Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:14,820
THE SINNER
2
00:01:19,238 --> 00:01:23,218
The film was made in the studios
and with the collaboration of:
3
00:01:58,184 --> 00:02:02,163
Another one! And Maria?
- She was here. You didn't see her?
4
00:02:02,314 --> 00:02:05,014
No. - Maybe she's dancing.
- Dancing? Where?
5
00:02:05,536 --> 00:02:09,086
I don't see her. - You allow?
I'll go find her. - Thank you.
6
00:02:09,232 --> 00:02:12,590
You like Maria, huh?
- She's a nice girl. Likable, cheerful.
7
00:02:12,660 --> 00:02:13,960
True, she's fun.
8
00:02:14,573 --> 00:02:17,358
But perhaps she's not in the mood now.
- Why?
9
00:02:17,428 --> 00:02:20,568
Oh, nothing. I'm thirsty!
- Oh, well. Bar!
10
00:02:20,769 --> 00:02:22,936
Ottavio! But what's Maria doing?
11
00:02:23,006 --> 00:02:25,417
She's been here for a moment,
then she left.
12
00:02:25,487 --> 00:02:28,724
Maybe she's with Anna.
- This blessed girl has lost her head!
13
00:02:28,794 --> 00:02:31,794
Well, I'll go myself.
- No, maybe better Bettina.
14
00:02:32,332 --> 00:02:33,398
Bettina!
15
00:02:33,965 --> 00:02:36,172
Go upstairs.
Here we go again with Maria.
16
00:02:36,242 --> 00:02:40,378
It's not easy to detach her from there!
You can't make her see reason. I'll try!
17
00:02:40,535 --> 00:02:43,751
Tell her that Ottavio wants
her immediately. - I'll try.
18
00:03:07,269 --> 00:03:09,033
Maria! Maria?
19
00:03:10,323 --> 00:03:12,321
What is it? What do you want?
20
00:03:12,391 --> 00:03:14,892
Me, nothing, but you must go down.
Mr. Ottavio, you know!
21
00:03:14,962 --> 00:03:16,696
I can't leave that poor girl alone.
22
00:03:16,766 --> 00:03:18,798
I think they'll take her to the hospital.
23
00:03:18,868 --> 00:03:22,062
That's what you want to do, I know.
To have no hassles!
24
00:03:22,213 --> 00:03:25,828
But there's me! Tell to Mrs. Ortensia,
to Ottavio, to everyone!
25
00:03:25,898 --> 00:03:28,863
There's me!
- She can't heal here, you know that.
26
00:03:29,000 --> 00:03:31,731
The doctor said she's too ill to move her.
27
00:03:31,801 --> 00:03:34,371
The doctors always exaggerate.
Be reasonable, Maria.
28
00:03:34,441 --> 00:03:36,376
Tidy up and come down!
- No!
29
00:03:36,446 --> 00:03:38,896
Not even if they come take me by force.
30
00:03:39,358 --> 00:03:41,621
Don't you understand that it's serious?
31
00:03:41,691 --> 00:03:43,908
Call the doctor, rather, and soon!
32
00:03:43,978 --> 00:03:46,128
Oh, well, I knew it would end so.
33
00:04:20,670 --> 00:04:22,870
Who was that?
- Nothing. Bettina.
34
00:04:24,428 --> 00:04:26,668
What did she want?
- Nothing, I said.
35
00:04:26,738 --> 00:04:28,488
Do not get excited, dear.
36
00:04:33,370 --> 00:04:34,870
You are good, Maria.
37
00:04:37,675 --> 00:04:39,814
You know that I'm dying, right?
38
00:04:42,099 --> 00:04:45,791
Everyone knows it...
- No, what are you saying? It will pass.
39
00:04:46,246 --> 00:04:48,846
I too was very sick last year, remember?
40
00:04:49,452 --> 00:04:50,862
Yet I've recovered.
41
00:04:50,932 --> 00:04:51,982
But not me.
42
00:04:53,224 --> 00:04:57,124
When will return the doctor?
- Early tomorrow morning. He promised.
43
00:04:59,088 --> 00:05:00,438
I want my mother.
44
00:05:01,547 --> 00:05:03,297
But she cannot come here.
45
00:05:03,756 --> 00:05:06,206
None of the ones we love can come here.
46
00:05:07,570 --> 00:05:10,414
Hold my hand, Maria!
I'm afraid!
47
00:05:10,903 --> 00:05:13,082
I'm afraid!
- Stay calm, dear.
48
00:05:13,985 --> 00:05:15,797
Stay calm.
- I'm afraid.
49
00:05:16,219 --> 00:05:19,698
Because I die in sin.
I die in sin.
50
00:05:22,138 --> 00:05:25,955
Do not leave me, Maria!
- I'm not leaving you. I'm here.
51
00:05:27,073 --> 00:05:28,223
My mother ...
52
00:05:29,893 --> 00:05:34,146
And if she came I would feel so ashamed.
I could not look at her.
53
00:05:35,791 --> 00:05:38,277
Mom...
So good.
54
00:05:39,423 --> 00:05:41,673
If she were here she would help me.
55
00:05:41,843 --> 00:05:43,393
All mothers are good.
56
00:05:44,464 --> 00:05:46,730
Yours too. Right?
57
00:05:48,304 --> 00:05:51,482
Isn't she?
- Yes. Mine too.
58
00:05:54,843 --> 00:05:56,964
Don't look the other way.
59
00:05:58,829 --> 00:05:59,855
Weep.
60
00:06:01,650 --> 00:06:03,350
But hold my hand tight.
61
00:06:04,339 --> 00:06:05,496
Mom!
62
00:06:10,149 --> 00:06:12,149
I don't want to die like this.
63
00:06:13,132 --> 00:06:14,682
I want to talk to God
64
00:06:16,043 --> 00:06:17,590
I want to confess.
65
00:06:18,783 --> 00:06:21,578
At least a crucifix, Maria!
- Yes, Anna.
66
00:06:21,914 --> 00:06:22,924
Yes!
67
00:06:22,994 --> 00:06:24,112
A crucifix!
68
00:06:26,624 --> 00:06:27,993
A crucifix!
69
00:06:28,224 --> 00:06:31,624
Yes, Anna, I'm going.
- A crucifix!
70
00:06:37,930 --> 00:06:39,107
A crucifix!
71
00:06:45,799 --> 00:06:46,849
A crucifix!
72
00:07:13,513 --> 00:07:14,563
Maria!
73
00:07:15,366 --> 00:07:18,315
What do you want?
- To tell you to stop doing as you please.
74
00:07:18,435 --> 00:07:21,985
Fix yourself and let's go! - No!
- What do you mean, no? - No!
75
00:07:23,205 --> 00:07:24,305
How is Anna?
76
00:07:24,593 --> 00:07:27,412
She's dying!
And no one is dealing with her.
77
00:07:27,566 --> 00:07:29,266
Left alone like a beast.
78
00:07:29,758 --> 00:07:31,258
To die like a beast!
79
00:07:31,328 --> 00:07:34,802
Come on! You think to be the
only one with a heart, to worry?
80
00:07:34,872 --> 00:07:37,649
Also Ortensia...
But you must pity her.
81
00:07:37,920 --> 00:07:40,610
She didn't rest for two
days and two nights.
82
00:07:40,680 --> 00:07:42,780
And then it comes to her friend.
83
00:07:42,850 --> 00:07:46,754
I do not think she can come down
in this state. Too agitated, tired.
84
00:07:46,824 --> 00:07:49,793
You'll take a sedative, instead,
and a rest. - No!
85
00:07:49,863 --> 00:07:52,313
I'm not leaving her.
- It's necessary.
86
00:07:52,383 --> 00:07:55,688
You can barely stand.
Your nerves are shattered, dear.
87
00:07:55,758 --> 00:07:59,373
Be reasonable! We'll send another
to assist her, until the doctor comes.
88
00:07:59,443 --> 00:08:01,443
I'll send Clara. Where is she?
89
00:08:01,571 --> 00:08:02,771
I'll seek her.
90
00:08:10,069 --> 00:08:11,110
Come.
91
00:08:11,180 --> 00:08:12,813
Maria Ferrante?
- Yes.
92
00:08:12,883 --> 00:08:15,433
If it's her, sir, we call her just Maria.
93
00:08:16,273 --> 00:08:19,273
And where is she?
I haven't seen her in the room.
94
00:08:19,344 --> 00:08:21,644
In fact. She left only for a moment.
95
00:08:21,714 --> 00:08:25,264
I'll show you. If it's her,
she lives up there. Here she is!
96
00:08:31,874 --> 00:08:32,896
Pietro!
97
00:08:38,040 --> 00:08:40,390
Won't you sit down?
- No, thank you.
98
00:08:42,036 --> 00:08:43,736
I understood everything.
99
00:08:51,818 --> 00:08:52,917
Who was it?
100
00:08:54,282 --> 00:08:55,323
Nobody.
101
00:09:04,606 --> 00:09:07,138
Sleep now, dear.
- We'll take care of it all.
102
00:09:07,208 --> 00:09:10,076
But don't take her away, huh?
- No, there will be Clara.
103
00:09:10,146 --> 00:09:13,103
You won't leave her bedside, right?
- No, we told you.
104
00:09:13,173 --> 00:09:15,373
Don't worry.
- Have a good rest.
105
00:09:17,450 --> 00:09:20,216
See you tomorrow. Let's go. Bye.
106
00:09:22,926 --> 00:09:26,111
Clara! Don't leave her
even for one minute! - Okay.
107
00:09:37,110 --> 00:09:38,131
Mom..
108
00:09:39,964 --> 00:09:40,996
Mom..
109
00:10:49,431 --> 00:10:51,675
Wait a minute.
- What are you doing?
110
00:10:51,838 --> 00:10:55,088
Next Saturday shouldn't you
debate your thesis? - Yes.
111
00:10:56,008 --> 00:10:57,018
Thank you.
112
00:11:28,012 --> 00:11:29,112
Shall we go?
113
00:11:30,100 --> 00:11:31,144
Let's go.
114
00:11:53,367 --> 00:11:54,382
Maria!
115
00:11:54,752 --> 00:11:56,002
Sorry I'm late.
116
00:11:56,216 --> 00:12:00,516
You could wait sitting inside instead
of out here. - Don't worry. We go in?
117
00:12:00,785 --> 00:12:02,836
We won't surely talk on the street.
118
00:12:02,906 --> 00:12:04,956
Then I have yet to have coffee.
119
00:12:20,625 --> 00:12:24,825
One coffee. What will you have?
- Nothing, thank you. - Well, two coffee.
120
00:12:26,665 --> 00:12:27,697
So...
121
00:12:28,821 --> 00:12:30,971
Of course it's a serious matter.
122
00:12:31,946 --> 00:12:33,296
But are you sure?
123
00:12:33,375 --> 00:12:36,625
You know, sometimes...
- I should have told you already.
124
00:12:40,038 --> 00:12:42,495
But I don't know,
I always lacked the courage.
125
00:12:42,565 --> 00:12:46,110
I didn't want to annoy you.
And then you never know how one reacts.
126
00:12:46,180 --> 00:12:50,421
What do you mean? You know I understand
you well. - But now I can't anymore.
127
00:12:50,491 --> 00:12:55,091
If I look at my mother, she looks at me,
I seem to be a thief. - No, a thief now?
128
00:12:55,418 --> 00:12:58,668
Yes. I continue to steal
the blind faith she has in me.
129
00:12:59,301 --> 00:13:02,301
A disappointment.
I don't know what would happen.
130
00:13:02,858 --> 00:13:03,860
Alberto!
131
00:13:04,717 --> 00:13:06,731
I need to take a resolution.
132
00:13:07,507 --> 00:13:11,359
And you must help me.
- It's my duty, don't worry. - Thank you.
133
00:13:11,429 --> 00:13:13,829
Of course I will be in trouble, but...
134
00:13:14,016 --> 00:13:15,666
A resolution is needed.
135
00:13:16,225 --> 00:13:18,025
And now you have to adapt.
136
00:13:18,539 --> 00:13:21,475
Then, when I'll win the contest,
it will be different.
137
00:13:21,545 --> 00:13:23,364
In short, rest assured, huh?
138
00:13:23,434 --> 00:13:25,722
If it were just me
I wouldn't ask anything.
139
00:13:25,792 --> 00:13:28,384
But there's mom, you see?
- I see, dear, I see.
140
00:13:28,454 --> 00:13:30,812
But also on your part
it takes a bit of decision.
141
00:13:30,882 --> 00:13:33,982
Then things will work out.
- I will do as you will.
142
00:13:36,059 --> 00:13:38,008
If you go out, come back soon.
143
00:13:38,096 --> 00:13:41,756
We must deliver some work by tomorrow.
And I can't take it anymore.
144
00:13:41,826 --> 00:13:44,326
Therefore you'd better go rest a little.
145
00:13:44,808 --> 00:13:45,810
Mom!
146
00:13:47,838 --> 00:13:49,977
What is it?
- Nothing.
147
00:13:50,745 --> 00:13:52,101
Have a good rest.
148
00:13:52,171 --> 00:13:53,935
Come back soon.
- Okay.
149
00:14:18,152 --> 00:14:21,034
Maria, think about what you do.
150
00:14:21,411 --> 00:14:23,211
There is no other way now.
151
00:14:23,367 --> 00:14:25,717
I can no longer hide my state to mom.
152
00:14:25,888 --> 00:14:29,238
But a decision so sudden!
- It isn't sudden, I told you.
153
00:14:29,472 --> 00:14:31,422
Alberto wants me to join him.
154
00:14:31,492 --> 00:14:34,506
He promised to marry me as soon
as he's convinced his parents.
155
00:14:34,576 --> 00:14:37,918
And meanwhile, when the baby comes,
he will be all my life.
156
00:14:38,064 --> 00:14:42,281
Then, once we've fixed everything, mom
will forgive. - Are you sure about him?
157
00:14:42,351 --> 00:14:45,061
He's so honest and so good.
- Hopefully.
158
00:14:45,292 --> 00:14:49,154
But what I shall tell your mother?
- Find a way to tell her everything.
159
00:14:49,348 --> 00:14:51,361
I never dared, and I never would.
160
00:14:51,431 --> 00:14:54,889
Her goodness paralyzes me.
- Sure it will be a blow to her.
161
00:14:54,959 --> 00:14:56,868
But tell her that I'll be alright.
162
00:14:56,938 --> 00:15:00,637
That I'll get married, and we'll
make a new life all together, happy.
163
00:15:00,707 --> 00:15:04,170
That I will repay all her suffering.
My poor mother!
164
00:15:11,224 --> 00:15:12,574
I go, Aunt Gilda.
165
00:15:13,083 --> 00:15:16,083
If I delay another minute,
I lose all my courage.
166
00:15:20,570 --> 00:15:22,217
Goodbye, Aunt Gilda.
167
00:15:25,934 --> 00:15:27,631
And take care of mom.
168
00:15:52,423 --> 00:15:53,455
Gone!
169
00:15:54,139 --> 00:15:55,199
And I?
170
00:15:59,276 --> 00:16:01,526
The contingencies of life, my dear.
171
00:16:01,596 --> 00:16:04,046
He received a telegram from his family.
172
00:16:04,252 --> 00:16:06,302
You know how certain things go.
173
00:16:06,755 --> 00:16:10,005
You understand.
- Yet he knew that I had to come here.
174
00:16:10,371 --> 00:16:13,369
He knew why.
And that I've given up everything.
175
00:16:13,610 --> 00:16:15,460
And I can't go home again.
176
00:16:15,738 --> 00:16:19,218
No need to dramatize.
He's not gone for good after all.
177
00:16:19,661 --> 00:16:21,811
He left you a letter, here it is.
178
00:16:22,125 --> 00:16:23,675
He will be back soon.
179
00:16:23,834 --> 00:16:27,884
In the letter, I think, there is also
some money so that you may wait.
180
00:16:28,061 --> 00:16:29,061
Waiting...
181
00:16:29,796 --> 00:16:30,798
For what?
182
00:16:31,831 --> 00:16:35,339
And now, in the state in which I am...
Where do I go?
183
00:16:36,155 --> 00:16:37,355
Where do I go?
184
00:17:10,620 --> 00:17:13,620
You don't know anything.
You can't know anything.
185
00:17:13,807 --> 00:17:16,965
But when daddy will know
he has a baby so beautiful,..
186
00:17:17,035 --> 00:17:18,935
he will no longer leave you.
187
00:17:20,053 --> 00:17:22,803
And he will always be
with you and your mom.
188
00:17:24,366 --> 00:17:26,866
And then, also grandmother will forgive.
189
00:17:40,063 --> 00:17:41,263
What about me?
190
00:17:42,839 --> 00:17:43,889
Nothing.
191
00:18:06,669 --> 00:18:08,219
Maria, come a moment.
192
00:18:21,963 --> 00:18:24,467
They brought the other child to be nursed.
- Where?
193
00:18:24,537 --> 00:18:28,421
In there. There's the father, the mother
is sick, as you know. Let's go.
194
00:18:33,852 --> 00:18:35,252
Here is the child.
195
00:18:36,448 --> 00:18:39,494
Cute. What's his name?
- Tonino.
196
00:18:41,306 --> 00:18:42,703
You would be...
197
00:18:44,084 --> 00:18:46,898
Yes, I mean...
Entrusting one's own baby...
198
00:18:48,087 --> 00:18:49,954
But this is an institution that...
199
00:18:50,024 --> 00:18:53,300
has been advised by all,
instead of giving him to a wet nurse.
200
00:18:53,422 --> 00:18:55,378
It is known, us farmers...
201
00:18:56,563 --> 00:19:00,654
Here he's much more secure.
- I will raise him like mine. - Thank you.
202
00:19:01,334 --> 00:19:04,842
I'll reassure my wife...
She suffered so much, poor thing.
203
00:19:05,627 --> 00:19:09,618
You know, it's ten years
that we were expecting a child.
204
00:19:10,223 --> 00:19:12,773
What is your name? - Maria.
- Thank you.
205
00:19:14,029 --> 00:19:15,716
Goodbye, Tonino!
206
00:19:17,070 --> 00:19:19,570
When she'll be able, also mom will come.
207
00:19:21,064 --> 00:19:24,100
We will not be ungrateful.
Again, thank you.
208
00:19:24,977 --> 00:19:26,327
Thank you, ma'am.
209
00:19:45,336 --> 00:19:48,420
You're not jealous, are you?
This is my child.
210
00:19:49,195 --> 00:19:52,344
I love you too, because
your mom cannot raise you.
211
00:19:52,414 --> 00:19:53,860
But this is mine!
212
00:19:54,593 --> 00:19:56,379
And then, one day you'll go,
213
00:19:56,449 --> 00:19:59,651
and who knows if you'll remember
the nanny and your little milk brother.
214
00:19:59,721 --> 00:20:02,581
Since yesterday, however,
his little face is so pale!
215
00:20:03,379 --> 00:20:06,782
Wait a minute, honey, I'll be right back.
And be good!
216
00:20:08,210 --> 00:20:09,560
Okay, you may go.
217
00:20:12,643 --> 00:20:14,843
Madam Director...
- What's wrong?
218
00:20:14,968 --> 00:20:16,618
I think he has a fever.
219
00:20:18,610 --> 00:20:21,285
Sure, he's hot.
- Since yesterday he seems changed.
220
00:20:21,355 --> 00:20:24,355
He's pale.
And he doesn't even take milk anymore.
221
00:20:24,795 --> 00:20:26,045
Give him to me.
222
00:20:29,187 --> 00:20:32,037
I'm taking him to the infirmary.
No, you stay.
223
00:20:58,596 --> 00:21:00,042
Hush, hush, hush.
224
00:21:01,146 --> 00:21:02,968
Tonino, look at the baby!
225
00:21:03,539 --> 00:21:05,906
How nice is Tonino, beautiful Tonino!
226
00:21:05,976 --> 00:21:08,995
Tonino is big, and he'll show
nanny how he walks.
227
00:21:09,065 --> 00:21:11,515
Let me see, Tonino, let me see, up, up!
228
00:21:12,969 --> 00:21:15,724
Come, come Tonino. Come, come on!
229
00:21:18,144 --> 00:21:21,302
Maria, they are here.
- They take him away from me?
230
00:21:21,372 --> 00:21:24,026
They are the parents.
- Tonino!
231
00:21:30,317 --> 00:21:31,444
Dear!
232
00:21:33,607 --> 00:21:37,279
See? With me he cries.
- Of course, he doesn't know you yet.
233
00:21:37,842 --> 00:21:41,064
Only a mother can understand
what you did for my little one.
234
00:21:41,134 --> 00:21:43,557
No gratitude can ever repay you.
235
00:21:43,712 --> 00:21:46,518
I did what you too
would have done in my place.
236
00:21:46,672 --> 00:21:50,547
I lost mine after a few days.
I was left with nothing but yours.
237
00:21:50,737 --> 00:21:53,387
And now...
Farewell, Tonino.
238
00:21:56,541 --> 00:21:57,640
Andrea!
239
00:21:58,440 --> 00:21:59,868
Listen, Maria!
240
00:22:01,012 --> 00:22:04,164
Where will you go now?
I know you can't stay here.
241
00:22:04,548 --> 00:22:08,248
The world is so big.
There'll be also a place for me. - Stuff!
242
00:22:08,882 --> 00:22:12,082
Have you thought about what
we said last time? - Yes.
243
00:22:12,491 --> 00:22:15,585
But I will not be a burden to anyone.
- What burden?
244
00:22:15,655 --> 00:22:18,232
You raised us a son!
What burden?
245
00:22:18,548 --> 00:22:21,418
The brat, you know, is fond of his nanny.
246
00:22:21,623 --> 00:22:25,868
And we, you realized, we are farmers,
but we're also good people.
247
00:22:26,302 --> 00:22:29,365
We welcome you... as one of the family.
- Oh, no!
248
00:22:29,760 --> 00:22:31,560
In my condition, I can't.
249
00:22:32,053 --> 00:22:33,853
You've been unfortunate.
250
00:22:34,008 --> 00:22:38,108
And that one... I'd like to meet him
in private to tell him what's what.
251
00:22:38,519 --> 00:22:39,919
Well, that's life.
252
00:22:40,611 --> 00:22:44,052
You'll stay quietly in the country,
until you know what to do.
253
00:22:44,122 --> 00:22:47,415
Nobody will disturb you.
And nobody will know anything.
254
00:22:47,485 --> 00:22:49,535
This is necessary. Also for us.
255
00:22:49,791 --> 00:22:53,363
We'll say, I don't know,
that you're a friend of Adele, that...
256
00:22:53,433 --> 00:22:55,842
Well, we'll think of something.
OK, then?
257
00:22:55,912 --> 00:22:57,375
I thank you, but...
258
00:22:57,445 --> 00:22:59,849
No buts! Decided!
Adele!
259
00:23:02,027 --> 00:23:07,500
Lullaby, lullaby.
Go to sleep my little child.
260
00:23:07,570 --> 00:23:12,640
In the arms of your Mama,
Go to sleep my pretty child.
261
00:23:12,710 --> 00:23:16,624
He won't fall asleep. - He can't,
poor thing! Better put him to bed.
262
00:23:16,694 --> 00:23:20,125
Let's call Maria.
- No, Maria is working. I'll bring him.
263
00:23:21,823 --> 00:23:23,567
Bye, good night, baby.
264
00:23:26,136 --> 00:23:27,292
How's that?
265
00:23:28,218 --> 00:23:29,918
She works even at night?
266
00:23:32,186 --> 00:23:35,442
I think she exaggerates, no?
- By day she has other things to do.
267
00:23:35,563 --> 00:23:39,687
And she's readying Tonino's suit for
his name day, that's after tomorrow.
268
00:23:39,757 --> 00:23:40,857
St. Anthony.
269
00:23:41,950 --> 00:23:43,250
She's very fond.
270
00:23:44,080 --> 00:23:46,480
Doesn't even look like a city dweller.
271
00:23:48,215 --> 00:23:51,015
One sees...
that she must have suffered much.
272
00:23:51,576 --> 00:23:52,636
Oh, yeah.
273
00:23:53,420 --> 00:23:54,620
Another one...
274
00:23:55,639 --> 00:23:59,244
Yeah, 'cause, as a woman,
for sure, she's not to be thrown away.
275
00:24:00,415 --> 00:24:02,365
Someone else, in her shoes...
276
00:24:03,166 --> 00:24:05,715
instead of withdrawing in the countryside,
277
00:24:05,785 --> 00:24:08,285
would have tried other ways to have fun.
278
00:24:08,512 --> 00:24:09,593
Naturally.
279
00:24:28,826 --> 00:24:29,906
Maria...
280
00:24:30,614 --> 00:24:34,164
Does it bother you if I keep
you company? - Not at all!
281
00:24:35,078 --> 00:24:37,787
Oh, Tonino's gone to sleep.
Yes.
282
00:24:38,813 --> 00:24:42,852
It seems impossible, but when there's a
child in a house, he becomes the master.
283
00:24:43,234 --> 00:24:46,334
Well, that's natural, right?
- Right, it's natural.
284
00:24:46,690 --> 00:24:48,781
However, children do miracles.
285
00:24:49,993 --> 00:24:53,393
You know, I was always opposed
to marriage. - Yes? - Yes.
286
00:24:53,945 --> 00:24:56,045
But ever since Tonino is here...
287
00:24:56,244 --> 00:24:58,444
What can I say, I changed my mind.
288
00:24:58,703 --> 00:25:02,070
I understand you.
Nothing in the world is more beautiful.
289
00:25:02,230 --> 00:25:03,242
Yeah.
290
00:25:04,293 --> 00:25:06,668
But.. Ever since there is Tonino...
291
00:25:08,432 --> 00:25:10,630
means, ever since there's you.
292
00:25:18,505 --> 00:25:19,533
Maria!
293
00:25:19,764 --> 00:25:21,714
Oh, good morning. Still here?
294
00:25:21,838 --> 00:25:25,392
Didn't you have to go to St. Elmo
for seeds? - Yet I'm still here.
295
00:25:25,462 --> 00:25:27,912
Why, do you mind?
- Why should I mind?
296
00:25:28,197 --> 00:25:29,847
That's for you to know.
297
00:25:30,512 --> 00:25:32,712
At times, you are very kind to me,
298
00:25:33,071 --> 00:25:35,771
and you look at me so
that my heart swells.
299
00:25:36,477 --> 00:25:38,368
Other times, however, I don't know...
300
00:25:38,438 --> 00:25:41,095
It almost seems that I annoy you,
and you avoid me. - Me?
301
00:25:41,165 --> 00:25:42,715
It's your impression.
302
00:25:43,226 --> 00:25:45,476
Maria, you understand me very well.
303
00:25:45,546 --> 00:25:48,362
However, I don't know...
- Your impression, I tell you.
304
00:25:48,432 --> 00:25:51,732
Now I'm going, it's getting late.
Excuse me, Salvatore.
305
00:26:11,272 --> 00:26:13,922
Well, Salvatore, what's wrong?
Cloudy?
306
00:26:14,352 --> 00:26:15,557
What cloudy!
307
00:26:16,231 --> 00:26:18,781
I want to know what Maria got against me.
308
00:26:19,088 --> 00:26:21,117
Dunno.
Go figure!
309
00:26:21,660 --> 00:26:24,488
It's simple.
She must be left alone. That's all.
310
00:26:24,558 --> 00:26:27,472
Yes, but when a guy
is serious about, I say...
311
00:26:27,809 --> 00:26:31,109
Salvatore, look,
you have to understand certain things.
312
00:26:32,733 --> 00:26:34,141
What do you mean?
313
00:26:46,613 --> 00:26:49,839
Who is it? - It's me.
I should talk to you for a moment.
314
00:26:52,696 --> 00:26:53,766
Here I am.
315
00:26:59,087 --> 00:27:00,205
What's up?
316
00:27:03,711 --> 00:27:04,825
Well, then?
317
00:27:05,249 --> 00:27:06,449
It's just so.
318
00:27:07,457 --> 00:27:08,960
Go trust women...
319
00:27:11,104 --> 00:27:14,610
You look at me the same way.
The most innocent look in the world.
320
00:27:14,760 --> 00:27:18,410
Salvatore, what's with you?
- What you want it to be? Nothing.
321
00:27:19,093 --> 00:27:21,946
You see, I'm here in your room.
Oh, I know.
322
00:27:22,437 --> 00:27:25,837
You don't enter a girl's room,
especially at night.
323
00:27:27,063 --> 00:27:28,716
But you're not a girl.
324
00:27:29,919 --> 00:27:31,719
Instead I had believed it!
325
00:27:32,422 --> 00:27:37,176
And it seemed even dicey to glance up on
you too long, to watch your mouth...
326
00:27:37,979 --> 00:27:40,029
and the rest.
Honest to God,..
327
00:27:40,158 --> 00:27:41,908
I felt like making a sin.
328
00:27:43,540 --> 00:27:45,640
But now, though, it's different.
329
00:27:46,172 --> 00:27:48,672
Now with me too, right?
- You're crazy!
330
00:27:48,823 --> 00:27:52,202
Look, Salvatore, I respect you
because you are Adele's brother.
331
00:27:52,272 --> 00:27:56,472
But I think you've been drinking tonight,
and you like to joke. - I joke?
332
00:27:56,633 --> 00:27:57,751
I joke?
333
00:27:58,528 --> 00:28:01,998
That's what I would do but,..
it takes two to joke.
334
00:28:03,092 --> 00:28:07,017
For otherwise, you see,
if we were to take things seriously, I...
335
00:28:08,224 --> 00:28:10,174
I don't know what I'd do to you!
336
00:28:10,887 --> 00:28:12,728
I should!..
- Salvatore!
337
00:28:16,523 --> 00:28:17,550
Look...
338
00:28:17,890 --> 00:28:22,510
I repeat that maybe you drank tonight.
But if you don't leave now, I call Adele.
339
00:28:22,650 --> 00:28:24,600
You send me away? Convenient!
340
00:28:24,840 --> 00:28:26,090
You call Adele?
341
00:28:26,321 --> 00:28:30,024
But if it wasn't for her I'd still
be a fool, believing you are...
342
00:28:30,094 --> 00:28:31,794
what I thought you were.
343
00:28:32,232 --> 00:28:36,182
But seeing my despair for your
indifference, she thought to do good,
344
00:28:36,526 --> 00:28:38,236
and told me everything.
345
00:28:39,465 --> 00:28:42,265
Worse than depriving me
of the air I breathe!
346
00:28:43,121 --> 00:28:45,374
Then, suddenly, I thought: "So what?"
347
00:28:45,444 --> 00:28:49,294
I'll do like the others, right?
And why shouldn't I, tell me, why?
348
00:28:49,456 --> 00:28:52,656
The others too did without
priest and blessings, right?
349
00:28:52,726 --> 00:28:55,026
Oh, it's no longer the same, I know.
350
00:28:55,361 --> 00:28:58,002
But what can I do? I like it too!
351
00:28:59,085 --> 00:29:01,205
Stop it! Stop it!
352
00:29:09,182 --> 00:29:11,963
But, she wants to go like that,
without saying why?
353
00:29:12,033 --> 00:29:15,778
Like that! I insisted she'd stay,
but there's no way. - Okay, but,
354
00:29:15,848 --> 00:29:17,548
at least an explanation.
355
00:29:29,650 --> 00:29:30,653
Maria!
356
00:29:40,601 --> 00:29:43,406
Look, Maria, you're your own master,
357
00:29:43,898 --> 00:29:45,928
but leaving us so suddenly...
358
00:29:46,334 --> 00:29:48,605
Have we done something to you?
- No!
359
00:29:49,161 --> 00:29:50,261
Adele knows.
360
00:29:50,331 --> 00:29:53,546
Maybe I can find a job.
I know a good lady who has a shop.
361
00:29:53,616 --> 00:29:56,449
Yes, you told us.
But I didn't think that...
362
00:29:56,549 --> 00:30:00,449
I had to decide, one time or another,
and if I miss this chance...
363
00:30:00,725 --> 00:30:02,925
I get it.
You prefer the sea air.
364
00:30:03,219 --> 00:30:04,519
It's your right.
365
00:30:05,618 --> 00:30:06,676
But...
366
00:30:07,139 --> 00:30:09,689
There's something fishy that I don't get.
367
00:30:09,956 --> 00:30:10,987
Well,..
368
00:30:11,822 --> 00:30:15,344
Good luck. And remember that
you always have a family here.
369
00:30:15,956 --> 00:30:18,732
True, Adele?
- Thank you, I know.
370
00:30:19,746 --> 00:30:22,396
I'll fetch your stuff and hitch up the gig.
371
00:30:26,494 --> 00:30:28,744
Tell him not to judge me wrong.
372
00:30:29,340 --> 00:30:31,440
I shouldn't have come among you.
373
00:30:31,726 --> 00:30:34,776
When you did wrong once,
there is no turning back.
374
00:30:34,954 --> 00:30:37,680
I know why you're going.
Maybe I shouldn't...
375
00:30:37,750 --> 00:30:39,403
No!
You did well.
376
00:30:40,194 --> 00:30:41,994
At least for your brother.
377
00:31:26,530 --> 00:31:27,880
Thank you, ma'am.
378
00:31:29,186 --> 00:31:30,208
Pietro!
379
00:31:30,733 --> 00:31:32,470
Paolo came?
- Not yet.
380
00:31:33,615 --> 00:31:35,065
How we're stylish!
381
00:31:35,238 --> 00:31:37,027
I was punctual. But you too.
382
00:31:37,097 --> 00:31:40,076
The lady allowed me to quit
2 hours earlier. - Oh, good.
383
00:31:40,146 --> 00:31:43,693
So, Paolo? - This Paolo!
But you care a lot? - Very much so.
384
00:31:43,763 --> 00:31:47,358
I'm afraid he won't come.
Indeed, I'm sure. - But he never fails!
385
00:31:47,428 --> 00:31:50,234
This time he will.
Let's go, he'll join us at the dance.
386
00:31:50,304 --> 00:31:53,264
Does he know where we're going?
- Sure he does! Let's go.
387
00:31:54,500 --> 00:31:56,871
Hey, Maria! Pietro!
- Paolo!
388
00:31:57,794 --> 00:31:59,153
Oh, he's here...
389
00:32:00,770 --> 00:32:03,404
Sneaking off, huh? Bravo, Maria!
- Me!?
390
00:32:03,474 --> 00:32:07,924
But he said... - Well, we go, it's late.
- It's late? Why? Where are we going?
391
00:32:07,994 --> 00:32:11,058
Don't you know? - No.
- Yes, I told you: to dance!
392
00:32:11,128 --> 00:32:14,915
You even replied: "Okay, I'll catch up,
go ahead." Always distracted!
393
00:32:14,985 --> 00:32:19,629
I told you this? Oh, no, this is unfair.
It's all a ploy to be alone with Maria.
394
00:32:19,770 --> 00:32:22,372
Am I right, Maria?
- Which ploy? And to what end?
395
00:32:22,442 --> 00:32:26,192
Poor soul! You think I don't know?
But I'm here and I'll come to dance.
396
00:32:26,328 --> 00:32:29,067
But you don't dance!
- I can't dance, I'll look.
397
00:33:14,009 --> 00:33:16,509
Miss Maria, you must decide!
- What?
398
00:33:16,610 --> 00:33:19,860
Which of the two apostles,
Pietro or Paolo? Bye, guys.
399
00:33:20,042 --> 00:33:24,400
Indeed, we're ridiculous. - You look
at me? - Aren't you the other apostle?
400
00:33:24,470 --> 00:33:27,767
Guys, don't start bickering.
- Gentlemen? - Tea. - Tea.
401
00:33:27,837 --> 00:33:30,256
So, three teas?
- No. I don't like tea.
402
00:33:30,427 --> 00:33:33,357
I want a fresh orange juice
with lots of sugar.
403
00:33:33,792 --> 00:33:36,642
At 5, an orange juice!
- Why, is it forbidden?
404
00:33:36,769 --> 00:33:40,644
Alright! So, we were saying:
becoming ridiculous. - Why, sorry?
405
00:33:41,228 --> 00:33:43,772
Yeah. He'd like to extend the company.
406
00:33:44,046 --> 00:33:47,982
But.. - No, let me say.
You see Maria, here? - I see her.
407
00:33:48,218 --> 00:33:51,848
Is she a woman? - She's a woman.
- She's not the "Harbor Ltd",
408
00:33:52,204 --> 00:33:55,054
shipping agency that we
founded and in which...
409
00:33:55,390 --> 00:33:57,876
we are partners.
- Who said she is?
410
00:33:57,946 --> 00:34:01,423
But, if we're partners in the "Harbor",
we can't be so also...
411
00:34:01,493 --> 00:34:05,474
when it comes to a woman, clear?
- Very. And who ever thought of that?
412
00:34:05,544 --> 00:34:09,064
Well, by the way you act, one would say so.
- What's that supposed to mean?
413
00:34:09,134 --> 00:34:11,859
That I'm the odd man out?
What if it were you?
414
00:34:11,929 --> 00:34:13,729
Maria has not yet decided.
415
00:34:13,871 --> 00:34:17,677
True, Maria, that you haven't decided yet?
- Very true. - You see?
416
00:34:17,918 --> 00:34:19,768
What got to do the company?
417
00:34:23,444 --> 00:34:25,636
Instead of talking, why not dance?
418
00:34:25,706 --> 00:34:28,755
We'll miss also this tango.
- Yes, enough with discussions.
419
00:34:28,825 --> 00:34:31,536
And you watch.
- I'll watch you. So what?
420
00:35:17,074 --> 00:35:19,274
Shall we clear up things?
- What?
421
00:35:23,500 --> 00:35:25,537
Clear up, so, without speaking.
422
00:35:25,723 --> 00:35:28,723
You know that saying certain things,
is not easy.
423
00:35:29,372 --> 00:35:30,422
But you...
424
00:35:30,760 --> 00:35:32,760
You've got it all figured out.
425
00:35:33,481 --> 00:35:35,373
I would understand too, Maria.
426
00:35:35,669 --> 00:35:39,586
I would like to know if I have
reason to feel so happy,.. or...
427
00:35:41,600 --> 00:35:43,050
Bad timing!
428
00:35:44,517 --> 00:35:46,368
Tango!
Tango!
429
00:36:06,751 --> 00:36:09,151
If you knew how happy I am!
- Me too.
430
00:36:58,907 --> 00:37:00,557
Paolo, are you leaving?
431
00:37:00,627 --> 00:37:02,725
Yes, today. Some affairs out of town.
432
00:37:02,795 --> 00:37:05,495
But so suddenly?
- You know how it happens.
433
00:37:06,353 --> 00:37:10,484
Moreover, you should understand better
than any other. - It's me the cause.
434
00:37:10,554 --> 00:37:14,454
I'm sorry, Paolo. But couldn't we
stay good friends the same? - No.
435
00:37:15,137 --> 00:37:17,931
Yes, when you're happy
you don't think of others.
436
00:37:18,001 --> 00:37:19,901
But, don't trouble yourself.
437
00:37:20,423 --> 00:37:22,252
To me, it's always that way.
438
00:37:22,322 --> 00:37:24,972
I pull the cart, and the others are on top.
439
00:37:25,269 --> 00:37:26,619
And your company?
440
00:37:28,304 --> 00:37:30,704
Pietro will get along very well alone.
441
00:37:31,264 --> 00:37:35,101
I'll take the little money that I put in
because I need it now, but...
442
00:37:35,171 --> 00:37:37,871
this won't bring harm.
- You think? - Sure.
443
00:37:38,002 --> 00:37:40,959
Pietro's family has means,
they even have a laudry.
444
00:37:41,029 --> 00:37:44,241
Yes, but you know he's not
in good relations with them.
445
00:37:44,311 --> 00:37:47,867
They'll make peace, he'll find
another partner, I don't know...
446
00:37:47,937 --> 00:37:51,650
If I leave, the little money I have, I..
I can't leave it here.
447
00:37:51,720 --> 00:37:52,900
You understand?
448
00:37:52,970 --> 00:37:54,470
But yes, he's right!
449
00:37:54,581 --> 00:37:56,931
It's right that he takes his capital.
450
00:37:57,096 --> 00:38:00,470
I regret very much for the friend,
but as to the partner...
451
00:38:00,540 --> 00:38:02,772
I'll try to get along equally alone.
452
00:38:02,923 --> 00:38:06,223
That's what I said.
- Okay, and let's not talk anymore.
453
00:38:07,132 --> 00:38:08,964
Good luck.
- Likewise.
454
00:38:12,057 --> 00:38:13,106
Paolo!
455
00:38:13,821 --> 00:38:16,271
Before leaving, come say goodbye again.
456
00:38:16,821 --> 00:38:17,881
Yes, sure.
457
00:38:21,321 --> 00:38:22,333
Maria..
458
00:38:22,970 --> 00:38:27,084
You know you'll leave the shop forever
at week's end? - Yes? - Yes!
459
00:38:28,060 --> 00:38:29,960
I found the house, you know?
460
00:38:30,030 --> 00:38:34,080
Entrance hall, kitchen, bathroom,
of course, bedroom and living room.
461
00:38:37,161 --> 00:38:41,074
Pietro, look how it fits me!
You have extraordinary taste.
462
00:38:41,276 --> 00:38:45,376
Beautiful, eh? But did you spend much?
- For you "much" need not exist.
463
00:38:45,647 --> 00:38:47,947
Of course, if you want nice stuff...
464
00:38:49,136 --> 00:38:52,710
It seems that this is a model.
- Really? You spoil me.
465
00:38:52,814 --> 00:38:54,664
Feel how soft is this silk.
466
00:38:56,797 --> 00:38:58,994
Yes. Even the colors are delicate.
467
00:38:59,064 --> 00:39:01,519
But these things are not worn so.
- No?
468
00:39:01,589 --> 00:39:04,638
No. You can cross them, tied behind.
Or...
469
00:39:05,313 --> 00:39:08,139
tied in a bow on the shoulder, this way.
As in the model.
470
00:39:08,209 --> 00:39:10,299
It is true! Let me look at it.
471
00:39:19,991 --> 00:39:22,791
Right?
- You're right, that's something else!
472
00:39:26,646 --> 00:39:28,292
Who will be at this hour?
473
00:39:28,362 --> 00:39:31,612
Go see. If it's the ones of
this morning, I'm not here.
474
00:39:31,781 --> 00:39:35,169
Send them away without much ado.
- Okay, I'll handle them.
475
00:39:43,148 --> 00:39:44,648
Okay, I'll tell him.
476
00:39:51,744 --> 00:39:55,231
They're gone. - What did they say?
- I don't know if I got it right.
477
00:39:55,301 --> 00:39:58,451
They said to tell you that
the IOU will be protested.
478
00:39:59,680 --> 00:40:00,769
Oh, well...
479
00:40:06,347 --> 00:40:10,747
Look, I don't know if we can go out today,
I got things to do. - As you wish.
480
00:40:10,886 --> 00:40:13,681
But tell me, Pietro, you've got concerns?
481
00:40:14,044 --> 00:40:18,295
I, for what? - The business, the IOU?
- So what? Is it my IOU, by chance?
482
00:40:18,545 --> 00:40:20,345
Oh, it's not yours?
- No.
483
00:40:21,912 --> 00:40:26,162
Well, but I'd better go out right away.
Where's my jacket? - On the chair.
484
00:40:43,237 --> 00:40:45,887
Mr. Ottavio, I was just
coming to seek you.
485
00:40:45,998 --> 00:40:47,198
And here I am.
486
00:40:48,157 --> 00:40:50,957
I'm lucky to always arrive
at the right time.
487
00:40:52,455 --> 00:40:55,848
Please... come in.
- Thank you.
488
00:40:56,713 --> 00:41:00,562
Do come in, forgive if it's still untidy.
- No problem.
489
00:41:01,376 --> 00:41:04,059
You're well settled.
Nice little home you got.
490
00:41:04,129 --> 00:41:06,379
A furnished flat.
- Yes, but cute.
491
00:41:06,612 --> 00:41:10,455
I was looking for you because
those people came again. - Yes, I know.
492
00:41:10,525 --> 00:41:12,125
For the protested IOU.
493
00:41:13,071 --> 00:41:16,503
Don't worry. I hope to settle everything.
- Thank you!
494
00:41:16,770 --> 00:41:20,670
Indeed, I was counting on you.
- That signature has been imprudent.
495
00:41:21,265 --> 00:41:23,530
But, you've advised me...
- Me?
496
00:41:24,077 --> 00:41:26,325
Say rather that there was no other way.
497
00:41:26,395 --> 00:41:28,762
But don't worry, you won't be in trouble.
498
00:41:28,975 --> 00:41:31,155
Let's think of something more fun.
499
00:41:31,225 --> 00:41:34,075
Have you relayed the invitation
to Miss Maria?
500
00:41:35,352 --> 00:41:39,302
I haven't had time. But she'll accept,
let alone, a dancing contest.
501
00:41:39,532 --> 00:41:42,487
For tomorrow night, right?
- Yes. - We'll tell her now.
502
00:41:44,032 --> 00:41:47,078
Here I am. Sorry, I didn't even
have time to clear the table.
503
00:41:47,148 --> 00:41:50,035
I should apologize for
coming at such an hour.
504
00:41:50,105 --> 00:41:54,855
Mr. Ottavio wants that tomorrow night we
go to the Kursaal, for a dance competition.
505
00:41:55,041 --> 00:41:57,141
And he's in the jury.
506
00:41:57,211 --> 00:42:00,381
The first prize is already for you.
- But so many are better.
507
00:42:00,451 --> 00:42:03,390
But they don't have your class.
And I kept my promise.
508
00:42:03,460 --> 00:42:05,154
A magnificent evening dress.
509
00:42:05,224 --> 00:42:07,613
The fashion house lends it for advertising.
510
00:42:07,683 --> 00:42:09,883
I'm sure it'll fit you wondrously.
511
00:42:15,428 --> 00:42:17,360
The fashion house will be satisfied?
512
00:42:17,430 --> 00:42:20,528
Should I keep the veil or leave it
in the cloakroom? - Which cloakroom?
513
00:42:20,598 --> 00:42:23,463
You'll take it off in the hall,
when you sit at your table.
514
00:42:23,533 --> 00:42:26,079
Better so. I like it.
- Are you happy? - Very.
515
00:42:26,149 --> 00:42:28,234
It's all thanks to you.
- Too little.
516
00:42:28,304 --> 00:42:31,004
A dress borrowed
for advertising purposes...
517
00:42:31,410 --> 00:42:33,160
I'd like to do much more.
518
00:42:33,923 --> 00:42:37,373
And I could. - You are very kind.
But what's Pietro doing?
519
00:42:38,112 --> 00:42:39,994
The situation is a bit annoying.
520
00:42:40,267 --> 00:42:44,009
This blessed guy should listen
to who's more experienced than him.
521
00:42:44,157 --> 00:42:47,220
I'm afraid he has concerns
and wants to hide it.
522
00:42:47,377 --> 00:42:49,377
Do you love him a lot?
- Yes.
523
00:42:49,902 --> 00:42:53,094
Very much.
I'd be willing to make any sacrifice.
524
00:42:54,055 --> 00:42:56,755
If needed, I could go back to work.
- What?
525
00:42:57,064 --> 00:42:59,270
To work? A woman like you?
526
00:42:59,566 --> 00:43:02,528
In short, this check is yours,
and it's uncovered!
527
00:43:02,663 --> 00:43:05,603
You'll allow us, at least,
to call it a scam.
528
00:43:06,162 --> 00:43:10,094
I forbid you to use such terms!
I've already said that it's a mistake!
529
00:43:10,164 --> 00:43:13,944
And that I'll see about it!
- Oh, yes? When? - Tomorrow! Exactly.
530
00:43:14,268 --> 00:43:15,861
What's going on in there?
531
00:43:15,931 --> 00:43:17,731
Don't be alarmed, trifles.
532
00:43:18,114 --> 00:43:21,439
I'll go see. Hurry up, we'll go right away.
- I'm ready.
533
00:43:23,039 --> 00:43:25,839
Mr. Ottavio...
- But Pavese, is this the way?
534
00:43:25,999 --> 00:43:28,318
And you, Laurelli?
There are ladies in there.
535
00:43:28,388 --> 00:43:30,940
But, you know.. the check.
- I know it all!
536
00:43:31,010 --> 00:43:34,151
And I know that my friend Pietro Bandelli
is honest. See you tomorrow.
537
00:43:34,221 --> 00:43:38,391
Now leave us alone. - We count on you.
- Good evening. - Good evening.
538
00:43:44,326 --> 00:43:46,341
That's it! Nonsense!
539
00:43:46,751 --> 00:43:48,901
Shall we go?
- Yes, here I am.
540
00:44:22,159 --> 00:44:24,667
Maria! - Oh, finally!
- Did you see Mr. Ottavio?
541
00:44:24,737 --> 00:44:27,998
Not yet. He should already be here.
I must return the dress.
542
00:44:28,068 --> 00:44:31,838
What's with you, Pietro? - Nothing.
I'll explain later. - What is it?
543
00:44:31,917 --> 00:44:35,017
I feel there is something wrong.
Be honest with me.
544
00:44:35,215 --> 00:44:38,102
I know the shipping agency
was closed for a month.
545
00:44:38,172 --> 00:44:42,360
That other affairs have gone bad.
And you continued to be silent with me.
546
00:44:42,430 --> 00:44:45,109
And to spend.
- I didn't want to lose you, Maria!
547
00:44:45,179 --> 00:44:46,929
And you thought that I...
548
00:44:49,683 --> 00:44:52,203
I was wrong.
Forgive me.
549
00:44:54,363 --> 00:44:58,363
But we'll settle everything, don't worry.
And we'll start a new life.
550
00:44:58,579 --> 00:45:02,439
I may return to my family, to the laundry.
And you'll go with me, will you?
551
00:45:02,509 --> 00:45:05,117
Certainly.
How can you doubt me, Pietro?
552
00:45:05,532 --> 00:45:06,571
Thank you.
553
00:45:07,241 --> 00:45:09,008
Now I'm going. I must go.
554
00:45:09,173 --> 00:45:13,673
If Ottavio comes, tell him to wait for me.
- Yes, I'll wait too. - Yes, better.
555
00:45:15,290 --> 00:45:16,296
Maria!
556
00:45:28,621 --> 00:45:29,704
Well done!
557
00:45:30,225 --> 00:45:31,314
Wait here.
558
00:45:38,718 --> 00:45:41,574
Good morning, sorry for the delay.
- Good morning.
559
00:45:41,644 --> 00:45:43,890
Pietro was here and asks you to wait.
560
00:45:43,960 --> 00:45:46,212
I've brought the dress.
- You can keep it.
561
00:45:46,282 --> 00:45:48,473
Keep it? No thanks, I no longer need it.
562
00:45:48,543 --> 00:45:49,668
Poor Maria.
563
00:45:50,371 --> 00:45:53,080
Now, you can keep it.
- Why now?
564
00:45:53,408 --> 00:45:56,916
What happened? Talk.
- It couldn't end otherwise.
565
00:45:57,359 --> 00:46:01,215
He was arrested a few steps from here,
when he went out. - Pietro! - Yes.
566
00:46:01,285 --> 00:46:05,053
Too many stupidities. - Where is he?
I want to go to him! - It's no use now.
567
00:46:05,123 --> 00:46:08,068
Come on, be reasonable, it's... a trifle.
568
00:46:08,778 --> 00:46:12,396
Let's take care of you, rather.
Alone and without resources.
569
00:46:13,047 --> 00:46:16,047
Luckily you have a friend in me.
- No! I'm going!
570
00:47:33,415 --> 00:47:34,437
Open up!
571
00:47:35,276 --> 00:47:36,288
Open up!
572
00:47:36,514 --> 00:47:37,714
Open the door!
573
00:47:39,612 --> 00:47:40,950
Open the door!
574
00:47:41,959 --> 00:47:44,265
Hey, what's up, so early?
575
00:47:44,335 --> 00:47:47,937
Open it, or I'll knock down the door.
- All right! Wait a minute.
576
00:47:48,258 --> 00:47:49,258
That's it.
577
00:47:49,557 --> 00:47:52,157
Why did you lock me in?
- To let you rest
578
00:47:52,355 --> 00:47:53,444
And Anna?
579
00:48:06,807 --> 00:48:08,757
Where is Anna?
Where is she?
580
00:48:08,890 --> 00:48:09,939
Speak!
581
00:48:10,247 --> 00:48:13,347
The doctor had her carried
to the hospital of Mercy.
582
00:48:13,643 --> 00:48:16,943
He said that it was better that way.
- That's not true!
583
00:48:17,365 --> 00:48:20,520
Murderers! - So, if you know it all,
you who were asleep..
584
00:48:20,590 --> 00:48:22,190
it's pointless to ask!
585
00:48:44,433 --> 00:48:45,483
Clara!
586
00:48:49,011 --> 00:48:50,955
Poor Anna...
- No!
587
00:48:52,844 --> 00:48:53,904
Yes.
588
00:48:56,251 --> 00:48:58,551
She's dead while they took her away.
589
00:48:59,214 --> 00:49:02,829
From the alley, so that she
wouldn't be seen. - Murderers!
590
00:49:03,594 --> 00:49:05,194
But what are we, then?
591
00:49:09,924 --> 00:49:12,102
Maria!
- No! Enough!
592
00:50:39,323 --> 00:50:41,773
Please, where is the hospital of Mercy?
593
00:50:42,136 --> 00:50:44,815
Go straight to the square,
and you'll find it.
594
00:50:44,885 --> 00:50:45,945
Thank you.
595
00:51:16,883 --> 00:51:20,420
Ah, this is really infamous!
Who would have guessed?
596
00:51:20,817 --> 00:51:22,915
Stealing from a wretch who's dying!
597
00:51:23,018 --> 00:51:24,692
What could that poor girl have?
598
00:51:24,762 --> 00:51:28,185
The value doesn't count.
Some money, some small jewel,
599
00:51:28,255 --> 00:51:32,225
but it's the bad action. And if it's true
that Maria took flight, as it seems..
600
00:51:32,295 --> 00:51:34,009
Now you're being infamous!
601
00:51:34,079 --> 00:51:36,708
What do we do now?
- What we do?
602
00:51:37,555 --> 00:51:40,923
It's so simple.
- There's someone here who helped her.
603
00:51:41,404 --> 00:51:44,517
I don't think so.
But I told you that it's simple.
604
00:51:45,032 --> 00:51:47,804
We'd better keep quiet.
We can press charges later.
605
00:51:47,874 --> 00:51:50,474
Where are you going?
- I'll be back soon.
606
00:52:03,784 --> 00:52:05,684
You didn't expect that, huh?
607
00:52:07,863 --> 00:52:08,865
Stop!
608
00:52:10,210 --> 00:52:12,710
I realized quickly that you'd come here.
609
00:52:13,056 --> 00:52:17,006
You're really a kind-hearted girl.
Give me the suitcase, it's heavy.
610
00:52:17,668 --> 00:52:18,670
No?
611
00:52:19,104 --> 00:52:20,204
As you wish.
612
00:52:20,755 --> 00:52:22,705
By the way, why the suitcase?
613
00:52:23,116 --> 00:52:25,086
You're leaving? And to where?
614
00:52:25,322 --> 00:52:28,155
Hey, stop for a moment!
Come here.
615
00:52:29,850 --> 00:52:32,400
What are you doing, then?
- What I want.
616
00:52:33,080 --> 00:52:34,830
Therefore, some nonsense.
617
00:52:35,549 --> 00:52:38,387
But I see. You're still shaken,
you can barely stand.
618
00:52:38,524 --> 00:52:41,123
You have to take something.
There.
619
00:52:41,970 --> 00:52:43,220
Come on.
- No!
620
00:52:43,290 --> 00:52:44,853
Come on, come on!
621
00:52:49,922 --> 00:52:52,922
Sit down.
Something hot to recover your strength.
622
00:52:53,335 --> 00:52:54,395
Sit down.
623
00:52:57,990 --> 00:52:59,953
And meanwhile, we'll reason.
624
00:53:02,161 --> 00:53:03,961
Then you do what you want.
625
00:53:05,025 --> 00:53:06,056
Waiter!
626
00:53:08,994 --> 00:53:12,496
Would you like? - A hot milk with rum.
And for me a Pernod.
627
00:53:12,665 --> 00:53:16,281
No, indeed, sorry.
This is also a hotel, right? - Yes, sir.
628
00:53:16,676 --> 00:53:18,941
Then...
A room for the lady.
629
00:53:19,636 --> 00:53:21,351
So you can rest better.
630
00:53:22,218 --> 00:53:23,240
Come.
631
00:53:25,668 --> 00:53:28,535
You're in no condition to go around.
Come on.
632
00:53:29,200 --> 00:53:31,700
This way, right? - Yes, sir.
- Come on.
633
00:53:36,531 --> 00:53:39,481
Good morning.
- Which room is available for her?
634
00:53:39,800 --> 00:53:40,804
The 15.
635
00:53:41,406 --> 00:53:42,806
It's a quiet room.
636
00:53:43,075 --> 00:53:44,975
Okay.
- Accompany the lady.
637
00:53:45,696 --> 00:53:46,728
Come on.
638
00:53:48,188 --> 00:53:50,636
Ah! Milk and pernod, bring them up.
639
00:54:04,123 --> 00:54:07,473
Shall I bring the suitcase?
- No, not yet. Leave it there.
640
00:54:12,211 --> 00:54:14,939
That's it!
Here you'll be fine.
641
00:54:16,554 --> 00:54:19,966
Eh, my dear ...
One should not abuse his own strength.
642
00:54:20,370 --> 00:54:23,220
You wouldn't have even
arrived to the station.
643
00:54:23,747 --> 00:54:27,207
But, fortunately, I'm here.
There is Ottavio!
644
00:54:27,812 --> 00:54:29,562
As there always has been.
645
00:54:30,673 --> 00:54:32,623
Even when you remained alone.
646
00:54:32,748 --> 00:54:37,141
When you got in trouble for that fool
Bandelli, who got caught like a dupe.
647
00:54:37,412 --> 00:54:39,662
Alone, with debts, without a penny.
648
00:54:39,732 --> 00:54:42,207
And you were about to kill yourself.
Huh?
649
00:54:42,277 --> 00:54:44,634
Who did you find?
Ottavio!
650
00:54:45,030 --> 00:54:47,989
Who always comes at the right time.
- You!
651
00:54:49,157 --> 00:54:52,680
You've ruined me!
It's your fault if I am what I am.
652
00:54:53,589 --> 00:54:55,589
You have reduced me like this!
653
00:54:56,589 --> 00:54:59,468
Nice gratitude!
Come in!
654
00:55:04,813 --> 00:55:05,913
Put it here.
655
00:55:12,934 --> 00:55:15,844
Drink it while it's hot.
- But you won't see me again!
656
00:55:15,914 --> 00:55:19,117
You won't see me again, no one will!
- Drink.
657
00:55:19,610 --> 00:55:21,956
And then you'll continue.
Come on!
658
00:55:29,172 --> 00:55:32,208
That's bad.
If you lose your temper, it's worse.
659
00:55:33,171 --> 00:55:36,521
You think you're already out of trouble?
- What trouble?
660
00:55:37,330 --> 00:55:41,267
Eh, yes. Someone looked for the
money and the jewels of poor Anna,
661
00:55:41,628 --> 00:55:44,293
and didn't find them.
Not much, of course.
662
00:55:44,363 --> 00:55:47,618
But there's one who connects
your escape with the deed.
663
00:55:47,868 --> 00:55:50,011
This is an infamy worthy of you!
664
00:55:50,081 --> 00:55:53,431
But what can they do? Arrest me?
Okay, let them arrest me!
665
00:55:53,649 --> 00:55:55,349
I'm ready for anything.
666
00:55:55,491 --> 00:55:58,241
But I'm not going back with you,
not even dead!
667
00:55:59,668 --> 00:56:00,728
All right.
668
00:56:02,785 --> 00:56:05,214
But sudden decisions are dangerous.
669
00:56:05,795 --> 00:56:09,495
Moreover, you also have debts
with Mrs. Ortensia. Let alone me.
670
00:56:11,283 --> 00:56:13,914
You want to get in trouble? Be my guest.
671
00:56:14,121 --> 00:56:15,971
But at least think it over.
672
00:56:16,115 --> 00:56:18,302
Look.
I'll make you a proposal.
673
00:56:18,917 --> 00:56:22,765
Now, you don't have the necessary
calm to reason. You need to rest.
674
00:56:22,835 --> 00:56:25,785
Stay here.
Relax yourself, sleep it over,
675
00:56:26,828 --> 00:56:28,128
and then decide.
676
00:56:28,601 --> 00:56:30,348
And you?
- I'm leaving.
677
00:56:30,530 --> 00:56:32,645
Of course I won't loose sight of you.
678
00:56:32,715 --> 00:56:36,120
Then, tonight or tomorrow morning
we'll meet... and we'll reason.
679
00:56:36,714 --> 00:56:37,774
All right?
680
00:56:41,701 --> 00:56:43,686
There's no trap in what you say?
681
00:56:43,846 --> 00:56:45,196
No trap, come on!
682
00:56:47,769 --> 00:56:49,219
What are you doing?
683
00:56:49,324 --> 00:56:51,105
The money.. I'll keep it.
684
00:56:51,175 --> 00:56:54,498
It's still yours, of course.
But it's better. In these hotels,
685
00:56:54,568 --> 00:56:56,418
prudence is never too much.
686
00:56:57,430 --> 00:56:59,387
Get another milk with rum.
687
00:56:59,566 --> 00:57:02,332
Also the hat,
you don't need it in the room.
688
00:57:02,402 --> 00:57:03,902
See you later, dear.
689
00:57:16,673 --> 00:57:20,489
The lady wants to rest.
I'll be back later. - Good, Mr. Ottavio.
690
00:57:32,047 --> 00:57:36,275
"I'm leaving anyway, with no money
and with just the dress I'm wearing."
691
00:57:36,345 --> 00:57:39,719
"It's useless to seek me.
You won't see me ever again."
692
00:57:43,531 --> 00:57:47,581
To Mr. Ottavio. Give it to him
when he returns. - But, are you leaving?
693
00:58:26,286 --> 00:58:30,228
I'd like to see Mr. Pietro Bandelli.
- No, he's very busy now.
694
00:58:30,298 --> 00:58:32,550
I'll tell him, but you have to wait.
- Okay.
695
00:58:32,620 --> 00:58:35,921
Would you go into the office?
- No, thanks, I'll wait here.
696
00:59:09,325 --> 00:59:10,975
Are you looking for me?
697
00:59:24,515 --> 00:59:26,215
What are you doing here?
698
00:59:26,783 --> 00:59:28,533
What do you want from me?
699
00:59:29,611 --> 00:59:31,529
No!
Rather...
700
00:59:32,426 --> 00:59:34,642
We cannot talk here.
Come.
701
00:59:51,265 --> 00:59:54,415
Please, Volandi, a moment.
- Right away, Mr. Pietro.
702
01:00:09,177 --> 01:00:11,769
So...
Why did you come here?
703
01:00:12,261 --> 01:00:14,691
What are you here for?
- I don't know.
704
01:00:14,838 --> 01:00:18,830
I did wrong, but I wasn't thinking.
- It was better not to meet anymore!
705
01:00:21,650 --> 01:00:24,130
And to think that I had felt guilty.
706
01:00:24,352 --> 01:00:26,052
I was ashamed of myself.
707
01:00:26,286 --> 01:00:29,841
Once in prison, I wrote you
asking forgiveness. Me, from you!
708
01:00:31,394 --> 01:00:34,714
And you didn't reply, not a word.
I wrote again, and you, hush.
709
01:00:34,784 --> 01:00:37,484
But I never received anything.
- But who...
710
01:00:40,661 --> 01:00:42,561
But who can believe you now?
711
01:00:44,138 --> 01:00:48,022
Obviously you've found soon consolation
with... with that scoundrel.
712
01:00:48,802 --> 01:00:51,212
You're silent, huh?
Of course.
713
01:00:52,462 --> 01:00:55,672
Just released from prison
I sought you, everywhere.
714
01:00:56,932 --> 01:00:58,407
Then, I've heard...
715
01:00:59,669 --> 01:01:01,069
And last night...
716
01:01:02,761 --> 01:01:05,941
Everything.
Everything I'd have expected from you...
717
01:01:06,772 --> 01:01:07,922
But not this.
718
01:01:08,962 --> 01:01:10,462
To find you where...
719
01:01:12,007 --> 01:01:13,307
Where I saw you!
720
01:01:14,597 --> 01:01:17,365
Well, what're you doing here?
Taking fresh air?
721
01:01:17,435 --> 01:01:21,349
Mr. Pietro is talking to a person
and told me to get out. - Who is it?
722
01:01:21,419 --> 01:01:23,526
I don't know, a woman.
A lady.
723
01:01:31,890 --> 01:01:34,993
Please, one moment, I must talk.
- Take your time.
724
01:01:35,302 --> 01:01:36,702
Who'll bother you?
725
01:01:41,906 --> 01:01:42,603
So?
726
01:01:42,673 --> 01:01:46,823
The van has arrived? - Yes, it's already
here, it ended the first round.
727
01:01:46,994 --> 01:01:49,540
For the weekly payroll,
Pietro is taking care of it.
728
01:01:49,610 --> 01:01:53,383
He has else to do. He's in the office
with one who certainly is not a customer.
729
01:01:53,453 --> 01:01:57,303
Who is it? - Ask him. But I think
he doesn't want to be disturbed.
730
01:01:57,373 --> 01:01:59,469
Always ready to think bad, huh?
731
01:01:59,797 --> 01:02:03,684
But, y'know, a leopard can't change
its spots. - But which leopard?
732
01:02:03,754 --> 01:02:05,637
Pietro is a baptized Christian.
733
01:02:07,455 --> 01:02:08,496
I get it.
734
01:02:14,619 --> 01:02:15,719
But, now...
735
01:02:16,728 --> 01:02:18,829
we can't but be two strangers.
736
01:02:23,306 --> 01:02:24,706
At any rate, if...
737
01:02:27,227 --> 01:02:29,277
If I can do anything for you...
738
01:03:04,813 --> 01:03:07,054
But, dear, this is not the hotel linen.
739
01:03:07,124 --> 01:03:09,662
It was urgent. You knew it had priority.
740
01:03:09,732 --> 01:03:13,616
I was given this. - Let it all there,
go get the one of the hotel. - Okay.
741
01:03:13,686 --> 01:03:15,321
Holy patience!
742
01:03:18,631 --> 01:03:22,342
You were mistaken. You had to give me
the hotel's tablecloths. - She's right!
743
01:03:22,412 --> 01:03:25,729
You're always careless.
- Couldn't she notice by herself?
744
01:03:25,799 --> 01:03:28,599
The lady doesn't have eyes like us?
- Enough!
745
01:03:28,896 --> 01:03:32,028
It's true... Try to pay more attention.
- Okay.
746
01:03:33,022 --> 01:03:35,946
Now let's hurry,
for we must deliver at three.
747
01:03:51,976 --> 01:03:53,972
Roast kid, great idea!
748
01:03:54,614 --> 01:03:56,956
Tonio, refill this jug.
- Right away!
749
01:03:57,026 --> 01:04:00,827
That's it!
Take it. Come on, eat, come on!
750
01:04:05,917 --> 01:04:09,869
But, Pietro...
Will you tell me where you met this Maria?
751
01:04:10,694 --> 01:04:12,590
Well? You don't answer?
752
01:04:12,739 --> 01:04:14,834
Mysteries, perhaps?
- What mysteries!
753
01:04:14,904 --> 01:04:18,514
Who can she be? A woman like any other.
- It's natural, right?
754
01:04:18,584 --> 01:04:20,434
And where did you meet her?
755
01:04:22,849 --> 01:04:24,275
I met her...
756
01:04:25,847 --> 01:04:28,932
when I was out.
- Ah! Out, eh?
757
01:04:29,664 --> 01:04:31,064
Old acquaintances?
758
01:04:32,159 --> 01:04:33,609
Then we understood.
759
01:04:33,916 --> 01:04:35,966
You didn't understand anything!
760
01:04:36,674 --> 01:04:38,682
We're hitting the same nerve again?
761
01:04:38,752 --> 01:04:42,630
You'll admit that since "out",
things didn't go too well...
762
01:04:45,428 --> 01:04:46,828
That's enough now!
763
01:04:47,660 --> 01:04:49,512
We said not to talk about it.
764
01:04:49,582 --> 01:04:52,547
The past is the past and...
and Pietro is right.
765
01:04:52,617 --> 01:04:56,267
Dad, but we speak out of affection.
- But no one doubts, dear.
766
01:04:57,696 --> 01:05:00,042
And as for the girl, if she works
767
01:05:00,206 --> 01:05:04,300
does her duty and behaves well,
we shouldn't concern with else.
768
01:05:04,516 --> 01:05:07,620
Let's leave him alone!
Come on, eat, eat.
769
01:05:08,318 --> 01:05:11,113
And drink.
Drink, here.
770
01:05:11,714 --> 01:05:12,964
Thank you, dad.
771
01:05:20,410 --> 01:05:22,910
Come on, quickly! At work, girls. Quick!
772
01:05:23,756 --> 01:05:26,956
Well, are you fine here?
- Yes, very. Thank you.
773
01:05:27,965 --> 01:05:29,565
Come on, hurry, hurry.
774
01:05:31,264 --> 01:05:32,676
Excuse me, Mr. Bandelli.
775
01:05:32,781 --> 01:05:35,919
Please, we're always available
to the police. What is it?
776
01:05:35,989 --> 01:05:39,698
You have here since a few days
a certain Maria Ferrante.
777
01:05:42,012 --> 01:05:43,343
Maria Ferrante?
778
01:05:43,885 --> 01:05:45,735
Why?
- She's there or not?
779
01:05:49,262 --> 01:05:50,274
Yes...
780
01:05:50,467 --> 01:05:52,417
Thank you.
- You're welcome.
781
01:05:55,822 --> 01:05:59,872
You see I was right? What kind of women
you bring in the house? - But..
782
01:06:00,243 --> 01:06:04,043
No, Carmela, it's a mistake.
- Mistake? As if I didn't have ears!
783
01:06:07,274 --> 01:06:08,841
Nino!
- What is it?
784
01:06:13,515 --> 01:06:17,139
Finally we know everything.
And it took the police to tell us.
785
01:06:17,209 --> 01:06:20,667
You know who's that Maria that Pietro
put with us? You know where she was?
786
01:06:20,737 --> 01:06:22,216
I'm ashamed to say it!
787
01:06:25,757 --> 01:06:27,207
It's easy to judge!
788
01:06:27,704 --> 01:06:30,555
One should know what it means
to be in certain conditions.
789
01:06:30,625 --> 01:06:32,975
We want to understand just one thing:
790
01:06:33,203 --> 01:06:36,098
that of immediately dismissing this slut!
791
01:06:47,512 --> 01:06:51,142
Miss Maria, would you come a moment
in the director's office?
792
01:06:52,209 --> 01:06:53,307
What is it?
793
01:06:53,664 --> 01:06:54,995
Nothing. Come.
794
01:07:09,967 --> 01:07:12,167
But what's happened, Mr. Bandelli?
795
01:07:13,859 --> 01:07:15,459
My son has done wrong.
796
01:07:16,242 --> 01:07:19,942
He shouldn't have brought you
here where.. there is his family.
797
01:07:22,199 --> 01:07:24,455
One of the police came.
798
01:07:27,897 --> 01:07:31,753
Now we know who you are...
and where you come from.
799
01:07:32,129 --> 01:07:35,250
You cannot know how some things go!
- The fact is clear!
800
01:07:35,320 --> 01:07:39,097
You shouldn't have brought her here,
among our workers who are good girls.
801
01:07:39,408 --> 01:07:41,954
Here's how you are, how you reason.
All right!
802
01:07:42,024 --> 01:07:46,224
Then if you send her away, I'm going too.
Now! And you won't see me again.
803
01:07:47,001 --> 01:07:50,602
No, I won't go in! Let me leave
right now, without him seeing me.
804
01:07:50,672 --> 01:07:53,954
Without saying anything to him.
- Maybe it's better.
805
01:07:57,141 --> 01:07:58,631
Here's the weekly pay.
806
01:07:58,701 --> 01:08:02,761
Entire, of course, save for
the deductions. 142 and 70.
807
01:08:03,209 --> 01:08:06,409
Count it. - No, thank you.
- Sign here, for the rule.
808
01:08:15,777 --> 01:08:18,277
Here are the apron and the cap.
- Okay.
809
01:08:24,854 --> 01:08:27,033
And... where will you go now?
810
01:08:30,888 --> 01:08:32,438
Do you have a family?
811
01:08:33,280 --> 01:08:34,302
Your mom?
812
01:08:41,360 --> 01:08:43,833
I've told you.
The fault has been mine also.
813
01:08:43,903 --> 01:08:47,749
But you can't put a woman on the street,
just so at any moment! - Pietro!
814
01:08:47,819 --> 01:08:50,919
Hurry up with this wheelbarrow.
- Maria, where is she?
815
01:08:51,248 --> 01:08:52,698
She's already gone.
816
01:08:53,551 --> 01:08:55,201
It's been a wickedness!
817
01:09:27,336 --> 01:09:30,336
Please, the motor coach?
- It departs from here, but in 2 hrs.
818
01:09:30,406 --> 01:09:33,695
In connection with the train from
San Balignano. - Okay, thank you.
819
01:09:33,765 --> 01:09:37,216
I would like to drink.
- And maybe a bite, perhaps, right?
820
01:09:37,436 --> 01:09:40,356
Yes, but not much. A bit of fruit.
- As you please.
821
01:09:40,609 --> 01:09:43,216
And to drink? Wine, beer, soda pop?
- Whatever.
822
01:09:43,286 --> 01:09:44,886
Then beer, it's fresh.
823
01:09:53,346 --> 01:09:56,479
Hey, Battista.
This hovel has no intention to dry.
824
01:09:56,676 --> 01:09:59,637
The salt is damp.
And the cigars are damper than salt.
825
01:09:59,707 --> 01:10:02,457
In August, Andrea, in August.
- Who is that?
826
01:10:02,527 --> 01:10:05,717
She just came, she waits for the coach.
- The coach?
827
01:10:08,744 --> 01:10:09,766
Maria!
828
01:10:11,163 --> 01:10:13,937
You just came and you're going again?
Great!
829
01:10:14,007 --> 01:10:17,595
So, if I weren't here by chance,
you'd be gone as if no one were here.
830
01:10:17,665 --> 01:10:19,301
Without even saying hello!
831
01:10:19,371 --> 01:10:22,999
Sorry, Andrea, if I lose my connexion...
- Forget about the connexion!
832
01:10:23,069 --> 01:10:26,517
It'll never be said that you go
without greeting Adele and the brat.
833
01:10:26,587 --> 01:10:29,842
Tonino! - If you saw how he's
grown up! - Really? Is he cute?
834
01:10:29,912 --> 01:10:34,119
Two eyes like that. He's strong, white,
red that seems the picture of health.
835
01:10:34,189 --> 01:10:38,139
Look, I'm sorry that they lose a customer,
but you'll eat with us!
836
01:10:38,209 --> 01:10:40,374
But Andrea, I really can't...
- What "really"!
837
01:10:40,488 --> 01:10:43,832
With the gig in an hour we're there.
If anything, you'll take the next bus.
838
01:10:43,902 --> 01:10:47,202
Come on! Do you have any luggage?
- No. - Then come on.
839
01:10:52,225 --> 01:10:53,276
Hup!
840
01:10:58,021 --> 01:10:59,294
Bye, Battista!
841
01:11:07,639 --> 01:11:08,767
Tell me...
842
01:11:09,758 --> 01:11:13,213
And Salvatore?
- Oh, lots of work. Y'know, we're reaping.
843
01:11:13,383 --> 01:11:16,749
But don't worry, for lunch he never fails.
Always on time!
844
01:11:36,999 --> 01:11:39,756
Halt!
That's it.
845
01:11:42,883 --> 01:11:43,983
Here you go.
846
01:11:45,549 --> 01:11:47,901
Look, look at that scamp! Tonino!
847
01:11:49,067 --> 01:11:50,435
Tonino!
848
01:11:51,496 --> 01:11:53,501
Tonino!
You recognize me?
849
01:11:53,723 --> 01:11:54,807
Adele!
850
01:11:55,493 --> 01:11:59,030
Sweetheart! How you've grown up!
- Come on. Adele!
851
01:12:02,701 --> 01:12:04,571
Watch! Look who I brought!
852
01:12:05,207 --> 01:12:06,296
Maria!
853
01:12:06,865 --> 01:12:07,896
Adele!
854
01:12:08,478 --> 01:12:11,005
After so long!
How come you remembered us?
855
01:12:11,075 --> 01:12:15,685
Oh, so it's she who remembered?
Were it not for me, she would've split.
856
01:12:15,755 --> 01:12:18,720
Without even showing up.
- What are you saying, Andrea?
857
01:12:18,790 --> 01:12:22,644
I'm so glad to meet you again now.
- And where have you been all this time?
858
01:12:22,752 --> 01:12:26,153
You're changed a little.
- Later I'll tell you. - Come, Tonino.
859
01:12:26,223 --> 01:12:27,828
Confidences for later.
860
01:12:29,852 --> 01:12:31,152
Well, do we eat?
861
01:12:32,103 --> 01:12:33,603
Oh, look who's here!
862
01:12:34,185 --> 01:12:35,197
Maria!
863
01:12:38,408 --> 01:12:39,508
How are you?
864
01:12:40,307 --> 01:12:43,757
I'm not surprised to see you here.
I knew you'd come back.
865
01:12:44,268 --> 01:12:47,168
Is it true I've always said so when...
Yeah!
866
01:12:47,469 --> 01:12:51,469
When you complained because she had
not even sent a line, an any news?
867
01:12:51,570 --> 01:12:53,120
And with good reason!
868
01:12:53,196 --> 01:12:57,460
One doesn't become loved to then
disappear, and what's done is done!
869
01:12:57,748 --> 01:13:01,915
But let's not talk about it. Adele,
I think we're all hungry. We must hurry.
870
01:13:01,985 --> 01:13:05,061
It's done in a moment.
- I'll give you a hand. - No.
871
01:13:05,297 --> 01:13:07,990
Today you're only a guest.
- That's right!
872
01:13:08,161 --> 01:13:11,070
I'll help her.
And we eat outside, under the pergola.
873
01:13:18,051 --> 01:13:20,152
How did you know I'd come back?
874
01:13:21,289 --> 01:13:24,239
Because I had to ask you
if you had forgiven me.
875
01:13:26,490 --> 01:13:28,620
At times, we men are beasts.
876
01:13:30,450 --> 01:13:33,201
You can't know how it angered me
thinking about it.
877
01:13:33,352 --> 01:13:36,524
It's over.
We mustn't talk about it anymore.
878
01:13:37,925 --> 01:13:39,575
Have you suffered much?
879
01:13:41,396 --> 01:13:43,622
Well, come on! It's almost ready!
880
01:13:44,406 --> 01:13:46,420
Yes, here we are!
Let's go.
881
01:14:55,438 --> 01:14:56,527
Maria!
882
01:15:01,652 --> 01:15:02,710
Listen.
883
01:15:04,612 --> 01:15:06,612
How beautiful is here.
- Yes.
884
01:15:07,057 --> 01:15:08,357
The countryside.
885
01:15:19,869 --> 01:15:21,019
Good morning!
886
01:15:22,330 --> 01:15:23,480
Good morning.
887
01:15:24,740 --> 01:15:27,201
Did you sleep well?
- Very, thank you.
888
01:15:28,309 --> 01:15:30,309
So, what about your departure?
889
01:15:30,379 --> 01:15:32,829
I wouldn't, but I need to leave today.
890
01:15:33,082 --> 01:15:36,961
Instead of taking the motor coach,
she can go on Gaspare's truck.
891
01:15:37,031 --> 01:15:39,234
He comes at 3:00 and does the same route.
892
01:15:39,304 --> 01:15:42,331
Alright!
But I say that you're doing wrong.
893
01:17:03,228 --> 01:17:05,801
I told you everything.
As to a brother.
894
01:17:08,318 --> 01:17:09,388
It's sad.
895
01:17:11,307 --> 01:17:13,485
Life has not been fair with you.
896
01:17:16,004 --> 01:17:17,074
And now?
897
01:17:17,902 --> 01:17:18,961
Mom.
898
01:17:19,479 --> 01:17:21,279
To me it remains only her.
899
01:17:46,202 --> 01:17:49,790
Come on, Maria. We must hurry.
The truck has arrived.
900
01:17:49,860 --> 01:17:51,160
Yes, right away.
901
01:17:51,846 --> 01:17:53,796
Give me another kiss, Tonino.
902
01:17:57,676 --> 01:17:59,026
Farewell, Tonino.
903
01:17:59,096 --> 01:18:00,114
Adele...
904
01:18:02,244 --> 01:18:05,501
Now that you found us
you won't let us wait yet so long?
905
01:18:05,571 --> 01:18:08,320
We'll meet again, I hope?
- Yes, we will.
906
01:18:08,390 --> 01:18:10,790
And thanks for all you've done for me.
907
01:18:14,092 --> 01:18:16,897
And you too, thank you, Andrea.
- But for what?
908
01:18:17,350 --> 01:18:18,600
Goodbye, Maria.
909
01:18:20,545 --> 01:18:21,995
I'll accompany you.
910
01:18:36,703 --> 01:18:39,003
Be careful, Gaspare.
- Don't worry.
911
01:18:41,474 --> 01:18:42,724
Goodbye, Maria.
912
01:18:51,909 --> 01:18:52,959
Thank you.
913
01:18:58,328 --> 01:19:02,282
Goodbye and see you soon, Maria!
- Goodbye! Thank you.
914
01:19:06,776 --> 01:19:08,126
Farewell, Tonino!
915
01:19:13,633 --> 01:19:16,181
Yes, dear sergeant. That must be her!
916
01:19:16,251 --> 01:19:18,675
As he saw her, Andrea
wouldn't listen to reason
917
01:19:18,745 --> 01:19:20,861
and took her to the farm.
- Is it far?
918
01:19:20,931 --> 01:19:24,064
Not much, but surely a long walk.
- Well, I get it.
919
01:19:24,134 --> 01:19:27,073
If you want, I have my cart.
- No thanks, Battista.
920
01:19:27,143 --> 01:19:30,848
First I have another round to do.
Maybe later. - At your pleasure.
921
01:19:31,010 --> 01:19:34,577
Goodbye and thank you.
- Always at your service, dear sergeant.
922
01:19:34,647 --> 01:19:36,597
Innkeeper!
- At your orders.
923
01:19:38,010 --> 01:19:40,902
You have a cart, right?
- Yes, of course.
924
01:19:41,137 --> 01:19:43,440
Could you carry me?
- Far?
925
01:19:44,154 --> 01:19:46,650
No, not really. But immediately.
926
01:19:46,720 --> 01:19:49,991
Two minutes, the time to hitch .
- Good. How much, here?
927
01:20:10,066 --> 01:20:11,066
Who is it?
928
01:20:14,448 --> 01:20:15,502
Excuse me.
929
01:20:16,072 --> 01:20:17,422
There is here a..
930
01:20:17,743 --> 01:20:19,043
a certain Maria?
931
01:20:19,537 --> 01:20:22,157
Yes, there was, but she left two hours ago.
932
01:20:22,227 --> 01:20:23,927
Are you sure? Because...
933
01:20:24,059 --> 01:20:28,109
How, "sure"? - Yes, because I should
tell her something urgent.. and..
934
01:20:28,673 --> 01:20:31,381
and very important.. to her. But..
935
01:20:32,336 --> 01:20:33,886
If she's not there...
936
01:20:34,567 --> 01:20:36,267
You are Pietro Bandelli?
937
01:20:37,214 --> 01:20:39,749
How do you know?
- Eh, I understood it.
938
01:20:41,117 --> 01:20:42,517
Did she perhaps...
939
01:20:43,427 --> 01:20:44,827
tell you about me?
940
01:20:45,599 --> 01:20:46,712
She just...
941
01:20:47,324 --> 01:20:48,624
touched upon it.
942
01:20:51,638 --> 01:20:52,823
Well..
943
01:20:53,681 --> 01:20:55,981
Thank you.
- Won't you be my guest?
944
01:20:57,040 --> 01:20:58,139
Thank you.
945
01:21:01,946 --> 01:21:03,046
Take a seat.
946
01:21:08,308 --> 01:21:10,574
A glass?
- No, thanks. And..
947
01:21:11,152 --> 01:21:13,252
Do you know where she was going?
948
01:21:14,355 --> 01:21:15,415
Sure.
949
01:21:16,704 --> 01:21:18,004
To her mother's.
950
01:21:18,824 --> 01:21:20,974
But her stop here was very short.
951
01:21:21,417 --> 01:21:24,717
We would have wanted to keep her, but..
what could we do?
952
01:21:25,411 --> 01:21:27,911
Yes, since, to us she's like a relative.
953
01:21:29,490 --> 01:21:30,590
Yes, I know.
954
01:21:30,994 --> 01:21:33,344
Maria told me everything of her life.
955
01:21:35,283 --> 01:21:36,408
I'm aware..
956
01:21:38,944 --> 01:21:40,044
Oh, well...
957
01:21:40,696 --> 01:21:42,496
Everyone has his faults...
958
01:21:43,888 --> 01:21:45,133
Big or small.
959
01:21:47,648 --> 01:21:49,548
A girl with a heart of gold.
960
01:21:50,507 --> 01:21:53,157
Maybe too good, for what she had to endure.
961
01:21:54,762 --> 01:21:56,951
I assure you.. not for..
962
01:21:57,762 --> 01:22:00,112
So many things have happened, that...
963
01:22:00,924 --> 01:22:02,324
You understand me?
964
01:22:02,472 --> 01:22:04,822
But right for what you said, I feel..
965
01:22:05,074 --> 01:22:08,624
that something must be done for her.
That's why I came here.
966
01:22:09,670 --> 01:22:12,070
Now I'll go, and I'll find her.
- No.
967
01:22:13,615 --> 01:22:15,065
Perhaps, for now...
968
01:22:15,252 --> 01:22:18,914
it's best to leave her alone
to find her own way, don't you think?
969
01:22:19,789 --> 01:22:22,864
I would just like to know..
that she's at peace.
970
01:22:24,022 --> 01:22:25,172
That's right.
971
01:22:25,468 --> 01:22:26,518
And then...
972
01:22:27,389 --> 01:22:28,468
Who knows?
973
01:22:30,001 --> 01:22:33,225
I believe one can.. always start over...
974
01:22:35,558 --> 01:22:37,858
a life.
Right?
975
01:22:39,978 --> 01:22:41,125
It depends.
976
01:22:50,866 --> 01:22:52,667
Thanks a lot.
- Sure, sure.
977
01:22:52,737 --> 01:22:55,843
I regret I can't take you to town
because I have a load,
978
01:22:55,913 --> 01:22:59,655
but it's only a few minutes away.
- Thanks anyway. - Good day.
979
01:25:28,007 --> 01:25:29,507
What would you like?
980
01:25:29,851 --> 01:25:32,612
A cappuccino.
- Actually, the caf� is on the other side.
981
01:25:32,682 --> 01:25:35,732
This is a restaurant service.
But, at this hour...
982
01:27:40,759 --> 01:27:42,459
What are you doing here?
983
01:27:43,274 --> 01:27:44,474
I look at you.
984
01:27:46,059 --> 01:27:47,759
I hadn't recognized you.
985
01:27:48,413 --> 01:27:51,261
Yes, I mean, I hadn't...
I hadn't seen you.
986
01:28:00,265 --> 01:28:01,286
It is...
987
01:28:02,213 --> 01:28:04,213
It is long that you came back?
988
01:28:07,302 --> 01:28:08,652
You don't answer?
989
01:28:11,972 --> 01:28:14,172
You know, I found out by chance...
990
01:28:15,187 --> 01:28:17,470
Yes...
the child.
991
01:28:20,102 --> 01:28:21,189
And now?
992
01:28:31,152 --> 01:28:34,152
You know, there are
contingencies in life that...
993
01:28:36,568 --> 01:28:39,068
If we'll have the occasion, I'll explain
994
01:28:44,835 --> 01:28:45,867
Maria!
995
01:29:00,309 --> 01:29:01,509
No, forget it.
996
01:30:02,611 --> 01:30:03,623
Maria!
997
01:30:04,396 --> 01:30:05,946
Maria!
- What is it?
998
01:30:06,915 --> 01:30:10,173
I dreamed!
I've heard her voice!
999
01:30:11,035 --> 01:30:14,678
She called me.
She was calling me! Sure!
1000
01:30:15,050 --> 01:30:18,094
Something's happened to her.
- What are you saying?
1001
01:30:18,164 --> 01:30:20,057
Come on!
- Yes!
1002
01:30:20,720 --> 01:30:23,525
A faraway voice... desperate.
1003
01:30:24,166 --> 01:30:27,610
You know that when you dream this...
- Oh, nonsense!
1004
01:30:27,816 --> 01:30:30,226
Come on, get to bed and try to calm down.
1005
01:30:30,510 --> 01:30:31,589
Mom!
1006
01:30:33,660 --> 01:30:34,740
Mom!
1007
01:30:35,613 --> 01:30:38,590
But yes!
It's her! It's her!
1008
01:30:38,850 --> 01:30:39,893
Mom!
1009
01:30:41,294 --> 01:30:42,364
Maria!
1010
01:30:44,234 --> 01:30:45,270
Mom!
1011
01:31:00,791 --> 01:31:01,860
Mom!
1012
01:31:07,586 --> 01:31:08,762
Mariuccia!
1013
01:31:12,295 --> 01:31:14,864
My Mariuccia!
1014
01:31:29,203 --> 01:31:32,711
English subs by edam17@KG
February 2014
79215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.