Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,227 --> 00:00:21,813
[Chihiro] I'll miss you,
Chihiro. Your best friend, Rumi.
2
00:00:21,980 --> 00:00:25,859
[Father] Chihiro,
Chihiro, we're almost there.
3
00:00:27,110 --> 00:00:29,988
[Mother] This really is
in the middle of nowhere.
4
00:00:30,155 --> 00:00:32,783
I'm gonna have to go to
the next town to shop.
5
00:00:32,950 --> 00:00:36,036
We'll just have to learn to like it.
6
00:00:37,663 --> 00:00:39,456
Look, Chihiro, there's your new school.
7
00:00:39,623 --> 00:00:42,125
Looks great, doesn't it?
8
00:00:42,292 --> 00:00:45,045
[Mother] It doesn''t look so bad.
9
00:00:51,885 --> 00:00:55,389
It's gonna stink, I liked my old school.
10
00:00:58,350 --> 00:01:01,186
Mom! My flowers are dying.
11
00:01:01,353 --> 00:01:04,022
I told you not to
smother them like that.
12
00:01:04,189 --> 00:01:07,776
We'll put them in water
when we get to our new home.
13
00:01:07,943 --> 00:01:10,821
I finally get a bouquet,
and it's a goodbye present.
14
00:01:10,988 --> 00:01:11,697
That's depressing.
15
00:01:11,863 --> 00:01:13,907
Daddy bought you a
rose for your birthday.
16
00:01:14,074 --> 00:01:15,200
Don't you remember?
17
00:01:15,367 --> 00:01:18,412
Yeah, one. Just one
rose isn't a bouquet.
18
00:01:18,579 --> 00:01:21,039
[Mother] Hold on to your
card, I'm opening the window.
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,793
And quit whining, it's fun
to move to a new place.
20
00:01:24,960 --> 00:01:29,047
It's an adventure.
(calming music)
21
00:02:01,288 --> 00:02:04,124
Wait. Did I take the wrong turn?
22
00:02:05,542 --> 00:02:07,252
This can't be right.
23
00:02:07,419 --> 00:02:10,255
- Look, there's our house.
- Huh?
24
00:02:10,422 --> 00:02:12,591
[Mother] It's that blue one on the end.
25
00:02:12,758 --> 00:02:16,511
Oh, you're right, I must
have missed the turnoff.
26
00:02:16,678 --> 00:02:18,013
This road should get us there.
27
00:02:18,180 --> 00:02:19,389
[Mother] Honey don't take a shortcut,
28
00:02:19,556 --> 00:02:20,891
you always get us lost.
29
00:02:21,058 --> 00:02:24,227
- Trust me, it's gonna work.
- What are those stones?
30
00:02:24,394 --> 00:02:27,022
- They look like little houses.
-They're shrines.
31
00:02:27,189 --> 00:02:30,776
Some people think little
spirits live there.
32
00:02:34,988 --> 00:02:36,490
Dad, I think we're lost.
33
00:02:36,657 --> 00:02:39,826
We're fine, I've got four-wheel drive.
34
00:02:39,993 --> 00:02:44,081
Sit down, please, sweetie.
(frolicking music)
35
00:02:59,179 --> 00:03:01,723
Honey, honey, honey!
(screaming)
36
00:03:01,890 --> 00:03:05,185
Slow down! You're gonna kill us.
37
00:03:05,352 --> 00:03:06,436
What's that?
38
00:03:21,326 --> 00:03:25,455
- What's this old building?
- It looks like an entrance.
39
00:03:25,997 --> 00:03:29,292
Honey, get back in the
car, we're going to be late.
40
00:03:29,459 --> 00:03:30,210
Chihiro.
41
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
Oh, for heaven's sake.
42
00:03:33,755 --> 00:03:36,091
This building's not old. It's fake.
43
00:03:36,258 --> 00:03:39,344
These stones are just made of plaster.
44
00:03:48,311 --> 00:03:50,355
The wind's pulling us in.
45
00:03:50,522 --> 00:03:52,107
- What is it?
- Come on, let's go in.
46
00:03:52,274 --> 00:03:54,192
I wanna see what's on the other side.
47
00:03:54,359 --> 00:03:56,903
I'm not going. It gives me the creeps.
48
00:03:57,070 --> 00:03:59,322
Don't be such a scaredy-cat, Chihiro.
49
00:03:59,489 --> 00:04:00,949
Let's just take a look.
50
00:04:01,116 --> 00:04:03,702
The movers will get to
our house before we do.
51
00:04:03,869 --> 00:04:05,746
[Father] It's all right,
they've got the keys.
52
00:04:05,912 --> 00:04:07,122
They can start without us.
53
00:04:07,289 --> 00:04:11,376
- All right just a quick look.
- Forget it, I'm not going.
54
00:04:12,294 --> 00:04:14,629
Come on, you guys. Let's get out of here.
55
00:04:14,796 --> 00:04:16,214
Come on, honey. It'll be fun.
56
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
I'm not going!
57
00:04:26,391 --> 00:04:29,478
Chihiro, just wait in the car then.
58
00:04:30,729 --> 00:04:31,646
But, Mom!
59
00:04:34,691 --> 00:04:35,692
Wait for me!
60
00:04:41,448 --> 00:04:43,408
Everybody, watch your step.
61
00:04:43,575 --> 00:04:46,787
Chihiro, don't cling like
that, you'll make me trip.
62
00:04:46,953 --> 00:04:50,290
(calm foreboding music)
63
00:05:18,527 --> 00:05:19,611
What is this place?
64
00:05:19,778 --> 00:05:21,655
Oh, do you hear that?
65
00:05:30,705 --> 00:05:31,998
It sounds like a train.
66
00:05:32,165 --> 00:05:33,750
We must be near a train station.
67
00:05:33,917 --> 00:05:36,586
Come on. Let's go check it out.
68
00:06:12,539 --> 00:06:14,624
What are those weird buildings?
69
00:06:14,791 --> 00:06:15,750
I knew it.
70
00:06:16,710 --> 00:06:19,546
It's an abandoned theme park. See?
71
00:06:21,298 --> 00:06:23,842
They built them everywhere
in the early '90s.
72
00:06:24,009 --> 00:06:27,804
Then the economy went bad,
and they all went bankrupt.
73
00:06:27,971 --> 00:06:29,890
This must be one of them.
74
00:06:30,056 --> 00:06:32,934
Where are you going, you
said just a quick look!
75
00:06:33,101 --> 00:06:34,519
Now let's go back.
76
00:06:37,814 --> 00:06:40,817
Hey!
(wind howling)
77
00:06:48,825 --> 00:06:51,995
Did you hear that
building, it was moaning.
78
00:06:52,162 --> 00:06:53,622
It's just the wind.
79
00:06:53,788 --> 00:06:55,624
Oh, what a beautiful place.
80
00:06:55,790 --> 00:06:56,833
We should have brought our lunch.
81
00:06:57,000 --> 00:06:59,544
Then we could have had a picnic.
82
00:07:01,004 --> 00:07:04,591
Look, they were planning
to put a river here.
83
00:07:04,758 --> 00:07:05,508
Hmm?
84
00:07:08,470 --> 00:07:10,138
Hey, you smell that?
85
00:07:11,181 --> 00:07:14,225
- Something smells delicious.
- Yeah, and I'm starving.
86
00:07:14,392 --> 00:07:17,354
Maybe this theme park's
still in business, let's go.
87
00:07:17,520 --> 00:07:19,314
Chihiro, hurry it up.
88
00:07:19,481 --> 00:07:20,732
Wait a minute.
89
00:07:28,698 --> 00:07:31,701
(foreboding music)
90
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
Over there.
91
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
This way.
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,441
How strange. They're all restaurants.
93
00:08:03,608 --> 00:08:05,276
Where is everybody?
94
00:08:07,070 --> 00:08:08,571
Ah, there it is.
95
00:08:13,785 --> 00:08:15,120
Hey, I found it!
96
00:08:26,297 --> 00:08:29,050
Hey, you gotta see this, in here.
97
00:08:31,219 --> 00:08:33,430
Ah, look at this.
98
00:08:33,596 --> 00:08:36,599
Hello in there, does anybody work here?
99
00:08:36,766 --> 00:08:38,560
Come in, Chihiro. It looks delicious.
100
00:08:38,727 --> 00:08:39,394
Mm-mmm.
101
00:08:39,561 --> 00:08:40,311
Anybody?
102
00:08:45,608 --> 00:08:48,903
Don't worry, honey we can pay
the bill when they get back.
103
00:08:49,070 --> 00:08:51,281
Good plan. Hey, that looks great.
104
00:08:51,448 --> 00:08:53,950
I wonder what this is called.
105
00:08:55,577 --> 00:08:58,580
Oh, it's delicious, Chihiro,
you have to taste this.
106
00:08:58,747 --> 00:09:01,624
I don't want any, we're
gonna get in trouble.
107
00:09:01,791 --> 00:09:03,126
Let's just get out of here.
108
00:09:03,293 --> 00:09:06,254
Don't worry, you've got Daddy here.
109
00:09:06,421 --> 00:09:08,882
He's got credit cards and cash.
110
00:09:12,719 --> 00:09:14,971
Chihiro, you have to
try this it's so tender.
111
00:09:15,138 --> 00:09:15,889
Mm-mmm.
112
00:09:17,348 --> 00:09:19,267
- Mustard?
- Thank you.
113
00:09:29,861 --> 00:09:32,363
Come on, you guys you can't!
114
00:09:36,409 --> 00:09:39,579
(anticipatory music)
115
00:10:41,891 --> 00:10:42,976
That's weird.
116
00:10:54,070 --> 00:10:55,488
It's a bathhouse.
117
00:11:13,381 --> 00:11:14,883
There's the train.
118
00:11:25,560 --> 00:11:27,770
You shouldn''t be here,
get out of here now!
119
00:11:27,937 --> 00:11:29,606
- What?
- It's almost night.
120
00:11:29,772 --> 00:11:31,941
Leave, before it gets dark.
121
00:11:34,360 --> 00:11:36,279
They're lighting the
lamps. Get out of here.
122
00:11:36,446 --> 00:11:37,238
You've gotta get across the river.
123
00:11:37,405 --> 00:11:41,451
Go, I'll distract them!
(anticipatory music)
124
00:11:53,296 --> 00:11:55,006
What's up with him?
125
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Mom! Dad!
126
00:12:06,059 --> 00:12:07,477
Come on! Quit eating!
127
00:12:07,644 --> 00:12:09,395
Let's get out of here!
128
00:12:27,664 --> 00:12:31,834
(squealing)
(screaming)
129
00:12:36,256 --> 00:12:38,258
Mom, Dad, where are you?
130
00:12:48,768 --> 00:12:49,602
Mommy!
131
00:13:12,542 --> 00:13:13,376
Water?
132
00:13:18,965 --> 00:13:22,635
(strange foreboding music)
133
00:13:27,432 --> 00:13:28,599
What?
134
00:13:28,766 --> 00:13:30,935
I'm dreaming! I'm dreaming!
135
00:13:32,937 --> 00:13:35,023
Come on wake up, wake up!
136
00:13:36,524 --> 00:13:37,358
Wake up.
137
00:13:43,698 --> 00:13:47,660
It's just a dream, it's
just a dream, go away.
138
00:13:47,827 --> 00:13:49,078
Away. Disappear.
139
00:13:58,713 --> 00:14:00,048
I'm see-through!
140
00:14:03,593 --> 00:14:05,428
It's just a bad dream.
141
00:14:34,332 --> 00:14:35,166
Ah!
142
00:14:37,627 --> 00:14:38,461
Oh!
143
00:14:45,134 --> 00:14:48,429
[Man] You're thriving, ah, yes.
144
00:14:48,596 --> 00:14:49,806
[Man] Looking forward
to a relaxing time.
145
00:14:49,972 --> 00:14:51,182
[Man] Quite a long journey.
146
00:14:51,349 --> 00:14:54,519
[Woman] I hope they have something...
147
00:14:58,648 --> 00:15:01,442
Don't be afraid, I just wanna help you.
148
00:15:01,609 --> 00:15:02,610
No, no, no!
149
00:15:03,569 --> 00:15:05,613
Open your mouth and eat this.
150
00:15:05,780 --> 00:15:07,156
You have to eat some food from this world,
151
00:15:07,323 --> 00:15:08,408
or else you'll disappear.
152
00:15:08,574 --> 00:15:09,325
No!
153
00:15:13,704 --> 00:15:17,291
Don't worry it won't
turn you into a pig.
154
00:15:18,376 --> 00:15:20,044
Chew it and swallow.
155
00:15:29,095 --> 00:15:31,097
There you go, you're all better.
156
00:15:31,264 --> 00:15:32,598
See for yourself.
157
00:15:40,815 --> 00:15:42,567
- I'm okay.
-You see?
158
00:15:43,776 --> 00:15:46,404
- Now, come with me.
-Where are my mom and dad?
159
00:15:46,571 --> 00:15:49,031
They, didn't really turn
into pigs, did they?
160
00:15:49,198 --> 00:15:52,368
You can't see them now, but you will.
161
00:15:54,829 --> 00:15:59,000
Don't move.
(anticipatory music)
162
00:16:13,890 --> 00:16:18,060
That bird's looking for you,
you've gotta get out of here.
163
00:16:18,644 --> 00:16:20,855
My legs! I can't stand up.
164
00:16:21,022 --> 00:16:22,523
Help! What do I do?
165
00:16:22,690 --> 00:16:25,276
Calm down, take a deep breath.
166
00:16:28,654 --> 00:16:32,825
In the name of the wind and
water within thee, unbind her.
167
00:16:33,034 --> 00:16:33,868
Get up.
168
00:17:06,317 --> 00:17:08,611
[Monster] Welcome. Welcome.
169
00:17:08,778 --> 00:17:12,114
Always nice to see you, welcome back.
170
00:17:12,281 --> 00:17:13,616
Welcome. Welcome.
171
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
Welcome back!
172
00:17:16,911 --> 00:17:20,623
You have to hold your breath
while we cross the bridge.
173
00:17:20,790 --> 00:17:23,334
Even the tiniest breath
will break the spell,
174
00:17:23,501 --> 00:17:26,337
and then everyone will see you.
175
00:17:26,504 --> 00:17:27,547
[Monster] Wonderful to see you.
176
00:17:27,713 --> 00:17:30,925
- Nice to see you.
- Welcome back.
177
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
I'm scared.
178
00:17:32,552 --> 00:17:34,345
Now just stay calm.
179
00:17:34,512 --> 00:17:36,973
Welcome, welcome always nice to see you.
180
00:17:37,139 --> 00:17:40,017
Welcome back, welcome, welcome.
181
00:17:40,184 --> 00:17:42,228
- I'm back from my mission.
- Ahh, welcome.
182
00:17:42,395 --> 00:17:43,980
Welcome back, Master Haku.
183
00:17:44,146 --> 00:17:45,815
Take a deep breath.
184
00:17:47,024 --> 00:17:47,858
Hold it.
185
00:18:05,084 --> 00:18:07,128
[Group] Welcome, welcome!
186
00:18:07,295 --> 00:18:10,339
Welcome back, good to see you.
187
00:18:10,506 --> 00:18:13,134
Hang on. Almost there.
188
00:18:13,301 --> 00:18:14,385
Master Haku!
189
00:18:15,469 --> 00:18:17,138
Where have you been?
190
00:18:18,347 --> 00:18:19,432
Wha, a human?
191
00:18:20,891 --> 00:18:25,062
Let's go!
(anticipatory music)
192
00:18:33,487 --> 00:18:34,655
Huh, hah, huh?
193
00:18:39,243 --> 00:18:41,996
- Master Haku!
= Oh, Master Haku?
194
00:18:43,748 --> 00:18:46,375
Hurry, boy, boy, boy,
it stinks up the place!
195
00:18:46,542 --> 00:18:49,295
-They know you're here.
- I'm sorry, I took a breath.
196
00:18:49,462 --> 00:18:51,714
No, Chihiro, you did very well.
197
00:18:51,881 --> 00:18:54,175
Listen carefully to what I tell you to do.
198
00:18:54,342 --> 00:18:56,093
You can't stay here, they'll find you,
199
00:18:56,260 --> 00:18:58,054
and you'll never get
to rescue your parents.
200
00:18:58,220 --> 00:18:59,680
I'll create a diversion while you escape.
201
00:18:59,847 --> 00:19:02,975
No don't leave me, I
don't wanna be alone.
202
00:19:03,142 --> 00:19:04,352
You don't have any choice,
203
00:19:04,518 --> 00:19:06,187
if you want to help your parents.
204
00:19:06,354 --> 00:19:08,898
This is what you have to do.
205
00:19:09,065 --> 00:19:12,276
They did turn into
pigs, I wasn't dreaming.
206
00:19:12,443 --> 00:19:14,153
[Haku] Don't worry.
207
00:19:14,320 --> 00:19:18,324
Now, when things quiet down,
go out through the back gate.
208
00:19:18,491 --> 00:19:19,617
Go all the way down the stairs
209
00:19:19,784 --> 00:19:21,577
until you reach the boiler room,
210
00:19:21,744 --> 00:19:23,913
where they stoke the fires.
211
00:19:24,080 --> 00:19:27,416
There you'll find Kamaji, the boiler man.
212
00:19:28,334 --> 00:19:30,294
[Chihiro] Kamaji?
213
00:19:30,461 --> 00:19:31,921
Tell him you want to work here.
214
00:19:32,088 --> 00:19:35,132
Even if he refuses, you must insist.
215
00:19:35,299 --> 00:19:38,636
If you don't get a job, Yubaba
will turn you into an animal.
216
00:19:38,803 --> 00:19:40,471
Yubaba. Huh?
217
00:19:40,638 --> 00:19:43,265
You'll see she's the witch
who rules the bathhouse.
218
00:19:43,432 --> 00:19:44,975
Kamaji will try to turn you away
219
00:19:45,142 --> 00:19:46,644
or trick you into leaving,
220
00:19:46,811 --> 00:19:48,938
but just keep asking for work.
221
00:19:49,105 --> 00:19:51,982
It'll be hard work, but
you'll be able to stay here.
222
00:19:52,149 --> 00:19:54,276
Then, even Yubaba can't harm you.
223
00:19:54,443 --> 00:19:57,571
- Master Haku?
- Master Haku, where are you?
224
00:19:57,738 --> 00:20:01,492
I have to go and don't forget,
Chihiro, I'm your friend.
225
00:20:01,659 --> 00:20:03,577
How did you know my name's Chihiro?
226
00:20:03,744 --> 00:20:05,913
I've known you since
you were very small.
227
00:20:06,080 --> 00:20:09,542
Good luck, and whatever
you do, don't make a sound.
228
00:20:09,709 --> 00:20:12,878
- Master Haku?
- Calm down, I'm coming.
229
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
[Monster] Master Haku,
Yubaba wants to see you.
230
00:20:17,091 --> 00:20:20,845
[Hakul I know, it's
about my mission, right?
231
00:20:31,897 --> 00:20:33,816
[Man] There's a human
somewhere, we must find him.
232
00:20:33,983 --> 00:20:35,443
Let's go this way.
233
00:20:37,611 --> 00:20:40,156
Wait for me, wait for me, wait!
234
00:20:40,322 --> 00:20:42,491
Come on, everything's fine.
235
00:21:01,051 --> 00:21:03,971
(foreboding music)
236
00:21:58,984 --> 00:22:03,155
(wood snapping)
(screaming)
237
00:22:12,289 --> 00:22:15,459
(anticipatory music)
238
00:24:28,217 --> 00:24:30,135
Uh, hello, excuse me.
239
00:24:38,936 --> 00:24:39,770
Uh, hello?
240
00:24:47,111 --> 00:24:49,279
Uh, hello are you Kamaji?
241
00:24:49,446 --> 00:24:50,197
Eh?
242
00:24:52,783 --> 00:24:55,119
(groaning)
243
00:24:57,287 --> 00:24:59,289
Haku told me to come
here and ask you for work.
244
00:24:59,456 --> 00:25:01,959
Could you give me a job please?
245
00:25:06,213 --> 00:25:09,049
Four bath tokens at once.
246
00:25:09,216 --> 00:25:12,302
Come on get to work, you little runts.
247
00:25:13,303 --> 00:25:15,180
Yeah, I'm Kamayji,
248
00:25:15,347 --> 00:25:18,017
slave to the boiler that heats the baths.
249
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
Move it, ya stupid soot balls.
250
00:25:21,437 --> 00:25:23,605
Please, I've gotta get a job here.
251
00:25:23,772 --> 00:25:25,524
I don't need any help.
252
00:25:25,691 --> 00:25:28,485
The place is full of soot,
I just cast a spell on them
253
00:25:28,652 --> 00:25:31,321
and I've got all the workers I need.
254
00:25:31,488 --> 00:25:34,575
(anticipatory music)
255
00:25:46,003 --> 00:25:49,757
(squeaky muttering)
Oh sorry.
256
00:25:50,966 --> 00:25:52,634
Wait, just a second.
257
00:26:04,855 --> 00:26:07,024
[Kamaji] Out of the way.
258
00:26:59,827 --> 00:27:02,246
What should I do with this?
259
00:27:08,752 --> 00:27:10,546
Should I leave it here?
260
00:27:10,712 --> 00:27:13,382
Finish what you started, human.
261
00:27:55,674 --> 00:27:58,093
(squealing)
262
00:28:12,316 --> 00:28:16,486
Hey, you runts, you wanna
turn back into soot?
263
00:28:16,653 --> 00:28:20,073
And you, back off, you can't
just take someone else''s job.
264
00:28:20,240 --> 00:28:22,034
If they don't work, the spell wears off.
265
00:28:22,201 --> 00:28:23,660
They turn back into soot.
266
00:28:23,827 --> 00:28:27,873
There's no work for you here,
got it, try somewhere else!
267
00:28:35,923 --> 00:28:40,093
You soot balls got a problem,
now get back to work!
268
00:28:41,094 --> 00:28:43,931
Chow time, what's going on?
269
00:28:44,097 --> 00:28:46,350
Are you guys fighting again?
270
00:28:47,476 --> 00:28:48,852
Where's your other bowl?
271
00:28:49,019 --> 00:28:51,021
- Oh, ahh.
- From yesterday?
272
00:28:51,188 --> 00:28:54,066
I keep telling you to
leave it out, Kamaji.
273
00:28:54,233 --> 00:28:56,193
Meal time take a break!
274
00:28:56,360 --> 00:28:59,363
(pleasant squealing)
275
00:29:11,917 --> 00:29:13,961
A human! You're in trouble.
276
00:29:14,127 --> 00:29:17,798
You're the one everyone's looking for.
277
00:29:17,965 --> 00:29:21,385
- She's my granddaughter.
- Granddaughter?
278
00:29:21,551 --> 00:29:23,637
She said she wants to work here,
279
00:29:23,804 --> 00:29:25,264
but I've got all the help I need.
280
00:29:25,430 --> 00:29:28,767
Will you take her to see Yubaba
she's a tough little girl.
281
00:29:28,934 --> 00:29:30,852
I think she can handle it.
282
00:29:31,019 --> 00:29:33,647
No way, I'm not gonna risk my life.
283
00:29:33,814 --> 00:29:37,401
What if I give you
this roasted newt, hmm?
284
00:29:38,318 --> 00:29:40,404
It's a good one.
285
00:29:40,570 --> 00:29:44,366
If you want a job, you'll have
to make a deal with Yubaba.
286
00:29:44,533 --> 00:29:46,743
She's the head honcho here.
287
00:29:47,744 --> 00:29:51,915
Give me that, come on little
girl, you better follow me.
288
00:29:56,878 --> 00:30:00,132
Can't you even manage a
yes, ma'am or a thank you?
289
00:30:00,299 --> 00:30:00,966
Yes, ma'am.
290
00:30:01,133 --> 00:30:02,884
What a dope. Hurry up.
291
00:30:03,051 --> 00:30:04,052
Yes, ma'am.
292
00:30:06,430 --> 00:30:08,557
[Woman] You don't need
your shoes or your socks.
293
00:30:08,724 --> 00:30:11,059
- Just leave 'em.
-Yes, ma'am.
294
00:30:16,023 --> 00:30:17,524
Thank the boiler man, you idiot.
295
00:30:17,691 --> 00:30:21,778
You know, he's really
sticking his neck out for you.
296
00:30:22,487 --> 00:30:24,656
Thank you, Mr. Boiler Man!
297
00:30:25,615 --> 00:30:26,616
Good luck.
298
00:30:35,751 --> 00:30:36,668
(frolicking music)
299
00:30:36,835 --> 00:30:38,337
We have to go all the
way to the top floor.
300
00:30:38,503 --> 00:30:40,589
That's where Yubaba lives.
301
00:30:47,054 --> 00:30:49,806
(ominous music)
302
00:30:54,144 --> 00:30:55,312
Get over here.
303
00:31:01,026 --> 00:31:03,111
You wanna lose your nose?
304
00:31:13,205 --> 00:31:15,540
[Monster] More appetizers.
305
00:31:17,000 --> 00:31:19,086
They're not spicy enough.
306
00:31:26,927 --> 00:31:28,845
We're halfway there just stay close.
307
00:31:29,012 --> 00:31:29,763
Okay.
308
00:31:34,518 --> 00:31:35,602
Here we go.
309
00:31:38,772 --> 00:31:40,273
The Radish Spirit.
310
00:31:46,029 --> 00:31:48,490
Sorry, sir this elevator
doesn't go any higher.
311
00:31:48,657 --> 00:31:52,160
You'll have to take
another one, thank you.
312
00:32:13,223 --> 00:32:17,060
- He's following us.
- Just don't look at him.
313
00:32:31,533 --> 00:32:35,120
Step out to the right,
please, gentlemen.
314
00:32:36,538 --> 00:32:38,957
[Monster] I don't
think they're big enough.
315
00:32:39,124 --> 00:32:41,710
Your rooms are right this way.
316
00:32:42,836 --> 00:32:44,379
Hmm, Lin?
317
00:32:44,546 --> 00:32:45,297
What?
318
00:32:47,591 --> 00:32:49,843
What's that smell?
319
00:32:50,010 --> 00:32:52,053
It's human you smell just like a human.
320
00:32:52,220 --> 00:32:53,722
Oh, really?
321
00:32:53,889 --> 00:32:57,350
Where's it coming from, Lin, come on.
322
00:32:57,517 --> 00:33:00,687
You're hiding something, aren't you?
323
00:33:00,854 --> 00:33:02,439
Show it to me.
324
00:33:02,606 --> 00:33:04,191
Is this what you smell?
325
00:33:04,357 --> 00:33:05,609
Roasted... newt!
326
00:33:06,693 --> 00:33:10,030
No way, frog, I'm saving
every last bite for myself.
327
00:33:10,197 --> 00:33:14,242
Please, just a little
bit, just give me a leg.
328
00:33:14,409 --> 00:33:17,120
If you wanna go up, pull
the lever on your right.
329
00:33:17,287 --> 00:33:21,291
Gimme, gimme, gimme,
how could you be so cruel?
330
00:33:22,751 --> 00:33:24,085
Can't you share?
331
00:33:25,045 --> 00:33:28,673
Let me please suck on the tail, please!
332
00:33:28,840 --> 00:33:29,925
Let me just...
333
00:34:43,748 --> 00:34:46,501
(ominous music)
334
00:35:02,517 --> 00:35:05,395
Aren''t you even going to knock?
335
00:35:05,562 --> 00:35:09,649
You're the most pathetic
little girl I've ever seen.
336
00:35:18,575 --> 00:35:19,909
Well, come in.
337
00:35:23,705 --> 00:35:27,292
I said, come in.
(groaning)
338
00:35:42,265 --> 00:35:44,601
(grunting)
339
00:35:53,068 --> 00:35:55,904
Quiet down you're making a racket.
340
00:36:14,464 --> 00:36:18,635
Excuse me, I was wondering
if you could give me a job?
341
00:36:27,268 --> 00:36:30,188
I don't want to hear
such a stupid request.
342
00:36:30,355 --> 00:36:33,858
You're just a stinking, useless weakling.
343
00:36:34,025 --> 00:36:37,445
And this is certainly no place for humans.
344
00:36:39,447 --> 00:36:41,616
It's a bathhouse for the spirits.
345
00:36:41,783 --> 00:36:45,870
It's where they come to
replenish themselves.
346
00:36:46,287 --> 00:36:49,666
And you humans always
make a mess of things.
347
00:36:49,833 --> 00:36:51,960
Like your parents, who gobbled up the food
348
00:36:52,127 --> 00:36:54,254
of the spirits like pigs.
349
00:36:54,421 --> 00:36:58,508
They got what they deserved,
and you should be punished too.
350
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
Hmm.
351
00:37:05,223 --> 00:37:07,058
You could be a piglet.
352
00:37:07,225 --> 00:37:10,311
Or, maybe you'd prefer a lump of coal?
353
00:37:16,234 --> 00:37:18,486
(laughing)
354
00:37:19,654 --> 00:37:21,322
I can see you shaking.
355
00:37:21,489 --> 00:37:23,992
Actually, I'm impressed
you made it this far.
356
00:37:24,159 --> 00:37:27,829
But I'm sure you didn't do it on your own.
357
00:37:27,996 --> 00:37:30,331
Let's thank whoever helped you.
358
00:37:30,498 --> 00:37:34,085
Just who was it dear,
why don't you tell me?
359
00:37:37,505 --> 00:37:39,549
Please! Can't you give me a job?
360
00:37:39,716 --> 00:37:42,969
- Don't start that again.
- Please, I just want to work.
361
00:37:43,136 --> 00:37:44,471
Don't say that!
362
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
(anticipatory music)
363
00:37:51,936 --> 00:37:55,482
Why in world do you think
I should give you a job?
364
00:37:55,648 --> 00:37:59,319
Anyone can see you're a
lazy, spoiled crybaby,
365
00:37:59,486 --> 00:38:02,113
and you have no manners.
366
00:38:02,280 --> 00:38:05,283
This is a high-class
place I'm running here.
367
00:38:05,450 --> 00:38:08,119
So there's no job for you, now get out.
368
00:38:08,286 --> 00:38:11,581
I've got all the lazy bums I need.
369
00:38:11,748 --> 00:38:15,877
Or maybe I'll give you the
most difficult job I've got,
370
00:38:17,295 --> 00:38:21,466
and work you until you
breathe your very last breath.
371
00:38:24,511 --> 00:38:28,681
(rumbling)
(gasping)
372
00:38:29,349 --> 00:38:31,976
(baby weeping)
373
00:38:36,022 --> 00:38:38,608
Oh, dear, you woke up the baby.
374
00:38:39,943 --> 00:38:43,196
Mommy's here. Be a good boy now.
375
00:38:43,363 --> 00:38:45,698
Why are you still here,
I told you to leave.
376
00:38:45,865 --> 00:38:47,826
I want you to give me a job, please!
377
00:38:47,992 --> 00:38:50,995
Quiet down you're scaring the baby!
378
00:38:52,288 --> 00:38:54,707
Hi, sweetie. Don't be angry.
379
00:38:56,501 --> 00:38:58,545
That's a good boy.
380
00:38:58,711 --> 00:39:01,297
I'm not leaving till you give me a job.
381
00:39:01,464 --> 00:39:04,133
Okay okay, just be quiet.
382
00:39:04,300 --> 00:39:07,554
Here comes Mommy, I'm coming to get you.
383
00:39:28,908 --> 00:39:30,660
That's your contract.
384
00:39:31,911 --> 00:39:35,748
Sign your name away, and
I'll put you to work.
385
00:39:36,624 --> 00:39:38,918
If 1 hear one little complaint out of you,
386
00:39:39,085 --> 00:39:42,422
you'll be joining your
parents in the pigpen.
387
00:39:42,589 --> 00:39:44,674
So I, do I sign my name here?
388
00:39:44,841 --> 00:39:48,344
Just sign it, do you
want the job or not?
389
00:39:52,307 --> 00:39:55,643
I can't believe I took that oath.
390
00:39:55,810 --> 00:39:58,229
Give a job to anyone who asks.
391
00:39:59,981 --> 00:40:03,776
Ridiculous, I hate being
so nice all the time!
392
00:40:05,028 --> 00:40:06,446
Are you done yet?
393
00:40:11,284 --> 00:40:14,996
- So, your name's Chihiro?
- Yes, ma'am.
394
00:40:15,163 --> 00:40:16,873
What a pretty name.
395
00:40:27,091 --> 00:40:29,844
And it belongs to me now.
396
00:40:30,011 --> 00:40:33,306
From now on, your name
is Sen, you got that?
397
00:40:33,473 --> 00:40:35,808
- Answer me, Sen!
-Yes, ma'am.
398
00:40:36,809 --> 00:40:39,062
[Haku] You called for me?
399
00:40:40,313 --> 00:40:44,150
[Witch] This girl signed a contract.
Set her up with a job.
400
00:40:44,317 --> 00:40:46,402
Right, what's your name?
401
00:40:47,403 --> 00:40:50,615
What, Chih, oh it's Sen.
402
00:40:51,157 --> 00:40:53,076
Okay, Sen. Follow me.
403
00:41:01,709 --> 00:41:03,544
Haku, uh...
404
00:41:03,711 --> 00:41:07,799
Don't talk to me, and
address me as Master Haku.
405
00:41:23,481 --> 00:41:26,526
I don't care if Yubaba
gets angry with us.
406
00:41:26,693 --> 00:41:28,861
We're not taking humans.
407
00:41:29,028 --> 00:41:30,488
She's already under contract.
408
00:41:30,655 --> 00:41:31,322
What?
409
00:41:31,489 --> 00:41:32,865
I promise to work very hard.
410
00:41:33,032 --> 00:41:34,993
We are not gonna take
her in our department.
411
00:41:35,159 --> 00:41:36,452
[Left Woman] She'll
stink up the whole place.
412
00:41:36,619 --> 00:41:37,370
We don't want her.
413
00:41:37,537 --> 00:41:40,373
Three days of eating our food,
and her smell will go away.
414
00:41:40,540 --> 00:41:44,210
If she doesn't work hard,
roast her, boil her,
415
00:41:44,377 --> 00:41:45,962
do whatever you want.
416
00:41:46,129 --> 00:41:48,589
Now get back to work, where is Lin?
417
00:41:48,756 --> 00:41:51,217
What, don't you dump her on me.
418
00:41:51,384 --> 00:41:52,844
You said you wanted an assistant.
419
00:41:53,011 --> 00:41:54,137
That's perfect.
420
00:41:54,303 --> 00:41:56,222
- Give the girl to Lin.
- Oh, great.
421
00:41:56,389 --> 00:41:59,100
- Sen, get going.
- Right.
422
00:41:59,267 --> 00:42:00,727
Why are you picking on me?
423
00:42:00,893 --> 00:42:02,854
You owe me one, Haku. You hear me?
424
00:42:03,021 --> 00:42:05,356
- Have a nice day.
- Hmph!
425
00:42:07,150 --> 00:42:07,984
Come on.
426
00:42:17,452 --> 00:42:18,911
I can't believe you pulled it off.
427
00:42:19,078 --> 00:42:19,746
Huh?
428
00:42:19,912 --> 00:42:21,664
You're such a dope,
I was really worried.
429
00:42:21,831 --> 00:42:24,375
Now, keep on your toes, and
if you need anything, ask me.
430
00:42:24,542 --> 00:42:25,293
Okay?
431
00:42:26,294 --> 00:42:28,629
- Okay.
- Hmm? What's wrong?
432
00:42:29,714 --> 00:42:31,632
I don't feel so good.
433
00:42:36,804 --> 00:42:39,432
So, this is our room.
434
00:42:39,599 --> 00:42:43,519
A little food and some
sleep and you'll be fine.
435
00:42:44,937 --> 00:42:45,730
Here's your apron.
436
00:42:45,897 --> 00:42:47,148
You have to wash it yourself.
437
00:42:47,315 --> 00:42:48,816
Your pants.
438
00:42:48,983 --> 00:42:50,151
You're so puny.
439
00:42:52,028 --> 00:42:53,029
Way too big.
440
00:42:55,448 --> 00:42:58,242
- Lin, you know Haku?
- What about him?
441
00:42:58,409 --> 00:43:00,369
There aren't two of him here, are there?
442
00:43:00,536 --> 00:43:03,414
Two Hakus, I can barely stand one.
443
00:43:04,582 --> 00:43:05,333
Too big.
444
00:43:05,500 --> 00:43:08,377
He's Yubaba's henchman,
don't trust anything he says.
445
00:43:08,544 --> 00:43:11,547
(sad foreboding music)
446
00:43:11,714 --> 00:43:12,465
Let's see.
447
00:43:14,967 --> 00:43:19,931
Ah, here we go...
wh- what's wrong with you?
448
00:43:20,598 --> 00:43:22,350
Are you feeling okay?
449
00:43:23,518 --> 00:43:25,561
Quiet down. What's your problem?
450
00:43:25,728 --> 00:43:29,440
It's the new girl, she
doesn't feel so good.
451
00:45:00,364 --> 00:45:01,866
[Haku] Meet me at the bridge,
452
00:45:02,033 --> 00:45:04,410
I'll take you to your parents.
453
00:45:17,381 --> 00:45:20,134
(calming music)
454
00:45:48,621 --> 00:45:50,289
My shoes are gone.
455
00:45:53,751 --> 00:45:55,836
(frolicking music)
456
00:45:56,003 --> 00:45:56,754
Huh?
457
00:46:04,095 --> 00:46:04,929
Thank you.
458
00:46:47,596 --> 00:46:50,558
(foreboding music)
459
00:47:13,998 --> 00:47:14,999
Follow me.
460
00:47:24,884 --> 00:47:26,218
We don't have much time.
461
00:47:26,385 --> 00:47:30,473
If you're found here, you'll
be turned into a pig yourself.
462
00:47:32,975 --> 00:47:36,103
You must never come here
without me, understand?
463
00:47:36,270 --> 00:47:37,438
I understand.
464
00:47:39,899 --> 00:47:42,651
(pigs squealing)
465
00:47:58,501 --> 00:47:59,877
Mom, Dad, are you all right?
466
00:48:00,044 --> 00:48:02,922
It's me, Sen, hey, wake up!
467
00:48:03,881 --> 00:48:04,715
Mom! Dad!
468
00:48:09,303 --> 00:48:11,263
What's wrong with them, are they sick?
469
00:48:11,430 --> 00:48:14,433
No they ate too much,
they're sleeping it off.
470
00:48:14,600 --> 00:48:16,310
They don't remember being human.
471
00:48:16,477 --> 00:48:17,144
So look hard.
472
00:48:17,311 --> 00:48:21,148
It's up to you to remember
which ones they are.
473
00:48:23,401 --> 00:48:25,694
Don't you worry, I promise
I'll get you out of here.
474
00:48:25,861 --> 00:48:29,782
So just don't get any
fatter or they'll eat you!
475
00:48:31,826 --> 00:48:34,245
(sad music)
476
00:48:37,373 --> 00:48:40,126
Here are your clothes. Hide them.
477
00:48:41,877 --> 00:48:43,629
I thought they'd been thrown away.
478
00:48:43,796 --> 00:48:46,298
You'll need them to get home.
479
00:48:51,554 --> 00:48:54,140
My goodbye card's still here.
480
00:48:55,349 --> 00:48:57,893
Chihiro, Chihiro.
481
00:48:58,727 --> 00:49:01,313
That's my name, isn't it?
482
00:49:01,480 --> 00:49:04,316
That's how Yubaba controls
you, by stealing your name.
483
00:49:04,483 --> 00:49:06,527
So hold on to that card, keep it hidden.
484
00:49:06,694 --> 00:49:08,863
And while you're here, you
must call yourself Sen.
485
00:49:09,029 --> 00:49:10,573
I can't believe I forgot my name.
486
00:49:10,739 --> 00:49:12,908
She almost took it from me.
487
00:49:13,075 --> 00:49:14,201
If you completely forget it,
488
00:49:14,368 --> 00:49:17,329
you'll never find your way home.
489
00:49:17,496 --> 00:49:19,957
I've tried everything to remember mine.
490
00:49:20,124 --> 00:49:21,959
You can't remember your name?
491
00:49:22,126 --> 00:49:25,629
No but for some
reason, I remember yours.
492
00:49:27,590 --> 00:49:30,468
Here you go, eat this, you must be hungry.
493
00:49:30,634 --> 00:49:31,385
No.
494
00:49:32,261 --> 00:49:35,473
I put a spell on it so it'll
give you back your strength.
495
00:49:35,639 --> 00:49:36,557
Just eat it.
496
00:50:06,295 --> 00:50:08,547
(weeping)
497
00:50:12,927 --> 00:50:15,930
Have some more, you'll be all right.
498
00:50:27,274 --> 00:50:30,152
I've got to go now, I'll
be back to help you soon.
499
00:50:30,319 --> 00:50:31,654
Just stay out of trouble.
500
00:50:31,820 --> 00:50:34,990
Thank you Haku, you're a good friend.
501
00:50:49,129 --> 00:50:49,964
Haku.
502
00:50:54,009 --> 00:50:55,177
He's a dragon?
503
00:51:21,370 --> 00:51:22,204
Huh?
504
00:52:09,251 --> 00:52:11,670
Where were you Sen,
I was really worried.
505
00:52:11,837 --> 00:52:13,213
I'm sorry.
506
00:52:13,380 --> 00:52:16,300
(frolicking music)
507
00:52:22,473 --> 00:52:26,143
Out of my way.
(giggling)
508
00:52:34,735 --> 00:52:35,653
Gee, Sen!
509
00:52:37,237 --> 00:52:39,948
Haven't you ever worked
a day in your life?
510
00:52:40,115 --> 00:52:41,950
Lin and Sen, you get the big tub today.
511
00:52:42,117 --> 00:52:42,785
What?
512
00:52:42,951 --> 00:52:44,203
Hey, that's frog work.
513
00:52:44,370 --> 00:52:48,457
[Man] Orders from the top,
so quit your complaining!
514
00:53:07,976 --> 00:53:11,480
Hello, aren't you getting wet out there?
515
00:53:13,857 --> 00:53:15,943
- Sen, hurry up.
- Coming.
516
00:53:17,152 --> 00:53:19,905
I'll leave the door open for you.
517
00:53:46,432 --> 00:53:48,016
Heard you got the big tub, Lin.
518
00:53:48,183 --> 00:53:49,518
Leave me alone.
519
00:53:52,730 --> 00:53:56,900
Those jerks, they haven't
cleaned this tub in months.
520
00:54:07,870 --> 00:54:11,331
We only use this tub for
our really filthy guests.
521
00:54:11,498 --> 00:54:13,250
Disgusting, this sludge is so caked on,
522
00:54:13,417 --> 00:54:15,502
it'll take days to scrub off.
523
00:54:15,669 --> 00:54:18,088
Lin, Sen, you've got
some customers on the way.
524
00:54:18,255 --> 00:54:21,884
Wait! Give us a minute,
this is clearly harassment.
525
00:54:22,050 --> 00:54:23,427
We'll have to soak it off.
526
00:54:23,594 --> 00:54:25,512
Get an herbal soak token from the foreman.
527
00:54:25,679 --> 00:54:26,847
[Sen] A what?
528
00:54:29,475 --> 00:54:32,478
- An herbal soak token.
- All right.
529
00:54:33,771 --> 00:54:36,023
Hey, Lin, what's a foreman?
530
00:54:38,275 --> 00:54:41,695
Hmm, something's coming, I wonder what?
531
00:54:51,580 --> 00:54:55,667
What useless scum is
sleeking around in the rain?
532
00:55:19,817 --> 00:55:23,987
I can't waste a token on
you. Relax, good morning.
533
00:55:24,488 --> 00:55:26,532
Enjoy. Have a nice bath.
534
00:55:26,698 --> 00:55:30,619
- For the Radish Spirit.
- One sulfur soak.
535
00:55:30,786 --> 00:55:33,247
Why are you still standing
here, scrub it yourself.
536
00:55:33,413 --> 00:55:37,000
I'm not giving you a
token. Relax, good morning.
537
00:55:37,167 --> 00:55:38,377
I said scrub it yourself.
538
00:55:38,544 --> 00:55:41,713
But I was told it has
to have an herbal soak.
539
00:55:41,880 --> 00:55:43,882
Well, that's too bad.
540
00:55:44,049 --> 00:55:46,718
Mugwort bath, relax and enjoy it.
541
00:55:54,685 --> 00:55:56,728
Hmm?
(phone ringing)
542
00:55:56,895 --> 00:55:59,481
Foreman speaking, oh, yes, what?
543
00:56:01,441 --> 00:56:03,485
-Thank you very much.
- Get back here!
544
00:56:03,652 --> 00:56:06,405
- Hey! Wait a minute.
- What's going on?
545
00:56:06,572 --> 00:56:09,908
- Nothing, everything's fine.
- We have an intruder.
546
00:56:10,075 --> 00:56:10,868
[Foreman] Is it a human?
547
00:56:11,034 --> 00:56:12,327
I'm not quite sure.
548
00:56:12,494 --> 00:56:14,204
Figure it out and report back.
549
00:56:14,371 --> 00:56:16,832
Wow, Sen, you got a really good one.
550
00:56:16,999 --> 00:56:19,084
Clip this on, then let go.
551
00:56:20,419 --> 00:56:24,590
It goes straight to Kamaji,
then he sends us our water.
552
00:56:28,802 --> 00:56:32,973
You pull on this to start the
water flowing, give it a try.
553
00:56:40,439 --> 00:56:42,649
Uh, you're such a klutz.
554
00:56:42,816 --> 00:56:44,860
Yuck! What's in this water?
555
00:56:45,027 --> 00:56:47,696
Dried worm salt, it's
supposed to be good for you.
556
00:56:47,863 --> 00:56:49,448
And with water this
murky, you can't see all
557
00:56:49,615 --> 00:56:51,366
the sludge in the tub.
558
00:56:52,826 --> 00:56:56,371
Yank it again when the
bath is full, it'll stop.
559
00:56:56,538 --> 00:56:59,499
You can let go of the rope now,
I'll get us some breakfast.
560
00:56:59,666 --> 00:57:00,417
Okay.
561
00:57:15,349 --> 00:57:18,352
(foreboding music)
562
00:57:21,939 --> 00:57:22,773
Ow!
563
00:57:29,488 --> 00:57:32,240
Uh, sir the bath's not ready yet.
564
00:57:37,663 --> 00:57:38,956
There's so many.
565
00:57:39,122 --> 00:57:41,792
Uh, uh, uh...
566
00:57:41,959 --> 00:57:43,919
What and they're all for me?
567
00:57:44,086 --> 00:57:46,046
Uh, uh...
568
00:57:47,089 --> 00:57:50,092
Thanks, but I don't need any more.
569
00:57:51,343 --> 00:57:53,845
- Uh...
- No. I only need one.
570
00:58:08,902 --> 00:58:11,279
- Oh, Yubaba.
- It's a stink spirit.
571
00:58:11,446 --> 00:58:13,448
And apparently, it's
an extra smelly one.
572
00:58:13,615 --> 00:58:17,619
[Helper] He's headed
straight for the bridge.
573
00:58:17,786 --> 00:58:19,705
No no, we're closed, go away!
574
00:58:19,871 --> 00:58:21,581
No no, hey, we're not open.
575
00:58:21,748 --> 00:58:25,669
- Go, please, go, leave us.
-There's no one here.
576
00:58:27,337 --> 00:58:29,047
Hmm. Something's fishy.
577
00:58:29,214 --> 00:58:31,800
That doesn''t seem like
a stink spirit to me.
578
00:58:31,967 --> 00:58:34,428
But we have no choice. Go greet him.
579
00:58:34,594 --> 00:58:36,763
Just give him a bath
and get him out of here
580
00:58:36,930 --> 00:58:38,849
as fast as you can.
581
00:58:39,016 --> 00:58:41,059
Everybody go back to your rooms.
582
00:58:41,226 --> 00:58:44,312
I repeat, back to your rooms.
583
00:58:44,479 --> 00:58:46,606
[Foreman] Sen, Yubaba wants to see you.
584
00:58:46,773 --> 00:58:47,816
Yes, sir.
585
00:58:47,983 --> 00:58:50,277
Sen, don't mess this up.
586
00:58:50,444 --> 00:58:53,488
Take this guest to the big
tub and take care of him.
587
00:58:53,655 --> 00:58:54,322
But, but I--
588
00:58:54,489 --> 00:58:56,658
No buts, or I'll turn you into coal.
589
00:58:56,825 --> 00:58:59,077
- You hear me?
- Ah it's here.
590
00:59:09,629 --> 00:59:12,799
Hands down, you'll insult our guest.
591
00:59:19,806 --> 00:59:23,602
Look about you customer,
welcome to our baths.
592
00:59:27,814 --> 00:59:29,191
Oh, it's money.
593
00:59:29,357 --> 00:59:31,318
Sen, take the nice customer''s money.
594
00:59:31,485 --> 00:59:32,486
Yes, ma'am.
595
00:59:41,536 --> 00:59:45,707
[Yubaba] Don't make him
wait, get him to the bath.
596
00:59:46,124 --> 00:59:47,042
This way.
597
01:00:03,809 --> 01:00:06,144
Get out of my way!
598
01:00:06,311 --> 01:00:07,062
Sen!
599
01:00:15,529 --> 01:00:16,655
Our food!
600
01:00:16,822 --> 01:00:18,740
[Employee] Open your
windows, all of them!
601
01:00:18,907 --> 01:00:20,575
[Employee] Quickly!
602
01:01:02,033 --> 01:01:04,286
What? Just a minute, sir.
603
01:01:10,417 --> 01:01:11,626
Disgusting?
604
01:01:11,793 --> 01:01:13,295
I don't think it's very funny.
605
01:01:13,461 --> 01:01:16,047
Let's see what she'll do next.
606
01:01:19,342 --> 01:01:21,720
Look she wants to refill the tub.
607
01:01:21,887 --> 01:01:25,724
Oh dear she's gonna
waste all our good water!
608
01:01:37,402 --> 01:01:39,863
Hmm, who gave her all the bath tokens?
609
01:01:40,030 --> 01:01:41,698
Don't look at me, I didn't do it.
610
01:01:41,865 --> 01:01:44,367
(heroic music)
611
01:02:23,907 --> 01:02:27,077
Oh, no that's our best herbal formula!
612
01:02:52,602 --> 01:02:54,813
Sen! Sen, where are you?
613
01:02:54,980 --> 01:02:55,897
Over here!
614
01:02:57,065 --> 01:02:58,775
Don't worry, stay right where you are.
615
01:02:58,942 --> 01:03:00,235
I'm coming to help you.
616
01:03:00,402 --> 01:03:02,696
You're gonna be fine, I
won't let him hurt you.
617
01:03:02,862 --> 01:03:05,448
I think he needs help, it
feels like there's a thorn
618
01:03:05,615 --> 01:03:06,616
in his side.
619
01:03:06,783 --> 01:03:09,411
- A thorn?
- It won't come out!
620
01:03:09,577 --> 01:03:13,081
What's that, he has a thorn, hmm...
621
01:03:13,248 --> 01:03:16,334
Get the staff down there, step on it!
622
01:03:16,501 --> 01:03:19,296
[Help] Right, right, right
get downstairs, help her, you!
623
01:03:19,462 --> 01:03:21,131
- All of you!
- Listen to me.
624
01:03:21,298 --> 01:03:25,051
That's no stink spirit
we have on our hands...
625
01:03:26,136 --> 01:03:28,555
- Grab onto this rope.
- Wait!
626
01:03:37,022 --> 01:03:39,607
- Mmm. Hold on tight.
- Got it.
627
01:03:40,608 --> 01:03:42,152
- Hurry up, now.
- Get in there!
628
01:03:42,319 --> 01:03:44,487
Everyone get in there and help them.
629
01:03:44,654 --> 01:03:46,489
We've got it tied on!
630
01:03:47,449 --> 01:03:50,702
Everyone, ready on my command.
631
01:03:50,869 --> 01:03:51,619
And...
632
01:03:52,620 --> 01:03:54,539
[Group] Heave!
633
01:03:54,706 --> 01:03:55,540
And, heave!
634
01:03:57,250 --> 01:03:58,168
And, heave!
635
01:04:00,587 --> 01:04:01,504
And, heave!
636
01:04:03,256 --> 01:04:04,090
And heave!
637
01:04:08,553 --> 01:04:10,263
A bicycle?
638
01:04:10,430 --> 01:04:11,556
Thought so.
639
01:04:11,723 --> 01:04:12,891
Get ready, now!
640
01:04:14,351 --> 01:04:15,685
[Group] Heave!
641
01:04:47,801 --> 01:04:49,969
Sen, Sen, where are you?
642
01:05:00,814 --> 01:05:01,815
Well done.
643
01:05:08,905 --> 01:05:11,241
(groaning)
644
01:05:33,721 --> 01:05:35,515
[Group] Gold!
645
01:05:35,682 --> 01:05:37,642
Hey, wait that's company property!
646
01:05:37,809 --> 01:05:39,227
- Stop!
- Back off!
647
01:05:39,394 --> 01:05:42,313
Our guest is still here, you idiots!
648
01:05:47,318 --> 01:05:50,071
Sen, you're in our
guest's way, step aside.
649
01:05:50,238 --> 01:05:50,905
Yes, sir.
650
01:05:51,072 --> 01:05:53,658
Open the main gates! Make way!
651
01:05:56,786 --> 01:05:59,038
(laughing)
652
01:06:05,211 --> 01:06:07,547
(cheering)
653
01:06:19,726 --> 01:06:23,229
Sen, you did great, we made so much money!
654
01:06:24,647 --> 01:06:28,818
That spirit is rich and powerful,
everyone learn from Sen.
655
01:06:28,985 --> 01:06:31,571
Sake's on the house tonight.
656
01:06:31,738 --> 01:06:35,241
But first, hand over all
the gold you picked up.
657
01:06:35,408 --> 01:06:39,287
- That's not fair!
- How stingy, that's no fair!
658
01:06:48,630 --> 01:06:49,339
Here.
659
01:06:49,506 --> 01:06:52,800
- 1 swiped a dumpling for you.
-Thank you.
660
01:06:52,967 --> 01:06:54,385
What a day. Mmm.
661
01:06:56,971 --> 01:07:01,142
- Lin, have you seen Haku?
- Not Haku again.
662
01:07:01,643 --> 01:07:03,603
He just disappears sometimes.
663
01:07:03,770 --> 01:07:07,524
Rumor has it he runs around
doing Yubaba's dirty work.
664
01:07:07,690 --> 01:07:10,485
- Does he really?
- Lights out, Lin.
665
01:07:10,652 --> 01:07:11,653
[Lin] Fine.
666
01:07:13,488 --> 01:07:15,907
(sad music)
667
01:07:36,761 --> 01:07:39,514
There's so much water,
it looks like a sea.
668
01:07:39,681 --> 01:07:43,017
What'd you expect after all that rain?
669
01:07:44,686 --> 01:07:46,312
I've gotta get out of this place.
670
01:07:46,479 --> 01:07:49,315
Someday, I'm getting on that train.
671
01:07:59,325 --> 01:08:00,159
Mmm...
672
01:08:07,917 --> 01:08:10,253
(groaning)
673
01:08:12,714 --> 01:08:13,965
What's wrong?
674
01:08:32,900 --> 01:08:33,735
Ah!
675
01:08:38,031 --> 01:08:38,906
Hmm. Uh-uh.
676
01:08:42,535 --> 01:08:43,870
Huh? Ahh!
677
01:08:44,037 --> 01:08:45,204
It's gold! Huh?
678
01:08:48,291 --> 01:08:50,418
What do you think you're doing,
you're not allowed in there.
679
01:08:50,585 --> 01:08:52,170
The bath's closed. Get out, you!
680
01:08:52,337 --> 01:08:53,671
Get out of there!
681
01:08:59,636 --> 01:09:01,179
Oh! More gold!
682
01:09:01,346 --> 01:09:05,433
Are you, are you, are you,
are you giving them to me?
683
01:09:09,228 --> 01:09:11,314
Wait, you can make gold?
684
01:09:11,481 --> 01:09:12,231
Ahh.
685
01:09:15,401 --> 01:09:16,235
Uh, gimme!
686
01:09:25,370 --> 01:09:27,830
What's going on in there?
687
01:09:27,997 --> 01:09:30,541
It's way past bedtime. Come on!
688
01:09:30,708 --> 01:09:31,459
Wh...
689
01:09:33,252 --> 01:09:36,589
Hey, boss, up here,
I'm hungry, starving!
690
01:09:36,756 --> 01:09:38,341
And I want you to serve me.
691
01:09:38,508 --> 01:09:39,592
I know that voice.
692
01:09:39,759 --> 01:09:41,636
Here, I'll pay you up front.
693
01:09:41,803 --> 01:09:43,971
And I wanna take a bath too.
694
01:09:44,138 --> 01:09:46,641
Why don't you wake everyone up?
695
01:09:52,146 --> 01:09:54,857
Mom, Dad, I got a gift
from the River Spirit!
696
01:09:55,024 --> 01:09:58,528
Maybe if you eat it,
it'll break the spell.
697
01:10:02,573 --> 01:10:04,158
Which ones are you?
698
01:10:05,243 --> 01:10:06,077
Mom, Dad!
699
01:10:17,547 --> 01:10:18,381
Bad dream.
700
01:10:19,966 --> 01:10:20,800
Lin?
701
01:10:25,263 --> 01:10:26,848
Where is everybody?
702
01:10:33,479 --> 01:10:35,440
Wow. It really is a sea.
703
01:10:37,525 --> 01:10:39,944
There's Mom and Dad's pigpen.
704
01:10:41,404 --> 01:10:45,324
I sure hope they're doing
all right over there.
705
01:10:48,244 --> 01:10:50,455
Kamaji lit the boiler already?
706
01:10:50,621 --> 01:10:52,373
How long was I asleep?
707
01:10:53,332 --> 01:10:56,127
(screaming)
708
01:10:56,294 --> 01:10:59,088
Come on, he's starving,
can't you cook any faster?
709
01:10:59,255 --> 01:11:01,591
Serve everything you've got
even leftovers if you have to.
710
01:11:01,758 --> 01:11:03,676
Hurry up! He's starving!
711
01:11:04,886 --> 01:11:07,305
- Hey, Sen.
= Oh, Lin.
712
01:11:07,472 --> 01:11:10,057
I was just coming to wake you up, look.
713
01:11:10,224 --> 01:11:12,977
It's real gold, there's a
new guest here who's loaded.
714
01:11:13,144 --> 01:11:16,230
He's giving gold away by the handfuls!
715
01:11:26,282 --> 01:11:30,453
Just keep the food coming,
I wanna eat everything!
716
01:11:33,247 --> 01:11:35,416
Hmm. Who is the guest?
717
01:11:35,583 --> 01:11:36,667
Oh, who cares?
718
01:11:36,834 --> 01:11:39,420
Come on, before Yubaba wakes up.
719
01:11:39,587 --> 01:11:41,547
I'm going to go look for Haku.
720
01:11:41,714 --> 01:11:44,342
Oh would you quit worrying about Haku?
721
01:11:44,509 --> 01:11:46,135
Come on, Sen. Let's go get some gold.
722
01:11:46,302 --> 01:11:47,720
Come on, Lin! Let's go get some more!
723
01:11:47,887 --> 01:11:50,306
- You bet!
- Hey, wait for me!
724
01:12:08,908 --> 01:12:10,243
Where is Haku?
725
01:12:13,538 --> 01:12:15,206
He better get here before I forget
726
01:12:15,373 --> 01:12:17,583
what my parents look like.
727
01:12:17,750 --> 01:12:20,837
I sure hope Dad hasn't gotten too fat.
728
01:12:33,641 --> 01:12:34,475
Hmm?
729
01:12:39,105 --> 01:12:39,939
Haku?
730
01:12:48,781 --> 01:12:50,533
It's Haku! He's back!
731
01:12:52,535 --> 01:12:54,996
(orchestral anticipatory music)
732
01:12:55,162 --> 01:12:56,914
Are birds chasing him?
733
01:13:07,550 --> 01:13:09,552
Haku fight 'em, come on!
734
01:13:12,305 --> 01:13:13,681
He's hurt!
735
01:13:13,848 --> 01:13:15,057
Haku, this way!
736
01:13:16,934 --> 01:13:17,768
Aah!
737
01:13:24,609 --> 01:13:27,028
(screaming)
738
01:13:31,490 --> 01:13:33,242
Huh? It's just paper.
739
01:14:02,438 --> 01:14:04,273
Haku, you're bleeding.
740
01:14:10,863 --> 01:14:14,075
Hold still, those paper
things are gone now.
741
01:14:14,241 --> 01:14:16,577
You're going to be all right.
742
01:14:28,547 --> 01:14:30,383
He went in that top window.
743
01:14:30,549 --> 01:14:34,512
I've got to get there
before he bleeds to death!
744
01:14:41,352 --> 01:14:42,770
J7 Welcome the rich man
745
01:14:42,937 --> 01:14:44,563
J7 He's hard for you to miss
746
01:14:44,730 --> 01:14:46,107
J7 His butt keeps getting bigger
747
01:14:46,273 --> 01:14:49,193
JJ So there's plenty there to kiss, haha
748
01:14:49,360 --> 01:14:51,487
Oh, hey, everybody, bow down.
749
01:14:51,654 --> 01:14:53,531
[Women] Welcome, rich man.
750
01:14:53,698 --> 01:14:56,617
J7 Beg for tips, this is time
751
01:14:56,784 --> 01:15:00,705
JJ Beg for tips, make yourselves a dime
752
01:15:02,623 --> 01:15:05,960
Give me some gold, give me some tips!
753
01:15:06,877 --> 01:15:10,923
I'll do anything for you,
just give me some tips!
754
01:15:13,259 --> 01:15:15,052
Hey, what are you doing?
755
01:15:15,219 --> 01:15:18,305
- Going upstairs.
- No, you're not.
756
01:15:18,472 --> 01:15:19,557
Huh, ah blood!
757
01:15:23,936 --> 01:15:27,773
Get out of the way our
guest is coming through here!
758
01:15:27,940 --> 01:15:29,859
Thank you for helping me earlier.
759
01:15:30,026 --> 01:15:31,902
Don't talk to him, you stinking hum...
760
01:15:32,069 --> 01:15:32,820
Wow, hey!
761
01:15:54,425 --> 01:15:57,011
I don't want any, but thanks.
762
01:15:58,971 --> 01:16:02,391
I'm sorry, but I'm in a really big hurry.
763
01:16:13,152 --> 01:16:16,363
Hey, there, hey, get back, get back now!
764
01:16:16,530 --> 01:16:17,698
Everybody, out!
765
01:16:18,949 --> 01:16:21,035
Oh, I'm terribly sorry, sir.
766
01:16:21,202 --> 01:16:25,289
You'll have to excuse the
little girl she's just a human.
767
01:16:26,999 --> 01:16:28,250
Wipe that smile off your face.
768
01:16:28,417 --> 01:16:29,293
What?
769
01:16:29,460 --> 01:16:32,171
- You're still smiling.
= No, I'm not.
770
01:16:32,338 --> 01:16:36,467
(anticipatory music)
(screaming)
771
01:16:45,059 --> 01:16:48,062
(foreboding music)
772
01:18:05,264 --> 01:18:06,432
It's Yubabal!
773
01:19:19,171 --> 01:19:21,465
We're in a big mess.
774
01:19:21,632 --> 01:19:23,884
I found out who our rich customer is.
775
01:19:24,051 --> 01:19:25,177
He's a No-Face!
776
01:19:25,344 --> 01:19:27,137
It's all your fault. You're so greedy.
777
01:19:27,304 --> 01:19:31,183
You attract terrible guests,
all right, I'm on my way.
778
01:19:31,350 --> 01:19:35,437
Don't let him eat anyone
else till I get down there.
779
01:19:35,980 --> 01:19:38,482
Haku is bleeding all over the carpet.
780
01:19:38,649 --> 01:19:42,486
Get him out of here.
He'll be dead soon anyway.
781
01:20:03,757 --> 01:20:06,969
Hi sweetie hiding under
the cushions again?
782
01:20:07,136 --> 01:20:09,305
(weeping)
783
01:20:10,973 --> 01:20:14,768
Oh, I woke you, and you were sound asleep.
784
01:20:14,935 --> 01:20:17,688
I'm sorry. Let me give you a kiss.
785
01:20:20,733 --> 01:20:24,903
Go back to sleep, now.
(frolicking music)
786
01:20:52,139 --> 01:20:54,099
Ow! Let go of me!
787
01:20:54,266 --> 01:20:56,226
Wow, you're a big baby.
788
01:20:56,393 --> 01:20:57,853
Would you mind letting go of me?
789
01:20:58,020 --> 01:20:59,396
I'm in a really big hurry.
790
01:20:59,563 --> 01:21:01,565
You came in here to make me sick.
791
01:21:01,732 --> 01:21:02,399
Huh?
792
01:21:02,566 --> 01:21:06,028
You're a bad germ from
outside, aren't you?
793
01:21:06,195 --> 01:21:07,696
I'm not a germ, I'm a human.
794
01:21:07,863 --> 01:21:09,907
Now, would you please let go of me?
795
01:21:10,074 --> 01:21:12,451
You'll get sick if you go outside.
796
01:21:12,618 --> 01:21:14,536
So stay here and play with me.
797
01:21:14,703 --> 01:21:16,914
-You won't get sick.
- Yes, you will.
798
01:21:17,081 --> 01:21:18,874
That's why I've never left this room.
799
01:21:19,041 --> 01:21:21,752
Staying in this room
is what'll make you sick.
800
01:21:21,919 --> 01:21:25,798
Listen, someone very important
to me is terribly hurt.
801
01:21:25,964 --> 01:21:28,967
I've got to go right now,
so please let go of me.
802
01:21:29,134 --> 01:21:31,720
If you go I'll cry,
and Mama will hear me,
803
01:21:31,887 --> 01:21:34,181
and Mama will come in here and kill you.
804
01:21:34,348 --> 01:21:36,058
Play with me, or I'll break your arm.
805
01:21:36,225 --> 01:21:37,518
That hurts!
806
01:21:37,684 --> 01:21:40,104
Please, I'll play with you later, okay?
807
01:21:40,270 --> 01:21:42,106
No, I wanna play now!
808
01:21:45,401 --> 01:21:47,986
Germs! I've got germs, see?
809
01:21:48,153 --> 01:21:52,241
(screaming)
(anticipatory music)
810
01:21:59,581 --> 01:22:01,125
Haku!
811
01:22:01,291 --> 01:22:02,292
What are you doing? Get away!
812
01:22:02,459 --> 01:22:04,503
Get back! Haku, are you okay?
813
01:22:04,670 --> 01:22:06,547
Can you hear me?
814
01:22:06,713 --> 01:22:08,465
Shut your mouth! Haku!
815
01:22:14,805 --> 01:22:15,639
Get back!
816
01:22:18,350 --> 01:22:19,184
Stop it!
817
01:22:34,741 --> 01:22:36,410
I'm not afraid of germs.
818
01:22:36,577 --> 01:22:38,579
If you don't play with me, I'll cry.
819
01:22:38,745 --> 01:22:40,831
Please don't cry. Just wait.
820
01:22:40,998 --> 01:22:43,750
Right now, or I'll start crying.
821
01:22:45,878 --> 01:22:47,421
Don't cry! Don't cry!
822
01:22:47,588 --> 01:22:49,339
What a spoiled brat!
823
01:22:51,550 --> 01:22:53,385
Shut your big mouth!
824
01:22:53,552 --> 01:22:56,555
You're a bit of a porker, aren't you?
825
01:23:02,269 --> 01:23:04,771
- Hmm, still see-through.
- Mama?
826
01:23:06,148 --> 01:23:07,232
You pea-brain.
827
01:23:07,399 --> 01:23:10,986
Can''t you even tell me
from your own mother?
828
01:23:18,368 --> 01:23:21,371
There, now your body matches your brain.
829
01:23:21,538 --> 01:23:24,625
Let's see, what else can we mess with?
830
01:23:39,640 --> 01:23:42,434
(laughing)
831
01:23:42,601 --> 01:23:44,019
This is our little secret.
832
01:23:44,186 --> 01:23:48,273
You tell anyone else, and
I'll rip your mouth out.
833
01:23:48,899 --> 01:23:50,234
Who are you?
834
01:23:50,400 --> 01:23:52,903
Zeniba. I'm Yubaba's twin sister.
835
01:23:53,070 --> 01:23:54,696
It was nice of you to lead me straight to
836
01:23:54,863 --> 01:23:56,782
this dragon's hiding place.
837
01:23:56,949 --> 01:23:58,742
Now, hand him over to me.
838
01:23:58,909 --> 01:24:01,703
What do you want with
Haku? He's badly hurt.
839
01:24:01,870 --> 01:24:04,998
Too bad. He stole my solid gold seal.
840
01:24:05,165 --> 01:24:07,960
It's magic and powerful,
and I want it back!
841
01:24:08,126 --> 01:24:10,879
Haku wouldn't steal. He's a good person.
842
01:24:11,046 --> 01:24:14,800
Ha, do you know why he
became my sister's apprentice?
843
01:24:14,967 --> 01:24:16,927
To steal her magic secrets,
844
01:24:17,094 --> 01:24:19,680
and now he's stolen my magic too.
845
01:24:19,846 --> 01:24:21,515
He's a greedy little thief.
846
01:24:21,682 --> 01:24:23,850
There's nothing good about him.
847
01:24:24,017 --> 01:24:25,435
Step aside, little girl.
848
01:24:25,602 --> 01:24:28,730
I'm going to take my seal back from him.
849
01:24:28,897 --> 01:24:30,941
There's a spell on the seal,
850
01:24:31,108 --> 01:24:34,611
and anyone who steals it will die.
851
01:24:34,778 --> 01:24:36,029
No, you can't!
852
01:24:43,870 --> 01:24:47,040
You idiots! What's your problem?
853
01:24:47,207 --> 01:24:51,211
Keep quiet, I don't want
my sister coming up here.
854
01:24:51,378 --> 01:24:55,424
(anticipatory music)
(growling)
855
01:24:56,592 --> 01:24:57,926
Ow. A paper cut.
856
01:24:59,094 --> 01:25:00,929
Haku, we're falling!
857
01:25:21,617 --> 01:25:22,451
Haku!
858
01:25:45,098 --> 01:25:49,269
(screaming)
(rumbling)
859
01:25:51,104 --> 01:25:52,439
- What's going on here?
- Haku!
860
01:25:52,606 --> 01:25:54,775
Sen, be careful! Stay back!
861
01:25:54,941 --> 01:25:57,861
Haku, are you okay, Haku!
862
01:26:01,657 --> 01:26:03,492
What's wrong with you?
863
01:26:07,287 --> 01:26:09,039
This looks serious.
864
01:26:11,124 --> 01:26:12,876
Haku, don't give up!
865
01:26:13,043 --> 01:26:14,753
What do we do? Is he dying?
866
01:26:14,920 --> 01:26:17,714
It looks like he's
bleeding from the inside.
867
01:26:17,881 --> 01:26:18,799
From the inside?
868
01:26:18,965 --> 01:26:22,636
I think so, maybe he
swallowed something.
869
01:26:22,803 --> 01:26:25,972
Haku, I got this gift
from the River Spirit.
870
01:26:26,139 --> 01:26:28,141
Eat it. Maybe it'll help.
871
01:26:30,268 --> 01:26:32,729
Come on! Open your mouth!
872
01:26:32,896 --> 01:26:34,564
Please, Haku! Eat it!
873
01:26:37,234 --> 01:26:38,485
See? It's okay.
874
01:26:39,361 --> 01:26:41,697
Medicine from the River Spirit.
875
01:26:41,863 --> 01:26:44,199
Open your mouth. That's it.
876
01:26:48,495 --> 01:26:49,329
Got it.
877
01:26:50,288 --> 01:26:51,373
Now swallow.
878
01:26:51,540 --> 01:26:53,792
(growling)
879
01:27:09,975 --> 01:27:11,476
Sen, look there!
880
01:27:18,650 --> 01:27:21,653
(frolicking music)
881
01:27:24,197 --> 01:27:25,699
The gold seal!
882
01:27:25,866 --> 01:27:27,033
Get that black slug! Over there!
883
01:27:27,200 --> 01:27:29,035
Get it, get it, get it!
884
01:27:31,079 --> 01:27:33,415
(squeaking)
885
01:27:44,342 --> 01:27:47,304
You killed it, those things are bad luck.
886
01:27:47,471 --> 01:27:50,640
Hurry, before it rubs off on you!
887
01:27:50,807 --> 01:27:53,393
Put your thumbs and forefingers together.
888
01:27:53,560 --> 01:27:54,853
Evil, be gone!
889
01:27:55,020 --> 01:27:58,106
Haku stole this seal
from Yubaba's sister.
890
01:27:58,273 --> 01:28:01,234
Zeniba's solid gold monogrammed seal.
891
01:28:01,401 --> 01:28:03,862
That's as powerful as it gets.
892
01:28:05,947 --> 01:28:07,908
Look! He's changed back.
893
01:28:08,074 --> 01:28:09,951
Help me. What do we do?
894
01:28:11,703 --> 01:28:13,371
Haku, Haku, wake up!
895
01:28:17,042 --> 01:28:18,668
Zeniba put a curse on the seal.
896
01:28:18,835 --> 01:28:22,839
That's strong magic,
it's made him gravely ill.
897
01:28:32,265 --> 01:28:35,435
That should make him more comfortable.
898
01:28:37,395 --> 01:28:38,563
Poor Haku.
899
01:28:38,730 --> 01:28:41,149
He's had it hard ever since he got here.
900
01:28:41,316 --> 01:28:45,111
He just showed up out of
nowhere, just like you did.
901
01:28:45,278 --> 01:28:47,447
But he got mixed up with Yubaba.
902
01:28:47,614 --> 01:28:49,407
He took a job as her apprentice.
903
01:28:49,574 --> 01:28:51,701
I warned him it was too dangerous.
904
01:28:51,868 --> 01:28:54,454
"Just quit, go back home!", I told him.
905
01:28:54,621 --> 01:28:58,667
But he said for some reason
he had no home to return to.
906
01:28:58,834 --> 01:29:00,794
Once Yubaba got control over him,
907
01:29:00,961 --> 01:29:04,798
his face turned pale and
his eyes turned steely.
908
01:29:04,965 --> 01:29:07,050
He's never been the same.
909
01:29:08,510 --> 01:29:12,347
Kamaji, what if I take the
gold seal back to Zeniba?
910
01:29:12,514 --> 01:29:16,059
I could give back the seal
and apologize to her for Haku.
911
01:29:16,226 --> 01:29:18,311
Can you tell me where Zeniba lives?
912
01:29:18,478 --> 01:29:20,522
You'd go to Zeniba's?
913
01:29:20,689 --> 01:29:23,275
It might help, but she's
one dangerous witch.
914
01:29:23,441 --> 01:29:24,484
Please?
915
01:29:24,651 --> 01:29:28,697
Haku helped me before,
now I wanna help him.
916
01:29:28,905 --> 01:29:30,448
Hmm.
917
01:29:30,615 --> 01:29:32,868
I know how you can get there,
918
01:29:33,034 --> 01:29:35,829
but you'll have to get back on your own.
919
01:29:35,996 --> 01:29:36,746
Wait here.
920
01:29:39,499 --> 01:29:43,670
Let's see now, I know it's
around here somewhere.
921
01:29:43,879 --> 01:29:48,049
Everyone, I need my
shoes and clothes, please.
922
01:29:48,675 --> 01:29:51,761
I guess my parents will have to wait.
923
01:29:55,265 --> 01:29:58,435
Sen, I've looked everywhere for you.
924
01:30:01,021 --> 01:30:03,189
- Lin!
-There's blood everywhere.
925
01:30:03,356 --> 01:30:07,235
What's going on here, who are those guys?
926
01:30:07,402 --> 01:30:10,113
I picked up some new friends, see?
927
01:30:10,280 --> 01:30:12,866
Everyone's looking for
you, Yubaba is furious.
928
01:30:13,033 --> 01:30:13,700
Huh?
929
01:30:13,867 --> 01:30:15,118
The guy with all the
gold turned out to be
930
01:30:15,285 --> 01:30:17,120
a monster called No-Face.
931
01:30:17,287 --> 01:30:21,207
And he says that you let
him into the bathhouse.
932
01:30:23,335 --> 01:30:25,503
I did let him in.
933
01:30:25,670 --> 01:30:26,588
Are you serious?
934
01:30:26,755 --> 01:30:28,798
Yeah, I thought he was a customer.
935
01:30:28,965 --> 01:30:32,177
What? He's a monster, he's
already swallowed three people.
936
01:30:32,344 --> 01:30:34,596
Found it! Here it is, Sen.
937
01:30:35,972 --> 01:30:40,143
- Hey, we're busy, boiler man.
- You can use this.
938
01:30:40,352 --> 01:30:41,811
You've got train tickets?
939
01:30:41,978 --> 01:30:43,229
Uh, how did you get a hold of them?
940
01:30:43,396 --> 01:30:45,941
I've been saving them for 40 years.
941
01:30:46,107 --> 01:30:47,192
Now, listen carefully.
942
01:30:47,359 --> 01:30:49,945
The train stop you want
is called Swamp Bottom.
943
01:30:50,111 --> 01:30:52,364
- Swamp Bottom?
-That's where Zeniba lives.
944
01:30:52,530 --> 01:30:54,324
- The sixth stop.
- Sixth stop.
945
01:30:54,491 --> 01:30:55,951
Make sure you get it right.
946
01:30:56,117 --> 01:30:57,827
The train used to run in both directions,
947
01:30:57,994 --> 01:31:00,372
but these days it's a one-way ride.
948
01:31:00,538 --> 01:31:02,791
You still wanna go?
949
01:31:02,958 --> 01:31:06,753
Yep, I'll walk back along the tracks.
950
01:31:06,920 --> 01:31:10,924
- Sen, what about No-Face?
- I'll take care of that now.
951
01:31:11,091 --> 01:31:14,344
Haku, I'll be back soon, just hold on.
952
01:31:15,470 --> 01:31:17,180
What's going on?
953
01:31:17,347 --> 01:31:21,434
Something you wouldn't
recognize... it's called love.
954
01:31:27,732 --> 01:31:29,776
He just keeps getting bigger!
955
01:31:29,943 --> 01:31:30,652
I'm scared.
956
01:31:30,819 --> 01:31:31,903
I don't wanna be eaten by it.
957
01:31:32,070 --> 01:31:32,904
It's her.
958
01:31:40,996 --> 01:31:42,330
Oh, Sen, thank goodness.
959
01:31:42,497 --> 01:31:44,124
Yubaba can't hold him off much longer.
960
01:31:44,290 --> 01:31:46,710
(rumbling)
961
01:31:46,876 --> 01:31:48,378
[Yubaba] There's no need to get upset.
962
01:31:48,545 --> 01:31:52,173
I'm sure they'll find Sen somewhere.
963
01:31:52,340 --> 01:31:54,759
[No-Face] Where is Sen? I want Sen!
964
01:31:54,926 --> 01:31:56,386
Hurry! This way!
965
01:32:01,725 --> 01:32:05,145
- Madam, Sen is here now.
- Finally!
966
01:32:05,311 --> 01:32:06,730
Sen has arrived, sir.
967
01:32:06,896 --> 01:32:10,483
She'll be with you in just a few minutes.
968
01:32:10,650 --> 01:32:14,112
He's destroying everything,
it's costing us a fortune.
969
01:32:14,279 --> 01:32:18,366
So suck up to him and get every
last speck of gold he's...
970
01:32:18,658 --> 01:32:19,492
Choo!
971
01:32:20,410 --> 01:32:23,705
Eww, what's that dirty mouse doing here?
972
01:32:23,872 --> 01:32:25,874
Huh? He's your...
973
01:32:26,041 --> 01:32:27,542
He doesn't look familiar?
974
01:32:27,709 --> 01:32:30,336
Familiar, don't be stupid.
975
01:32:30,503 --> 01:32:31,921
Now, get in there.
976
01:32:33,339 --> 01:32:34,257
Here's Sen.
977
01:32:36,468 --> 01:32:39,054
Will Sen be all right
in there by herself?
978
01:32:39,220 --> 01:32:40,472
You wanna take her place?
979
01:32:40,638 --> 01:32:41,431
- Huh?
- Hmpf!
980
01:32:41,598 --> 01:32:44,517
(foreboding music)
981
01:33:01,618 --> 01:33:03,870
Try this. It's delicious.
982
01:33:06,956 --> 01:33:11,086
Want some gold, I'm not
giving it to anybody else.
983
01:33:14,923 --> 01:33:18,051
Come closer, Sen what would you like?
984
01:33:18,218 --> 01:33:19,219
Just name it.
985
01:33:20,804 --> 01:33:22,555
I would like to leave, sir.
986
01:33:22,722 --> 01:33:26,810
I have someplace I need to
go to right away, please.
987
01:33:27,727 --> 01:33:30,021
You should go back to where you came from.
988
01:33:30,188 --> 01:33:34,275
Yubaba doesn't want you in
the bathhouse any longer.
989
01:33:35,151 --> 01:33:39,197
Where is your home, don't you
have any friends or family?
990
01:33:39,364 --> 01:33:40,115
No. No!
991
01:33:41,950 --> 01:33:43,868
I'm lonely, I'm lonely.
992
01:33:47,664 --> 01:33:49,541
What is it that you want?
993
01:33:49,707 --> 01:33:51,709
I want Sen, I want Sen!
994
01:33:53,837 --> 01:33:55,964
Take the gold. Take it!
995
01:33:56,131 --> 01:33:58,716
- Are you going to eat me?
- Take it!
996
01:33:58,883 --> 01:34:01,136
(groaning)
997
01:34:08,017 --> 01:34:11,104
If you want to eat me, eat this first.
998
01:34:11,271 --> 01:34:13,231
I was saving this for my parents,
999
01:34:13,398 --> 01:34:15,733
but I think you'd better have it.
1000
01:34:15,900 --> 01:34:18,987
(anticipatory music)
1001
01:34:36,129 --> 01:34:36,963
Sen!
1002
01:34:39,716 --> 01:34:41,968
Sen, what did you do to me?
1003
01:34:57,942 --> 01:35:01,196
Enough, I don't care if he's rich!
1004
01:35:01,362 --> 01:35:03,698
This nonsense has gotta stop!
1005
01:35:16,794 --> 01:35:17,629
No-Face!
1006
01:35:18,755 --> 01:35:19,589
Over here!
1007
01:35:28,056 --> 01:35:29,515
Run for your life!
1008
01:35:58,920 --> 01:36:01,673
[Man] Now, that's an esophagus!
1009
01:36:03,967 --> 01:36:06,386
I'll get you for this, Sen!
1010
01:36:09,097 --> 01:36:10,181
[Man] Duck!
1011
01:36:21,776 --> 01:36:24,028
[No-Face] Excuse me.
1012
01:36:24,195 --> 01:36:25,446
Sen, this way!
1013
01:36:42,588 --> 01:36:44,549
Hey, over here!
1014
01:36:44,716 --> 01:36:46,884
Sen, don't call him over!
1015
01:36:50,305 --> 01:36:53,308
I think being in the
bathhouse makes him crazy.
1016
01:36:53,474 --> 01:36:54,642
He needs to get out of there.
1017
01:36:54,809 --> 01:36:57,687
- Yeah? And go where?
-1 don't know.
1018
01:36:57,854 --> 01:36:59,689
You don't know?
1019
01:36:59,856 --> 01:37:02,483
Great. Now he's following us.
1020
01:37:02,650 --> 01:37:04,652
[Sen] He won't hurt us.
1021
01:37:19,334 --> 01:37:20,877
You'll have to walk from here.
1022
01:37:21,044 --> 01:37:21,711
Okay.
1023
01:37:21,878 --> 01:37:23,963
The station's just down the tracks.
1024
01:37:24,130 --> 01:37:25,715
Thanks, Lin.
1025
01:37:25,882 --> 01:37:28,259
You better come back, you hear me?
1026
01:37:28,426 --> 01:37:29,177
I will.
1027
01:37:32,764 --> 01:37:36,184
Sen, I'm sorry I
called you a dope before!
1028
01:37:36,351 --> 01:37:37,518
I take it back!
1029
01:37:39,312 --> 01:37:42,065
(calming music)
1030
01:37:45,985 --> 01:37:48,654
No-Face, if you put even
one scratch on that girl,
1031
01:37:48,821 --> 01:37:50,573
you're in big trouble.
1032
01:37:53,534 --> 01:37:55,370
There's the station.
1033
01:38:06,172 --> 01:38:08,591
Here comes the train come on.
1034
01:38:30,863 --> 01:38:34,450
Oh we'd like to go to
Swamp Bottom, please.
1035
01:38:39,247 --> 01:38:40,081
Huh?
1036
01:38:41,207 --> 01:38:44,627
- Oh. You wanna come with us?
- Uh-huh.
1037
01:38:44,794 --> 01:38:47,380
He'd like to come too, please.
1038
01:39:23,082 --> 01:39:25,418
(groaning)
1039
01:39:26,544 --> 01:39:29,213
Sit here, behave yourself, okay?
1040
01:39:30,423 --> 01:39:33,134
(calming music)
1041
01:41:32,211 --> 01:41:34,297
- Kamaji, wake up.
- Hmm?
1042
01:41:36,549 --> 01:41:39,051
Haku, you're all right.
1043
01:41:39,218 --> 01:41:41,137
I'm fine. Where is Sen?
1044
01:41:41,304 --> 01:41:44,140
Did she go somewhere, can
you tell me what's going on?
1045
01:41:44,307 --> 01:41:47,268
You blacked out, remember?
1046
01:41:47,435 --> 01:41:49,687
Yeah, I remember being in darkness.
1047
01:41:49,854 --> 01:41:52,773
Then I could hear Sen's
voice calling out my name.
1048
01:41:52,940 --> 01:41:55,151
So I followed her voice,
and the next thing I knew,
1049
01:41:55,318 --> 01:41:57,153
I was lying here feeling better than ever.
1050
01:41:57,320 --> 01:42:00,990
Pure love, it broke Zeniba's spell.
1051
01:42:01,157 --> 01:42:04,076
Sen left to return the golden seal.
1052
01:42:04,243 --> 01:42:06,078
She did it to save you.
1053
01:42:08,039 --> 01:42:09,874
This gold doesn't even come close
1054
01:42:10,041 --> 01:42:13,294
to covering the damage
that stupid No-Face caused.
1055
01:42:13,461 --> 01:42:16,756
Sen didn't get nearly enough,
she'll have to be punished.
1056
01:42:16,922 --> 01:42:18,424
Madam, you see, Sen was the one
1057
01:42:18,591 --> 01:42:19,717
that saved us from No-Face.
1058
01:42:19,884 --> 01:42:20,635
Yes, yes.
1059
01:42:20,801 --> 01:42:24,347
So what, this whole mess is her fault!
1060
01:42:24,513 --> 01:42:26,932
And now she's run away from here.
1061
01:42:27,099 --> 01:42:29,810
She's even abandoned her own parents!
1062
01:42:29,977 --> 01:42:32,563
Those pigs must be ready to eat by now.
1063
01:42:32,730 --> 01:42:34,440
Turn them into bacon.
1064
01:42:34,607 --> 01:42:35,858
Wait a minute.
1065
01:42:36,859 --> 01:42:38,319
- Huh?
- Master Haku?
1066
01:42:38,486 --> 01:42:41,906
You're still alive, what is it you want?
1067
01:42:42,907 --> 01:42:44,784
You still haven't noticed
that something precious
1068
01:42:44,950 --> 01:42:46,911
to you has been replaced.
1069
01:42:47,078 --> 01:42:49,705
Don't get fresh with me, young man.
1070
01:42:49,872 --> 01:42:53,668
Since when do you talk
that way to your master?
1071
01:42:57,672 --> 01:42:58,506
Huh.
1072
01:43:44,051 --> 01:43:44,885
My baby!
1073
01:43:48,097 --> 01:43:48,889
No!
1074
01:43:52,101 --> 01:43:53,686
My baby!
1075
01:43:53,853 --> 01:43:54,979
It's just dirt.
1076
01:43:55,146 --> 01:43:56,564
Where's my baby?
1077
01:43:57,815 --> 01:43:59,734
Where are you, sweetie?
1078
01:44:02,111 --> 01:44:04,989
Come out, please, come out!
1079
01:44:05,156 --> 01:44:06,240
Where are you?
1080
01:44:10,119 --> 01:44:11,871
Sweetie, sweetie pie!
1081
01:44:17,001 --> 01:44:17,835
You!
1082
01:44:21,839 --> 01:44:22,840
Where is he?
1083
01:44:27,595 --> 01:44:30,014
What did you do with my baby?
1084
01:44:32,349 --> 01:44:34,185
He's with your sister.
1085
01:44:34,351 --> 01:44:35,102
Zeniba?
1086
01:44:39,857 --> 01:44:40,691
Uh...
1087
01:44:57,625 --> 01:44:59,960
Very clever, Haku, I get it.
1088
01:45:00,961 --> 01:45:05,132
You'll get my baby back
for me, but at a price.
1089
01:45:05,466 --> 01:45:07,718
So, what do you want?
1090
01:45:07,885 --> 01:45:09,970
Tear up Sen's contract.
1091
01:45:10,137 --> 01:45:12,348
And then I want you to
return Sen and her mother
1092
01:45:12,515 --> 01:45:14,683
and father back to the human world.
1093
01:45:14,850 --> 01:45:17,394
Fine, but on one condition.
1094
01:45:17,561 --> 01:45:20,189
I get to give Sen one final test.
1095
01:45:20,356 --> 01:45:22,358
If she fails, she's mine.
1096
01:46:07,903 --> 01:46:11,031
I hope this is the right stop.
1097
01:46:11,198 --> 01:46:11,949
Let's go.
1098
01:46:39,143 --> 01:46:42,813
You can ride on my
shoulder if you're tired.
1099
01:46:50,446 --> 01:46:51,280
Hmm?
1100
01:47:21,644 --> 01:47:24,396
(calming music)
1101
01:47:59,348 --> 01:48:00,933
[Zeniba] Come in.
1102
01:48:06,230 --> 01:48:07,064
Hello?
1103
01:48:09,900 --> 01:48:12,569
[Zeniba] Hurry up, I don't have all day.
1104
01:48:12,736 --> 01:48:13,487
Come on.
1105
01:48:17,366 --> 01:48:20,327
- So, you all made it.
- Hmm?
1106
01:48:20,494 --> 01:48:23,747
[Zeniba] Sit down, I'll make some tea.
1107
01:48:30,045 --> 01:48:32,631
[Sen] Excuse me, ma'am,
Haku stole this from you.
1108
01:48:32,798 --> 01:48:35,050
I came to give it back.
1109
01:48:35,217 --> 01:48:35,968
I see.
1110
01:48:37,344 --> 01:48:39,972
Do you have any idea what this is?
1111
01:48:40,139 --> 01:48:43,058
Yes it's the golden
seal you were looking for.
1112
01:48:43,225 --> 01:48:47,312
I'm here to apologize
for Haku, I'm very sorry.
1113
01:48:47,604 --> 01:48:51,066
He sliced me in two, you
know, and I'm still angry.
1114
01:48:51,233 --> 01:48:52,776
- What?
- What!
1115
01:48:52,943 --> 01:48:55,654
The protective spell is gone.
1116
01:48:55,821 --> 01:48:56,530
I'm sorry.
1117
01:48:56,697 --> 01:48:59,074
You mean that black slug
that was on your seal?
1118
01:48:59,241 --> 01:49:01,285
I think I squashed it with my foot.
1119
01:49:01,452 --> 01:49:02,536
Squashed it?
1120
01:49:05,372 --> 01:49:07,624
That wasn't my slug.
1121
01:49:07,791 --> 01:49:11,879
My sister put that slug into
Haku so she could control him.
1122
01:49:12,129 --> 01:49:13,464
You squashed it.
1123
01:49:16,508 --> 01:49:19,136
What happened to my spell?
1124
01:49:19,303 --> 01:49:21,972
Only love can break it, come now.
1125
01:49:22,890 --> 01:49:24,391
Can you please turn these two back
1126
01:49:24,558 --> 01:49:26,643
into their normal forms?
1127
01:49:26,810 --> 01:49:29,980
The spell on those
two wore off long ago.
1128
01:49:30,147 --> 01:49:32,066
Change back if you want.
1129
01:49:39,698 --> 01:49:41,617
I don't get along with my sister.
1130
01:49:41,784 --> 01:49:43,786
She's so obnoxious.
1131
01:49:43,952 --> 01:49:46,288
You saw how tacky her home is.
1132
01:49:46,455 --> 01:49:49,917
We're identical twins,
yet exact opposites.
1133
01:49:53,378 --> 01:49:56,381
I'm sorry she turned
your parents into pigs.
1134
01:49:56,548 --> 01:50:00,135
But there's nothing I can do,
it's just the way things are.
1135
01:50:00,302 --> 01:50:03,180
You'll have to help your
parents and Haku on your own.
1136
01:50:03,347 --> 01:50:05,182
Use what you remember about them.
1137
01:50:05,349 --> 01:50:06,016
What?
1138
01:50:06,183 --> 01:50:08,685
Can't you please give me
more of a hint than that?
1139
01:50:08,852 --> 01:50:12,481
It seems like I met Haku before,
but it was a long time ago.
1140
01:50:12,648 --> 01:50:14,441
That's a good start.
1141
01:50:14,608 --> 01:50:18,237
Once you've met someone, you
never really forget them.
1142
01:50:18,403 --> 01:50:21,865
It just takes a while for
your memories to return.
1143
01:50:22,032 --> 01:50:23,242
While you're thinking,
1144
01:50:23,408 --> 01:50:26,036
the boys and I are going
to make you something.
1145
01:50:26,203 --> 01:50:30,082
And I want you to call
me Granny from now on.
1146
01:50:30,249 --> 01:50:32,292
(laughing)
1147
01:50:32,459 --> 01:50:34,378
Ah, come on, keep at it.
1148
01:50:38,340 --> 01:50:41,260
No-Face, where did you
learn to spin thread?
1149
01:50:41,426 --> 01:50:43,512
You're really good at this.
1150
01:50:43,679 --> 01:50:46,682
Now let's weave the threads together.
1151
01:50:48,267 --> 01:50:50,811
Knit one, pearl two, knit one, pearl two.
1152
01:50:50,978 --> 01:50:52,437
Knit one, that's right.
1153
01:50:52,604 --> 01:50:55,816
Granny, I can't remember anything at all.
1154
01:50:55,983 --> 01:50:57,401
Haku could be dead already,
1155
01:50:57,568 --> 01:50:59,778
and I'm just sitting around here.
1156
01:50:59,945 --> 01:51:03,699
My mom and dad could've
been eaten for dinner.
1157
01:51:05,450 --> 01:51:08,162
Wait just a little bit longer.
1158
01:51:08,328 --> 01:51:10,205
Ahh.There we go.
1159
01:51:10,372 --> 01:51:12,708
Use it to tie back your hair.
1160
01:51:16,879 --> 01:51:18,297
It's beautiful.
1161
01:51:19,381 --> 01:51:20,799
It will protect you.
1162
01:51:20,966 --> 01:51:24,219
It's made from the threads
your friends wove together.
1163
01:51:24,386 --> 01:51:25,304
Thank you.
1164
01:51:34,980 --> 01:51:37,774
What good timing
we've got another guest.
1165
01:51:37,941 --> 01:51:40,194
- Will you let him in?
- Sure.
1166
01:51:53,165 --> 01:51:53,999
Haku!
1167
01:51:55,709 --> 01:51:56,543
Haku.
1168
01:51:57,920 --> 01:51:59,588
Thank goodness.
1169
01:51:59,755 --> 01:52:03,800
You're alive, I can't believe
it, how did it happen?
1170
01:52:03,967 --> 01:52:05,219
Ahh.
1171
01:52:05,385 --> 01:52:06,970
That's love for you.
1172
01:52:07,930 --> 01:52:10,265
Look Granny, Haku's alive!
1173
01:52:11,225 --> 01:52:15,229
Haku, 1 will forgive you
for stealing my precious seal.
1174
01:52:15,395 --> 01:52:19,316
But in return, you must
take care of this girl.
1175
01:52:19,483 --> 01:52:22,236
Okay, you two, it's time to go home.
1176
01:52:22,402 --> 01:52:23,570
Come back soon.
1177
01:52:24,738 --> 01:52:27,449
No-Face, why don't you stay with me?
1178
01:52:27,616 --> 01:52:28,951
I could use a good helper.
1179
01:52:29,117 --> 01:52:30,452
Uh-huh, uh-huh.
1180
01:52:31,745 --> 01:52:33,038
Granny!
1181
01:52:33,205 --> 01:52:35,415
Thank you so much, I'll miss you.
1182
01:52:35,582 --> 01:52:38,877
Don't worry. You'll be all right, Sen.
1183
01:52:39,044 --> 01:52:42,256
I want you to know my
real name. It's Chihiro.
1184
01:52:42,422 --> 01:52:44,841
Chihiro. What a pretty name.
1185
01:52:45,008 --> 01:52:47,594
- You take good care of it.
- 1 will.
1186
01:52:47,761 --> 01:52:50,097
- Off you go.
- Okay. Bye.
1187
01:52:51,139 --> 01:52:54,559
Granny, take care, thanks for everything!
1188
01:52:55,978 --> 01:52:58,563
(heroic music)
1189
01:53:43,317 --> 01:53:44,735
Haku, listen.
1190
01:53:44,901 --> 01:53:47,195
I just remembered something
from a long time ago.
1191
01:53:47,362 --> 01:53:48,989
I think it may help you.
1192
01:53:49,156 --> 01:53:53,160
Once, when I was little, I
dropped my shoe into a river.
1193
01:53:53,327 --> 01:53:56,246
And when I tried to
get it back, I fell in.
1194
01:53:56,413 --> 01:54:00,083
I thought I'd drown, but the
water carried me to shore.
1195
01:54:00,250 --> 01:54:02,627
It finally came back to me.
1196
01:54:02,794 --> 01:54:05,797
The river's name was the Kohaku River.
1197
01:54:05,964 --> 01:54:10,052
I think that was you, and your
real name is Kohaku River!
1198
01:54:11,428 --> 01:54:15,015
(warm anticipatory music)
1199
01:54:31,156 --> 01:54:33,325
You did it, Chihiro, I remember.
1200
01:54:33,492 --> 01:54:35,827
I was the spirit of the Kohaku River.
1201
01:54:35,994 --> 01:54:39,414
- A river spirit?
- My name is the Kohaku River.
1202
01:54:39,581 --> 01:54:40,665
They filled in that river.
1203
01:54:40,832 --> 01:54:42,376
It's all apartments now.
1204
01:54:42,542 --> 01:54:45,045
That must be why I can't
find my way home, Chihiro.
1205
01:54:45,212 --> 01:54:46,963
I remember you falling into my river,
1206
01:54:47,130 --> 01:54:49,007
and I remember your little pink shoe.
1207
01:54:49,174 --> 01:54:52,052
So you're the one who carried
me back into shallow water.
1208
01:54:52,219 --> 01:54:55,555
You saved me, I knew you were good!
1209
01:54:55,722 --> 01:54:58,058
(warm music)
1210
01:55:28,046 --> 01:55:29,881
Hey, there they are!
1211
01:55:42,769 --> 01:55:46,189
I see you failed to bring my baby back.
1212
01:55:48,483 --> 01:55:50,777
- Mamal!
- My baby!
1213
01:55:50,944 --> 01:55:51,945
Are you traumatized?
1214
01:55:52,112 --> 01:55:54,948
Did they do terrible things to you?
1215
01:55:55,115 --> 01:55:58,743
You're standing all by
yourself, when did that happen?
1216
01:55:58,910 --> 01:56:00,787
Don't forget your promise.
1217
01:56:00,954 --> 01:56:04,749
You must return Chihiro and
her parents to the human world.
1218
01:56:04,916 --> 01:56:07,377
Hmm, not so fast, Haku.
1219
01:56:07,544 --> 01:56:09,379
I get to give Sen one final test.
1220
01:56:09,546 --> 01:56:10,964
(jeering)
1221
01:56:11,131 --> 01:56:12,132
Shut up!
1222
01:56:12,299 --> 01:56:15,177
Stop it, Mama, leave her alone.
1223
01:56:15,343 --> 01:56:18,346
Sen and I had a really good time.
1224
01:56:18,513 --> 01:56:21,016
But a deal is a deal, sweetie.
1225
01:56:21,183 --> 01:56:23,685
I have to give Sen one final test.
1226
01:56:23,852 --> 01:56:27,272
If you make Sen cry, I
won't like you anymore.
1227
01:56:27,439 --> 01:56:29,024
Y - But?
ey, Granny!
1228
01:56:30,192 --> 01:56:31,234
Granny?
1229
01:56:31,401 --> 01:56:33,987
You're right, a deal's a deal.
1230
01:56:44,873 --> 01:56:47,250
Okay, I'm ready, I'll take your test.
1231
01:56:47,417 --> 01:56:49,294
Hmm. You've got guts.
1232
01:56:49,461 --> 01:56:51,505
I've got your contract right here.
1233
01:56:51,671 --> 01:56:52,923
Come this way.
1234
01:56:53,089 --> 01:56:55,842
This will only take a minute.
1235
01:56:56,009 --> 01:56:57,093
Don't worry.
1236
01:57:01,598 --> 01:57:03,558
See if you can tell which of these pigs
1237
01:57:03,725 --> 01:57:05,810
is your mother and father.
1238
01:57:14,986 --> 01:57:16,613
You get one try.
1239
01:57:16,780 --> 01:57:20,116
If you get it right, you can all go home.
1240
01:57:31,002 --> 01:57:32,337
There must be a mistake.
1241
01:57:32,504 --> 01:57:34,881
None of these pigs are my mom or dad.
1242
01:57:35,048 --> 01:57:38,552
None of them, is that
really your answer?
1243
01:57:39,886 --> 01:57:41,304
Mm-hmm.
1244
01:57:41,471 --> 01:57:42,264
Ah!
1245
01:57:43,932 --> 01:57:46,017
[Group] Oh, you got it!
1246
01:57:46,893 --> 01:57:49,229
(cheering)
1247
01:57:53,567 --> 01:57:55,110
Thank you, everyone.
1248
01:57:55,277 --> 01:57:56,361
All right, you win.
1249
01:57:56,528 --> 01:57:58,655
Get out of my sight.
1250
01:57:58,822 --> 01:58:01,825
Thanks for everything, Granny, bye!
1251
01:58:03,368 --> 01:58:04,202
Thank you!
1252
01:58:05,829 --> 01:58:07,247
- Haku!
- Let's go!
1253
01:58:08,290 --> 01:58:09,666
Where are my mom and dad?
1254
01:58:09,833 --> 01:58:10,917
When you passed the test,
1255
01:58:11,084 --> 01:58:13,169
they woke up on the
human side of the river.
1256
01:58:13,336 --> 01:58:16,923
They're there now, and
they're looking for you.
1257
01:58:17,090 --> 01:58:18,216
[Chihiro] There's no water here.
1258
01:58:18,383 --> 01:58:19,801
I can walk across now.
1259
01:58:19,968 --> 01:58:21,928
But I can't go any farther.
1260
01:58:22,095 --> 01:58:23,972
Just go back the way you
came, you'll be fine.
1261
01:58:24,139 --> 01:58:26,057
But you have to promise not to look back,
1262
01:58:26,224 --> 01:58:27,726
not until you've passed
through the tunnel.
1263
01:58:27,892 --> 01:58:29,936
What about you, what'll you do?
1264
01:58:30,103 --> 01:58:33,148
Don't worry, I'll go back
and have a talk with Yubaba.
1265
01:58:33,315 --> 01:58:35,900
I'll tell her I'm going to
quit being her apprentice.
1266
01:58:36,067 --> 01:58:38,194
I'm fine, I got my name back.
1267
01:58:38,361 --> 01:58:39,613
Will we meet again sometime?
1268
01:58:39,779 --> 01:58:40,614
Sure we will.
1269
01:58:40,780 --> 01:58:42,449
- Promise?
- Promise!
1270
01:58:42,616 --> 01:58:45,452
Now go, and don't look back.
1271
01:58:45,619 --> 01:58:47,954
(warm music)
1272
01:59:07,349 --> 01:59:08,183
Chihiro!
1273
01:59:09,392 --> 01:59:11,895
Where have you been, hurry up!
1274
01:59:15,774 --> 01:59:17,400
Mom, Dad!
1275
01:59:17,567 --> 01:59:19,277
You shouldn't run off like that, honey.
1276
01:59:19,444 --> 01:59:21,404
You could get in big trouble.
1277
01:59:21,571 --> 01:59:23,698
Are you guys sure you're all right?
1278
01:59:23,865 --> 01:59:27,952
[Mother] Let's go, I
don't wanna miss the movers.
1279
01:59:37,003 --> 01:59:38,672
Chihiro, hurry up.
1280
01:59:48,098 --> 01:59:50,517
Everybody, watch your step.
1281
01:59:50,684 --> 01:59:54,771
Chihiro, don't cling like
that, you'll make me trip.
1282
02:00:05,824 --> 02:00:08,868
We made it, hey what happened?
1283
02:00:09,035 --> 02:00:10,036
What is it?
1284
02:00:11,037 --> 02:00:12,288
Look at that.
1285
02:00:14,124 --> 02:00:16,000
It's all dusty inside too.
1286
02:00:16,167 --> 02:00:18,086
Is this someone's idea of a joke?
1287
02:00:18,253 --> 02:00:19,045
[Father] Looks like it.
1288
02:00:19,212 --> 02:00:23,133
[Mother] I told you we
shouldn't have stopped.
1289
02:00:23,299 --> 02:00:27,011
(car engine revving)
1290
02:00:27,178 --> 02:00:30,640
Come on, Chihiro, let's
get to our new home.
1291
02:00:30,807 --> 02:00:32,767
[Father] You're not scared, are you?
1292
02:00:32,934 --> 02:00:33,768
[Mother] Don't be afraid, honey.
1293
02:00:33,935 --> 02:00:36,104
Everything's gonna be okay.
1294
02:00:37,272 --> 02:00:40,442
(swelling calm music)
1295
02:00:49,200 --> 02:00:51,119
[Father] A new home and a new school?
1296
02:00:51,286 --> 02:00:52,912
It is a bit scary.
1297
02:00:53,079 --> 02:00:55,999
[Chihiro] I think I can handle it.
1298
02:00:58,877 --> 02:01:01,546
(calming music)
1299
02:01:03,381 --> 02:01:07,302
(singing in Japanese)90874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.