All language subtitles for Ampleto Palermi - La Peccatrice.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:14,820 THE SINNER 2 00:01:19,238 --> 00:01:23,218 The film was made in the studios and with the collaboration of: 3 00:01:58,184 --> 00:02:02,163 Another one! And Maria? - She was here. You didn't see her? 4 00:02:02,314 --> 00:02:05,014 No. - Maybe she's dancing. - Dancing? Where? 5 00:02:05,536 --> 00:02:09,086 I don't see her. - You allow? I'll go find her. - Thank you. 6 00:02:09,232 --> 00:02:12,590 You like Maria, huh? - She's a nice girl. Likable, cheerful. 7 00:02:12,660 --> 00:02:13,960 True, she's fun. 8 00:02:14,573 --> 00:02:17,358 But perhaps she's not in the mood now. - Why? 9 00:02:17,428 --> 00:02:20,568 Oh, nothing. I'm thirsty! - Oh, well. Bar! 10 00:02:20,769 --> 00:02:22,936 Ottavio! But what's Maria doing? 11 00:02:23,006 --> 00:02:25,417 She's been here for a moment, then she left. 12 00:02:25,487 --> 00:02:28,724 Maybe she's with Anna. - This blessed girl has lost her head! 13 00:02:28,794 --> 00:02:31,794 Well, I'll go myself. - No, maybe better Bettina. 14 00:02:32,332 --> 00:02:33,398 Bettina! 15 00:02:33,965 --> 00:02:36,172 Go upstairs. Here we go again with Maria. 16 00:02:36,242 --> 00:02:40,378 It's not easy to detach her from there! You can't make her see reason. I'll try! 17 00:02:40,535 --> 00:02:43,751 Tell her that Ottavio wants her immediately. - I'll try. 18 00:03:07,269 --> 00:03:09,033 Maria! Maria? 19 00:03:10,323 --> 00:03:12,321 What is it? What do you want? 20 00:03:12,391 --> 00:03:14,892 Me, nothing, but you must go down. Mr. Ottavio, you know! 21 00:03:14,962 --> 00:03:16,696 I can't leave that poor girl alone. 22 00:03:16,766 --> 00:03:18,798 I think they'll take her to the hospital. 23 00:03:18,868 --> 00:03:22,062 That's what you want to do, I know. To have no hassles! 24 00:03:22,213 --> 00:03:25,828 But there's me! Tell to Mrs. Ortensia, to Ottavio, to everyone! 25 00:03:25,898 --> 00:03:28,863 There's me! - She can't heal here, you know that. 26 00:03:29,000 --> 00:03:31,731 The doctor said she's too ill to move her. 27 00:03:31,801 --> 00:03:34,371 The doctors always exaggerate. Be reasonable, Maria. 28 00:03:34,441 --> 00:03:36,376 Tidy up and come down! - No! 29 00:03:36,446 --> 00:03:38,896 Not even if they come take me by force. 30 00:03:39,358 --> 00:03:41,621 Don't you understand that it's serious? 31 00:03:41,691 --> 00:03:43,908 Call the doctor, rather, and soon! 32 00:03:43,978 --> 00:03:46,128 Oh, well, I knew it would end so. 33 00:04:20,670 --> 00:04:22,870 Who was that? - Nothing. Bettina. 34 00:04:24,428 --> 00:04:26,668 What did she want? - Nothing, I said. 35 00:04:26,738 --> 00:04:28,488 Do not get excited, dear. 36 00:04:33,370 --> 00:04:34,870 You are good, Maria. 37 00:04:37,675 --> 00:04:39,814 You know that I'm dying, right? 38 00:04:42,099 --> 00:04:45,791 Everyone knows it... - No, what are you saying? It will pass. 39 00:04:46,246 --> 00:04:48,846 I too was very sick last year, remember? 40 00:04:49,452 --> 00:04:50,862 Yet I've recovered. 41 00:04:50,932 --> 00:04:51,982 But not me. 42 00:04:53,224 --> 00:04:57,124 When will return the doctor? - Early tomorrow morning. He promised. 43 00:04:59,088 --> 00:05:00,438 I want my mother. 44 00:05:01,547 --> 00:05:03,297 But she cannot come here. 45 00:05:03,756 --> 00:05:06,206 None of the ones we love can come here. 46 00:05:07,570 --> 00:05:10,414 Hold my hand, Maria! I'm afraid! 47 00:05:10,903 --> 00:05:13,082 I'm afraid! - Stay calm, dear. 48 00:05:13,985 --> 00:05:15,797 Stay calm. - I'm afraid. 49 00:05:16,219 --> 00:05:19,698 Because I die in sin. I die in sin. 50 00:05:22,138 --> 00:05:25,955 Do not leave me, Maria! - I'm not leaving you. I'm here. 51 00:05:27,073 --> 00:05:28,223 My mother ... 52 00:05:29,893 --> 00:05:34,146 And if she came I would feel so ashamed. I could not look at her. 53 00:05:35,791 --> 00:05:38,277 Mom... So good. 54 00:05:39,423 --> 00:05:41,673 If she were here she would help me. 55 00:05:41,843 --> 00:05:43,393 All mothers are good. 56 00:05:44,464 --> 00:05:46,730 Yours too. Right? 57 00:05:48,304 --> 00:05:51,482 Isn't she? - Yes. Mine too. 58 00:05:54,843 --> 00:05:56,964 Don't look the other way. 59 00:05:58,829 --> 00:05:59,855 Weep. 60 00:06:01,650 --> 00:06:03,350 But hold my hand tight. 61 00:06:04,339 --> 00:06:05,496 Mom! 62 00:06:10,149 --> 00:06:12,149 I don't want to die like this. 63 00:06:13,132 --> 00:06:14,682 I want to talk to God 64 00:06:16,043 --> 00:06:17,590 I want to confess. 65 00:06:18,783 --> 00:06:21,578 At least a crucifix, Maria! - Yes, Anna. 66 00:06:21,914 --> 00:06:22,924 Yes! 67 00:06:22,994 --> 00:06:24,112 A crucifix! 68 00:06:26,624 --> 00:06:27,993 A crucifix! 69 00:06:28,224 --> 00:06:31,624 Yes, Anna, I'm going. - A crucifix! 70 00:06:37,930 --> 00:06:39,107 A crucifix! 71 00:06:45,799 --> 00:06:46,849 A crucifix! 72 00:07:13,513 --> 00:07:14,563 Maria! 73 00:07:15,366 --> 00:07:18,315 What do you want? - To tell you to stop doing as you please. 74 00:07:18,435 --> 00:07:21,985 Fix yourself and let's go! - No! - What do you mean, no? - No! 75 00:07:23,205 --> 00:07:24,305 How is Anna? 76 00:07:24,593 --> 00:07:27,412 She's dying! And no one is dealing with her. 77 00:07:27,566 --> 00:07:29,266 Left alone like a beast. 78 00:07:29,758 --> 00:07:31,258 To die like a beast! 79 00:07:31,328 --> 00:07:34,802 Come on! You think to be the only one with a heart, to worry? 80 00:07:34,872 --> 00:07:37,649 Also Ortensia... But you must pity her. 81 00:07:37,920 --> 00:07:40,610 She didn't rest for two days and two nights. 82 00:07:40,680 --> 00:07:42,780 And then it comes to her friend. 83 00:07:42,850 --> 00:07:46,754 I do not think she can come down in this state. Too agitated, tired. 84 00:07:46,824 --> 00:07:49,793 You'll take a sedative, instead, and a rest. - No! 85 00:07:49,863 --> 00:07:52,313 I'm not leaving her. - It's necessary. 86 00:07:52,383 --> 00:07:55,688 You can barely stand. Your nerves are shattered, dear. 87 00:07:55,758 --> 00:07:59,373 Be reasonable! We'll send another to assist her, until the doctor comes. 88 00:07:59,443 --> 00:08:01,443 I'll send Clara. Where is she? 89 00:08:01,571 --> 00:08:02,771 I'll seek her. 90 00:08:10,069 --> 00:08:11,110 Come. 91 00:08:11,180 --> 00:08:12,813 Maria Ferrante? - Yes. 92 00:08:12,883 --> 00:08:15,433 If it's her, sir, we call her just Maria. 93 00:08:16,273 --> 00:08:19,273 And where is she? I haven't seen her in the room. 94 00:08:19,344 --> 00:08:21,644 In fact. She left only for a moment. 95 00:08:21,714 --> 00:08:25,264 I'll show you. If it's her, she lives up there. Here she is! 96 00:08:31,874 --> 00:08:32,896 Pietro! 97 00:08:38,040 --> 00:08:40,390 Won't you sit down? - No, thank you. 98 00:08:42,036 --> 00:08:43,736 I understood everything. 99 00:08:51,818 --> 00:08:52,917 Who was it? 100 00:08:54,282 --> 00:08:55,323 Nobody. 101 00:09:04,606 --> 00:09:07,138 Sleep now, dear. - We'll take care of it all. 102 00:09:07,208 --> 00:09:10,076 But don't take her away, huh? - No, there will be Clara. 103 00:09:10,146 --> 00:09:13,103 You won't leave her bedside, right? - No, we told you. 104 00:09:13,173 --> 00:09:15,373 Don't worry. - Have a good rest. 105 00:09:17,450 --> 00:09:20,216 See you tomorrow. Let's go. Bye. 106 00:09:22,926 --> 00:09:26,111 Clara! Don't leave her even for one minute! - Okay. 107 00:09:37,110 --> 00:09:38,131 Mom.. 108 00:09:39,964 --> 00:09:40,996 Mom.. 109 00:10:49,431 --> 00:10:51,675 Wait a minute. - What are you doing? 110 00:10:51,838 --> 00:10:55,088 Next Saturday shouldn't you debate your thesis? - Yes. 111 00:10:56,008 --> 00:10:57,018 Thank you. 112 00:11:28,012 --> 00:11:29,112 Shall we go? 113 00:11:30,100 --> 00:11:31,144 Let's go. 114 00:11:53,367 --> 00:11:54,382 Maria! 115 00:11:54,752 --> 00:11:56,002 Sorry I'm late. 116 00:11:56,216 --> 00:12:00,516 You could wait sitting inside instead of out here. - Don't worry. We go in? 117 00:12:00,785 --> 00:12:02,836 We won't surely talk on the street. 118 00:12:02,906 --> 00:12:04,956 Then I have yet to have coffee. 119 00:12:20,625 --> 00:12:24,825 One coffee. What will you have? - Nothing, thank you. - Well, two coffee. 120 00:12:26,665 --> 00:12:27,697 So... 121 00:12:28,821 --> 00:12:30,971 Of course it's a serious matter. 122 00:12:31,946 --> 00:12:33,296 But are you sure? 123 00:12:33,375 --> 00:12:36,625 You know, sometimes... - I should have told you already. 124 00:12:40,038 --> 00:12:42,495 But I don't know, I always lacked the courage. 125 00:12:42,565 --> 00:12:46,110 I didn't want to annoy you. And then you never know how one reacts. 126 00:12:46,180 --> 00:12:50,421 What do you mean? You know I understand you well. - But now I can't anymore. 127 00:12:50,491 --> 00:12:55,091 If I look at my mother, she looks at me, I seem to be a thief. - No, a thief now? 128 00:12:55,418 --> 00:12:58,668 Yes. I continue to steal the blind faith she has in me. 129 00:12:59,301 --> 00:13:02,301 A disappointment. I don't know what would happen. 130 00:13:02,858 --> 00:13:03,860 Alberto! 131 00:13:04,717 --> 00:13:06,731 I need to take a resolution. 132 00:13:07,507 --> 00:13:11,359 And you must help me. - It's my duty, don't worry. - Thank you. 133 00:13:11,429 --> 00:13:13,829 Of course I will be in trouble, but... 134 00:13:14,016 --> 00:13:15,666 A resolution is needed. 135 00:13:16,225 --> 00:13:18,025 And now you have to adapt. 136 00:13:18,539 --> 00:13:21,475 Then, when I'll win the contest, it will be different. 137 00:13:21,545 --> 00:13:23,364 In short, rest assured, huh? 138 00:13:23,434 --> 00:13:25,722 If it were just me I wouldn't ask anything. 139 00:13:25,792 --> 00:13:28,384 But there's mom, you see? - I see, dear, I see. 140 00:13:28,454 --> 00:13:30,812 But also on your part it takes a bit of decision. 141 00:13:30,882 --> 00:13:33,982 Then things will work out. - I will do as you will. 142 00:13:36,059 --> 00:13:38,008 If you go out, come back soon. 143 00:13:38,096 --> 00:13:41,756 We must deliver some work by tomorrow. And I can't take it anymore. 144 00:13:41,826 --> 00:13:44,326 Therefore you'd better go rest a little. 145 00:13:44,808 --> 00:13:45,810 Mom! 146 00:13:47,838 --> 00:13:49,977 What is it? - Nothing. 147 00:13:50,745 --> 00:13:52,101 Have a good rest. 148 00:13:52,171 --> 00:13:53,935 Come back soon. - Okay. 149 00:14:18,152 --> 00:14:21,034 Maria, think about what you do. 150 00:14:21,411 --> 00:14:23,211 There is no other way now. 151 00:14:23,367 --> 00:14:25,717 I can no longer hide my state to mom. 152 00:14:25,888 --> 00:14:29,238 But a decision so sudden! - It isn't sudden, I told you. 153 00:14:29,472 --> 00:14:31,422 Alberto wants me to join him. 154 00:14:31,492 --> 00:14:34,506 He promised to marry me as soon as he's convinced his parents. 155 00:14:34,576 --> 00:14:37,918 And meanwhile, when the baby comes, he will be all my life. 156 00:14:38,064 --> 00:14:42,281 Then, once we've fixed everything, mom will forgive. - Are you sure about him? 157 00:14:42,351 --> 00:14:45,061 He's so honest and so good. - Hopefully. 158 00:14:45,292 --> 00:14:49,154 But what I shall tell your mother? - Find a way to tell her everything. 159 00:14:49,348 --> 00:14:51,361 I never dared, and I never would. 160 00:14:51,431 --> 00:14:54,889 Her goodness paralyzes me. - Sure it will be a blow to her. 161 00:14:54,959 --> 00:14:56,868 But tell her that I'll be alright. 162 00:14:56,938 --> 00:15:00,637 That I'll get married, and we'll make a new life all together, happy. 163 00:15:00,707 --> 00:15:04,170 That I will repay all her suffering. My poor mother! 164 00:15:11,224 --> 00:15:12,574 I go, Aunt Gilda. 165 00:15:13,083 --> 00:15:16,083 If I delay another minute, I lose all my courage. 166 00:15:20,570 --> 00:15:22,217 Goodbye, Aunt Gilda. 167 00:15:25,934 --> 00:15:27,631 And take care of mom. 168 00:15:52,423 --> 00:15:53,455 Gone! 169 00:15:54,139 --> 00:15:55,199 And I? 170 00:15:59,276 --> 00:16:01,526 The contingencies of life, my dear. 171 00:16:01,596 --> 00:16:04,046 He received a telegram from his family. 172 00:16:04,252 --> 00:16:06,302 You know how certain things go. 173 00:16:06,755 --> 00:16:10,005 You understand. - Yet he knew that I had to come here. 174 00:16:10,371 --> 00:16:13,369 He knew why. And that I've given up everything. 175 00:16:13,610 --> 00:16:15,460 And I can't go home again. 176 00:16:15,738 --> 00:16:19,218 No need to dramatize. He's not gone for good after all. 177 00:16:19,661 --> 00:16:21,811 He left you a letter, here it is. 178 00:16:22,125 --> 00:16:23,675 He will be back soon. 179 00:16:23,834 --> 00:16:27,884 In the letter, I think, there is also some money so that you may wait. 180 00:16:28,061 --> 00:16:29,061 Waiting... 181 00:16:29,796 --> 00:16:30,798 For what? 182 00:16:31,831 --> 00:16:35,339 And now, in the state in which I am... Where do I go? 183 00:16:36,155 --> 00:16:37,355 Where do I go? 184 00:17:10,620 --> 00:17:13,620 You don't know anything. You can't know anything. 185 00:17:13,807 --> 00:17:16,965 But when daddy will know he has a baby so beautiful,.. 186 00:17:17,035 --> 00:17:18,935 he will no longer leave you. 187 00:17:20,053 --> 00:17:22,803 And he will always be with you and your mom. 188 00:17:24,366 --> 00:17:26,866 And then, also grandmother will forgive. 189 00:17:40,063 --> 00:17:41,263 What about me? 190 00:17:42,839 --> 00:17:43,889 Nothing. 191 00:18:06,669 --> 00:18:08,219 Maria, come a moment. 192 00:18:21,963 --> 00:18:24,467 They brought the other child to be nursed. - Where? 193 00:18:24,537 --> 00:18:28,421 In there. There's the father, the mother is sick, as you know. Let's go. 194 00:18:33,852 --> 00:18:35,252 Here is the child. 195 00:18:36,448 --> 00:18:39,494 Cute. What's his name? - Tonino. 196 00:18:41,306 --> 00:18:42,703 You would be... 197 00:18:44,084 --> 00:18:46,898 Yes, I mean... Entrusting one's own baby... 198 00:18:48,087 --> 00:18:49,954 But this is an institution that... 199 00:18:50,024 --> 00:18:53,300 has been advised by all, instead of giving him to a wet nurse. 200 00:18:53,422 --> 00:18:55,378 It is known, us farmers... 201 00:18:56,563 --> 00:19:00,654 Here he's much more secure. - I will raise him like mine. - Thank you. 202 00:19:01,334 --> 00:19:04,842 I'll reassure my wife... She suffered so much, poor thing. 203 00:19:05,627 --> 00:19:09,618 You know, it's ten years that we were expecting a child. 204 00:19:10,223 --> 00:19:12,773 What is your name? - Maria. - Thank you. 205 00:19:14,029 --> 00:19:15,716 Goodbye, Tonino! 206 00:19:17,070 --> 00:19:19,570 When she'll be able, also mom will come. 207 00:19:21,064 --> 00:19:24,100 We will not be ungrateful. Again, thank you. 208 00:19:24,977 --> 00:19:26,327 Thank you, ma'am. 209 00:19:45,336 --> 00:19:48,420 You're not jealous, are you? This is my child. 210 00:19:49,195 --> 00:19:52,344 I love you too, because your mom cannot raise you. 211 00:19:52,414 --> 00:19:53,860 But this is mine! 212 00:19:54,593 --> 00:19:56,379 And then, one day you'll go, 213 00:19:56,449 --> 00:19:59,651 and who knows if you'll remember the nanny and your little milk brother. 214 00:19:59,721 --> 00:20:02,581 Since yesterday, however, his little face is so pale! 215 00:20:03,379 --> 00:20:06,782 Wait a minute, honey, I'll be right back. And be good! 216 00:20:08,210 --> 00:20:09,560 Okay, you may go. 217 00:20:12,643 --> 00:20:14,843 Madam Director... - What's wrong? 218 00:20:14,968 --> 00:20:16,618 I think he has a fever. 219 00:20:18,610 --> 00:20:21,285 Sure, he's hot. - Since yesterday he seems changed. 220 00:20:21,355 --> 00:20:24,355 He's pale. And he doesn't even take milk anymore. 221 00:20:24,795 --> 00:20:26,045 Give him to me. 222 00:20:29,187 --> 00:20:32,037 I'm taking him to the infirmary. No, you stay. 223 00:20:58,596 --> 00:21:00,042 Hush, hush, hush. 224 00:21:01,146 --> 00:21:02,968 Tonino, look at the baby! 225 00:21:03,539 --> 00:21:05,906 How nice is Tonino, beautiful Tonino! 226 00:21:05,976 --> 00:21:08,995 Tonino is big, and he'll show nanny how he walks. 227 00:21:09,065 --> 00:21:11,515 Let me see, Tonino, let me see, up, up! 228 00:21:12,969 --> 00:21:15,724 Come, come Tonino. Come, come on! 229 00:21:18,144 --> 00:21:21,302 Maria, they are here. - They take him away from me? 230 00:21:21,372 --> 00:21:24,026 They are the parents. - Tonino! 231 00:21:30,317 --> 00:21:31,444 Dear! 232 00:21:33,607 --> 00:21:37,279 See? With me he cries. - Of course, he doesn't know you yet. 233 00:21:37,842 --> 00:21:41,064 Only a mother can understand what you did for my little one. 234 00:21:41,134 --> 00:21:43,557 No gratitude can ever repay you. 235 00:21:43,712 --> 00:21:46,518 I did what you too would have done in my place. 236 00:21:46,672 --> 00:21:50,547 I lost mine after a few days. I was left with nothing but yours. 237 00:21:50,737 --> 00:21:53,387 And now... Farewell, Tonino. 238 00:21:56,541 --> 00:21:57,640 Andrea! 239 00:21:58,440 --> 00:21:59,868 Listen, Maria! 240 00:22:01,012 --> 00:22:04,164 Where will you go now? I know you can't stay here. 241 00:22:04,548 --> 00:22:08,248 The world is so big. There'll be also a place for me. - Stuff! 242 00:22:08,882 --> 00:22:12,082 Have you thought about what we said last time? - Yes. 243 00:22:12,491 --> 00:22:15,585 But I will not be a burden to anyone. - What burden? 244 00:22:15,655 --> 00:22:18,232 You raised us a son! What burden? 245 00:22:18,548 --> 00:22:21,418 The brat, you know, is fond of his nanny. 246 00:22:21,623 --> 00:22:25,868 And we, you realized, we are farmers, but we're also good people. 247 00:22:26,302 --> 00:22:29,365 We welcome you... as one of the family. - Oh, no! 248 00:22:29,760 --> 00:22:31,560 In my condition, I can't. 249 00:22:32,053 --> 00:22:33,853 You've been unfortunate. 250 00:22:34,008 --> 00:22:38,108 And that one... I'd like to meet him in private to tell him what's what. 251 00:22:38,519 --> 00:22:39,919 Well, that's life. 252 00:22:40,611 --> 00:22:44,052 You'll stay quietly in the country, until you know what to do. 253 00:22:44,122 --> 00:22:47,415 Nobody will disturb you. And nobody will know anything. 254 00:22:47,485 --> 00:22:49,535 This is necessary. Also for us. 255 00:22:49,791 --> 00:22:53,363 We'll say, I don't know, that you're a friend of Adele, that... 256 00:22:53,433 --> 00:22:55,842 Well, we'll think of something. OK, then? 257 00:22:55,912 --> 00:22:57,375 I thank you, but... 258 00:22:57,445 --> 00:22:59,849 No buts! Decided! Adele! 259 00:23:02,027 --> 00:23:07,500 Lullaby, lullaby. Go to sleep my little child. 260 00:23:07,570 --> 00:23:12,640 In the arms of your Mama, Go to sleep my pretty child. 261 00:23:12,710 --> 00:23:16,624 He won't fall asleep. - He can't, poor thing! Better put him to bed. 262 00:23:16,694 --> 00:23:20,125 Let's call Maria. - No, Maria is working. I'll bring him. 263 00:23:21,823 --> 00:23:23,567 Bye, good night, baby. 264 00:23:26,136 --> 00:23:27,292 How's that? 265 00:23:28,218 --> 00:23:29,918 She works even at night? 266 00:23:32,186 --> 00:23:35,442 I think she exaggerates, no? - By day she has other things to do. 267 00:23:35,563 --> 00:23:39,687 And she's readying Tonino's suit for his name day, that's after tomorrow. 268 00:23:39,757 --> 00:23:40,857 St. Anthony. 269 00:23:41,950 --> 00:23:43,250 She's very fond. 270 00:23:44,080 --> 00:23:46,480 Doesn't even look like a city dweller. 271 00:23:48,215 --> 00:23:51,015 One sees... that she must have suffered much. 272 00:23:51,576 --> 00:23:52,636 Oh, yeah. 273 00:23:53,420 --> 00:23:54,620 Another one... 274 00:23:55,639 --> 00:23:59,244 Yeah, 'cause, as a woman, for sure, she's not to be thrown away. 275 00:24:00,415 --> 00:24:02,365 Someone else, in her shoes... 276 00:24:03,166 --> 00:24:05,715 instead of withdrawing in the countryside, 277 00:24:05,785 --> 00:24:08,285 would have tried other ways to have fun. 278 00:24:08,512 --> 00:24:09,593 Naturally. 279 00:24:28,826 --> 00:24:29,906 Maria... 280 00:24:30,614 --> 00:24:34,164 Does it bother you if I keep you company? - Not at all! 281 00:24:35,078 --> 00:24:37,787 Oh, Tonino's gone to sleep. Yes. 282 00:24:38,813 --> 00:24:42,852 It seems impossible, but when there's a child in a house, he becomes the master. 283 00:24:43,234 --> 00:24:46,334 Well, that's natural, right? - Right, it's natural. 284 00:24:46,690 --> 00:24:48,781 However, children do miracles. 285 00:24:49,993 --> 00:24:53,393 You know, I was always opposed to marriage. - Yes? - Yes. 286 00:24:53,945 --> 00:24:56,045 But ever since Tonino is here... 287 00:24:56,244 --> 00:24:58,444 What can I say, I changed my mind. 288 00:24:58,703 --> 00:25:02,070 I understand you. Nothing in the world is more beautiful. 289 00:25:02,230 --> 00:25:03,242 Yeah. 290 00:25:04,293 --> 00:25:06,668 But.. Ever since there is Tonino... 291 00:25:08,432 --> 00:25:10,630 means, ever since there's you. 292 00:25:18,505 --> 00:25:19,533 Maria! 293 00:25:19,764 --> 00:25:21,714 Oh, good morning. Still here? 294 00:25:21,838 --> 00:25:25,392 Didn't you have to go to St. Elmo for seeds? - Yet I'm still here. 295 00:25:25,462 --> 00:25:27,912 Why, do you mind? - Why should I mind? 296 00:25:28,197 --> 00:25:29,847 That's for you to know. 297 00:25:30,512 --> 00:25:32,712 At times, you are very kind to me, 298 00:25:33,071 --> 00:25:35,771 and you look at me so that my heart swells. 299 00:25:36,477 --> 00:25:38,368 Other times, however, I don't know... 300 00:25:38,438 --> 00:25:41,095 It almost seems that I annoy you, and you avoid me. - Me? 301 00:25:41,165 --> 00:25:42,715 It's your impression. 302 00:25:43,226 --> 00:25:45,476 Maria, you understand me very well. 303 00:25:45,546 --> 00:25:48,362 However, I don't know... - Your impression, I tell you. 304 00:25:48,432 --> 00:25:51,732 Now I'm going, it's getting late. Excuse me, Salvatore. 305 00:26:11,272 --> 00:26:13,922 Well, Salvatore, what's wrong? Cloudy? 306 00:26:14,352 --> 00:26:15,557 What cloudy! 307 00:26:16,231 --> 00:26:18,781 I want to know what Maria got against me. 308 00:26:19,088 --> 00:26:21,117 Dunno. Go figure! 309 00:26:21,660 --> 00:26:24,488 It's simple. She must be left alone. That's all. 310 00:26:24,558 --> 00:26:27,472 Yes, but when a guy is serious about, I say... 311 00:26:27,809 --> 00:26:31,109 Salvatore, look, you have to understand certain things. 312 00:26:32,733 --> 00:26:34,141 What do you mean? 313 00:26:46,613 --> 00:26:49,839 Who is it? - It's me. I should talk to you for a moment. 314 00:26:52,696 --> 00:26:53,766 Here I am. 315 00:26:59,087 --> 00:27:00,205 What's up? 316 00:27:03,711 --> 00:27:04,825 Well, then? 317 00:27:05,249 --> 00:27:06,449 It's just so. 318 00:27:07,457 --> 00:27:08,960 Go trust women... 319 00:27:11,104 --> 00:27:14,610 You look at me the same way. The most innocent look in the world. 320 00:27:14,760 --> 00:27:18,410 Salvatore, what's with you? - What you want it to be? Nothing. 321 00:27:19,093 --> 00:27:21,946 You see, I'm here in your room. Oh, I know. 322 00:27:22,437 --> 00:27:25,837 You don't enter a girl's room, especially at night. 323 00:27:27,063 --> 00:27:28,716 But you're not a girl. 324 00:27:29,919 --> 00:27:31,719 Instead I had believed it! 325 00:27:32,422 --> 00:27:37,176 And it seemed even dicey to glance up on you too long, to watch your mouth... 326 00:27:37,979 --> 00:27:40,029 and the rest. Honest to God,.. 327 00:27:40,158 --> 00:27:41,908 I felt like making a sin. 328 00:27:43,540 --> 00:27:45,640 But now, though, it's different. 329 00:27:46,172 --> 00:27:48,672 Now with me too, right? - You're crazy! 330 00:27:48,823 --> 00:27:52,202 Look, Salvatore, I respect you because you are Adele's brother. 331 00:27:52,272 --> 00:27:56,472 But I think you've been drinking tonight, and you like to joke. - I joke? 332 00:27:56,633 --> 00:27:57,751 I joke? 333 00:27:58,528 --> 00:28:01,998 That's what I would do but,.. it takes two to joke. 334 00:28:03,092 --> 00:28:07,017 For otherwise, you see, if we were to take things seriously, I... 335 00:28:08,224 --> 00:28:10,174 I don't know what I'd do to you! 336 00:28:10,887 --> 00:28:12,728 I should!.. - Salvatore! 337 00:28:16,523 --> 00:28:17,550 Look... 338 00:28:17,890 --> 00:28:22,510 I repeat that maybe you drank tonight. But if you don't leave now, I call Adele. 339 00:28:22,650 --> 00:28:24,600 You send me away? Convenient! 340 00:28:24,840 --> 00:28:26,090 You call Adele? 341 00:28:26,321 --> 00:28:30,024 But if it wasn't for her I'd still be a fool, believing you are... 342 00:28:30,094 --> 00:28:31,794 what I thought you were. 343 00:28:32,232 --> 00:28:36,182 But seeing my despair for your indifference, she thought to do good, 344 00:28:36,526 --> 00:28:38,236 and told me everything. 345 00:28:39,465 --> 00:28:42,265 Worse than depriving me of the air I breathe! 346 00:28:43,121 --> 00:28:45,374 Then, suddenly, I thought: "So what?" 347 00:28:45,444 --> 00:28:49,294 I'll do like the others, right? And why shouldn't I, tell me, why? 348 00:28:49,456 --> 00:28:52,656 The others too did without priest and blessings, right? 349 00:28:52,726 --> 00:28:55,026 Oh, it's no longer the same, I know. 350 00:28:55,361 --> 00:28:58,002 But what can I do? I like it too! 351 00:28:59,085 --> 00:29:01,205 Stop it! Stop it! 352 00:29:09,182 --> 00:29:11,963 But, she wants to go like that, without saying why? 353 00:29:12,033 --> 00:29:15,778 Like that! I insisted she'd stay, but there's no way. - Okay, but, 354 00:29:15,848 --> 00:29:17,548 at least an explanation. 355 00:29:29,650 --> 00:29:30,653 Maria! 356 00:29:40,601 --> 00:29:43,406 Look, Maria, you're your own master, 357 00:29:43,898 --> 00:29:45,928 but leaving us so suddenly... 358 00:29:46,334 --> 00:29:48,605 Have we done something to you? - No! 359 00:29:49,161 --> 00:29:50,261 Adele knows. 360 00:29:50,331 --> 00:29:53,546 Maybe I can find a job. I know a good lady who has a shop. 361 00:29:53,616 --> 00:29:56,449 Yes, you told us. But I didn't think that... 362 00:29:56,549 --> 00:30:00,449 I had to decide, one time or another, and if I miss this chance... 363 00:30:00,725 --> 00:30:02,925 I get it. You prefer the sea air. 364 00:30:03,219 --> 00:30:04,519 It's your right. 365 00:30:05,618 --> 00:30:06,676 But... 366 00:30:07,139 --> 00:30:09,689 There's something fishy that I don't get. 367 00:30:09,956 --> 00:30:10,987 Well,.. 368 00:30:11,822 --> 00:30:15,344 Good luck. And remember that you always have a family here. 369 00:30:15,956 --> 00:30:18,732 True, Adele? - Thank you, I know. 370 00:30:19,746 --> 00:30:22,396 I'll fetch your stuff and hitch up the gig. 371 00:30:26,494 --> 00:30:28,744 Tell him not to judge me wrong. 372 00:30:29,340 --> 00:30:31,440 I shouldn't have come among you. 373 00:30:31,726 --> 00:30:34,776 When you did wrong once, there is no turning back. 374 00:30:34,954 --> 00:30:37,680 I know why you're going. Maybe I shouldn't... 375 00:30:37,750 --> 00:30:39,403 No! You did well. 376 00:30:40,194 --> 00:30:41,994 At least for your brother. 377 00:31:26,530 --> 00:31:27,880 Thank you, ma'am. 378 00:31:29,186 --> 00:31:30,208 Pietro! 379 00:31:30,733 --> 00:31:32,470 Paolo came? - Not yet. 380 00:31:33,615 --> 00:31:35,065 How we're stylish! 381 00:31:35,238 --> 00:31:37,027 I was punctual. But you too. 382 00:31:37,097 --> 00:31:40,076 The lady allowed me to quit 2 hours earlier. - Oh, good. 383 00:31:40,146 --> 00:31:43,693 So, Paolo? - This Paolo! But you care a lot? - Very much so. 384 00:31:43,763 --> 00:31:47,358 I'm afraid he won't come. Indeed, I'm sure. - But he never fails! 385 00:31:47,428 --> 00:31:50,234 This time he will. Let's go, he'll join us at the dance. 386 00:31:50,304 --> 00:31:53,264 Does he know where we're going? - Sure he does! Let's go. 387 00:31:54,500 --> 00:31:56,871 Hey, Maria! Pietro! - Paolo! 388 00:31:57,794 --> 00:31:59,153 Oh, he's here... 389 00:32:00,770 --> 00:32:03,404 Sneaking off, huh? Bravo, Maria! - Me!? 390 00:32:03,474 --> 00:32:07,924 But he said... - Well, we go, it's late. - It's late? Why? Where are we going? 391 00:32:07,994 --> 00:32:11,058 Don't you know? - No. - Yes, I told you: to dance! 392 00:32:11,128 --> 00:32:14,915 You even replied: "Okay, I'll catch up, go ahead." Always distracted! 393 00:32:14,985 --> 00:32:19,629 I told you this? Oh, no, this is unfair. It's all a ploy to be alone with Maria. 394 00:32:19,770 --> 00:32:22,372 Am I right, Maria? - Which ploy? And to what end? 395 00:32:22,442 --> 00:32:26,192 Poor soul! You think I don't know? But I'm here and I'll come to dance. 396 00:32:26,328 --> 00:32:29,067 But you don't dance! - I can't dance, I'll look. 397 00:33:14,009 --> 00:33:16,509 Miss Maria, you must decide! - What? 398 00:33:16,610 --> 00:33:19,860 Which of the two apostles, Pietro or Paolo? Bye, guys. 399 00:33:20,042 --> 00:33:24,400 Indeed, we're ridiculous. - You look at me? - Aren't you the other apostle? 400 00:33:24,470 --> 00:33:27,767 Guys, don't start bickering. - Gentlemen? - Tea. - Tea. 401 00:33:27,837 --> 00:33:30,256 So, three teas? - No. I don't like tea. 402 00:33:30,427 --> 00:33:33,357 I want a fresh orange juice with lots of sugar. 403 00:33:33,792 --> 00:33:36,642 At 5, an orange juice! - Why, is it forbidden? 404 00:33:36,769 --> 00:33:40,644 Alright! So, we were saying: becoming ridiculous. - Why, sorry? 405 00:33:41,228 --> 00:33:43,772 Yeah. He'd like to extend the company. 406 00:33:44,046 --> 00:33:47,982 But.. - No, let me say. You see Maria, here? - I see her. 407 00:33:48,218 --> 00:33:51,848 Is she a woman? - She's a woman. - She's not the "Harbor Ltd", 408 00:33:52,204 --> 00:33:55,054 shipping agency that we founded and in which... 409 00:33:55,390 --> 00:33:57,876 we are partners. - Who said she is? 410 00:33:57,946 --> 00:34:01,423 But, if we're partners in the "Harbor", we can't be so also... 411 00:34:01,493 --> 00:34:05,474 when it comes to a woman, clear? - Very. And who ever thought of that? 412 00:34:05,544 --> 00:34:09,064 Well, by the way you act, one would say so. - What's that supposed to mean? 413 00:34:09,134 --> 00:34:11,859 That I'm the odd man out? What if it were you? 414 00:34:11,929 --> 00:34:13,729 Maria has not yet decided. 415 00:34:13,871 --> 00:34:17,677 True, Maria, that you haven't decided yet? - Very true. - You see? 416 00:34:17,918 --> 00:34:19,768 What got to do the company? 417 00:34:23,444 --> 00:34:25,636 Instead of talking, why not dance? 418 00:34:25,706 --> 00:34:28,755 We'll miss also this tango. - Yes, enough with discussions. 419 00:34:28,825 --> 00:34:31,536 And you watch. - I'll watch you. So what? 420 00:35:17,074 --> 00:35:19,274 Shall we clear up things? - What? 421 00:35:23,500 --> 00:35:25,537 Clear up, so, without speaking. 422 00:35:25,723 --> 00:35:28,723 You know that saying certain things, is not easy. 423 00:35:29,372 --> 00:35:30,422 But you... 424 00:35:30,760 --> 00:35:32,760 You've got it all figured out. 425 00:35:33,481 --> 00:35:35,373 I would understand too, Maria. 426 00:35:35,669 --> 00:35:39,586 I would like to know if I have reason to feel so happy,.. or... 427 00:35:41,600 --> 00:35:43,050 Bad timing! 428 00:35:44,517 --> 00:35:46,368 Tango! Tango! 429 00:36:06,751 --> 00:36:09,151 If you knew how happy I am! - Me too. 430 00:36:58,907 --> 00:37:00,557 Paolo, are you leaving? 431 00:37:00,627 --> 00:37:02,725 Yes, today. Some affairs out of town. 432 00:37:02,795 --> 00:37:05,495 But so suddenly? - You know how it happens. 433 00:37:06,353 --> 00:37:10,484 Moreover, you should understand better than any other. - It's me the cause. 434 00:37:10,554 --> 00:37:14,454 I'm sorry, Paolo. But couldn't we stay good friends the same? - No. 435 00:37:15,137 --> 00:37:17,931 Yes, when you're happy you don't think of others. 436 00:37:18,001 --> 00:37:19,901 But, don't trouble yourself. 437 00:37:20,423 --> 00:37:22,252 To me, it's always that way. 438 00:37:22,322 --> 00:37:24,972 I pull the cart, and the others are on top. 439 00:37:25,269 --> 00:37:26,619 And your company? 440 00:37:28,304 --> 00:37:30,704 Pietro will get along very well alone. 441 00:37:31,264 --> 00:37:35,101 I'll take the little money that I put in because I need it now, but... 442 00:37:35,171 --> 00:37:37,871 this won't bring harm. - You think? - Sure. 443 00:37:38,002 --> 00:37:40,959 Pietro's family has means, they even have a laudry. 444 00:37:41,029 --> 00:37:44,241 Yes, but you know he's not in good relations with them. 445 00:37:44,311 --> 00:37:47,867 They'll make peace, he'll find another partner, I don't know... 446 00:37:47,937 --> 00:37:51,650 If I leave, the little money I have, I.. I can't leave it here. 447 00:37:51,720 --> 00:37:52,900 You understand? 448 00:37:52,970 --> 00:37:54,470 But yes, he's right! 449 00:37:54,581 --> 00:37:56,931 It's right that he takes his capital. 450 00:37:57,096 --> 00:38:00,470 I regret very much for the friend, but as to the partner... 451 00:38:00,540 --> 00:38:02,772 I'll try to get along equally alone. 452 00:38:02,923 --> 00:38:06,223 That's what I said. - Okay, and let's not talk anymore. 453 00:38:07,132 --> 00:38:08,964 Good luck. - Likewise. 454 00:38:12,057 --> 00:38:13,106 Paolo! 455 00:38:13,821 --> 00:38:16,271 Before leaving, come say goodbye again. 456 00:38:16,821 --> 00:38:17,881 Yes, sure. 457 00:38:21,321 --> 00:38:22,333 Maria.. 458 00:38:22,970 --> 00:38:27,084 You know you'll leave the shop forever at week's end? - Yes? - Yes! 459 00:38:28,060 --> 00:38:29,960 I found the house, you know? 460 00:38:30,030 --> 00:38:34,080 Entrance hall, kitchen, bathroom, of course, bedroom and living room. 461 00:38:37,161 --> 00:38:41,074 Pietro, look how it fits me! You have extraordinary taste. 462 00:38:41,276 --> 00:38:45,376 Beautiful, eh? But did you spend much? - For you "much" need not exist. 463 00:38:45,647 --> 00:38:47,947 Of course, if you want nice stuff... 464 00:38:49,136 --> 00:38:52,710 It seems that this is a model. - Really? You spoil me. 465 00:38:52,814 --> 00:38:54,664 Feel how soft is this silk. 466 00:38:56,797 --> 00:38:58,994 Yes. Even the colors are delicate. 467 00:38:59,064 --> 00:39:01,519 But these things are not worn so. - No? 468 00:39:01,589 --> 00:39:04,638 No. You can cross them, tied behind. Or... 469 00:39:05,313 --> 00:39:08,139 tied in a bow on the shoulder, this way. As in the model. 470 00:39:08,209 --> 00:39:10,299 It is true! Let me look at it. 471 00:39:19,991 --> 00:39:22,791 Right? - You're right, that's something else! 472 00:39:26,646 --> 00:39:28,292 Who will be at this hour? 473 00:39:28,362 --> 00:39:31,612 Go see. If it's the ones of this morning, I'm not here. 474 00:39:31,781 --> 00:39:35,169 Send them away without much ado. - Okay, I'll handle them. 475 00:39:43,148 --> 00:39:44,648 Okay, I'll tell him. 476 00:39:51,744 --> 00:39:55,231 They're gone. - What did they say? - I don't know if I got it right. 477 00:39:55,301 --> 00:39:58,451 They said to tell you that the IOU will be protested. 478 00:39:59,680 --> 00:40:00,769 Oh, well... 479 00:40:06,347 --> 00:40:10,747 Look, I don't know if we can go out today, I got things to do. - As you wish. 480 00:40:10,886 --> 00:40:13,681 But tell me, Pietro, you've got concerns? 481 00:40:14,044 --> 00:40:18,295 I, for what? - The business, the IOU? - So what? Is it my IOU, by chance? 482 00:40:18,545 --> 00:40:20,345 Oh, it's not yours? - No. 483 00:40:21,912 --> 00:40:26,162 Well, but I'd better go out right away. Where's my jacket? - On the chair. 484 00:40:43,237 --> 00:40:45,887 Mr. Ottavio, I was just coming to seek you. 485 00:40:45,998 --> 00:40:47,198 And here I am. 486 00:40:48,157 --> 00:40:50,957 I'm lucky to always arrive at the right time. 487 00:40:52,455 --> 00:40:55,848 Please... come in. - Thank you. 488 00:40:56,713 --> 00:41:00,562 Do come in, forgive if it's still untidy. - No problem. 489 00:41:01,376 --> 00:41:04,059 You're well settled. Nice little home you got. 490 00:41:04,129 --> 00:41:06,379 A furnished flat. - Yes, but cute. 491 00:41:06,612 --> 00:41:10,455 I was looking for you because those people came again. - Yes, I know. 492 00:41:10,525 --> 00:41:12,125 For the protested IOU. 493 00:41:13,071 --> 00:41:16,503 Don't worry. I hope to settle everything. - Thank you! 494 00:41:16,770 --> 00:41:20,670 Indeed, I was counting on you. - That signature has been imprudent. 495 00:41:21,265 --> 00:41:23,530 But, you've advised me... - Me? 496 00:41:24,077 --> 00:41:26,325 Say rather that there was no other way. 497 00:41:26,395 --> 00:41:28,762 But don't worry, you won't be in trouble. 498 00:41:28,975 --> 00:41:31,155 Let's think of something more fun. 499 00:41:31,225 --> 00:41:34,075 Have you relayed the invitation to Miss Maria? 500 00:41:35,352 --> 00:41:39,302 I haven't had time. But she'll accept, let alone, a dancing contest. 501 00:41:39,532 --> 00:41:42,487 For tomorrow night, right? - Yes. - We'll tell her now. 502 00:41:44,032 --> 00:41:47,078 Here I am. Sorry, I didn't even have time to clear the table. 503 00:41:47,148 --> 00:41:50,035 I should apologize for coming at such an hour. 504 00:41:50,105 --> 00:41:54,855 Mr. Ottavio wants that tomorrow night we go to the Kursaal, for a dance competition. 505 00:41:55,041 --> 00:41:57,141 And he's in the jury. 506 00:41:57,211 --> 00:42:00,381 The first prize is already for you. - But so many are better. 507 00:42:00,451 --> 00:42:03,390 But they don't have your class. And I kept my promise. 508 00:42:03,460 --> 00:42:05,154 A magnificent evening dress. 509 00:42:05,224 --> 00:42:07,613 The fashion house lends it for advertising. 510 00:42:07,683 --> 00:42:09,883 I'm sure it'll fit you wondrously. 511 00:42:15,428 --> 00:42:17,360 The fashion house will be satisfied? 512 00:42:17,430 --> 00:42:20,528 Should I keep the veil or leave it in the cloakroom? - Which cloakroom? 513 00:42:20,598 --> 00:42:23,463 You'll take it off in the hall, when you sit at your table. 514 00:42:23,533 --> 00:42:26,079 Better so. I like it. - Are you happy? - Very. 515 00:42:26,149 --> 00:42:28,234 It's all thanks to you. - Too little. 516 00:42:28,304 --> 00:42:31,004 A dress borrowed for advertising purposes... 517 00:42:31,410 --> 00:42:33,160 I'd like to do much more. 518 00:42:33,923 --> 00:42:37,373 And I could. - You are very kind. But what's Pietro doing? 519 00:42:38,112 --> 00:42:39,994 The situation is a bit annoying. 520 00:42:40,267 --> 00:42:44,009 This blessed guy should listen to who's more experienced than him. 521 00:42:44,157 --> 00:42:47,220 I'm afraid he has concerns and wants to hide it. 522 00:42:47,377 --> 00:42:49,377 Do you love him a lot? - Yes. 523 00:42:49,902 --> 00:42:53,094 Very much. I'd be willing to make any sacrifice. 524 00:42:54,055 --> 00:42:56,755 If needed, I could go back to work. - What? 525 00:42:57,064 --> 00:42:59,270 To work? A woman like you? 526 00:42:59,566 --> 00:43:02,528 In short, this check is yours, and it's uncovered! 527 00:43:02,663 --> 00:43:05,603 You'll allow us, at least, to call it a scam. 528 00:43:06,162 --> 00:43:10,094 I forbid you to use such terms! I've already said that it's a mistake! 529 00:43:10,164 --> 00:43:13,944 And that I'll see about it! - Oh, yes? When? - Tomorrow! Exactly. 530 00:43:14,268 --> 00:43:15,861 What's going on in there? 531 00:43:15,931 --> 00:43:17,731 Don't be alarmed, trifles. 532 00:43:18,114 --> 00:43:21,439 I'll go see. Hurry up, we'll go right away. - I'm ready. 533 00:43:23,039 --> 00:43:25,839 Mr. Ottavio... - But Pavese, is this the way? 534 00:43:25,999 --> 00:43:28,318 And you, Laurelli? There are ladies in there. 535 00:43:28,388 --> 00:43:30,940 But, you know.. the check. - I know it all! 536 00:43:31,010 --> 00:43:34,151 And I know that my friend Pietro Bandelli is honest. See you tomorrow. 537 00:43:34,221 --> 00:43:38,391 Now leave us alone. - We count on you. - Good evening. - Good evening. 538 00:43:44,326 --> 00:43:46,341 That's it! Nonsense! 539 00:43:46,751 --> 00:43:48,901 Shall we go? - Yes, here I am. 540 00:44:22,159 --> 00:44:24,667 Maria! - Oh, finally! - Did you see Mr. Ottavio? 541 00:44:24,737 --> 00:44:27,998 Not yet. He should already be here. I must return the dress. 542 00:44:28,068 --> 00:44:31,838 What's with you, Pietro? - Nothing. I'll explain later. - What is it? 543 00:44:31,917 --> 00:44:35,017 I feel there is something wrong. Be honest with me. 544 00:44:35,215 --> 00:44:38,102 I know the shipping agency was closed for a month. 545 00:44:38,172 --> 00:44:42,360 That other affairs have gone bad. And you continued to be silent with me. 546 00:44:42,430 --> 00:44:45,109 And to spend. - I didn't want to lose you, Maria! 547 00:44:45,179 --> 00:44:46,929 And you thought that I... 548 00:44:49,683 --> 00:44:52,203 I was wrong. Forgive me. 549 00:44:54,363 --> 00:44:58,363 But we'll settle everything, don't worry. And we'll start a new life. 550 00:44:58,579 --> 00:45:02,439 I may return to my family, to the laundry. And you'll go with me, will you? 551 00:45:02,509 --> 00:45:05,117 Certainly. How can you doubt me, Pietro? 552 00:45:05,532 --> 00:45:06,571 Thank you. 553 00:45:07,241 --> 00:45:09,008 Now I'm going. I must go. 554 00:45:09,173 --> 00:45:13,673 If Ottavio comes, tell him to wait for me. - Yes, I'll wait too. - Yes, better. 555 00:45:15,290 --> 00:45:16,296 Maria! 556 00:45:28,621 --> 00:45:29,704 Well done! 557 00:45:30,225 --> 00:45:31,314 Wait here. 558 00:45:38,718 --> 00:45:41,574 Good morning, sorry for the delay. - Good morning. 559 00:45:41,644 --> 00:45:43,890 Pietro was here and asks you to wait. 560 00:45:43,960 --> 00:45:46,212 I've brought the dress. - You can keep it. 561 00:45:46,282 --> 00:45:48,473 Keep it? No thanks, I no longer need it. 562 00:45:48,543 --> 00:45:49,668 Poor Maria. 563 00:45:50,371 --> 00:45:53,080 Now, you can keep it. - Why now? 564 00:45:53,408 --> 00:45:56,916 What happened? Talk. - It couldn't end otherwise. 565 00:45:57,359 --> 00:46:01,215 He was arrested a few steps from here, when he went out. - Pietro! - Yes. 566 00:46:01,285 --> 00:46:05,053 Too many stupidities. - Where is he? I want to go to him! - It's no use now. 567 00:46:05,123 --> 00:46:08,068 Come on, be reasonable, it's... a trifle. 568 00:46:08,778 --> 00:46:12,396 Let's take care of you, rather. Alone and without resources. 569 00:46:13,047 --> 00:46:16,047 Luckily you have a friend in me. - No! I'm going! 570 00:47:33,415 --> 00:47:34,437 Open up! 571 00:47:35,276 --> 00:47:36,288 Open up! 572 00:47:36,514 --> 00:47:37,714 Open the door! 573 00:47:39,612 --> 00:47:40,950 Open the door! 574 00:47:41,959 --> 00:47:44,265 Hey, what's up, so early? 575 00:47:44,335 --> 00:47:47,937 Open it, or I'll knock down the door. - All right! Wait a minute. 576 00:47:48,258 --> 00:47:49,258 That's it. 577 00:47:49,557 --> 00:47:52,157 Why did you lock me in? - To let you rest 578 00:47:52,355 --> 00:47:53,444 And Anna? 579 00:48:06,807 --> 00:48:08,757 Where is Anna? Where is she? 580 00:48:08,890 --> 00:48:09,939 Speak! 581 00:48:10,247 --> 00:48:13,347 The doctor had her carried to the hospital of Mercy. 582 00:48:13,643 --> 00:48:16,943 He said that it was better that way. - That's not true! 583 00:48:17,365 --> 00:48:20,520 Murderers! - So, if you know it all, you who were asleep.. 584 00:48:20,590 --> 00:48:22,190 it's pointless to ask! 585 00:48:44,433 --> 00:48:45,483 Clara! 586 00:48:49,011 --> 00:48:50,955 Poor Anna... - No! 587 00:48:52,844 --> 00:48:53,904 Yes. 588 00:48:56,251 --> 00:48:58,551 She's dead while they took her away. 589 00:48:59,214 --> 00:49:02,829 From the alley, so that she wouldn't be seen. - Murderers! 590 00:49:03,594 --> 00:49:05,194 But what are we, then? 591 00:49:09,924 --> 00:49:12,102 Maria! - No! Enough! 592 00:50:39,323 --> 00:50:41,773 Please, where is the hospital of Mercy? 593 00:50:42,136 --> 00:50:44,815 Go straight to the square, and you'll find it. 594 00:50:44,885 --> 00:50:45,945 Thank you. 595 00:51:16,883 --> 00:51:20,420 Ah, this is really infamous! Who would have guessed? 596 00:51:20,817 --> 00:51:22,915 Stealing from a wretch who's dying! 597 00:51:23,018 --> 00:51:24,692 What could that poor girl have? 598 00:51:24,762 --> 00:51:28,185 The value doesn't count. Some money, some small jewel, 599 00:51:28,255 --> 00:51:32,225 but it's the bad action. And if it's true that Maria took flight, as it seems.. 600 00:51:32,295 --> 00:51:34,009 Now you're being infamous! 601 00:51:34,079 --> 00:51:36,708 What do we do now? - What we do? 602 00:51:37,555 --> 00:51:40,923 It's so simple. - There's someone here who helped her. 603 00:51:41,404 --> 00:51:44,517 I don't think so. But I told you that it's simple. 604 00:51:45,032 --> 00:51:47,804 We'd better keep quiet. We can press charges later. 605 00:51:47,874 --> 00:51:50,474 Where are you going? - I'll be back soon. 606 00:52:03,784 --> 00:52:05,684 You didn't expect that, huh? 607 00:52:07,863 --> 00:52:08,865 Stop! 608 00:52:10,210 --> 00:52:12,710 I realized quickly that you'd come here. 609 00:52:13,056 --> 00:52:17,006 You're really a kind-hearted girl. Give me the suitcase, it's heavy. 610 00:52:17,668 --> 00:52:18,670 No? 611 00:52:19,104 --> 00:52:20,204 As you wish. 612 00:52:20,755 --> 00:52:22,705 By the way, why the suitcase? 613 00:52:23,116 --> 00:52:25,086 You're leaving? And to where? 614 00:52:25,322 --> 00:52:28,155 Hey, stop for a moment! Come here. 615 00:52:29,850 --> 00:52:32,400 What are you doing, then? - What I want. 616 00:52:33,080 --> 00:52:34,830 Therefore, some nonsense. 617 00:52:35,549 --> 00:52:38,387 But I see. You're still shaken, you can barely stand. 618 00:52:38,524 --> 00:52:41,123 You have to take something. There. 619 00:52:41,970 --> 00:52:43,220 Come on. - No! 620 00:52:43,290 --> 00:52:44,853 Come on, come on! 621 00:52:49,922 --> 00:52:52,922 Sit down. Something hot to recover your strength. 622 00:52:53,335 --> 00:52:54,395 Sit down. 623 00:52:57,990 --> 00:52:59,953 And meanwhile, we'll reason. 624 00:53:02,161 --> 00:53:03,961 Then you do what you want. 625 00:53:05,025 --> 00:53:06,056 Waiter! 626 00:53:08,994 --> 00:53:12,496 Would you like? - A hot milk with rum. And for me a Pernod. 627 00:53:12,665 --> 00:53:16,281 No, indeed, sorry. This is also a hotel, right? - Yes, sir. 628 00:53:16,676 --> 00:53:18,941 Then... A room for the lady. 629 00:53:19,636 --> 00:53:21,351 So you can rest better. 630 00:53:22,218 --> 00:53:23,240 Come. 631 00:53:25,668 --> 00:53:28,535 You're in no condition to go around. Come on. 632 00:53:29,200 --> 00:53:31,700 This way, right? - Yes, sir. - Come on. 633 00:53:36,531 --> 00:53:39,481 Good morning. - Which room is available for her? 634 00:53:39,800 --> 00:53:40,804 The 15. 635 00:53:41,406 --> 00:53:42,806 It's a quiet room. 636 00:53:43,075 --> 00:53:44,975 Okay. - Accompany the lady. 637 00:53:45,696 --> 00:53:46,728 Come on. 638 00:53:48,188 --> 00:53:50,636 Ah! Milk and pernod, bring them up. 639 00:54:04,123 --> 00:54:07,473 Shall I bring the suitcase? - No, not yet. Leave it there. 640 00:54:12,211 --> 00:54:14,939 That's it! Here you'll be fine. 641 00:54:16,554 --> 00:54:19,966 Eh, my dear ... One should not abuse his own strength. 642 00:54:20,370 --> 00:54:23,220 You wouldn't have even arrived to the station. 643 00:54:23,747 --> 00:54:27,207 But, fortunately, I'm here. There is Ottavio! 644 00:54:27,812 --> 00:54:29,562 As there always has been. 645 00:54:30,673 --> 00:54:32,623 Even when you remained alone. 646 00:54:32,748 --> 00:54:37,141 When you got in trouble for that fool Bandelli, who got caught like a dupe. 647 00:54:37,412 --> 00:54:39,662 Alone, with debts, without a penny. 648 00:54:39,732 --> 00:54:42,207 And you were about to kill yourself. Huh? 649 00:54:42,277 --> 00:54:44,634 Who did you find? Ottavio! 650 00:54:45,030 --> 00:54:47,989 Who always comes at the right time. - You! 651 00:54:49,157 --> 00:54:52,680 You've ruined me! It's your fault if I am what I am. 652 00:54:53,589 --> 00:54:55,589 You have reduced me like this! 653 00:54:56,589 --> 00:54:59,468 Nice gratitude! Come in! 654 00:55:04,813 --> 00:55:05,913 Put it here. 655 00:55:12,934 --> 00:55:15,844 Drink it while it's hot. - But you won't see me again! 656 00:55:15,914 --> 00:55:19,117 You won't see me again, no one will! - Drink. 657 00:55:19,610 --> 00:55:21,956 And then you'll continue. Come on! 658 00:55:29,172 --> 00:55:32,208 That's bad. If you lose your temper, it's worse. 659 00:55:33,171 --> 00:55:36,521 You think you're already out of trouble? - What trouble? 660 00:55:37,330 --> 00:55:41,267 Eh, yes. Someone looked for the money and the jewels of poor Anna, 661 00:55:41,628 --> 00:55:44,293 and didn't find them. Not much, of course. 662 00:55:44,363 --> 00:55:47,618 But there's one who connects your escape with the deed. 663 00:55:47,868 --> 00:55:50,011 This is an infamy worthy of you! 664 00:55:50,081 --> 00:55:53,431 But what can they do? Arrest me? Okay, let them arrest me! 665 00:55:53,649 --> 00:55:55,349 I'm ready for anything. 666 00:55:55,491 --> 00:55:58,241 But I'm not going back with you, not even dead! 667 00:55:59,668 --> 00:56:00,728 All right. 668 00:56:02,785 --> 00:56:05,214 But sudden decisions are dangerous. 669 00:56:05,795 --> 00:56:09,495 Moreover, you also have debts with Mrs. Ortensia. Let alone me. 670 00:56:11,283 --> 00:56:13,914 You want to get in trouble? Be my guest. 671 00:56:14,121 --> 00:56:15,971 But at least think it over. 672 00:56:16,115 --> 00:56:18,302 Look. I'll make you a proposal. 673 00:56:18,917 --> 00:56:22,765 Now, you don't have the necessary calm to reason. You need to rest. 674 00:56:22,835 --> 00:56:25,785 Stay here. Relax yourself, sleep it over, 675 00:56:26,828 --> 00:56:28,128 and then decide. 676 00:56:28,601 --> 00:56:30,348 And you? - I'm leaving. 677 00:56:30,530 --> 00:56:32,645 Of course I won't loose sight of you. 678 00:56:32,715 --> 00:56:36,120 Then, tonight or tomorrow morning we'll meet... and we'll reason. 679 00:56:36,714 --> 00:56:37,774 All right? 680 00:56:41,701 --> 00:56:43,686 There's no trap in what you say? 681 00:56:43,846 --> 00:56:45,196 No trap, come on! 682 00:56:47,769 --> 00:56:49,219 What are you doing? 683 00:56:49,324 --> 00:56:51,105 The money.. I'll keep it. 684 00:56:51,175 --> 00:56:54,498 It's still yours, of course. But it's better. In these hotels, 685 00:56:54,568 --> 00:56:56,418 prudence is never too much. 686 00:56:57,430 --> 00:56:59,387 Get another milk with rum. 687 00:56:59,566 --> 00:57:02,332 Also the hat, you don't need it in the room. 688 00:57:02,402 --> 00:57:03,902 See you later, dear. 689 00:57:16,673 --> 00:57:20,489 The lady wants to rest. I'll be back later. - Good, Mr. Ottavio. 690 00:57:32,047 --> 00:57:36,275 "I'm leaving anyway, with no money and with just the dress I'm wearing." 691 00:57:36,345 --> 00:57:39,719 "It's useless to seek me. You won't see me ever again." 692 00:57:43,531 --> 00:57:47,581 To Mr. Ottavio. Give it to him when he returns. - But, are you leaving? 693 00:58:26,286 --> 00:58:30,228 I'd like to see Mr. Pietro Bandelli. - No, he's very busy now. 694 00:58:30,298 --> 00:58:32,550 I'll tell him, but you have to wait. - Okay. 695 00:58:32,620 --> 00:58:35,921 Would you go into the office? - No, thanks, I'll wait here. 696 00:59:09,325 --> 00:59:10,975 Are you looking for me? 697 00:59:24,515 --> 00:59:26,215 What are you doing here? 698 00:59:26,783 --> 00:59:28,533 What do you want from me? 699 00:59:29,611 --> 00:59:31,529 No! Rather... 700 00:59:32,426 --> 00:59:34,642 We cannot talk here. Come. 701 00:59:51,265 --> 00:59:54,415 Please, Volandi, a moment. - Right away, Mr. Pietro. 702 01:00:09,177 --> 01:00:11,769 So... Why did you come here? 703 01:00:12,261 --> 01:00:14,691 What are you here for? - I don't know. 704 01:00:14,838 --> 01:00:18,830 I did wrong, but I wasn't thinking. - It was better not to meet anymore! 705 01:00:21,650 --> 01:00:24,130 And to think that I had felt guilty. 706 01:00:24,352 --> 01:00:26,052 I was ashamed of myself. 707 01:00:26,286 --> 01:00:29,841 Once in prison, I wrote you asking forgiveness. Me, from you! 708 01:00:31,394 --> 01:00:34,714 And you didn't reply, not a word. I wrote again, and you, hush. 709 01:00:34,784 --> 01:00:37,484 But I never received anything. - But who... 710 01:00:40,661 --> 01:00:42,561 But who can believe you now? 711 01:00:44,138 --> 01:00:48,022 Obviously you've found soon consolation with... with that scoundrel. 712 01:00:48,802 --> 01:00:51,212 You're silent, huh? Of course. 713 01:00:52,462 --> 01:00:55,672 Just released from prison I sought you, everywhere. 714 01:00:56,932 --> 01:00:58,407 Then, I've heard... 715 01:00:59,669 --> 01:01:01,069 And last night... 716 01:01:02,761 --> 01:01:05,941 Everything. Everything I'd have expected from you... 717 01:01:06,772 --> 01:01:07,922 But not this. 718 01:01:08,962 --> 01:01:10,462 To find you where... 719 01:01:12,007 --> 01:01:13,307 Where I saw you! 720 01:01:14,597 --> 01:01:17,365 Well, what're you doing here? Taking fresh air? 721 01:01:17,435 --> 01:01:21,349 Mr. Pietro is talking to a person and told me to get out. - Who is it? 722 01:01:21,419 --> 01:01:23,526 I don't know, a woman. A lady. 723 01:01:31,890 --> 01:01:34,993 Please, one moment, I must talk. - Take your time. 724 01:01:35,302 --> 01:01:36,702 Who'll bother you? 725 01:01:41,906 --> 01:01:42,603 So? 726 01:01:42,673 --> 01:01:46,823 The van has arrived? - Yes, it's already here, it ended the first round. 727 01:01:46,994 --> 01:01:49,540 For the weekly payroll, Pietro is taking care of it. 728 01:01:49,610 --> 01:01:53,383 He has else to do. He's in the office with one who certainly is not a customer. 729 01:01:53,453 --> 01:01:57,303 Who is it? - Ask him. But I think he doesn't want to be disturbed. 730 01:01:57,373 --> 01:01:59,469 Always ready to think bad, huh? 731 01:01:59,797 --> 01:02:03,684 But, y'know, a leopard can't change its spots. - But which leopard? 732 01:02:03,754 --> 01:02:05,637 Pietro is a baptized Christian. 733 01:02:07,455 --> 01:02:08,496 I get it. 734 01:02:14,619 --> 01:02:15,719 But, now... 735 01:02:16,728 --> 01:02:18,829 we can't but be two strangers. 736 01:02:23,306 --> 01:02:24,706 At any rate, if... 737 01:02:27,227 --> 01:02:29,277 If I can do anything for you... 738 01:03:04,813 --> 01:03:07,054 But, dear, this is not the hotel linen. 739 01:03:07,124 --> 01:03:09,662 It was urgent. You knew it had priority. 740 01:03:09,732 --> 01:03:13,616 I was given this. - Let it all there, go get the one of the hotel. - Okay. 741 01:03:13,686 --> 01:03:15,321 Holy patience! 742 01:03:18,631 --> 01:03:22,342 You were mistaken. You had to give me the hotel's tablecloths. - She's right! 743 01:03:22,412 --> 01:03:25,729 You're always careless. - Couldn't she notice by herself? 744 01:03:25,799 --> 01:03:28,599 The lady doesn't have eyes like us? - Enough! 745 01:03:28,896 --> 01:03:32,028 It's true... Try to pay more attention. - Okay. 746 01:03:33,022 --> 01:03:35,946 Now let's hurry, for we must deliver at three. 747 01:03:51,976 --> 01:03:53,972 Roast kid, great idea! 748 01:03:54,614 --> 01:03:56,956 Tonio, refill this jug. - Right away! 749 01:03:57,026 --> 01:04:00,827 That's it! Take it. Come on, eat, come on! 750 01:04:05,917 --> 01:04:09,869 But, Pietro... Will you tell me where you met this Maria? 751 01:04:10,694 --> 01:04:12,590 Well? You don't answer? 752 01:04:12,739 --> 01:04:14,834 Mysteries, perhaps? - What mysteries! 753 01:04:14,904 --> 01:04:18,514 Who can she be? A woman like any other. - It's natural, right? 754 01:04:18,584 --> 01:04:20,434 And where did you meet her? 755 01:04:22,849 --> 01:04:24,275 I met her... 756 01:04:25,847 --> 01:04:28,932 when I was out. - Ah! Out, eh? 757 01:04:29,664 --> 01:04:31,064 Old acquaintances? 758 01:04:32,159 --> 01:04:33,609 Then we understood. 759 01:04:33,916 --> 01:04:35,966 You didn't understand anything! 760 01:04:36,674 --> 01:04:38,682 We're hitting the same nerve again? 761 01:04:38,752 --> 01:04:42,630 You'll admit that since "out", things didn't go too well... 762 01:04:45,428 --> 01:04:46,828 That's enough now! 763 01:04:47,660 --> 01:04:49,512 We said not to talk about it. 764 01:04:49,582 --> 01:04:52,547 The past is the past and... and Pietro is right. 765 01:04:52,617 --> 01:04:56,267 Dad, but we speak out of affection. - But no one doubts, dear. 766 01:04:57,696 --> 01:05:00,042 And as for the girl, if she works 767 01:05:00,206 --> 01:05:04,300 does her duty and behaves well, we shouldn't concern with else. 768 01:05:04,516 --> 01:05:07,620 Let's leave him alone! Come on, eat, eat. 769 01:05:08,318 --> 01:05:11,113 And drink. Drink, here. 770 01:05:11,714 --> 01:05:12,964 Thank you, dad. 771 01:05:20,410 --> 01:05:22,910 Come on, quickly! At work, girls. Quick! 772 01:05:23,756 --> 01:05:26,956 Well, are you fine here? - Yes, very. Thank you. 773 01:05:27,965 --> 01:05:29,565 Come on, hurry, hurry. 774 01:05:31,264 --> 01:05:32,676 Excuse me, Mr. Bandelli. 775 01:05:32,781 --> 01:05:35,919 Please, we're always available to the police. What is it? 776 01:05:35,989 --> 01:05:39,698 You have here since a few days a certain Maria Ferrante. 777 01:05:42,012 --> 01:05:43,343 Maria Ferrante? 778 01:05:43,885 --> 01:05:45,735 Why? - She's there or not? 779 01:05:49,262 --> 01:05:50,274 Yes... 780 01:05:50,467 --> 01:05:52,417 Thank you. - You're welcome. 781 01:05:55,822 --> 01:05:59,872 You see I was right? What kind of women you bring in the house? - But.. 782 01:06:00,243 --> 01:06:04,043 No, Carmela, it's a mistake. - Mistake? As if I didn't have ears! 783 01:06:07,274 --> 01:06:08,841 Nino! - What is it? 784 01:06:13,515 --> 01:06:17,139 Finally we know everything. And it took the police to tell us. 785 01:06:17,209 --> 01:06:20,667 You know who's that Maria that Pietro put with us? You know where she was? 786 01:06:20,737 --> 01:06:22,216 I'm ashamed to say it! 787 01:06:25,757 --> 01:06:27,207 It's easy to judge! 788 01:06:27,704 --> 01:06:30,555 One should know what it means to be in certain conditions. 789 01:06:30,625 --> 01:06:32,975 We want to understand just one thing: 790 01:06:33,203 --> 01:06:36,098 that of immediately dismissing this slut! 791 01:06:47,512 --> 01:06:51,142 Miss Maria, would you come a moment in the director's office? 792 01:06:52,209 --> 01:06:53,307 What is it? 793 01:06:53,664 --> 01:06:54,995 Nothing. Come. 794 01:07:09,967 --> 01:07:12,167 But what's happened, Mr. Bandelli? 795 01:07:13,859 --> 01:07:15,459 My son has done wrong. 796 01:07:16,242 --> 01:07:19,942 He shouldn't have brought you here where.. there is his family. 797 01:07:22,199 --> 01:07:24,455 One of the police came. 798 01:07:27,897 --> 01:07:31,753 Now we know who you are... and where you come from. 799 01:07:32,129 --> 01:07:35,250 You cannot know how some things go! - The fact is clear! 800 01:07:35,320 --> 01:07:39,097 You shouldn't have brought her here, among our workers who are good girls. 801 01:07:39,408 --> 01:07:41,954 Here's how you are, how you reason. All right! 802 01:07:42,024 --> 01:07:46,224 Then if you send her away, I'm going too. Now! And you won't see me again. 803 01:07:47,001 --> 01:07:50,602 No, I won't go in! Let me leave right now, without him seeing me. 804 01:07:50,672 --> 01:07:53,954 Without saying anything to him. - Maybe it's better. 805 01:07:57,141 --> 01:07:58,631 Here's the weekly pay. 806 01:07:58,701 --> 01:08:02,761 Entire, of course, save for the deductions. 142 and 70. 807 01:08:03,209 --> 01:08:06,409 Count it. - No, thank you. - Sign here, for the rule. 808 01:08:15,777 --> 01:08:18,277 Here are the apron and the cap. - Okay. 809 01:08:24,854 --> 01:08:27,033 And... where will you go now? 810 01:08:30,888 --> 01:08:32,438 Do you have a family? 811 01:08:33,280 --> 01:08:34,302 Your mom? 812 01:08:41,360 --> 01:08:43,833 I've told you. The fault has been mine also. 813 01:08:43,903 --> 01:08:47,749 But you can't put a woman on the street, just so at any moment! - Pietro! 814 01:08:47,819 --> 01:08:50,919 Hurry up with this wheelbarrow. - Maria, where is she? 815 01:08:51,248 --> 01:08:52,698 She's already gone. 816 01:08:53,551 --> 01:08:55,201 It's been a wickedness! 817 01:09:27,336 --> 01:09:30,336 Please, the motor coach? - It departs from here, but in 2 hrs. 818 01:09:30,406 --> 01:09:33,695 In connection with the train from San Balignano. - Okay, thank you. 819 01:09:33,765 --> 01:09:37,216 I would like to drink. - And maybe a bite, perhaps, right? 820 01:09:37,436 --> 01:09:40,356 Yes, but not much. A bit of fruit. - As you please. 821 01:09:40,609 --> 01:09:43,216 And to drink? Wine, beer, soda pop? - Whatever. 822 01:09:43,286 --> 01:09:44,886 Then beer, it's fresh. 823 01:09:53,346 --> 01:09:56,479 Hey, Battista. This hovel has no intention to dry. 824 01:09:56,676 --> 01:09:59,637 The salt is damp. And the cigars are damper than salt. 825 01:09:59,707 --> 01:10:02,457 In August, Andrea, in August. - Who is that? 826 01:10:02,527 --> 01:10:05,717 She just came, she waits for the coach. - The coach? 827 01:10:08,744 --> 01:10:09,766 Maria! 828 01:10:11,163 --> 01:10:13,937 You just came and you're going again? Great! 829 01:10:14,007 --> 01:10:17,595 So, if I weren't here by chance, you'd be gone as if no one were here. 830 01:10:17,665 --> 01:10:19,301 Without even saying hello! 831 01:10:19,371 --> 01:10:22,999 Sorry, Andrea, if I lose my connexion... - Forget about the connexion! 832 01:10:23,069 --> 01:10:26,517 It'll never be said that you go without greeting Adele and the brat. 833 01:10:26,587 --> 01:10:29,842 Tonino! - If you saw how he's grown up! - Really? Is he cute? 834 01:10:29,912 --> 01:10:34,119 Two eyes like that. He's strong, white, red that seems the picture of health. 835 01:10:34,189 --> 01:10:38,139 Look, I'm sorry that they lose a customer, but you'll eat with us! 836 01:10:38,209 --> 01:10:40,374 But Andrea, I really can't... - What "really"! 837 01:10:40,488 --> 01:10:43,832 With the gig in an hour we're there. If anything, you'll take the next bus. 838 01:10:43,902 --> 01:10:47,202 Come on! Do you have any luggage? - No. - Then come on. 839 01:10:52,225 --> 01:10:53,276 Hup! 840 01:10:58,021 --> 01:10:59,294 Bye, Battista! 841 01:11:07,639 --> 01:11:08,767 Tell me... 842 01:11:09,758 --> 01:11:13,213 And Salvatore? - Oh, lots of work. Y'know, we're reaping. 843 01:11:13,383 --> 01:11:16,749 But don't worry, for lunch he never fails. Always on time! 844 01:11:36,999 --> 01:11:39,756 Halt! That's it. 845 01:11:42,883 --> 01:11:43,983 Here you go. 846 01:11:45,549 --> 01:11:47,901 Look, look at that scamp! Tonino! 847 01:11:49,067 --> 01:11:50,435 Tonino! 848 01:11:51,496 --> 01:11:53,501 Tonino! You recognize me? 849 01:11:53,723 --> 01:11:54,807 Adele! 850 01:11:55,493 --> 01:11:59,030 Sweetheart! How you've grown up! - Come on. Adele! 851 01:12:02,701 --> 01:12:04,571 Watch! Look who I brought! 852 01:12:05,207 --> 01:12:06,296 Maria! 853 01:12:06,865 --> 01:12:07,896 Adele! 854 01:12:08,478 --> 01:12:11,005 After so long! How come you remembered us? 855 01:12:11,075 --> 01:12:15,685 Oh, so it's she who remembered? Were it not for me, she would've split. 856 01:12:15,755 --> 01:12:18,720 Without even showing up. - What are you saying, Andrea? 857 01:12:18,790 --> 01:12:22,644 I'm so glad to meet you again now. - And where have you been all this time? 858 01:12:22,752 --> 01:12:26,153 You're changed a little. - Later I'll tell you. - Come, Tonino. 859 01:12:26,223 --> 01:12:27,828 Confidences for later. 860 01:12:29,852 --> 01:12:31,152 Well, do we eat? 861 01:12:32,103 --> 01:12:33,603 Oh, look who's here! 862 01:12:34,185 --> 01:12:35,197 Maria! 863 01:12:38,408 --> 01:12:39,508 How are you? 864 01:12:40,307 --> 01:12:43,757 I'm not surprised to see you here. I knew you'd come back. 865 01:12:44,268 --> 01:12:47,168 Is it true I've always said so when... Yeah! 866 01:12:47,469 --> 01:12:51,469 When you complained because she had not even sent a line, an any news? 867 01:12:51,570 --> 01:12:53,120 And with good reason! 868 01:12:53,196 --> 01:12:57,460 One doesn't become loved to then disappear, and what's done is done! 869 01:12:57,748 --> 01:13:01,915 But let's not talk about it. Adele, I think we're all hungry. We must hurry. 870 01:13:01,985 --> 01:13:05,061 It's done in a moment. - I'll give you a hand. - No. 871 01:13:05,297 --> 01:13:07,990 Today you're only a guest. - That's right! 872 01:13:08,161 --> 01:13:11,070 I'll help her. And we eat outside, under the pergola. 873 01:13:18,051 --> 01:13:20,152 How did you know I'd come back? 874 01:13:21,289 --> 01:13:24,239 Because I had to ask you if you had forgiven me. 875 01:13:26,490 --> 01:13:28,620 At times, we men are beasts. 876 01:13:30,450 --> 01:13:33,201 You can't know how it angered me thinking about it. 877 01:13:33,352 --> 01:13:36,524 It's over. We mustn't talk about it anymore. 878 01:13:37,925 --> 01:13:39,575 Have you suffered much? 879 01:13:41,396 --> 01:13:43,622 Well, come on! It's almost ready! 880 01:13:44,406 --> 01:13:46,420 Yes, here we are! Let's go. 881 01:14:55,438 --> 01:14:56,527 Maria! 882 01:15:01,652 --> 01:15:02,710 Listen. 883 01:15:04,612 --> 01:15:06,612 How beautiful is here. - Yes. 884 01:15:07,057 --> 01:15:08,357 The countryside. 885 01:15:19,869 --> 01:15:21,019 Good morning! 886 01:15:22,330 --> 01:15:23,480 Good morning. 887 01:15:24,740 --> 01:15:27,201 Did you sleep well? - Very, thank you. 888 01:15:28,309 --> 01:15:30,309 So, what about your departure? 889 01:15:30,379 --> 01:15:32,829 I wouldn't, but I need to leave today. 890 01:15:33,082 --> 01:15:36,961 Instead of taking the motor coach, she can go on Gaspare's truck. 891 01:15:37,031 --> 01:15:39,234 He comes at 3:00 and does the same route. 892 01:15:39,304 --> 01:15:42,331 Alright! But I say that you're doing wrong. 893 01:17:03,228 --> 01:17:05,801 I told you everything. As to a brother. 894 01:17:08,318 --> 01:17:09,388 It's sad. 895 01:17:11,307 --> 01:17:13,485 Life has not been fair with you. 896 01:17:16,004 --> 01:17:17,074 And now? 897 01:17:17,902 --> 01:17:18,961 Mom. 898 01:17:19,479 --> 01:17:21,279 To me it remains only her. 899 01:17:46,202 --> 01:17:49,790 Come on, Maria. We must hurry. The truck has arrived. 900 01:17:49,860 --> 01:17:51,160 Yes, right away. 901 01:17:51,846 --> 01:17:53,796 Give me another kiss, Tonino. 902 01:17:57,676 --> 01:17:59,026 Farewell, Tonino. 903 01:17:59,096 --> 01:18:00,114 Adele... 904 01:18:02,244 --> 01:18:05,501 Now that you found us you won't let us wait yet so long? 905 01:18:05,571 --> 01:18:08,320 We'll meet again, I hope? - Yes, we will. 906 01:18:08,390 --> 01:18:10,790 And thanks for all you've done for me. 907 01:18:14,092 --> 01:18:16,897 And you too, thank you, Andrea. - But for what? 908 01:18:17,350 --> 01:18:18,600 Goodbye, Maria. 909 01:18:20,545 --> 01:18:21,995 I'll accompany you. 910 01:18:36,703 --> 01:18:39,003 Be careful, Gaspare. - Don't worry. 911 01:18:41,474 --> 01:18:42,724 Goodbye, Maria. 912 01:18:51,909 --> 01:18:52,959 Thank you. 913 01:18:58,328 --> 01:19:02,282 Goodbye and see you soon, Maria! - Goodbye! Thank you. 914 01:19:06,776 --> 01:19:08,126 Farewell, Tonino! 915 01:19:13,633 --> 01:19:16,181 Yes, dear sergeant. That must be her! 916 01:19:16,251 --> 01:19:18,675 As he saw her, Andrea wouldn't listen to reason 917 01:19:18,745 --> 01:19:20,861 and took her to the farm. - Is it far? 918 01:19:20,931 --> 01:19:24,064 Not much, but surely a long walk. - Well, I get it. 919 01:19:24,134 --> 01:19:27,073 If you want, I have my cart. - No thanks, Battista. 920 01:19:27,143 --> 01:19:30,848 First I have another round to do. Maybe later. - At your pleasure. 921 01:19:31,010 --> 01:19:34,577 Goodbye and thank you. - Always at your service, dear sergeant. 922 01:19:34,647 --> 01:19:36,597 Innkeeper! - At your orders. 923 01:19:38,010 --> 01:19:40,902 You have a cart, right? - Yes, of course. 924 01:19:41,137 --> 01:19:43,440 Could you carry me? - Far? 925 01:19:44,154 --> 01:19:46,650 No, not really. But immediately. 926 01:19:46,720 --> 01:19:49,991 Two minutes, the time to hitch . - Good. How much, here? 927 01:20:10,066 --> 01:20:11,066 Who is it? 928 01:20:14,448 --> 01:20:15,502 Excuse me. 929 01:20:16,072 --> 01:20:17,422 There is here a.. 930 01:20:17,743 --> 01:20:19,043 a certain Maria? 931 01:20:19,537 --> 01:20:22,157 Yes, there was, but she left two hours ago. 932 01:20:22,227 --> 01:20:23,927 Are you sure? Because... 933 01:20:24,059 --> 01:20:28,109 How, "sure"? - Yes, because I should tell her something urgent.. and.. 934 01:20:28,673 --> 01:20:31,381 and very important.. to her. But.. 935 01:20:32,336 --> 01:20:33,886 If she's not there... 936 01:20:34,567 --> 01:20:36,267 You are Pietro Bandelli? 937 01:20:37,214 --> 01:20:39,749 How do you know? - Eh, I understood it. 938 01:20:41,117 --> 01:20:42,517 Did she perhaps... 939 01:20:43,427 --> 01:20:44,827 tell you about me? 940 01:20:45,599 --> 01:20:46,712 She just... 941 01:20:47,324 --> 01:20:48,624 touched upon it. 942 01:20:51,638 --> 01:20:52,823 Well.. 943 01:20:53,681 --> 01:20:55,981 Thank you. - Won't you be my guest? 944 01:20:57,040 --> 01:20:58,139 Thank you. 945 01:21:01,946 --> 01:21:03,046 Take a seat. 946 01:21:08,308 --> 01:21:10,574 A glass? - No, thanks. And.. 947 01:21:11,152 --> 01:21:13,252 Do you know where she was going? 948 01:21:14,355 --> 01:21:15,415 Sure. 949 01:21:16,704 --> 01:21:18,004 To her mother's. 950 01:21:18,824 --> 01:21:20,974 But her stop here was very short. 951 01:21:21,417 --> 01:21:24,717 We would have wanted to keep her, but.. what could we do? 952 01:21:25,411 --> 01:21:27,911 Yes, since, to us she's like a relative. 953 01:21:29,490 --> 01:21:30,590 Yes, I know. 954 01:21:30,994 --> 01:21:33,344 Maria told me everything of her life. 955 01:21:35,283 --> 01:21:36,408 I'm aware.. 956 01:21:38,944 --> 01:21:40,044 Oh, well... 957 01:21:40,696 --> 01:21:42,496 Everyone has his faults... 958 01:21:43,888 --> 01:21:45,133 Big or small. 959 01:21:47,648 --> 01:21:49,548 A girl with a heart of gold. 960 01:21:50,507 --> 01:21:53,157 Maybe too good, for what she had to endure. 961 01:21:54,762 --> 01:21:56,951 I assure you.. not for.. 962 01:21:57,762 --> 01:22:00,112 So many things have happened, that... 963 01:22:00,924 --> 01:22:02,324 You understand me? 964 01:22:02,472 --> 01:22:04,822 But right for what you said, I feel.. 965 01:22:05,074 --> 01:22:08,624 that something must be done for her. That's why I came here. 966 01:22:09,670 --> 01:22:12,070 Now I'll go, and I'll find her. - No. 967 01:22:13,615 --> 01:22:15,065 Perhaps, for now... 968 01:22:15,252 --> 01:22:18,914 it's best to leave her alone to find her own way, don't you think? 969 01:22:19,789 --> 01:22:22,864 I would just like to know.. that she's at peace. 970 01:22:24,022 --> 01:22:25,172 That's right. 971 01:22:25,468 --> 01:22:26,518 And then... 972 01:22:27,389 --> 01:22:28,468 Who knows? 973 01:22:30,001 --> 01:22:33,225 I believe one can.. always start over... 974 01:22:35,558 --> 01:22:37,858 a life. Right? 975 01:22:39,978 --> 01:22:41,125 It depends. 976 01:22:50,866 --> 01:22:52,667 Thanks a lot. - Sure, sure. 977 01:22:52,737 --> 01:22:55,843 I regret I can't take you to town because I have a load, 978 01:22:55,913 --> 01:22:59,655 but it's only a few minutes away. - Thanks anyway. - Good day. 979 01:25:28,007 --> 01:25:29,507 What would you like? 980 01:25:29,851 --> 01:25:32,612 A cappuccino. - Actually, the caf� is on the other side. 981 01:25:32,682 --> 01:25:35,732 This is a restaurant service. But, at this hour... 982 01:27:40,759 --> 01:27:42,459 What are you doing here? 983 01:27:43,274 --> 01:27:44,474 I look at you. 984 01:27:46,059 --> 01:27:47,759 I hadn't recognized you. 985 01:27:48,413 --> 01:27:51,261 Yes, I mean, I hadn't... I hadn't seen you. 986 01:28:00,265 --> 01:28:01,286 It is... 987 01:28:02,213 --> 01:28:04,213 It is long that you came back? 988 01:28:07,302 --> 01:28:08,652 You don't answer? 989 01:28:11,972 --> 01:28:14,172 You know, I found out by chance... 990 01:28:15,187 --> 01:28:17,470 Yes... the child. 991 01:28:20,102 --> 01:28:21,189 And now? 992 01:28:31,152 --> 01:28:34,152 You know, there are contingencies in life that... 993 01:28:36,568 --> 01:28:39,068 If we'll have the occasion, I'll explain 994 01:28:44,835 --> 01:28:45,867 Maria! 995 01:29:00,309 --> 01:29:01,509 No, forget it. 996 01:30:02,611 --> 01:30:03,623 Maria! 997 01:30:04,396 --> 01:30:05,946 Maria! - What is it? 998 01:30:06,915 --> 01:30:10,173 I dreamed! I've heard her voice! 999 01:30:11,035 --> 01:30:14,678 She called me. She was calling me! Sure! 1000 01:30:15,050 --> 01:30:18,094 Something's happened to her. - What are you saying? 1001 01:30:18,164 --> 01:30:20,057 Come on! - Yes! 1002 01:30:20,720 --> 01:30:23,525 A faraway voice... desperate. 1003 01:30:24,166 --> 01:30:27,610 You know that when you dream this... - Oh, nonsense! 1004 01:30:27,816 --> 01:30:30,226 Come on, get to bed and try to calm down. 1005 01:30:30,510 --> 01:30:31,589 Mom! 1006 01:30:33,660 --> 01:30:34,740 Mom! 1007 01:30:35,613 --> 01:30:38,590 But yes! It's her! It's her! 1008 01:30:38,850 --> 01:30:39,893 Mom! 1009 01:30:41,294 --> 01:30:42,364 Maria! 1010 01:30:44,234 --> 01:30:45,270 Mom! 1011 01:31:00,791 --> 01:31:01,860 Mom! 1012 01:31:07,586 --> 01:31:08,762 Mariuccia! 1013 01:31:12,295 --> 01:31:14,864 My Mariuccia! 1014 01:31:29,203 --> 01:31:32,711 English subs by edam17@KG February 2014 79215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.