All language subtitles for At Bertrams Hotel 1987 Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,362 --> 00:02:28,697 Turn this way. 2 00:02:36,456 --> 00:02:39,625 Lady Sedgwick, could you just mention where you've been? 3 00:02:39,626 --> 00:02:41,835 Can you tell me about your relationship with... 4 00:02:41,836 --> 00:02:44,546 Excuse me, may I have your autograph please? 5 00:02:44,547 --> 00:02:46,371 Of course. 6 00:02:56,101 --> 00:02:59,905 Oh, thank you, Lady Sedgwick. 7 00:03:02,524 --> 00:03:04,692 - I told you it was. - You did. 8 00:03:04,693 --> 00:03:07,246 "Break a leg." 9 00:03:24,004 --> 00:03:27,548 - Mine's a return. - Return. Yes, thank you. 10 00:03:27,549 --> 00:03:29,112 Thank you. 11 00:04:05,128 --> 00:04:06,847 Thanks. 12 00:04:21,644 --> 00:04:24,407 Bertram's Hotel, please. 13 00:04:51,716 --> 00:04:53,227 Oh, dear. 14 00:05:28,962 --> 00:05:31,046 Good afternoon, Madam. 15 00:05:31,589 --> 00:05:34,007 - Mind the step now. - Thank you. 16 00:05:34,008 --> 00:05:35,832 We don't want any accidents. 17 00:05:39,472 --> 00:05:42,975 Good. After you, Madam. Someone will get your luggage. 18 00:05:42,976 --> 00:05:45,561 Miss Gorringe will see to you. 19 00:05:45,562 --> 00:05:48,856 Oh, thank you. Oh, just a moment. 20 00:05:48,857 --> 00:05:51,942 No, Madam. That's all right. Enjoy your stay now. 21 00:05:51,943 --> 00:05:54,403 Oh, I shall. Thank you very much. 22 00:05:54,404 --> 00:05:56,530 - Good afternoon. - Oh, good afternoon. 23 00:05:56,531 --> 00:06:00,284 Uh, my name is Marple and I think my nephew... 24 00:06:00,285 --> 00:06:03,787 Of course. Welcome to Bertram's, Miss Marple. 25 00:06:03,788 --> 00:06:05,414 Or rather welcome back. 26 00:06:05,415 --> 00:06:07,875 I gather from your nephew you've stayed here before. 27 00:06:07,876 --> 00:06:09,293 Only when I was a little girl. 28 00:06:09,294 --> 00:06:11,253 I don't think you'll find it much changed. 29 00:06:11,254 --> 00:06:14,173 No indeed. It's quite remarkable, isn't it? 30 00:06:14,174 --> 00:06:17,092 Put you in room 57. It's nice and quiet. 31 00:06:17,093 --> 00:06:21,388 - If you'll just sign, sign there. 32 00:06:21,389 --> 00:06:23,348 Oh, yes. 33 00:06:23,349 --> 00:06:24,975 Thank you. 34 00:06:24,976 --> 00:06:26,487 Hello. 35 00:06:28,605 --> 00:06:31,731 So you'd like tea served in your room? 36 00:06:35,945 --> 00:06:40,115 Certainly, Madam. I'll send someone up. 37 00:06:40,200 --> 00:06:44,286 Oh, James! Thank you. Will you take Miss Marple up to room 57? 38 00:06:44,287 --> 00:06:45,797 Thank you. 39 00:06:47,957 --> 00:06:52,044 - I hope you'll be comfortable. - I do believe that's old Jane Marple. 40 00:06:52,045 --> 00:06:54,494 She looks a hundred. 41 00:07:13,191 --> 00:07:15,222 Good afternoon. 42 00:07:33,544 --> 00:07:36,213 - Just going out. - Oh thank you, Colonel Luscombe. 43 00:07:36,214 --> 00:07:38,632 - Good afternoon, Colonel. - Hello, Humfries. 44 00:07:38,633 --> 00:07:40,259 How'd you get on at Newbury yesterday? 45 00:07:40,260 --> 00:07:41,468 Oh, don't ask. 46 00:07:41,469 --> 00:07:43,762 That filly of Harry Waddell's was hopeless. 47 00:07:43,763 --> 00:07:47,140 - What about Swanhilda? - Tailed off. Obviously not fit yet. 48 00:07:47,141 --> 00:07:49,726 - Ah! - Disastrous day. 49 00:07:49,727 --> 00:07:53,563 Well, I can't hang about. I've got to meet my ward at the airport. 50 00:07:53,564 --> 00:07:57,192 From Italy. Been finished. Whatever that may mean. 51 00:07:57,193 --> 00:08:00,424 - Just hope I recognize her. 52 00:08:02,740 --> 00:08:06,806 - Bess Sedgwick's just arrived. - Has she? 53 00:08:23,344 --> 00:08:27,931 - Oh! Canon Pennyfather? - Upon my soul. 54 00:08:27,932 --> 00:08:31,601 If it isn't my dear old friend, uh... 55 00:08:31,602 --> 00:08:33,103 Jane Marple. 56 00:08:33,104 --> 00:08:36,148 Oh! What a pleasant surprise. 57 00:08:36,149 --> 00:08:39,693 Oh well, let's see now. When did we last meet? 58 00:08:39,694 --> 00:08:42,738 Didn't you come down to Chadminster for tea last summer? 59 00:08:42,739 --> 00:08:45,032 Well, I did but I... 60 00:08:45,033 --> 00:08:48,744 Oh, yes. I remember now. I double-booked you with the Bishop. 61 00:08:48,745 --> 00:08:49,995 Oh, it didn't matter. 62 00:08:49,996 --> 00:08:52,247 I'm afraid my memory's not what it was. 63 00:08:52,248 --> 00:08:53,540 Mine's just as bad. 64 00:08:53,541 --> 00:08:56,585 Never. I'm sure yours is as razor-sharp as ever. 65 00:08:56,586 --> 00:08:59,421 Oh, that's very kind of you, but if you'll excuse me... 66 00:08:59,422 --> 00:09:02,591 We must have a good pow-wow sometime. 67 00:09:02,592 --> 00:09:07,346 I'm going to Lucerne on Wednesday, a congress on biblical history. 68 00:09:07,347 --> 00:09:09,639 I shall be back the following day. 69 00:09:09,640 --> 00:09:11,433 Or rather night. 70 00:09:11,434 --> 00:09:13,643 And I shall be around tomorrow, off and on. 71 00:09:13,644 --> 00:09:15,624 Oh, well, I shall hope to see you then. 72 00:09:15,980 --> 00:09:17,397 Goodbye for the present. 73 00:09:17,398 --> 00:09:20,682 Ah, goodbye. Thank you. 74 00:09:43,174 --> 00:09:45,207 Uncle Derek? 75 00:09:45,843 --> 00:09:49,283 Elvira! My dear. 76 00:09:50,139 --> 00:09:54,226 Well, well, this is nice. 77 00:09:54,227 --> 00:09:56,645 - Did you have a good journey? - Yes, thank you. 78 00:09:56,646 --> 00:10:00,034 - And how was Italy? - Fine. 79 00:10:01,150 --> 00:10:02,651 That your lot over there? 80 00:10:02,652 --> 00:10:04,006 Yes. 81 00:10:04,512 --> 00:10:06,655 I'll just go and tell Miss Carpenter you're here. 82 00:10:06,656 --> 00:10:08,010 Yes. 83 00:10:10,827 --> 00:10:12,390 Until tomorrow. 84 00:10:32,056 --> 00:10:35,225 Real muffins. Never would have thought it. 85 00:10:35,226 --> 00:10:38,311 Do you know, when I was living in America last year 86 00:10:38,312 --> 00:10:42,482 they had what they called muffins on the breakfast menu. 87 00:10:42,483 --> 00:10:45,152 But they weren't muffins at all. 88 00:10:45,153 --> 00:10:48,697 They were just tea cakes with raisins in them. 89 00:10:48,698 --> 00:10:53,785 Oh. The Americans have a lot to answer for. 90 00:10:53,786 --> 00:10:57,122 And are you still living at dear St. Mary Mead? 91 00:10:57,123 --> 00:10:58,894 Oh, yes. 92 00:11:01,043 --> 00:11:02,658 Good God. 93 00:11:03,254 --> 00:11:05,443 Cicely Longhurst. 94 00:11:05,631 --> 00:11:08,237 She's dyed her hair again. 95 00:11:08,885 --> 00:11:13,430 Such a sweet simple village. I suppose it hasn't changed at all. 96 00:11:13,431 --> 00:11:15,765 Well no, no, not quite. 97 00:11:15,766 --> 00:11:17,517 We have the new council estate. 98 00:11:17,518 --> 00:11:20,270 And of course, the shops aren't quite what they were. 99 00:11:20,271 --> 00:11:23,815 - But one has to accept change. - Mm. 100 00:11:23,816 --> 00:11:26,630 Progress, they call it. 101 00:11:26,903 --> 00:11:30,280 Though I often think it isn't progress at all. I mean, 102 00:11:30,281 --> 00:11:35,660 take these smart plumbing fixtures they have nowadays. 103 00:11:35,661 --> 00:11:40,707 Every shade of color, but do they really pull? 104 00:11:40,708 --> 00:11:43,053 Or push come to that? 105 00:11:43,169 --> 00:11:45,305 Oh, quite. 106 00:11:48,841 --> 00:11:51,499 SELINA: Bess Sedgwick! 107 00:11:52,011 --> 00:11:53,991 Of all places. 108 00:11:54,222 --> 00:11:57,557 I do hope you won't find Bertram's too stuffy. 109 00:11:57,558 --> 00:12:00,268 'Tis rather old-fashioned. 110 00:12:00,269 --> 00:12:02,229 Lot of old fogies. 111 00:12:02,230 --> 00:12:05,732 Still, it is only for the one night. 112 00:12:05,733 --> 00:12:09,736 Only one night? Am I going to Cousin Mildred's tomorrow? 113 00:12:09,737 --> 00:12:12,291 Yes. In the afternoon. 114 00:12:12,573 --> 00:12:15,367 She's a good sort. I hope you'll be happy with them. 115 00:12:15,368 --> 00:12:17,786 - I'm sure it'll suit me fine. - Jolly good. 116 00:12:17,787 --> 00:12:19,297 For the time being. 117 00:12:22,542 --> 00:12:25,981 Mm! Scrumptious! 118 00:12:29,298 --> 00:12:33,218 Now that's what I call a real doughnut. 119 00:12:33,219 --> 00:12:35,094 Madam.- 120 00:12:35,846 --> 00:12:38,473 Extraordinary girl. 121 00:12:38,474 --> 00:12:40,600 I've known her since she was a child. 122 00:12:40,601 --> 00:12:43,364 No one could handle her then. 123 00:12:43,396 --> 00:12:48,650 She ran off with one of the grooms when she was only 16. 124 00:12:48,651 --> 00:12:50,318 Really? 125 00:12:50,319 --> 00:12:55,490 No, they managed to buy him off and marry her safely off to old Coniston. 126 00:12:55,491 --> 00:13:00,495 Awful old rip but dotty about her. 127 00:13:00,705 --> 00:13:03,519 - That didn't last. 128 00:13:04,709 --> 00:13:09,713 Then she married an American yacht owner. 129 00:13:09,714 --> 00:13:12,215 Divorced within a year. 130 00:13:12,216 --> 00:13:16,886 Then she upped and offed with Johnny Sedgwick. 131 00:13:16,887 --> 00:13:20,265 I suppose that might've stuck, 132 00:13:20,266 --> 00:13:23,059 if he hadn't broken his neck steeple-chasing. 133 00:13:23,060 --> 00:13:25,020 Oh yes, yes. 134 00:13:25,021 --> 00:13:27,052 And since then? 135 00:13:27,189 --> 00:13:29,733 Oh, one loses count. 136 00:13:29,734 --> 00:13:32,235 Thank you. 137 00:13:32,236 --> 00:13:35,488 I don't think she's ever married again. 138 00:13:35,489 --> 00:13:36,948 But there's always somebody. 139 00:13:36,949 --> 00:13:40,076 She's the sort of woman who needs a man. 140 00:13:40,077 --> 00:13:42,829 Oh, do you think so? Oh! 141 00:13:42,830 --> 00:13:48,330 I would have said that men were more of an adventure to her than a need. 142 00:13:50,463 --> 00:13:52,922 And what brings you up to town, Selina? 143 00:13:52,923 --> 00:13:56,926 I went to see some man in Harley Street about my arthritis. 144 00:13:56,927 --> 00:13:58,845 Oh! And what did he do? 145 00:13:58,846 --> 00:14:01,640 Well he took me by the neck and wrung it like a chicken. 146 00:14:01,641 --> 00:14:03,224 Oh, good gracious. 147 00:14:03,225 --> 00:14:04,976 Extraordinary. 148 00:14:04,977 --> 00:14:10,440 I could look over my right shoulder for the first time in years. 149 00:14:10,441 --> 00:14:13,526 Oh, there's old Dicky Ludgrove. 150 00:14:13,527 --> 00:14:16,488 You know, Justice Ludgrove. 151 00:14:16,489 --> 00:14:17,989 Good afternoon, me lord. 152 00:14:17,990 --> 00:14:21,701 You heard what happened to him last time he was here? 153 00:14:21,702 --> 00:14:24,496 - No. Oh! - My dear, he nearly got arrested. 154 00:14:24,497 --> 00:14:27,624 You remember that big bank robbery some while ago? 155 00:14:27,625 --> 00:14:30,168 Which one? There have been so many lately. 156 00:14:30,169 --> 00:14:32,295 The London and Metropolitan one. 157 00:14:32,296 --> 00:14:34,464 Oh, you mean the Carmolly Street branch. 158 00:14:34,465 --> 00:14:38,218 Yes, well apparently, some probation officer 159 00:14:38,219 --> 00:14:40,762 saw old Dicky near the scene of the crime. 160 00:14:40,763 --> 00:14:43,014 And behaving suspiciously. 161 00:14:43,015 --> 00:14:45,266 Except of course it wasn't him. 162 00:14:45,267 --> 00:14:47,477 He was staying here at Bertram's, 163 00:14:47,478 --> 00:14:50,563 and was in court all morning. 164 00:14:50,564 --> 00:14:54,359 But imagine if he hadn't had an alibi. 165 00:14:54,360 --> 00:14:56,945 A man in his position! 166 00:14:56,946 --> 00:14:59,948 Oh! And did they find the other man, his double? 167 00:14:59,949 --> 00:15:02,075 No. I don't think so. 168 00:15:02,076 --> 00:15:03,535 Oh, how interesting. 169 00:15:03,536 --> 00:15:05,662 Well, the police seem incapable 170 00:15:05,663 --> 00:15:07,956 of solving anything these days. 171 00:15:08,874 --> 00:15:11,418 Anything further I can get you, milady? 172 00:15:11,419 --> 00:15:13,670 We're serving very good seed-cake today. 173 00:15:13,671 --> 00:15:16,798 Seed-cake? Lovely, Henry. 174 00:15:16,799 --> 00:15:20,927 I haven't had seed-cake since God knows when. 175 00:15:20,928 --> 00:15:22,637 How about you, Jane? 176 00:15:22,638 --> 00:15:24,597 Is it real seed-cake? 177 00:15:24,598 --> 00:15:29,060 Oh yes, Madam. The cook has had the recipe for years. 178 00:15:29,061 --> 00:15:30,416 Please. 179 00:15:32,106 --> 00:15:34,607 ELVIRA: Do you still see my mother? 180 00:15:34,608 --> 00:15:35,942 Occasionally. 181 00:15:35,943 --> 00:15:38,319 - Where is she now? - Abroad. 182 00:15:38,320 --> 00:15:40,321 Whereabouts? 183 00:15:40,322 --> 00:15:42,574 I'm not entirely sure. 184 00:15:42,575 --> 00:15:44,909 Do you think she'll ever agree to see me? 185 00:15:44,910 --> 00:15:47,120 I really couldn't say, Elvira. 186 00:15:47,121 --> 00:15:50,717 In other words, no. 187 00:15:54,670 --> 00:15:58,006 Selina! Haven't seen you since Crufts. How are the Borzois? 188 00:15:58,007 --> 00:16:01,593 Fine. What on earth are you doing here, Bess? 189 00:16:01,594 --> 00:16:03,553 Recovering. I've just been on Safari. 190 00:16:03,554 --> 00:16:05,138 But why here? 191 00:16:05,139 --> 00:16:07,974 Someone told me about their gorgeous doughnuts. 192 00:16:07,975 --> 00:16:12,249 I thought it'd be quite amusing to... 193 00:16:12,271 --> 00:16:14,647 Hello, darling. This is my ward. 194 00:16:14,648 --> 00:16:16,524 Welcome. Hello. 195 00:16:16,525 --> 00:16:20,018 Excuse me. I've just remembered something. 196 00:16:22,031 --> 00:16:24,115 Extraordinary. 197 00:16:25,826 --> 00:16:29,162 And just as I was about to introduce you to her. 198 00:16:29,163 --> 00:16:31,706 I expect you'd like to go to your room first. 199 00:16:31,707 --> 00:16:34,918 And then a cup of tea, or a drink perhaps. 200 00:16:34,919 --> 00:16:37,159 A drink would be lovely. 201 00:16:46,096 --> 00:16:49,974 - Selina, do you know who that is? - Where? 202 00:16:49,975 --> 00:16:52,164 That man just leaving. 203 00:16:52,520 --> 00:16:54,864 No one in particular. 204 00:16:55,856 --> 00:16:57,784 Surprising. 205 00:16:58,734 --> 00:17:02,487 Everyone else seems very much someone in particular. 206 00:17:43,320 --> 00:17:44,831 Well... 207 00:17:45,948 --> 00:17:48,575 I suppose we ought to be thinking 208 00:17:48,576 --> 00:17:50,869 - about your future, Elvira. - Yes. 209 00:17:50,870 --> 00:17:54,038 I'm told a secretarial course is the thing. 210 00:17:54,039 --> 00:17:58,251 Oh yes, finishing school, secretarial course, marriage. 211 00:17:58,252 --> 00:18:00,127 Quite. 212 00:18:02,256 --> 00:18:06,426 I'm afraid we don't know each other as well as we ought. 213 00:18:06,427 --> 00:18:11,927 My fault. Perhaps if I'd had daughters of my own... 214 00:18:12,016 --> 00:18:14,100 But I hope if there's anything you want to ask... 215 00:18:14,101 --> 00:18:18,636 There is actually. Have I any money? 216 00:18:19,106 --> 00:18:21,149 Yes. Some. 217 00:18:21,150 --> 00:18:23,401 That is you will have when you're 21. 218 00:18:23,402 --> 00:18:27,781 - How much? - Quite a bit. 219 00:18:28,073 --> 00:18:29,782 And you're the trustee. 220 00:18:29,783 --> 00:18:34,037 Yes, along with Richard Egerton naturally, the family solicitor. 221 00:18:34,038 --> 00:18:35,861 What happens if I die? 222 00:18:36,624 --> 00:18:40,668 Well, Elvira, what sort of question is that? 223 00:18:40,669 --> 00:18:44,005 Well, only last week that airliner crashed and everyone was killed. 224 00:18:44,006 --> 00:18:46,257 Good heavens, that was just a flash in the... 225 00:18:46,258 --> 00:18:50,376 If I did die, who would inherit my money? 226 00:18:50,721 --> 00:18:53,275 I haven't the least idea. 227 00:18:53,849 --> 00:18:57,268 Would it be worth anyone's while to kill me? 228 00:18:57,269 --> 00:19:00,480 Really, Elvira, this is a most unhealthy conversation. 229 00:19:00,481 --> 00:19:02,982 Who would get my money if I was married? 230 00:19:04,151 --> 00:19:07,435 Well, your husband I suppose but... 231 00:19:07,821 --> 00:19:09,124 Are you sure? 232 00:19:10,074 --> 00:19:13,409 No. Not altogether. 233 00:19:13,410 --> 00:19:16,954 It would depend on the wording of the trust. 234 00:19:17,206 --> 00:19:19,499 But since you're not married, I shouldn't bother 235 00:19:19,500 --> 00:19:22,366 your pretty head with such a thought. 236 00:19:23,587 --> 00:19:26,464 Now, you were asking about your allowance. 237 00:19:26,465 --> 00:19:29,008 I believe you wanted an advance. 238 00:19:29,009 --> 00:19:32,011 Yes. It's just that my friend Bridget and I thought we'd go 239 00:19:32,012 --> 00:19:34,180 and have a look around the shops tomorrow morning. 240 00:19:34,181 --> 00:19:37,016 Fine. Splendid. I'm sure that can be arranged. 241 00:19:46,777 --> 00:19:50,405 Is Lady Sedgwick staying here? 242 00:19:50,406 --> 00:19:53,637 - Are you with the press? - No. 243 00:19:54,034 --> 00:19:57,829 Rest assured the name of Bertram's Hotel will remain unsullied. 244 00:19:57,830 --> 00:19:59,414 She is here then? 245 00:19:59,415 --> 00:20:02,667 Yes, as it happens. Did you want me to...? 246 00:20:02,668 --> 00:20:04,857 No, no, no, no, no. 247 00:20:05,671 --> 00:20:08,172 I only wish to leave a note. 248 00:20:08,173 --> 00:20:10,623 Was just checking it was the right hotel. 249 00:20:11,844 --> 00:20:15,013 I may have left it in the writing room, 250 00:20:15,014 --> 00:20:17,056 but I'm not quite sure. 251 00:20:17,057 --> 00:20:19,726 - We'll go and look for it, my lady. - Thank you, Henry. 252 00:20:19,727 --> 00:20:21,060 You're always so helpful. 253 00:20:21,061 --> 00:20:24,397 My God, where do they dig them up from? 254 00:20:24,398 --> 00:20:27,150 I'll see that Lady Sedgwick gets your note. 255 00:20:27,151 --> 00:20:29,569 And now if there's nothing else... 256 00:20:29,570 --> 00:20:33,009 You wouldn't be trying to get rid of me, would you? 257 00:20:35,534 --> 00:20:38,286 Oh, what is the telephone number here? 1129 isn't it? 258 00:20:38,287 --> 00:20:40,527 No. 3925. 259 00:20:40,914 --> 00:20:43,791 - That's Regent? - No. Mayfair. 260 00:20:43,792 --> 00:20:45,585 Hmm, odd. 261 00:20:45,586 --> 00:20:51,086 I could've sworn it was Regent 1129. Arrivederci. 262 00:20:52,509 --> 00:20:54,677 Hardly the Bertram's sort. 263 00:20:54,678 --> 00:20:59,057 - Chap looked vaguely familiar. - Oh? 264 00:20:59,683 --> 00:21:01,267 I know. 265 00:21:01,268 --> 00:21:04,312 Isn't he that racing driver Johnny smashed himself up 266 00:21:04,313 --> 00:21:08,608 a couple of years ago? Fellow with the unpronounceable name. 267 00:21:08,609 --> 00:21:10,902 Ladislaus Malinowski. 268 00:21:26,210 --> 00:21:29,170 If you'll excuse me I'll go up now. I'll see you at dinner? 269 00:21:29,171 --> 00:21:30,671 Yes, of course, my dear. 270 00:21:30,672 --> 00:21:32,840 I had thought of getting tickets for a show 271 00:21:32,841 --> 00:21:35,176 but I thought you'd be tired after your journey. 272 00:21:35,177 --> 00:21:38,554 I'd rather watch television. I'm dying to see ITV. 273 00:21:38,555 --> 00:21:39,972 I hear it's ghastly. 274 00:21:43,685 --> 00:21:46,938 - For you, Colonel. - Thank you, Henry. 275 00:21:46,939 --> 00:21:50,108 There is a television room here, is there? 276 00:21:50,109 --> 00:21:55,609 Yes, sir. The Americans like it. But it's tucked well away. 277 00:22:17,719 --> 00:22:19,887 Hello. This is room 43. 278 00:22:19,888 --> 00:22:23,849 Could you get me Regent 1129? 279 00:22:31,358 --> 00:22:34,693 Hello, Ladislaus, it's me. 280 00:22:35,320 --> 00:22:37,509 Yes! You were wonderful. 281 00:22:39,449 --> 00:22:41,743 When can we meet? 282 00:22:43,036 --> 00:22:45,079 Oh no, sooner than that. Please. 283 00:22:45,080 --> 00:22:47,216 I'm dying to see you. 284 00:22:49,001 --> 00:22:51,711 Derek, at last. You got my note then? 285 00:22:51,712 --> 00:22:54,839 DEREK: I'd no idea you were here, Bess, or I'd never have brought her. 286 00:22:54,840 --> 00:22:57,915 - Where is she now? - Watching television. 287 00:23:03,015 --> 00:23:05,224 - How long are you here for? - Only overnight. 288 00:23:05,225 --> 00:23:07,518 I'm taking her to Mildred's tomorrow afternoon. 289 00:23:07,519 --> 00:23:08,895 Thank God for that. 290 00:23:08,896 --> 00:23:11,464 I'd really no idea, Bess. I'd hate you to think that... 291 00:23:11,465 --> 00:23:13,416 You were trying to stage a sentimental reunion? 292 00:23:13,417 --> 00:23:15,026 I wouldn't put it past you. 293 00:23:15,027 --> 00:23:17,862 I should hope if I was, I'd come straight out with it. 294 00:23:17,863 --> 00:23:21,991 - Not that it wouldn't be a good idea. - No, Derek! 295 00:23:21,992 --> 00:23:24,619 Hang it, Bess, you are her mother. 296 00:23:24,620 --> 00:23:26,954 She's done very well without me all these years. 297 00:23:26,955 --> 00:23:28,706 I think she feels it though. 298 00:23:28,707 --> 00:23:30,010 Do you think I don't? 299 00:23:30,375 --> 00:23:32,616 Think it was easy giving her up? 300 00:23:35,047 --> 00:23:37,506 Thanks for the photographs. 301 00:23:37,507 --> 00:23:41,761 She looks just as I hoped she would. 302 00:23:41,762 --> 00:23:44,222 What harm could there be in your meeting now? 303 00:23:44,223 --> 00:23:46,432 Same there always was. She needs protecting. 304 00:23:46,433 --> 00:23:49,352 - From what? - From me, you idiot! 305 00:23:49,353 --> 00:23:51,395 I know you were always a bit headstrong. 306 00:23:51,396 --> 00:23:54,565 For God's sake! I'm not safe to be with. I never have been. 307 00:23:54,566 --> 00:23:58,069 Yes, but now that you're getting on a bit. 308 00:23:58,070 --> 00:24:00,488 Not that you look a day older, of course, 309 00:24:00,489 --> 00:24:02,657 but you'll want to settle down... 310 00:24:02,658 --> 00:24:07,328 Settle down to what? Knitting by the hearth? No thank you! 311 00:24:07,329 --> 00:24:10,706 When I go, I shall go with a bloody great bang! 312 00:24:36,191 --> 00:24:38,640 It's okay. Coast is clear. 313 00:25:21,111 --> 00:25:23,571 Next month Alan Brewster and his team 314 00:25:23,572 --> 00:25:27,700 will be attempting to climb Le Diable, Devil Mountain, 315 00:25:27,701 --> 00:25:29,285 by the south face. 316 00:25:29,286 --> 00:25:32,330 There has only been one successful attempt in the past. 317 00:25:32,331 --> 00:25:37,668 That was in 1938, when Sir David Squire led a team up the north face. 318 00:25:37,669 --> 00:25:42,757 The team included one woman. The young Bess Sedgwick. 319 00:25:42,758 --> 00:25:46,635 Oh, what a coincidence. 320 00:25:46,636 --> 00:25:49,055 She's staying here you know. 321 00:25:49,056 --> 00:25:51,057 Here? At Bertram's? 322 00:25:51,058 --> 00:25:52,516 Yes. 323 00:25:52,934 --> 00:25:54,185 Are you sure? 324 00:25:54,186 --> 00:25:56,187 We saw her at tea, didn't we, Jane? 325 00:25:56,188 --> 00:25:58,689 Yes. Yes, indeed. 326 00:25:58,690 --> 00:26:01,609 Extraordinary creature. 327 00:26:01,610 --> 00:26:03,778 I knew her as a girl. 328 00:26:03,779 --> 00:26:06,123 Quite a handful. 329 00:26:06,531 --> 00:26:09,742 Race horses, power boats, 330 00:26:09,743 --> 00:26:11,827 motor rallies. 331 00:26:11,828 --> 00:26:15,664 Everything a woman isn't supposed to do. 332 00:26:15,665 --> 00:26:17,875 Good luck to her I say! 333 00:26:17,876 --> 00:26:21,712 Devil Mountain is the one of the most treacherous peaks in the Alps. 334 00:26:21,713 --> 00:26:25,413 More than a dozen climbers have lost their lives attempting it. 335 00:26:27,511 --> 00:26:31,680 - Yes, the heating has been adjusted. - Mm. About time too. 336 00:26:31,681 --> 00:26:33,765 - Good night, Sir Humphrey. - Good night. 337 00:26:37,396 --> 00:26:41,096 - Could I have my key please? - Just one minute, Miss Blake. 338 00:26:47,322 --> 00:26:50,501 - It is for room 43? - Yes. 339 00:26:54,579 --> 00:26:58,499 Oh, how silly of me. It was in my bag all the time. 340 00:26:58,500 --> 00:27:00,115 Good night. 341 00:27:00,794 --> 00:27:03,754 Oh hello, Uncle Derek. I was just looking for you. 342 00:27:03,755 --> 00:27:07,883 - Fed up with watching television? - I thought I'd go up now. 343 00:27:07,884 --> 00:27:11,595 Good. Fine. Well, I'll say good night then. 344 00:27:11,596 --> 00:27:13,055 Good night. 345 00:27:14,516 --> 00:27:18,477 - And thank you for everything. - Good night, my dear. 346 00:27:18,478 --> 00:27:20,146 Sleep well. 347 00:27:55,891 --> 00:27:58,767 Come in. 348 00:27:58,768 --> 00:28:01,113 Come in. 349 00:28:05,108 --> 00:28:06,879 Hello. 350 00:28:08,361 --> 00:28:09,872 I'm Elvira. 351 00:28:10,572 --> 00:28:12,740 So he couldn't resist it. 352 00:28:12,741 --> 00:28:18,110 Uncle Derek didn't tell me. I found out myself. 353 00:28:29,341 --> 00:28:31,300 What do you want? 354 00:28:31,301 --> 00:28:33,334 To meet you. 355 00:28:34,137 --> 00:28:35,908 So now you've met me. 356 00:28:36,890 --> 00:28:40,278 - Is that all you can say? - What else is there to say? 357 00:28:40,393 --> 00:28:43,437 It's no use pretending we're anything but strangers. 358 00:28:43,438 --> 00:28:45,981 You were two years old the last time I clapped eyes on you. 359 00:28:45,982 --> 00:28:47,942 Why didn't you take me with you when you left? 360 00:28:47,943 --> 00:28:49,610 Didn't want to be lumbered with a baby. 361 00:28:49,611 --> 00:28:51,779 Knew your father would see you were taken care of. 362 00:28:51,780 --> 00:28:53,239 And when he died? 363 00:28:53,615 --> 00:28:55,866 You haven't gone without anything have you? 364 00:28:55,867 --> 00:28:57,535 Not materially. 365 00:28:58,745 --> 00:29:03,290 I couldn't give you anything else. I'm not the maternal type. 366 00:29:03,291 --> 00:29:06,001 I'm sorry, but there it is. 367 00:29:06,002 --> 00:29:08,754 Couldn't we just meet each other from time to time? 368 00:29:08,755 --> 00:29:10,266 There'd be no point. 369 00:29:12,425 --> 00:29:15,886 All these years I've put you on a pedestal. 370 00:29:15,887 --> 00:29:20,182 I saw you as a bold, romantic person 371 00:29:20,183 --> 00:29:22,946 who loved me deep down. 372 00:29:23,478 --> 00:29:26,241 Well, now you know different. 373 00:29:27,732 --> 00:29:29,138 Yes. 374 00:29:32,320 --> 00:29:34,040 Elvira! 375 00:29:34,447 --> 00:29:37,940 You're much better off without me, honestly. 376 00:30:08,898 --> 00:30:11,922 Come in. 377 00:30:23,121 --> 00:30:25,789 - Good morning, Madam. - Oh, good morning. 378 00:30:25,790 --> 00:30:29,126 - I trust you slept well. - Oh, very well. Yes indeed. 379 00:30:29,127 --> 00:30:32,630 As well as one can at my age. It's a very comfortable bed. 380 00:30:32,631 --> 00:30:36,133 - Yes, that's what all our guests say. - Oh, yes. 381 00:30:36,134 --> 00:30:37,593 Oh, thank you. 382 00:30:37,594 --> 00:30:40,512 Now, is everything to your liking, Madam? 383 00:30:40,513 --> 00:30:44,099 Oh, it looks delicious. All piping hot. 384 00:30:44,100 --> 00:30:46,685 The eggs properly poached. 385 00:30:46,686 --> 00:30:50,022 Really it seems too good to be true. 386 00:30:50,023 --> 00:30:52,316 - Good morning, sir. - Good morning. 387 00:30:52,317 --> 00:30:54,318 This table, right here. 388 00:31:11,211 --> 00:31:13,587 - Not hungry? - Not awfully. 389 00:31:13,588 --> 00:31:16,799 Well, you'll have to make up for it at lunchtime. 390 00:31:16,800 --> 00:31:20,552 I'll drop you off, you and your friend can do your shopping and then 391 00:31:20,553 --> 00:31:24,598 we'll meet up at Pruniers, before we go down to Cousin Mildred's. 392 00:31:24,599 --> 00:31:26,527 Fine. 393 00:31:30,105 --> 00:31:32,554 Nothing the matter is there? 394 00:31:33,692 --> 00:31:37,757 - I saw her last night. - Oh? Who? 395 00:31:37,946 --> 00:31:39,874 You know. 396 00:31:40,323 --> 00:31:45,823 Ah. Did you, uh, make yourself known to her? 397 00:31:46,705 --> 00:31:48,215 Yes. 398 00:31:49,374 --> 00:31:51,249 But it was no good. 399 00:31:55,255 --> 00:31:57,443 Good morning. 400 00:31:58,174 --> 00:32:01,718 I'll see you down here in about half an hour then. 401 00:32:04,013 --> 00:32:06,890 Good afternoon, Miss Marple. I mean good morning. 402 00:32:06,891 --> 00:32:08,183 Oh, off shopping? 403 00:32:08,184 --> 00:32:09,727 I shall be presently. 404 00:32:09,728 --> 00:32:12,438 - I'm bound for the Athenaeum myself. - Oh. 405 00:32:12,439 --> 00:32:15,315 Oh, no, that's tomorrow. Well, where am I going today? 406 00:32:15,316 --> 00:32:17,484 - Oh yes, I know, the British Museum. - Oh? 407 00:32:17,485 --> 00:32:20,320 That's it. I think. 408 00:32:20,321 --> 00:32:22,250 Dear! 409 00:32:24,242 --> 00:32:27,286 What! I... I nearly forgot. 410 00:32:27,287 --> 00:32:29,371 Thank you, Canon. Have a pleasant day. 411 00:32:29,372 --> 00:32:30,873 Thank you. 412 00:32:30,874 --> 00:32:33,375 Ah, good morning, Reverend. 413 00:32:33,376 --> 00:32:35,356 Here we are. 414 00:32:37,213 --> 00:32:38,881 DOOR God bless. 415 00:32:39,382 --> 00:32:41,206 Mind yourself now. 416 00:33:08,953 --> 00:33:11,454 - Good morning. - Good morning. 417 00:33:30,725 --> 00:33:34,843 My God! Mickey Gorman! 418 00:33:40,235 --> 00:33:42,528 It can't be. 419 00:33:42,529 --> 00:33:45,155 I recognized you when you arrived yesterday. 420 00:33:45,156 --> 00:33:47,407 It's more than I did you. 421 00:33:47,408 --> 00:33:50,379 People seldom notice the man behind the uniform. 422 00:33:50,995 --> 00:33:52,955 Well, well, little Bessie. 423 00:33:52,956 --> 00:33:55,457 BESS: Oh, don't use that revolting name. 424 00:33:55,792 --> 00:33:58,502 You didn't think it so revolting then. 425 00:33:58,503 --> 00:34:01,129 What have you been up to all these years? 426 00:34:01,130 --> 00:34:03,423 - This and that. - I bet! 427 00:34:03,424 --> 00:34:05,092 I know all about your doings. 428 00:34:05,093 --> 00:34:09,158 MICKEY: Aren't my fish and chips wrapped in them more often than not? 429 00:34:09,389 --> 00:34:11,640 It's been a long time. 430 00:34:11,641 --> 00:34:13,725 It certainly has. 431 00:34:13,726 --> 00:34:15,811 A lovely slip of a girl you were. 432 00:34:15,812 --> 00:34:18,355 I've worn a damn sight better than you. 433 00:34:18,356 --> 00:34:19,857 Still hitting the bottle I suppose? 434 00:34:19,858 --> 00:34:23,026 It's easy to wear well when you're in the money. 435 00:34:23,027 --> 00:34:24,987 Money wouldn't have done you any good. 436 00:34:24,988 --> 00:34:27,124 You'd have gone to the dogs completely. 437 00:34:27,824 --> 00:34:30,158 How on earth did you get taken on at this place? 438 00:34:30,159 --> 00:34:32,557 'Twas the medals clinched it. 439 00:34:33,121 --> 00:34:34,371 I'm sure. 440 00:34:34,372 --> 00:34:36,123 Genuine too, in case you're wondering. 441 00:34:36,124 --> 00:34:37,332 I wasn't. 442 00:34:37,333 --> 00:34:39,918 You never lacked courage. The Army must've suited you. 443 00:34:39,919 --> 00:34:43,828 Army's all right in war time, but no good in peace. 444 00:34:44,966 --> 00:34:48,250 - I've thought of writing to you. - What for? 445 00:34:49,220 --> 00:34:51,669 I've not forgotten Ballygowlan. 446 00:34:52,724 --> 00:34:54,547 What's that supposed to mean? 447 00:34:54,726 --> 00:34:57,144 Just reminding you. 448 00:34:57,145 --> 00:35:00,856 If you mean what I think you do, then listen, chum. 449 00:35:00,857 --> 00:35:05,443 You start raking all that up and I'll shoot you for the rat you are. 450 00:35:06,487 --> 00:35:08,051 Ooh. 451 00:35:08,656 --> 00:35:10,782 I do believe you would too. 452 00:35:10,783 --> 00:35:12,554 Oh, I would. 453 00:35:52,617 --> 00:35:54,117 Where's Mr. Humfries? 454 00:35:54,118 --> 00:35:56,411 In his office, Lady Sedgwick. Shall I... 455 00:35:59,716 --> 00:36:01,675 - I want a word with you. - Please sit... 456 00:36:01,676 --> 00:36:03,451 Who engaged that man Michael Gorman? 457 00:36:03,452 --> 00:36:04,770 I did. Parfitt left. 458 00:36:04,771 --> 00:36:07,422 He was in a car accident. We had to replace him quickly. 459 00:36:07,423 --> 00:36:09,925 Gorman seemed all right. Ex-Army. Good references. 460 00:36:09,926 --> 00:36:12,052 - Medals. - Meddles in more ways than one. 461 00:36:12,053 --> 00:36:14,930 - If you insist we'll give him notice. - Forget it. Bit late for that. 462 00:36:14,931 --> 00:36:17,349 - What exactly...? - I said forget it! The harm's done. 463 00:36:17,350 --> 00:36:21,311 Good God, look at the time. I'm supposed to be in Kensington. 464 00:36:30,196 --> 00:36:31,738 Taxi, Madam? 465 00:36:31,739 --> 00:36:35,200 Well, no. As a matter of fact, I think I'm going by bus. 466 00:36:35,201 --> 00:36:38,203 Oh, no, Madam. You don't want to go on buses at your time of life. 467 00:36:38,204 --> 00:36:41,164 All that jolting and jerking could do you a damage. 468 00:36:41,165 --> 00:36:45,043 I'll whistle up a taxi and you shall travel like a queen. 469 00:36:45,044 --> 00:36:49,047 Oh, but I... Oh, very well. 470 00:36:51,801 --> 00:36:56,179 Where to, Madam? The Army and Navy Stores, please. 471 00:36:58,766 --> 00:37:01,529 Derry and Toms, and quick. 472 00:37:07,692 --> 00:37:10,715 There's the aristocracy for you. 473 00:37:12,155 --> 00:37:15,073 - Here we are, Madam. - Thank you. 474 00:37:15,742 --> 00:37:17,982 Mind the step now. 475 00:37:18,911 --> 00:37:21,412 - Army and Navy Stores. - You got it. 476 00:37:22,081 --> 00:37:26,043 Oh, on second thoughts, driver, 477 00:37:26,044 --> 00:37:29,953 I'd like to go to Derry and Toms, please. Thank you. 478 00:37:31,382 --> 00:37:34,009 Ever thought of shinning down from the roof gardens? 479 00:37:34,010 --> 00:37:35,594 All the time! 480 00:37:35,595 --> 00:37:39,931 - Perhaps we should try it sometime. - Aren't we living dangerously enough? 481 00:37:39,932 --> 00:37:41,641 Why were you so late? 482 00:37:41,642 --> 00:37:43,987 Something came up at Bertram's. 483 00:37:44,687 --> 00:37:47,339 Which reminds me, what the hell were you doing there yesterday? 484 00:37:47,340 --> 00:37:49,749 - LADISLAUS: Checking you'd arrived. - BESS: Bloody fool. 485 00:37:49,750 --> 00:37:52,152 You know damn well you're not supposed to be seen there. 486 00:37:52,153 --> 00:37:54,738 Why not? Everyone knows we're friends. 487 00:37:54,739 --> 00:37:58,450 - You had another reason.- 488 00:37:58,451 --> 00:38:00,535 What a nasty, suspicious mind you have. 489 00:38:00,536 --> 00:38:03,413 I know you, Lousy. Probably some wretched woman. 490 00:38:03,414 --> 00:38:05,582 Now why should you think that? 491 00:38:05,583 --> 00:38:08,346 With you, there's always a woman. 492 00:38:08,628 --> 00:38:11,838 I'd know better than to do it on the hallowed steps of Bertram's. 493 00:38:11,839 --> 00:38:14,967 Would you? I wonder. Might give you a kick. 494 00:38:15,927 --> 00:38:18,167 How well you know me, Bess. 495 00:38:18,179 --> 00:38:19,471 Steer clear in future 496 00:38:19,472 --> 00:38:22,766 Okay, okay. I've got the message. 497 00:38:22,767 --> 00:38:24,695 And now can we talk about tomorrow? 498 00:38:29,524 --> 00:38:30,941 So, everything's set? 499 00:38:30,942 --> 00:38:32,050 Yes. 500 00:38:32,051 --> 00:38:33,777 You've checked the weather forecast? 501 00:38:33,778 --> 00:38:35,497 LADISLAUS: Of course 502 00:38:42,829 --> 00:38:45,747 BRIDGET: But how on earth will you manage, Elvira? 503 00:38:45,748 --> 00:38:49,042 It'll be utterly drears for you. Stuck down there. 504 00:38:49,043 --> 00:38:51,670 We managed in Italy didn't we? 505 00:38:51,671 --> 00:38:55,132 Cousin Mildew'll be a cinch after old Macaroni. 506 00:38:59,762 --> 00:39:01,763 I'll pretend to come up to London 507 00:39:01,764 --> 00:39:04,683 for classes and things, the Tate and all that jazz. 508 00:39:04,684 --> 00:39:08,905 - Can I help you, Madam? - We're just looking. Thanks. 509 00:39:31,085 --> 00:39:32,919 Now, about tomorrow... 510 00:39:32,920 --> 00:39:34,713 Oh, yes. 511 00:39:34,714 --> 00:39:37,716 I've got to get away for 24 hours without anyone noticing. 512 00:39:37,717 --> 00:39:39,509 You mean with him? 513 00:39:39,510 --> 00:39:40,886 No such luck. 514 00:39:40,887 --> 00:39:42,137 Where then? 515 00:39:42,138 --> 00:39:45,056 I can't tell you, but I've simply got to. 516 00:39:45,057 --> 00:39:48,268 There's something I have to find out. 517 00:39:48,269 --> 00:39:50,687 I need your help, Biddy. 518 00:39:50,688 --> 00:39:52,147 What sort of help? 519 00:39:52,148 --> 00:39:54,357 I've got it all worked out. 520 00:39:54,358 --> 00:39:56,818 When I get there I'll tell Cousin Mildew 521 00:39:56,819 --> 00:39:58,987 I've a dental appointment in town tomorrow, 522 00:39:58,988 --> 00:40:01,323 and I have to leave first thing. 523 00:40:01,324 --> 00:40:05,577 Then 'round about 11 o'clock you ring her up pretending to be your mother. 524 00:40:05,578 --> 00:40:07,037 Oh, Lord. 525 00:40:07,038 --> 00:40:09,174 Well, you can do your Lady Bracknell. 526 00:40:09,498 --> 00:40:12,209 Tell Cousin Mildew I'll be spending the night with you, 527 00:40:12,210 --> 00:40:14,450 as the dentist wants to see me again. 528 00:40:15,880 --> 00:40:17,860 Please, Biddy. 529 00:40:18,466 --> 00:40:21,092 Is it really desperaggers? 530 00:40:21,093 --> 00:40:22,552 Yes it is. 531 00:40:24,472 --> 00:40:27,807 It's a matter of life and death. 532 00:40:47,119 --> 00:40:50,977 Will you show Monsieur and Madame Cartier to table number two? 533 00:40:53,167 --> 00:40:54,793 French. 534 00:40:54,794 --> 00:40:59,381 I heard them at tea time asking for "le four o'clock." 535 00:40:59,382 --> 00:41:01,153 Oh, really? 536 00:41:01,801 --> 00:41:06,304 Oh, there's Mrs. Dalrymple up from Somerset. 537 00:41:06,305 --> 00:41:10,893 How on earth can she afford to stay here? 538 00:41:12,103 --> 00:41:16,064 Isn't that Admiral Ponsonby? 539 00:41:16,816 --> 00:41:20,610 No. No, it isn't. 540 00:41:20,611 --> 00:41:24,572 You know, or a moment I could have sworn it was. 541 00:41:24,573 --> 00:41:27,617 Well, they say that everyone has a doppelganger. 542 00:41:27,618 --> 00:41:30,067 Extraordinary. 543 00:41:37,628 --> 00:41:43,128 Tell me, Selina. Did Bess Sedgwick have any children by Lord Coniston? 544 00:41:43,509 --> 00:41:47,470 Now that you mention it, there was a baby. 545 00:41:47,722 --> 00:41:49,681 He had custody. 546 00:41:49,682 --> 00:41:51,725 - A daughter? - Yes. 547 00:41:51,726 --> 00:41:54,957 She must be quite grown up by now. 548 00:41:55,396 --> 00:41:59,514 Ah. Well, that explains it. 549 00:41:59,775 --> 00:42:01,651 Explains what? 550 00:42:01,652 --> 00:42:03,945 Almost everything. 551 00:42:06,699 --> 00:42:08,470 Goodbye, Ma. 552 00:42:10,202 --> 00:42:12,078 See you later. 553 00:42:55,748 --> 00:43:00,647 Good morning, may I speak to Mrs. Melford, Please? 554 00:43:01,754 --> 00:43:05,173 Oh, hello. This is Monica Sotheby. 555 00:43:05,174 --> 00:43:09,552 My daughter, Bridget, is a friend of Elvira's. 556 00:43:09,929 --> 00:43:14,599 Yes, they are. Very good friends. 557 00:43:14,600 --> 00:43:18,520 Actually, I'm phoning on Elvira's behalf. 558 00:43:18,521 --> 00:43:22,221 Would it be all right if she spent the night with us? 559 00:43:22,608 --> 00:43:25,944 - There. - Oh, my dear. 560 00:43:25,945 --> 00:43:28,530 Well, after a long search. 561 00:43:28,531 --> 00:43:31,616 You know, it's almost impossible now to find ones that aren't covered 562 00:43:31,617 --> 00:43:34,994 in baby lambs or radishes 563 00:43:34,995 --> 00:43:38,383 or Nelson on his column. 564 00:43:38,624 --> 00:43:42,293 Oh, and I also treated myself to a handkerchief sachet. 565 00:43:44,213 --> 00:43:46,756 Oh, how pretty. 566 00:43:46,757 --> 00:43:48,466 My old one had fallen to bits. 567 00:43:48,467 --> 00:43:50,510 I'd had it ever since I was a girl, you know. 568 00:43:50,511 --> 00:43:55,432 Oh, the things I used to hide in my handkerchief sachet. 569 00:43:55,433 --> 00:43:59,978 Photographs, love letters, diaries. 570 00:43:59,979 --> 00:44:04,774 Oh, yes. I once kept a Valentine card in mine. 571 00:44:04,775 --> 00:44:06,317 For years. 572 00:44:06,318 --> 00:44:10,488 Given to me by a young man called, uh, Lionel Mattingley. 573 00:44:10,489 --> 00:44:13,366 Romance, Jane? What happened? 574 00:44:13,367 --> 00:44:17,245 Oh, nothing. Mother nipped it in the bud. 575 00:44:17,246 --> 00:44:19,205 You mean you never saw him again? 576 00:44:19,206 --> 00:44:22,459 Oh, indeed, yes, I came across him years later, 577 00:44:22,460 --> 00:44:25,336 but of course Mother was absolutely right. 578 00:44:25,337 --> 00:44:28,568 A young gal needs a mother's watchful eye. 579 00:44:51,530 --> 00:44:53,510 Thank you so much. 580 00:44:54,658 --> 00:44:57,524 - Thank you. Bye, bye. - Goodbye. 581 00:44:59,580 --> 00:45:01,372 Off to Lucerne now, Canon? 582 00:45:01,373 --> 00:45:05,835 Yes. At least no. I shall be spending the afternoon at the Athenaeum. 583 00:45:05,836 --> 00:45:08,505 I shall be going straight to the air terminal from there. 584 00:45:08,506 --> 00:45:10,840 - Well enjoy the conference. - Thank you. 585 00:45:10,841 --> 00:45:14,135 I'll be back tomorrow night. Or first thing the following morning. 586 00:45:14,136 --> 00:45:16,137 - Depending on flights. - Don't worry. 587 00:45:16,138 --> 00:45:19,390 We'll keep the room for you. The next booking is Saturday. 588 00:45:19,391 --> 00:45:21,684 Oh, and I've left most of my things. Just taking this. 589 00:45:21,685 --> 00:45:24,187 ...Excuse me while I answer that. 590 00:45:24,188 --> 00:45:25,751 Yes. 591 00:45:27,775 --> 00:45:29,494 Goodbye. 592 00:45:50,631 --> 00:45:52,820 Pennyfather! 593 00:45:53,384 --> 00:45:54,884 Hello there. 594 00:45:54,885 --> 00:45:57,303 Doctor Whittaker! How are you? 595 00:45:57,304 --> 00:45:59,973 I haven't seen you since that lecture 596 00:45:59,974 --> 00:46:02,725 on the Dead Sea Scrolls. 597 00:46:02,726 --> 00:46:05,228 Surprised to find you're not at the Lucerne Congress. 598 00:46:05,229 --> 00:46:07,564 Oh, I am. Or rather I shall be. 599 00:46:07,565 --> 00:46:10,275 I'm off to catch my plane now. Afraid I can't stop. 600 00:46:10,276 --> 00:46:13,069 But surely, what date is the congress? 601 00:46:13,070 --> 00:46:14,946 Tomorrow. The 19th. 602 00:46:14,947 --> 00:46:16,906 I'll let you know if anything crops up. 603 00:46:16,907 --> 00:46:18,418 But, my dear chap... 604 00:46:19,577 --> 00:46:22,954 Well, see you at dinner, Jane. 605 00:46:22,955 --> 00:46:25,206 Oh, yes, indeed. 606 00:46:25,207 --> 00:46:28,960 Oh, there's Dolly Leadbetter. 607 00:46:30,254 --> 00:46:32,234 Dolly! 608 00:46:40,264 --> 00:46:43,349 Oh. Oh, allow me. 609 00:46:43,350 --> 00:46:46,519 Oh, thank you. Thank you so much. 610 00:46:46,520 --> 00:46:48,438 Oh, that is a handsome pattern. 611 00:46:48,439 --> 00:46:50,231 - Oh, do you think so? - Yeah. 612 00:46:50,232 --> 00:46:54,068 Oh, I am glad. I wasn't quite sure. 613 00:46:54,069 --> 00:46:58,239 It's for my nephew. He's treating me to a fortnight here. 614 00:46:58,240 --> 00:47:00,742 - Oh, very nice. - Yes. 615 00:47:00,743 --> 00:47:03,911 He originally thought of Bournemouth, but I stayed at Bertram's 616 00:47:03,912 --> 00:47:07,165 with an aunt as a child and I've never forgotten it. 617 00:47:07,166 --> 00:47:10,585 - Has it changed much? - No. 618 00:47:10,586 --> 00:47:13,087 That's the queer thing. 619 00:47:13,088 --> 00:47:17,550 At first, it seemed wonderful, stepping back into the past, 620 00:47:17,551 --> 00:47:20,970 but, but it should've changed, shouldn't it? 621 00:47:20,971 --> 00:47:22,430 Just like St. Mary Mead. 622 00:47:22,431 --> 00:47:25,183 I mean, one might not like the new school buildings 623 00:47:25,184 --> 00:47:27,810 but it's a sign of the times. 624 00:47:27,811 --> 00:47:30,355 And the essence of life is going forward. 625 00:47:30,356 --> 00:47:31,648 Oh, quite. 626 00:47:31,649 --> 00:47:34,192 Even though it appears to be backward. 627 00:47:34,193 --> 00:47:38,311 Yes, Bertram's seems to me... 628 00:47:38,656 --> 00:47:40,907 I don't know... 629 00:47:40,908 --> 00:47:43,910 Why do I keep thinking the same thing? 630 00:47:43,911 --> 00:47:45,630 What thing? 631 00:47:45,871 --> 00:47:49,467 That it's almost too good to be true. 632 00:47:49,875 --> 00:47:51,417 Is that why you're here? 633 00:47:51,418 --> 00:47:52,669 I beg your pardon? 634 00:47:52,670 --> 00:47:54,910 Well, you are a policeman, aren't you? 635 00:47:55,297 --> 00:47:58,132 - Oh. Oh, I'm so sorry.- 636 00:47:58,133 --> 00:48:01,521 - Was it meant to be a secret? - Well... 637 00:48:14,316 --> 00:48:15,692 Good evening, sir. 638 00:48:15,693 --> 00:48:17,944 I'm checking in for the flight to Lucerne. 639 00:48:17,945 --> 00:48:19,987 Your ticket please, sir, and your passport. 640 00:48:19,988 --> 00:48:21,656 Oh, yes. 641 00:48:31,500 --> 00:48:37,000 - Thank you, sir. - Oh. How did that get there? 642 00:48:42,886 --> 00:48:45,638 I'm sorry, sir, this seems to be the wrong ticket. 643 00:48:45,639 --> 00:48:49,434 Oh, no, no, no. That's it, uh, Flight 200 and something or other. 644 00:48:49,435 --> 00:48:52,520 - Oh, where are my glasses? - It's the date, sir. 645 00:48:52,521 --> 00:48:56,399 This ticket is dated the 18th Today is the 19th. 646 00:48:56,400 --> 00:48:59,214 Oh, but that's impossible. 647 00:48:59,361 --> 00:49:03,156 That would mean my plane went yesterday. 648 00:49:03,157 --> 00:49:08,657 - Yes, sir. - And the conference took place today? 649 00:49:09,997 --> 00:49:11,768 Thank you. 650 00:49:16,170 --> 00:49:20,757 - Bertram's? - Yes, Sir Ronald. Just a hunch. 651 00:49:20,758 --> 00:49:23,051 Your bloody hunches. 652 00:49:23,427 --> 00:49:26,471 It was the Carmolly Street robbery and all the confusion 653 00:49:26,472 --> 00:49:30,349 with Justice Ludgrove and him staying at Bertram's. 654 00:49:30,350 --> 00:49:34,145 - You surely d... water? - Oh, please, Sir Ronald. 655 00:49:34,146 --> 00:49:36,981 You surely don't think old Dicky Ludgrove's 656 00:49:36,982 --> 00:49:40,067 running a crime syndicate between sittings? 657 00:49:40,068 --> 00:49:45,568 No, no. It's just something nagging at the back of my mind. 658 00:49:46,074 --> 00:49:49,660 Which is why you've been hogging muffins at Bertram's? Cheers. 659 00:49:49,661 --> 00:49:53,080 Can't explain it. Nice respectable hotel. 660 00:49:53,081 --> 00:49:57,543 Impeccable clientele. It's just, well, 661 00:49:57,544 --> 00:50:03,018 almost too good to be true, to coin a phrase. 662 00:50:49,346 --> 00:50:53,391 - Can I help you, sir? - Oh, a table for one, please. 663 00:50:53,392 --> 00:50:55,434 You can choose any one you like. 664 00:50:55,435 --> 00:50:57,395 Oh, thank you. 665 00:50:57,396 --> 00:50:59,856 Um, I'll have that one. 666 00:50:59,857 --> 00:51:03,025 By the heater. It's chilly out. 667 00:51:03,026 --> 00:51:05,862 - A very good night for a curry. - Mm. 668 00:51:05,863 --> 00:51:09,448 And I've, uh, just had rather a shock too. 669 00:51:09,449 --> 00:51:13,567 Oh dear, I am sorry to hear that. 670 00:51:14,413 --> 00:51:16,341 Perhaps you would like a drink? 671 00:51:20,752 --> 00:51:24,192 - Right, Bert. I'm going off now. - Good night. 672 00:52:14,514 --> 00:52:17,954 Ah, there you are. 673 00:52:56,264 --> 00:52:59,433 Thank the Lord I kept my room on, that's all I can say. 674 00:52:59,434 --> 00:53:01,143 Indeed, sir. 675 00:53:01,144 --> 00:53:04,563 Looking for accommodation in London is no joke. 676 00:53:04,564 --> 00:53:06,075 No. 677 00:53:06,608 --> 00:53:10,361 And it must have been a terrible disappointment to you. 678 00:53:10,362 --> 00:53:13,155 To miss so great a conference. 679 00:53:13,156 --> 00:53:15,971 Entirely my own fault. I... 680 00:53:16,827 --> 00:53:19,870 I tend to get confused these days. 681 00:53:19,871 --> 00:53:22,206 It is the pace of life. 682 00:53:22,207 --> 00:53:26,252 Mm. I rather feared it was senile decay. 683 00:53:26,253 --> 00:53:27,659 Oh, no, sir. 684 00:53:28,296 --> 00:53:32,675 Since I came to London, I also am sorely confused. 685 00:54:47,125 --> 00:54:48,531 What the... 686 00:54:51,456 --> 00:54:54,456 SubRip: HighCode 51891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.