Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:04,772
ZEDD:
Richard Cypher,
you are the true Seeker.
2
00:00:04,805 --> 00:00:06,607
( heroic theme playing )
3
00:00:21,455 --> 00:00:23,224
( wind gusting )
4
00:00:25,293 --> 00:00:28,062
MONK:
Your friendship and service
over these many years
5
00:00:28,096 --> 00:00:29,830
have been a blessing to me,
Matthew.
6
00:00:29,863 --> 00:00:32,366
I shall miss you.
7
00:00:32,400 --> 00:00:34,302
My Lord, I fear the Keeper.
8
00:00:34,335 --> 00:00:37,538
Your faith in the Creator
will protect you.
9
00:00:39,540 --> 00:00:40,808
( gasping )
10
00:00:42,843 --> 00:00:46,147
Farewell, old friend.
11
00:00:46,180 --> 00:00:47,781
( melancholic theme playing )
12
00:00:50,318 --> 00:00:54,788
My Lord, it won't be
safe here for long.
13
00:00:54,822 --> 00:00:56,357
Matthew was loyal,
but not strong.
14
00:00:56,390 --> 00:01:00,161
He will not withstand
the torments of the Underworld.
15
00:01:00,194 --> 00:01:03,264
He will reveal our hiding place
to Darken Rahl.
16
00:01:03,297 --> 00:01:06,300
We always knew that one day
we might be discovered.
17
00:01:08,569 --> 00:01:12,206
And if that day is today...
18
00:01:12,240 --> 00:01:14,342
let it be today.
19
00:01:15,876 --> 00:01:19,247
RAHL:
Welcome to the Underworld,
Matthew.
20
00:01:19,280 --> 00:01:21,449
It's so wonderful to see you
again after all these years.
21
00:01:21,482 --> 00:01:23,417
You always were
22
00:01:23,451 --> 00:01:26,787
one of my father's
favorite servants.
23
00:01:26,820 --> 00:01:30,324
So tell me,
where is the old man now?
24
00:01:30,358 --> 00:01:32,860
You killed your father
years ago.
25
00:01:32,893 --> 00:01:34,895
He must be here,
in the Underworld.
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,266
Yes, I did kill my father
years ago.
27
00:01:38,299 --> 00:01:40,134
So imagine my surprise
28
00:01:40,168 --> 00:01:42,136
when I myself arrived
in the Underworld
29
00:01:42,170 --> 00:01:44,538
and discovered
that he was not here.
30
00:01:47,741 --> 00:01:52,213
But then I remembered
that many of his retinue
31
00:01:52,246 --> 00:01:55,449
fled the palace
shortly after I killed him.
32
00:01:55,483 --> 00:01:59,453
I can only conclude that you
somehow revived my father
33
00:01:59,487 --> 00:02:01,189
and then spirited him away.
34
00:02:01,222 --> 00:02:03,857
I...
35
00:02:03,891 --> 00:02:05,726
I don't know
what you're talking about.
36
00:02:11,965 --> 00:02:15,936
Father once left me
in your charge. Do you remember?
37
00:02:15,969 --> 00:02:18,506
It was the day
we found my pet kitten
38
00:02:18,539 --> 00:02:20,874
dead in the gardens.
39
00:02:20,908 --> 00:02:25,379
When you saw those maggots
squirming out of its eyes
40
00:02:25,413 --> 00:02:27,715
you almost fainted.
41
00:02:30,351 --> 00:02:33,821
( screams )
42
00:02:33,854 --> 00:02:36,224
Now, where is my father?
43
00:02:36,257 --> 00:02:38,292
( eerie theme playing )
44
00:02:43,831 --> 00:02:45,466
( ominous theme playing )
45
00:02:51,572 --> 00:02:52,673
Hello, Thaddicus.
46
00:02:52,706 --> 00:02:54,708
What do you want?
47
00:02:54,742 --> 00:02:58,679
What I want is what I believe
you want as well.
48
00:02:58,712 --> 00:03:01,449
To bring death to the man
who murdered your father.
49
00:03:01,482 --> 00:03:03,917
The man who murdered my father
was your father,
50
00:03:03,951 --> 00:03:05,486
and you killed him years ago.
51
00:03:05,519 --> 00:03:07,888
Somehow my father
cheated death,
52
00:03:07,921 --> 00:03:11,959
just as he cheated everything
and everyone in life.
53
00:03:11,992 --> 00:03:14,928
Now I have finally discovered
where he has hidden himself
54
00:03:14,962 --> 00:03:16,930
all these years.
55
00:03:16,964 --> 00:03:19,367
Unfortunately, as I am a spirit,
56
00:03:19,400 --> 00:03:21,769
I myself cannot kill him again,
57
00:03:21,802 --> 00:03:25,539
but I thought you might want to.
58
00:03:28,376 --> 00:03:29,543
Even if I did want
59
00:03:29,577 --> 00:03:30,911
to ram a dagger into
that bastard's heart,
60
00:03:30,944 --> 00:03:32,746
why are you coming to me?
61
00:03:32,780 --> 00:03:35,583
I'm not powerful enough to-to
kill someone like Panis Rahl.
62
00:03:35,616 --> 00:03:39,587
No, but your brother is.
63
00:03:39,620 --> 00:03:42,490
Well, why don't you go to him?
64
00:03:42,523 --> 00:03:44,425
Because the great Zeddicus
will not listen to anything
65
00:03:44,458 --> 00:03:45,859
that comes from me,
66
00:03:45,893 --> 00:03:50,398
but maybe if he were
to hear it from family...
67
00:03:50,431 --> 00:03:51,865
( dramatic theme playing )
68
00:03:53,534 --> 00:03:55,503
RICHARD:
This is the longest the compass
69
00:03:55,536 --> 00:03:57,471
has ever pointed
in one direction.
70
00:03:57,505 --> 00:03:59,473
Who would ever have dreamed
that the Seeker
71
00:03:59,507 --> 00:04:01,542
could go 12 days
without stopping
72
00:04:01,575 --> 00:04:04,878
to save helpless children
or distressed farm animals.
73
00:04:04,912 --> 00:04:07,548
Perhaps it's a sign that we're
nearing the Stone of Tears.
74
00:04:07,581 --> 00:04:08,549
CARA:
And then what?
75
00:04:08,582 --> 00:04:10,518
We use the Stone to close
the tear in the veil.
76
00:04:10,551 --> 00:04:11,619
But how?
77
00:04:15,689 --> 00:04:17,791
Hm.
My point exactly.
78
00:04:17,825 --> 00:04:20,461
For three months
79
00:04:20,494 --> 00:04:23,297
we've been going after
this mysterious Stone,
80
00:04:23,331 --> 00:04:24,765
but none of us
has the slightest clue
81
00:04:24,798 --> 00:04:28,502
what we're actually supposed
to do with it once we find it.
82
00:04:30,871 --> 00:04:33,574
Richard has succeeded
at every task laid before him.
83
00:04:33,607 --> 00:04:35,776
When the time comes,
I believe fate
84
00:04:35,809 --> 00:04:37,678
will provide him
with the answer.
85
00:04:37,711 --> 00:04:38,879
( bushes rustling )
86
00:04:43,451 --> 00:04:44,518
( sighs )
87
00:04:44,552 --> 00:04:46,620
Thaddicus.
88
00:04:48,456 --> 00:04:49,623
Good to see you too, brother.
89
00:04:49,657 --> 00:04:51,425
How did you find us?
90
00:04:51,459 --> 00:04:54,895
Our old friend Sebastian
made me one of his maps.
91
00:04:54,928 --> 00:04:57,831
Charged me for it too,
the scoundrel.
92
00:04:59,733 --> 00:05:01,869
I need to speak with you.
93
00:05:01,902 --> 00:05:03,871
Alone.
94
00:05:03,904 --> 00:05:06,073
For 24 years no one's seen
hide nor hair of Panis Rahl
95
00:05:06,106 --> 00:05:07,841
and now you know
precisely where he is?
96
00:05:07,875 --> 00:05:11,078
Oh, of course, how could
an old fool like Thaddicus
97
00:05:11,111 --> 00:05:12,112
know anything so important?
98
00:05:12,145 --> 00:05:15,383
Uh, let me tell you, Zedd,
I'm a man of the world.
99
00:05:15,416 --> 00:05:17,851
I travel, I trade,
I meet people, I hear things.
100
00:05:17,885 --> 00:05:19,753
You've never been able
to deceive me, Thaddicus,
101
00:05:19,787 --> 00:05:21,589
so don't try now.
102
00:05:21,622 --> 00:05:23,791
How did you learn
about Panis?
103
00:05:23,824 --> 00:05:26,494
Darken Rahl appeared to me.
104
00:05:26,527 --> 00:05:28,862
( tense theme playing )
105
00:05:28,896 --> 00:05:31,532
And you take that demon
at his word?
106
00:05:31,565 --> 00:05:33,401
For all we know, he might
be trying to lure me away
107
00:05:33,434 --> 00:05:34,735
from Richard
for some nefarious purpose.
108
00:05:34,768 --> 00:05:36,103
I don't think so.
109
00:05:36,136 --> 00:05:37,771
He wants Panis dead
as much as we do
110
00:05:37,805 --> 00:05:40,808
and this might be our only
chance to avenge Father's death.
111
00:05:43,811 --> 00:05:46,514
Even if you're right,
112
00:05:46,547 --> 00:05:48,616
Richard may be close to finding
the Stone of Tears.
113
00:05:48,649 --> 00:05:49,650
I can't leave his side.
114
00:05:49,683 --> 00:05:52,720
Zedd, we swore an oath.
115
00:05:54,555 --> 00:05:55,589
YOUNG ZEDD:
Father?
116
00:05:55,623 --> 00:05:57,458
Thaddicus?
117
00:05:57,491 --> 00:05:59,527
( sobbing )
118
00:05:59,560 --> 00:06:01,395
( melancholy theme playing )
119
00:06:12,640 --> 00:06:15,443
Where have you been
all these months?
120
00:06:15,476 --> 00:06:17,077
You were supposed to be here.
121
00:06:17,110 --> 00:06:19,847
You could have protected him.
122
00:06:19,880 --> 00:06:22,650
What happened?
123
00:06:22,683 --> 00:06:24,785
He was murdered.
124
00:06:24,818 --> 00:06:26,520
By Panis Rahl.
125
00:06:26,554 --> 00:06:29,723
No.
126
00:06:29,757 --> 00:06:31,425
No, that's impossible.
127
00:06:31,459 --> 00:06:32,726
Are you calling me a liar?
128
00:06:32,760 --> 00:06:34,194
I saw it with my own eyes.
129
00:06:34,227 --> 00:06:37,030
Saw what exactly?
130
00:06:37,064 --> 00:06:39,800
I came home to see you
and Father arguing.
131
00:06:39,833 --> 00:06:41,669
You said it yourself.
I haven't been home.
132
00:06:41,702 --> 00:06:44,638
If for once you'd listen to me
you'd understand!
133
00:06:44,672 --> 00:06:49,076
You and Father were arguing.
134
00:06:49,109 --> 00:06:51,479
I couldn't hear what
you were arguing about, I--
135
00:06:51,512 --> 00:06:55,649
I didn't want to intrude.
136
00:06:55,683 --> 00:06:59,820
And then suddenly
you drew a knife
137
00:06:59,853 --> 00:07:02,723
and began stabbing Father.
138
00:07:02,756 --> 00:07:04,458
What are you talking about?
139
00:07:04,492 --> 00:07:05,659
I would never stab Father!
140
00:07:05,693 --> 00:07:07,160
Then shut your mouth
and listen!
141
00:07:09,697 --> 00:07:13,133
I should have tried to stop it.
142
00:07:13,166 --> 00:07:15,503
I should have tried
to help Father.
143
00:07:15,536 --> 00:07:19,072
I couldn't.
144
00:07:19,106 --> 00:07:22,543
But then I saw it--
It wasn't you.
145
00:07:24,144 --> 00:07:25,145
It was Panis Rahl.
146
00:07:25,178 --> 00:07:29,049
Only he'd disguised
himself as you.
147
00:07:29,082 --> 00:07:31,485
Father died...
148
00:07:32,720 --> 00:07:35,088
thinking I killed him?
149
00:07:35,122 --> 00:07:36,524
Zedd...
150
00:07:36,557 --> 00:07:41,228
swear that no matter
what happens,
151
00:07:41,261 --> 00:07:44,632
no matter how far apart
life takes us,
152
00:07:44,665 --> 00:07:48,168
we will never rest
until we drive this dagger
153
00:07:48,201 --> 00:07:49,637
into Panis Rahl's heart.
154
00:07:55,543 --> 00:07:57,244
We promised each other, Zedd.
155
00:07:57,277 --> 00:08:00,180
Yes.
156
00:08:00,213 --> 00:08:01,749
Yes, and we owe it to Father.
157
00:08:01,782 --> 00:08:04,685
But Panis is too dangerous.
158
00:08:04,718 --> 00:08:07,020
I'll go alone.
159
00:08:07,054 --> 00:08:09,256
Please, Zedd.
160
00:08:09,289 --> 00:08:11,725
While Father was being killed,
161
00:08:11,759 --> 00:08:13,661
I just stood there
like a trembling lamb
162
00:08:13,694 --> 00:08:15,162
and did nothing.
163
00:08:15,195 --> 00:08:18,632
Don't make me do nothing now.
164
00:08:18,666 --> 00:08:20,634
You're leaving? Why?
165
00:08:20,668 --> 00:08:22,302
It's a family matter.
166
00:08:22,335 --> 00:08:23,737
Zedd, I'm family.
167
00:08:23,771 --> 00:08:26,039
If something's wrong,
I want to help.
168
00:08:26,073 --> 00:08:29,109
Nothing's wrong that Thaddicus
and I can't manage on our own.
169
00:08:29,142 --> 00:08:32,580
I'll catch up with you as soon
as we settle our business.
170
00:08:32,613 --> 00:08:35,315
Business. What business?
171
00:08:35,348 --> 00:08:38,285
It's nothing
to concern yourself with.
172
00:08:38,318 --> 00:08:39,519
( dramatic theme playing )
173
00:08:47,027 --> 00:08:50,564
( majestic theme playing )
174
00:08:50,598 --> 00:08:52,332
THADDICUS:
Sorry you had to leave Richard.
175
00:08:52,365 --> 00:08:54,735
It isn't that.
Richard is well-protected
176
00:08:54,768 --> 00:08:56,637
by Kahlan and Cara.
I was just thinking
177
00:08:56,670 --> 00:08:58,238
that none of this
would be necessary
178
00:08:58,271 --> 00:08:59,740
if only I'd listened
to Father.
179
00:08:59,773 --> 00:09:01,308
( crying )
180
00:09:05,178 --> 00:09:08,248
Darken Rahl,
future lord of D'Hara!
181
00:09:08,281 --> 00:09:11,218
He has your eyes,
my lord.
182
00:09:11,251 --> 00:09:13,553
Zedd.
183
00:09:17,090 --> 00:09:19,960
You have been
such a loyal friend.
184
00:09:19,993 --> 00:09:21,929
And you've already done
more for me
185
00:09:21,962 --> 00:09:25,032
than any man has a right to ask,
186
00:09:25,065 --> 00:09:28,235
but would you do me the great
service of teaching my son,
187
00:09:28,268 --> 00:09:30,137
just as your father taught me?
188
00:09:32,339 --> 00:09:34,041
I would be honored.
189
00:09:36,677 --> 00:09:40,981
Now relax, my friend,
and enjoy yourself.
190
00:09:41,014 --> 00:09:42,616
( ominous theme playing )
191
00:10:05,105 --> 00:10:07,708
What are you doing here, Father?
192
00:10:07,741 --> 00:10:12,913
The great Wizard,
Zeddicus Z'ul Zorander,
193
00:10:12,946 --> 00:10:15,916
bought for the price
of a harlot.
194
00:10:15,949 --> 00:10:19,086
I haven't been bought
by anybody.
195
00:10:19,119 --> 00:10:20,220
Panis is my friend.
196
00:10:20,253 --> 00:10:24,892
Oh, yes, Panis Rahl was a great
friend of mine as well,
197
00:10:24,925 --> 00:10:28,662
until I refused
to teach him magic.
198
00:10:28,696 --> 00:10:31,298
Then he set about finding
a new friend.
199
00:10:31,331 --> 00:10:33,300
In your day, Father,
200
00:10:33,333 --> 00:10:36,436
D'Hara was a land
of gentle farm folk.
201
00:10:36,469 --> 00:10:39,272
Now it is darkened
by the smoke of war.
202
00:10:39,306 --> 00:10:42,342
Magic is necessary
to protect all of us
203
00:10:42,375 --> 00:10:45,045
and most especially our king.
204
00:10:45,078 --> 00:10:48,381
So it's true.
You have taught Panis magic.
205
00:10:50,083 --> 00:10:52,219
I'm only teaching him
to use the magic
206
00:10:52,252 --> 00:10:54,888
that already runs
in his bloodline.
207
00:10:54,922 --> 00:10:58,191
There is a reason why the magic
in the Rahl bloodline
208
00:10:58,225 --> 00:11:00,427
has been dormant
since they assumed the throne.
209
00:11:00,460 --> 00:11:02,896
Our ancestors
made sure of it.
210
00:11:02,930 --> 00:11:05,198
Because no king
should ever possess
211
00:11:05,232 --> 00:11:07,034
both earthly and magical powers.
212
00:11:07,067 --> 00:11:10,070
Together they create
an unstoppable force
213
00:11:10,103 --> 00:11:13,040
that can only produce tyranny.
214
00:11:13,073 --> 00:11:16,109
Panis will not be able
to resist the temptation
215
00:11:16,143 --> 00:11:19,346
to dominate everything
and everyone in this world.
216
00:11:19,379 --> 00:11:20,914
But he trusts me.
217
00:11:20,948 --> 00:11:23,016
I will be able
to teach him
218
00:11:23,050 --> 00:11:26,319
to use his magic
wisely and justly.
219
00:11:26,353 --> 00:11:29,222
Zeddicus, you know nothing
of this family,
220
00:11:29,256 --> 00:11:32,392
or what it will become if you
continue to do their bidding.
221
00:11:32,425 --> 00:11:37,030
So now you have the power
to see into the future?
222
00:11:39,366 --> 00:11:42,069
Come home with me now,
Zeddicus.
223
00:11:42,102 --> 00:11:43,270
Before it's too late.
224
00:11:46,473 --> 00:11:50,010
My place is here, Father.
225
00:11:50,043 --> 00:11:51,411
I'm not going anywhere.
226
00:11:53,881 --> 00:11:55,282
( guests chattering )
227
00:11:57,017 --> 00:11:59,186
Carracticus.
228
00:12:00,954 --> 00:12:02,022
My old teacher.
229
00:12:02,055 --> 00:12:05,358
I've missed you.
230
00:12:05,392 --> 00:12:08,228
Oh, I know we've had
our differences in the past,
231
00:12:08,261 --> 00:12:10,864
but on the occasion
of the birth of my son,
232
00:12:10,898 --> 00:12:14,868
can't we put that aside and
share a drink like old friends?
233
00:12:16,203 --> 00:12:19,372
You may have seduced my son
234
00:12:19,406 --> 00:12:21,241
into believing your lies...
235
00:12:23,343 --> 00:12:25,946
but I know
exactly what you are.
236
00:12:25,979 --> 00:12:29,182
And I will do whatever it takes
237
00:12:29,216 --> 00:12:34,121
to end the tyranny
of the House of Rahl.
238
00:12:34,154 --> 00:12:37,390
ZEDD:
Father was right about
the future of the Rahl dynasty.
239
00:12:37,424 --> 00:12:38,992
If I'd listened to him,
240
00:12:39,026 --> 00:12:40,994
I would have been home
the night he was murdered.
241
00:12:41,028 --> 00:12:43,030
I would have been
able to stop Panis.
242
00:12:43,063 --> 00:12:46,800
You had important business
the night he died.
243
00:12:46,834 --> 00:12:48,335
That's what I told you then...
244
00:12:48,368 --> 00:12:51,371
but it wasn't true.
245
00:12:51,404 --> 00:12:53,406
Bad news?
246
00:12:54,975 --> 00:12:56,376
From my father.
247
00:12:56,409 --> 00:12:58,078
What does he say?
248
00:13:01,048 --> 00:13:03,350
He apologizes
for barging into the palace
249
00:13:03,383 --> 00:13:06,987
and disrupting
your celebration.
250
00:13:08,455 --> 00:13:11,859
Then he begs me to come home.
251
00:13:11,892 --> 00:13:15,195
Says he wants to make peace.
252
00:13:15,228 --> 00:13:18,398
The times have passed
your father by, Zeddicus.
253
00:13:18,431 --> 00:13:20,133
He was once a great man,
254
00:13:20,167 --> 00:13:23,036
but now he's just
holding you back.
255
00:13:23,070 --> 00:13:26,073
Yes.
256
00:13:28,308 --> 00:13:31,344
But he is still my father.
257
00:13:31,378 --> 00:13:33,981
And he does love me.
258
00:13:35,983 --> 00:13:38,618
If he wants to make peace,
259
00:13:38,651 --> 00:13:41,321
maybe I should hear
what he has to say.
260
00:13:41,354 --> 00:13:44,557
You're right.
261
00:13:44,591 --> 00:13:46,359
A man should make peace
with his father.
262
00:13:46,393 --> 00:13:48,195
Go to him.
263
00:13:48,228 --> 00:13:49,262
Be with him.
264
00:13:49,296 --> 00:13:51,364
And while you're there,
265
00:13:51,398 --> 00:13:53,901
tell him I would also
like to make peace with him.
266
00:13:55,635 --> 00:13:57,304
I'll return as soon as I can.
267
00:13:57,337 --> 00:13:59,006
Have a safe journey.
268
00:14:01,942 --> 00:14:05,045
I'll tell Princess Ariana
you can see her next time.
269
00:14:05,078 --> 00:14:08,015
Princess Ariana is here?
270
00:14:08,048 --> 00:14:11,618
Yes. That's what I was
coming to tell you.
271
00:14:11,651 --> 00:14:15,855
Apparently, she grew quite
fond of you on her last visit.
272
00:14:17,057 --> 00:14:18,591
As I did of her.
273
00:14:18,625 --> 00:14:20,994
Doubly unfortunate, then,
274
00:14:21,028 --> 00:14:22,262
that she's only here
for one night.
275
00:14:24,064 --> 00:14:26,199
Perhaps she's worth
a short delay.
276
00:14:27,968 --> 00:14:29,602
ZEDD:
My important business
277
00:14:29,636 --> 00:14:32,105
was bedding a a young beauty.
278
00:14:32,139 --> 00:14:34,908
I was so blinded
by lust for power,
279
00:14:34,942 --> 00:14:36,009
as well as for Princess Ariana,
280
00:14:36,043 --> 00:14:39,947
that I-- I didn't see
how Panis was deceiving me.
281
00:14:39,980 --> 00:14:41,114
Well, brother,
282
00:14:41,148 --> 00:14:44,117
you're finally going to get
a chance to pay him back.
283
00:14:44,151 --> 00:14:45,953
( ominous theme playing )
284
00:14:48,321 --> 00:14:50,290
RICHARD:
Maybe we should
be looking for Zedd.
285
00:14:50,323 --> 00:14:53,961
If Zedd doesn't want
to be found, we won't find him.
286
00:14:53,994 --> 00:14:55,595
I just wish
he'd ask for our help.
287
00:14:55,628 --> 00:14:58,598
Richard, whatever business
Zedd's attending to,
288
00:14:58,631 --> 00:15:01,301
it's clearly private.
We have to respect that.
289
00:15:03,270 --> 00:15:06,106
He'll catch up with us
when he's ready.
290
00:15:06,139 --> 00:15:08,108
( wind gusting )
( magical theme playing )
291
00:15:08,141 --> 00:15:09,542
( man grunting )
292
00:15:16,716 --> 00:15:20,087
Help me! It's my life's work!
293
00:15:20,120 --> 00:15:21,688
( grunting )
294
00:15:31,764 --> 00:15:34,267
The Sword of Truth.
295
00:15:34,301 --> 00:15:36,136
You're the Seeker.
296
00:15:36,169 --> 00:15:38,538
Just the person
I've been looking for.
297
00:15:38,571 --> 00:15:42,275
The Creator herself
must have brought us together.
298
00:15:42,309 --> 00:15:43,977
Why is that?
299
00:15:44,011 --> 00:15:46,313
So that I can--
I can join you on your quest.
300
00:15:48,148 --> 00:15:50,083
I'm letting my enthusiasm
get the better of me.
301
00:15:50,117 --> 00:15:51,484
Forgive me.
302
00:15:51,518 --> 00:15:54,587
Horace Guildermayer,
303
00:15:54,621 --> 00:15:56,723
scholar and antiquarian,
304
00:15:56,756 --> 00:15:59,726
ready to fight and die
at your service.
305
00:16:01,128 --> 00:16:03,230
CARA:
As difficult as it will be
306
00:16:03,263 --> 00:16:05,598
to succeed without you,
307
00:16:05,632 --> 00:16:06,666
we'll have to find a way.
308
00:16:08,635 --> 00:16:10,137
But thank you for your interest.
309
00:16:10,170 --> 00:16:12,705
No, no, no. No, you-- You--
You don't understand.
310
00:16:12,739 --> 00:16:15,075
After a lifetime of scholarship,
311
00:16:15,108 --> 00:16:18,678
I have finally made a discovery
of vital importance.
312
00:16:18,711 --> 00:16:23,050
Hidden inside
the Winding Wall of Valdaire
313
00:16:23,083 --> 00:16:24,784
is an ancient scroll.
314
00:16:24,817 --> 00:16:29,722
It instructs the bearer
of the Stone of Tears
315
00:16:29,756 --> 00:16:31,658
how to use it
316
00:16:31,691 --> 00:16:33,626
to seal the rift
to the Underworld.
317
00:16:33,660 --> 00:16:37,464
Seeker, without my help,
318
00:16:37,497 --> 00:16:38,531
you will never find the scroll,
319
00:16:38,565 --> 00:16:41,534
your quest will fail,
320
00:16:41,568 --> 00:16:46,273
and the world of the living
will come to an end.
321
00:16:46,306 --> 00:16:48,108
( dramatic theme playing )
322
00:16:54,847 --> 00:16:57,484
Am I the only one who
finds it a little suspicious
323
00:16:57,517 --> 00:16:59,652
that we were just
asking ourselves
324
00:16:59,686 --> 00:17:01,588
what we should do
when we find the Stone,
325
00:17:01,621 --> 00:17:04,091
and suddenly
a mysterious man shows up
326
00:17:04,124 --> 00:17:06,493
saying he knows where
the instructions are?
327
00:17:06,526 --> 00:17:08,695
Zedd did say,
when it was time,
328
00:17:08,728 --> 00:17:10,163
fate would provide
Richard the answer.
329
00:17:10,197 --> 00:17:12,232
Maybe this is how.
330
00:17:15,835 --> 00:17:18,205
We appreciate your help,
331
00:17:18,238 --> 00:17:20,107
but if you told us
where this wall is,
332
00:17:20,140 --> 00:17:21,574
we could find the scroll
ourselves.
333
00:17:21,608 --> 00:17:24,711
Well, I wish that were possible,
but it's not.
334
00:17:24,744 --> 00:17:27,714
Long ago, the Order of Ulrich
335
00:17:27,747 --> 00:17:30,483
was assigned to protect
the scroll.
336
00:17:30,517 --> 00:17:33,186
One of the monks sealed it
337
00:17:33,220 --> 00:17:36,256
inside the Winding Wall
for safekeeping.
338
00:17:36,289 --> 00:17:37,857
He spelled the niche
339
00:17:37,890 --> 00:17:42,595
so that it could only be opened
using a secret code.
340
00:17:42,629 --> 00:17:45,632
But the key to the code
was lost,
341
00:17:45,665 --> 00:17:47,200
seemingly forever.
342
00:17:47,234 --> 00:17:49,536
Until now.
343
00:17:49,569 --> 00:17:53,140
Using fragments
of the monk's papers,
344
00:17:53,173 --> 00:17:56,676
I have painstakingly
created this lexicon.
345
00:17:56,709 --> 00:18:01,114
And with this,
I have deciphered the code.
346
00:18:01,148 --> 00:18:02,682
Well, then you can
teach it to me.
347
00:18:02,715 --> 00:18:04,684
We haven't the time.
348
00:18:04,717 --> 00:18:06,686
The Keeper's forces
349
00:18:06,719 --> 00:18:09,822
grow stronger every day.
350
00:18:09,856 --> 00:18:13,493
Seeker, I-I am aware of the fact
that I am now an old man,
351
00:18:13,526 --> 00:18:15,862
and I do not wish
to burden you,
352
00:18:15,895 --> 00:18:20,467
but you need this
and you need me.
353
00:18:22,469 --> 00:18:24,437
THADDICUS ( whispering ):
Let's go.
354
00:18:24,471 --> 00:18:26,639
Calm down.
355
00:18:26,673 --> 00:18:28,508
What do you mean,
"calm down"?
356
00:18:28,541 --> 00:18:29,609
Panis is in there.
357
00:18:29,642 --> 00:18:30,877
Yes, and he's guarded.
358
00:18:30,910 --> 00:18:32,745
THADDICUS:
They're just monks.
359
00:18:35,648 --> 00:18:36,816
( clattering )
360
00:18:38,851 --> 00:18:41,654
Armed monks who protected
the evil tyrant
361
00:18:41,688 --> 00:18:44,924
all these years.
362
00:18:44,957 --> 00:18:47,627
Stay close behind me.
363
00:18:50,663 --> 00:18:52,599
( monks screaming )
364
00:19:00,507 --> 00:19:01,608
( action theme playing )
365
00:19:07,847 --> 00:19:10,617
Now, let's find Panis.
366
00:19:14,421 --> 00:19:15,622
( grunts )
367
00:19:19,692 --> 00:19:23,530
Did you think you could
hide forever, Panis?
368
00:19:23,563 --> 00:19:24,697
( grunts )
369
00:19:24,731 --> 00:19:26,199
That's for our Father.
370
00:19:35,808 --> 00:19:37,644
It's not him.
371
00:19:37,677 --> 00:19:39,612
What are you talking about?
372
00:19:45,652 --> 00:19:49,689
He used the magic I taught him
to trick me again.
373
00:19:55,928 --> 00:19:58,698
How are we going to find
Panis now?
374
00:19:58,731 --> 00:20:00,733
We'll search
the monastery.
375
00:20:00,767 --> 00:20:03,936
There must be some clue
as to where he was going.
376
00:20:03,970 --> 00:20:06,839
RAHL:
Let me save you
the trouble, Wizard.
377
00:20:09,642 --> 00:20:11,844
After everything
you've done,
378
00:20:11,878 --> 00:20:13,713
all the death and destruction
you've caused,
379
00:20:13,746 --> 00:20:15,515
you think I'd listen
to a word you'd say?
380
00:20:15,548 --> 00:20:18,351
For once our interests
are aligned,
381
00:20:18,385 --> 00:20:19,919
yet all you can do
is dwell on the past?
382
00:20:19,952 --> 00:20:22,389
Really, Zeddicus,
that's rather petty of you.
383
00:20:22,422 --> 00:20:24,757
If our interests were aligned,
you wouldn't have led us here
384
00:20:24,791 --> 00:20:26,626
to murder the wrong man.
385
00:20:26,659 --> 00:20:30,563
Oh, I had no idea my father
was gone from this place.
386
00:20:30,597 --> 00:20:32,665
As I am unable to walk
among the living,
387
00:20:32,699 --> 00:20:34,934
I can only know what I am told
by the recently dead.
388
00:20:34,967 --> 00:20:39,539
Fortunately, your vengeful
rampage has provided me
389
00:20:39,572 --> 00:20:41,508
with a fresh supply of souls.
390
00:20:41,541 --> 00:20:43,343
I've already tortured one
into telling me
391
00:20:43,376 --> 00:20:45,745
where my father went.
392
00:20:45,778 --> 00:20:49,516
We'll take no more
direction from you!
393
00:20:49,549 --> 00:20:51,351
Then you won't want
to know that Panis
394
00:20:51,384 --> 00:20:54,487
has disguised himself
as a kindly, old scholar,
395
00:20:54,521 --> 00:20:57,324
and that he has gone
to find his other son,
396
00:20:57,357 --> 00:21:00,327
my brother, your grandson.
397
00:21:00,360 --> 00:21:02,462
( dramatic theme playing )
398
00:21:04,497 --> 00:21:05,698
RICHARD:
Did you ever doubt
399
00:21:05,732 --> 00:21:07,600
that you would learn
the secret code to Valdaire?
400
00:21:07,634 --> 00:21:10,470
No. No. My only doubt
401
00:21:10,503 --> 00:21:12,839
was that I'd live
long enough to find you,
402
00:21:12,872 --> 00:21:14,874
but when I last checked,
my heart was still beating.
403
00:21:14,907 --> 00:21:16,876
( both chuckling )
404
00:21:19,879 --> 00:21:22,415
How about you, Richard?
405
00:21:22,449 --> 00:21:23,950
Do you ever have any doubts
406
00:21:23,983 --> 00:21:25,685
about the success
of your own quest?
407
00:21:25,718 --> 00:21:28,355
Sometimes.
408
00:21:28,388 --> 00:21:32,825
You have already saved the world
from Darken Rahl.
409
00:21:32,859 --> 00:21:36,863
And by doing that, I opened up
a rift to the Underworld.
410
00:21:36,896 --> 00:21:38,631
And now things
are worse than before.
411
00:21:38,665 --> 00:21:41,368
Richard.
412
00:21:41,401 --> 00:21:43,603
You succeeded once.
413
00:21:43,636 --> 00:21:46,539
You will succeed again.
414
00:21:49,576 --> 00:21:51,544
I hope you're right.
415
00:21:54,814 --> 00:21:57,617
Think of it this way.
416
00:21:57,650 --> 00:22:02,355
How many men
get to save the world
417
00:22:02,389 --> 00:22:04,524
with the woman they love
by their side twice?
418
00:22:08,795 --> 00:22:10,630
Sounds like something
my father would say.
419
00:22:12,732 --> 00:22:14,767
He must have been a wise man.
420
00:22:17,470 --> 00:22:19,439
What about you, Horace?
421
00:22:19,472 --> 00:22:20,640
Do you have a family?
422
00:22:23,743 --> 00:22:25,545
Two sons.
423
00:22:25,578 --> 00:22:27,714
Are they scholars too?
424
00:22:29,849 --> 00:22:31,851
No, no.
425
00:22:31,884 --> 00:22:34,887
No, they took
very different paths.
426
00:22:34,921 --> 00:22:36,589
Do you get to see them often?
427
00:22:40,827 --> 00:22:43,095
One of them is dead.
428
00:22:44,831 --> 00:22:45,898
I'm sorry for your loss.
429
00:22:45,932 --> 00:22:47,066
Oh, don't be.
430
00:22:47,099 --> 00:22:49,736
He led a tragic life.
431
00:22:49,769 --> 00:22:52,472
What about your other son?
432
00:23:01,748 --> 00:23:04,784
He and I...
433
00:23:04,817 --> 00:23:06,385
we're not close.
434
00:23:08,721 --> 00:23:10,857
But I couldn't be
more proud of him.
435
00:23:17,564 --> 00:23:19,966
Horace, wake up.
436
00:23:19,999 --> 00:23:22,201
Oh. Oh, I've overslept.
I am so sorry.
437
00:23:22,234 --> 00:23:23,970
I'm ready to go.
438
00:23:24,003 --> 00:23:25,204
KAHLAN:
It's all right, Horace.
439
00:23:25,237 --> 00:23:25,705
Have something to eat.
440
00:23:25,738 --> 00:23:26,573
( horse whinnies )
441
00:23:26,606 --> 00:23:28,708
( suspenseful theme playing )
442
00:23:31,077 --> 00:23:32,645
It's Zedd.
443
00:23:34,213 --> 00:23:37,517
( dramatic theme playing )
444
00:23:37,550 --> 00:23:39,118
RICHARD:
Zedd, what are you doing?!
445
00:23:40,219 --> 00:23:43,189
Out of my way, Richard.
Cara, protect Horace.
446
00:23:43,222 --> 00:23:47,760
( dramatic theme playing )
447
00:23:47,794 --> 00:23:49,962
That's the man
who killed my father.
448
00:23:49,996 --> 00:23:52,131
( dramatic theme playing )
449
00:23:52,164 --> 00:23:56,936
Zedd, there must be a mistake.
This man is a scholar.
450
00:23:56,969 --> 00:23:58,871
He's taking us to a place
where we can find out
451
00:23:58,905 --> 00:24:00,973
what we're supposed to do
with the Stone of Tears.
452
00:24:01,007 --> 00:24:03,943
He can disguise himself
however he wants.
453
00:24:03,976 --> 00:24:06,813
There's no mistake.
He's Panis Rahl!
454
00:24:08,715 --> 00:24:10,016
That can't be.
455
00:24:10,049 --> 00:24:13,953
Zedd is telling the truth,
Richard.
456
00:24:13,986 --> 00:24:17,557
I am a scholar,
457
00:24:17,590 --> 00:24:20,026
but I am also Panis Rahl,
458
00:24:20,059 --> 00:24:21,561
your father.
459
00:24:21,594 --> 00:24:23,863
( dramatic theme swells )
460
00:24:27,099 --> 00:24:28,267
Give me one reason
461
00:24:28,300 --> 00:24:29,602
why I shouldn't
let Zedd kill you.
462
00:24:29,636 --> 00:24:32,238
I know how this must appear,
463
00:24:32,271 --> 00:24:34,206
but everything I have told you,
464
00:24:34,240 --> 00:24:36,509
except for my name, is true.
465
00:24:38,645 --> 00:24:40,680
Twenty-four years ago,
466
00:24:40,713 --> 00:24:43,816
I renounced my former life.
467
00:24:43,850 --> 00:24:47,887
I took the oaths
of the Order of Ulrich.
468
00:24:47,920 --> 00:24:50,189
Since then,
469
00:24:50,222 --> 00:24:55,562
I have led an austere life
of prayer and study.
470
00:24:55,595 --> 00:24:59,131
I sought not only to uncover
secrets of Valdaire,
471
00:24:59,165 --> 00:25:01,267
but also to atone
472
00:25:01,300 --> 00:25:04,136
for my many and terrible sins.
473
00:25:04,170 --> 00:25:06,539
Don't listen to his lies,
Richard.
474
00:25:07,874 --> 00:25:10,677
PANIS:
I am not lying.
475
00:25:10,710 --> 00:25:12,211
If I had come to you
in the guise of a man
476
00:25:12,244 --> 00:25:13,780
that the world only knows
the worst side of,
477
00:25:13,813 --> 00:25:15,281
you'd never have
trusted me.
478
00:25:15,314 --> 00:25:17,183
Forty years ago,
479
00:25:17,216 --> 00:25:18,818
he charmed me into
teaching him the magic
480
00:25:18,851 --> 00:25:20,119
he used to kill my father
481
00:25:20,152 --> 00:25:22,121
and now he's trying
to trick you, Richard.
482
00:25:24,757 --> 00:25:28,828
I did use the magic Zedd taught
me to kill his father.
483
00:25:28,861 --> 00:25:33,566
And that was just
a terrible mistake.
484
00:25:36,368 --> 00:25:39,071
I have been doing penance
for it ever since.
485
00:25:41,073 --> 00:25:42,208
But at the time
486
00:25:42,241 --> 00:25:44,644
I thought I had no choice.
487
00:25:46,278 --> 00:25:48,715
Before you allow him to kill me,
488
00:25:48,748 --> 00:25:52,585
and thus end all chances
of finding the scroll,
489
00:25:52,619 --> 00:25:56,222
allow me tell you
what happened and why.
490
00:25:56,255 --> 00:25:58,825
If you have something to say,
say it.
491
00:26:00,660 --> 00:26:02,128
PANIS:
All those years ago,
492
00:26:02,161 --> 00:26:05,665
there was an awful secret
that I kept from you, Zedd.
493
00:26:05,698 --> 00:26:08,067
( crying )
494
00:26:10,870 --> 00:26:15,174
Your son's illness
is not natural, My Lord.
495
00:26:15,207 --> 00:26:16,375
His fever has been caused
496
00:26:16,408 --> 00:26:18,310
by a terrible curse
cast from afar.
497
00:26:18,344 --> 00:26:20,680
A curse?
498
00:26:20,713 --> 00:26:24,751
Yes. And one that could only
have been sent by a Wizard.
499
00:26:24,784 --> 00:26:27,286
Carracticus.
500
00:26:29,121 --> 00:26:31,090
Send for Zeddicus.
501
00:26:31,123 --> 00:26:33,660
He may be able to save your son.
502
00:26:35,027 --> 00:26:36,195
No.
503
00:26:39,431 --> 00:26:40,700
Let him die.
504
00:26:42,434 --> 00:26:44,370
PANIS:
I let the disease
run its course
505
00:26:44,403 --> 00:26:48,174
and the child soon expired.
506
00:26:51,744 --> 00:26:53,746
But I had a Mord-Sith
revive him,
507
00:26:53,780 --> 00:26:57,784
and my son was soon alive
and healthy again.
508
00:26:57,817 --> 00:27:00,119
My father may have been
a difficult man,
509
00:27:00,152 --> 00:27:01,287
but he was no baby-killer!
510
00:27:01,320 --> 00:27:04,090
PANIS:
That's what I thought.
511
00:27:04,123 --> 00:27:07,126
But who else could have done it?
512
00:27:07,159 --> 00:27:10,196
I decided I would
ask him myself,
513
00:27:10,229 --> 00:27:13,265
but knowing that he would
never tell me the truth,
514
00:27:13,299 --> 00:27:17,003
I decided to disguise
myself as you.
515
00:27:20,006 --> 00:27:22,975
Zeddicus.
516
00:27:23,009 --> 00:27:24,410
Oh. I'm so glad
you've come.
517
00:27:24,443 --> 00:27:29,148
Did you cast a curse upon
Panis Rahl's infant son?
518
00:27:29,181 --> 00:27:32,084
Is he dead?
519
00:27:32,118 --> 00:27:35,387
No. By luck, he survived.
520
00:27:35,421 --> 00:27:37,456
How could you do
such a monstrous thing?
521
00:27:37,489 --> 00:27:40,059
I'm sorry that I had to do it,
522
00:27:40,092 --> 00:27:41,961
but I'm even sorrier
that I failed.
523
00:27:41,994 --> 00:27:44,096
Have you lost your mind?
524
00:27:50,436 --> 00:27:54,273
The great witch Shota
came to me with a prophecy
525
00:27:54,306 --> 00:27:58,044
that Darken Rahl would grow up
to kill his own father
526
00:27:58,077 --> 00:28:02,148
and become the most brutal
tyrant the world has ever known.
527
00:28:03,449 --> 00:28:06,352
Now the baby's life
has been threatened.
528
00:28:06,385 --> 00:28:08,420
Panis will spare no effort
to protect him.
529
00:28:10,790 --> 00:28:13,926
Everything depends
on you now, Zeddicus.
530
00:28:13,960 --> 00:28:17,129
You're the only one
who can get close enough.
531
00:28:17,163 --> 00:28:19,498
You must go back
to the palace
532
00:28:19,531 --> 00:28:22,234
and, horrible as it sounds,
533
00:28:22,268 --> 00:28:24,270
you must kill Darken Rahl.
534
00:28:24,303 --> 00:28:28,240
I'm not going to kill him.
535
00:28:28,274 --> 00:28:29,341
I'm going to kill you!
536
00:28:29,375 --> 00:28:31,077
( groaning )
537
00:28:33,345 --> 00:28:34,413
Zedd...
538
00:28:36,182 --> 00:28:37,950
( groaning )
539
00:28:40,119 --> 00:28:42,388
( ominous theme playing )
540
00:28:48,094 --> 00:28:50,462
PANIS:
I did what I had to do
to protect my family.
541
00:28:50,496 --> 00:28:53,232
I knew you would come
looking for vengeance.
542
00:28:53,265 --> 00:28:56,402
I sealed myself
in my palace with my son.
543
00:28:56,435 --> 00:28:59,271
That's just a story you
made up to justify your crime.
544
00:28:59,305 --> 00:29:00,973
The real reason
you killed my father
545
00:29:01,007 --> 00:29:02,942
is because you feared him.
546
00:29:02,975 --> 00:29:05,277
He was the only man
strong enough
547
00:29:05,311 --> 00:29:07,046
to end the tyranny
of the House of Rahl.
548
00:29:07,079 --> 00:29:09,148
Oh, Zedd,
if it had been about power
549
00:29:09,181 --> 00:29:10,516
I would have found
some way to kill you.
550
00:29:10,549 --> 00:29:12,952
But I didn't.
551
00:29:12,985 --> 00:29:14,987
Why?
552
00:29:15,021 --> 00:29:18,024
Because, old friend,
I loved you.
553
00:29:22,228 --> 00:29:23,395
And I love you still.
554
00:29:25,497 --> 00:29:28,968
Killing your father
was a terrible mistake.
555
00:29:29,001 --> 00:29:32,004
He was right.
556
00:29:32,038 --> 00:29:33,505
I should have killed my son.
557
00:29:33,539 --> 00:29:35,507
If I had done so,
I would have spared the world
558
00:29:35,541 --> 00:29:38,878
all the-the pain and the misery
559
00:29:38,911 --> 00:29:41,080
and the evil that
he has brought into it.
560
00:29:43,115 --> 00:29:49,188
Zedd, you know how hard it was
for me to become a father.
561
00:29:49,221 --> 00:29:54,093
I could not sacrifice
my first-born son.
562
00:29:56,128 --> 00:29:59,398
But I decided
I would correct my mistake
563
00:29:59,431 --> 00:30:02,268
by siring a child
564
00:30:02,301 --> 00:30:04,136
who would destroy Darken Rahl.
565
00:30:10,509 --> 00:30:13,345
That child was you, Richard.
566
00:30:15,314 --> 00:30:16,448
Now, I beg you, son,
567
00:30:16,482 --> 00:30:19,085
please,
568
00:30:19,118 --> 00:30:21,420
let me help you
find the scroll.
569
00:30:21,453 --> 00:30:24,356
( suspenseful theme playing )
570
00:30:33,900 --> 00:30:36,335
( ominous theme playing )
571
00:30:41,307 --> 00:30:43,209
Lord Rahl.
572
00:30:43,242 --> 00:30:45,544
Your Sisters slumber
so peacefully
573
00:30:45,577 --> 00:30:48,014
while the Keeper wages war.
574
00:30:48,047 --> 00:30:51,250
Say the word
and I'll rouse them.
575
00:30:51,283 --> 00:30:55,221
The Mother Confessor
and the Seeker
576
00:30:55,254 --> 00:30:57,957
are on their way
to the Winding Wall of Valdaire
577
00:30:57,990 --> 00:31:00,893
in search of an ancient scroll.
578
00:31:00,927 --> 00:31:02,061
You and your Sisters
579
00:31:02,094 --> 00:31:03,996
are to get there
before they arrive.
580
00:31:04,030 --> 00:31:06,899
Lie in wait,
but do not attack
581
00:31:06,933 --> 00:31:09,969
until the Seeker
finds the scroll.
582
00:31:10,002 --> 00:31:13,305
Once he has it,
I want you to steal it.
583
00:31:13,339 --> 00:31:16,075
Why do you want this scroll?
584
00:31:16,108 --> 00:31:18,010
It contains
secret instructions
585
00:31:18,044 --> 00:31:20,012
for the bearer
of the Stone of Tears.
586
00:31:20,046 --> 00:31:21,981
If the Seeker
has this scroll,
587
00:31:22,014 --> 00:31:24,016
he will defeat the Keeper.
588
00:31:24,050 --> 00:31:27,686
Then I will get the scroll
and destroy it.
589
00:31:27,719 --> 00:31:30,122
No. Once you've
taken the scroll,
590
00:31:30,156 --> 00:31:35,027
it is the Keeper's wish that
you protect it with your life.
591
00:31:35,061 --> 00:31:37,563
When you've gotten it safely
away from the Seeker,
592
00:31:37,596 --> 00:31:40,032
I will come and tell you
what to do with it next.
593
00:31:43,735 --> 00:31:47,473
Oh. Yes, one more thing.
594
00:31:47,506 --> 00:31:50,476
There is an aged scholar
traveling with the Seeker.
595
00:31:50,509 --> 00:31:53,445
I've sent the Wizard Zorander
to kill him,
596
00:31:53,479 --> 00:31:56,148
but if for some reason
the Seeker prevents
597
00:31:56,182 --> 00:31:58,284
the Wizard from killing
this old man,
598
00:31:58,317 --> 00:32:01,520
I want you to make
sure that he dies.
599
00:32:03,622 --> 00:32:06,125
My sisters and I
will leave no survivors.
600
00:32:06,158 --> 00:32:08,494
Consider it a victory
601
00:32:08,527 --> 00:32:11,597
if you manage to kill
the old man and get the scroll.
602
00:32:14,033 --> 00:32:15,534
This is the right section.
603
00:32:15,567 --> 00:32:17,269
( dramatic theme playing )
604
00:32:20,172 --> 00:32:24,210
Now, the key is to read
every fourth symbol.
605
00:32:26,145 --> 00:32:27,479
( reading ancient
language aloud )
606
00:32:38,790 --> 00:32:41,527
( dramatic theme playing )
607
00:32:58,177 --> 00:33:02,014
This scroll belongs
to you, my son.
608
00:33:20,066 --> 00:33:21,533
I've done what I came to do.
609
00:33:23,135 --> 00:33:25,437
I am ready now
to pay for the crime
610
00:33:25,471 --> 00:33:26,105
of killing your father.
611
00:33:28,440 --> 00:33:31,443
May the taking of my life
bring you some measure of peace.
612
00:33:31,477 --> 00:33:34,046
( dramatic theme swells )
613
00:33:34,080 --> 00:33:35,047
What are you doing? Zedd.
614
00:33:39,518 --> 00:33:41,787
For decades, Panis and I
615
00:33:41,820 --> 00:33:44,490
have been carrying
the same burden of remorse.
616
00:33:44,523 --> 00:33:47,726
If either of us
had listened to Father,
617
00:33:47,759 --> 00:33:49,661
none of this evil would
have ever come to pass.
618
00:33:49,695 --> 00:33:51,697
Not the reign of Darken Rahl,
619
00:33:51,730 --> 00:33:54,600
not the tearing of the veil.
620
00:33:54,633 --> 00:33:57,569
It's time to end
the recriminations.
621
00:34:00,439 --> 00:34:01,807
( women yelling in distance )
622
00:34:04,510 --> 00:34:06,178
( all yelling )
623
00:34:09,115 --> 00:34:11,383
( all grunting )
624
00:34:11,417 --> 00:34:14,120
( action theme playing )
625
00:35:03,635 --> 00:35:05,371
( Agiel whining )
626
00:35:07,206 --> 00:35:09,141
Kill the old man.
627
00:35:10,176 --> 00:35:12,378
( all grunting )
628
00:35:15,814 --> 00:35:18,684
( action theme playing )
629
00:35:27,459 --> 00:35:30,296
RICHARD:
Kahlan! She has the scroll.
630
00:35:30,329 --> 00:35:32,798
( dramatic theme playing )
631
00:35:32,831 --> 00:35:34,733
( all grunting )
632
00:35:41,373 --> 00:35:42,441
Kahlan!
633
00:35:44,676 --> 00:35:46,478
( Richard grunting )
634
00:35:52,718 --> 00:35:55,387
( dramatic theme playing )
635
00:36:06,698 --> 00:36:09,301
( groans )
636
00:36:12,671 --> 00:36:15,474
( dramatic theme swells )
637
00:36:26,585 --> 00:36:28,454
Can you heal him?
638
00:36:28,487 --> 00:36:29,788
I can't remove a Dacra.
639
00:36:29,821 --> 00:36:32,591
It's all right, Zedd.
640
00:36:32,624 --> 00:36:34,693
I have paid for my sins.
641
00:36:37,763 --> 00:36:41,233
And I get to hold
my son's hand
642
00:36:41,267 --> 00:36:43,335
one time before I die.
643
00:36:49,675 --> 00:36:52,311
What more can
a man ask for?
644
00:36:54,680 --> 00:36:57,449
You will find
the scroll again, you--
645
00:36:57,483 --> 00:36:59,718
You will defeat the Keeper.
646
00:37:01,553 --> 00:37:02,988
( groans )
647
00:37:03,021 --> 00:37:05,291
I wish we had more time.
648
00:37:05,324 --> 00:37:06,758
So do I.
649
00:37:10,061 --> 00:37:11,029
So do I.
650
00:37:11,062 --> 00:37:15,534
But I want you to know, son.
651
00:37:15,567 --> 00:37:19,538
You have been in my heart
652
00:37:19,571 --> 00:37:22,608
from the moment I heard
the Prophecy of your coming.
653
00:37:28,314 --> 00:37:30,716
Zedd, old friend,
654
00:37:30,749 --> 00:37:33,051
I never thought you would
make your peace with me.
655
00:37:33,084 --> 00:37:37,389
I am humbled by your generosity.
656
00:37:37,423 --> 00:37:40,592
( Panis groaning )
657
00:37:50,602 --> 00:37:55,374
It is time for me
to join my other son.
658
00:38:00,679 --> 00:38:04,316
( dramatic theme playing )
659
00:38:11,357 --> 00:38:11,623
( ominous theme playing )
660
00:38:11,657 --> 00:38:11,690
Father.
661
00:38:13,725 --> 00:38:16,462
Do your worst to me, son.
662
00:38:16,495 --> 00:38:17,629
I am ready.
663
00:38:17,663 --> 00:38:18,797
Rise.
664
00:38:31,477 --> 00:38:33,545
I forgive you, Father.
665
00:38:38,517 --> 00:38:40,452
Do you forgive me?
666
00:38:40,486 --> 00:38:42,488
( ominous theme playing )
667
00:38:44,456 --> 00:38:45,957
She took the scroll that way.
668
00:38:48,427 --> 00:38:50,429
Home is in that direction.
669
00:38:50,462 --> 00:38:53,565
I'm sorry I couldn't
go through with it.
670
00:38:55,501 --> 00:38:57,469
I think Father would
have been proud of you.
671
00:38:57,503 --> 00:38:58,604
Hm.
672
00:39:00,972 --> 00:39:03,575
( melancholy theme playing )
673
00:39:08,980 --> 00:39:10,782
( sighs )
674
00:39:19,525 --> 00:39:24,062
Why didn't you ever tell me that
Panis Rahl killed your father?
675
00:39:24,095 --> 00:39:28,500
Maybe because all of the evil
we've been fighting for so long
676
00:39:28,534 --> 00:39:30,502
is my fault.
677
00:39:30,536 --> 00:39:32,738
Because you wouldn't
listen to your father?
678
00:39:32,771 --> 00:39:35,574
Because you let
Panis trick you?
679
00:39:37,208 --> 00:39:39,110
It's time to let
go of that, Zedd.
680
00:39:43,749 --> 00:39:45,551
Richard.
681
00:39:47,686 --> 00:39:50,522
There's something else
I've never told you.
682
00:39:50,556 --> 00:39:52,023
Or anyone.
683
00:39:52,057 --> 00:39:55,994
The first lesson my father
ever taught me
684
00:39:56,027 --> 00:39:59,531
was that a Wizard commits
his greatest crime
685
00:39:59,565 --> 00:40:02,200
not when he attempts
to do the work of the Keeper.
686
00:40:02,233 --> 00:40:05,537
The greatest sin of all
687
00:40:05,571 --> 00:40:09,575
is when a Wizard attempts
to do the work of the Creator.
688
00:40:09,608 --> 00:40:12,077
What's wrong, My Lord?
689
00:40:13,645 --> 00:40:16,114
I have a problem.
690
00:40:16,147 --> 00:40:18,584
Of personal nature.
691
00:40:21,620 --> 00:40:24,556
Although the queen and I
have tried for years,
692
00:40:24,590 --> 00:40:28,026
we have been unable to achieve
our greatest dream:
693
00:40:28,059 --> 00:40:33,699
to produce an heir
to the throne of D'Hara.
694
00:40:33,732 --> 00:40:36,535
As I have not fathered a child
with any of the concubines
695
00:40:36,568 --> 00:40:39,004
that I have taken to my bed,
696
00:40:39,037 --> 00:40:42,240
I know the failure
lies not with the queen
697
00:40:42,273 --> 00:40:43,609
but with me.
698
00:40:47,613 --> 00:40:50,081
If you help me with this,
Zeddicus,
699
00:40:50,115 --> 00:40:51,483
I will raise you up.
700
00:40:53,519 --> 00:40:55,521
I will make you
First Wizard of all D'Hara.
701
00:40:58,590 --> 00:41:01,192
You will have
greater influence
702
00:41:01,226 --> 00:41:03,228
than any Wizard
who has ever lived.
703
00:41:15,273 --> 00:41:17,676
( suspenseful theme playing )
704
00:41:22,681 --> 00:41:25,551
( speaking in ancient tongue )
705
00:41:30,989 --> 00:41:32,991
( gasps )
706
00:41:35,193 --> 00:41:37,095
You will beget a son.
707
00:41:38,997 --> 00:41:42,534
I unleashed the greatest evil
the world has ever known.
708
00:41:47,906 --> 00:41:50,542
Without me,
there'd be no Darken Rahl.
709
00:41:54,613 --> 00:41:56,582
Zedd,
if you hadn't helped Panis,
710
00:41:56,615 --> 00:41:58,316
I wouldn't have
been born either.
711
00:41:58,349 --> 00:42:01,286
Still.
712
00:42:01,319 --> 00:42:04,189
I can never forgive myself.
713
00:42:09,260 --> 00:42:11,830
I know what it's like to doubt
yourself at every turn,
714
00:42:11,863 --> 00:42:15,166
but I've realized that
if I stop and question
715
00:42:15,200 --> 00:42:17,002
every decision I make
I'll never get anywhere.
716
00:42:21,272 --> 00:42:25,243
All we can do is make
the best choices we can
717
00:42:25,276 --> 00:42:28,179
and keep putting one foot
in front of the other.
718
00:42:35,086 --> 00:42:38,023
( mellow theme swells )
719
00:42:48,233 --> 00:42:51,169
( heroic theme playing )
51540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.