All language subtitles for American.Dad.S20E01.Fellow.Traveler.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:08,459 Planet crust... 59.6% silica. 2 00:00:08,460 --> 00:00:12,069 Again with the silica. It's always silica. 3 00:00:12,070 --> 00:00:14,899 Scan complete. Minimal resources detected. 4 00:00:14,900 --> 00:00:16,899 Planet has low potential. 5 00:00:16,900 --> 00:00:19,169 Looks like my decision's made for me. 6 00:00:19,170 --> 00:00:21,300 Navigation, set course for home. 7 00:00:24,520 --> 00:00:26,300 What the? 8 00:01:18,090 --> 00:01:19,699 Fuel core not found. 9 00:01:19,700 --> 00:01:21,229 Switching to reserve power. 10 00:01:21,230 --> 00:01:23,929 Reserve power sufficient for orbital launch. 11 00:01:23,930 --> 00:01:25,279 That's good news. 12 00:01:25,280 --> 00:01:26,189 Reserve power depleted 13 00:01:26,190 --> 00:01:27,970 by orbital launch calculations. 14 00:01:29,540 --> 00:01:31,410 That's bad design. 15 00:01:33,280 --> 00:01:35,150 I gotta find that fuel core. 16 00:01:44,380 --> 00:01:46,169 Can't let the inhabitants see me. 17 00:01:46,170 --> 00:01:48,559 Shit. 18 00:01:48,560 --> 00:01:50,909 Salutations, fellow traveler. 19 00:01:50,910 --> 00:01:54,219 Well, you don't look like you're from around here. 20 00:01:54,220 --> 00:01:56,609 You must be a hobo! 21 00:01:56,610 --> 00:02:00,529 A poor hobo wandering the desert like an Israelite. 22 00:02:00,530 --> 00:02:04,439 I'm Freddy Underwood, Bible salesman and good Samaritan. 23 00:02:04,440 --> 00:02:06,449 And you're coming with me. 24 00:02:06,450 --> 00:02:08,450 - I don't want to. - I insist. 25 00:02:09,970 --> 00:02:12,059 So you're taking me prisoner? 26 00:02:12,060 --> 00:02:14,369 I'm taking you for a hot meal. 27 00:02:14,370 --> 00:02:16,459 So you're gonna eat me, then? 28 00:02:16,460 --> 00:02:18,889 I don't eat hobos! 29 00:02:18,890 --> 00:02:20,810 Not since the Great Depression. 30 00:02:24,900 --> 00:02:27,549 As reports come in of a large crash 31 00:02:27,550 --> 00:02:30,209 somewhere in the desert of what some are saying was 32 00:02:30,210 --> 00:02:32,860 an unidentified flying object. 33 00:02:36,430 --> 00:02:39,699 I'm not much for news unless it's the good news. 34 00:02:39,700 --> 00:02:42,479 Used to be a preacher. Preached the good book. 35 00:02:42,480 --> 00:02:46,359 Then something happened. Now I sell the good book! 36 00:02:46,360 --> 00:02:52,009 Don't believe in it anymore because of what happened. 37 00:02:52,010 --> 00:02:54,229 And here we are! 38 00:02:54,230 --> 00:02:56,839 Grandma Macadoo's boarding house. 39 00:02:56,840 --> 00:02:58,149 You're gonna like her. 40 00:02:58,150 --> 00:02:59,889 She's a warm, earthy woman... 41 00:02:59,890 --> 00:03:02,419 but saltier than Lot's wife! 42 00:03:02,420 --> 00:03:06,159 I got a hungry one for you, young Miss Macadoo. 43 00:03:06,160 --> 00:03:08,809 Little guy with long arms? 44 00:03:08,810 --> 00:03:10,379 I dropped a dirty sex book 45 00:03:10,380 --> 00:03:12,469 on the far side of my claw-foot tub. 46 00:03:12,470 --> 00:03:17,339 If you can reach it, I'll give ya a big plate of chipped beef. 47 00:03:17,340 --> 00:03:19,169 He's runnin' away. 48 00:03:19,170 --> 00:03:22,869 Grandma, this jackrabbit's head's all mushy! 49 00:03:22,870 --> 00:03:25,350 Gross! 50 00:03:27,010 --> 00:03:29,310 Can I make his head all mushy? 51 00:03:53,070 --> 00:03:55,380 Oh good, I'm up! 52 00:04:01,910 --> 00:04:04,959 Rip Van Winkle rises! 53 00:04:04,960 --> 00:04:06,959 I need to go. 54 00:04:06,960 --> 00:04:08,180 Suit yourself. 55 00:04:10,270 --> 00:04:12,959 Someone smells that chipped beef. 56 00:04:12,960 --> 00:04:14,569 Chipped beef again? 57 00:04:14,570 --> 00:04:16,139 What did think you were getting, Luis? 58 00:04:16,140 --> 00:04:17,619 A salad?! 59 00:04:17,620 --> 00:04:19,319 None for me, please. 60 00:04:19,320 --> 00:04:20,969 Watching my figure. 61 00:04:20,970 --> 00:04:23,499 Screen stars have to stay trim. 62 00:04:23,500 --> 00:04:26,369 I'm Roslyn Jenkins, not that you know the name yet. 63 00:04:26,370 --> 00:04:28,939 I'm in New Mexico for a brief respite. 64 00:04:28,940 --> 00:04:31,069 Then I'm off to be a young ingenue for 65 00:04:31,070 --> 00:04:33,109 Metro Goldwyn and Mayer. 66 00:04:33,110 --> 00:04:35,069 You've been here nine years. 67 00:04:35,070 --> 00:04:36,639 You're 60, right? 68 00:04:36,640 --> 00:04:38,249 I'm not 60! 69 00:04:38,250 --> 00:04:40,639 It's this damn dry air. 70 00:04:40,640 --> 00:04:43,079 Uncle Cosworth, you joining us? 71 00:04:43,080 --> 00:04:46,259 Soon as I get this old girl loaded. 72 00:04:46,260 --> 00:04:49,519 Uncle Cosworth is one of the last living Civil War veterans. 73 00:04:49,520 --> 00:04:51,739 He liked shooting so much, he fought for both sides. 74 00:04:51,740 --> 00:04:54,830 Clifton! Put your little club down and eat something. 75 00:04:57,530 --> 00:05:00,879 You know, I heard on the radio that some people think 76 00:05:00,880 --> 00:05:03,749 they saw a Martian spaceship last night. 77 00:05:03,750 --> 00:05:06,369 Ya listen to my radio, ya pay me a nickel! 78 00:05:06,370 --> 00:05:08,929 I'll tell you something. As a crop duster... 79 00:05:08,930 --> 00:05:11,679 I'm a crop duster. I spend a lot of time in the air. 80 00:05:11,680 --> 00:05:13,719 And I've seen my fair share of things in the sky 81 00:05:13,720 --> 00:05:15,459 that I cannot explain. 82 00:05:15,460 --> 00:05:17,379 Once I saw what appeared to be a black bird, 83 00:05:17,380 --> 00:05:19,469 but it had the body of a mouse. 84 00:05:19,470 --> 00:05:21,469 And it was nighttime! 85 00:05:21,470 --> 00:05:23,689 Sounds like a bat to me, friend. 86 00:05:23,690 --> 00:05:25,040 A what?! 87 00:05:26,730 --> 00:05:29,259 I also fought in the Spanish-American War 88 00:05:29,260 --> 00:05:31,259 in 1898. 89 00:05:31,260 --> 00:05:33,389 Tremendous war. 90 00:05:33,390 --> 00:05:35,569 I don't know what it was about, 91 00:05:35,570 --> 00:05:38,919 but I'm sure we were the good guys. 92 00:05:38,920 --> 00:05:41,179 Luis, you don't know when that airplane 93 00:05:41,180 --> 00:05:43,009 is gonna drop like a stone. 94 00:05:43,010 --> 00:05:44,969 You need to be at peace with the big bearded man 95 00:05:44,970 --> 00:05:46,139 in the clouds. 96 00:05:46,140 --> 00:05:48,059 You need a Bible. 97 00:05:48,060 --> 00:05:50,149 But you don't believe in the Bible. 98 00:05:50,150 --> 00:05:52,189 Some big bearded man in the clouds? 99 00:05:52,190 --> 00:05:53,979 I'm not an idiot! 100 00:05:53,980 --> 00:05:56,419 But you can't afford to take chances. 101 00:05:56,420 --> 00:05:59,849 And I'd believe the Bible if I could, trust that, but I can't. 102 00:05:59,850 --> 00:06:02,199 I'm locked out of the gates 103 00:06:02,200 --> 00:06:04,030 because of all of those hobos I ate. 104 00:06:07,030 --> 00:06:10,689 And if you make new chipped beef inside the old chipped beef, 105 00:06:10,690 --> 00:06:13,479 you never have to wash the pot! 106 00:06:13,480 --> 00:06:17,649 But do I make my debut in comedy or tragedy? 107 00:06:17,650 --> 00:06:20,049 I mean, I can do both equal... 108 00:06:20,050 --> 00:06:22,349 Clifton! It's dead already! 109 00:06:22,350 --> 00:06:25,049 All done? 110 00:06:25,050 --> 00:06:27,710 I suppose that means you'll be hitting the road? 111 00:06:38,630 --> 00:06:41,109 Evening, madam. I'm with the OSS. 112 00:06:41,110 --> 00:06:43,679 Wait, sorry, the CIA. 113 00:06:43,680 --> 00:06:45,769 They just changed the name on us. 114 00:06:45,770 --> 00:06:47,899 I'm Agent Avery Bullock. 115 00:06:47,900 --> 00:06:51,039 Wait, sorry, Avery Bullock Senior. 116 00:06:51,040 --> 00:06:53,729 I just had a son, and he changed my name on me. 117 00:06:53,730 --> 00:06:55,779 Hello, citizens! 118 00:06:55,780 --> 00:06:57,689 I'm sure you've all heard about a crash 119 00:06:57,690 --> 00:06:59,389 that happened last night, 120 00:06:59,390 --> 00:07:02,389 and maybe you've even heard it was a UFO. 121 00:07:02,390 --> 00:07:05,919 A UFO? Can you imagine? 122 00:07:05,920 --> 00:07:07,969 Do you want to know what it really was? 123 00:07:07,970 --> 00:07:09,789 A weather balloon. 124 00:07:09,790 --> 00:07:12,579 A common, everyday, you've-seen-it-a-thousand-times 125 00:07:12,580 --> 00:07:13,879 weather balloon. 126 00:07:13,880 --> 00:07:16,059 What is a weather balloon? 127 00:07:16,060 --> 00:07:18,019 It's a type of balloon. 128 00:07:18,020 --> 00:07:22,369 If it was just a balloon, why is the OSS here? 129 00:07:22,370 --> 00:07:24,369 "Why is the CIA here?" 130 00:07:24,370 --> 00:07:27,159 What's that thing you're carrying? 131 00:07:27,160 --> 00:07:29,639 It's a tool for capturing weather balloons. 132 00:07:29,640 --> 00:07:33,029 Now that I've answered all your questions flawlessly, 133 00:07:33,030 --> 00:07:34,729 I have a question. 134 00:07:34,730 --> 00:07:37,909 Have you seen any suspicious characters around? 135 00:07:37,910 --> 00:07:39,519 Suspicious how? 136 00:07:39,520 --> 00:07:42,519 Just suspicious. Not an alien or anything, 137 00:07:42,520 --> 00:07:46,529 but maybe gray or green skin, maybe tentacles. 138 00:07:46,530 --> 00:07:48,749 Assistance in finding someone like that 139 00:07:48,750 --> 00:07:50,399 would be greatly appreciated. 140 00:07:50,400 --> 00:07:55,269 And any resistance would be greatly unappreciated. 141 00:07:55,270 --> 00:07:58,799 Mister, I know for a fact that every one of us 142 00:07:58,800 --> 00:08:00,800 has seen a suspicious character... 143 00:08:02,930 --> 00:08:05,280 in the mirror! 144 00:08:07,070 --> 00:08:11,119 Well, I'll leave you to your joyless laughter. 145 00:08:11,120 --> 00:08:13,329 Is it only six of you for dinner? 146 00:08:13,330 --> 00:08:15,119 You better believe it! 147 00:08:15,120 --> 00:08:18,470 Then why are there seven plates? 148 00:08:23,210 --> 00:08:25,299 Do I hear the frightened whimpering 149 00:08:25,300 --> 00:08:27,870 of a nasty little weather balloon in there? 150 00:08:40,970 --> 00:08:42,409 Well, this didn't work. 151 00:08:42,410 --> 00:08:44,409 I beg your pardon, madam. 152 00:08:44,410 --> 00:08:47,279 Wait, you think I'm a woman? But I look ridiculous. 153 00:08:47,280 --> 00:08:49,759 I've seen more fetching women, sure, 154 00:08:49,760 --> 00:08:52,899 but you're no more homely than your very homely twin sister 155 00:08:52,900 --> 00:08:54,989 I saw out in the dining room. 156 00:08:54,990 --> 00:08:58,209 Because I look just like Grandma Macadoo. 157 00:08:58,210 --> 00:09:00,899 Get out of my way! Chipped beef, chipped beef! 158 00:09:00,900 --> 00:09:02,429 What in the twinly name 159 00:09:02,430 --> 00:09:03,949 of Jacob and Esau! 160 00:09:03,950 --> 00:09:06,779 I'm back from the bathroom, everybody, me, 161 00:09:06,780 --> 00:09:08,909 Grandma Macadoo's sister. 162 00:09:08,910 --> 00:09:11,919 Grandma Macadoo? 163 00:09:11,920 --> 00:09:14,739 Why did you all say there were only six of you here? 164 00:09:14,740 --> 00:09:16,219 Oh, no! 165 00:09:16,220 --> 00:09:18,099 They couldn't hear you over the sound of your stomach 166 00:09:18,100 --> 00:09:19,529 smelling the chipped beef! 167 00:09:19,530 --> 00:09:21,099 I'll get you a bowl. 168 00:09:21,100 --> 00:09:23,449 The secret to chipped beef is the creaminess, 169 00:09:23,450 --> 00:09:26,709 and the secret to my creaminess is horse milk. 170 00:09:26,710 --> 00:09:29,929 Sure, horse milk tastes like grass and smells like a horse, 171 00:09:29,930 --> 00:09:32,679 and cow milk is way better in every way imaginable, 172 00:09:32,680 --> 00:09:35,370 but I don't have a cow and I do have a horse. 173 00:09:37,330 --> 00:09:40,330 Or I did, before I chipped it up and beefed it. 174 00:09:41,730 --> 00:09:44,209 It's like I'm looking in a mirror. 175 00:09:44,210 --> 00:09:46,689 Hobo? That's you, right? 176 00:09:46,690 --> 00:09:49,259 Somehow? 177 00:09:49,260 --> 00:09:53,259 One of the greatest acting performances I've ever seen! 178 00:09:53,260 --> 00:09:56,439 You simply became Grandma Macadoo. 179 00:09:56,440 --> 00:10:00,699 What makes my disguise so effective on humans? 180 00:10:00,700 --> 00:10:04,229 Well, it's time I came clean about what I am... 181 00:10:04,230 --> 00:10:05,529 a big ol' alien. 182 00:10:05,530 --> 00:10:07,139 - Stop talking! - No, no, no, not our business! 183 00:10:07,140 --> 00:10:09,839 Let me explain something to you, magical hobo. 184 00:10:09,840 --> 00:10:12,759 We all came to the middle of nowhere for a reason. 185 00:10:12,760 --> 00:10:14,849 We don't talk about the past 186 00:10:14,850 --> 00:10:17,239 or who poisoned what daddy where 187 00:10:17,240 --> 00:10:20,029 or why the well water went smelly. 188 00:10:20,030 --> 00:10:21,769 And don't ask me about stealing my airplane, 189 00:10:21,770 --> 00:10:23,729 which doomed my squadron. 190 00:10:23,730 --> 00:10:25,679 I'm always joking about what I did, 191 00:10:25,680 --> 00:10:27,639 but it really actually truly happened. 192 00:10:27,640 --> 00:10:29,379 I did it! I ate 'em! 193 00:10:29,380 --> 00:10:32,559 Can you, do me like you did Granny? 194 00:10:32,560 --> 00:10:35,909 I used to preach the good book. Now I sell it! 195 00:10:35,910 --> 00:10:38,779 Do me! 196 00:10:38,780 --> 00:10:40,259 I'm a fresh young thing, 197 00:10:40,260 --> 00:10:42,529 and my gorgeous little face looks like a river map. 198 00:10:42,530 --> 00:10:45,489 I want to become a star by sitting here in the corner! 199 00:10:45,490 --> 00:10:47,359 Hey! 200 00:10:47,360 --> 00:10:50,319 It was brother against brother, which was tough 201 00:10:50,320 --> 00:10:53,410 because I didn't have a brother, so I had to shoot my sister! 202 00:10:57,320 --> 00:11:00,239 I like to fart a big load of dust onto some crops, 203 00:11:00,240 --> 00:11:02,369 then go to town and pay a man and a lady 204 00:11:02,370 --> 00:11:04,589 to watch me have sex with my plane. 205 00:11:04,590 --> 00:11:07,599 Boy, this magical hobo was listening to everything I said! 206 00:11:07,600 --> 00:11:09,289 Can you become anyone else? 207 00:11:09,290 --> 00:11:10,899 I don't know anyone else. 208 00:11:10,900 --> 00:11:13,559 What if we went into town, met some other people? 209 00:11:13,560 --> 00:11:15,299 It's the Green Chile Festival! 210 00:11:15,300 --> 00:11:17,209 I should get going, actually. 211 00:11:17,210 --> 00:11:19,129 I have to find my spaceship's fuel core. 212 00:11:19,130 --> 00:11:21,089 - La, la, la, la, la, la, la! - Try this. 213 00:11:21,090 --> 00:11:23,350 Trust me. 214 00:11:25,740 --> 00:11:28,180 Town. Chiles. Now. 215 00:11:37,760 --> 00:11:42,239 ♪ In a town in Sweden by a stream so clear and cool ♪ 216 00:11:42,240 --> 00:11:44,369 ♪ Some boys were sitting, fishing ♪ 217 00:11:44,370 --> 00:11:47,199 ♪ When they should have been in school ♪ 218 00:11:47,200 --> 00:11:49,589 ♪ They couldn't read or write a word ♪ 219 00:11:49,590 --> 00:11:52,639 ♪ But happiness they found ♪ 220 00:11:52,640 --> 00:11:54,989 ♪ In a little song they heard ♪ 221 00:11:54,990 --> 00:11:56,949 ♪ Here's how it would sound ♪ 222 00:11:56,950 --> 00:11:58,779 ♪ Hut-sut rawlson on the rillerah ♪ 223 00:11:58,780 --> 00:12:01,739 ♪ And a brawla, brawla sooit ♪ 224 00:12:01,740 --> 00:12:03,649 ♪ Hut-sut rawlson on the rillerah ♪ 225 00:12:03,650 --> 00:12:06,829 ♪ And a brawla sooit ♪ 226 00:12:06,830 --> 00:12:07,999 What's that? 227 00:12:08,000 --> 00:12:10,049 Tent revival? 228 00:12:10,050 --> 00:12:12,489 Is there something in there I can put inside me 229 00:12:12,490 --> 00:12:17,189 or put myself inside or maybe, I don't know, rub on myself? 230 00:12:17,190 --> 00:12:21,499 I was there, in the field, a man of clay, 231 00:12:21,500 --> 00:12:24,719 my heart and mind still mired in the frantic decadence 232 00:12:24,720 --> 00:12:27,109 and sin of this modern life. 233 00:12:27,110 --> 00:12:31,199 "Green chili this," and "peepshow that," 234 00:12:31,200 --> 00:12:36,340 when out of the sky it fell. 235 00:12:38,080 --> 00:12:40,819 It exploded into the ground, 236 00:12:40,820 --> 00:12:43,079 and I went to it. 237 00:12:43,080 --> 00:12:46,039 My mind was made clear! 238 00:12:46,040 --> 00:12:48,909 My heart became full with the Lord! 239 00:12:48,910 --> 00:12:52,609 My hair became very easy to comb! 240 00:12:52,610 --> 00:12:55,439 My teeth fell out and landed on the ground 241 00:12:55,440 --> 00:12:57,969 with a pretty little pitter-pat! 242 00:12:57,970 --> 00:13:01,969 And a voice whispered, and I knew, I understood 243 00:13:01,970 --> 00:13:06,759 that it was a sacred piece of Heaven's wall! 244 00:13:06,760 --> 00:13:08,630 I must touch it! 245 00:13:11,150 --> 00:13:13,809 Only I may touch the relic! 246 00:13:13,810 --> 00:13:15,849 Praise be! 247 00:13:15,850 --> 00:13:19,769 Now, we have all heard tell of an alien in our midst, 248 00:13:19,770 --> 00:13:21,509 but I say to you this... 249 00:13:21,510 --> 00:13:24,779 it is not an alien that has come to us 250 00:13:24,780 --> 00:13:27,469 but an angel! Hallelujah! 251 00:13:27,470 --> 00:13:29,560 Amen! 252 00:13:36,530 --> 00:13:38,399 Oh! 253 00:13:38,400 --> 00:13:41,659 Lord, thank you for this sacred chunk. 254 00:13:41,660 --> 00:13:45,929 Let no man sunder me from my godly chunk. 255 00:13:45,930 --> 00:13:48,019 Ta-da! 256 00:13:48,020 --> 00:13:51,239 It's me! It's me! The angel! I'm here for that! 257 00:13:51,240 --> 00:13:54,889 You don't look like an angel! 258 00:13:54,890 --> 00:13:57,769 Where are your wings?! 259 00:13:57,770 --> 00:14:00,289 I tuck 'em into my robes when I'm not flying. 260 00:14:00,290 --> 00:14:02,549 - Where's your halo? - Also tucked. 261 00:14:02,550 --> 00:14:04,509 Most of these things are for flying only, 262 00:14:04,510 --> 00:14:06,729 and it's immediate tuck-time on landing. 263 00:14:06,730 --> 00:14:09,519 Looks like she's wearing a piece of the tent! 264 00:14:09,520 --> 00:14:12,389 - Can we see you fly? - I'd rather not. 265 00:14:12,390 --> 00:14:14,869 Maybe I'll just shoot you, to be safe. 266 00:14:14,870 --> 00:14:16,650 I saw him fly! 267 00:14:18,130 --> 00:14:21,219 It was the most beautiful thing I ever saw. 268 00:14:21,220 --> 00:14:23,619 It brought tears to these Southern eyes. 269 00:14:23,620 --> 00:14:26,319 And as I looked upon that flying angel, 270 00:14:26,320 --> 00:14:29,279 I said to myself, "Be strong, Roslyn! 271 00:14:29,280 --> 00:14:32,889 Because whether it was poison or not, Daddy is gone, 272 00:14:32,890 --> 00:14:35,239 and if you just sit on your tuffet, 273 00:14:35,240 --> 00:14:37,809 you'll never get to brush your hair at the pink vanity 274 00:14:37,810 --> 00:14:38,939 - of Hollywoodland." - All right, that's plenty. 275 00:14:38,940 --> 00:14:40,459 I'm the angel, 276 00:14:40,460 --> 00:14:41,899 is the main takeaway, 277 00:14:41,900 --> 00:14:44,249 and I'm here for that piece of our beautiful wall. 278 00:14:44,250 --> 00:14:46,419 There's a big hole near the gate, 279 00:14:46,420 --> 00:14:48,769 and sinners are wiggling through. 280 00:14:48,770 --> 00:14:51,650 Saint Peter's Gate? 281 00:14:52,260 --> 00:14:54,039 It is an angel! 282 00:14:54,040 --> 00:14:56,219 I saw him fly, too! 283 00:14:56,220 --> 00:14:59,390 I think I saw him eat a big cheeseburger across the street! 284 00:15:03,180 --> 00:15:04,659 Well, I guess I should be going, 285 00:15:04,660 --> 00:15:07,009 but God thanks you for your assistance! 286 00:15:07,010 --> 00:15:09,449 Will we get into Heaven for this? 287 00:15:09,450 --> 00:15:11,619 Boy, you guys sure are excited about Heaven. 288 00:15:11,620 --> 00:15:13,449 What's it like? 289 00:15:13,450 --> 00:15:16,109 It's nice. 290 00:15:16,110 --> 00:15:19,020 It's very nice. 291 00:15:20,720 --> 00:15:23,759 Yeah, there's, like, the wall and... and the gate, obviously. 292 00:15:23,760 --> 00:15:25,379 I already mentioned those. 293 00:15:25,380 --> 00:15:27,809 - What's inside the wall? - Oh, it's got everything. 294 00:15:27,810 --> 00:15:30,029 There's a tent just like this, 295 00:15:30,030 --> 00:15:32,949 and... oh, they've got green chilies. 296 00:15:32,950 --> 00:15:36,339 As above, so below! 297 00:15:36,340 --> 00:15:38,949 Who wants a kiss from a real angel? 298 00:15:38,950 --> 00:15:41,739 Form a line! 299 00:15:41,740 --> 00:15:43,999 Kiss line canceled! Everyone, link arms 300 00:15:44,000 --> 00:15:47,789 and form a Heaven's wall here on Earth with your bodies! 301 00:15:47,790 --> 00:15:49,179 You should see a doctor, 302 00:15:49,180 --> 00:15:51,660 tell him God said "Radiation poisoning." 303 00:15:54,490 --> 00:15:56,409 Looks like someone was hoping to get back to Heaven, 304 00:15:56,410 --> 00:16:00,409 but I'm afraid I'm going to have to take you someplace... 305 00:16:00,410 --> 00:16:02,890 South of that. 306 00:16:06,760 --> 00:16:09,029 You're a clever one, gray man. 307 00:16:09,030 --> 00:16:11,119 But I'm a clever gray man, too. 308 00:16:11,120 --> 00:16:13,949 I realized you were no angel. 309 00:16:13,950 --> 00:16:16,079 Because I didn't have the wings. 310 00:16:16,080 --> 00:16:19,819 I didn't know for sure until you just confirmed it. 311 00:16:19,820 --> 00:16:23,959 And now I'm taking you to a new secret facility in Nevada. 312 00:16:23,960 --> 00:16:26,909 It's called Area 51... state-of-the-art. 313 00:16:26,910 --> 00:16:29,829 Makes Area 50 look like Area 49. 314 00:16:29,830 --> 00:16:32,359 - Will I like it there? - Oh, you'll love it! 315 00:16:32,360 --> 00:16:34,919 Unless you don't like being dissected alive, 316 00:16:34,920 --> 00:16:36,789 in which case, you'll hate it. 317 00:16:36,790 --> 00:16:38,138 What's that? A weather balloon? 318 00:16:40,670 --> 00:16:42,840 No, it's a friend. 319 00:16:44,890 --> 00:16:47,199 I can't see anything with all this safe 320 00:16:47,200 --> 00:16:49,200 and harmless crop dust! 321 00:16:50,850 --> 00:16:52,680 What the?! 322 00:16:55,470 --> 00:16:57,949 Great plan, gang. 323 00:16:57,950 --> 00:17:00,249 I mean, I almost died, but good plan. 324 00:17:00,250 --> 00:17:03,650 Good not great. Now, where's our getaway car? 325 00:17:05,820 --> 00:17:07,480 Okay, this plan sucks, gang. 326 00:17:11,090 --> 00:17:13,179 This is all the getaway we need. 327 00:17:13,180 --> 00:17:16,179 I'm going to get you alien scum. 328 00:17:16,180 --> 00:17:18,529 Where is it?! I know it's one of you! 329 00:17:18,530 --> 00:17:20,009 We'll never tell! 330 00:17:20,010 --> 00:17:21,969 And you can't take all of us! 331 00:17:21,970 --> 00:17:23,359 I'm taking all of you. 332 00:17:23,360 --> 00:17:25,019 A-kazza-kazza-whaaa? 333 00:17:25,020 --> 00:17:27,189 I don't know which one of you is the alien. 334 00:17:27,190 --> 00:17:30,539 I mean, I feel pretty confident it's one of the twins, 335 00:17:30,540 --> 00:17:33,759 but I'm taking you all to Area 51 anyway. 336 00:17:33,760 --> 00:17:35,369 Uncle Cosworth, do something! 337 00:17:35,370 --> 00:17:38,810 One Bull Run Special coming up! 338 00:17:40,160 --> 00:17:41,339 Okay that's not happening. 339 00:17:41,340 --> 00:17:43,599 I can't let you take them. 340 00:17:43,600 --> 00:17:46,259 It's me. I'm the one you want. 341 00:17:46,260 --> 00:17:48,780 Don't say anything mean about my body. 342 00:17:51,780 --> 00:17:53,739 Hallelujah! 343 00:17:53,740 --> 00:17:57,219 I cracked that man! I daddied him! 344 00:17:57,220 --> 00:17:58,959 Clifton, I can't believe 345 00:17:58,960 --> 00:18:01,399 you were hiding behind that cactus the whole time, 346 00:18:01,400 --> 00:18:03,580 especially since you're also standing right there. 347 00:18:08,150 --> 00:18:10,149 Sweet mother of pearl! 348 00:18:10,150 --> 00:18:11,890 Kill me! Do it! 349 00:18:14,150 --> 00:18:15,459 I wronged you. 350 00:18:15,460 --> 00:18:18,199 I killed your, I want to say, little lover? 351 00:18:18,200 --> 00:18:19,720 Was it a... Was it a sex friend? 352 00:18:22,290 --> 00:18:25,079 It was your young. I was afraid of that. 353 00:18:25,080 --> 00:18:28,729 But before you righteously murder me, can I say something? 354 00:18:28,730 --> 00:18:30,429 You and me are a lot alike. 355 00:18:30,430 --> 00:18:33,689 Fellow travelers. Strangers on a strange planet. 356 00:18:33,690 --> 00:18:36,309 A strange planet full of strange humans! 357 00:18:36,310 --> 00:18:38,999 They do weird stuff. Like clapping. 358 00:18:39,000 --> 00:18:41,829 They enjoy a thing so they gather to look at the thing 359 00:18:41,830 --> 00:18:43,749 and slap their hands together? 360 00:18:43,750 --> 00:18:45,309 Big loud slappy clomps? 361 00:18:45,310 --> 00:18:46,399 Dumb. 362 00:18:46,400 --> 00:18:48,139 In a way the computer was right. 363 00:18:48,140 --> 00:18:50,449 This planet has low potential. 364 00:18:50,450 --> 00:18:53,099 But then I got to thinking about the green chili pepper. 365 00:18:53,100 --> 00:18:57,279 Full of high quantities of capsaicin, which is a poison. 366 00:18:57,280 --> 00:18:58,589 But what you can't tell 367 00:18:58,590 --> 00:19:00,849 from your scanning tripod on the moon, 368 00:19:00,850 --> 00:19:04,679 is that this poison is also really spicy and flavorful. 369 00:19:04,680 --> 00:19:07,209 Get where I'm going with this? 370 00:19:07,210 --> 00:19:08,469 The people! 371 00:19:08,470 --> 00:19:10,599 They're like the green chili peppers. 372 00:19:10,600 --> 00:19:13,339 The things inside them that they think are poison... 373 00:19:13,340 --> 00:19:16,389 their dark secrets and their troubled pasts... 374 00:19:16,390 --> 00:19:19,090 just make them spicy and flavorful. 375 00:19:22,260 --> 00:19:24,180 I told you we were a lot alike. 376 00:19:25,700 --> 00:19:27,490 He's waking up. That's my cue! 377 00:19:35,100 --> 00:19:38,759 Tell everyone what you saw here today if you want. 378 00:19:38,760 --> 00:19:41,150 Who would ever believe you? 379 00:19:52,380 --> 00:19:53,859 He... 380 00:19:53,860 --> 00:19:55,429 He didn't say goodbye. 381 00:19:55,430 --> 00:19:57,819 To keep you safe, my friends. 382 00:19:57,820 --> 00:19:59,559 I don't want you to know too much. 383 00:19:59,560 --> 00:20:01,779 Do you think he was the alien 384 00:20:01,780 --> 00:20:03,519 the government was looking for? 385 00:20:03,520 --> 00:20:05,610 Maybe they don't know enough. 386 00:20:24,590 --> 00:20:28,979 And so Roger sets off to travel this new world, 387 00:20:28,980 --> 00:20:31,639 seeking only his pleasure and amusement, 388 00:20:31,640 --> 00:20:34,069 perhaps righting a wrong if he has time 389 00:20:34,070 --> 00:20:35,859 and it's not a big hassle. 390 00:20:35,860 --> 00:20:39,649 All the while being pursued by an intelligence agent, 391 00:20:39,650 --> 00:20:41,469 his smart-alecky bald son, 392 00:20:41,470 --> 00:20:45,739 and a vengeful shape-shifting alien who seeks to destroy him. 393 00:20:45,740 --> 00:20:47,869 His date with destiny and the Smith family 394 00:20:47,870 --> 00:20:51,529 still decades in front of him, he is... 395 00:20:51,530 --> 00:20:52,879 The Fellow Traveler. 396 00:20:52,880 --> 00:20:56,099 And these are his stories. 397 00:20:56,100 --> 00:20:58,140 Bye. Have a great time. 29481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.