Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,995 --> 00:00:09,625
by Dire Straits]
♪ MTV... ♪
2
00:01:42,326 --> 00:01:43,996
- Spencer!
- I'm here!
3
00:01:47,365 --> 00:01:48,365
Spencer!
4
00:02:18,596 --> 00:02:21,196
Just breathe, breathe with me.
Come on.
5
00:02:21,199 --> 00:02:22,799
Come on, breathe.
6
00:02:33,211 --> 00:02:34,381
I'll send for a doctor.
7
00:02:41,552 --> 00:02:43,022
No need.
8
00:03:11,349 --> 00:03:12,619
Anyone got a cigarette?
9
00:03:17,688 --> 00:03:18,688
I'm gonna need a light.
10
00:03:31,302 --> 00:03:32,742
Any of you a doctor?
11
00:03:33,738 --> 00:03:34,668
I am.
12
00:03:34,672 --> 00:03:36,042
Get your bag.
13
00:03:40,144 --> 00:03:41,854
You need to clean
those wounds.
14
00:03:41,846 --> 00:03:42,946
One step ahead of you.
15
00:03:44,982 --> 00:03:46,882
Tell these people to go back
to their tents.
16
00:03:48,586 --> 00:03:50,016
Return to your quarters, please.
17
00:03:50,021 --> 00:03:51,891
All is safe.
18
00:03:55,993 --> 00:03:57,703
It was a leopardess.
19
00:03:57,695 --> 00:03:59,295
I've never seen a
female hunt a man.
20
00:03:59,297 --> 00:04:00,997
How's the husband holding up?
21
00:04:00,998 --> 00:04:02,468
How do you think?
22
00:04:04,669 --> 00:04:07,269
I can't say I'm familiar with
treating a leopard attack.
23
00:04:07,271 --> 00:04:10,071
They got a bunch of
shit in their claws.
24
00:04:10,074 --> 00:04:13,014
If we don't clean it good, I'll
have gangrene within a week.
25
00:04:13,010 --> 00:04:15,510
I have iodine and bromine.
26
00:04:15,513 --> 00:04:16,883
That should kill
just about anything.
27
00:04:18,749 --> 00:04:21,419
I'll need to get it
deep into the wound.
28
00:04:26,691 --> 00:04:28,991
You should go to the hospital
in Nairobi.
29
00:04:28,993 --> 00:04:30,863
They will need to clean
and dress these wounds again.
30
00:04:37,268 --> 00:04:39,268
Linda needs
to take Kagiso home.
31
00:04:39,270 --> 00:04:41,570
I'll get them on the train.
32
00:04:41,572 --> 00:04:42,942
Much appreciated.
33
00:04:59,023 --> 00:05:00,363
Any wounds on your back?
34
00:05:00,358 --> 00:05:01,828
No, I took him head on.
35
00:05:01,826 --> 00:05:03,526
Wish I had something
for the pain.
36
00:05:03,527 --> 00:05:04,627
That's what the whiskey's for.
37
00:05:04,628 --> 00:05:06,058
Fair enough.
38
00:05:14,538 --> 00:05:16,608
My God, man...
39
00:05:16,607 --> 00:05:18,707
The closest I've been
to a leopard is twenty feet.
40
00:05:18,709 --> 00:05:20,949
And I couldn't sleep
for a week after.
41
00:05:22,046 --> 00:05:23,776
What was it like?
42
00:05:23,781 --> 00:05:25,621
Fighting the thing with your
bare hands, what was that like?
43
00:05:25,616 --> 00:05:28,186
You didn't say you were sorry.
44
00:05:28,185 --> 00:05:29,385
Sorry?
45
00:05:29,387 --> 00:05:30,757
About my friend.
46
00:05:32,690 --> 00:05:33,760
Which friend?
47
00:05:33,758 --> 00:05:35,388
The one who died for you.
48
00:05:36,394 --> 00:05:38,604
I'm sending him on the train.
49
00:05:38,596 --> 00:05:40,596
But you didn't
say that you were sorry.
50
00:05:42,233 --> 00:05:45,203
They were a breeding
pair, Holland.
51
00:05:45,202 --> 00:05:46,672
Breeding pairs hunt together,
52
00:05:46,670 --> 00:05:48,470
but you only showed us
one set of tracks.
53
00:05:54,478 --> 00:05:55,608
You knew.
54
00:05:55,613 --> 00:05:57,623
I didn't know.
55
00:05:57,615 --> 00:06:00,515
You knew.
56
00:06:00,518 --> 00:06:01,918
If I'd known I would
have never split us up.
57
00:06:01,919 --> 00:06:03,189
I would have kept us together.
58
00:06:08,659 --> 00:06:10,029
Now say you're sorry.
59
00:06:12,396 --> 00:06:14,526
I'm sorry for your loss.
60
00:06:14,532 --> 00:06:16,172
I didn't lose anything.
61
00:06:16,167 --> 00:06:19,197
I'm sorry for his loss.
62
00:06:20,938 --> 00:06:23,208
I'm sorry for his family's
loss, I'm sorry for his wife.
63
00:06:23,207 --> 00:06:24,537
For his children.
64
00:06:24,542 --> 00:06:25,942
Yes, his children.
I'm sorry for his children.
65
00:06:30,915 --> 00:06:32,075
I'm sorry.
66
00:06:32,082 --> 00:06:33,282
Say it again.
67
00:06:33,284 --> 00:06:35,854
Sorry. I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
68
00:06:40,991 --> 00:06:41,991
I'm sorry too.
69
00:06:52,803 --> 00:06:54,573
The only reason
I'm not killing you right now
70
00:06:54,572 --> 00:06:56,572
is because I need a ride
to Nairobi in the morning.
71
00:07:17,027 --> 00:07:18,197
Jake.
72
00:07:18,195 --> 00:07:19,695
Something's up there
73
00:07:19,697 --> 00:07:21,597
and these cattle don't wanna go
anywhere near it.
74
00:07:21,599 --> 00:07:23,769
Quiet. Listen. Listen.
75
00:07:23,767 --> 00:07:25,767
That's a gunshot.
76
00:07:25,769 --> 00:07:27,609
- Goddammit.
- That's a gunshot.
77
00:07:27,605 --> 00:07:29,535
Ya!
78
00:07:29,540 --> 00:07:31,780
Hey, hey cow.
Hey cow.
79
00:07:31,775 --> 00:07:36,805
Zane! Forget the herd,
get on top! On top!
80
00:07:50,661 --> 00:07:52,301
Hey, I'm unarmed.
I'm unarmed.
81
00:08:10,648 --> 00:08:11,678
Zane!
82
00:08:13,984 --> 00:08:15,024
Whoa, whoa!
83
00:08:18,289 --> 00:08:19,559
You son of a bitch.
84
00:08:26,463 --> 00:08:30,873
You come on my land
with your prairie maggots!
85
00:08:30,868 --> 00:08:32,638
Shoot at my kin!
86
00:08:32,636 --> 00:08:34,966
God!
87
00:08:34,972 --> 00:08:36,742
I shot at no one.
88
00:08:36,740 --> 00:08:38,910
I don't know who shot.
89
00:08:38,909 --> 00:08:40,779
I thought the boy shot at us!
90
00:08:40,778 --> 00:08:42,948
- Zane!
- Which one shot at you?
91
00:08:42,947 --> 00:08:44,847
They was all shooting at me!
92
00:08:44,848 --> 00:08:47,718
I'll hunt us up some trees.
93
00:08:47,718 --> 00:08:51,258
You're gonna hang us? Ey?
94
00:08:51,255 --> 00:08:53,515
Hang me?
95
00:08:53,524 --> 00:08:56,364
It's the fucking
20th century,
96
00:08:56,360 --> 00:08:57,900
and you're gonna hang us?
97
00:08:59,096 --> 00:09:01,996
For keeping my sheep
from starving.
98
00:09:01,999 --> 00:09:04,739
Cattle don't graze up here.
99
00:09:04,735 --> 00:09:06,865
Nothing grazes up here!
100
00:09:08,238 --> 00:09:11,708
Go ahead, hang us.
101
00:09:11,709 --> 00:09:13,639
Fucking hang us.
102
00:09:13,644 --> 00:09:17,414
And see how long it takes
the state of Montana
103
00:09:17,414 --> 00:09:19,184
to fucking hang you!
104
00:09:19,183 --> 00:09:21,553
What did I tell you I'd do
105
00:09:21,552 --> 00:09:26,862
if I found your sheep
grazing another man's land?
106
00:09:26,857 --> 00:09:28,087
Zane!
107
00:09:28,092 --> 00:09:30,662
Take eight cowboys
and round up these sheep.
108
00:09:30,661 --> 00:09:32,601
Start pushing them
towards the Rez.
109
00:09:32,596 --> 00:09:34,726
Yes, sir.
Let's do it, boys.
110
00:09:35,899 --> 00:09:37,669
They're starving on
the rez.
111
00:09:37,668 --> 00:09:38,938
Starving...
112
00:09:38,936 --> 00:09:40,136
We'll fix that.
113
00:09:42,072 --> 00:09:43,872
You owe my nephew a horse.
114
00:09:54,018 --> 00:09:57,048
We taking these boys to town?
115
00:09:57,054 --> 00:09:59,194
I've got something
else in mind.
116
00:10:05,496 --> 00:10:07,996
Sister Mary: American women
must maintain the house.
117
00:10:07,998 --> 00:10:11,298
A slovenly-kept home breeds
apathy in children
118
00:10:11,301 --> 00:10:12,701
as well as disease,
119
00:10:12,703 --> 00:10:17,373
not to mention the wrath of
the husband who built the home.
120
00:10:17,374 --> 00:10:18,914
He made it, you clean it.
121
00:10:18,909 --> 00:10:23,879
Line yourselves against
the wall facing me.
122
00:10:23,881 --> 00:10:28,521
When I say, you will sweep
to the edge in my direction.
123
00:10:29,887 --> 00:10:31,217
Now sweep.
124
00:10:46,236 --> 00:10:48,636
Did I say sweep
it off the edge?
125
00:10:48,639 --> 00:10:51,379
Now you have
a mess on the steps.
126
00:11:08,726 --> 00:11:12,156
Sweep it to the edge
then grab a dust pan
127
00:11:12,162 --> 00:11:14,532
and sweep it off
the edge into the pan.
128
00:11:14,531 --> 00:11:16,501
Then take it to
the field and dump it.
129
00:11:31,548 --> 00:11:33,748
Again.
130
00:11:33,751 --> 00:11:36,491
Place your wet linen on
the board and stretch it out.
131
00:11:39,056 --> 00:11:41,956
Grab the bar of soap and run
the bar of soap
132
00:11:41,959 --> 00:11:44,459
over the linen until it suds.
133
00:11:44,461 --> 00:11:47,971
And now run the linen over
the board
134
00:11:47,965 --> 00:11:52,235
and one-two-three-four,
135
00:11:52,236 --> 00:11:55,236
dunk in the water, turn it over,
136
00:11:55,239 --> 00:11:58,039
stretch it out.
137
00:11:58,041 --> 00:12:01,481
Grab the bar of soap
and run it over the linen
138
00:12:01,478 --> 00:12:04,518
one, two, three, four.
139
00:12:31,909 --> 00:12:33,739
Sister Mary: Lord Jesus,
be our guest.
140
00:12:33,744 --> 00:12:36,254
Lord Jesus, be our guest.
141
00:12:36,246 --> 00:12:38,976
We ask you to
bless this food.
142
00:12:38,982 --> 00:12:40,752
We ask you to bless
this food.
143
00:12:40,751 --> 00:12:43,491
Sister Mary: That it may nourish
us and sustain us.
144
00:12:43,487 --> 00:12:44,517
That it may nourish us
and sustain us.
145
00:13:20,218 --> 00:13:21,418
I warned you, Banner.
146
00:13:22,954 --> 00:13:25,024
Now you attack my family.
147
00:13:27,659 --> 00:13:29,629
It's gonna be the last thing
you ever do.
148
00:13:35,400 --> 00:13:36,770
Ya!
- Ya!
149
00:13:38,403 --> 00:13:40,173
Whoa. Whoa.
150
00:13:40,171 --> 00:13:41,911
What do we do?
151
00:13:41,906 --> 00:13:43,706
You stay real fucking still.
152
00:13:44,743 --> 00:13:46,213
Try to work your hands free.
153
00:14:05,864 --> 00:14:07,674
Perhaps the hot box
will teach you
154
00:14:07,665 --> 00:14:10,165
the piety Sister Mary
failed to impart upon you.
155
00:14:12,404 --> 00:14:16,444
If you speak that
filth in my school again...
156
00:14:18,710 --> 00:14:20,650
I will bury you alive.
157
00:14:20,645 --> 00:14:23,005
And the world will be
done with you.
158
00:14:50,942 --> 00:14:56,752
Man signing: ♪ At night as I lay
on the prairie ♪
159
00:14:56,748 --> 00:15:01,048
♪ And gaze at the stars
in the sky ♪
160
00:15:04,189 --> 00:15:05,659
With everything grazed
off here
161
00:15:05,657 --> 00:15:07,987
we're going to have
to keep heading south.
162
00:15:07,992 --> 00:15:10,132
We're gonna be on top of
the park before you know it.
163
00:15:10,128 --> 00:15:12,128
And every time a cow balks
that's gonna be a dinner bell
164
00:15:12,130 --> 00:15:13,670
for the wolves and bears.
165
00:15:13,665 --> 00:15:16,995
We're gonna have to prowl
through 'em all summer.
166
00:15:17,001 --> 00:15:19,271
We ain't getting
that a wagon up any higher.
167
00:15:19,270 --> 00:15:20,910
How we gonna keep
these boys fed?
168
00:15:20,905 --> 00:15:24,635
We'll pack a camp up
on mules.
169
00:15:24,642 --> 00:15:26,512
Tough it out on elk meat.
170
00:15:26,511 --> 00:15:28,351
It's gonna be real hard
on these boys.
171
00:15:28,346 --> 00:15:30,316
Hell, that's how
we used to do it.
172
00:15:30,315 --> 00:15:32,475
We never left the herd.
173
00:15:32,484 --> 00:15:34,724
Weren't no bunkhouse.
174
00:15:34,719 --> 00:15:39,059
It took me ten years
to sleep six months indoors.
175
00:15:39,057 --> 00:15:41,727
"Easy" wasn't in
the job description.
176
00:15:51,035 --> 00:15:53,165
You think any of 'em made it?
177
00:15:53,171 --> 00:15:55,241
Depends on the
loyalty of their horse.
178
00:15:56,441 --> 00:15:58,081
You give a man enough time,
179
00:15:58,076 --> 00:16:00,806
he'll figure his
way out of anything.
180
00:16:03,448 --> 00:16:05,248
I figure a few'll make it.
181
00:16:07,085 --> 00:16:08,345
I hope a few do.
182
00:16:08,353 --> 00:16:10,153
Why?
183
00:16:10,154 --> 00:16:12,924
Someday, you're gonna
run this place,
184
00:16:12,924 --> 00:16:16,664
and for your son
to someday run it too,
185
00:16:16,661 --> 00:16:21,031
you got to understand what this
ranch's greatest enemy is.
186
00:16:21,032 --> 00:16:26,772
It's not wolves, or drought
or blizzards or Texas Fever.
187
00:16:26,771 --> 00:16:29,771
It's other men.
188
00:16:29,774 --> 00:16:32,584
Man will choose
to take what you've built
189
00:16:32,577 --> 00:16:34,807
rather than try
and build it for himself.
190
00:16:36,047 --> 00:16:41,517
Every civilization
in this world
191
00:16:41,519 --> 00:16:43,789
is built on top
of the one they conquered.
192
00:16:43,788 --> 00:16:49,158
You go to Rome or Jerusalem
or Paris, France
193
00:16:49,160 --> 00:16:51,900
and it's cities stacked
on top of towns
194
00:16:51,896 --> 00:16:54,396
stacked on top of villages
195
00:16:54,399 --> 00:16:57,999
on top of one man's house
196
00:16:58,002 --> 00:17:01,672
built on top
of one man's cave.
197
00:17:01,673 --> 00:17:05,243
Wish it wasn't so, but it is.
198
00:17:05,243 --> 00:17:08,053
Your enemies have
got to be so terrified
199
00:17:08,046 --> 00:17:14,086
that their fear is
greater than their greed.
200
00:17:14,085 --> 00:17:16,955
I gave those men a chance
201
00:17:16,955 --> 00:17:20,655
'cause I wanted them to
tell the world what happened
202
00:17:20,658 --> 00:17:22,358
when they crossed me.
203
00:17:28,199 --> 00:17:31,139
Let's get some sleep, boys.
204
00:17:31,135 --> 00:17:35,065
There ain't no telling what
tomorrow's gonna throw at us.
205
00:17:42,080 --> 00:17:44,720
"Man will always seek
to take from others
206
00:17:44,716 --> 00:17:47,786
that which he could
make for himself."
207
00:17:47,785 --> 00:17:51,315
Those are the words that
have governed this family.
208
00:17:51,322 --> 00:17:56,292
Or perhaps, it is our refusal
to surrender that governs us.
209
00:17:57,695 --> 00:17:58,995
What is it?
210
00:17:58,997 --> 00:18:00,797
Dogs were barking
at something.
211
00:18:04,402 --> 00:18:06,802
Is Elizabeth asleep?
212
00:18:06,804 --> 00:18:10,544
She's upstairs singing
"All the Ways He Loves Me".
213
00:18:13,277 --> 00:18:15,447
You can hear her feet
waltzing across the floor,
214
00:18:15,446 --> 00:18:17,116
practicing for her reception.
215
00:18:17,115 --> 00:18:20,045
Oh, to be nineteen again.
216
00:18:20,051 --> 00:18:21,091
You'd think growing up on
a ranch
217
00:18:21,085 --> 00:18:22,485
would've leathered
that one a bit.
218
00:18:22,487 --> 00:18:25,287
She grew up in Boston,
summered out here like
219
00:18:25,289 --> 00:18:27,189
it was a lodge
in the park.
220
00:18:27,191 --> 00:18:31,601
Splashing in the rivers,
racing her horse across fields.
221
00:18:31,596 --> 00:18:35,466
The only thing her hands have
touched with purpose is a piano.
222
00:18:36,934 --> 00:18:39,904
I'm sure my son will remedy
that, if he hasn't already.
223
00:18:39,904 --> 00:18:41,614
Emma.
224
00:18:41,606 --> 00:18:43,336
I'm sorry.
225
00:18:43,341 --> 00:18:44,981
I know you see it.
226
00:18:44,976 --> 00:18:46,906
I see it.
227
00:18:46,911 --> 00:18:49,381
I just wasn't going
to mention it.
228
00:18:49,380 --> 00:18:52,380
I don't know where the
recklessness in him comes from.
229
00:18:55,386 --> 00:18:56,816
Not from me.
230
00:18:56,821 --> 00:19:00,661
And John is the most
deliberate man I've ever met.
231
00:19:00,658 --> 00:19:04,058
I was hoping his wife
would take some of
232
00:19:04,062 --> 00:19:05,632
the fire out of
the next generation.
233
00:19:15,339 --> 00:19:18,379
It seems your son is marrying
gasoline, my dear.
234
00:19:20,011 --> 00:19:22,011
And the fire will
only get bigger.
235
00:19:25,416 --> 00:19:26,716
My luck.
236
00:19:28,352 --> 00:19:29,922
I wish we had two houses.
237
00:19:29,921 --> 00:19:30,991
Two?
238
00:19:33,524 --> 00:19:35,194
A smaller one
for when they're gone.
239
00:19:38,663 --> 00:19:40,203
This one feels empty.
240
00:19:43,034 --> 00:19:44,874
That's why
I'm sitting out here.
241
00:20:00,184 --> 00:20:02,094
Oh...
242
00:20:02,086 --> 00:20:03,186
Come here.
243
00:20:03,187 --> 00:20:05,887
Whoa, boy.
Come here.
244
00:20:09,293 --> 00:20:10,903
Attaboy.
245
00:20:14,465 --> 00:20:16,795
Come on. Attaboy.
246
00:20:20,972 --> 00:20:23,612
Ah...
247
00:20:35,253 --> 00:20:37,693
Whoa, whoa, boy.
Whoa, boy.
248
00:20:37,688 --> 00:20:39,258
Whoa. Whoa, boy.
249
00:20:54,605 --> 00:20:56,235
Agh!
250
00:22:04,842 --> 00:22:07,282
I'm here to see
the super-tendent.
251
00:22:15,586 --> 00:22:16,846
Do you have an appointment?
252
00:22:23,594 --> 00:22:24,934
Have a seat.
253
00:23:10,169 --> 00:23:11,269
That's right, bring them up.
254
00:23:39,798 --> 00:23:40,968
We don't want your sheep here.
255
00:23:40,966 --> 00:23:42,866
Ain't my sheep.
They're your sheep.
256
00:23:44,336 --> 00:23:45,396
Our sheep?
257
00:23:45,404 --> 00:23:47,274
They're your sheep now.
258
00:23:47,272 --> 00:23:49,212
We don't want sheep.
259
00:23:49,208 --> 00:23:50,878
With the sheep
the grass goes away
260
00:23:50,876 --> 00:23:52,376
and the wolves come.
261
00:23:52,377 --> 00:23:55,707
I'm no fan of 'em either,
but they cook pretty good.
262
00:23:55,714 --> 00:23:56,984
I'm with The Yellowstone.
263
00:23:56,982 --> 00:23:58,622
Mm.
264
00:23:58,617 --> 00:24:00,117
You are the Dutton.
265
00:24:00,118 --> 00:24:01,688
Work for him.
266
00:24:01,687 --> 00:24:03,187
Found these sheep
in the mountains.
267
00:24:03,188 --> 00:24:05,388
Mr. Dutton said
to bring 'em to you.
268
00:24:05,390 --> 00:24:06,960
To do what?
269
00:24:06,959 --> 00:24:08,429
Whatever you want.
270
00:24:08,427 --> 00:24:10,357
Keep 'em. Sell 'em.
Eat 'em.
271
00:24:10,362 --> 00:24:12,532
You can make clothes
from the wool.
272
00:24:12,531 --> 00:24:14,201
They're a gift.
273
00:24:14,199 --> 00:24:17,769
Ground seems as bare here
as it is on our place.
274
00:24:17,769 --> 00:24:18,939
Figured you could use 'em.
275
00:24:22,174 --> 00:24:23,714
We can use them.
276
00:24:23,709 --> 00:24:25,239
Got some pens
to hold 'em up?
277
00:24:26,578 --> 00:24:28,948
We have pens.
278
00:24:28,947 --> 00:24:31,647
Need help getting them there?
279
00:24:31,650 --> 00:24:33,450
No. We don't need help.
280
00:24:35,888 --> 00:24:36,888
Hey.
281
00:24:36,889 --> 00:24:38,719
You tell Dutton...
282
00:24:43,295 --> 00:24:44,295
"Thank you."
283
00:24:46,365 --> 00:24:47,425
I'll tell him.
284
00:24:55,240 --> 00:24:56,240
Come on, boys.
285
00:25:50,362 --> 00:25:53,502
There's a spring feeding
into a lake over this rise.
286
00:25:53,498 --> 00:25:56,368
Might be a good
place to hold them.
287
00:25:56,368 --> 00:25:59,398
Hold 'em up
and let 'em spread out.
288
00:25:59,404 --> 00:26:01,574
Pick three to stay
with the herd.
289
00:26:01,573 --> 00:26:05,143
Hold them here.
Hold 'em up. Ya!
290
00:26:11,049 --> 00:26:12,449
Get the hell
out of here, boys!
291
00:26:12,451 --> 00:26:13,751
We're goin' home now!
292
00:26:26,498 --> 00:26:29,498
This is not the place to nap.
Mr. Worth will see you now.
293
00:26:34,473 --> 00:26:35,913
Come in.
294
00:26:44,082 --> 00:26:45,182
Have a seat.
295
00:26:54,760 --> 00:26:56,460
What can I do for you?
296
00:26:58,196 --> 00:27:02,996
My granddaughter is in
a government boarding school
297
00:27:03,001 --> 00:27:04,371
in the Dakota.
298
00:27:04,369 --> 00:27:07,109
It's North Dakota.
299
00:27:07,105 --> 00:27:09,875
No such thing
as "The Dakota."
300
00:27:09,875 --> 00:27:14,345
The Baptists have day
schools on the reservation.
301
00:27:14,346 --> 00:27:16,976
One is only a quarter mile
from my house.
302
00:27:16,982 --> 00:27:19,082
This is your granddaughter,
you say?
303
00:27:19,084 --> 00:27:20,794
My granddaughter.
304
00:27:20,786 --> 00:27:22,616
For an Indian child
to attend a day school,
305
00:27:22,621 --> 00:27:24,261
the school must be
within two miles
306
00:27:24,256 --> 00:27:26,216
of the child's
primary residence.
307
00:27:26,224 --> 00:27:27,964
That is with me.
308
00:27:27,959 --> 00:27:31,599
She lived with me
before they took her.
309
00:27:33,098 --> 00:27:34,568
Where are her parents?
310
00:27:34,566 --> 00:27:37,436
Her mother is no more.
311
00:27:37,436 --> 00:27:40,966
Her father works
the reservation herd.
312
00:27:40,972 --> 00:27:43,012
Mother's dead
and father abandoned her?
313
00:27:44,509 --> 00:27:46,879
Not abandoned. Working.
314
00:27:46,878 --> 00:27:50,578
But not at her home.
That's abandoned.
315
00:27:50,582 --> 00:27:52,682
The law states for
an Indian child to attend
316
00:27:52,684 --> 00:27:55,394
a day school they must
live with their immediate family
317
00:27:55,387 --> 00:27:57,517
in their primary residence.
318
00:27:57,522 --> 00:28:00,062
I am her family.
319
00:28:05,931 --> 00:28:08,131
Do you have a death certificate
on the mother?
320
00:28:15,874 --> 00:28:18,044
Hm. The flu.
321
00:28:18,043 --> 00:28:19,413
The Spanish one.
322
00:28:19,411 --> 00:28:20,481
Is there any other?
323
00:28:22,013 --> 00:28:23,953
This does not change the law.
324
00:28:23,949 --> 00:28:25,879
Just because her mother
is deceased,
325
00:28:25,884 --> 00:28:27,794
does not mean
you take her place.
326
00:28:27,786 --> 00:28:29,416
That's not how law works.
327
00:28:29,421 --> 00:28:31,891
If you wish to be her
immediate family,
328
00:28:31,890 --> 00:28:34,490
you must legally adopt her.
329
00:28:34,493 --> 00:28:36,163
How do I do that?
330
00:28:36,161 --> 00:28:38,261
You must go before
a judge, and request it.
331
00:28:38,263 --> 00:28:40,373
But...
332
00:28:40,365 --> 00:28:42,295
There is no judge.
333
00:28:42,300 --> 00:28:44,400
You are the judge.
334
00:28:44,402 --> 00:28:47,912
There is a Magistrate
in Crow Agency. Go there.
335
00:29:38,924 --> 00:29:40,834
Come now child.
336
00:29:40,826 --> 00:29:41,926
Work the soap
through your hair.
337
00:29:43,428 --> 00:29:44,828
Come, come.
338
00:29:50,502 --> 00:29:52,802
Don't worry, child.
I'll wash you.
339
00:30:31,243 --> 00:30:33,413
I'd say she's
clean enough, Sister.
340
00:30:35,680 --> 00:30:37,220
I'll fetch her towel.
341
00:30:37,215 --> 00:30:39,145
I'll fetch her towel.
Thank you, sister.
342
00:30:39,150 --> 00:30:40,450
That will be all.
343
00:30:49,027 --> 00:30:50,457
Can you speak?
344
00:30:53,832 --> 00:30:56,372
I can speak.
345
00:30:56,368 --> 00:30:57,898
Can you raise your arm?
346
00:31:04,142 --> 00:31:07,552
You batter my face
with no provocation,
347
00:31:07,545 --> 00:31:09,345
but sit idly by as Sister Alice
348
00:31:09,347 --> 00:31:11,147
runs her filthy
hands across you.
349
00:31:12,550 --> 00:31:14,390
Perhaps I shouldn't
have interrupted.
350
00:31:24,429 --> 00:31:27,329
Your fever will empty
the ice house all by itself.
351
00:31:38,576 --> 00:31:42,106
You think I am your
adversary, but I am not.
352
00:31:43,882 --> 00:31:47,792
I am your salvation, Teonna.
353
00:31:47,786 --> 00:31:52,216
I am the bridge from the extinct
civilization of your people
354
00:31:52,223 --> 00:31:58,103
to the thriving society tasked
with taming this godless place.
355
00:31:59,998 --> 00:32:02,798
I offer all the skills required
for a young woman
356
00:32:02,801 --> 00:32:04,701
to thrive as mother and wife.
357
00:32:04,703 --> 00:32:07,543
How to farm, how to cook,
358
00:32:07,539 --> 00:32:10,239
how to clean, how to read,
359
00:32:10,241 --> 00:32:14,311
arithmetics, science, and most
important of all, scripture.
360
00:32:14,312 --> 00:32:18,482
I offer all the skills you need
to live a bountiful life.
361
00:32:19,851 --> 00:32:23,091
And you refuse them,
attack me for teaching them.
362
00:32:28,460 --> 00:32:29,660
Look at me, girl.
363
00:32:35,400 --> 00:32:39,800
I have sworn to kill the Indian
in you, and will keep my word.
364
00:32:54,853 --> 00:32:55,923
If you ever lay
a hand on me again,
365
00:32:55,920 --> 00:32:57,160
I'll kill the rest of you.
366
00:33:41,374 --> 00:33:42,414
Hey, let's go.
367
00:33:51,284 --> 00:33:54,294
My friends are too intimidated
to ask, so they sent me.
368
00:33:54,287 --> 00:33:55,717
Ask what?
369
00:33:58,024 --> 00:33:59,634
American.
370
00:33:59,626 --> 00:34:01,686
I'll never understand why
you British are always
371
00:34:01,694 --> 00:34:05,404
so shocked to find an American
anywhere but America.
372
00:34:05,398 --> 00:34:07,268
Because it's so far.
373
00:34:07,266 --> 00:34:11,466
Look how far you've traveled.
I'm not shocked to meet you.
374
00:34:13,473 --> 00:34:15,073
You're rude.
375
00:34:15,074 --> 00:34:17,414
Us Americans are renowned
for our lack of manners.
376
00:34:17,410 --> 00:34:18,540
Hm. True.
377
00:34:20,146 --> 00:34:21,446
Do you drink Champagne?
378
00:34:21,447 --> 00:34:23,447
When I'm celebrating.
379
00:34:23,449 --> 00:34:25,349
And whiskey when you're down.
380
00:34:28,254 --> 00:34:29,594
Whiskey when I'm down.
381
00:34:32,592 --> 00:34:34,492
Here's to something
worth celebrating.
382
00:34:34,494 --> 00:34:36,064
May it find you soon, sir.
383
00:34:38,698 --> 00:34:40,168
Huzzah.
384
00:34:43,870 --> 00:34:45,910
I like your style, sir.
385
00:34:47,774 --> 00:34:49,344
What is this question
you've been sent to ask me?
386
00:34:49,342 --> 00:34:52,912
I don't have to ask it, now.
I know the answer.
387
00:34:52,912 --> 00:34:54,482
You're a hunter.
388
00:34:57,917 --> 00:35:00,947
Which reserve?
389
00:35:00,953 --> 00:35:04,423
I don't guide hunters,
I work for the Protectorate.
390
00:35:12,465 --> 00:35:13,995
I can't understand
anything you're saying.
391
00:35:14,000 --> 00:35:15,940
You're Spencer Dutton,
the American war hero
392
00:35:15,935 --> 00:35:17,595
who hunts the man-eaters.
393
00:35:17,603 --> 00:35:19,243
You killed the-man eater
of the Kalahari,
394
00:35:19,238 --> 00:35:21,838
the man-eater of Sabi
and the man-eaters of Tsavo.
395
00:35:21,841 --> 00:35:23,681
I was five when they killed
the man-eater of Tsavo.
396
00:35:23,676 --> 00:35:25,276
You'll never convince
her that.
397
00:35:25,278 --> 00:35:26,548
And you just killed
the man-eating leopards
398
00:35:26,546 --> 00:35:27,746
of Mount Suswa.
399
00:35:27,747 --> 00:35:30,947
You're famous,
in case you were unaware.
400
00:35:30,950 --> 00:35:32,350
I was unaware.
401
00:35:32,351 --> 00:35:33,621
Well, you are...
402
00:35:33,619 --> 00:35:36,559
It's said you killed one
with your bare hands.
403
00:35:37,857 --> 00:35:39,287
You believe everything
you hear?
404
00:35:39,292 --> 00:35:41,332
Only when
I want it to be true.
405
00:35:41,327 --> 00:35:42,457
Why would you want
that to be true?
406
00:35:42,462 --> 00:35:45,062
For the romance of it.
407
00:35:45,064 --> 00:35:47,234
There's no romance in it.
408
00:35:51,370 --> 00:35:52,770
Then why do you do it?
409
00:35:59,712 --> 00:36:02,682
Because dying is the most
alive you'll ever feel.
410
00:36:08,221 --> 00:36:09,961
You don't see
the romance in that?
411
00:36:15,528 --> 00:36:17,528
And that's quite enough.
412
00:36:17,530 --> 00:36:20,330
She's engaged, sir.
413
00:36:20,333 --> 00:36:21,433
Good day to you.
414
00:36:22,935 --> 00:36:24,065
Come along, now.
415
00:36:56,202 --> 00:36:57,902
Terrible about Kagiso.
416
00:37:01,674 --> 00:37:03,714
He was our best guide.
417
00:37:05,845 --> 00:37:07,405
Yes, he was.
418
00:37:10,416 --> 00:37:12,146
How long for
those wounds to heal?
419
00:37:12,151 --> 00:37:14,951
Doctor says a couple weeks.
420
00:37:14,954 --> 00:37:16,564
I need you in Tanganyika.
421
00:37:16,556 --> 00:37:18,416
I don't have any guides.
422
00:37:18,424 --> 00:37:21,094
There's guides in Tanganyika.
423
00:37:21,093 --> 00:37:23,633
- Leopard or lion?
- Hyena.
424
00:37:23,629 --> 00:37:26,069
- Spotted?
- Mm.
425
00:37:26,065 --> 00:37:27,965
You don't have anyone at
the camp who can handle it?
426
00:37:27,967 --> 00:37:29,867
Oh, it's not near a camp.
427
00:37:29,869 --> 00:37:31,969
It's hitting the engineers
on the railroad.
428
00:37:31,971 --> 00:37:35,541
I'd rather not wait two weeks
for you to get there.
429
00:37:35,541 --> 00:37:38,041
Can you hold a rifle
to that shoulder?
430
00:37:38,044 --> 00:37:39,914
Yeah, I can hold a rifle.
431
00:37:39,912 --> 00:37:41,952
How is the road to Tanganyika?
432
00:37:41,948 --> 00:37:44,018
You'll not confuse it
for a street in London.
433
00:37:45,751 --> 00:37:47,451
I've settled your tab
at the bar.
434
00:37:47,453 --> 00:37:48,963
I'm not done yet.
435
00:37:48,955 --> 00:37:51,915
Oh, I have factored
in the future.
436
00:37:51,924 --> 00:37:54,234
There will be a car ready
for you in the morning.
437
00:38:27,888 --> 00:38:31,728
Allow me to raise a glass to
this most unique of locations
438
00:38:31,725 --> 00:38:35,255
for the presentation
of an engagement,
439
00:38:35,262 --> 00:38:37,832
but when you consider the bride,
440
00:38:37,831 --> 00:38:41,171
perhaps the company
of lions makes perfect sense.
441
00:38:41,168 --> 00:38:47,108
After all, she has their spirit,
and their mane.
442
00:38:48,409 --> 00:38:50,839
- Cheers.
- Hear, hear.
443
00:38:54,848 --> 00:38:56,118
Oh, dear.
444
00:39:08,028 --> 00:39:09,358
If you'd excuse me.
445
00:39:11,031 --> 00:39:12,101
Of course.
446
00:39:12,099 --> 00:39:13,569
Thank you.
447
00:39:19,106 --> 00:39:20,106
Feeding time.
448
00:39:47,868 --> 00:39:48,968
Alexandra.
449
00:39:54,074 --> 00:39:56,484
I have been placed
on a train with a destination
450
00:39:56,477 --> 00:40:02,347
not of my choosing and I have
no means of stopping it.
451
00:40:02,349 --> 00:40:05,089
He's kind, Alex.
452
00:40:05,085 --> 00:40:07,815
That's more than
I can say for most.
453
00:40:07,821 --> 00:40:10,621
Who did kindness sweep
from their feet?
454
00:40:15,462 --> 00:40:19,532
I'm a real estate
transaction, Jennifer.
455
00:40:19,533 --> 00:40:22,003
That's all this is.
456
00:40:22,002 --> 00:40:24,072
Oh, Alex.
457
00:40:25,706 --> 00:40:28,536
All men are the same
after thirty:
458
00:40:28,542 --> 00:40:32,282
their hair line retreats and
their bellies march forward.
459
00:40:34,481 --> 00:40:37,721
The time will come when
kindness is the only
thing that matters.
460
00:40:44,124 --> 00:40:46,394
Then I pray
a kind one finds you.
461
00:40:48,529 --> 00:40:50,929
Or have mine.
462
00:40:50,931 --> 00:40:53,771
What terrible children
you'll raise.
463
00:40:53,767 --> 00:40:55,667
Let's go back.
464
00:40:55,669 --> 00:40:58,139
You go.
465
00:40:58,138 --> 00:40:59,438
I'll be along.
466
00:41:40,013 --> 00:41:41,483
You're just like
the wildlife here.
467
00:41:43,450 --> 00:41:45,950
Migrating from watering hole
to watering hole.
468
00:41:55,829 --> 00:41:57,659
I'd be easy to ambush.
469
00:41:58,699 --> 00:41:59,669
I suppose I'll see you
at the bar
470
00:41:59,666 --> 00:42:01,296
in the breakfast hall
in the morning.
471
00:42:01,301 --> 00:42:02,641
I'll be gone in the morning.
472
00:42:07,274 --> 00:42:09,584
Where does the next
adventure take you?
473
00:42:09,576 --> 00:42:10,636
East.
474
00:42:15,582 --> 00:42:16,722
Where's it take you?
475
00:42:19,152 --> 00:42:21,562
I'm afraid all
my adventures are over.
476
00:42:22,623 --> 00:42:23,963
That's a shame.
477
00:42:26,293 --> 00:42:27,333
I agree.
478
00:42:29,363 --> 00:42:31,503
Perhaps you'd whisk
me away on yours.
479
00:42:35,402 --> 00:42:36,642
You wouldn't like mine.
480
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
Don't bet on it.
481
00:42:48,749 --> 00:42:52,319
Alexandra.
482
00:42:56,857 --> 00:42:58,187
I see what you mean.
483
00:43:32,192 --> 00:43:33,232
Good morning.
484
00:43:33,226 --> 00:43:35,296
Little early to call it good.
485
00:44:05,492 --> 00:44:07,362
She's going to run
that skinny boy ragged.
486
00:44:11,765 --> 00:44:13,525
I hear the road
to Serengeti is bad.
487
00:44:13,533 --> 00:44:14,803
Definitely.
488
00:44:14,801 --> 00:44:16,471
You will find it
most unpleasant.
489
00:45:14,194 --> 00:45:16,404
Alexandra?
490
00:45:31,144 --> 00:45:32,154
Stop the car.
491
00:45:39,452 --> 00:45:40,952
Got room for another?
492
00:45:40,954 --> 00:45:42,624
No, not really.
493
00:45:42,622 --> 00:45:44,322
My knight in shining armor.
494
00:45:50,030 --> 00:45:50,960
Alexandra?
495
00:45:50,964 --> 00:45:52,534
Please drive.
496
00:45:57,070 --> 00:45:58,970
Look at me.
497
00:45:58,972 --> 00:46:01,882
If you don't want me
to come, I'll get out.
498
00:46:01,875 --> 00:46:04,375
Where I'm going is dangerous.
499
00:46:04,377 --> 00:46:06,407
Let's look death in
the eye then, shall we?
500
00:46:17,457 --> 00:46:18,927
Find someone who loves you.
32851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.