All language subtitles for 1080p Legend of the Seeker S02E13 Princess 10bit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:04,572 ZEDD: Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:04,605 --> 00:00:08,276 ( heroic theme playing ) 3 00:00:21,455 --> 00:00:23,757 Fear not, Sister Portia. 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,126 The Keeper of the Underworld 5 00:00:25,159 --> 00:00:27,161 will reward you for your sacrifice. 6 00:00:27,195 --> 00:00:29,797 I have no fear. 7 00:00:29,830 --> 00:00:32,100 I long only for his embrace. 8 00:00:32,133 --> 00:00:33,501 It will soon be yours. 9 00:00:36,437 --> 00:00:39,240 ( ominous theme playing ) 10 00:00:39,273 --> 00:00:40,441 ( thunder crashes ) 11 00:00:45,413 --> 00:00:47,348 ( all chanting in ancient tongue ) 12 00:00:56,224 --> 00:00:58,058 Now. 13 00:00:59,860 --> 00:01:02,563 ( mysterious theme playing ) 14 00:01:05,133 --> 00:01:06,567 ( gasps ) 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,305 Sister Nicci? 16 00:01:15,276 --> 00:01:17,811 You've brought me back. 17 00:01:17,845 --> 00:01:20,248 The Mother Confessor still walks, 18 00:01:20,281 --> 00:01:22,816 and only your han is strong enough to kill her. 19 00:01:22,850 --> 00:01:26,220 I think I know a way to find her. 20 00:01:26,254 --> 00:01:28,088 RICHARD: How about some rosemary? 21 00:01:31,359 --> 00:01:34,195 Ooh, good. 22 00:01:34,228 --> 00:01:36,130 What would your mothers say? 23 00:01:36,164 --> 00:01:38,899 About our ability to create ambrosial delights 24 00:01:38,932 --> 00:01:41,402 from roots and herbs scavenged from the wilderness? 25 00:01:41,435 --> 00:01:44,472 No, about two strong men fussing over the fire 26 00:01:44,505 --> 00:01:46,240 while a woman chops wood for them. 27 00:01:46,274 --> 00:01:48,909 ZEDD: On a good team, each member performs 28 00:01:48,942 --> 00:01:49,943 in accordance with their abilities, 29 00:01:49,977 --> 00:01:52,813 and judging by your recent attempts to produce 30 00:01:52,846 --> 00:01:55,483 something approximating corn cake, 31 00:01:55,516 --> 00:01:57,318 it might be best for you to stick to chopping. 32 00:02:00,421 --> 00:02:02,223 ( creatures screeching ) 33 00:02:02,256 --> 00:02:04,158 ( dramatic theme playing ) 34 00:02:04,192 --> 00:02:05,459 ( screeching ) 35 00:02:05,493 --> 00:02:06,927 ( Kahlan screams ) 36 00:02:06,960 --> 00:02:09,197 RICHARD: Kahlan! 37 00:02:09,230 --> 00:02:13,267 ( Kahlan screaming ) 38 00:02:13,301 --> 00:02:14,402 Richard, wait! 39 00:02:14,435 --> 00:02:15,169 Hyah! 40 00:02:17,205 --> 00:02:20,808 ( dramatic theme playing ) 41 00:02:20,841 --> 00:02:22,743 ( Kahlan grunting ) 42 00:02:24,378 --> 00:02:26,580 RICHARD: Kahlan! 43 00:02:31,319 --> 00:02:33,721 They flew over that ridge. I can't see which way they went. 44 00:02:33,754 --> 00:02:35,723 Gars are hungry beasts. 45 00:02:35,756 --> 00:02:37,858 Only trained ones save their prey until later. 46 00:02:37,891 --> 00:02:40,294 And the only trained Gars in the Midlands 47 00:02:40,328 --> 00:02:42,463 are the personal pets of the Margrave of Rothenberg, 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,498 the richest man in all the territories. 49 00:02:44,532 --> 00:02:46,934 Rothenberg is days from here, 50 00:02:46,967 --> 00:02:49,237 Kahlan could be dead by the time we get there. 51 00:02:49,270 --> 00:02:51,339 If the Margrave had ordered his Gars to kill her, 52 00:02:51,372 --> 00:02:52,773 she'd be dead already. 53 00:02:52,806 --> 00:02:54,508 He must want her alive for some reason. 54 00:02:54,542 --> 00:02:56,210 Well, let's go before he changes his mind. 55 00:02:56,244 --> 00:02:57,311 I must warn you. 56 00:02:57,345 --> 00:02:59,980 The ancient Lords of Rothenberg had a powerful spell 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,950 of protection cast on the walls of their realm. 58 00:03:02,983 --> 00:03:05,853 Within those walls, no magic has any power. 59 00:03:05,886 --> 00:03:07,521 Not my wizardry, not Cara's Agiels-- 60 00:03:07,555 --> 00:03:09,690 Not Kahlan's confessor power. 61 00:03:09,723 --> 00:03:10,458 Hyah! 62 00:03:12,526 --> 00:03:13,961 MARGRAVE: Herald. 63 00:03:13,994 --> 00:03:15,796 Margrave? 64 00:03:15,829 --> 00:03:18,466 Do you know who this woman is? 65 00:03:20,334 --> 00:03:21,802 Yes, Your Majesty. 66 00:03:21,835 --> 00:03:24,705 I saw her once, sitting in judgment in Aydindril. 67 00:03:24,738 --> 00:03:28,008 She is Kahlan Amnell, the Confessor. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,677 Send word to our friend that we're ready 69 00:03:29,710 --> 00:03:31,812 to complete our agreement. 70 00:03:31,845 --> 00:03:33,381 KAHLAN: What agreement? 71 00:03:33,414 --> 00:03:34,915 Who are you talking about? 72 00:03:34,948 --> 00:03:37,851 You'll find out soon enough. 73 00:03:37,885 --> 00:03:40,688 ( ominous theme playing ) 74 00:03:40,721 --> 00:03:42,390 Take her to the dungeon. 75 00:03:42,423 --> 00:03:44,258 ( grunting ) 76 00:03:48,296 --> 00:03:49,463 You're a fool if you think 77 00:03:49,497 --> 00:03:50,931 the Seeker isn't going to find me. 78 00:03:50,964 --> 00:03:52,333 He'll never get here in time. 79 00:03:52,366 --> 00:03:53,867 ( grunting ) 80 00:03:53,901 --> 00:03:56,003 ( dramatic theme playing ) 81 00:04:02,410 --> 00:04:05,279 ( prisoners screaming in distance ) 82 00:04:05,313 --> 00:04:06,947 ( Kahlan grunts ) 83 00:04:06,980 --> 00:04:08,782 ( panting ) 84 00:04:08,816 --> 00:04:10,384 ( door locks ) 85 00:04:13,421 --> 00:04:14,455 ( grunts ) 86 00:04:17,425 --> 00:04:19,993 Nobody has ever escaped the Margrave's dungeon. 87 00:04:22,930 --> 00:04:25,799 There's always a way out. 88 00:04:25,833 --> 00:04:27,835 You don't know the Margrave. 89 00:04:27,868 --> 00:04:29,403 I take it you do. 90 00:04:31,004 --> 00:04:32,005 I'm his wife. 91 00:04:37,745 --> 00:04:39,913 What are you doing in his dungeon? 92 00:04:39,947 --> 00:04:41,815 My husband has grown tired of me, 93 00:04:41,849 --> 00:04:43,651 and wishes to marry another. 94 00:04:43,684 --> 00:04:44,952 But the Law of Right and Good 95 00:04:44,985 --> 00:04:47,355 forbids anyone to break their marriage vows 96 00:04:49,423 --> 00:04:51,058 so he has sentenced me to death. 97 00:04:51,091 --> 00:04:53,861 On what grounds? 98 00:04:53,894 --> 00:04:56,029 He needs none. 99 00:04:56,063 --> 00:04:57,931 According to the law, 100 00:04:57,965 --> 00:05:00,401 the Margrave's word is final and absolute. 101 00:05:00,434 --> 00:05:03,871 I'm Kahlan Amnell, the Mother Confessor, 102 00:05:03,904 --> 00:05:05,639 and the only laws in the Midlands 103 00:05:05,673 --> 00:05:07,875 are the ones that I enforce. 104 00:05:07,908 --> 00:05:10,043 I've never heard of this Law of Right and Good. 105 00:05:12,012 --> 00:05:14,081 But I swear to you on the Creator and all the Spirits 106 00:05:14,114 --> 00:05:15,683 that I am going to get us out of here. 107 00:05:15,716 --> 00:05:17,084 No. 108 00:05:17,117 --> 00:05:19,620 When the Margrave chooses his new bride, 109 00:05:19,653 --> 00:05:21,889 his executioner is going to take me to the block. 110 00:05:23,156 --> 00:05:25,092 And I must accept that. 111 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 ( chanting in ancient tongue ) 112 00:05:35,869 --> 00:05:37,405 Sister Nicci. 113 00:05:37,438 --> 00:05:38,906 You spent your life praying 114 00:05:38,939 --> 00:05:40,774 to be united with the Keeper. 115 00:05:40,808 --> 00:05:43,744 And now here you are, back in the world of the living. 116 00:05:43,777 --> 00:05:47,047 My sisters brought me back 117 00:05:47,080 --> 00:05:49,116 so I could do what you and your minions 118 00:05:49,149 --> 00:05:51,885 failed to do, time and again: 119 00:05:51,919 --> 00:05:54,021 capture the Mother Confessor. 120 00:05:54,054 --> 00:05:55,923 If you have the Mother Confessor, 121 00:05:55,956 --> 00:05:59,727 then why are you not laying her lifeless body at my feet? 122 00:05:59,760 --> 00:06:02,062 I sent word to the Margrave of Rothenberg, 123 00:06:02,095 --> 00:06:04,765 asking him to send his Gars for her. 124 00:06:04,798 --> 00:06:06,099 She's at the Margrave's dungeon, 125 00:06:06,133 --> 00:06:08,736 a place where the Seeker and his friends 126 00:06:08,769 --> 00:06:11,739 will be unable to use magic to rescue her. 127 00:06:11,772 --> 00:06:15,743 Very clever. 128 00:06:15,776 --> 00:06:17,911 So clever, in fact, that I'm left wondering 129 00:06:17,945 --> 00:06:21,014 what you might possibly need from me. 130 00:06:21,048 --> 00:06:24,918 In exchange for turning the Mother Confessor over to me, 131 00:06:24,952 --> 00:06:26,820 the Margrave wants a guarantee, 132 00:06:26,854 --> 00:06:29,957 signed in the Keeper's blood, 133 00:06:29,990 --> 00:06:31,825 that when the Keeper puts an end to all life, 134 00:06:31,859 --> 00:06:35,829 he and his court will be granted eternal immunity from death. 135 00:06:35,863 --> 00:06:37,064 Do you think the Keeper 136 00:06:37,097 --> 00:06:40,167 is interested in almost winning? 137 00:06:40,200 --> 00:06:44,672 Remember the Prophecy, Darken Rahl. 138 00:06:44,705 --> 00:06:46,940 As long as the Mother Confessor's pure heart beats, 139 00:06:46,974 --> 00:06:50,077 the Keeper is doomed to fail. 140 00:06:50,110 --> 00:06:51,745 A handful of lives isn't many to spare, 141 00:06:51,779 --> 00:06:52,980 in exchange for millions. 142 00:06:54,715 --> 00:06:58,552 I will convey your message to the Keeper, 143 00:06:58,586 --> 00:07:01,822 and persuade him to accept your terms. 144 00:07:04,024 --> 00:07:06,660 ( ominous theme playing ) 145 00:07:09,497 --> 00:07:11,198 We could tunnel under the ramparts there. 146 00:07:11,231 --> 00:07:13,066 They don't look more than 20 hands thick. 147 00:07:13,100 --> 00:07:15,603 ZEDD: We have no time for tunneling. 148 00:07:15,636 --> 00:07:17,971 There's almost no time at all. 149 00:07:18,005 --> 00:07:19,573 With the help of a listening spell, 150 00:07:19,607 --> 00:07:22,075 I've done some eavesdropping outside the walls. 151 00:07:22,109 --> 00:07:24,978 There's a rumor that the Margrave has struck a deal 152 00:07:25,012 --> 00:07:26,213 with the Sisters of the Dark. 153 00:07:27,615 --> 00:07:29,016 What kind of deal? 154 00:07:29,049 --> 00:07:31,118 Eternal life for the Margrave and his court, 155 00:07:31,151 --> 00:07:32,853 in exchange for Kahlan's head. 156 00:07:35,155 --> 00:07:36,189 We have to get in there. 157 00:07:38,025 --> 00:07:39,126 We can get over the wall. 158 00:07:39,159 --> 00:07:40,628 And once we're inside? 159 00:07:40,661 --> 00:07:42,062 It'd be three against hundreds, 160 00:07:42,095 --> 00:07:44,264 with no magic at our disposal. 161 00:07:44,297 --> 00:07:46,834 I believe there's another way. 162 00:07:46,867 --> 00:07:49,169 Apparently, the Margrave is about to choose a new bride, 163 00:07:49,202 --> 00:07:50,604 to share with him the eternity 164 00:07:50,638 --> 00:07:53,173 he is purchasing with Kahlan's life. 165 00:07:53,206 --> 00:07:55,108 Every high-born beauty in the Midlands 166 00:07:55,142 --> 00:07:56,577 has been competing to be chosen 167 00:07:56,610 --> 00:07:58,245 but the Margrave has narrowed the selection 168 00:07:58,278 --> 00:08:01,549 to the Countess of Dunstable and the Princess of Thryce. 169 00:08:01,582 --> 00:08:04,084 They'll both be arriving at the palace tomorrow morning, 170 00:08:04,117 --> 00:08:05,886 where the Margrave-- Why are you telling us 171 00:08:05,919 --> 00:08:07,287 the local gossip, when Kahlan is going to be 172 00:08:07,320 --> 00:08:09,056 handed over to the Sisters of the Dark? 173 00:08:09,089 --> 00:08:11,892 Because the Margrave has known the countess for years, 174 00:08:11,925 --> 00:08:15,563 but he knows the princess only by her glowing reputation. 175 00:08:15,596 --> 00:08:17,831 He has never actually laid eyes on her. 176 00:08:17,865 --> 00:08:20,834 If the princess and her retinue 177 00:08:20,868 --> 00:08:22,803 happened to be intercepted on their way, 178 00:08:22,836 --> 00:08:24,137 we could arrive at the palace in their place, 179 00:08:24,171 --> 00:08:26,540 and be welcomed with open arms. 180 00:08:26,574 --> 00:08:28,542 All we'd need is a princess. 181 00:08:28,576 --> 00:08:29,209 Hm. 182 00:08:37,951 --> 00:08:38,919 Oh, no. Mm-mm. 183 00:08:38,952 --> 00:08:40,220 Cara, it could work. 184 00:08:40,253 --> 00:08:42,089 I'm no princess. ZEDD: No, you're not. 185 00:08:42,122 --> 00:08:44,024 Especially not this princess, 186 00:08:44,057 --> 00:08:46,326 who is renowned for her delicacy, her charm, 187 00:08:46,359 --> 00:08:49,329 and most especially her virtue. 188 00:08:49,362 --> 00:08:51,298 But the impossibility of the task 189 00:08:51,331 --> 00:08:53,200 must not prevent us from undertaking it. 190 00:08:55,302 --> 00:08:56,970 ( all chattering ) 191 00:08:57,004 --> 00:08:59,106 ( Zedd chanting in ancient tongue ) 192 00:09:07,380 --> 00:09:09,016 Her Serene Highness, 193 00:09:09,049 --> 00:09:11,919 Princess Lorelyn of Thryce. 194 00:09:14,354 --> 00:09:15,288 I think we should dig the tunnel. 195 00:09:16,924 --> 00:09:18,592 Prince Roderick, 196 00:09:18,626 --> 00:09:21,328 renowned for his golden locks, and his prowess. 197 00:09:21,361 --> 00:09:22,996 He doesn't look like much of a fighter. 198 00:09:23,030 --> 00:09:24,297 Not that kind of prowess. 199 00:09:24,331 --> 00:09:26,299 His reputation is not the only thing 200 00:09:26,333 --> 00:09:27,968 that precedes him into the room. 201 00:09:28,001 --> 00:09:29,302 If the stories are true, 202 00:09:29,336 --> 00:09:31,739 he's won the favors of a thousand women. 203 00:09:31,772 --> 00:09:33,874 Wives have been known to poison their husbands 204 00:09:33,907 --> 00:09:36,143 for a chance to be number 1001. 205 00:09:36,176 --> 00:09:38,211 And I shall impersonate 206 00:09:38,245 --> 00:09:40,881 the princess' beloved aunt, 207 00:09:40,914 --> 00:09:44,217 the Dowager Duchess of Thryce. 208 00:09:44,251 --> 00:09:46,887 Zedd, I thought you couldn't use magic to change our appearance. 209 00:09:46,920 --> 00:09:49,156 The spell would dissolve once we passed the gates. 210 00:09:49,189 --> 00:09:51,825 I don't need magic to perpetrate the illusion, 211 00:09:51,859 --> 00:09:54,127 just a little color on my cheeks and my skills as a thespian. 212 00:09:56,296 --> 00:09:59,066 Now, to find a quiet place where our royal friends 213 00:09:59,099 --> 00:10:02,302 can take a nice long magical nap. 214 00:10:02,335 --> 00:10:06,139 ( suspenseful theme playing ) 215 00:10:06,173 --> 00:10:08,175 What's that? 216 00:10:08,208 --> 00:10:10,811 Chamomile, quince and a touch of saffron. 217 00:10:10,844 --> 00:10:13,981 My mother's recipe for putting a little gold in her tresses. 218 00:10:14,014 --> 00:10:16,750 Should work just as well on you. 219 00:10:16,784 --> 00:10:19,787 Would that your transformation were as simple. 220 00:10:19,820 --> 00:10:22,189 You must unlearn everything 221 00:10:22,222 --> 00:10:24,291 you know and believe. 222 00:10:24,324 --> 00:10:27,127 To begin with, you must never look any man 223 00:10:27,160 --> 00:10:29,129 in the palace directly in the eye. 224 00:10:29,162 --> 00:10:31,999 You must never speak your mind on any subject, 225 00:10:32,032 --> 00:10:34,802 but always defer to the opinion 226 00:10:34,835 --> 00:10:36,970 of your masculine betters. 227 00:10:37,004 --> 00:10:38,005 There's no such thing. 228 00:10:38,038 --> 00:10:40,140 Exactly the attitude 229 00:10:40,173 --> 00:10:43,176 you must abandon. 230 00:10:43,210 --> 00:10:44,745 Most challenging of all, 231 00:10:44,778 --> 00:10:46,013 when in the Margrave's presence, 232 00:10:46,046 --> 00:10:48,849 a lady must always, without exception, 233 00:10:48,882 --> 00:10:51,251 speak in rhyming dactylic tetrameter. 234 00:10:51,284 --> 00:10:53,721 In what? 235 00:10:53,754 --> 00:10:55,222 A poetic meter, 236 00:10:55,255 --> 00:10:58,125 in which each line consists of four groups 237 00:10:58,158 --> 00:10:59,793 of three-syllable phrases with the accent 238 00:10:59,827 --> 00:11:01,128 on the first syllable, 239 00:11:01,161 --> 00:11:03,296 and the first syllable of the fourth phrase 240 00:11:03,330 --> 00:11:05,999 of each line must rhyme with the corresponding syllable 241 00:11:06,033 --> 00:11:08,068 on the line before it. Hm? 242 00:11:09,737 --> 00:11:10,838 You're making this up. 243 00:11:10,871 --> 00:11:13,273 I passionately wish I were. 244 00:11:13,306 --> 00:11:17,044 I shall demonstrate by example. 245 00:11:19,046 --> 00:11:21,715 If the Margrave were to ask you 246 00:11:21,749 --> 00:11:25,485 "Hasn't the weather been nice lately?" 247 00:11:25,518 --> 00:11:27,020 You might answer, 248 00:11:27,054 --> 00:11:30,257 "The night was a tumult of thunder and storm, 249 00:11:30,290 --> 00:11:33,193 but ever since then it's been lovely and warm." 250 00:11:33,226 --> 00:11:35,863 Care to try? 251 00:11:35,896 --> 00:11:38,832 There is no way I'm going to win this competition. 252 00:11:38,866 --> 00:11:40,267 You don't have to win. 253 00:11:40,300 --> 00:11:42,202 You just need to keep us in the game long enough 254 00:11:42,235 --> 00:11:44,872 for Richard to find Kahlan and rescue her. 255 00:11:44,905 --> 00:11:46,807 ( staff thumps on floor ) 256 00:11:46,840 --> 00:11:50,210 Her Luminous Majesty, the Princess of Thryce. 257 00:11:50,243 --> 00:11:54,014 ( chamber music playing ) 258 00:11:55,916 --> 00:11:58,251 ( crowd murmuring ) 259 00:12:05,558 --> 00:12:07,260 ( staff thumps ) 260 00:12:07,294 --> 00:12:10,730 HERALD: Her brother, Prince Roderick the Golden. 261 00:12:13,500 --> 00:12:14,802 ( speaking indistinctly ) 262 00:12:20,273 --> 00:12:21,909 ( staff thumps ) 263 00:12:21,942 --> 00:12:25,312 Her Eminence, the Dowager Duchess of Thryce. 264 00:12:35,823 --> 00:12:37,224 ( staff thumps ) 265 00:12:37,257 --> 00:12:39,159 HERALD: Her Celestial Munificence, 266 00:12:39,192 --> 00:12:42,796 the Countess Drucilla of Dunstable. 267 00:12:42,830 --> 00:12:46,867 And her companion, the Viscountess of Wollingsworth. 268 00:12:54,908 --> 00:12:56,810 Welcome, Your Highnesses. 269 00:13:06,887 --> 00:13:09,489 ( courtly theme playing ) 270 00:13:11,624 --> 00:13:13,593 MARGRAVE: Drucilla, my friend, 271 00:13:13,626 --> 00:13:16,163 is your father the count feeling any better? 272 00:13:16,196 --> 00:13:18,598 If at the Creator's feet I did kneel, 273 00:13:18,631 --> 00:13:21,101 and she were to grant me the power to heal, 274 00:13:21,134 --> 00:13:24,171 no greater balm could my father desire, 275 00:13:24,204 --> 00:13:27,941 than the wishes that issue from you, my dear sire. 276 00:13:27,975 --> 00:13:29,542 ( crowd chattering ) 277 00:13:30,978 --> 00:13:33,080 No greater balm could I desire, 278 00:13:33,113 --> 00:13:35,916 than your grace and charm in my home. 279 00:13:39,652 --> 00:13:41,521 I have received many glowing reports 280 00:13:41,554 --> 00:13:42,856 of your beauty, princess, 281 00:13:42,890 --> 00:13:45,158 but even the most glowing of all 282 00:13:45,192 --> 00:13:48,862 failed to do justice to your radiance. 283 00:13:52,499 --> 00:13:55,502 I take it your journey was pleasant and safe? 284 00:13:58,205 --> 00:14:01,174 The journey was lovely. 285 00:14:09,182 --> 00:14:12,152 With only one minus: 286 00:14:12,185 --> 00:14:14,421 How long it took to travel 287 00:14:14,454 --> 00:14:16,156 to the palace of Your Highness. 288 00:14:16,189 --> 00:14:17,090 ( scoffs ) 289 00:14:18,926 --> 00:14:20,593 MARGRAVE: I confess that I'm puzzled. 290 00:14:20,627 --> 00:14:22,896 I heard that in the art of meter and rhyme, 291 00:14:22,930 --> 00:14:24,898 nobody surpasses the Princess of Thryce. 292 00:14:26,699 --> 00:14:30,670 ( high-pitched ): If I may request your permission to speak, 293 00:14:30,703 --> 00:14:33,640 O great one, before whom the mighty are meek. 294 00:14:33,673 --> 00:14:35,675 By all means, duchess. 295 00:14:35,708 --> 00:14:39,079 From the rigors of travel the princess is weary, 296 00:14:39,112 --> 00:14:42,983 her senses are dulled and her vision is bleary, 297 00:14:43,016 --> 00:14:46,453 but I can assure you that when she has rested, 298 00:14:46,486 --> 00:14:47,955 the best you have heard 299 00:14:47,988 --> 00:14:51,024 is quite sure to be bested. 300 00:14:51,058 --> 00:14:52,525 I hope that's the case. 301 00:14:54,427 --> 00:14:56,663 If not, I'll soon be thanking your niece 302 00:14:56,696 --> 00:14:59,132 for taking the trouble to travel all this distance, 303 00:14:59,166 --> 00:15:02,602 and wishing her a safe and speedy journey home. 304 00:15:02,635 --> 00:15:05,438 ( suspenseful theme playing ) 305 00:15:14,081 --> 00:15:17,050 ( suspenseful theme playing ) 306 00:15:17,084 --> 00:15:19,086 There are only five guards. 307 00:15:19,119 --> 00:15:21,254 If you help me get them all into the cell, I can take them. 308 00:15:21,288 --> 00:15:23,090 That's impossible. 309 00:15:23,123 --> 00:15:24,424 Women are forbidden to take up arms. 310 00:15:24,457 --> 00:15:25,625 It's the law. 311 00:15:25,658 --> 00:15:27,594 ( door rattles ) 312 00:15:32,365 --> 00:15:34,467 Luncheon is served, Your Highness. 313 00:15:34,501 --> 00:15:36,669 Thank you. ( chuckles ) 314 00:15:36,703 --> 00:15:39,072 Why did you thank him? 315 00:15:39,106 --> 00:15:41,008 Why did you look down like that? 316 00:15:41,041 --> 00:15:43,243 Because I'm no longer the reigning monarch, 317 00:15:43,276 --> 00:15:45,678 and by the Law of Right and Good only the reigning monarch 318 00:15:45,712 --> 00:15:48,315 can look into the countenance of a man. 319 00:15:48,348 --> 00:15:50,984 Arla, does the Law of Right and Good 320 00:15:51,018 --> 00:15:52,419 command you to die? 321 00:15:52,452 --> 00:15:55,555 The law says that if a woman disobeys her husband 322 00:15:55,588 --> 00:15:57,757 she will wander forever in the Underworld, 323 00:15:57,790 --> 00:16:00,060 without family or friends, utterly alone. 324 00:16:00,093 --> 00:16:01,761 But if she dies in accord with the law, 325 00:16:01,794 --> 00:16:05,332 she will be reunited with her loved ones, 326 00:16:05,365 --> 00:16:07,234 in eternal peace. 327 00:16:07,267 --> 00:16:10,603 ( ominous theme playing ) 328 00:16:10,637 --> 00:16:12,605 ( guards chattering ) 329 00:16:24,284 --> 00:16:26,586 ZEDD ( in normal voice ): With grace, Cara. 330 00:16:26,619 --> 00:16:28,555 Grace. The gavotte is a courtly dance, 331 00:16:28,588 --> 00:16:31,291 not a military march. 332 00:16:31,324 --> 00:16:32,392 Turning out, and-- 333 00:16:32,425 --> 00:16:34,494 Turning out, not in. 334 00:16:34,527 --> 00:16:36,629 Why am I still in this room? 335 00:16:36,663 --> 00:16:37,630 Because if you go nosing about 336 00:16:37,664 --> 00:16:39,699 the Margrave's palace without his permission 337 00:16:39,732 --> 00:16:42,269 you'll be stopped by the first guard who sees you. 338 00:16:42,302 --> 00:16:44,671 We're to wait until the Margrave summons us. 339 00:16:44,704 --> 00:16:46,406 ( knock on door ) 340 00:16:46,439 --> 00:16:48,275 As I was saying. 341 00:16:50,343 --> 00:16:52,245 ( high-pitched ): Who is it? 342 00:16:52,279 --> 00:16:55,248 HERALD: It is I, the Margrave's herald. 343 00:16:58,651 --> 00:17:00,820 Forgive my intrusion. 344 00:17:00,853 --> 00:17:03,256 The Margrave has requested the princess' presence 345 00:17:03,290 --> 00:17:04,624 in the throne room. 346 00:17:04,657 --> 00:17:06,693 Inform the Margrave we shall come at once. 347 00:17:06,726 --> 00:17:08,495 Of course, duchess. 348 00:17:08,528 --> 00:17:11,331 If you will inform the princess that she is looking lovely. 349 00:17:12,832 --> 00:17:16,035 Uh, as-- As is her aunt. 350 00:17:17,804 --> 00:17:19,706 Who has brought to the stone confines of Rothenberg 351 00:17:19,739 --> 00:17:21,741 a welcome breath of elegance and grace. 352 00:17:21,774 --> 00:17:24,411 In order to comply with the Margrave's request, 353 00:17:24,444 --> 00:17:26,779 the princess must complete her toilette. 354 00:17:30,350 --> 00:17:32,485 I think you have an admirer. 355 00:17:32,519 --> 00:17:33,620 Is there any reason why I shouldn't? 356 00:17:36,289 --> 00:17:39,626 Your Majesty, may I ask you a favor? 357 00:17:39,659 --> 00:17:41,394 You have only to name it. 358 00:17:41,428 --> 00:17:42,695 I've always dreamed of seeing 359 00:17:42,729 --> 00:17:45,798 the wonders of the Palace of Rothenberg. 360 00:17:45,832 --> 00:17:48,268 Would it be all right if I did some exploring? 361 00:17:48,301 --> 00:17:51,438 Herald. Give Prince Roderick the royal tour. 362 00:17:51,471 --> 00:17:53,506 And see that you stay close by his side. 363 00:17:53,540 --> 00:17:56,276 We wouldn't want our guest losing his way. 364 00:18:01,214 --> 00:18:04,351 And this is the very spot that the Duke of Aspasia 365 00:18:04,384 --> 00:18:07,154 was murdered in cold blood by his mad nephew Hamling. 366 00:18:07,187 --> 00:18:08,421 Fascinating. 367 00:18:08,455 --> 00:18:11,791 You can see traces of his blood on the keystone of that arch. 368 00:18:11,824 --> 00:18:15,228 Oh, madam, you've dropped your handkerchief. 369 00:18:17,464 --> 00:18:20,267 I believe that was an invitation, sir. 370 00:18:22,202 --> 00:18:23,636 Of course, an invitation. 371 00:18:23,670 --> 00:18:26,339 So the stories are true, Your Highness? 372 00:18:26,373 --> 00:18:28,308 A thousand conquests to your name? 373 00:18:29,642 --> 00:18:31,644 Well, who keeps count, really. ( chuckles ) 374 00:18:31,678 --> 00:18:34,447 Whatever the numbers may be, perhaps you're in a position 375 00:18:34,481 --> 00:18:37,450 to offer me some advice? 376 00:18:37,484 --> 00:18:40,487 In, uh, a matter of the heart. 377 00:18:42,255 --> 00:18:43,590 Would the object of your affection 378 00:18:43,623 --> 00:18:46,426 happen be my aunt, sir? 379 00:18:48,661 --> 00:18:51,664 I've been alone in this palace for a long time. 380 00:18:51,698 --> 00:18:55,268 I could put in a word for you, 381 00:18:55,302 --> 00:18:59,206 if you'll do me a favor in return. 382 00:18:59,239 --> 00:19:00,607 Anything, sir. 383 00:19:00,640 --> 00:19:02,509 I'm building a dungeon back in Thryce, 384 00:19:02,542 --> 00:19:04,444 and I've heard there's nothing equal 385 00:19:04,477 --> 00:19:06,246 to the one you've got here. 386 00:19:06,279 --> 00:19:08,715 I'd love to have a look at it, maybe get some ideas. 387 00:19:08,748 --> 00:19:11,484 ( sighs ) 388 00:19:11,518 --> 00:19:14,754 Alas, that is one favor I am forbidden to grant. 389 00:19:14,787 --> 00:19:17,224 You see, the entire north wing, which houses the dungeon, 390 00:19:17,257 --> 00:19:18,758 is off limits to visitors. 391 00:19:18,791 --> 00:19:21,228 Well, unfortunately, my aunt's petticoats 392 00:19:21,261 --> 00:19:24,197 will be off limits to you, sir. 393 00:19:24,231 --> 00:19:25,732 The stones for the dungeon 394 00:19:25,765 --> 00:19:28,401 were dragged by oxen from the quarry at Rivington. 395 00:19:28,435 --> 00:19:31,738 These are the famous Gates of Misery. 396 00:19:31,771 --> 00:19:34,941 Each of the panels weighs 27 imperial tons. 397 00:19:34,974 --> 00:19:38,345 My interest in the dungeon isn't strictly architectural. 398 00:19:40,547 --> 00:19:42,582 Of all the women whose delights I have sampled, 399 00:19:42,615 --> 00:19:44,951 the one I've wanted most... 400 00:19:46,619 --> 00:19:49,222 ( whispers ): ...the Mother Confessor, 401 00:19:49,256 --> 00:19:51,624 has always been too dangerous to touch. 402 00:19:51,658 --> 00:19:54,994 But now, if the rumors are true, 403 00:19:55,027 --> 00:19:56,729 she's within my reach, 404 00:19:56,763 --> 00:19:58,431 in a place where her magic has no power. 405 00:20:02,469 --> 00:20:04,471 If you were to get me passed those gates, 406 00:20:04,504 --> 00:20:06,606 I would do more than put in a word for you with my aunt. 407 00:20:06,639 --> 00:20:10,243 I could virtually assure you of success. 408 00:20:11,944 --> 00:20:13,546 The only key to the dungeon 409 00:20:13,580 --> 00:20:15,315 is in the Margrave's personal possession. 410 00:20:15,348 --> 00:20:16,916 And at the moment, nobody is allowed 411 00:20:16,949 --> 00:20:18,351 through the Gates of Misery. 412 00:20:18,385 --> 00:20:20,587 Not even the jailers guarding the prisoners 413 00:20:20,620 --> 00:20:23,956 in the cells will be allowed out of the dungeon until-- 414 00:20:23,990 --> 00:20:25,525 Until what? 415 00:20:27,727 --> 00:20:30,497 Forgive me, sir. 416 00:20:30,530 --> 00:20:32,999 I believe it is time we returned to the throne room. 417 00:20:38,004 --> 00:20:41,441 Your palace is stunning, O Margrave serene. 418 00:20:41,474 --> 00:20:44,411 The gardens the loveliest I've ever seen. 419 00:20:44,444 --> 00:20:46,579 The lilies, the roses, the hyacinths blue, 420 00:20:46,613 --> 00:20:48,648 all gather their beauty 421 00:20:48,681 --> 00:20:51,017 in tribute to you. 422 00:20:51,050 --> 00:20:52,319 ( crowd chuckles ) 423 00:21:00,693 --> 00:21:02,962 ( gasps ) 424 00:21:02,995 --> 00:21:05,565 Clean that up at once! 425 00:21:05,598 --> 00:21:08,468 Servants these days are hopeless, my liege. 426 00:21:08,501 --> 00:21:11,471 One feels in one's house as if under siege. 427 00:21:11,504 --> 00:21:12,939 MARGRAVE: Too true, countess. 428 00:21:12,972 --> 00:21:14,674 In my father's day, people knew their place. 429 00:21:14,707 --> 00:21:16,343 There was such a thing as discipline. 430 00:21:19,546 --> 00:21:21,948 When my servants drop things, or grumble, or whine, 431 00:21:21,981 --> 00:21:23,616 it's never too long before they're back in line. 432 00:21:26,353 --> 00:21:28,655 Tell me how you manage it, princess. 433 00:21:28,688 --> 00:21:31,324 Once, long ago, 434 00:21:31,358 --> 00:21:33,926 I was training a slave, 435 00:21:33,960 --> 00:21:35,595 who endeavored most stubbornly 436 00:21:35,628 --> 00:21:38,331 not to behave. 437 00:21:38,365 --> 00:21:40,533 So I cut off a finger or two with a knife, 438 00:21:40,567 --> 00:21:43,503 and threatened to slaughter his child and his wife. 439 00:21:43,536 --> 00:21:46,406 Then I stripped him down naked, and strapped to a horse, 440 00:21:46,439 --> 00:21:48,575 I dragged him through miles of bramble and gorse, 441 00:21:48,608 --> 00:21:51,878 poured salt in the wounds and rolled him in rubble, 442 00:21:51,911 --> 00:21:55,014 and that was the last time he gave any trouble. 443 00:21:56,516 --> 00:21:57,584 Impressive. 444 00:21:58,951 --> 00:22:00,520 I'll have to give it a try. 445 00:22:00,553 --> 00:22:03,856 ( crowd murmuring ) 446 00:22:03,890 --> 00:22:06,325 ( women chattering ) 447 00:22:08,027 --> 00:22:10,029 ( whispering ): The dungeon isn't heavily guarded, 448 00:22:10,062 --> 00:22:11,230 but only the Margrave has the key. 449 00:22:11,263 --> 00:22:14,534 ( whispering ): There may be a way to get it from him. 450 00:22:14,567 --> 00:22:15,868 Have you noticed the way 451 00:22:15,902 --> 00:22:17,136 the women in the palace look at you? 452 00:22:17,169 --> 00:22:18,971 Noticed? 453 00:22:19,005 --> 00:22:20,473 I've already had three handkerchiefs 454 00:22:20,507 --> 00:22:22,409 and a garter belt slipped into my pockets. 455 00:22:22,442 --> 00:22:24,611 Why? 456 00:22:24,644 --> 00:22:26,913 The Margrave's sister Millicent may know where 457 00:22:26,946 --> 00:22:29,015 her brother keeps the key. 458 00:22:29,048 --> 00:22:30,617 If you were to work your charms on her-- 459 00:22:30,650 --> 00:22:34,153 Or should I say Prince Roderick's charms. 460 00:22:34,186 --> 00:22:36,923 --perhaps you could convince her to get it for you. 461 00:22:36,956 --> 00:22:38,858 Where is she? 462 00:22:38,891 --> 00:22:39,992 Over there. 463 00:22:44,664 --> 00:22:46,499 No, not that one. 464 00:22:46,533 --> 00:22:47,634 The other one. 465 00:22:49,636 --> 00:22:52,605 ( quirky theme playing ) 466 00:22:56,576 --> 00:22:57,944 ( sighs ) 467 00:23:15,528 --> 00:23:17,630 May the Spirits be with me. 468 00:23:23,536 --> 00:23:24,937 DRUCILLA: Oh, princess, 469 00:23:24,971 --> 00:23:27,139 I'm filled with much admiration. 470 00:23:27,173 --> 00:23:31,844 You must show the Margrave your lovely creation. 471 00:23:35,214 --> 00:23:36,549 ( crowd murmuring and chuckling ) 472 00:23:41,888 --> 00:23:44,591 My humble attempt could not ever compare 473 00:23:44,624 --> 00:23:46,926 with something so elegant, 474 00:23:46,959 --> 00:23:50,162 simple and spare, so filled with the light 475 00:23:50,196 --> 00:23:51,798 of the good and the true. 476 00:23:51,831 --> 00:23:56,002 Alas, what you see is the best I can do. 477 00:23:56,035 --> 00:23:57,436 ( crowd applauds ) 478 00:23:59,205 --> 00:24:02,141 Perhaps the princess has not yet recovered 479 00:24:02,174 --> 00:24:03,910 from the rigors of travel? 480 00:24:03,943 --> 00:24:08,014 When her mother was killed in a fall from the saddle, 481 00:24:08,047 --> 00:24:11,217 she was raised by her father on the trail of battle. 482 00:24:11,250 --> 00:24:13,486 While deficient, perhaps, 483 00:24:13,520 --> 00:24:14,921 in the making of lace, 484 00:24:14,954 --> 00:24:18,024 she has mastered the arts of the hunt and the chase. 485 00:24:18,057 --> 00:24:20,960 The forests of Rothenberg, so I am told, 486 00:24:20,993 --> 00:24:24,130 are teaming with Shadrins ferocious and bold. 487 00:24:24,163 --> 00:24:26,833 Would it be asking a favor too terribly blunt, 488 00:24:26,866 --> 00:24:30,102 if I begged you to give us the thrill of a hunt? 489 00:24:36,008 --> 00:24:37,476 MARGRAVE: A wife I could hunt with. 490 00:24:39,779 --> 00:24:40,913 Now, that would be something worth having. 491 00:24:43,249 --> 00:24:45,785 Does the idea of a hunt sound like fun to you, countess? 492 00:24:45,818 --> 00:24:48,721 That which amuses the Margrave, 493 00:24:48,755 --> 00:24:50,222 of course, is to me, of amusement, 494 00:24:50,256 --> 00:24:53,893 the ultimate source. 495 00:24:53,926 --> 00:24:56,028 Then we shall have a hunt this afternoon. 496 00:24:56,062 --> 00:24:59,265 Herald, see to the arrangements. 497 00:24:59,298 --> 00:25:01,233 ( both laughing ) 498 00:25:01,267 --> 00:25:02,769 Oh! Ha-ha! 499 00:25:05,204 --> 00:25:07,039 ( moaning ) 500 00:25:07,073 --> 00:25:09,275 You know what? 501 00:25:09,308 --> 00:25:12,812 Bedchambers are so boring. 502 00:25:12,845 --> 00:25:16,015 Have you ever sampled the delights of love in chains? 503 00:25:16,048 --> 00:25:17,984 Sounds exciting. 504 00:25:18,017 --> 00:25:19,118 ( moans ) 505 00:25:19,151 --> 00:25:21,220 ( Richard grunts ) 506 00:25:21,253 --> 00:25:22,822 ( Richard gasps ) 507 00:25:22,855 --> 00:25:24,123 ( laughs ) 508 00:25:24,156 --> 00:25:26,793 Then shall we continue this in the dungeon? 509 00:25:26,826 --> 00:25:28,027 I wish we could, 510 00:25:28,060 --> 00:25:30,830 but only my brother has the key. 511 00:25:30,863 --> 00:25:31,831 Oh. 512 00:25:31,864 --> 00:25:32,999 ( moans ) 513 00:25:33,032 --> 00:25:34,066 Get it from him. 514 00:25:34,100 --> 00:25:35,301 ( chuckles ) 515 00:25:35,334 --> 00:25:36,869 Women are never allowed 516 00:25:36,903 --> 00:25:38,805 to carry the keys to anything. 517 00:25:38,838 --> 00:25:39,972 But that's all right. 518 00:25:40,006 --> 00:25:46,679 We'll make our own chains right here. 519 00:25:46,713 --> 00:25:48,781 ( dramatic theme playing ) 520 00:25:48,815 --> 00:25:50,149 MARGRAVE: Unhand her, knave. 521 00:25:50,182 --> 00:25:51,918 Thank you, countess, for alerting me 522 00:25:51,951 --> 00:25:54,153 to this violation of my sister's honor. 523 00:25:54,186 --> 00:25:55,755 Guards. 524 00:26:00,727 --> 00:26:02,795 When you are presentable, you will stand before me, 525 00:26:02,829 --> 00:26:05,264 and be sentenced for your crime. 526 00:26:05,297 --> 00:26:07,900 ( suspenseful theme playing ) 527 00:26:15,708 --> 00:26:17,043 MARGRAVE: I am sorry to dim 528 00:26:17,076 --> 00:26:20,079 the joyous occasion of my upcoming betrothal, 529 00:26:20,112 --> 00:26:22,281 but there is no question 530 00:26:22,314 --> 00:26:25,251 that in so flagrant a display of indecent behavior, 531 00:26:25,284 --> 00:26:28,020 the Law of Right and Good 532 00:26:28,054 --> 00:26:29,689 calls for a sentence of death. 533 00:26:29,722 --> 00:26:31,023 ( dramatic theme playing ) 534 00:26:31,057 --> 00:26:35,061 Brother, you're always so mean and unfair. 535 00:26:35,094 --> 00:26:39,231 If you care for my feelings, his life you will spare. 536 00:26:39,265 --> 00:26:42,101 After you've chosen a bride, you'll be set. 537 00:26:42,134 --> 00:26:45,004 You'll have a darling to coddle and pet. 538 00:26:45,037 --> 00:26:46,906 You'll have a plaything 539 00:26:46,939 --> 00:26:49,075 that's yours for all time. 540 00:26:49,108 --> 00:26:53,145 ( sobbing ): Why shouldn't I have a plaything that's mine? 541 00:26:57,449 --> 00:26:59,118 ( sobbing ) 542 00:27:02,021 --> 00:27:04,123 Out of the great love I feel for my sister, 543 00:27:05,324 --> 00:27:09,261 I will temper justice with mercy. 544 00:27:09,295 --> 00:27:11,630 Are you willing to marry the woman you have defiled? 545 00:27:16,869 --> 00:27:18,637 Not willing, sir. 546 00:27:20,039 --> 00:27:22,041 Eager. 547 00:27:22,074 --> 00:27:23,375 ( crowd murmuring ) 548 00:27:23,409 --> 00:27:24,376 It is my greatest wish. 549 00:27:24,410 --> 00:27:27,179 Then your wish is granted. 550 00:27:28,915 --> 00:27:31,050 But until you are properly wed, 551 00:27:31,083 --> 00:27:33,152 my guards shall stay with you wherever you go, 552 00:27:33,185 --> 00:27:34,887 to make sure you don't assault the virtue 553 00:27:34,921 --> 00:27:37,289 of any more ladies of this court. 554 00:27:37,323 --> 00:27:40,092 And now to the hunt. 555 00:27:46,899 --> 00:27:49,335 I'll never get near the dungeon now. 556 00:27:49,368 --> 00:27:52,271 I'm afraid there's only one hope left to us. 557 00:27:52,304 --> 00:27:54,106 For Cara to get close enough to the Margrave 558 00:27:54,140 --> 00:27:56,042 to steal the key. 559 00:27:56,075 --> 00:27:58,210 You must do exactly as I say. 560 00:27:58,244 --> 00:27:59,345 When in the hunt, 561 00:27:59,378 --> 00:28:01,113 a woman must never take the lead, 562 00:28:01,147 --> 00:28:04,016 she must never-- Forget the lessons. 563 00:28:04,050 --> 00:28:07,019 I've minced and curtsied and rhymed, 564 00:28:07,053 --> 00:28:09,188 and we still don't have the key. 565 00:28:09,221 --> 00:28:11,190 I'll get it my way. 566 00:28:11,223 --> 00:28:13,893 Without your Agiels? 567 00:28:13,926 --> 00:28:16,395 I don't need magic to make a man beg for mercy. 568 00:28:18,998 --> 00:28:20,800 ( sighs ) 569 00:28:20,833 --> 00:28:22,401 ( suspenseful theme playing ) 570 00:28:30,176 --> 00:28:32,278 ( birds chirping ) 571 00:28:34,914 --> 00:28:38,084 My lady, forgive me for being so forward, 572 00:28:38,117 --> 00:28:40,219 but if your niece should win, 573 00:28:40,252 --> 00:28:41,387 then Rothenberg will be your home 574 00:28:41,420 --> 00:28:44,090 as well as mine for a very long time. 575 00:28:44,123 --> 00:28:47,126 It will be good not to be alone 576 00:28:47,159 --> 00:28:49,261 in those cold and drafty halls. 577 00:28:51,163 --> 00:28:54,000 ( high-pitched ): You're very forward indeed, sir. 578 00:28:54,033 --> 00:28:56,002 I know I am below your station, 579 00:28:56,035 --> 00:28:59,071 but my influence with the Margrave is great. 580 00:28:59,105 --> 00:29:01,073 I could do much to advance the cause of your princess 581 00:29:01,107 --> 00:29:02,041 over that of her rival. 582 00:29:03,910 --> 00:29:07,146 That is, if you should wish to share my interest in 583 00:29:07,179 --> 00:29:08,815 not being alone. 584 00:29:08,848 --> 00:29:10,016 Hm. 585 00:29:10,049 --> 00:29:11,250 ( quirky theme playing ) 586 00:29:14,153 --> 00:29:16,122 ( Drucilla screaming ) 587 00:29:16,155 --> 00:29:17,256 ( growling ) 588 00:29:17,289 --> 00:29:19,391 Oh, the-- The beast, 589 00:29:19,425 --> 00:29:21,894 I have seen it, its fury outrageous. 590 00:29:21,928 --> 00:29:24,030 Please kill it and save us, O Margrave courageous! 591 00:29:26,966 --> 00:29:28,334 ( roars ) 592 00:29:30,069 --> 00:29:31,170 ( gasps ) 593 00:29:38,878 --> 00:29:39,979 Ugh! 594 00:29:40,012 --> 00:29:41,347 ( grunting ) 595 00:29:45,251 --> 00:29:46,352 ( panting ) 596 00:29:52,925 --> 00:29:54,560 ( gasps ) 597 00:29:54,593 --> 00:29:57,864 ( suspenseful theme playing ) 598 00:30:00,599 --> 00:30:01,600 Mm. 599 00:30:01,633 --> 00:30:02,935 ( gasps ) 600 00:30:04,336 --> 00:30:06,305 Where I come from, 601 00:30:06,338 --> 00:30:08,174 the raw liver of a Shadrin is considered 602 00:30:08,207 --> 00:30:10,009 a powerful aphrodisiac. 603 00:30:10,042 --> 00:30:12,011 ( gasping ) 604 00:30:12,044 --> 00:30:14,346 Would you like some? 605 00:30:17,249 --> 00:30:20,552 Do you know how many Laws of Right and Good 606 00:30:20,586 --> 00:30:22,521 you have just broken? 607 00:30:22,554 --> 00:30:25,124 It's your choice, Margrave. 608 00:30:25,157 --> 00:30:28,294 An eternity of right and good, 609 00:30:28,327 --> 00:30:31,197 or an eternity of me. 610 00:30:31,230 --> 00:30:34,133 ( suspenseful theme playing ) 611 00:30:40,239 --> 00:30:42,008 RICHARD: Your Majesty, with the hope 612 00:30:42,041 --> 00:30:44,310 that we will soon be brothers-in-law twice over, 613 00:30:44,343 --> 00:30:45,311 I drink to your health. 614 00:30:48,047 --> 00:30:50,082 ( staff thumping ) 615 00:30:50,116 --> 00:30:51,317 Our esteemed visitor 616 00:30:51,350 --> 00:30:53,619 from the far reaches of the Old World, 617 00:30:53,652 --> 00:30:55,154 Sister Nicci. 618 00:30:55,187 --> 00:30:57,990 ( ominous theme playing ) 619 00:31:03,695 --> 00:31:05,631 MARGRAVE: Welcome to Rothenberg, Sister Nicci. 620 00:31:05,664 --> 00:31:07,266 You're just in time to join our banquet. 621 00:31:07,299 --> 00:31:10,036 I'm not here for revelry, Margrave. 622 00:31:10,069 --> 00:31:12,104 I'm here to complete our arrangement. 623 00:31:12,138 --> 00:31:15,074 ( ominous theme playing ) 624 00:31:22,548 --> 00:31:25,451 Do you have what I was promised? 625 00:31:25,484 --> 00:31:28,120 Our agreement, signed in the Keeper's blood. 626 00:31:30,289 --> 00:31:32,291 Do you have what I was promised? 627 00:31:32,324 --> 00:31:34,193 She awaits in my dungeon. 628 00:31:34,226 --> 00:31:37,529 But before I send for her, I need to see if the contract 629 00:31:37,563 --> 00:31:38,897 reflects the terms we agreed on. 630 00:31:41,367 --> 00:31:42,468 Of course. 631 00:31:47,373 --> 00:31:50,176 ( suspenseful theme playing ) 632 00:31:58,684 --> 00:32:00,319 GUARD: We've just gotten word 633 00:32:00,352 --> 00:32:02,388 that the Margrave's special visitor's arrived. 634 00:32:02,421 --> 00:32:04,223 You know what that means, don't you, ladies? 635 00:32:04,256 --> 00:32:05,657 Almost time to line up for the block. 636 00:32:05,691 --> 00:32:07,659 ( laughing ): Who wants to go first? 637 00:32:11,330 --> 00:32:13,599 We can't wait any longer. 638 00:32:13,632 --> 00:32:16,302 I can't do the thing you're asking. 639 00:32:16,335 --> 00:32:19,271 Any woman who took up arms would die instantly, 640 00:32:19,305 --> 00:32:20,439 and be damned for eternity. 641 00:32:20,472 --> 00:32:22,274 I've taken up arms all my life 642 00:32:22,308 --> 00:32:23,475 and I haven't died. 643 00:32:23,509 --> 00:32:27,313 I was taken from my people in Nargoth when I was a child, 644 00:32:27,346 --> 00:32:31,050 and raised in Rothenberg to be the Margrave's wife. 645 00:32:31,083 --> 00:32:33,052 If I die as the law bids me to, 646 00:32:33,085 --> 00:32:35,221 I'll be reunited with my mother and father 647 00:32:35,254 --> 00:32:37,456 in the Underworld. 648 00:32:37,489 --> 00:32:42,094 If I die, the Keeper will destroy all of life. 649 00:32:42,128 --> 00:32:43,629 Do you understand that? 650 00:32:43,662 --> 00:32:46,132 The Law of Right and Good says that to a woman 651 00:32:46,165 --> 00:32:48,034 understanding is not given. 652 00:32:48,067 --> 00:32:51,170 And who wrote this Law of Right and Good? 653 00:32:51,203 --> 00:32:53,239 A man? 654 00:32:53,272 --> 00:32:55,174 No. 655 00:32:55,207 --> 00:32:56,575 The Creator wrote the law. 656 00:32:56,608 --> 00:32:58,344 In her own hand. 657 00:32:58,377 --> 00:33:00,112 And what does the law say about the Creator? 658 00:33:00,146 --> 00:33:02,181 It is written: 659 00:33:02,214 --> 00:33:03,382 "From the Source of Light 660 00:33:03,415 --> 00:33:05,184 "flows all that is good, 661 00:33:05,217 --> 00:33:06,352 "all that is love, 662 00:33:06,385 --> 00:33:08,220 and all that is peace." 663 00:33:10,056 --> 00:33:13,025 So you believe that the source of all that is good 664 00:33:13,059 --> 00:33:15,027 would punish someone for staying alive 665 00:33:15,061 --> 00:33:18,330 so that she could hold her mother in her arms again? 666 00:33:18,364 --> 00:33:20,632 Do you believe that the Creator 667 00:33:20,666 --> 00:33:23,402 wants all of life to be destroyed? 668 00:33:26,272 --> 00:33:28,074 I'm frightened. 669 00:33:28,107 --> 00:33:29,208 ( sighs ) 670 00:33:33,245 --> 00:33:35,181 The Creator will be with us, 671 00:33:35,214 --> 00:33:37,616 every step of the way. 672 00:33:37,649 --> 00:33:39,618 ( tense theme playing ) 673 00:33:41,520 --> 00:33:43,122 ( guests chattering ) 674 00:33:52,864 --> 00:33:55,334 ( sighs ) 675 00:33:55,367 --> 00:33:57,769 ( whispers ): I hope you're as bored with this gathering as I am. 676 00:33:57,803 --> 00:34:01,073 Because I'm very eager to show you 677 00:34:01,107 --> 00:34:02,574 what you're going to have for eternity 678 00:34:02,608 --> 00:34:04,410 once I'm your bride. 679 00:34:06,212 --> 00:34:09,515 This is an extremely important matter. 680 00:34:09,548 --> 00:34:12,384 And I'm an extremely impatient woman. 681 00:34:12,418 --> 00:34:14,086 If you make me wait a second longer, 682 00:34:14,120 --> 00:34:15,254 I may change my mind. 683 00:34:21,627 --> 00:34:22,828 Meet me in the corridor. 684 00:34:24,896 --> 00:34:28,367 Gracious guests, 685 00:34:28,400 --> 00:34:31,503 I must attend to an important matter of state. 686 00:34:31,537 --> 00:34:34,540 I beg your leave while I retire briefly to my chambers. 687 00:34:34,573 --> 00:34:37,476 Very briefly, I hope. 688 00:34:37,509 --> 00:34:39,278 I will do my best. 689 00:34:42,214 --> 00:34:44,082 ( guests chattering ) 690 00:34:45,884 --> 00:34:47,886 CARA: I fear I have overindulged in the fare, 691 00:34:47,919 --> 00:34:50,156 I seem to be needing a bit of fresh air. 692 00:34:57,829 --> 00:35:00,432 Send them away. 693 00:35:00,466 --> 00:35:04,303 I don't want anyone else hearing my moans of ecstasy. 694 00:35:04,336 --> 00:35:06,172 They're all for you. 695 00:35:07,506 --> 00:35:08,440 Leave us. 696 00:35:10,309 --> 00:35:11,143 ( Margrave grunts ) 697 00:35:12,944 --> 00:35:16,215 ( chuckles ) 698 00:35:16,248 --> 00:35:18,484 Give me the key to the dungeon. 699 00:35:18,517 --> 00:35:20,219 Who are you? 700 00:35:20,252 --> 00:35:22,154 The person who's going to get the key from you, 701 00:35:22,188 --> 00:35:24,456 one way or another. 702 00:35:25,757 --> 00:35:27,559 ( grunts ) 703 00:35:27,593 --> 00:35:29,795 ( panting ) 704 00:35:31,297 --> 00:35:32,864 ( both grunting ) 705 00:35:36,835 --> 00:35:38,537 NICCI: I have waited long enough. 706 00:35:38,570 --> 00:35:41,307 Tell the Margrave that if he's interested 707 00:35:41,340 --> 00:35:42,841 what I have to offer, he will return at once. 708 00:35:42,874 --> 00:35:44,176 I would be happy to, madam. 709 00:35:48,314 --> 00:35:51,783 If I were not under strict instructions 710 00:35:51,817 --> 00:35:53,785 not to interrupt him when he is attending 711 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 to a matter of state. 712 00:36:00,859 --> 00:36:02,294 Who is this woman, 713 00:36:02,328 --> 00:36:04,296 and why are you taking directions from her? 714 00:36:04,330 --> 00:36:05,931 I don't know what you're talking about. 715 00:36:05,964 --> 00:36:07,966 ( sneezes ) 716 00:36:07,999 --> 00:36:11,737 ( high-pitched ): These drafty old halls have given me a nasty cold. 717 00:36:11,770 --> 00:36:13,305 I know you from somewhere. 718 00:36:13,339 --> 00:36:14,906 I can't imagine where, madam. 719 00:36:14,940 --> 00:36:16,442 Let me see your face. 720 00:36:17,776 --> 00:36:18,877 ZEDD: Madam? 721 00:36:26,985 --> 00:36:29,221 Maybe you don't remember me 722 00:36:29,255 --> 00:36:31,757 because you're not the only one whose appearance has changed 723 00:36:31,790 --> 00:36:34,426 since the last time we saw each other. 724 00:36:34,460 --> 00:36:37,496 But how could I ever forget the man who killed me? 725 00:36:39,731 --> 00:36:41,400 This is no woman. 726 00:36:41,433 --> 00:36:44,870 This is the Wizard, Zeddicus Zu'l Zorander. 727 00:36:44,903 --> 00:36:46,738 Impossible. 728 00:36:48,307 --> 00:36:49,975 ( guests gasp ) 729 00:36:50,008 --> 00:36:51,943 The Seeker. 730 00:36:51,977 --> 00:36:53,445 What? NICCI: Kill them both. 731 00:36:53,479 --> 00:36:55,681 ( guests gasp ) 732 00:36:55,714 --> 00:36:56,982 Take me to the dungeon. 733 00:36:57,015 --> 00:36:57,983 There's no need for a weapon. 734 00:37:00,386 --> 00:37:02,288 I will happily show you the way. 735 00:37:02,321 --> 00:37:04,656 ( all grunting ) 736 00:37:04,690 --> 00:37:07,326 ( tense action theme playing ) 737 00:37:13,432 --> 00:37:14,933 ( both scream ) 738 00:37:25,377 --> 00:37:28,780 ( all grunting ) 739 00:37:28,814 --> 00:37:31,817 ( action theme playing ) 740 00:37:33,919 --> 00:37:35,787 Tell me where the key is, 741 00:37:35,821 --> 00:37:38,324 or there's going to be a royal decapitation. 742 00:37:40,959 --> 00:37:42,561 It's sewn inside my vest. 743 00:37:42,594 --> 00:37:45,631 ( tense theme playing ) 744 00:37:50,469 --> 00:37:53,439 Dear Margrave, the sight of your face makes me sick. 745 00:37:53,472 --> 00:37:57,509 You decadent, pompous, self-satisfied-- 746 00:37:57,543 --> 00:37:59,578 ( guards laughing ) 747 00:37:59,611 --> 00:38:01,380 ARLA: Help! 748 00:38:01,413 --> 00:38:04,583 The Mother Confessor, I think she stopped breathing! 749 00:38:04,616 --> 00:38:07,353 If she dies on my watch, I'll be the one on the block. 750 00:38:07,386 --> 00:38:08,987 What happened? 751 00:38:09,020 --> 00:38:10,789 She slashed her own throat. 752 00:38:10,822 --> 00:38:13,959 She said she didn't want to give the Margrave the satisfaction. 753 00:38:13,992 --> 00:38:15,927 Dark Spirits on the race of Confessors. 754 00:38:15,961 --> 00:38:17,396 ( blade slashes ) ( groans ) 755 00:38:17,429 --> 00:38:21,433 ( action theme playing ) 756 00:38:21,467 --> 00:38:23,435 ( all grunting ) 757 00:38:41,086 --> 00:38:43,088 The Mother Confessor's cell is through that gate. 758 00:38:43,121 --> 00:38:45,424 ( action theme playing ) 759 00:38:52,097 --> 00:38:54,933 ( all grunting ) 760 00:39:00,806 --> 00:39:02,007 We have to go. 761 00:39:02,040 --> 00:39:03,975 I can't. The law. 762 00:39:04,009 --> 00:39:06,812 But you fought them. For you. 763 00:39:06,845 --> 00:39:09,381 But your laws are not my laws. 764 00:39:09,415 --> 00:39:11,483 I can't disobey my husband. 765 00:39:11,517 --> 00:39:13,485 My life is in his hands. 766 00:39:13,519 --> 00:39:14,986 I can't leave you. 767 00:39:15,020 --> 00:39:16,154 You must. 768 00:39:16,187 --> 00:39:17,789 So you can defeat the Keeper. 769 00:39:19,925 --> 00:39:22,461 Your life is in your hands, Arla. 770 00:39:22,494 --> 00:39:24,496 Only yours. 771 00:39:26,131 --> 00:39:27,433 Duck. 772 00:39:27,466 --> 00:39:28,767 ( grunts ) 773 00:39:28,800 --> 00:39:31,102 ( action theme playing ) 774 00:39:39,911 --> 00:39:42,047 ( panting ) 775 00:39:48,119 --> 00:39:50,522 ( grunts ) 776 00:39:50,556 --> 00:39:52,491 ( action theme playing ) 777 00:39:53,959 --> 00:39:54,893 KAHLAN: Cara! 778 00:39:58,497 --> 00:40:00,766 ( all grunting ) 779 00:40:00,799 --> 00:40:03,735 ( dramatic theme playing ) 780 00:40:16,548 --> 00:40:19,751 It's over, Nicci. You have no magic here. 781 00:40:19,785 --> 00:40:21,186 You're defenseless. 782 00:40:21,219 --> 00:40:23,822 ( panting ) 783 00:40:25,256 --> 00:40:27,826 I still have all the magic I've ever had... 784 00:40:29,060 --> 00:40:30,829 outside this palace. 785 00:40:33,198 --> 00:40:36,101 ( dramatic theme playing ) 786 00:40:44,843 --> 00:40:46,011 ARLA: Kahlan. 787 00:40:54,886 --> 00:40:55,921 HERALD: Your Majesty. 788 00:40:55,954 --> 00:40:58,223 Your Majesty, are you all right? 789 00:41:00,959 --> 00:41:03,161 What happened? Where is she? 790 00:41:03,194 --> 00:41:05,797 The Royal Party of Thryce 791 00:41:05,831 --> 00:41:08,199 was not the Royal Party of Thryce. 792 00:41:08,233 --> 00:41:10,101 They deceived us all. 793 00:41:10,135 --> 00:41:12,137 They're gone. 794 00:41:15,206 --> 00:41:16,274 And Sister Nicci? 795 00:41:16,307 --> 00:41:19,077 Gone also, Margrave. 796 00:41:21,046 --> 00:41:23,014 Well, if I'm not going to live forever, 797 00:41:23,048 --> 00:41:24,816 I'll spend my years with a beautiful wife. 798 00:41:24,850 --> 00:41:26,718 Summon Countess Drucilla. 799 00:41:26,752 --> 00:41:29,655 And let it be known I've chosen her to be my bride. 800 00:41:29,688 --> 00:41:32,724 Alas, when she discovered that eternity 801 00:41:32,758 --> 00:41:35,026 was not part of the marriage contract, 802 00:41:35,060 --> 00:41:37,495 she departed. 803 00:41:38,997 --> 00:41:40,666 Then bring the queen from the dungeon. 804 00:41:40,699 --> 00:41:42,200 Tell her all has been forgiven. 805 00:41:42,233 --> 00:41:43,935 It's better to have an old reliable mare 806 00:41:43,969 --> 00:41:45,671 than no horse at all, wouldn't you say? 807 00:41:45,704 --> 00:41:47,038 ( chuckles ) 808 00:41:47,072 --> 00:41:50,776 Unfortunately, the queen has escaped. 809 00:41:50,809 --> 00:41:53,745 But don't despair, Your Majesty. 810 00:41:53,779 --> 00:41:55,213 You will always have me. 811 00:42:00,185 --> 00:42:01,987 ( mellow theme playing ) 812 00:42:06,992 --> 00:42:08,627 East. 813 00:42:08,660 --> 00:42:10,028 That'll take us close to Nargoth. 814 00:42:10,061 --> 00:42:11,129 We'll make sure you get home safe. 815 00:42:11,162 --> 00:42:12,130 Thank you. 816 00:42:12,163 --> 00:42:14,199 Should move fast. 817 00:42:14,232 --> 00:42:15,901 Nicci may have run away, but she'll be back. 818 00:42:15,934 --> 00:42:17,703 With her powers. 819 00:42:17,736 --> 00:42:18,837 To Nargoth, then. 820 00:42:18,870 --> 00:42:20,906 Uh, not until I get out of this dress. 821 00:42:20,939 --> 00:42:22,608 Why? 822 00:42:22,641 --> 00:42:23,709 A little lower on the neckline, 823 00:42:23,742 --> 00:42:25,677 you may never need another Agiel. 824 00:42:27,913 --> 00:42:29,881 And had you done this a year ago, 825 00:42:29,915 --> 00:42:31,850 Darken Rahl would have surrendered at the sight of you. 826 00:42:31,883 --> 00:42:33,218 ( chuckles ) 827 00:42:33,251 --> 00:42:35,020 And if you're going to wear a hem that short, 828 00:42:35,053 --> 00:42:36,154 you should get rid of the stockings 829 00:42:36,187 --> 00:42:37,823 and show a little skin. 830 00:42:37,856 --> 00:42:39,124 Ah. 831 00:42:39,157 --> 00:42:41,192 ( upbeat theme playing ) 832 00:42:47,666 --> 00:42:50,836 ( heroic theme playing ) 59557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.