19,695 --> 00:09:21,152
But... why are you calling
the next candidate...
141
00:09:21,728 --> 00:09:23,133
...when I've been selected?
142
00:09:23,224 --> 00:09:26,167
A knowledge of shorthand and
typing is essential for this job.
143
00:09:26,818 --> 00:09:28,075
Give me one chance.
144
00:09:28,684 --> 00:09:31,563
- I'll learn...
- This is no training school!
145
00:09:32,162 --> 00:09:35,512
I need an efficient secretary
to run a huge office like this!
146
00:09:35,866 --> 00:09:36,915
You may leave!
147
00:09:37,051 --> 00:09:37,802
Please go now.
148
00:09:57,753 --> 00:10:00,712
This is not the place to
throw files and certificates.
149
00:10:00,769 --> 00:10:02,635
They are trash for me!
150
00:10:03,558 --> 00:10:06,713
I came for an interview
but he didn't conduct it!
151
00:10:06,842 --> 00:10:09,366
He only asked me one question,
if I know shorthand and typing!
152
00:10:09,423 --> 00:10:13,759
- I said, no. He asked me to leave!
- Did he say that?
153
00:10:14,331 --> 00:10:18,313
Yes. Didn't people work when
there was no shorthand and typing?
154
00:10:18,540 --> 00:10:21,474
- Yes, they did.
- Let me ask you something.
155
00:10:21,707 --> 00:10:25,507
- Do you know shorthand and typing?
- How would I know?
156
00:10:25,580 --> 00:10:28,657
So there!
Yet, I'm sure you work pretty well.
157
00:10:28,835 --> 00:10:33,137
Yes I do work all right but
you should explain this to him.
158
00:10:33,299 --> 00:10:34,459
If he'd listen!
159
00:10:34,839 --> 00:10:36,915
But he started off like a
machine gun soon as I entered.
160
00:10:37,068 --> 00:10:38,676
Short hand, Typing.
161
00:10:39,274 --> 00:10:42,215
I don't understand who
gave him the MD's chair!
162
00:10:43,331 --> 00:10:48,935
You... don't know anything.
I came here with such difficulty.
163
00:10:50,066 --> 00:10:52,012
I'm not familiar with Bombay streets.
164
00:10:52,441 --> 00:10:54,261
I could find neither rickshaw nor taxi.
165
00:10:54,956 --> 00:10:57,195
Yet I came here...
166
00:10:58,323 --> 00:11:00,790
...with the hopes that my
boss would be very happy.
167
00:11:00,815 --> 00:11:02,165
Hey you're crying...
168
00:11:02,394 --> 00:11:06,659
- Why would I cry?
- Look, my child...
169
00:11:06,800 --> 00:11:10,462
Tears turn into water when they
flow but turn to poison inside.
170
00:11:10,690 --> 00:11:12,664
Let them flow out. Yes.
171
00:11:12,762 --> 00:11:15,064
[WEEPING]
172
00:11:15,089 --> 00:11:17,314
By the way, who made you cry?
173
00:11:18,370 --> 00:11:20,806
The Managing Director of the
Oberoi group of industries!
174
00:11:21,448 --> 00:11:23,928
- Vicky Oberoi!
- That's right.
175
00:11:26,355 --> 00:11:31,064
- You've brought me back there!
- Where are you going? Come here.
176
00:11:31,089 --> 00:11:32,463
Don't worry.
177
00:11:32,488 --> 00:11:35,393
Sir, Let us leave or he'll
lose his temper again!
178
00:11:35,432 --> 00:11:38,187
Come here, Suri. Where are you going?
179
00:11:38,394 --> 00:11:41,009
Make out an appointment letter
in Miss Mehra's name. Pronto.
180
00:11:41,050 --> 00:11:41,520
Ok, Sir.
181
00:11:41,621 --> 00:11:44,706
What are you doing?
How can you appoint me?
182
00:11:44,737 --> 00:11:47,133
Why not? Do I look like riffraff?
183
00:11:47,158 --> 00:11:47,830
No!
184
00:11:47,855 --> 00:11:49,597
- You look very honourable.
- Thank you.
185
00:11:49,683 --> 00:11:53,381
But he's very dangerous!
He'll fire you because of me!
186
00:11:53,406 --> 00:11:54,123
[LAUGHING]
187
00:11:54,331 --> 00:11:56,001
He can't fire me.
188
00:11:56,362 --> 00:11:58,126
- Why not?
- He's the Managing Director,
189
00:11:58,259 --> 00:11:59,178
while I'm the Chairman.
190
00:11:59,496 --> 00:12:01,216
- What?
- And also his father!
191
00:12:01,298 --> 00:12:02,538
- Suri.
- Here.
192
00:12:02,571 --> 00:12:03,559
Thank you Mr. Suri.
193
00:12:03,767 --> 00:12:05,048
Miss Sapna Mehra.
194
00:12:05,132 --> 00:12:09,471
Here's your appointment letter.
You're joining us tomorrow.
195
00:12:09,550 --> 00:12:10,430
- Ok.
- Thank you, Sir.
196
00:12:10,471 --> 00:12:11,631
- You're welcome.
- Very kind of you.
197
00:12:11,720 --> 00:12:12,667
- Thank you.
- Not at all.
198
00:12:12,855 --> 00:12:13,535
Bye-bye.
199
00:12:15,628 --> 00:12:16,497
Very sweet girl.
200
00:12:17,081 --> 00:12:18,141
Go and do your work.
201
00:12:19,902 --> 00:12:21,743
Grandma! Grandma!
202
00:12:22,580 --> 00:12:23,460
Where are you?
203
00:12:25,007 --> 00:12:26,007
She is there.
204
00:12:28,895 --> 00:12:30,935
Grandma, Sir has come.
205
00:12:31,783 --> 00:12:34,070
- He's here? He won't be spared today!
- [BIRDS CHIRPING]
206
00:12:34,141 --> 00:12:38,360
- Relax, grandma. Control your temper.
- You shut up!
207
00:12:38,963 --> 00:12:39,843
Balraj!
208
00:12:40,142 --> 00:12:42,511
- Yes, mother?
- Is this the time to come home?
209
00:12:42,811 --> 00:12:44,439
I'd asked you to come at 5!
210
00:12:45,210 --> 00:12:46,675
I'm sorry. I was in the office.
211
00:12:46,702 --> 00:12:49,152
Is your office more
important than Prem's drama?
212
00:12:49,351 --> 00:12:50,999
We're all sitting ready
since half an hour.
213
00:12:51,156 --> 00:12:53,529
Now hurry up or we'll be late.
214
00:12:53,554 --> 00:12:54,164
Wow.
215
00:12:54,393 --> 00:12:58,186
The son of Industrialist
Balraj Oberoi is an actor!
216
00:12:58,296 --> 00:12:58,843
Daddy!
217
00:12:59,304 --> 00:13:01,515
Prem is not fooling around.
He's acting in a stage play.
218
00:13:01,742 --> 00:13:02,657
You keep quiet.
219
00:13:02,921 --> 00:13:04,952
You're his elder brother.
You should explain to him.
220
00:13:05,179 --> 00:13:08,740
He must concentrate on business
instead of these wasteful hobbies.
221
00:13:08,765 --> 00:13:09,246
Daddy!
222
00:13:09,695 --> 00:13:11,327
Why does he need to work?
223
00:13:11,672 --> 00:13:15,119
I am there for it.
Let him do whatever he feels like.
224
00:13:15,430 --> 00:13:18,350
He will become responsible on his own.
225
00:13:18,624 --> 00:13:20,344
You're spoiling him!
226
00:13:20,480 --> 00:13:22,800
He's sheltered by you! Wasting money!
227
00:13:23,249 --> 00:13:24,354
Why have you made money?
228
00:13:24,515 --> 00:13:25,952
- For these sons, isn't it?
- Mother, you...
229
00:13:26,406 --> 00:13:27,327
Murari, Nandu!
230
00:13:27,359 --> 00:13:28,633
- Yes?
- Get the car.
231
00:13:28,889 --> 00:13:30,101
Come on, let's get the car.
232
00:13:30,140 --> 00:13:32,050
- Will they come with us?
- Of course.
233
00:13:32,142 --> 00:13:33,142
Entire family will go.
234
00:13:33,167 --> 00:13:34,353
You should have told me.
235
00:13:34,437 --> 00:13:38,102
I'd lock the office
and get my staff along.
236
00:13:38,304 --> 00:13:41,425
Apart from us, who would watch his play?
237
00:13:41,817 --> 00:13:42,329
Daddy!
238
00:13:43,210 --> 00:13:45,200
Don't underestimate Prem.
239
00:13:45,522 --> 00:13:49,607
One day Prem will be the
brightest star of the stage.
240
00:13:52,179 --> 00:13:58,104
Oh Lord in the sky,
listen to my plea if you exist.
241
00:13:58,707 --> 00:14:04,854
There are hundreds of girls in the world.
Find one for me!
242
00:14:20,586 --> 00:14:23,488
"My father's daughter calls me brother."
243
00:14:25,372 --> 00:14:28,206
"My father's wife calls me son."
244
00:14:34,943 --> 00:14:37,343
"My father's daughter calls me brother."
245
00:14:37,384 --> 00:14:39,704
"My father's wife calls me son."
246
00:14:39,745 --> 00:14:42,065
"My mother's brother calls me nephew."
247
00:14:42,106 --> 00:14:44,946
"My brother's daughter calls me uncle."
248
00:14:45,151 --> 00:14:49,711
"Oh Lord! You've given me everything."."
249
00:14:49,919 --> 00:14:53,799
"Now give me a pretty wife
who'll call me husband."
250
00:14:54,060 --> 00:14:56,427
"My father's daughter calls me brother."
251
00:14:56,468 --> 00:14:58,748
"My father's wife calls me son."
252
00:14:58,857 --> 00:15:01,130
"My mother's brother calls me nephew."
253
00:15:01,232 --> 00:15:04,008
"My brother's daughter calls me uncle."
254
00:15:22,834 --> 00:15:27,274
"It'll be nice to find
someone calling me husband."
255
00:15:27,674 --> 00:15:32,141
"She'll have a child calling me daddy."
256
00:15:32,219 --> 00:15:36,859
"The child will get married
and also have a child."
257
00:15:37,195 --> 00:15:40,496
"My daughter-in-law will
call me father-in-law...
258
00:15:40,537 --> 00:15:41,857
...and the child, grandpa."
259
00:15:41,939 --> 00:15:46,499
"You've kept me unmarried.
What mistake have I made?"
260
00:15:46,539 --> 00:15:49,259
"My father's daughter calls me brother."
261
00:15:51,289 --> 00:15:53,969
"My father's wife calls me son."
262
00:15:55,955 --> 00:15:58,460
"My father's daughter calls me brother."
263
00:15:58,485 --> 00:16:00,805
"My father's wife calls me son."
264
00:16:00,859 --> 00:16:03,139
"My mother's brother calls me nephew."
265
00:16:03,195 --> 00:16:05,755
"My brother's daughter calls me uncle."
266
00:16:06,234 --> 00:16:10,554
"Oh Lord! You've given me everything."
267
00:16:10,940 --> 00:16:14,860
"Now give me a pretty wife
who'll call me husband."
268
00:16:15,107 --> 00:16:17,467
"My father's daughter calls me brother."
269
00:16:17,571 --> 00:16:19,811
"My father's wife calls me son."
270
00:16:19,957 --> 00:16:22,245
"My mother's brother calls me nephew."
271
00:16:22,330 --> 00:16:24,917
"My brother's daughter calls me uncle."
272
00:16:49,949 --> 00:16:54,509
"Whether she is fair and lovely
or whether she is beauty or ugly."
273
00:16:54,742 --> 00:16:59,304
"Give me the girl that
you want to give me soon."
274
00:16:59,617 --> 00:17:03,960
"For all my trust in
you, my age may pass by."
275
00:17:04,266 --> 00:17:08,820
"I may get old and may
have to carry a stick."
276
00:17:09,146 --> 00:17:13,288
"I'm telling it to you
because you rule the world."
277
00:17:13,548 --> 00:17:16,188
"My father's daughter calls me brother."
278
00:17:18,276 --> 00:17:20,916
"My father's wife calls me son."
279
00:17:22,842 --> 00:17:25,482
"My father's daughter calls me brother."
280
00:17:25,537 --> 00:17:27,826
"My father's wife calls me son."
281
00:17:27,923 --> 00:17:30,268
"My mother's brother calls me nephew."
282
00:17:30,293 --> 00:17:32,886
"My brother's daughter calls me uncle."
283
00:17:33,281 --> 00:17:37,641
"Oh Lord! You've given me everything."
284
00:17:38,059 --> 00:17:42,139
"Now give me a sister-in-law
who'll call me her brother-in-law."
285
00:17:42,163 --> 00:17:44,563
"My father's daughter calls me brother."
286
00:17:44,642 --> 00:17:46,922
"My father's wife calls me son."
287
00:17:47,022 --> 00:17:49,324
"My mother's brother calls me nephew."
288
00:17:49,400 --> 00:17:52,002
"My brother's daughter calls me uncle."
289
00:18:21,232 --> 00:18:22,592
Have we already reached Bandra?
290
00:18:22,730 --> 00:18:24,577
No, Bandra is quite far.
291
00:18:25,388 --> 00:18:27,388
- Then why did you stop the cab?
- It's conked off.
292
00:18:28,747 --> 00:18:31,372
- No, that's not possible.
- Why?
293
00:18:31,628 --> 00:18:33,108
It's a machine. Anything can happen.
294
00:18:33,756 --> 00:18:34,996
Why don't you understand?
295
00:18:35,276 --> 00:18:37,089
Today is my first day at work. Please!
296
00:18:37,114 --> 00:18:38,822
Co-incidentally,
it's my first day as well.
297
00:18:40,276 --> 00:18:41,502
Now I'll lose my job.
298
00:18:41,573 --> 00:18:42,733
You're not even trying!
299
00:18:43,733 --> 00:18:45,230
I've got a job with such difficulty.
300
00:18:45,569 --> 00:18:46,809
Now I'll lose it!
301
00:18:47,310 --> 00:18:48,002
God!
302
00:18:48,769 --> 00:18:50,445
- Excuse me. Lift please.
- It's not empty.
303
00:18:51,963 --> 00:18:53,123
Where will I get a cab?!
304
00:18:53,185 --> 00:18:54,600
[WHISTLES]
305
00:18:55,928 --> 00:18:58,655
Excuse me. Excuse me...
306
00:18:58,771 --> 00:19:00,491
- Are you going to Bandra?
- No.
307
00:19:00,842 --> 00:19:02,242
But I have to go to Bandra.
308
00:19:02,590 --> 00:19:04,043
As quickly as possible, please.
309
00:19:04,400 --> 00:19:06,355
Today is my first day at work.
310
00:19:06,663 --> 00:19:09,786
If I'm late, it will be my last day!
311
00:19:09,853 --> 00:19:11,733
- So what can I do?
- Don't do anything.
312
00:19:11,847 --> 00:19:14,044
Just take me to Bandra.
313
00:19:16,365 --> 00:19:18,749
Now stop staring.
You can stare on the way.
314
00:19:19,318 --> 00:19:20,216
[HORN HONKING]
315
00:19:20,420 --> 00:19:23,639
The signal has changed to green!
Start the car! Please!
316
00:19:29,869 --> 00:19:32,499
- Drive fast.
- Tell me one thing.
317
00:19:33,272 --> 00:19:36,152
Is it your habit to sit in
anyone's car or your hobby?
318
00:19:36,365 --> 00:19:39,750
I've no option.
Else I'd hate to sit in your car!
319
00:19:41,677 --> 00:19:43,677
What are you looking at? Look at front!
320
00:19:44,469 --> 00:19:45,545
Please drive fast.
321
00:19:47,085 --> 00:19:48,805
I'll drive slow! Slow!
322
00:19:49,812 --> 00:19:51,492
- Left!
- I'll turn right!
323
00:19:52,011 --> 00:19:53,031
- You want to go to Bandra?
- Yes.
324
00:19:53,227 --> 00:19:54,082
Then shut up!
325
00:20:02,469 --> 00:20:04,210
- [VEHICLE APPROACHING]
- Stop! Stop!
326
00:20:06,715 --> 00:20:07,545
Open this...
327
00:20:13,853 --> 00:20:16,402
You gave me a lift for free,
so I'll give you a free advice.
328
00:20:16,709 --> 00:20:19,309
Don't look around and drive.
You might meet with an accident.
329
00:20:19,350 --> 00:20:21,270
- Aren't you getting late?
- Now go away.
330
00:20:21,445 --> 00:20:22,085
Okay.
331
00:20:23,687 --> 00:20:24,685
What a character!
332
00:20:25,250 --> 00:20:26,131
- Good day.
- Good morning.
333
00:20:26,325 --> 00:20:27,445
Nice to meet you.
334
00:20:27,501 --> 00:20:28,421
Greetings!
335
00:20:28,898 --> 00:20:29,637
Hello!
336
00:20:31,596 --> 00:20:33,956
- What are you doing here?
- I'm here to work.
337
00:20:34,202 --> 00:20:35,562
- Not to see your face.
- What?
338
00:20:36,196 --> 00:20:38,796
Didn't I tell you there's
nothing here that you can do.
339
00:20:39,260 --> 00:20:41,740
- I have the appointment letter.
- Who gave it to you?
340
00:20:42,387 --> 00:20:44,652
The one who is above you.
341
00:20:44,772 --> 00:20:46,292
- The Chairman Sir.
- Show me the letter.
342
00:20:46,925 --> 00:20:47,553
All right.
343
00:20:53,781 --> 00:20:56,011
Where has it gone?! I'd brought it along.
344
00:20:56,061 --> 00:20:58,991
Do you think this ploy
will get you the job?
345
00:20:59,374 --> 00:21:00,734
No Sir. It's the truth.
346
00:21:00,837 --> 00:21:01,753
Just get out from here, please.
347
00:21:01,983 --> 00:21:02,943
- One minute...
- Get out.
348
00:21:03,008 --> 00:21:03,916
I will look for it.
349
00:21:06,125 --> 00:21:09,555
[TELEPHONE RINGING]
350
00:21:10,741 --> 00:21:11,913
Where is it?!
351
00:21:12,512 --> 00:21:14,032
- Your letter. You left it in the car.
- Thanks.
352
00:21:14,136 --> 00:21:14,656
You!
353
00:21:15,680 --> 00:21:18,197
He's my friend.
He gave me lift this morning.
354
00:21:19,454 --> 00:21:21,294
Stop glaring at him and read this.
355
00:21:21,452 --> 00:21:22,184
[TELEPHONE RINGING]
356
00:21:22,223 --> 00:21:24,692
That's all right. Will you please come in?
357
00:21:24,984 --> 00:21:26,421
- Go in.
- Come on.
358
00:21:28,894 --> 00:21:31,789
Talk politely to him. He's a good man.
359
00:21:32,143 --> 00:21:33,847
- What are you father and son up to?
- What?
360
00:21:34,103 --> 00:21:35,874
One gives her a job and
the other flirts with her!
361
00:21:36,313 --> 00:21:38,441
What? This girl?
362
00:21:38,690 --> 00:21:39,619
She's crazy!
363
00:21:39,644 --> 00:21:42,087
She sat in my car, told me to drop
364
00:21:42,112 --> 00:21:43,401
her as it's her first day at work.
365
00:21:43,497 --> 00:21:45,057
How was I to know she works here?
366
00:21:45,135 --> 00:21:47,055
She says she's your friend.
367
00:21:47,534 --> 00:21:49,611
Friend? She's lying!
368
00:21:49,910 --> 00:21:51,206
Creating a rift between
brothers on her first day.
369
00:21:51,284 --> 00:21:52,804
Imagine about the upcoming
confusions she could create!
370
00:21:53,229 --> 00:21:55,749
I say, lift the phone and turn
her first day to her last!
371
00:21:55,806 --> 00:21:56,376
One minute.
372
00:21:56,772 --> 00:21:57,268
[BEEP]
373
00:21:57,398 --> 00:21:58,143
- Hello.
- SECRETARY: Yes Sir.
374
00:21:58,287 --> 00:22:00,602
Send in the girl who has just come.
375
00:22:01,132 --> 00:22:01,596
[BEEP]
376
00:22:03,124 --> 00:22:05,044
- Arms look good.
- Just exercised.
377
00:22:05,724 --> 00:22:07,884
- Why is your paunch out?
- Just had breakfast.
378
00:22:09,828 --> 00:22:11,628
- She's come.
- Yes?
379
00:22:12,457 --> 00:22:13,413
Welcome.
380
00:22:13,718 --> 00:22:14,488
Did you call for me?
381
00:22:15,545 --> 00:22:16,958
- Tell him for how long...
- Just a minute.
382
00:22:18,038 --> 00:22:19,401
Since when do you know him?
383
00:22:19,838 --> 00:22:22,998
Him? 9:45 a.m...
384
00:22:23,759 --> 00:22:24,588
What's the time?
385
00:22:25,615 --> 00:22:26,506
15 past 10.
386
00:22:27,053 --> 00:22:29,159
- Since half an hour.
- Half an hour?
387
00:22:36,680 --> 00:22:38,617
[LAUGHING]
388
00:22:38,642 --> 00:22:40,011
- Whom are you laughing at?
- Me?
389
00:22:40,306 --> 00:22:41,306
- Or at me?
- No.
390
00:22:42,083 --> 00:22:44,203
- Are you done laughing? Go.
- Go on.
391
00:22:44,916 --> 00:22:45,572
Okay...
392
00:22:45,870 --> 00:22:46,727
Yes, move.
393
00:22:48,203 --> 00:22:50,633
[LAUGHS]
394
00:22:51,708 --> 00:22:54,228
- Who gave this fool a job?
- Who else?
395
00:22:54,854 --> 00:22:55,774
- Dad!
- Yes.
396
00:22:55,992 --> 00:22:57,555
[LAUGHS]
397
00:22:58,126 --> 00:22:59,532
Just look at this.
398
00:22:59,848 --> 00:23:01,248
She's one in hundred.
399
00:23:01,722 --> 00:23:03,988
What kind of a girl is this?
What clothes she's wearing!
400
00:23:04,349 --> 00:23:08,167
No problem. Hail the Lord and never worry.
401
00:23:08,487 --> 00:23:11,687
Look at this. She's one in a million.
402
00:23:13,730 --> 00:23:15,462
She's very pretty.
403
00:23:16,123 --> 00:23:17,925
But Vicky won't approve of her.
404
00:23:18,486 --> 00:23:19,017
[BIRDS CHIRPING]
405
00:23:19,078 --> 00:23:22,532
The whole nation is crazy about her.
406
00:23:22,751 --> 00:23:26,991
And you rejected her!
What kind of girl do you want?
407
00:23:27,086 --> 00:23:30,646
The one whom you set eyes on and
a voice sings from your heart,
408
00:23:30,790 --> 00:23:32,835
- "She's the one".
- Hand that over to me, Sir.
409
00:23:34,358 --> 00:23:36,745
She's the one who will
bring joys to my son's life.
410
00:23:36,900 --> 00:23:39,940
- He'll look at her and agree.
- No!!
411
00:23:42,413 --> 00:23:45,933
- You're back?
- I came to see mother.
412
00:23:46,021 --> 00:23:47,341
- Seen her?
- Yes.
413
00:23:47,460 --> 00:23:48,215
Then leave.
414
00:23:48,282 --> 00:23:50,396
Hail the Lord Rama.
415
00:23:50,421 --> 00:23:51,181
Son...
416
00:23:51,292 --> 00:23:55,092
Please grandma. I've told you
I don't want to get married.
417
00:23:55,412 --> 00:23:58,917
- How'll you spend life?
- I've spent it so long. I'll manage.
418
00:23:59,951 --> 00:24:01,507
[FOOTSTEPS]
419
00:24:02,670 --> 00:24:05,269
When will he get over old memories!?
420
00:24:05,515 --> 00:24:07,124
[HORN HONKING]
421
00:24:13,998 --> 00:24:14,603
Vicky!
422
00:24:14,802 --> 00:24:15,482
Vicky, stop it.
423
00:24:15,556 --> 00:24:18,196
- What are you doing?
- Waiting for you since 10 minutes.
424
00:24:18,590 --> 00:24:20,430
It's just 10 minutes and not 10 hours!
425
00:24:20,524 --> 00:24:22,404
You know I don't like waiting.
426
00:24:22,629 --> 00:24:26,229
So you trouble Mummy,
Daddy and the neighbours?
427
00:24:26,494 --> 00:24:30,110
Tell your parents,
today I'm blowing the horn at their house.
428
00:24:30,359 --> 00:24:33,479
Tomorrow they'll come to my
house and I won't send you.
429
00:24:33,812 --> 00:24:34,413
Really?
430
00:24:35,492 --> 00:24:36,532
Now, aren't we getting late?
431
00:24:36,918 --> 00:24:37,692
Shall we leave?
432
00:24:44,630 --> 00:24:46,055
Do you love me so much?
433
00:24:46,493 --> 00:24:49,533
A lot. I can't live without
you for even a minute.
434
00:24:50,189 --> 00:24:52,953
Tell your family to marry us off soon.
435
00:24:53,542 --> 00:24:56,655
My parents did say they'd
marry us in a year.
436
00:24:56,860 --> 00:24:57,639
A year?
437
00:24:58,270 --> 00:24:59,122
[TYRES' SCREECHING]
438
00:24:59,147 --> 00:25:00,078
[REVVING]
439
00:25:01,386 --> 00:25:02,456
You're driving so fast!
440
00:25:02,905 --> 00:25:03,761
Slow down, Vicky.
441
00:25:03,905 --> 00:25:04,985
A year is too long.
442
00:25:05,788 --> 00:25:07,323
I'll convince them for 6 months.
443
00:25:07,418 --> 00:25:09,346
- Slow down.
- 6 months?
444
00:25:13,871 --> 00:25:15,120
Vicky, slow down.
445
00:25:15,145 --> 00:25:17,705
- Okay, 3 months! Now slow down!
- No!
446
00:25:18,098 --> 00:25:19,262
Vicky, please.
447
00:25:21,081 --> 00:25:22,597
Then shall we get married tomorrow?
448
00:25:23,152 --> 00:25:23,593
Yes!
449
00:25:27,903 --> 00:25:29,161
[HONKING HORN]
450
00:25:30,290 --> 00:25:30,999
Vicky!
451
00:25:31,024 --> 00:25:31,680
Vicky!
452
00:25:31,886 --> 00:25:33,619
Vicky!
453
00:25:33,644 --> 00:25:35,136
[CAR SMASH, GLASS SHATTERS]
454
00:25:41,839 --> 00:25:42,503
VICKY'S GIRLFRIEND: Vicky!
455
00:25:49,119 --> 00:25:51,622
"I was going to office."
456
00:25:52,869 --> 00:25:55,142
"I was giving medicine."
457
00:25:57,275 --> 00:25:58,408
Pills for hypertension?
458
00:25:59,411 --> 00:26:00,895
Sir is in very severe need of this.
459
00:26:02,639 --> 00:26:03,643
What a temper that man has got!
460
00:26:04,486 --> 00:26:05,646
He's bound to be sick.
461
00:26:08,106 --> 00:26:08,717
Window?
462
00:26:10,099 --> 00:26:12,903
Fresh air will make him feel better.
463
00:26:19,806 --> 00:26:21,243
Oh, darn it!
464
00:26:21,886 --> 00:26:22,766
What's happening?
465
00:26:24,406 --> 00:26:25,206
Oh my God!
466
00:26:28,123 --> 00:26:28,723
What's going on?
467
00:26:30,966 --> 00:26:32,766
- Breeze...
- Shut the window!
468
00:26:33,498 --> 00:26:35,216
Shut the window! Can't you hear me?
469
00:26:47,547 --> 00:26:48,981
- I'm sorry, Sir.
- All right.
470
00:26:50,195 --> 00:26:51,890
- What's wrong?
- My head is splitting!
471
00:26:53,367 --> 00:26:55,413
- Shall I give you a pill
for hypertension? - No.
472
00:26:55,854 --> 00:26:58,534
Pick up those papers
and please staple them.
473
00:26:59,398 --> 00:27:01,158
- Which ones?
- These!
474
00:27:04,030 --> 00:27:06,154
- What are you looking for?
- Stapler.
475
00:27:06,685 --> 00:27:08,965
- This is a stapler!
- Yes.
476
00:27:09,565 --> 00:27:10,493
Hurry up!
477
00:27:13,979 --> 00:27:15,053
What have you done?
478
00:27:15,590 --> 00:27:17,109
Sorry. I'm sorry, Sir.
479
00:27:23,125 --> 00:27:24,685
Get out. Get out.
480
00:27:25,058 --> 00:27:26,384
- You're fired, you're terminated.
- Sorry.
481
00:27:26,807 --> 00:27:28,479
- I'm very sorry, Sir.
- What sorry!
482
00:27:28,894 --> 00:27:30,134
- Sorry!
- What's wrong?
483
00:27:30,687 --> 00:27:32,452
Son, what's the matter?
Why are you screaming?
484
00:27:33,079 --> 00:27:36,710
- He has fired me!
- Fired you? Why?
485
00:27:36,991 --> 00:27:39,751
Either I stay in this office or she!
486
00:27:40,485 --> 00:27:41,125
Shut up!
487
00:27:41,181 --> 00:27:43,382
Vicky, take it easy, my son.
488
00:27:43,447 --> 00:27:44,445
Take it easy.
489
00:27:45,626 --> 00:27:48,783
Your tie looks great.
Starting a new trend?
490
00:27:48,994 --> 00:27:50,630
Take this girl away.
491
00:27:50,861 --> 00:27:51,827
She's good for nothing!
492
00:27:51,852 --> 00:27:54,914
Come on, my son. She's a good girl.
493
00:27:55,142 --> 00:27:57,056
Slowly she'll learn everything.
494
00:27:57,599 --> 00:27:59,856
Very good, let's have a smile.
495
00:28:00,316 --> 00:28:02,517
That's a good girl.
496
00:28:02,751 --> 00:28:05,414
- Come, my dear.
- I'll keep the scissor.
497
00:28:06,146 --> 00:28:07,307
Come.
498
00:28:09,593 --> 00:28:10,150
Action.
499
00:28:10,538 --> 00:28:13,467
"I am the hero of my area."
500
00:28:17,562 --> 00:28:19,592
"I am the hero of my area."
501
00:28:19,648 --> 00:28:22,300
"Did you take me for anything less?"
502
00:28:26,960 --> 00:28:28,960
"I am the hero of my area."
503
00:28:29,001 --> 00:28:31,230
"Did you take me for anything less?"
504
00:28:31,255 --> 00:28:33,895
"Get aside, lady."
505
00:28:38,280 --> 00:28:43,320
"Get aside. I am in an angry mood."
506
00:28:48,083 --> 00:28:52,339
"I am the hero of my area.
Did you take me for anything less?"
507
00:28:52,364 --> 00:28:54,708
"Get aside. I am in an angry mood."
508
00:28:54,733 --> 00:28:57,459
Let go of her!
509
00:28:57,731 --> 00:28:59,206
- She's a crazy girl!
- Why?
510
00:28:59,677 --> 00:29:01,797
She forced herself into my car yesterday.
511
00:29:01,985 --> 00:29:04,504
- You sat in his car?
- It was my first day.
512
00:29:04,668 --> 00:29:07,788
- I was getting late.
- Today she follows me here.
513
00:29:07,915 --> 00:29:08,466
No.
514
00:29:08,856 --> 00:29:12,707
- You don't know her. She's my dear niece.
- Good day.
515
00:29:12,732 --> 00:29:13,693
Good day.
516
00:29:15,005 --> 00:29:15,755
Star?
517
00:29:16,084 --> 00:29:17,546
Cast her opposite me.
518
00:29:17,673 --> 00:29:20,255
She's come here to work not act.
519
00:29:20,635 --> 00:29:22,325
I know where she works.
520
00:29:22,715 --> 00:29:25,442
Being the owner, I don't go there.
What will she do there?
521
00:29:25,865 --> 00:29:28,745
- Do you work for him?
- Yes. For his elder brother.
522
00:29:29,264 --> 00:29:31,735
- You don't know his temper.
- I do.
523
00:29:31,760 --> 00:29:35,160
He's as dangerous as I'm sweet.
524
00:29:35,225 --> 00:29:37,585
Remember that dialogue.
We'll use it in some scene.
525
00:29:37,672 --> 00:29:39,472
Let's go. Aunt must be waiting.
526
00:29:39,584 --> 00:29:41,344
Good night, bye. Come on.
527
00:29:41,558 --> 00:29:43,011
- Hey, uncle! Come here.
- Going to aunt.
528
00:29:43,036 --> 00:29:45,522
- Let's rehearse.
- Aunt...
529
00:29:45,751 --> 00:29:47,195
Come here.
530
00:29:47,322 --> 00:29:48,282
Let's rehearse.
531
00:29:48,495 --> 00:29:49,507
Why are you getting me into trouble?
532
00:29:49,665 --> 00:29:52,106
What? We lost this contract too!
533
00:29:52,153 --> 00:29:52,700
MAN 1: Yes, Sir.
534
00:29:52,797 --> 00:29:54,011
How can that be possible?
535
00:29:54,503 --> 00:29:56,582
Our tender was quite low.
536
00:29:56,614 --> 00:29:57,293
Yes, Sir.
537
00:29:57,398 --> 00:29:59,614
What was the difference in the
tender of that company and ours?
538
00:29:59,700 --> 00:30:00,723
I don't know about it, Sir.
539
00:30:01,089 --> 00:30:02,731
- All right. Find out and call me.
- Okay, Sir.
540
00:30:05,966 --> 00:30:08,306
Call me later. I'm very busy now.
541
00:30:08,772 --> 00:30:09,443
Okay.
542
00:30:10,034 --> 00:30:11,434
- Good morning, Sir Vicky.
- Good morning, Sir.
543
00:30:11,989 --> 00:30:13,986
- Sir, what's the matter?
- We lost the contract again.
544
00:30:14,390 --> 00:30:17,333
- Again?
- That's what I don't understand.
545
00:30:17,966 --> 00:30:20,372
We haven't got any contract
since the past three years.
546
00:30:20,798 --> 00:30:23,806
It can be a co-incidence once, twice...
but the third time...
547
00:30:24,192 --> 00:30:27,357
We have been missing out on the
contract at very low differences.
548
00:30:27,737 --> 00:30:29,085
This time it's just two bucks.
549
00:30:30,055 --> 00:30:34,074
- How do you know?
- I saw the price list.
550
00:30:34,217 --> 00:30:35,833
I just spoke on the phone.
551
00:30:36,457 --> 00:30:37,436
The price will be made public tomorrow.
552
00:30:39,135 --> 00:30:40,793
- This means you're the traitor!
- Sir Vicky!
553
00:30:41,714 --> 00:30:44,284
We pay you and you work for others!
554
00:30:44,473 --> 00:30:44,948
No.
555
00:30:45,065 --> 00:30:46,138
How much did you sell yourself for?
556
00:30:46,705 --> 00:30:49,608
- Forgive me, Sir.
- Vicky never forgives betrayers!
557
00:30:50,938 --> 00:30:52,467
Get out!
558
00:30:54,514 --> 00:30:56,030
[GROWLS]
559
00:31:09,051 --> 00:31:10,803
You haven't left yet?
560
00:31:11,050 --> 00:31:12,239
Neither have you.
561
00:31:13,058 --> 00:31:14,279
You should have gone.
562
00:31:15,122 --> 00:31:17,802
- I thought you might need me.
- Nothing of that sort.
563
00:31:18,299 --> 00:31:19,859
- I'll drop you home.
- Okay.
564
00:31:19,899 --> 00:31:20,819
- Come.
- Thanks.
565
00:31:28,373 --> 00:31:29,082
Sir...
566
00:31:30,482 --> 00:31:31,287
What's wrong?
567
00:31:32,629 --> 00:31:33,802
I left my bag.
568
00:31:35,130 --> 00:31:35,701
Sapna.
569
00:31:36,711 --> 00:31:39,391
Has there ever been a day in your
life when you did something...
570
00:31:39,416 --> 00:31:41,217
without falling or forgetting?
571
00:31:41,467 --> 00:31:42,122
Yes Sir.
572
00:31:42,443 --> 00:31:43,086
What have you done?
573
00:31:43,986 --> 00:31:44,896
You go and get your bag.
574
00:31:45,611 --> 00:31:46,531
I'm sorry, Sir.
575
00:31:47,225 --> 00:31:47,895
I'll get it.
576
00:32:19,032 --> 00:32:21,072
You use your hands too much.
577
00:32:59,974 --> 00:33:00,653
Sir!
578
00:33:01,709 --> 00:33:03,254
Let's go. That's enough.
579
00:33:03,376 --> 00:33:04,721
- Sir...
- [VEHICLE IGNITION]
580
00:33:08,826 --> 00:33:09,548
Anybody around?
581
00:33:09,759 --> 00:33:10,779
[CICADAS CHIRPING]
582
00:33:10,881 --> 00:33:11,853
Are you all right?
583
00:33:12,728 --> 00:33:13,123
Sir...
584
00:33:15,006 --> 00:33:16,082
Please hurry up.
585
00:33:16,842 --> 00:33:19,642
- Emergency case.
- It's a deep gash.
586
00:33:20,122 --> 00:33:21,320
Madam, it's a police case.
587
00:33:21,959 --> 00:33:23,239
- Inform the police.
- Yes.
588
00:33:24,920 --> 00:33:27,747
Doctor, where are you going?
He's bleeding too much.
589
00:33:27,787 --> 00:33:29,810
I can't do a thing till
the police arrives.
590
00:33:32,029 --> 00:33:33,137
The police? What will they do?
591
00:33:33,671 --> 00:33:37,353
Will they treat him?
You yourself said it's a deep wound.
592
00:33:37,779 --> 00:33:39,459
And you refuse to treat him!
593
00:33:39,912 --> 00:33:42,684
God forbid if something happens to him...
594
00:33:43,137 --> 00:33:46,201
What kind of a doctor are you?
It's your duty to save human life!
595
00:33:46,795 --> 00:33:49,715
You swear to save human life
when you get your degree.
596
00:33:49,904 --> 00:33:51,295
And you forget it once you become doctors!
597
00:33:51,771 --> 00:33:53,371
Don't you care about his life?
598
00:33:55,473 --> 00:33:58,403
I beg you doctor...
599
00:33:58,964 --> 00:34:00,053
Don't do this!
600
00:34:00,576 --> 00:34:02,103
Save his life!
601
00:34:02,405 --> 00:34:04,084
- Please don't act like this.
- Okay.
602
00:34:04,109 --> 00:34:05,309
Okay, come.
603
00:34:14,444 --> 00:34:15,459
You stay here.
604
00:34:27,378 --> 00:34:28,204
Greetings.
605
00:34:29,503 --> 00:34:31,542
- What happened?
- He...
606
00:34:31,590 --> 00:34:34,430
Nothing. Nothing will happen to my Vicky.
607
00:34:34,777 --> 00:34:35,977
Nobody will cry.
608
00:34:36,282 --> 00:34:37,482
Nothing will happen.
609
00:34:40,030 --> 00:34:40,601
Doctor.
610
00:34:41,278 --> 00:34:42,821
- How is my son?
- He's all right.
611
00:34:42,934 --> 00:34:47,105
- No need to worry.
- Didn't I say he'll be fine?
612
00:34:47,161 --> 00:34:49,540
- Thank you, doctor.
- Thank her not me.
613
00:34:50,062 --> 00:34:54,989
She brought the patient here
in time and saved his life.
614
00:34:55,863 --> 00:34:58,569
She also reminded me of my duty.
615
00:34:59,126 --> 00:34:59,954
She's a great girl.
616
00:35:00,700 --> 00:35:01,885
- Excuse me.
- Thank you.
617
00:35:03,519 --> 00:35:04,839
A very sweet child.
618
00:35:07,301 --> 00:35:08,022
Doctor!
619
00:35:13,350 --> 00:35:14,889
He has a deep wound on his head.
620
00:35:16,190 --> 00:35:19,310
I can't say anything till
he regains consciousness.
621
00:35:25,832 --> 00:35:27,419
- You are aware...
- [TEMPLE BELL]
622
00:35:27,747 --> 00:35:29,202
There are just three actors in this world.
623
00:35:29,629 --> 00:35:30,466
Dilip Kumar.
624
00:35:30,840 --> 00:35:31,856
Amitabh Bachchan.
625
00:35:32,152 --> 00:35:32,774
And me.
626
00:35:33,950 --> 00:35:35,747
Dilip Kumar climbed the
stairs of your temple.
627
00:35:36,744 --> 00:35:38,525
Amitabh Bachchan rang
the bell of your temple.
628
00:35:39,064 --> 00:35:41,624
I can't ring the bell because
of the way you made me!
629
00:35:41,836 --> 00:35:43,021
My hands doesn't reach the bell!
630
00:35:43,728 --> 00:35:45,297
Dilip Kumar came for his love.
631
00:35:45,949 --> 00:35:47,458
Amitabh came for his mother.
632
00:35:48,046 --> 00:35:49,467
I've come for my brother.
633
00:35:49,702 --> 00:35:53,357
Both of them fought with you
yet you made their scenes hit!
634
00:35:53,928 --> 00:35:55,637
I'm standing before you with folded hands.
635
00:35:56,759 --> 00:35:58,199
Folded hands...
636
00:35:58,856 --> 00:36:00,240
Save my brother's life.
637
00:36:01,158 --> 00:36:02,716
I'll assume my scene is a hit.
638
00:36:03,389 --> 00:36:04,935
Please save him.
639
00:36:12,238 --> 00:36:14,544
- How do you feel, my son?
- He's absolutely fine.
640
00:36:14,854 --> 00:36:16,457
- He'll be home in a couple of days.
- Absolutely.
641
00:36:16,958 --> 00:36:18,755
He's a strong boy. All the best.
642
00:36:23,150 --> 00:36:25,790
- Is brother all right?
- See for yourself.
643
00:36:28,364 --> 00:36:29,911
[HAPPILY]
644
00:36:30,316 --> 00:36:33,081
Brother is fine! My scene is a hit!
645
00:36:33,314 --> 00:36:35,354
- Let's go home and exercise.
- What's the day today?
646
00:36:35,409 --> 00:36:36,127
Wednesday.
647
00:36:36,723 --> 00:36:37,803
- Let's do it!
- Yes.
648
00:36:37,935 --> 00:36:40,238
We'll do thighs today!
649
00:36:40,746 --> 00:36:41,377
Sir.
650
00:36:42,482 --> 00:36:42,985
Sir.
651
00:36:43,180 --> 00:36:43,836
Sapna.
652
00:36:44,670 --> 00:36:45,638
What have you brought?
653
00:36:46,426 --> 00:36:47,802
You shouldn't call from behind.
654
00:36:48,052 --> 00:36:49,357
- You made me drop the files!
- I'm Sorry!
655
00:36:49,382 --> 00:36:51,401
- Now help me pick them up.
- Sorry. I'm sorry.
656
00:36:51,788 --> 00:36:53,615
Sir will be angry if he sees this.
657
00:36:53,733 --> 00:36:56,516
So many files? Have you locked the office?
658
00:36:57,242 --> 00:36:59,042
Sir asked me to get the important files.
659
00:36:59,311 --> 00:37:02,763
I thought all the files are vital.
He might need any of them.
660
00:37:02,886 --> 00:37:05,420
So I brought them all over.
Did I do right?
661
00:37:05,469 --> 00:37:09,113
Absolutely. I've been saying this
from day one. You can't do wrong!
662
00:37:09,546 --> 00:37:10,245
Thank you, boss.
663
00:37:11,363 --> 00:37:12,843
- Where is Sir?
- In his room.
664
00:37:12,868 --> 00:37:15,027
Very good, now you're perfectly alright.
665
00:37:15,363 --> 00:37:16,847
But remember, no mental stress.
666
00:37:17,287 --> 00:37:19,643
What are you muttering in English?
667
00:37:20,129 --> 00:37:21,694
Tell me the name of the medicine in Hindi.
668
00:37:21,902 --> 00:37:23,984
Doctor says, brother is fine.
669
00:37:24,424 --> 00:37:26,344
He only needs some mental peace.
670
00:37:26,400 --> 00:37:28,920
How can he get peace?
671
00:37:29,375 --> 00:37:31,201
He wants to open an office at home.
672
00:37:31,279 --> 00:37:33,759
- Look at these!
- I asked for one file!
673
00:37:34,615 --> 00:37:37,115
- I'm sorry, Sir.
- Vicky, no work.
674
00:37:37,286 --> 00:37:39,766
Forget your office and work for 10 days.
675
00:37:40,309 --> 00:37:40,873
Balraj.
676
00:37:41,184 --> 00:37:43,674
- Send him to a hill station for 10 days.
- But doctor...
677
00:37:43,699 --> 00:37:45,097
That's a very good idea, doctor.
678
00:37:45,122 --> 00:37:47,223
I think we all should
go to the farm house.
679
00:37:47,277 --> 00:37:48,319
Hey that's a better idea.
680
00:37:48,670 --> 00:37:50,470
Nandu, Mohan, Murari.
681
00:37:50,979 --> 00:37:53,259
- Pack the bags immediately.
- But Dad, the office...
682
00:37:53,310 --> 00:37:55,350
The office existed even
before you were born.
683
00:37:55,630 --> 00:37:57,018
- Grandma, you're right.
- It won't shut in a week.
684
00:37:57,310 --> 00:37:58,534
- Grandma, you're right.
- Keep quiet.
685
00:37:58,956 --> 00:38:00,359
Don't talk. Shut up!
686
00:38:00,856 --> 00:38:02,530
We're all going to the farm house.
687
00:38:03,339 --> 00:38:04,753
Okay, Sir. I am leaving.
688
00:38:04,808 --> 00:38:08,267
- We're leaving tomorrow not today.
- You too must join us.
689
00:38:08,891 --> 00:38:11,687
But I must take permission
from my uncle and aunt.
690
00:38:11,785 --> 00:38:15,494
- So do that.
- "Uncle's boat bobs in the stream."
691
00:38:15,549 --> 00:38:18,555
"Uncle, give me permission.
Uncle gives permission."
692
00:38:18,632 --> 00:38:21,648
- "Uncle will accompany you."
- "So will aunt."
693
00:38:21,673 --> 00:38:24,830
"Even the doctor will come."
694
00:38:24,855 --> 00:38:27,215
- "Why will you come?"
- "It's mental stress."
695
00:38:28,255 --> 00:38:29,802
[CHORTLES]
696
00:38:36,643 --> 00:38:37,362
[BIRDS CHIRPING]
697
00:38:46,677 --> 00:38:47,829
[LAUGHING]
698
00:38:47,854 --> 00:38:49,334
I've just been discharged from hospital.
699
00:38:49,397 --> 00:38:50,917
Exercise will set me right.
700
00:38:52,390 --> 00:38:53,663
Why are you laughing, Shorty?
701
00:38:53,950 --> 00:38:54,640
Good morning.
702
00:38:54,976 --> 00:38:56,598
- Here she comes.
- Why have you come here?
703
00:38:57,753 --> 00:38:58,063
That...
704
00:38:58,088 --> 00:38:58,954
- What is it?
- Grandma...
705
00:38:58,979 --> 00:39:01,568
Aren't you ashamed to
ogle at two young men?
706
00:39:03,729 --> 00:39:05,369
- I'm sorry, Sir.
- What sorry?
707
00:39:05,619 --> 00:39:06,540
Pick that up and pass it to me.
708
00:39:07,651 --> 00:39:10,011
Please pick it up and give it to me,
come on.
709
00:39:11,284 --> 00:39:13,393
- Forget it.
- Okay. Doesn't matter. Let it be.
710
00:39:13,886 --> 00:39:18,460
All right. Tell us, whose body is better?
711
00:39:18,854 --> 00:39:21,791
- But...
- But hear me out before you answer.
712
00:39:22,058 --> 00:39:23,474
I can't tolerate criticism,
713
00:39:23,499 --> 00:39:25,183
nor can I bear brother being criticized.
714
00:39:27,626 --> 00:39:29,106
You don't seem like two.
715
00:39:29,327 --> 00:39:31,291
It appears as if there's
a mirror between you.
716
00:39:32,927 --> 00:39:35,727
Grandma has called you for breakfast.
Come fast.
717
00:39:36,643 --> 00:39:38,358
Brother,
this fool seems to be very clever.
718
00:39:39,261 --> 00:39:41,821
But she's right. We are one.
719
00:39:46,318 --> 00:39:46,985
[GROANS]
720
00:39:47,010 --> 00:39:47,752
Grandma!
721
00:39:47,961 --> 00:39:51,547
- Breakfast looks inviting...
- You're not allowed to eat that.
722
00:39:51,601 --> 00:39:52,601
No oily food allowed.
723
00:39:52,776 --> 00:39:54,416
This boiled egg is for you.
724
00:39:54,462 --> 00:39:55,297
- Boiled egg!
- Sir...
725
00:39:55,451 --> 00:39:57,966
Take your pills or your
blood pressure will rise.
726
00:39:58,370 --> 00:39:59,611
- With orange juice.
- Wow!
727
00:39:59,736 --> 00:40:03,136
I came here for nothing.
Sapna has taken over my job.
728
00:40:03,633 --> 00:40:06,638
Get breakfast over with.
I'll ask the driver to drop you home.
729
00:40:06,907 --> 00:40:08,844
You would want me to go back.
730
00:40:08,968 --> 00:40:10,448
So you can eat whatever you want.
731
00:40:10,600 --> 00:40:11,757
No, nothing.
732
00:40:11,798 --> 00:40:13,001
Look...
733
00:40:13,149 --> 00:40:13,813
[BIRDS CHIRPING]
734
00:40:14,119 --> 00:40:16,599
Eat, Dad. The doctor is here.
735
00:40:16,876 --> 00:40:20,477
- I can't disobey my son.
- What fun!
736
00:40:20,502 --> 00:40:21,209
What's the matter?
737
00:40:21,320 --> 00:40:24,561
Mr. Khanna in the neighbouring
farmhouse had diabetes.
738
00:40:24,714 --> 00:40:27,822
He came to the farm house one
day, ate all that he wanted.
739
00:40:27,938 --> 00:40:28,510
And died?
740
00:40:28,729 --> 00:40:31,045
Today his grave lies behind the house.
741
00:40:31,070 --> 00:40:32,009
What are you saying?!
742
00:40:32,094 --> 00:40:33,753
- Speak auspiciously.
- Yes!
743
00:40:34,008 --> 00:40:38,350
One thing is sure. It's more
enjoyable to eat your own choice.
744
00:40:38,375 --> 00:40:39,726
Specially if it's free of cost.
745
00:40:39,765 --> 00:40:40,904
What delicious food, Nandu.
746
00:40:40,929 --> 00:40:44,218
Nandu, if your hands weren't
ugly, I'd kissed them!
747
00:40:44,508 --> 00:40:46,687
The one who cooked this has pretty hands.
748
00:40:46,883 --> 00:40:48,283
- Who cooked?
- Sapna.
749
00:40:48,324 --> 00:40:51,758
Really? Give them to me!
750
00:40:51,783 --> 00:40:52,836
Give me!
751
00:40:52,922 --> 00:40:56,508
Give me those hands.
752
00:40:58,472 --> 00:41:02,408
- Give me those hands.
- No.
753
00:41:04,137 --> 00:41:06,709
Brother, don't come here. Careful!
754
00:41:08,836 --> 00:41:09,512
Fell down!
755
00:41:14,906 --> 00:41:17,795
Give me your hands. Come on.
756
00:41:26,305 --> 00:41:27,711
Whom are you laughing at? Me?
757
00:41:28,673 --> 00:41:29,953
- Or me?
- No...
758
00:41:30,170 --> 00:41:30,829
Say sorry!
759
00:41:32,263 --> 00:41:34,786
[BOTH LAUGHING]
760
00:42:01,182 --> 00:42:07,022
"Girls nowadays are just great."
761
00:42:07,943 --> 00:42:13,783
"Girls nowadays are just great."
762
00:42:14,447 --> 00:42:17,590
"They have someone in the heart."
763
00:42:17,615 --> 00:42:20,935
"They have someone in the heart."
764
00:42:21,230 --> 00:42:24,870
"And they fall for someone else."
765
00:42:24,895 --> 00:42:30,415
"Boys nowadays are great too."
766
00:42:31,669 --> 00:42:37,540
"Boys nowadays are great too."
767
00:42:38,157 --> 00:42:44,869
"They flip for any girl they see."
768
00:42:45,175 --> 00:42:50,615
"Girls nowadays are just great."
769
00:42:51,965 --> 00:42:57,365
"Boys nowadays are great too."
770
00:43:12,030 --> 00:43:21,550
"The spicy one is now bitter, too."
771
00:43:22,205 --> 00:43:28,384
"She's short at height,
but makes tall claims."
772
00:43:32,347 --> 00:43:41,147
"We know, he's scared of even
the most timid creatures."
773
00:43:42,517 --> 00:43:49,557
"And he says to us that
he'll fight a tiger too."
774
00:43:52,670 --> 00:43:56,030
"His face resembles Salman's."
775
00:43:56,055 --> 00:43:59,447
"Tell this fool not to
consider himself to be a hero."
776
00:43:59,474 --> 00:44:02,691
"She wears high heels
and black glasses..."
777
00:44:02,758 --> 00:44:06,278
"and thinks she's Karishma."
778
00:44:06,535 --> 00:44:12,055
"Butterflies these days
are so very strange."
779
00:44:13,262 --> 00:44:18,742
"Butterflies these days
are so very strange."
780
00:44:19,233 --> 00:44:23,115
"They have someone in the heart."
781
00:44:23,175 --> 00:44:26,935
"And they fall for someone else."
782
00:44:32,855 --> 00:44:34,415
Brother, look how dad is dancing.
783
00:44:35,854 --> 00:44:37,317
Come on, dad.
784
00:44:46,815 --> 00:44:56,735
"Look friends, how a monkey
prances about like a stork."
785
00:44:56,975 --> 00:45:03,535
"She wants to dance and sing
without knowing how to."
786
00:45:07,141 --> 00:45:17,181
"One who doesn't get it,
says that the grapes are sour."
787
00:45:17,335 --> 00:45:24,332
"I usually stay away from such boys."
788
00:45:27,494 --> 00:45:30,654
"I have something in me for
which, every girl loves me."
789
00:45:30,815 --> 00:45:34,135
"She walks around looking at me all day."
790
00:45:34,255 --> 00:45:37,495
"My brother, don't fall for her pranks."
791
00:45:37,646 --> 00:45:41,046
"Or you'll get burnt by this current."
792
00:45:41,295 --> 00:45:46,855
"Girls nowadays are just great."
793
00:45:48,078 --> 00:45:53,958
"Girls nowadays are just great."
794
00:45:54,598 --> 00:45:57,558
"They have someone in the heart."
795
00:45:57,974 --> 00:46:02,158
"And they fall for someone else."
796
00:46:15,278 --> 00:46:18,118
"She has bathed in the juices of flowers."
797
00:46:18,612 --> 00:46:21,532
"She has come from the world of stars."
798
00:46:21,981 --> 00:46:24,907
"She's beautiful."
799
00:46:25,411 --> 00:46:28,771
"You have made a place
in everyone's heart."
800
00:46:28,796 --> 00:46:35,076
"Whichever house you go to,
you'll bring light into it."
801
00:46:35,556 --> 00:46:38,556
"You'll light the lamp of happiness."
802
00:46:38,909 --> 00:46:41,669
"And you'll make their destiny glow."
803
00:46:42,437 --> 00:46:48,077
"Girls nowadays are just great."
804
00:46:49,131 --> 00:46:54,611
"Girls nowadays are just great."
805
00:46:55,620 --> 00:46:58,860
"They have someone in the heart."
806
00:46:59,020 --> 00:47:02,660
"And they fall for someone else."
807
00:47:02,685 --> 00:47:07,765
"Girls nowadays are just great."
808
00:47:09,427 --> 00:47:14,844
"Boys nowadays are great too."
809
00:47:24,630 --> 00:47:25,335
Prem.
810
00:47:25,936 --> 00:47:29,076
Aim carefully. You miss and I'm dead.
811
00:47:30,975 --> 00:47:31,495
Prem.
812
00:47:32,111 --> 00:47:33,894
Shoot like Dilip Kumar.
813
00:47:34,100 --> 00:47:38,143
[MIMICKING DILIP KUMAR] No, uncle.
Don't move.
814
00:47:38,749 --> 00:47:40,697
Or you could lose your life.
815
00:47:41,390 --> 00:47:44,552
Mister Dilip has held a gun
today for the very first time.
816
00:47:44,607 --> 00:47:45,341
Careful.
817
00:47:45,413 --> 00:47:46,108
[GUNSHOT]
818
00:47:51,038 --> 00:47:53,998
- I'm alive!
- Uncle, now you won't be.
819
00:47:54,378 --> 00:47:55,676
This orange is smaller.
820
00:47:55,921 --> 00:48:00,801
- That's too small!
- That's fine but this fig is real tiny.
821
00:48:01,415 --> 00:48:02,396
This is fine.
822
00:48:02,843 --> 00:48:03,843
Carefully.
823
00:48:03,947 --> 00:48:04,569
Prem!
824
00:48:05,066 --> 00:48:07,346
Shoot like Amitabh Bachchan.
825
00:48:09,671 --> 00:48:12,397
No! That's Amitabh Bachchan.
He shoots with his left hand!
826
00:48:12,633 --> 00:48:13,547
Shoot from the right hand.
827
00:48:13,584 --> 00:48:17,824
He's a born left handed.
You're born a right handed. Careful!
828
00:48:18,223 --> 00:48:19,043
Close your eyes.
829
00:48:19,413 --> 00:48:20,139
Please.
830
00:48:20,244 --> 00:48:24,081
[MIMICKING AMITABH BACHCHAN] Hey, shut up!
Talk too much and I'll splatter your brains!
831
00:48:24,106 --> 00:48:25,210
[GUN SHOTS]
832
00:48:27,264 --> 00:48:29,664
Good shot, Prem.
833
00:48:29,797 --> 00:48:34,999
I'm alive! Saved!
834
00:48:35,024 --> 00:48:38,064
Uncle, you're not safe.
This fig is smaller.
835
00:48:38,510 --> 00:48:40,078
No! This is cheating!
836
00:48:40,103 --> 00:48:42,025
What is this happening?!
This is not acting.
837
00:48:42,064 --> 00:48:44,661
No! No!
838
00:48:44,686 --> 00:48:48,246
You may move all you want because
my style is totally different.
839
00:48:48,758 --> 00:48:52,673
That's just a fig.
I can shoot a grape with this.
840
00:48:52,714 --> 00:48:55,659
Dilip Kumar and Amitabh Bachchan are done.
841
00:48:56,010 --> 00:48:57,865
Now what style will Prem use?
842
00:48:57,906 --> 00:49:00,626
- He hasn't formed his style yet.
- Shut your eyes.
843
00:49:01,198 --> 00:49:01,935
Come.
844
00:49:02,413 --> 00:49:03,436
Where are you taking me?
845
00:49:03,820 --> 00:49:05,267
I'm taking you away from Prem.
846
00:49:05,447 --> 00:49:05,892
Boss.
847
00:49:06,245 --> 00:49:07,485
Can I mount him?
[NEIGH]
848
00:49:08,038 --> 00:49:09,650
Sure, why not? Come here.
849
00:49:10,176 --> 00:49:11,158
- Have you ridden a horse earlier?
- No.
850
00:49:11,440 --> 00:49:13,172
- But one must try everything once in life.
- Don't worry.
851
00:49:13,197 --> 00:49:14,979
There is always a first time.
Put your left leg here.
852
00:49:15,491 --> 00:49:17,455
That's it. Very good. Attagirl!
853
00:49:17,480 --> 00:49:20,885
Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord.
854
00:49:21,378 --> 00:49:22,672
[GIGGLES]
855
00:49:23,190 --> 00:49:25,528
- What is this?
- Open your eyes.
856
00:49:25,964 --> 00:49:27,128
[GUNSHOT]
[HORSE NEIGH]
857
00:49:28,804 --> 00:49:30,885
- You guys cheated and brought me here.
- Help!
858
00:49:30,910 --> 00:49:31,940
- What happened?
- My niece!
859
00:49:32,823 --> 00:49:33,682
Save me!
860
00:49:34,807 --> 00:49:37,104
- Stop the horse!
- Save my niece!
861
00:49:37,370 --> 00:49:38,850
Dad's running.
Hope he doesn't get a heart attack!
862
00:49:39,083 --> 00:49:41,432
- The doctor is with him.
- He's had two by passes!
863
00:49:41,498 --> 00:49:42,621
Save my niece!
864
00:49:42,815 --> 00:49:44,997
- My niece! My niece!
- You save her.
865
00:49:45,057 --> 00:49:46,761
- Stop the horse!
- Save me.
866
00:49:47,104 --> 00:49:48,955
- Save me!
- Sapna...
867
00:49:50,032 --> 00:49:51,234
- Come on.
- Let's go.
868
00:49:51,627 --> 00:49:54,149
Help! Stop for a minute.
869
00:49:54,497 --> 00:49:55,339
Stop!
870
00:49:58,142 --> 00:49:58,705
Juliet!
871
00:50:02,000 --> 00:50:03,229
SAPNA: Help!
872
00:50:03,760 --> 00:50:04,744
Anybody around?
873
00:50:04,921 --> 00:50:05,998
Good horse.
874
00:50:06,339 --> 00:50:07,144
Save me!
875
00:50:07,417 --> 00:50:08,687
Save me!
876
00:50:10,729 --> 00:50:13,418
Anybody around? Somebody save me!
877
00:50:14,644 --> 00:50:17,019
[INDISTINCT SHOUTING]
878
00:50:17,299 --> 00:50:18,310
Save me!
879
00:50:20,165 --> 00:50:21,805
Somebody save me!
880
00:50:26,720 --> 00:50:27,828
Help!
881
00:50:28,214 --> 00:50:29,765
[SHOUTING]
882
00:50:29,790 --> 00:50:31,830
Juliet! Help!
883
00:50:32,269 --> 00:50:33,761
[LAUGHING]
884
00:50:34,855 --> 00:50:36,097
[SHOUTS]
885
00:50:36,791 --> 00:50:38,486
- Juliet! Help!
- Come on!
886
00:50:40,430 --> 00:50:44,031
- She'll get the first prize.
- We'll have to stop her.
887
00:50:44,271 --> 00:50:46,806
- She's a jockey.
- Still we have to stop her.
888
00:50:47,270 --> 00:50:49,710
The mare is quite stubborn.
To top it, she's also adamant.
889
00:50:49,740 --> 00:50:51,273
That is why we have to save her.
890
00:50:51,347 --> 00:50:52,665
In the worst scene, she'll fall.
891
00:50:52,706 --> 00:50:56,273
- Shorty!
- Then go rescue her.
892
00:50:58,112 --> 00:51:02,206
- Help me!
- My brother is coming to save you.
893
00:51:03,941 --> 00:51:07,330
- Help!
- I guarantee you she won't survive.
894
00:51:07,355 --> 00:51:08,146
Brother!
895
00:51:08,581 --> 00:51:09,139
Brother!
896
00:51:10,867 --> 00:51:12,307
- Brother, she's crying.
- VICKY: What?
897
00:51:12,578 --> 00:51:14,435
She's not happy that we saved her.
898
00:51:14,476 --> 00:51:15,792
- Then put her back on the mare.
- Go back...
899
00:51:15,817 --> 00:51:16,688
- No!
- Shut up.
900
00:51:17,730 --> 00:51:19,138
Whom are you crying at? Me?
901
00:51:20,035 --> 00:51:21,059
- No.
- At me?
902
00:51:21,365 --> 00:51:22,051
No.
903
00:51:22,149 --> 00:51:23,589
- Say sorry.
- Come on.
904
00:51:24,179 --> 00:51:25,878
I'm sorry, Sir.
905
00:51:26,844 --> 00:51:27,757
Let's go home.
906
00:51:28,013 --> 00:51:29,057
Sapna!
907
00:51:29,300 --> 00:51:30,472
[SOBBING]
908
00:51:30,647 --> 00:51:31,508
Are you all right?
909
00:51:31,661 --> 00:51:32,745
- Yes.
- Are you hurt?
910
00:51:32,770 --> 00:51:33,514
No, I'm fine.
911
00:51:34,382 --> 00:51:37,969
Vicky saved my Sapna.
912
00:51:38,246 --> 00:51:41,286
- Niece, are you all right?
- What is this niece business?
913
00:51:41,946 --> 00:51:45,026
When you don't know riding.
Why did you have to race the horse?
914
00:51:45,321 --> 00:51:47,441
I didn't race her. She ran off on her own.
915
00:51:47,566 --> 00:51:49,175
Was the mare mad to run?
916
00:51:50,385 --> 00:51:54,429
The gun frightened her
and she took off with me.
917
00:51:54,481 --> 00:51:57,041
Don't you care about your niece?
918
00:51:57,594 --> 00:51:58,459
What did he do?
919
00:51:58,500 --> 00:52:01,260
He placed an orange on his
head and asked us to shoot it.
920
00:52:01,434 --> 00:52:02,948
- What?
- He shot...
921
00:52:02,973 --> 00:52:04,776
And the horse got scared by the gun shot.
922
00:52:05,245 --> 00:52:08,187
Why did you mount the horse
when you can't ride for nuts?
923
00:52:08,279 --> 00:52:09,333
- Its' a Mare.
- Yeah, Mare.
924
00:52:09,529 --> 00:52:11,486
- Forget it now.
- Daddy has come!
925
00:52:11,511 --> 00:52:15,758
- She's nervous. Let's go in.
- Yes, come in.
926
00:52:16,639 --> 00:52:18,557
- Uncle, they're left...
- What?
927
00:52:18,996 --> 00:52:20,413
Two grapes, a peanut and a pill.
928
00:52:22,237 --> 00:52:23,809
- I won't let you shoot them!
- Why?
929
00:52:23,834 --> 00:52:24,827
That's important.
930
00:52:26,091 --> 00:52:28,003
Come on, Vicky, come on.
931
00:52:28,042 --> 00:52:29,492
Out!
932
00:52:29,625 --> 00:52:31,175
He refuses to get out!
933
00:52:31,200 --> 00:52:34,591
- I'm not out. That was a shot.
- Why won't you get out?
934
00:52:34,667 --> 00:52:37,539
- How can you do that?
- Is this your age to play?
935
00:52:37,571 --> 00:52:40,779
- What has age got to do with it?
- You're out. Go and bowl.
936
00:52:40,838 --> 00:52:44,368
- I'm the umpire.
- You're a fraud.
937
00:52:44,524 --> 00:52:45,618
Nobody takes the catch.
938
00:52:46,695 --> 00:52:48,295
Come on.
939
00:52:49,229 --> 00:52:50,253
Catch.
940
00:52:53,143 --> 00:52:55,151
She's gone in the water! My niece!
941
00:52:55,296 --> 00:52:57,038
- She always gets into trouble!
- Help!
942
00:52:57,063 --> 00:52:59,853
- Help!
- Help her!
943
00:52:59,878 --> 00:53:01,023
My niece!
944
00:53:01,450 --> 00:53:03,343
Come out of the water!
945
00:53:03,768 --> 00:53:05,641
Sapna! Save my niece!
946
00:53:06,674 --> 00:53:10,574
- She looks lovely as she drowns.
- Save her! Don't talk of drowning!
947
00:53:10,732 --> 00:53:12,751
- You save her.
- I can't swim!
948
00:53:12,790 --> 00:53:13,590
Keep quiet.
949
00:53:13,702 --> 00:53:14,496
Help.
950
00:53:14,521 --> 00:53:16,103
Shorty, will you go or should I?
951
00:53:16,483 --> 00:53:18,103
Why should anybody go
to drown in deep water?
952
00:53:18,128 --> 00:53:19,186
Oh my God!
953
00:53:19,441 --> 00:53:21,590
Sapna will lose her life in your jokes!
954
00:53:21,651 --> 00:53:25,275
- Then you go.
- No, I have a heart problem.
955
00:53:25,300 --> 00:53:28,029
- No problem when you play cricket!
- Now go on!
956
00:53:28,054 --> 00:53:30,465
- Go on.
- Save her! Don't discuss!
957
00:53:31,166 --> 00:53:33,645
Give the bracelet.
The watch is water proof!
958
00:53:33,969 --> 00:53:36,969
- It's a gift from Daddy.
- Go and save her!
959
00:53:37,019 --> 00:53:38,419
Yes I'm going. You shut up!
960
00:53:38,753 --> 00:53:39,510
Give me.
961
00:53:40,734 --> 00:53:42,333
Don't take off your pants.
962
00:53:44,948 --> 00:53:46,104
- What?
- Save me.
963
00:53:49,016 --> 00:53:50,830
Help! Help!
964
00:53:50,855 --> 00:53:52,992
[SOBBING]
965
00:53:59,470 --> 00:54:00,479
Hold me.
966
00:54:00,691 --> 00:54:03,611
[HEAVILY BREATHING]
967
00:54:11,292 --> 00:54:11,892
Hi!
968
00:54:20,347 --> 00:54:21,776
- Grandma!
- Grandma!
969
00:54:21,990 --> 00:54:25,021
- You fight very well.
- You lie very well.
970
00:54:25,190 --> 00:54:28,122
The water in the swimming
pool is very clean.
971
00:54:28,349 --> 00:54:30,618
- Good morning, Grandma. Good morning.
- Good morning.
972
00:54:30,815 --> 00:54:34,095
Let it be. You look after the others.
I'll make the tea.
973
00:54:34,339 --> 00:54:36,315
She's my pretty and lovely girl.
974
00:54:36,900 --> 00:54:38,027
She's like the beautiful rose.
975
00:54:39,253 --> 00:54:42,533
She's the apple of my eye.
976
00:54:43,263 --> 00:54:46,832
To tell you the truth,
we didn't have our own kids...
977
00:54:47,157 --> 00:54:49,197
so she doesn't miss her parents.
978
00:54:50,085 --> 00:54:52,005
Now we have just one dream.
979
00:54:52,292 --> 00:54:55,971
To get her married to a
good boy from a good family.
980
00:54:56,026 --> 00:54:58,167
- How much sugar?
- Half a teaspoon.
981
00:54:58,192 --> 00:55:00,432
- That's all?
- Have you seen a boy?
982
00:55:01,883 --> 00:55:05,243
We have but what can I say...
983
00:55:05,517 --> 00:55:07,796
We don't have the courage to talk to them.
984
00:55:08,024 --> 00:55:11,436
- Why?
- He's from a very wealthy family.
985
00:55:11,573 --> 00:55:13,339
Sugar? Half a teaspoon...
986
00:55:13,956 --> 00:55:18,454
So what? They won't find a
bride as talented as Sapna.
987
00:55:18,706 --> 00:55:22,218
That's quite true. Grandma, you are great!
988
00:55:22,417 --> 00:55:26,237
You have seen Sapna and
how she takes care of all.
989
00:55:26,354 --> 00:55:31,318
Specially of Vicky.
His diet, his medication...
990
00:55:34,065 --> 00:55:34,825
Sapna.
991
00:55:35,589 --> 00:55:36,629
I love you.
992
00:55:38,091 --> 00:55:39,758
I never found the chance to tell you.
993
00:55:40,123 --> 00:55:42,670
You were always surrounded
by grandma or uncle or aunt.
994
00:55:43,826 --> 00:55:44,671
I love you.
995
00:55:45,522 --> 00:55:48,202
I'll keep you happy. Very happy.
996
00:55:49,363 --> 00:55:51,019
Mentally. Emotionally.
997
00:55:51,452 --> 00:55:53,212
Physically. Financially.
998
00:55:54,242 --> 00:55:54,885
I love you.
999
00:55:55,388 --> 00:55:58,628
- Answer me.
- I'll answer you! Rascal!
1000
00:55:58,762 --> 00:56:03,162
Is this a prank? It's not funny!
1001
00:56:03,526 --> 00:56:06,721
Great performance! What an actor!
1002
00:56:07,069 --> 00:56:10,256
He was rehearsing with him but
couldn't arouse the feelings.
1003
00:56:10,281 --> 00:56:12,762
Hear that. I was acting!
1004
00:56:12,787 --> 00:56:17,079
Wonderful! I think you should give
up theater and get into films.
1005
00:56:17,104 --> 00:56:20,330
That's just what I'll do because
there are only 3 actors in India.
1006
00:56:20,917 --> 00:56:23,905
The first is Dilip Kumar,
second Amitabh Bachchan and the third...
1007
00:56:23,930 --> 00:56:28,218
- ...is you, my brother.
- Yes, come on, my brother.
1008
00:56:30,732 --> 00:56:33,205
She's coming. Murari, get my bag.
1009
00:56:33,510 --> 00:56:36,450
- Sir, I don't have time.
- Talk softly!
1010
00:56:36,650 --> 00:56:38,210
- I have no time.
- Okay.
1011
00:56:39,076 --> 00:56:39,553
Darn!
1012
00:56:40,138 --> 00:56:40,695
What's the matter?
1013
00:56:41,623 --> 00:56:43,447
I want to meet Daddy and
nobody is getting my bag!
1014
00:56:43,622 --> 00:56:45,073
- I'll get it.
- Really?
1015
00:56:45,467 --> 00:56:47,062
- Yes. No problem, Sir.
- Thank you.
1016
00:56:47,394 --> 00:56:49,354
First time a girl will get
my bag from my bedroom,
1017
00:56:49,379 --> 00:56:50,392
though it's in the car!
1018
00:56:50,778 --> 00:56:53,552
- We had great fun. The trip was great.
- Indeed, it was.
1019
00:56:54,060 --> 00:56:55,625
- Put the luggage in.
- Okay, Sir.
1020
00:56:56,644 --> 00:56:58,899
- Where is Sapna?
- She'll come with uncle and aunt.
1021
00:56:59,506 --> 00:57:00,186
I see.
1022
00:57:00,565 --> 00:57:02,010
- Then let us leave.
- Sure, come on.
1023
00:57:02,417 --> 00:57:02,767
Let's go.
1024
00:57:02,792 --> 00:57:05,794
- Prem, let's go.
- Then who will drive this car?
1025
00:57:05,819 --> 00:57:06,499
I'll drive.
1026
00:57:06,910 --> 00:57:08,194
Daddy, you got a heart problem.
1027
00:57:08,235 --> 00:57:09,941
- What problem?
- Then you say that we don't care.
1028
00:57:09,981 --> 00:57:11,487
- The doctor is here.
- I am here.
1029
00:57:11,512 --> 00:57:14,963
- He's already had two by passes!
- He's joking.
1030
00:57:14,988 --> 00:57:16,064
Come. You drive the car, son.
1031
00:57:19,084 --> 00:57:19,561
Brother!
1032
00:57:21,053 --> 00:57:21,573
Brother!
1033
00:57:21,678 --> 00:57:22,522
[WHISTLES]
1034
00:57:26,467 --> 00:57:27,818
Go home and write.
1035
00:57:27,967 --> 00:57:30,132
- Sapna!
- Sapna!
1036
00:57:30,157 --> 00:57:31,084
She's gone with grandma.
1037
00:57:31,840 --> 00:57:34,087
- I'll come with you.
- Why? Go with your wife.
1038
00:57:34,429 --> 00:57:36,080
- She's got work at home.
- What work?
1039
00:57:36,576 --> 00:57:38,723
- She'll bash me.
- She's become fat?
1040
00:57:39,343 --> 00:57:41,598
- She looks ugly?
- I didn't say that!
1041
00:57:41,646 --> 00:57:43,326
- What! Prem!
- He's saying that.
1042
00:57:43,752 --> 00:57:45,118
Come home. I'll show you!
1043
00:57:45,416 --> 00:57:47,056
- Come home.
- She will beat me.
1044
00:57:47,495 --> 00:57:50,096
Boys these days are just great!
1045
00:57:52,136 --> 00:57:55,269
[HUMMING]
1046
00:57:57,374 --> 00:57:59,134
Sir, there's no bag inside.
1047
00:58:01,097 --> 00:58:02,624
Call me Prem, not Sir.
1048
00:58:03,917 --> 00:58:05,997
Prem, the bag is not inside.
1049
00:58:06,022 --> 00:58:06,822
I know that.
1050
00:58:07,094 --> 00:58:11,054
- It's in the car.
- Is it? But where's everybody?
1051
00:58:11,088 --> 00:58:12,248
They've gone.
1052
00:58:12,823 --> 00:58:14,623
Why did they leave me?
1053
00:58:15,280 --> 00:58:16,323
They've left you for me.
1054
00:58:17,832 --> 00:58:18,696
Will you come with me?
1055
00:58:21,430 --> 00:58:22,393
Shall I deliver a dialogue?
1056
00:58:23,006 --> 00:58:23,646
Yes.
1057
00:58:23,776 --> 00:58:26,656
For the first time,
a girl will sit on my car's front seat.
1058
00:58:27,467 --> 00:58:28,187
Come.
1059
00:58:28,314 --> 00:58:29,354
My Madhuri Dixit.
1060
00:58:30,210 --> 00:58:30,616
Come in.
1061
00:58:30,856 --> 00:58:31,739
My Madhuri Dixit!
1062
00:58:32,381 --> 00:58:33,381
My Madhuri Dixit!
1063
00:58:53,971 --> 00:58:57,531
"Someone stealthily comes into my dreams."
1064
00:58:57,950 --> 00:59:01,590
"Someone keeps me awake the whole night."
1065
00:59:01,995 --> 00:59:05,635
"My heart is restless."
1066
00:59:05,979 --> 00:59:09,659
"My heart is restless."
1067
00:59:09,913 --> 00:59:13,553
"I think I have fallen in love."
1068
00:59:13,593 --> 00:59:16,713
"Someone stealthily comes into my dreams."
1069
00:59:17,150 --> 00:59:20,670
"Someone keeps me awake the whole night."
1070
00:59:20,870 --> 00:59:24,472
"My heart is restless."
1071
00:59:24,513 --> 00:59:28,113
"My heart is restless."
1072
00:59:28,153 --> 00:59:31,673
"I think I have fallen in love."
1073
00:59:31,733 --> 00:59:35,173
"Someone stealthily comes into my dreams."
1074
00:59:35,270 --> 00:59:38,759
"Someone keeps me awake the whole night."
1075
01:00:15,604 --> 01:00:18,844
"I'm faltering in my steps."
1076
01:00:19,190 --> 01:00:22,450
"This is the first feeling of its kind."
1077
01:00:22,791 --> 01:00:29,444
"I don't know what happened when."
1078
01:00:33,644 --> 01:00:40,444
"How can I tell you the
state of my craziness?"
1079
01:00:40,910 --> 01:00:47,830
"How can I tell what is
happening in my heart."
1080
01:00:48,270 --> 01:00:50,910
"How can I tell!"
1081
01:00:51,546 --> 01:00:54,786
"Someone is gradually increasing my pain."
1082
01:00:55,204 --> 01:00:58,404
"Someone is slowly making me writhe."
1083
01:00:58,804 --> 01:01:01,779
"Someone is gradually increasing my pain."
1084
01:01:02,444 --> 01:01:05,564
"Someone is slowly making me writhe."
1085
01:01:06,061 --> 01:01:09,661
"My heart is restless."
1086
01:01:09,688 --> 01:01:13,048
"My heart is restless."
1087
01:01:13,350 --> 01:01:16,870
"I think I have fallen in love."
1088
01:01:16,950 --> 01:01:20,110
"Someone stealthily comes into my dreams."
1089
01:01:20,510 --> 01:01:23,945
"Someone keeps me awake the whole night."
1090
01:01:53,502 --> 01:02:00,382
"This never used to happen to me earlier."
1091
01:02:00,750 --> 01:02:04,058
"I never lost my senses."
1092
01:02:04,350 --> 01:02:07,168
"I never lost my peace."
1093
01:02:11,579 --> 01:02:18,422
"I stay awake the whole
night, and toss and turn."
1094
01:02:18,830 --> 01:02:22,470
"I remain lost."
1095
01:02:22,506 --> 01:02:28,815
"I wonder what I keep thinking."
1096
01:02:29,510 --> 01:02:32,659
"Someone takes away my senses."
1097
01:02:33,085 --> 01:02:36,162
"Someone just teases me around."
1098
01:02:36,750 --> 01:02:40,270
"Someone takes away my senses."
1099
01:02:40,351 --> 01:02:43,551
"Someone just teases me around."
1100
01:02:44,007 --> 01:02:50,927
"My heart is restless."
1101
01:02:51,260 --> 01:02:54,780
"I think I have fallen in love."
1102
01:02:54,830 --> 01:02:58,183
"Someone stealthily comes into my dreams."
1103
01:02:58,293 --> 01:03:01,693
"Someone keeps me awake the whole night."
1104
01:03:02,150 --> 01:03:05,710
"My heart is restless."
1105
01:03:05,764 --> 01:03:09,162
"My heart is restless."
1106
01:03:09,430 --> 01:03:12,990
"I think I have fallen in love."
1107
01:03:13,015 --> 01:03:16,178
"Someone stealthily comes into my dreams."
1108
01:03:16,454 --> 01:03:19,814
"Someone keeps me awake the whole night."
1109
01:03:26,838 --> 01:03:29,478
What's the matter, mother?
Why are you so sad?
1110
01:03:30,590 --> 01:03:34,553
In 4 days, I've grown so
attached to this girl...
1111
01:03:35,630 --> 01:03:37,230
Everything seems bleak without her.
1112
01:03:38,080 --> 01:03:40,046
It's been just a few hours since she left,
1113
01:03:40,071 --> 01:03:42,316
but I feel I haven't seen her for days.
1114
01:03:43,033 --> 01:03:44,250
- If she permanently...!
- If she permanently...!
1115
01:03:46,963 --> 01:03:48,003
Comes here forever?
1116
01:03:48,510 --> 01:03:52,870
- The best bride for Vicky.
- Vicky should agree to marry her.
1117
01:03:53,096 --> 01:03:56,016
He will agree.
I will convince him this time.
1118
01:04:01,139 --> 01:04:01,749
[HONKING HORN]
1119
01:04:09,762 --> 01:04:12,882
Escorted her home? Now leave.
See you at the rehearsal tomorrow.
1120
01:04:13,016 --> 01:04:15,816
Uncle, I feel I've fallen
in love with your niece.
1121
01:04:15,865 --> 01:04:16,544
What?
1122
01:04:17,174 --> 01:04:18,397
- And she?
- I don't know.
1123
01:04:19,155 --> 01:04:24,007
If she looks out of the window,
it means she loves you too.
1124
01:04:24,275 --> 01:04:27,955
- If she doesn't look out?
- Don't ever be seen in this area.
1125
01:04:28,076 --> 01:04:30,240
She's my niece! I'll break your legs!
1126
01:04:30,381 --> 01:04:31,141
What?
1127
01:04:31,908 --> 01:04:35,540
If she opens the window,
I too will be overjoyed.
1128
01:04:35,565 --> 01:04:36,921
[HAPPPILY SHOUTING]
1129
01:04:37,470 --> 01:04:37,950
What do you think?
1130
01:04:38,032 --> 01:04:39,912
- She'll open it!
- Yes!
1131
01:04:45,910 --> 01:04:50,660
"Someone stealthily comes into my dreams."
1132
01:04:50,978 --> 01:04:55,258
"Someone keeps me awake the whole night."
1133
01:04:56,190 --> 01:05:01,258
"My heart is restless."
1134
01:05:01,299 --> 01:05:05,979
"My heart is restless."
1135
01:05:06,390 --> 01:05:11,420
"I think I have fallen in love."
1136
01:05:14,030 --> 01:05:19,106
"My heart is restless."
1137
01:05:19,147 --> 01:05:24,123
"My heart is restless."
1138
01:05:24,234 --> 01:05:28,794
"I think I have fallen in love."
1139
01:05:44,950 --> 01:05:45,557
Doctor.
1140
01:05:46,150 --> 01:05:49,376
You could find just one
fool in the town. Me!
1141
01:05:49,417 --> 01:05:52,074
- How did you guess that?
- Because I let you treat me!
1142
01:05:52,150 --> 01:05:54,701
I never see you go to another patient.
1143
01:05:54,963 --> 01:05:56,439
Not an era to be decent!
1144
01:05:56,870 --> 01:05:58,910
I leave all my patients
and come to see you.
1145
01:05:59,190 --> 01:06:01,798
It's been so long.
Did you ask me for a cup of tea?
1146
01:06:01,870 --> 01:06:03,752
No issues. I'll get one for you now.
1147
01:06:03,860 --> 01:06:04,608
Get it then.
1148
01:06:04,750 --> 01:06:05,550
Nandu.
1149
01:06:06,081 --> 01:06:08,089
- Get some tea for the doctor.
- I've got the breakfast in my hands.
1150
01:06:09,330 --> 01:06:10,055
Murari.
1151
01:06:10,150 --> 01:06:13,350
- Get a cup of tea for the doctor.
- I have got clothes in my hands.
1152
01:06:14,396 --> 01:06:15,076
Gopi.
1153
01:06:15,218 --> 01:06:16,503
I'm carrying shoes, Sir!
1154
01:06:18,550 --> 01:06:20,688
What's going on? Everyone is busy.
1155
01:06:21,265 --> 01:06:23,277
Nobody has the time to listen to me.
1156
01:06:24,535 --> 01:06:27,655
- What's so special?
- There is something.
1157
01:06:31,043 --> 01:06:32,122
Oh, I see!
1158
01:06:32,241 --> 01:06:33,856
The actor was getting ready.
1159
01:06:34,598 --> 01:06:36,168
Going for a play?
1160
01:06:36,469 --> 01:06:37,586
I'm going to the office.
1161
01:06:38,150 --> 01:06:39,326
- Office?
- Yes.
1162
01:06:39,854 --> 01:06:41,294
Did you give me a sleeping pill?
1163
01:06:41,470 --> 01:06:42,110
No!
1164
01:06:42,351 --> 01:06:44,311
Why am I dreaming when I'm awake?
1165
01:06:44,415 --> 01:06:46,015
I'm going to the office for Sapna (dream).
1166
01:06:46,071 --> 01:06:49,271
Lord! Thank you. My son...
1167
01:06:49,297 --> 01:06:51,057
Did you give him pills for overacting?
1168
01:06:51,251 --> 01:06:52,291
I don't think so.
1169
01:06:52,563 --> 01:06:55,403
My son is going to the office on his own!
1170
01:06:55,576 --> 01:06:59,284
Didn't I say, once he realizes
about his responsibilities,
1171
01:06:59,820 --> 01:07:02,139
he will start going to office by himself.
1172
01:07:02,249 --> 01:07:04,287
You're going to the office
but what will you do there?
1173
01:07:04,312 --> 01:07:05,764
- You don't know about the work.
- Dad.
1174
01:07:06,994 --> 01:07:09,274
Nobody teaches a donkey's
offspring to kick.
1175
01:07:09,769 --> 01:07:10,597
What did he say?
1176
01:07:12,617 --> 01:07:15,937
Dad, he said; you don't have
to teach a fish to swim.
1177
01:07:16,146 --> 01:07:18,991
- Oh yes, Dad.
- That's correct.
1178
01:07:20,086 --> 01:07:22,767
I have something important to say.
1179
01:07:23,710 --> 01:07:26,551
- Put your heart in your work.
- I'm going for my heart.
1180
01:07:28,008 --> 01:07:28,884
All the best.
1181
01:07:32,590 --> 01:07:33,314
Hi!
1182
01:07:33,617 --> 01:07:36,242
Hi! Hi!
1183
01:07:39,524 --> 01:07:41,162
You... in the office?
1184
01:07:43,586 --> 01:07:44,984
Who employed you, Miss Sapna?
1185
01:07:46,625 --> 01:07:47,878
Do you address your boss by his name?
1186
01:07:48,735 --> 01:07:50,042
Address your boss as Sir.
1187
01:07:51,781 --> 01:07:53,741
- All right.
- Say, sorry Sir!
1188
01:07:54,969 --> 01:07:56,169
I'm sorry, Sir.
1189
01:07:57,977 --> 01:08:01,484
- Come to my cabin.
- Why?
1190
01:08:01,617 --> 01:08:02,578
Why in cabin?
1191
01:08:02,833 --> 01:08:04,305
Miss Sapna, this is office.
1192
01:08:05,104 --> 01:08:06,611
I have to dictate an important letter.
1193
01:08:07,023 --> 01:08:08,079
Come immediately.
1194
01:08:12,150 --> 01:08:15,103
Come in and write.
1195
01:08:16,673 --> 01:08:19,273
Sometimes this thought comes to mind...
1196
01:08:19,977 --> 01:08:20,697
What?
1197
01:08:21,414 --> 01:08:23,301
No 'what's and 'but's okay.
1198
01:08:23,326 --> 01:08:24,126
Just write.
1199
01:08:25,156 --> 01:08:27,636
Sometimes this thought comes to mind...
1200
01:08:28,305 --> 01:08:30,264
Why sometimes? It should come every day!
1201
01:08:30,458 --> 01:08:31,678
That's wrong. Write again.
1202
01:08:33,029 --> 01:08:35,420
I love you very much, dearest.
1203
01:08:35,906 --> 01:08:37,986
I can swear by God if you wish.
1204
01:08:38,011 --> 01:08:38,763
[LAUGHING]
1205
01:08:38,788 --> 01:08:40,188
That's not a declaration of love.
1206
01:08:40,213 --> 01:08:42,094
Sounds like a testimony in court.
1207
01:08:42,270 --> 01:08:44,464
What do you actually want me to write?
1208
01:08:44,562 --> 01:08:46,762
I just want you to write
three simple words.
1209
01:08:47,077 --> 01:08:47,865
I...
1210
01:08:48,277 --> 01:08:49,117
Love...
1211
01:08:50,211 --> 01:08:50,851
You.
1212
01:08:51,571 --> 01:08:52,860
But it's pretty normal.
1213
01:08:52,974 --> 01:08:55,292
Can't we have something different?
1214
01:08:55,766 --> 01:08:56,516
I hate you.
1215
01:08:57,281 --> 01:08:58,394
Why don't you ask me to write that?
1216
01:08:59,052 --> 01:08:59,812
How can I?
1217
01:08:59,995 --> 01:09:00,685
How bad!
1218
01:09:01,453 --> 01:09:02,246
Hi, dad.
1219
01:09:02,306 --> 01:09:03,953
- And you're so sad.
- Please hide the pad.
1220
01:09:04,266 --> 01:09:07,386
Great! My son is really working in office!
1221
01:09:07,450 --> 01:09:09,010
Tell me, what he's doing.
1222
01:09:09,613 --> 01:09:12,346
- Ask him.
- Just an official letter.
1223
01:09:12,391 --> 01:09:15,485
My son's first official letter!
Read it out to me.
1224
01:09:15,510 --> 01:09:16,715
- What's the point?
- Why?
1225
01:09:16,808 --> 01:09:17,879
You won't understand!
1226
01:09:18,390 --> 01:09:20,710
- Read it out.
- Yes, read it.
1227
01:09:22,483 --> 01:09:23,395
'Respected Sir.'
1228
01:09:23,795 --> 01:09:24,793
'This is a request.'
1229
01:09:24,914 --> 01:09:27,191
'Please pay us the amount
by the end of this week.'
1230
01:09:27,264 --> 01:09:28,549
'Or we'll take you to court.'
1231
01:09:28,785 --> 01:09:31,078
'One doesn't talk to
clients in that manner.'
1232
01:09:31,130 --> 01:09:34,410
There's a lot of difference in
your working style and mine.
1233
01:09:34,606 --> 01:09:36,849
What will the horse eat
if he befriends the grass?
1234
01:09:37,039 --> 01:09:39,634
Very good. I like this attitude, my son.
1235
01:09:39,680 --> 01:09:41,527
Very good. You'll go a long way, my son.
1236
01:09:41,605 --> 01:09:43,007
Thank you, dad.
Dad, you're going the wrong way.
1237
01:09:43,156 --> 01:09:44,943
[LAUGHING]
1238
01:09:46,350 --> 01:09:48,683
Aren't you ashamed to be lying to my Dad?
1239
01:09:49,875 --> 01:09:52,874
Had I told him the truth,
he would have been hurt.
1240
01:09:52,939 --> 01:09:53,985
You should have let him be hurt!
1241
01:09:54,765 --> 01:09:56,738
He thinks you've come here to work.
1242
01:09:57,552 --> 01:10:00,737
But you consider the office a
stage and you continue to act.
1243
01:10:02,077 --> 01:10:03,916
Look... try to understand...
1244
01:10:05,484 --> 01:10:06,718
I understand everything.
1245
01:10:07,266 --> 01:10:09,186
So I don't have to say a word!
1246
01:10:09,594 --> 01:10:10,950
Come on, baby.
1247
01:10:11,052 --> 01:10:14,972
No Sir. There's a big difference
in where you are and where I am.
1248
01:10:15,220 --> 01:10:17,038
You're there and I'm here.
1249
01:10:17,526 --> 01:10:19,223
There's a lot of difference between us.
1250
01:10:27,596 --> 01:10:31,250
So you were saying,
there's a lot of difference between us.
1251
01:10:32,726 --> 01:10:35,166
If it's a difference of
height, it's very good.
1252
01:10:36,381 --> 01:10:39,134
If it's a matter of colour
that you're fair and I'm not.
1253
01:10:39,328 --> 01:10:40,225
That too is good.
1254
01:10:40,848 --> 01:10:44,014
If it's a question of gender,
that's even better!
1255
01:10:44,512 --> 01:10:48,343
But if it pinches you that
I'm rich and you're poor...
1256
01:10:48,462 --> 01:10:49,582
I'll erase the gap right now.
1257
01:10:50,030 --> 01:10:51,445
- Come here.
- Yes Sir?
1258
01:10:52,165 --> 01:10:55,725
Give this to Mr. Oberoi and tell
him that he has only one son, Vicky.
1259
01:10:56,076 --> 01:10:58,796
- What are you saying?
- And tell Vicky, he has no brother.
1260
01:10:58,859 --> 01:11:01,055
- Get it? Now go.
- What's all this?
1261
01:11:01,179 --> 01:11:02,195
Let's go in the bus.
1262
01:11:02,764 --> 01:11:03,710
Really? All right.
1263
01:11:05,636 --> 01:11:08,356
I'm willing to give up my car
and travel in a bus with you.
1264
01:11:08,708 --> 01:11:11,588
And you're not ready to give
up the bus and come in my car!
1265
01:11:11,613 --> 01:11:12,682
Is this how you love me?
1266
01:11:13,996 --> 01:11:15,373
- Okay!
- What is okay?
1267
01:11:15,724 --> 01:11:16,646
- Come on.
- Come on!
1268
01:11:16,900 --> 01:11:19,178
- Come on now.
- Come here. Give me the car keys.
1269
01:11:19,693 --> 01:11:21,453
Don't say anything to Vicky or Dad.
1270
01:11:21,517 --> 01:11:22,052
Okay Sir.
1271
01:11:22,200 --> 01:11:23,559
Get in from here.
1272
01:11:23,820 --> 01:11:27,468
What logic!
I wish I was as tall as my logic!
1273
01:11:29,234 --> 01:11:30,062
Come on.
1274
01:11:53,676 --> 01:12:01,636
"A little bit of peace and
a little of restlessness."
1275
01:12:01,923 --> 01:12:06,163
"Whatever they call it...
we call it love."
1276
01:12:09,685 --> 01:12:13,475
"A little bit of peace and
a little of restlessness."
1277
01:12:13,948 --> 01:12:17,868
"Whatever they call it...
we call it love."
1278
01:12:21,910 --> 01:12:25,670
"This happens to everyone once."
1279
01:12:25,909 --> 01:12:29,709
"This happens to everyone once."
1280
01:12:29,950 --> 01:12:33,950
"Whatever they call it...
we call it love."
1281
01:12:54,212 --> 01:12:57,797
"'I just keep missing you."
1282
01:12:58,156 --> 01:13:01,636
"You steal my sleep of the nights."
1283
01:13:02,230 --> 01:13:05,870
"Your love, my dear..."
1284
01:13:06,220 --> 01:13:10,140
"Makes my heart ache."
1285
01:13:10,190 --> 01:13:13,990
"I just keep missing you."
1286
01:13:14,236 --> 01:13:17,756
"You steal my sleep of the nights."
1287
01:13:18,268 --> 01:13:21,748
"Your love, my dear..."
1288
01:13:22,260 --> 01:13:25,180
"Makes my heart ache."
1289
01:13:25,237 --> 01:13:33,746
"Dear, nobody will know
this strange pain."
1290
01:13:33,771 --> 01:13:37,622
"Sometimes we meet,
sometimes we have to wait."
1291
01:13:37,790 --> 01:13:41,666
"Sometimes we meet,
sometimes we have to wait."
1292
01:13:41,950 --> 01:13:46,171
"Whatever they call it...
we call it love."
1293
01:13:49,996 --> 01:13:53,716
"This happens to everyone once."
1294
01:13:54,046 --> 01:13:57,949
"Whatever they call it...
we call it love."
1295
01:14:22,331 --> 01:14:26,275
"My eyes are awake."
1296
01:14:26,316 --> 01:14:29,916
"But we both are sleeping."
1297
01:14:30,321 --> 01:14:33,789
"In our own thoughts..."
1298
01:14:34,355 --> 01:14:38,315
"We lovers are lost."
1299
01:14:38,340 --> 01:14:42,100
"My eyes are awake."
1300
01:14:42,270 --> 01:14:46,187
"But we both are sleeping."
1301
01:14:46,333 --> 01:14:49,933
"In our own thoughts..."
1302
01:14:50,339 --> 01:14:53,268
"We lovers are lost."
1303
01:14:53,293 --> 01:14:57,733
"This is our state."
1304
01:14:58,356 --> 01:15:01,756
"May someone believe it or not."
1305
01:15:01,796 --> 01:15:05,676
"There is a little fun and
a bit of intoxication."
1306
01:15:05,850 --> 01:15:09,930
"There is a little fun and
a bit of intoxication."
1307
01:15:10,108 --> 01:15:14,030
"Whatever they call it...
we call it love."
1308
01:15:17,831 --> 01:15:21,863
"A little bit of peace and
a little of restlessness."
1309
01:15:22,115 --> 01:15:26,453
"Whatever they call it...
we call it love."
1310
01:15:30,070 --> 01:15:33,830
"This happens to everyone once."
1311
01:15:34,134 --> 01:15:38,054
"Whatever they call it...
we call it love."
1312
01:16:00,589 --> 01:16:01,154
What happened?
1313
01:16:01,248 --> 01:16:02,436
Ouch!
1314
01:16:03,256 --> 01:16:04,367
- I was acting.
- Really.
1315
01:16:06,201 --> 01:16:06,841
Prem.
1316
01:16:08,022 --> 01:16:13,552
I came here thinking I'd find a good job.
1317
01:16:14,285 --> 01:16:17,685
I never thought someday I'd find you.
1318
01:16:21,087 --> 01:16:22,607
Do you think I love you?
1319
01:16:23,922 --> 01:16:26,557
- Yes.
- I was acting.
1320
01:16:26,908 --> 01:16:28,705
At the farm, I told you I love you?
1321
01:16:28,761 --> 01:16:29,939
- Yes.
- I was acting the same way.
1322
01:16:30,140 --> 01:16:31,316
I didn't know you would
take it so seriously.
1323
01:16:31,341 --> 01:16:31,940
What?
1324
01:16:32,070 --> 01:16:33,390
- I swear.
- You lied to me.
1325
01:16:33,523 --> 01:16:36,531
- You can't do this!
- I love you!
1326
01:16:36,572 --> 01:16:38,409
Stop! The people would hit me hard.
1327
01:16:39,149 --> 01:16:39,949
Then ok.
1328
01:16:41,495 --> 01:16:44,882
Go and talk to your family
quickly about our marriage.
1329
01:16:44,907 --> 01:16:46,548
- No way!
- Why not?
1330
01:16:46,763 --> 01:16:48,388
Let my elder brother get married first.
1331
01:16:48,934 --> 01:16:51,374
The day that happens I'll tell them
that my bride is ready as well.
1332
01:16:51,846 --> 01:16:52,606
All right.
1333
01:16:53,249 --> 01:16:54,577
Bring your ear closer.
1334
01:16:56,580 --> 01:16:58,898
That... that man!
1335
01:16:59,148 --> 01:17:01,631
I'll beat you! You talk to me of
marriage and look at other men!
1336
01:17:01,718 --> 01:17:05,203
It's not like that.
He's the one who beat up Sir Vicky.
1337
01:17:07,565 --> 01:17:08,557
Let's see where he goes.
1338
01:17:12,904 --> 01:17:14,024
Hello brother!
1339
01:17:15,238 --> 01:17:17,449
You come to fix your car every other week.
1340
01:17:17,757 --> 01:17:20,515
- Why don't you buy a new one?
- What can I say?
1341
01:17:20,847 --> 01:17:23,944
Since I was fired,
I don't have money for fuel even.
1342
01:17:23,969 --> 01:17:25,687
And you talk of buying a new car!
1343
01:17:25,712 --> 01:17:28,262
- Get the car checked.
- Check the problem in the car.
1344
01:17:31,694 --> 01:17:32,951
There's dirt in the engine.
1345
01:17:33,455 --> 01:17:35,799
We'll have to open the nuts
and bolts and clean it up.
1346
01:17:37,834 --> 01:17:39,903
Brother, The glass is shattered.
1347
01:17:42,231 --> 01:17:44,629
And the body is dented.
How much can we repair?
1348
01:17:44,654 --> 01:17:47,973
There are so many cars
but only two mechanics?
1349
01:17:48,341 --> 01:17:52,290
He'll fix half of the
cars; I'll repair the rest.
1350
01:17:52,457 --> 01:17:53,055
Good idea.
1351
01:18:19,299 --> 01:18:21,033
[GRUNTS]
1352
01:18:39,135 --> 01:18:40,363
[GRUNTS]
1353
01:18:46,984 --> 01:18:48,928
One doesn't feel hungry
or thirsty when in love.
1354
01:18:48,953 --> 01:18:51,529
But would you like something to pass time?
1355
01:18:51,689 --> 01:18:54,769
- Get us whatever you like.
- What would you like, madam?
1356
01:18:55,848 --> 01:18:57,234
- Vegetarian club sandwich.
- And you, Sir?
1357
01:18:58,531 --> 01:18:59,053
Hot coffee.
1358
01:18:59,078 --> 01:19:00,487
- No point.
- Why?
1359
01:19:00,512 --> 01:19:01,686
It will turn cold.
1360
01:19:01,711 --> 01:19:03,488
- Then get it cold.
- Right Sir.
1361
01:19:03,771 --> 01:19:04,894
- Excuse me, Sir.
- Yes, Sir?
1362
01:19:06,405 --> 01:19:07,685
Where's the loo?
1363
01:19:07,843 --> 01:19:08,763
To the left, Sir.
1364
01:19:09,655 --> 01:19:10,582
Excuse me.
1365
01:19:10,640 --> 01:19:12,240
I'll just be back from the loo.
1366
01:19:19,046 --> 01:19:19,926
- Sapna.
- Sir.
1367
01:19:20,421 --> 01:19:22,212
- What are you doing here?
- Sir... I...
1368
01:19:22,438 --> 01:19:24,861
You're getting nervous as
if I caught you red handed.
1369
01:19:25,078 --> 01:19:25,763
Sit down.
1370
01:19:26,684 --> 01:19:27,726
- Sit.
- Ok.
1371
01:19:28,080 --> 01:19:29,160
Here you go, madam.
1372
01:19:30,090 --> 01:19:30,785
And Sir!
1373
01:19:31,680 --> 01:19:32,500
Get me a coffee.
1374
01:19:33,265 --> 01:19:35,109
- Take this one.
- No, give it to her.
1375
01:19:35,190 --> 01:19:35,874
Get me another.
1376
01:19:36,069 --> 01:19:36,869
Yes, Sir.
1377
01:19:37,788 --> 01:19:39,668
- Take it.
- Please have it.
1378
01:19:39,780 --> 01:19:40,380
No!
1379
01:19:42,819 --> 01:19:43,339
Brother!
1380
01:19:44,593 --> 01:19:45,313
Okay.
1381
01:19:46,569 --> 01:19:47,662
- Brother!
- VICKY: Shorty!
1382
01:19:50,583 --> 01:19:52,384
- What are you doing here?
- Nothing.
1383
01:19:54,085 --> 01:19:55,266
Isn't she your crazy one?
1384
01:19:58,026 --> 01:20:01,183
In the coffee shop,
during working hours...
1385
01:20:01,276 --> 01:20:04,116
- What are you saying?
- Now it's just me who's saying it.
1386
01:20:04,233 --> 01:20:06,037
Eventually, the world will start talking.
1387
01:20:06,647 --> 01:20:08,915
Grandma's wish will be fulfilled.
1388
01:20:09,203 --> 01:20:10,383
- Shut up!
- Why?
1389
01:20:10,789 --> 01:20:11,491
You are mistaken.
1390
01:20:11,555 --> 01:20:12,355
Mistaken?
1391
01:20:12,655 --> 01:20:14,535
Coffee. Sandwich.
1392
01:20:14,630 --> 01:20:15,550
Mistaken.
1393
01:20:16,302 --> 01:20:17,315
It's nothing of that sort.
1394
01:20:17,416 --> 01:20:18,579
- Sure?
- Sure.
1395
01:20:18,797 --> 01:20:20,202
- Hundred percent?
- Hundred percent.
1396
01:20:20,242 --> 01:20:21,787
- You're lying.
- Not at all.
1397
01:20:21,950 --> 01:20:22,689
Get up!
1398
01:20:23,136 --> 01:20:23,896
- Bye.
- Bye.
1399
01:20:23,959 --> 01:20:25,250
What are you doing?
1400
01:20:25,319 --> 01:20:25,789
Sir.
1401
01:20:27,317 --> 01:20:28,517
I will come with you.
1402
01:20:28,687 --> 01:20:29,621
Come on.
1403
01:20:30,180 --> 01:20:30,585
Bye.
1404
01:20:30,684 --> 01:20:31,224
Bye.
1405
01:20:31,249 --> 01:20:32,969
Stay with me!
1406
01:20:34,504 --> 01:20:37,421
Sir, who is that handsome young man?
1407
01:20:38,516 --> 01:20:39,286
My elder brother.
1408
01:20:40,070 --> 01:20:42,230
- He means the world to me.
- And the lady?
1409
01:20:42,873 --> 01:20:44,117
His sister-in-law.
1410
01:20:45,534 --> 01:20:47,760
I find her more of your
sister-in-law than his!
1411
01:20:48,152 --> 01:20:48,820
What?
1412
01:20:48,871 --> 01:20:49,960
Perfect couple.
1413
01:20:55,590 --> 01:20:57,230
You haven't slept yet?
1414
01:20:57,604 --> 01:21:00,742
How can we sleep when our
young son is still awake?
1415
01:21:00,910 --> 01:21:04,430
I've lived the life a person lives.
1416
01:21:05,114 --> 01:21:08,594
- I hope before your marriage, I don't...
- What are you saying?
1417
01:21:09,110 --> 01:21:11,750
You'll live to see my kids get married!
1418
01:21:12,459 --> 01:21:15,259
- Wait a little.
- Let not too many years pass by waiting...
1419
01:21:15,572 --> 01:21:17,123
that your grandma's days fall short.
1420
01:21:17,150 --> 01:21:18,938
We've chosen a bride for you.
1421
01:21:19,147 --> 01:21:21,124
Bride? Who?
1422
01:21:21,277 --> 01:21:21,891
Sapna.
1423
01:21:21,932 --> 01:21:25,290
- Sapna! Not her!
- Why? What does she lack?
1424
01:21:25,540 --> 01:21:27,407
She took such good care
of you at the farm house.
1425
01:21:27,629 --> 01:21:30,374
She won our hearts. I am convinced...
1426
01:21:30,430 --> 01:21:33,006
She will be the best bride for you.
1427
01:21:33,182 --> 01:21:34,255
I'll have to think.
1428
01:21:35,155 --> 01:21:37,155
- Keep thinking.
- We've thought it out.
1429
01:21:37,323 --> 01:21:39,012
Sapna will be your bride!
1430
01:21:44,209 --> 01:21:45,088
It's often said that the boss sees...
1431
01:21:46,291 --> 01:21:48,451
...the secretary daily and falls in love.
1432
01:21:49,811 --> 01:21:50,548
No...
1433
01:21:52,386 --> 01:21:53,624
I will tell her brother today.
1434
01:21:53,755 --> 01:21:56,734
Sapna is your sister-in-law.
Don't even look at her.
1435
01:21:57,426 --> 01:21:59,986
She's the love of your brother, his life.
1436
01:22:00,248 --> 01:22:01,442
His wife.
1437
01:22:02,452 --> 01:22:06,052
I love her a lot. A lot.
1438
01:22:07,150 --> 01:22:09,227
- Brother!
- What's up, Shorty?
1439
01:22:09,268 --> 01:22:11,582
- Car broke down?
- No, I was waiting for you.
1440
01:22:11,607 --> 01:22:12,782
- I wanted to talk to you.
- Tell me.
1441
01:22:13,150 --> 01:22:14,205
- Like this?
- Okay.
1442
01:22:15,950 --> 01:22:19,030
- Let's talk here.
- No, I'll drop you to the office.
1443
01:22:20,625 --> 01:22:23,345
For the first time,
my elder brother will sit in my car!
1444
01:22:23,386 --> 01:22:24,746
Come on, my brother.
1445
01:22:29,550 --> 01:22:30,277
So tell me...
1446
01:22:31,110 --> 01:22:31,614
[CELLPHONE RINGING]
1447
01:22:31,655 --> 01:22:33,872
- You'll go crazy when you hear this.
- Just a minute.
1448
01:22:34,586 --> 01:22:36,168
- Yes, Suri?
- SURI: The papers you...
1449
01:22:36,193 --> 01:22:37,827
Yes, keep the papers ready.
1450
01:22:38,119 --> 01:22:38,533
Ok.
1451
01:22:40,324 --> 01:22:42,004
- No more calls, right?
- No.
1452
01:22:44,033 --> 01:22:46,393
We've grown up together.
1453
01:22:46,893 --> 01:22:48,205
Never kept anything from each other.
1454
01:22:48,534 --> 01:22:51,299
I want to tell you about one
little thing I kept from you.
1455
01:22:52,010 --> 01:22:54,893
- You're hiding something?
- That's what I'm saying...
1456
01:22:55,142 --> 01:22:56,053
- Yes.
- I am saying it. [PHONE RINGING]
1457
01:22:57,330 --> 01:22:58,040
Just a second...
1458
01:22:58,189 --> 01:23:00,346
- This bloody...
- Hey!
1459
01:23:00,463 --> 01:23:01,343
One minute.
1460
01:23:01,963 --> 01:23:02,557
SURI: Hello.
1461
01:23:02,830 --> 01:23:03,514
Yes, Suri?
1462
01:23:03,539 --> 01:23:05,908
[TYRES SCREECHING]
1463
01:23:06,467 --> 01:23:08,158
Shorty, just a minute. Yes, Suri?
1464
01:23:08,192 --> 01:23:09,487
- The contract isn't ready yet!
- What?
1465
01:23:10,654 --> 01:23:12,102
You didn't get it ready yet?
1466
01:23:13,229 --> 01:23:14,636
You hadn't said anything
about the terms, Sir.
1467
01:23:14,661 --> 01:23:15,452
You should have told me yesterday!
1468
01:23:15,540 --> 01:23:16,533
- Write it fast...
- Yes, Sir.
1469
01:23:16,822 --> 01:23:18,135
- Write it fast.
- Yes, sir.
1470
01:23:20,830 --> 01:23:23,057
Our company has been working
with you for the past 8 years.
1471
01:23:23,400 --> 01:23:26,823
What will be the mode of payment
before the contract is renewed?
1472
01:23:27,291 --> 01:23:29,463
What will the payment be
if the work days are more?
1473
01:23:29,691 --> 01:23:31,515
What will the payment be
if the work days are less?
1474
01:23:33,955 --> 01:23:36,722
The contract is terminated
if the contract is not ready.
1475
01:23:36,763 --> 01:23:37,258
Okay?
1476
01:23:37,565 --> 01:23:38,573
Okay. Fine.
1477
01:23:40,104 --> 01:23:41,555
Okay. I'll talk to the client right away.
1478
01:23:43,267 --> 01:23:44,587
Here's the office.
1479
01:23:45,150 --> 01:23:47,790
We'll discuss the rest in the meeting.
I'm coming up.
1480
01:23:47,991 --> 01:23:48,637
Okay.
1481
01:23:49,911 --> 01:23:52,711
- Let me go!
- How can I let you go?
1482
01:23:53,761 --> 01:23:54,257
[CAR DOOR CLOSES]
1483
01:23:54,282 --> 01:23:57,202
- We didn't talk.
- Shorty, you don't work.
1484
01:23:57,275 --> 01:24:00,235
Let me work at least.
We'll talk at home tonight.
1485
01:24:02,202 --> 01:24:03,513
I don't know why God is doing this!
1486
01:24:04,136 --> 01:24:05,265
I will tell him at night!
1487
01:24:06,136 --> 01:24:07,343
Hey open!
1488
01:24:12,390 --> 01:24:13,670
- I'm sorry.
- I'm sorry, Sir.
1489
01:24:14,246 --> 01:24:16,246
My mistake. I should watch my steps.
1490
01:24:16,323 --> 01:24:18,144
No Sir, I should rather watch mine.
1491
01:24:18,185 --> 01:24:19,985
It's an office; not a jogging park.
1492
01:24:20,314 --> 01:24:22,234
I was walking around like
it's my drawing room.
1493
01:24:26,149 --> 01:24:26,466
Thank you.
1494
01:24:26,510 --> 01:24:29,808
- When I was new, I was scared of you.
- And now?
1495
01:24:30,305 --> 01:24:33,441
Not anymore. I admire you. Shall we?
1496
01:24:33,482 --> 01:24:33,986
Go on.
1497
01:24:48,727 --> 01:24:52,048
- No! Not Sapna.
- What's wrong with Sapna?
1498
01:24:52,225 --> 01:24:55,423
GRANDMA: Back at the farmhouse, she
was so caring. She bowled us over.
1499
01:24:55,706 --> 01:24:59,436
For my family,
she's the best I could ever find.
1500
01:24:59,710 --> 01:25:01,030
[TELEPHONE RINGING]
1501
01:25:02,430 --> 01:25:02,990
Yes.
1502
01:25:04,217 --> 01:25:04,971
Okay.
1503
01:25:05,590 --> 01:25:06,363
Of course.
1504
01:25:08,990 --> 01:25:09,990
I'll inform.
1505
01:25:10,310 --> 01:25:10,864
Yes.
1506
01:25:32,719 --> 01:25:39,343
"I am losing my sleep.
I am losing my peace."
1507
01:25:45,271 --> 01:25:51,246
"I am losing my sleep.
I am losing my peace."
1508
01:25:51,470 --> 01:25:57,550
"I am losing my sleep.
I am losing my peace."
1509
01:25:57,724 --> 01:26:03,882
"I am falling in love."
1510
01:26:03,930 --> 01:26:09,770
"I am falling in love."
1511
01:26:10,189 --> 01:26:16,389
"I am losing my sleep.
I am losing my peace."
1512
01:26:16,430 --> 01:26:22,390
"I am losing my sleep.
I am losing my peace."
1513
01:26:22,658 --> 01:26:28,458
"I am losing my sleep.
I am losing my peace."
1514
01:26:28,851 --> 01:26:34,811
"I am falling in love."
1515
01:26:35,110 --> 01:26:41,817
"I am falling in love."
1516
01:27:12,418 --> 01:27:18,378
"The world seems like a new place
and everything seems pleasant."
1517
01:27:18,687 --> 01:27:24,687
"I am getting lost in your eyes."
1518
01:27:27,990 --> 01:27:33,990
"I spent my days and nights
with great difficulty."
1519
01:27:34,178 --> 01:27:40,298
"Today I have realized what love is."
1520
01:27:40,470 --> 01:27:46,390
"Even I feel lost."
1521
01:27:46,670 --> 01:27:52,640
"I don't remain conscious anymore...
I wonder what intoxication this is."
1522
01:27:52,891 --> 01:27:58,691
"I don't remain conscious anymore...
I wonder what intoxication this is."
1523
01:27:59,091 --> 01:28:05,051
"I am losing my sleep.
I am losing my peace."
1524
01:28:05,329 --> 01:28:11,209
"I am falling in love."
1525
01:28:11,585 --> 01:28:17,425
"I am falling in love."
1526
01:28:55,137 --> 01:29:01,097
"The views are getting better...
The climate is changing."
1527
01:29:01,330 --> 01:29:07,810
"We both have started falling
and rising in our intoxication."
1528
01:29:10,737 --> 01:29:16,611
"Having come into the arms of my
beloved, I'm aroused."
1529
01:29:16,931 --> 01:29:22,891
"We feel lost in the shade of youth."
1530
01:29:23,192 --> 01:29:29,192
"What kind of magic is this?"
1531
01:29:29,386 --> 01:29:35,306
"What kind of a fire and pain is this?"
1532
01:29:35,601 --> 01:29:41,641
"What kind of a fire and pain is this?"
1533
01:29:41,825 --> 01:29:47,745
"I am losing my sleep.
I am losing my peace."
1534
01:29:47,977 --> 01:29:53,977
"I am falling in love."
1535
01:29:54,282 --> 01:30:01,162
"I am falling in love."
1536
01:30:07,412 --> 01:30:08,372
- Hello.
- Hello.
1537
01:30:08,555 --> 01:30:12,064
- You haven't left the office yet?
- The boss is still in. I'm late.
1538
01:30:12,131 --> 01:30:14,091
Not late. Very late.
1539
01:30:14,411 --> 01:30:17,851
And I've downed countless
coffees waiting for you.
1540
01:30:18,187 --> 01:30:18,961
So sweet.
1541
01:30:19,707 --> 01:30:24,078
- I'm coming right over.
- Take a taxi, and hurry up, please!
1542
01:30:24,103 --> 01:30:25,139
I love you.
1543
01:30:26,331 --> 01:30:27,828
Okay, bye.
1544
01:30:30,395 --> 01:30:31,077
Who was it?
1545
01:30:32,211 --> 01:30:32,883
My uncle.
1546
01:30:33,512 --> 01:30:35,594
I'm late, you know. That's why he called.
1547
01:30:35,724 --> 01:30:39,124
- Let me drop you home.
- No! You mustn't take the trouble.
1548
01:30:39,291 --> 01:30:43,501
- I'll get a taxi.
- I wouldn't like that.
1549
01:30:43,833 --> 01:30:44,433
No.
1550
01:30:44,906 --> 01:30:45,701
Come, I'll give you a lift.
1551
01:30:46,298 --> 01:30:47,058
Okay.
1552
01:30:58,415 --> 01:30:59,122
Sir...
1553
01:31:01,124 --> 01:31:02,586
- My bag...
- Forgotten your bag?
1554
01:31:03,887 --> 01:31:05,806
Sorry Sir, I'll be back in a moment.
1555
01:31:06,070 --> 01:31:06,675
One moment.
1556
01:31:12,339 --> 01:31:13,259
Thank you.
1557
01:31:14,481 --> 01:31:15,241
Let's go.
1558
01:31:20,971 --> 01:31:23,290
- He must be waiting.
- Who?
1559
01:31:24,206 --> 01:31:24,909
Sir...
1560
01:31:25,531 --> 01:31:27,398
They must be waiting for you at home.
1561
01:31:28,162 --> 01:31:30,282
At most, I'll be half an hour late.
1562
01:31:32,920 --> 01:31:34,520
- Stop! Please.
- What happened?
1563
01:31:34,952 --> 01:31:38,373
I'll take a taxi from here.
It would save your time as well.
1564
01:31:39,056 --> 01:31:41,069
Why are you bothered about my time?
1565
01:31:47,070 --> 01:31:49,385
- He must be so bothered...
- Who?
1566
01:31:50,210 --> 01:31:50,827
Sir...
1567
01:31:51,668 --> 01:31:53,408
Why bother for me?
1568
01:31:54,043 --> 01:31:55,907
Dropping you home is no botheration.
1569
01:31:59,599 --> 01:32:00,439
All right.
1570
01:32:05,813 --> 01:32:11,169
Show over. The audience has departed.
It's time to close for the day.
1571
01:32:11,194 --> 01:32:13,952
Till this flame burns, I won't go.
1572
01:32:15,675 --> 01:32:16,541
Sir please.
1573
01:32:18,065 --> 01:32:19,705
- Good night, Sir.
- Good night.
1574
01:32:20,425 --> 01:32:21,643
[FOOTSTEPS]
1575
01:32:34,253 --> 01:32:35,801
- Thank you, Sir.
- Welcome.
1576
01:32:38,409 --> 01:32:39,797
- May I take your leave?
- All right.
1577
01:32:40,156 --> 01:32:41,596
- Good night.
- Good night.
1578
01:32:46,070 --> 01:32:51,156
[HUMMING]
1579
01:32:51,681 --> 01:32:53,669
- [WHISTLES]
- Sir Vicky.
1580
01:32:54,641 --> 01:32:56,856
- A cup of tea for Sir Vicky, please.
- What?
1581
01:32:57,194 --> 01:32:57,837
Where's Grandma?
1582
01:32:59,578 --> 01:33:02,917
- Grandma... where is she?
- Over there.
1583
01:33:04,278 --> 01:33:07,435
- What's wrong with Mr. Vicky?
- God only knows!
1584
01:33:13,042 --> 01:33:15,322
Grandma, what do you seek from God?
1585
01:33:16,721 --> 01:33:20,446
He gives me whatever I ask for.
1586
01:33:21,476 --> 01:33:23,388
When will He grant me this
wish for a bride for you?!
1587
01:33:24,324 --> 01:33:25,124
Grandma...
1588
01:33:25,676 --> 01:33:29,876
If God can't refuse you, how can I...
a mere mortal?
1589
01:33:30,437 --> 01:33:31,317
You mean?
1590
01:33:31,469 --> 01:33:32,039
- Yes.
- Oh Lord!
1591
01:33:32,319 --> 01:33:35,508
Nandu! Murari! Come here! Quick!
1592
01:33:35,980 --> 01:33:37,323
Call Balraj! Call Prem!
1593
01:33:37,518 --> 01:33:41,036
My Vicky has agreed for marriage.
1594
01:33:41,155 --> 01:33:42,874
- What's it, Grandma?
- I've been waiting for you!
1595
01:33:42,899 --> 01:33:46,931
You'll go mad after listening to
what I am about to say to you!
1596
01:33:47,226 --> 01:33:51,026
- What could it be, Dad?
- You can't even imagine!
1597
01:33:51,489 --> 01:33:54,433
Your brother has agreed to marry.
1598
01:33:54,458 --> 01:33:56,179
What's so great... What?!
1599
01:33:57,082 --> 01:33:58,285
Agreed to marry?
1600
01:33:59,411 --> 01:34:00,324
Oh...
1601
01:34:00,467 --> 01:34:03,847
Big brother, oh brother!
1602
01:34:06,068 --> 01:34:06,837
Who's the girl?
1603
01:34:07,362 --> 01:34:09,239
- You'll get to see, you'll get to know.
- Right away.
1604
01:34:09,747 --> 01:34:11,075
- Tomorrow.
- Now!
1605
01:34:11,282 --> 01:34:13,202
- Tomorrow!
- Now!
1606
01:34:13,290 --> 01:34:14,223
Tomorrow.
1607
01:34:16,795 --> 01:34:18,033
- Now?
- Tomorrow.
1608
01:34:18,934 --> 01:34:20,214
[LAUGHING]
1609
01:34:20,330 --> 01:34:22,559
Not tomorrow, tell me today!
1610
01:34:22,904 --> 01:34:25,683
- If you've waited for so many years...
- What's with another night?
1611
01:34:26,426 --> 01:34:27,913
Tell me her name.
1612
01:34:28,436 --> 01:34:30,871
Her name is... your sister-in-law.
1613
01:34:31,010 --> 01:34:33,549
That's not a name?
That's the relationship.
1614
01:34:33,574 --> 01:34:34,703
Come off it!
1615
01:34:50,496 --> 01:34:51,824
[GIGGLES]
1616
01:34:53,212 --> 01:34:54,281
What's the name again?
1617
01:34:55,674 --> 01:35:00,266
- Tell me.
- Tomorrow. Now go to sleep.
1618
01:35:05,947 --> 01:35:07,747
All night, all through the drive,
you've kept me on tenterhooks.
1619
01:35:07,788 --> 01:35:08,708
Now tell me!
1620
01:35:08,739 --> 01:35:11,043
- Let me show you.
- Show me then!
1621
01:35:11,217 --> 01:35:11,883
Look...
1622
01:35:15,003 --> 01:35:17,604
- No one at all.
- Look properly.
1623
01:35:25,677 --> 01:35:27,599
[BEEP]
1624
01:35:29,547 --> 01:35:32,069
- But she is Sapna.
- Yes. She's the one.
1625
01:35:34,977 --> 01:35:36,442
Am I the fall guy this morning?
1626
01:35:37,570 --> 01:35:39,530
No jokes. She's the one.
1627
01:35:43,346 --> 01:35:44,146
Hello!
1628
01:35:48,521 --> 01:35:49,208
Thank you.
1629
01:35:54,779 --> 01:35:55,803
Aren't you happy?
1630
01:35:57,642 --> 01:35:59,402
Come on, what's wrong with her?
1631
01:36:01,337 --> 01:36:02,505
What's good about her?
1632
01:36:03,490 --> 01:36:04,688
What happened to your choice?
1633
01:36:05,703 --> 01:36:07,836
Look at her, she looks like yogurt.
1634
01:36:09,255 --> 01:36:12,332
She's shorter than I am! Mismatch!
1635
01:36:12,896 --> 01:36:13,628
And what'd people say?
1636
01:36:14,840 --> 01:36:17,760
Balram Chopra's son married
his ordinary secretary!
1637
01:36:18,542 --> 01:36:19,737
No, she's a reject.
1638
01:36:19,952 --> 01:36:22,277
- Find someone else, okay?
- No Prem.
1639
01:36:23,229 --> 01:36:27,454
Whatever people might say but
she means the world to me.
1640
01:36:29,313 --> 01:36:31,873
She's the girl who has lit
the light of love in my heart.
1641
01:36:32,530 --> 01:36:35,980
She is the only one I will marry.
I'll marry no one else.
1642
01:36:37,551 --> 01:36:39,391
Prem, I really love her.
1643
01:36:42,150 --> 01:36:43,070
Then I love her too.
1644
01:36:48,307 --> 01:36:50,619
Actually, brilliant choice!
1645
01:36:51,376 --> 01:36:53,536
But you just said she's no good.
1646
01:36:53,737 --> 01:36:55,337
- Just joking.
- Really?
1647
01:36:57,671 --> 01:36:59,271
It's so nice to see you happy.
1648
01:37:02,997 --> 01:37:07,326
Now get married quickly and make babies...
while I take a break.
1649
01:37:07,481 --> 01:37:09,759
- Where are you off to?
- Now that you've found yours...
1650
01:37:10,153 --> 01:37:12,668
You've found yours, haven't you?
It's high time I find myself one.
1651
01:37:19,897 --> 01:37:21,137
- Good morning.
- Good morning.
1652
01:37:40,873 --> 01:37:41,825
Brother!
1653
01:37:42,729 --> 01:37:45,136
- How are you?
- It's good you're here.
1654
01:37:45,688 --> 01:37:49,088
I've got to take this weight off my chest.
1655
01:37:49,626 --> 01:37:51,306
I think I should...
make a clean breast of it.
1656
01:37:51,378 --> 01:37:52,498
Why haven't you said it already?
1657
01:37:52,593 --> 01:37:55,113
How could I? He was so happy.
1658
01:37:55,432 --> 01:37:56,392
He would've been hurt.
1659
01:37:56,786 --> 01:37:59,168
- So he won't get hurt now?
- What do you want me to do?
1660
01:37:59,725 --> 01:38:01,942
The girl I was about to marry; I
must address her as my sister-in-law?
1661
01:38:02,077 --> 01:38:06,477
- You must.
- Why must I? I'll tell him the truth.
1662
01:38:06,782 --> 01:38:09,517
- Why must you tell him the truth?
- Because I've never lied to him.
1663
01:38:09,598 --> 01:38:10,241
Excuse me.
1664
01:38:10,584 --> 01:38:14,717
This could make him or break him.
You have to tell the lie.
1665
01:38:16,764 --> 01:38:18,684
All right, I'll lie.
1666
01:38:19,021 --> 01:38:22,648
But when he realises that she's
his brother's girlfriend...
1667
01:38:22,829 --> 01:38:24,789
What's he going to go through?
1668
01:38:24,925 --> 01:38:27,885
Who'd tell him? Not you... nor Sapna.
1669
01:38:30,785 --> 01:38:31,389
Fine.
1670
01:38:31,840 --> 01:38:34,206
Then I'll have to leave this city.
1671
01:38:34,335 --> 01:38:37,063
Go where you want to,
I'm sticking with my brother.
1672
01:38:37,245 --> 01:38:39,483
How can I leave without you?
1673
01:38:39,636 --> 01:38:40,636
Why are you crying?
1674
01:38:41,925 --> 01:38:43,391
Just for five minutes.
1675
01:38:43,587 --> 01:38:46,325
- Let me cry my heart out.
- So you aren't happy for your brother?
1676
01:38:47,667 --> 01:38:51,076
- These are tears of joy!
- Then keep smiling through the tears.
1677
01:38:51,972 --> 01:38:52,561
How?
1678
01:38:52,708 --> 01:38:54,537
[CRYING AND LAUGHING]
1679
01:38:54,972 --> 01:38:55,612
Like that.
1680
01:38:58,970 --> 01:39:01,147
The signal's green. Move it.
People will think you're insane.
1681
01:39:01,425 --> 01:39:02,371
Move, man!
1682
01:39:02,396 --> 01:39:03,419
Yes, yes, I'm moving.
1683
01:39:03,490 --> 01:39:04,611
[PEOPLE YELLING]
1684
01:39:04,636 --> 01:39:07,569
- And don't you come to me again!
- Don't you call me ever again.
1685
01:39:07,748 --> 01:39:11,591
I won't! My brother's happy,
My sister-in-law is happy, I'm happy!
1686
01:39:11,833 --> 01:39:14,871
- That's just what I want. Now get lost.
- [TRAFFIC AMBIENCE]
1687
01:39:16,725 --> 01:39:19,746
Yes all right, I'm moving.
1688
01:39:20,036 --> 01:39:22,114
Not one of them cares!
1689
01:40:20,138 --> 01:40:22,113
[CELLPHONE RINGING]
1690
01:40:22,507 --> 01:40:23,458
- Hello.
- SAPNA: Hello.
1691
01:40:24,155 --> 01:40:25,382
- Hi Sapna.
- Hi!
1692
01:40:25,569 --> 01:40:26,327
[INDISTINCT]
1693
01:40:26,398 --> 01:40:28,512
I'm in Panvel. On my way to Poona.
The signal is very weak here.
1694
01:40:30,051 --> 01:40:31,326
I'll be back in two days.
1695
01:40:31,515 --> 01:40:32,808
- I'll call you after I get back.
- Bye.
1696
01:40:32,859 --> 01:40:36,179
Here's Prem. Put on the costume.
Let's do the rehearsal.
1697
01:40:36,984 --> 01:40:38,034
Move it, man.
1698
01:40:38,544 --> 01:40:40,435
- What's wrong with him?
- What's the matter, Prem?
1699
01:40:41,807 --> 01:40:42,310
What happened?
1700
01:40:45,987 --> 01:40:47,109
Vicky is in love.
1701
01:40:47,923 --> 01:40:50,723
Vicky in love. At last!
1702
01:40:51,220 --> 01:40:54,266
Next, he gets married,
and then it's little brother's turn.
1703
01:40:54,395 --> 01:40:55,955
He's going to carry my niece away!
1704
01:40:57,924 --> 01:41:01,980
The girl Vicky is in love with...
is your niece, Sapna.
1705
01:41:03,116 --> 01:41:06,636
What a joke! Now stop joking
and get into the costume.
1706
01:41:08,280 --> 01:41:11,361
- Don't you ever crack such dirty jokes.
- I'm not joking!
1707
01:41:11,567 --> 01:41:12,838
Is this something to joke about?
1708
01:41:14,536 --> 01:41:15,936
Vicky is in love with Sapna.
1709
01:41:16,854 --> 01:41:19,918
- He wants to marry her.
- Tell Vicky you're in love...
1710
01:41:19,943 --> 01:41:22,313
- ...and you want to marry Sapna.
- I can't tell him that!
1711
01:41:23,046 --> 01:41:24,697
- I can tell him that, can't I?
- You won't!
1712
01:41:24,855 --> 01:41:29,695
As her uncle, I will decide whom
she marries, and whom she doesn't.
1713
01:41:32,407 --> 01:41:36,840
And I know how much you
and Sapna love each other.
1714
01:41:37,058 --> 01:41:40,157
You also know how much I love Vicky.
1715
01:41:40,519 --> 01:41:42,683
I'd do anything for him. You know, right?
1716
01:41:45,688 --> 01:41:47,968
I've done my bit of acting for you.
1717
01:41:48,902 --> 01:41:51,342
Now I'm going to do it for Vicky.
1718
01:41:52,671 --> 01:41:55,631
I'm going to need your help.
I need everyone's help.
1719
01:41:55,798 --> 01:41:57,045
Please, okay.
1720
01:41:58,281 --> 01:41:59,229
I promise.
1721
01:41:59,903 --> 01:42:03,463
No more directing plays with Prem.
1722
01:42:04,088 --> 01:42:04,955
What's the matter, Uncle?
1723
01:42:05,391 --> 01:42:08,674
- What does Prem think of himself?
- Why, what happened?
1724
01:42:08,864 --> 01:42:11,704
That girl in our group,
Sonia; you've met her, haven't you?
1725
01:42:11,903 --> 01:42:14,414
Prem insists on having her
as his heroine in every play.
1726
01:42:14,529 --> 01:42:16,661
Even if she doesn't fit the role.
Guess why?
1727
01:42:16,909 --> 01:42:20,161
So that he can flirt around with her.
1728
01:42:20,269 --> 01:42:23,593
- I just walked out of the rehearsal.
- How come? Prem is in Poona.
1729
01:42:23,791 --> 01:42:24,267
What?
1730
01:42:24,919 --> 01:42:27,399
- Where is he?
- In Poona. He told me so himself.
1731
01:42:27,561 --> 01:42:28,253
In Poona.
1732
01:42:29,352 --> 01:42:31,520
That's the official version for home.
1733
01:42:31,886 --> 01:42:33,886
He's rehearsing. With that girl!
1734
01:42:34,911 --> 01:42:35,603
What shall I say!
1735
01:42:36,830 --> 01:42:38,275
Come on, take me there.
1736
01:42:38,423 --> 01:42:39,152
Come on.
1737
01:42:40,363 --> 01:42:44,087
[MUSIC PLAYING ON TAPE]
1738
01:43:46,825 --> 01:43:47,391
You?
1739
01:43:49,263 --> 01:43:51,476
[LAUGHING]
1740
01:43:52,817 --> 01:43:53,598
Why are you laughing?
1741
01:43:55,716 --> 01:43:58,597
I never guessed I'd get caught so soon!
1742
01:43:59,478 --> 01:44:01,901
So this is your urgent business in Poona!
1743
01:44:02,661 --> 01:44:05,561
I trusted you. And you are up to all this?
1744
01:44:05,716 --> 01:44:08,196
If you trusted me, it's your mistake.
1745
01:44:08,580 --> 01:44:11,211
Trust me, you're bound to be
deceived if you trust a man like me.
1746
01:44:12,825 --> 01:44:14,543
I love you so much!
1747
01:44:15,177 --> 01:44:17,737
Did you ever think how I'd
be able to live without you?
1748
01:44:17,808 --> 01:44:19,328
You'll live. Same as before.
1749
01:44:19,704 --> 01:44:23,166
I didn't raise you up these 20 years, did I?
1750
01:44:23,283 --> 01:44:25,683
Don't give me those lines.
I was born an actor.
1751
01:44:25,864 --> 01:44:27,224
I'm in the profession too.
1752
01:44:27,433 --> 01:44:32,308
If you can take that,
just fall into step. Like her.
1753
01:44:37,268 --> 01:44:38,752
[CLAPS]
1754
01:44:40,096 --> 01:44:41,821
- Thank you.
- It's okay.
1755
01:44:41,846 --> 01:44:43,907
Who says there are only
three actors in the world?
1756
01:44:44,737 --> 01:44:47,777
Not Amitabh Bachhan, nor Dilip Kumar.
Only Prem.
1757
01:44:48,216 --> 01:44:50,136
They do their acts on screen.
1758
01:44:52,031 --> 01:44:53,831
Who does it in real life like you?!
1759
01:44:55,451 --> 01:44:56,571
Thank you, uncle.
1760
01:45:02,434 --> 01:45:06,785
Let's do it tomorrow! My baby is so lucky!
1761
01:45:06,887 --> 01:45:08,293
What a grand house!
1762
01:45:08,528 --> 01:45:09,589
And such a good boy!
1763
01:45:09,652 --> 01:45:11,728
One has to be lucky to get all
these, right Grandma?
1764
01:45:11,753 --> 01:45:13,473
Still, ask Sapna once.
1765
01:45:13,615 --> 01:45:16,426
Why to ask her? I have said yes already.
1766
01:45:16,560 --> 01:45:20,376
- Here, eat a sweet.
- No, thank you. You go ahead.
1767
01:45:20,639 --> 01:45:23,279
Well, all right. She's my niece,
1768
01:45:23,430 --> 01:45:26,030
but I love her more than my daughter.
1769
01:45:26,071 --> 01:45:28,071
What if she doesn't like Vicky?
1770
01:45:28,143 --> 01:45:30,347
Didn't you see her at the farm?
1771
01:45:30,656 --> 01:45:32,679
- She was doting on Vicky.
- Yes.
1772
01:45:32,743 --> 01:45:36,127
In her eyes, I've seen love for Vicky.
1773
01:45:36,891 --> 01:45:41,571
Next Sunday is Vicky's birthday.
We aren't throwing a big party.
1774
01:45:41,805 --> 01:45:43,749
But this time I want to give him...
1775
01:45:43,853 --> 01:45:46,210
...the thing he'll value most in life.
1776
01:45:46,388 --> 01:45:47,961
Make sure you're here with Sapna.
1777
01:45:48,344 --> 01:45:49,759
I can bring her right now if you say.
1778
01:45:49,784 --> 01:45:53,629
- No! Eat a sweet.
- One for you too?
1779
01:45:57,397 --> 01:46:01,445
You could've asked me before
getting involved with Prem.
1780
01:46:02,797 --> 01:46:05,850
- I would've told you what he's like.
- Get lost.
1781
01:46:06,901 --> 01:46:09,741
I say, whatever happens,
happens for the better.
1782
01:46:09,917 --> 01:46:11,649
At least, she got to know
before things got worse.
1783
01:46:11,947 --> 01:46:17,187
God forbid it, we could have
lost our honour in the society.
1784
01:46:18,664 --> 01:46:19,687
In that family...
1785
01:46:20,245 --> 01:46:23,390
Vicky is a more deserving boy.
1786
01:46:23,540 --> 01:46:27,432
Siblings, yet poles apart.
1787
01:46:27,663 --> 01:46:30,143
One is honest and hardworking.
1788
01:46:30,502 --> 01:46:32,714
And the other... what a hypocrite!
1789
01:46:33,382 --> 01:46:39,124
And it's God's wish that
they want you for Vicky.
1790
01:46:39,541 --> 01:46:42,441
This isn't happening! I love Prem.
1791
01:46:42,647 --> 01:46:46,087
Make sure no one gets wind of it.
1792
01:46:46,542 --> 01:46:50,622
Gone are the times when women
would weep for their errant men.
1793
01:46:50,767 --> 01:46:51,647
Look at Prem.
1794
01:46:51,871 --> 01:46:54,776
What difference does it make for him?
He's still enjoying himself.
1795
01:46:55,066 --> 01:46:58,435
And why are you crying?
Come on, enjoy yourself.
1796
01:46:58,995 --> 01:47:02,315
We're going there tomorrow...
for a formal meeting.
1797
01:47:03,198 --> 01:47:07,398
Wear the black dress.
You look gorgeous in it.
1798
01:47:12,353 --> 01:47:14,783
- No...!
- This is for good luck.
1799
01:47:15,386 --> 01:47:16,121
[BIRDS CHIRPING]
1800
01:47:16,239 --> 01:47:22,652
My doll! How pretty you look!
The Lord has answered my prayers.
1801
01:47:23,254 --> 01:47:25,738
Now get married quickly
and come into my house.
1802
01:47:26,568 --> 01:47:29,105
And fill my Vicky's life with happiness.
1803
01:47:31,191 --> 01:47:34,558
Now stop directing plays
and get into films.
1804
01:47:34,822 --> 01:47:38,102
Mr. Oberoi will finance you.
We're related now.
1805
01:47:38,135 --> 01:47:41,424
Why not? "Balraj Oberoi Presents."
1806
01:47:41,574 --> 01:47:45,754
- Prem in every frame!
- Super hit!
1807
01:47:46,486 --> 01:47:54,361
I'm so happy! Nandu! Murari! Get the
sweets! Sapna has agreed to marry.
1808
01:47:55,022 --> 01:47:57,382
Obviously! How could she refuse?
1809
01:47:57,636 --> 01:47:59,476
How silly of you, my brother is perfect.
1810
01:47:59,574 --> 01:48:01,094
What could be bad about my brother?
1811
01:48:01,181 --> 01:48:05,662
Besides, it's magnanimous of my brother
to marry his ordinary secretary.
1812
01:48:05,687 --> 01:48:07,461
- What is he saying?
- She's your sister-in-law.
1813
01:48:07,734 --> 01:48:08,734
Okay, sorry.
1814
01:48:08,998 --> 01:48:12,372
- Now Grandma, what about us?
- Later.
1815
01:48:12,654 --> 01:48:14,894
- When?
- Soon enough. Just wait and watch.
1816
01:48:15,203 --> 01:48:16,695
- Okay.
- Yes, here are the sweets.
1817
01:48:16,751 --> 01:48:18,000
Daughter, give sweets to everyone.
1818
01:48:20,030 --> 01:48:23,476
Sapna, first of all,
to your brother-in-law.
1819
01:48:29,117 --> 01:48:30,397
That's your brother-in-law.
1820
01:48:33,998 --> 01:48:35,078
Okay, don't mind.
1821
01:48:37,748 --> 01:48:41,911
And remember, for me,
my brother always comes first.
1822
01:48:42,399 --> 01:48:43,468
All else can wait.
1823
01:48:43,791 --> 01:48:44,550
May I reciprocate?!
1824
01:48:48,136 --> 01:48:49,316
Prem isn't with you either?
1825
01:48:50,608 --> 01:48:51,413
[BEEP]
1826
01:48:52,064 --> 01:48:54,457
- Where might he be?!
- He'll come.
1827
01:48:54,789 --> 01:48:57,955
- He should've been home by now.
- He will come.
1828
01:49:00,703 --> 01:49:01,823
- Where might he be?
- How would I know?
1829
01:49:01,848 --> 01:49:05,713
- What's your problem?
- I can't live in a joint family.
1830
01:49:05,998 --> 01:49:09,447
I won't marry you before you start
living away from your brother.
1831
01:49:09,991 --> 01:49:14,431
- After the wedding, I'll move out.
- Not after; before the wedding.
1832
01:49:15,143 --> 01:49:16,526
What a brother, my friend!
1833
01:49:17,870 --> 01:49:20,683
I'm coming to explain to you brotherhood.
1834
01:49:21,300 --> 01:49:23,980
Try to understand. Come, cheer up.
1835
01:49:24,429 --> 01:49:26,035
- Let's play the game.
- Okay.
1836
01:49:26,995 --> 01:49:30,595
What are you saying, man?
You want to walk out on your brother?
1837
01:49:30,874 --> 01:49:31,875
And you...
1838
01:49:32,210 --> 01:49:34,399
- Who are you?
- Two minutes. Let me talk.
1839
01:49:34,826 --> 01:49:37,066
And you're pitting a
brother against brother?
1840
01:49:37,132 --> 01:49:41,412
Not a hundred like her
are worth a brother.
1841
01:49:41,618 --> 01:49:44,260
This is a private matter.
Please stay out of this.
1842
01:49:44,538 --> 01:49:47,298
- Move, man.
- Let me talk.
1843
01:49:47,323 --> 01:49:48,262
Rina, trust me.
1844
01:49:49,483 --> 01:49:51,723
- I'm not going to deceive you.
- Excuse me. Hello.
1845
01:49:52,741 --> 01:49:55,421
This is no private matter.
This is about brothers.
1846
01:49:55,581 --> 01:49:58,490
And between brothers,
you shall do no wrong.
1847
01:49:58,702 --> 01:49:59,904
I've a big brother too.
1848
01:50:00,194 --> 01:50:01,163
- Okay.
- Come on.
1849
01:50:02,286 --> 01:50:04,817
- I'm just trying to settle the squabble.
- Come on.
1850
01:50:08,202 --> 01:50:09,239
What kind of a melodrama is this?
1851
01:50:10,553 --> 01:50:12,183
What big brother are you
talking about? Get up.
1852
01:50:12,634 --> 01:50:14,271
Throw him out.
1853
01:50:15,161 --> 01:50:17,348
[MIMICKING]
1854
01:50:22,104 --> 01:50:25,440
Have you had enough now?
Pick him up and throw him out.
1855
01:50:25,516 --> 01:50:27,969
- Pick him up.
- My brother! Where's my brother?
1856
01:50:28,839 --> 01:50:29,737
Throw him out.
1857
01:50:31,262 --> 01:50:32,382
My brother will come.
1858
01:50:37,470 --> 01:50:39,381
Shorty! Shorty!
1859
01:50:41,087 --> 01:50:43,120
- You're drunk?
- Past tense. The trip is over.
1860
01:50:43,592 --> 01:50:49,484
They bashed me out of it.
Look at this... and this, and this!
1861
01:50:49,509 --> 01:50:51,955
Sit here. Just sit here.
1862
01:50:54,742 --> 01:50:55,904
I'll be back.
1863
01:50:57,684 --> 01:50:59,257
Come on. Everybody relax now.
1864
01:50:59,585 --> 01:51:01,249
Everything is normal. Start your game.
1865
01:51:03,560 --> 01:51:08,044
Now watch my brother bowl you over.
1866
01:51:10,022 --> 01:51:12,582
- Who hit my brother?
- I did. Who are you?
1867
01:51:16,355 --> 01:51:18,315
What's the matter, boss?
Have we done something wrong?
1868
01:51:18,340 --> 01:51:20,059
Why did you hit my brother? Tell me!
1869
01:51:20,084 --> 01:51:21,514
- It was a mistake. Please forgive us.
- Mistake?
1870
01:51:32,755 --> 01:51:33,595
- Prem.
- PREM: One.
1871
01:51:33,954 --> 01:51:34,834
- Prem.
- Two.
1872
01:51:35,580 --> 01:51:36,252
Three.
1873
01:51:37,007 --> 01:51:37,484
Four.
1874
01:51:38,219 --> 01:51:39,107
Five.
1875
01:51:44,995 --> 01:51:47,867
- You're drunk!
- Let's talk when we're home.
1876
01:51:47,971 --> 01:51:50,771
Home? In this condition?
What will Grandma and Daddy say?
1877
01:51:50,986 --> 01:51:54,449
Then I won't go home.
I'll sleep right here.
1878
01:51:55,177 --> 01:51:59,528
- Stop this sham and just come home.
- I told you I'm not coming home.
1879
01:51:59,553 --> 01:52:02,145
I'll sleep on the street.
I'll sleep on the platform.
1880
01:52:02,898 --> 01:52:04,382
I won't go home.
1881
01:52:04,659 --> 01:52:06,662
Not going home with you, Okay.
1882
01:52:06,947 --> 01:52:07,656
Good night.
1883
01:52:09,619 --> 01:52:10,811
I like you. Good night.
1884
01:52:13,419 --> 01:52:15,070
What! What is it?
1885
01:52:15,111 --> 01:52:16,115
Come home.
1886
01:52:16,254 --> 01:52:16,719
What?
1887
01:52:17,477 --> 01:52:18,929
What is it?
1888
01:52:19,379 --> 01:52:25,059
"Now listen to me... Stop being stubborn."
1889
01:52:25,617 --> 01:52:28,963
"Now listen to me... Stop being stubborn."
1890
01:52:29,160 --> 01:52:31,360
"But first say something."
1891
01:52:31,913 --> 01:52:34,833
"Come along, brother!"
1892
01:52:35,064 --> 01:52:38,064
"Come along, brother!"
1893
01:52:38,177 --> 01:52:41,137
"Come along, brother!"
1894
01:52:41,278 --> 01:52:44,358
"Come along, brother!"
1895
01:52:45,464 --> 01:52:47,561
"I can't get up.
And he's asking me to walk."
1896
01:52:47,594 --> 01:52:48,893
"First carry me at least."
1897
01:52:50,600 --> 01:52:55,203
"I told you so many times not to drink."
1898
01:52:56,837 --> 01:52:59,573
"I told you so many times not to drink."
1899
01:52:59,598 --> 01:53:01,918
"Your liver will get ruined."
1900
01:53:03,065 --> 01:53:05,954
"You're high."
1901
01:53:06,026 --> 01:53:09,186
- "You don't understand it...
- He said this the first time".
1902
01:53:09,290 --> 01:53:12,027
"Come along, brother!"
1903
01:53:12,425 --> 01:53:15,429
"Come along, brother!"
1904
01:53:15,511 --> 01:53:18,382
"Come along, brother!"
1905
01:53:18,661 --> 01:53:21,973
"Come along, brother!"
1906
01:53:23,896 --> 01:53:27,872
"I'm walking. I'm drunk and
you're the one feeling high."
1907
01:53:28,011 --> 01:53:30,951
"You used to say that I'm your friend."
1908
01:53:31,035 --> 01:53:34,235
"And that you loved me and no one else."
1909
01:53:34,345 --> 01:53:37,241
"It's true. There can be nobody else."
1910
01:53:40,490 --> 01:53:43,467
"You used to say that I'm your friend."
1911
01:53:43,555 --> 01:53:46,435
"And that you loved me and no one else."
1912
01:53:46,596 --> 01:53:49,596
"You are younger and I am elder to you."
1913
01:53:49,800 --> 01:53:53,068
"Add to my respect... don't lower it."
1914
01:53:53,125 --> 01:53:55,242
"Sorry brother, mistake became wrong."
1915
01:53:55,268 --> 01:53:57,811
"This will never happen again."
1916
01:53:59,020 --> 01:54:00,900
"Listen, my dear Shorty."
1917
01:54:02,179 --> 01:54:04,499
- "Listen, my dear son."
- Okay.
1918
01:54:05,298 --> 01:54:08,338
"Listen, my dear shorty.
Listen, my dear son."
1919
01:54:08,490 --> 01:54:11,610
"See how they are laughing at you."
1920
01:54:11,635 --> 01:54:14,435
"Come along, brother!."
1921
01:54:14,731 --> 01:54:17,611
"Come along, brother!."
1922
01:54:17,772 --> 01:54:23,012
"I told you so many times.
It was not just in vain."
1923
01:54:23,835 --> 01:54:29,235
"You're high. You don't understand it..."
1924
01:54:30,260 --> 01:54:33,100
"Come along, brother!"
1925
01:54:33,355 --> 01:54:36,475
"Come along, brother!"
1926
01:54:36,516 --> 01:54:39,396
"Come along, brother!"
1927
01:54:39,604 --> 01:54:42,884
"Come along, brother!"
1928
01:54:43,211 --> 01:54:44,083
"My dear brother."
1929
01:54:44,546 --> 01:54:47,448
"In India, there are only three actors."
1930
01:54:47,554 --> 01:54:49,203
"One is Mr. Dilip Kumar."
1931
01:54:49,322 --> 01:54:51,345
"Second is Mr. Amitabh Bachchan."
1932
01:54:51,417 --> 01:54:52,697
"And the third is?"
1933
01:54:55,053 --> 01:54:57,787
"It is you, my brother."
1934
01:54:59,310 --> 01:55:00,830
"You, my brother."
1935
01:55:00,894 --> 01:55:02,815
"Okay I know, I know brother."
1936
01:55:03,354 --> 01:55:04,737
"I know, thank you."
1937
01:55:07,784 --> 01:55:10,904
"Just let me get rid of some booze."
1938
01:55:11,426 --> 01:55:12,706
"Don't you go away."
1939
01:55:13,688 --> 01:55:17,088
"If you go away,
who's going to take me home?"
1940
01:55:18,194 --> 01:55:20,173
Shorty! Shorty!
1941
01:55:20,821 --> 01:55:21,679
Are you all right?
1942
01:55:21,840 --> 01:55:23,720
Shorty, are you okay?
1943
01:55:26,124 --> 01:55:26,788
Are you okay?
1944
01:55:27,996 --> 01:55:30,929
Come home.
1945
01:55:31,280 --> 01:55:31,994
Brother!
1946
01:55:32,038 --> 01:55:34,958
"Come along, brother!"
1947
01:55:35,155 --> 01:55:38,218
"Come along, brother!"
1948
01:55:38,305 --> 01:55:41,317
"Come along, brother!"
1949
01:55:41,442 --> 01:55:44,282
"Come along, brother!"
1950
01:55:44,486 --> 01:55:46,966
"Come along, brother!"
1951
01:55:47,655 --> 01:55:50,820
Come along, brother.
1952
01:55:55,723 --> 01:55:56,599
Tea, Sir.
1953
01:55:57,629 --> 01:55:59,669
Do you have soda and lime?
1954
01:56:00,113 --> 01:56:01,353
I'm feeling like puking.
1955
01:56:01,442 --> 01:56:02,282
Brother!
1956
01:56:02,699 --> 01:56:03,699
What's the time?
1957
01:56:04,882 --> 01:56:09,882
You know, after you were
born, I never wanted any toys.
1958
01:56:12,315 --> 01:56:13,935
Because you were everything for me;
1959
01:56:15,080 --> 01:56:17,080
My brother, my friend, my toy.
1960
01:56:17,752 --> 01:56:18,954
I have always loved you.
1961
01:56:21,676 --> 01:56:22,562
I love you.
1962
01:56:23,307 --> 01:56:24,047
I love you.
1963
01:56:25,947 --> 01:56:27,599
You know you got drunk last night.
1964
01:56:29,360 --> 01:56:30,084
A whole bottle!
1965
01:56:30,859 --> 01:56:34,123
- I got into the mood yesterday.
- But it never happened before!
1966
01:56:34,642 --> 01:56:39,739
What if I were to play a drunkard?
So I just got drunk.
1967
01:56:39,935 --> 01:56:40,650
Look.
1968
01:56:41,444 --> 01:56:43,547
Last night, I got the feeling that
you were trying to tell me something.
1969
01:56:43,572 --> 01:56:45,326
- Trying to tell you something?
- Tell me.
1970
01:56:46,372 --> 01:56:50,172
I can't say that without
downing a few drinks.
1971
01:56:51,026 --> 01:56:54,350
Let me have a few drinks first.
Then I might let you know.
1972
01:56:54,692 --> 01:56:57,972
- Hey Shorty, are you pulling my leg?
- Oh no!
1973
01:56:58,173 --> 01:57:01,846
- So tell me.
- You really want me to say it?
1974
01:57:03,711 --> 01:57:04,551
Sapna.
1975
01:57:04,994 --> 01:57:05,537
Sapna!
1976
01:57:06,963 --> 01:57:08,709
Sapna is here.
1977
01:57:10,541 --> 01:57:14,062
Sapna, talk some sense into him.
Last night, he got drunk.
1978
01:57:15,081 --> 01:57:19,771
- Nothing new for him, isn't it?
- It was his first time!
1979
01:57:20,066 --> 01:57:21,546
Could it have been an act?
1980
01:57:22,668 --> 01:57:26,162
You never know when
he's putting up an act.
1981
01:57:26,432 --> 01:57:27,104
Hey!
1982
01:57:27,441 --> 01:57:29,569
I told you to drill some sense into him.
Not to scold him.
1983
01:57:29,976 --> 01:57:31,056
Don't do that.
1984
01:57:31,608 --> 01:57:32,398
I'm sorry, Sir.
1985
01:57:32,953 --> 01:57:33,645
Still Sir?
1986
01:57:35,563 --> 01:57:38,232
- Come on, we're going shopping.
- You go. What will I do over there?
1987
01:57:38,281 --> 01:57:40,521
- Just come along, I said.
- Just give me two minutes.
1988
01:57:40,671 --> 01:57:41,408
What for?
1989
01:57:42,932 --> 01:57:44,223
Oh no.
1990
01:57:44,913 --> 01:57:45,720
Get lost and have a bath.
1991
01:57:51,369 --> 01:57:53,716
This would look nice on you.
1992
01:57:56,239 --> 01:57:59,232
- What happened?
- He'll look like a bandmaster.
1993
01:57:59,317 --> 01:58:01,997
Pick a suit that suits his personality.
1994
01:58:04,434 --> 01:58:06,309
- How do I smell now?
- Better.
1995
01:58:06,515 --> 01:58:07,195
Thank you.
1996
01:58:08,994 --> 01:58:12,786
- How would this be?
- Try it out on Prem.
1997
01:58:13,579 --> 01:58:17,339
- But you're the one to wear it.
- If it suits him, it'll suit me.
1998
01:58:17,987 --> 01:58:22,271
- You can take a look in the mirror.
- Sapna, he's my mirror.
1999
01:58:23,186 --> 01:58:24,346
Come on, brother.
2000
01:58:25,179 --> 01:58:26,247
Just put it on, will you?
2001
01:58:26,526 --> 01:58:28,113
[INDISTINCT]
2002
01:58:28,432 --> 01:58:29,807
- Please.
- All right, I'll try it out.
2003
01:58:29,832 --> 01:58:30,749
Thank you.
2004
01:58:43,120 --> 01:58:47,168
You're unhappy, aren't you...
2005
01:58:48,110 --> 01:58:50,268
about the prospect of a secretary
becoming the lady of the house?
2006
01:58:51,513 --> 01:58:53,494
My brother has made a bad choice.
2007
01:58:55,252 --> 01:58:56,681
So what do you propose to do?
2008
01:58:57,661 --> 01:58:59,101
I'm about to enter your house.
2009
01:59:00,562 --> 01:59:03,396
I'll tolerate you as always.
2010
01:59:04,051 --> 01:59:04,844
Prem.
2011
01:59:05,192 --> 01:59:07,132
- There's still time. Change yourself.
- Time's up.
2012
01:59:07,584 --> 01:59:09,443
You're destroying yourself.
2013
01:59:10,023 --> 01:59:13,610
Look at your brother.
How different the two of you are.
2014
01:59:14,740 --> 01:59:20,000
Lots of differences between us,
but my brother loves me dearly.
2015
01:59:20,695 --> 01:59:25,095
He won't like to hear you speak ill of me.
You understand?
2016
01:59:26,296 --> 01:59:31,860
I know. To tolerate you for
the sake of his happiness...
2017
01:59:32,247 --> 01:59:34,207
well, I'm willing.
2018
01:59:34,558 --> 01:59:38,107
Willing to do for Prem's
happiness... what?
2019
01:59:38,479 --> 01:59:42,171
- At the engagement, she'll sing!
- Duet. With him.
2020
01:59:42,616 --> 01:59:45,736
- What say?
- I'll leave nothing to say.
2021
01:59:45,761 --> 01:59:47,148
I'll sing, I'll dance, and...
2022
01:59:47,461 --> 01:59:48,476
[WHISTLES]
2023
01:59:50,258 --> 01:59:51,375
Let's leave now.
2024
01:59:51,466 --> 01:59:52,086
- Sorry.
- Come.
2025
01:59:52,758 --> 01:59:54,250
- Come.
- Come.
2026
02:00:01,969 --> 02:00:06,169
"The henna brings colour
on your wedding day."
2027
02:00:06,217 --> 02:00:10,017
"The henna brings colour
on your wedding day."
2028
02:00:10,097 --> 02:00:14,297
"The henna brings colour
on your wedding day."
2029
02:00:14,337 --> 02:00:18,565
"The henna brings colour
on your wedding day."
2030
02:00:24,497 --> 02:00:29,712
"You see many colourful dreams."
2031
02:00:29,737 --> 02:00:35,305
"You see many colourful dreams."
2032
02:00:35,330 --> 02:00:40,752
"I pray ardently that this
colour must never be lessened."
2033
02:00:40,777 --> 02:00:45,297
"I pray ardently that this
colour must never be lessened."
2034
02:00:45,352 --> 02:00:49,553
"The henna brings colour
on your wedding day."
2035
02:00:49,578 --> 02:00:53,457
"The henna brings colour
on your wedding day."
2036
02:00:53,482 --> 02:00:57,646
"The henna brings colour
on your wedding day."
2037
02:00:57,671 --> 02:01:02,137
"The henna brings colour
on your wedding day."
2038
02:01:23,759 --> 02:01:26,319
"O beauty. O beauty."
2039
02:01:26,503 --> 02:01:29,063
"It should not slip off your body."
2040
02:01:29,174 --> 02:01:31,694
"O beauty. O beauty."
2041
02:01:31,896 --> 02:01:34,336
"It should not slip off your body."
2042
02:01:34,607 --> 02:01:40,660
"The red muslin cloth of yours..."
2043
02:01:45,431 --> 02:01:47,911
"O handsome. O handsome."
2044
02:01:48,095 --> 02:01:50,843
"It may never leave your mind."
2045
02:01:50,868 --> 02:01:53,296
"O handsome. O handsome."
2046
02:01:53,512 --> 02:01:58,971
"The desires of your crazy heart...
may never leave your mind."
2047
02:01:58,996 --> 02:02:02,220
"The desires of your crazy heart..."
2048
02:02:07,135 --> 02:02:12,500
"He was a crazy guy in everyone's view."
2049
02:02:12,561 --> 02:02:17,926
"He was such a happy-go-lucky bachelor."
2050
02:02:17,951 --> 02:02:20,554
"O beauty. O beauty."
2051
02:02:20,695 --> 02:02:23,337
"You have shut a free bird..."
2052
02:02:23,377 --> 02:02:25,817
"O beauty. O beauty."
2053
02:02:26,097 --> 02:02:34,200
"You have shut a free bird...
in the cage of your heart."
2054
02:02:34,225 --> 02:02:39,905
"In the cage of your heart."
2055
02:02:44,995 --> 02:02:50,435
"Come to your senses. Just listen to me."
2056
02:02:50,480 --> 02:02:55,800
"Just look into my eyes
and recognise my love."
2057
02:02:55,904 --> 02:03:01,144
"Oh crazy guy! How do I explain to you?"
2058
02:03:01,319 --> 02:03:06,599
"Oh crazy guy! How do I explain to you?"
2059
02:03:06,719 --> 02:03:12,143
"Why I chose him."
2060
02:03:12,168 --> 02:03:18,142
"Why I chose him."
2061
02:03:28,344 --> 02:03:33,784
"My brother is a simple man
and this girl is very naughty."
2062
02:03:33,824 --> 02:03:39,184
"She is good looking but
crazy in her brains."
2063
02:03:39,255 --> 02:03:44,615
"I wonder if they'll get along."
2064
02:03:44,695 --> 02:03:49,975
"I wonder if they'll get along."
2065
02:03:50,057 --> 02:03:55,457
"It is a pair of a stick and ball."
2066
02:03:55,497 --> 02:04:00,657
"It is a pair of a stick and ball."
2067
02:04:22,598 --> 02:04:25,312
"Hey fellers, just listen to me."
2068
02:04:25,352 --> 02:04:27,992
"See the way he walks."
2069
02:04:28,032 --> 02:04:33,432
"He looks like his brother's tail."
2070
02:04:33,471 --> 02:04:38,791
"Hey guy! Just look into the mirror!"
2071
02:04:38,834 --> 02:04:44,232
"Hey guy! Just look into the mirror!"
2072
02:04:44,279 --> 02:04:49,639
"You are hiding something in your heart."
2073
02:04:49,695 --> 02:04:55,295
"You are hiding something in your heart."
2074
02:05:11,352 --> 02:05:16,792
"Stop fighting.
It is a moment of joy. Be happy."
2075
02:05:16,817 --> 02:05:22,137
"Make a promise before me
that you won't fight again."
2076
02:05:22,257 --> 02:05:27,617
"Oh dear! He's very innocent."
2077
02:05:27,657 --> 02:05:32,857
"Oh dear! He's very innocent."
2078
02:05:33,017 --> 02:05:38,458
"Don't feel bad about what he says."
2079
02:05:38,483 --> 02:05:43,808
"Don't feel bad about what he says."
2080
02:05:43,857 --> 02:05:46,537
"O damsel. O damsel."
2081
02:05:46,592 --> 02:05:49,272
"It should not slip off your body."
2082
02:05:49,304 --> 02:05:54,728
"The red muslin cloth of yours..."
2083
02:05:54,753 --> 02:05:57,312
"O handsome. O handsome."
2084
02:05:57,385 --> 02:06:00,017
"It may never leave your mind."
2085
02:06:00,137 --> 02:06:05,548
"The desires of your crazy heart..."
2086
02:06:05,573 --> 02:06:11,058
"The red muslin cloth of yours..."
2087
02:06:11,083 --> 02:06:16,444
"The red muslin cloth of yours..."
2088
02:06:16,469 --> 02:06:22,429
"The red muslin cloth of yours..."
2089
02:06:22,664 --> 02:06:25,070
[GIBBERISH]
2090
02:06:25,198 --> 02:06:26,280
The ring... The rings are here...
2091
02:06:26,375 --> 02:06:27,594
Ladies. Gents.
2092
02:06:30,055 --> 02:06:32,343
- You still won't say it?
- What's it?
2093
02:06:32,872 --> 02:06:33,886
What are you asking him?
2094
02:06:34,055 --> 02:06:37,855
- What's the matter, son?
- Ask him. He's going to say.
2095
02:06:39,857 --> 02:06:41,104
- You won't say it, will you?
- What?
2096
02:06:42,272 --> 02:06:43,010
Then I'll say it.
2097
02:06:46,793 --> 02:06:48,438
Prem and Sapna are in love.
2098
02:06:54,623 --> 02:06:59,385
You think I don't know?
That night when you were drunk...
2099
02:07:00,849 --> 02:07:05,409
Sapna, marry my brother.
2100
02:07:07,847 --> 02:07:11,327
I love my brother very much.
2101
02:07:14,414 --> 02:07:17,414
So you were making a sacrifice?
2102
02:07:18,526 --> 02:07:21,686
No, you were about to ruin 3 lives.
2103
02:07:22,855 --> 02:07:25,648
You think too greatly of yourself?
You Shorty!
2104
02:07:26,355 --> 02:07:28,866
You are my little brother
and you always will be.
2105
02:07:31,495 --> 02:07:35,820
And you... you were marrying
me just to get even with him?
2106
02:07:36,404 --> 02:07:37,026
No...
2107
02:07:37,067 --> 02:07:39,378
What made you think that
he's of a bad character?
2108
02:07:40,333 --> 02:07:42,931
If you were in love with him,
you could've come to me, asked me.
2109
02:07:43,911 --> 02:07:49,791
And I'd tell you,
my brother's character is immaculate.
2110
02:07:53,344 --> 02:07:54,129
I'm sorry, Sir.
2111
02:07:54,415 --> 02:07:55,330
Sorry what!
2112
02:07:56,742 --> 02:07:57,670
What's the use of this sorry now?
2113
02:08:00,415 --> 02:08:02,215
You think you're some great actor?
2114
02:08:03,886 --> 02:08:06,006
Three actors in all of India, right?
2115
02:08:06,880 --> 02:08:08,880
Dilip Kumar, Amitabh Bachchan...
2116
02:08:08,999 --> 02:08:10,314
- and who's the third?
- You!
2117
02:08:10,536 --> 02:08:12,445
- What?
- You... you are the one!
2118
02:08:12,725 --> 02:08:14,318
[ALL LAUGHING]
2119
02:08:17,458 --> 02:08:23,319
Now before he changes his mind...
take this... and put it on!
2120
02:08:23,344 --> 02:08:25,319
One minute,
what were you were saying about her?
2121
02:08:25,344 --> 02:08:25,842
What?
2122
02:08:25,867 --> 02:08:27,625
- What?
- She looks like yogurt...
2123
02:08:27,641 --> 02:08:30,605
she's squat and that beaked
nose is just like her uncle's.
2124
02:08:30,698 --> 02:08:33,879
You said that about me?
I'm going to marry him now!
2125
02:08:33,904 --> 02:08:36,075
You're marrying the man in black.
2126
02:08:36,100 --> 02:08:39,925
Have you ever seen two brothers
who love each other so much?
2127
02:08:39,964 --> 02:08:41,844
God protect them from the evil eye.
2128
02:08:42,865 --> 02:08:45,178
[HAPPILY SHOUTS]
2129
02:08:46,804 --> 02:08:48,357
- How about honeymooning before wedding?
- What's happening!
2130
02:08:48,382 --> 02:08:49,987
- I'm the bride's dowry.
- Bye.
2131
02:08:50,257 --> 02:08:50,757
What!
2132
02:09:00,426 --> 02:09:03,294
Can't you see where you're going?
All my papers are on the floor.
2133
02:09:04,854 --> 02:09:07,574
This is an office. Not a jogging park.
2134
02:09:07,802 --> 02:09:09,297
That's what I'm trying to tell you.
2135
02:09:09,410 --> 02:09:12,713
This isn't your drawing room either.
You don't amble about.
2136
02:09:13,067 --> 02:09:14,147
I'm nervous as it is.
2137
02:09:14,572 --> 02:09:16,703
I wonder if I'm going to
make it at the interview.
2138
02:09:18,619 --> 02:09:21,798
- So you're here for the interview?
- No, I'm just taking a walk.
2139
02:09:22,009 --> 02:09:23,465
Obviously, I'm here for the interview.
2140
02:09:23,980 --> 02:09:24,858
You're selected.
2141
02:09:26,169 --> 02:09:26,660
What?
2142
02:09:27,035 --> 02:09:28,035
I'm Vicky Oberoi.
2143
02:09:30,064 --> 02:09:31,107
I'm sorry.
2144
02:09:33,092 --> 02:09:34,292
I'm Pooja.
2145
02:09:36,921 --> 02:09:38,201
Welcome to the office, Pooja.
2146
02:09:43,009 --> 02:09:43,789
Yes!
2147
02:09:45,075 --> 02:09:48,035
"Come along, brother!"
2148
02:09:48,195 --> 02:09:51,195
"Come along, brother!"
2149
02:09:51,295 --> 02:09:54,276
"Come along, brother!"
2150
02:09:54,414 --> 02:09:57,525
"Come along, brother!"
2151
02:09:58,711 --> 02:10:00,723
"I can't get up.
And he's asking me to walk."
2152
02:10:00,748 --> 02:10:02,004
"First, carry me at least."
2153
02:10:03,777 --> 02:10:08,337
"I told you so many times not to drink."
2154
02:10:09,996 --> 02:10:12,935
"I told you so many times not to drink."
2155
02:10:12,960 --> 02:10:15,240
"Your liver will get ruined."
2156
02:10:16,226 --> 02:10:19,143
"You're high."
2157
02:10:19,168 --> 02:10:22,276
- "You don't understand it..."
- "He said this the first time."
2158
02:10:22,448 --> 02:10:25,288
"Come along, brother!"
2159
02:10:25,583 --> 02:10:28,503
"Come along, brother!"
2160
02:10:28,712 --> 02:10:31,552
"Come along, brother!"
2161
02:10:31,824 --> 02:10:35,304
"Come along, brother!"
2162
02:10:37,002 --> 02:10:40,982
"I'm walking. I'm drunk and
you're the one feeling high."
2163
02:10:41,174 --> 02:10:44,014
"You used to say that I'm your friend."
2164
02:10:44,237 --> 02:10:47,504
"And that you loved me and no one else."
2165
02:10:47,530 --> 02:10:50,492
"It's true. There can be nobody else."
2166
02:10:53,616 --> 02:10:56,522
"You used to say that I'm your friend."
2167
02:10:56,678 --> 02:10:59,598
"And that you loved me and no one else."
2168
02:10:59,795 --> 02:11:02,789
"You are younger and I am elder to you."
2169
02:11:02,960 --> 02:11:06,078
"Add to my respect... don't lower it."
2170
02:11:06,224 --> 02:11:08,398
"Sorry brother, mistake became wrong..."
2171
02:11:08,423 --> 02:11:10,980
- "This will never happen again."
- Okay.
2172
02:11:12,191 --> 02:11:13,991
"Listen, my dear Shorty."
2173
02:11:15,344 --> 02:11:17,504
- "Listen, my dear son."
- "Okay."
2174
02:11:18,432 --> 02:11:21,400
"Listen, my dear Shorty.
Listen, my dear son."
2175
02:11:21,633 --> 02:11:24,711
"See how they are laughing at you."
2176
02:11:24,784 --> 02:11:27,624
"Come along, brother!"
2177
02:11:27,865 --> 02:11:29,945
"Come along, brother!"
159475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.