All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Kiyoshiisubs] Majo to Yajuu - 02 [10bit - 1080p]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:13,570
https://twitter.com/kiyoshisubs :تابعوني على تويتر ليصلكم كل جديد ©
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,670
آلات موسيقية مُحرّمة
3
00:00:06,690 --> 00:00:11,570
آلات موسيقيّة مُحرَّمة
4
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
،فقط عن طريق حملها
5
00:00:07,800 --> 00:00:11,550
الأدوات السحرية سوف تسمح لك بأن
تمتلك قوى سحريّة على غرار الساحرات
6
00:00:12,320 --> 00:00:16,700
أدوات السحر
7
00:00:12,850 --> 00:00:15,740
،ولكن، في مُقابل هذه القوى العظيمة
8
00:00:15,950 --> 00:00:17,240
...المُستخدمين سوف
9
00:00:17,530 --> 00:00:23,330
دفعة مادية
10
00:00:18,100 --> 00:00:21,280
يتعين عليهم تقديم أضاحي كوسيلةٍ للسداد
11
00:00:21,280 --> 00:00:23,570
وإلا سوف يلقون حتفهم
12
00:00:24,290 --> 00:00:33,510
أضحيّة
13
00:00:24,440 --> 00:00:27,950
وبسبب ذلك، فإن استخدامها ممنوع تمامًا
14
00:00:28,860 --> 00:00:32,330
ومع ذلك، هذا الأمر لا يمنع الناس من استخدامها
15
00:00:33,080 --> 00:00:34,290
...وذلك بسبب
16
00:00:37,360 --> 00:00:41,730
حتّى لو دمرت ودمرت، لا يمكنني التعافي
17
00:00:41,740 --> 00:00:46,080
رحلةٌ لا تعرف الإخفاق
18
00:00:47,480 --> 00:00:47,520
الساحرة والوحش
19
00:00:47,520 --> 00:00:47,600
الساحرة والوحش
20
00:00:47,600 --> 00:00:47,640
الساحرة والوحش
21
00:00:47,640 --> 00:00:47,690
الساحرة والوحش
22
00:00:47,640 --> 00:00:47,730
الساحرة والوحش
23
00:00:47,690 --> 00:00:47,730
الساحرة والوحش
24
00:00:47,730 --> 00:00:47,770
الساحرة والوحش
25
00:00:47,770 --> 00:00:47,810
الساحرة والوحش
26
00:00:47,810 --> 00:00:47,850
الساحرة والوحش
27
00:00:47,810 --> 00:00:47,940
الساحرة والوحش
28
00:00:47,850 --> 00:00:47,890
الساحرة والوحش
29
00:00:47,890 --> 00:00:47,940
الساحرة والوحش
30
00:00:47,940 --> 00:00:47,980
الساحرة والوحش
31
00:00:47,940 --> 00:00:48,100
الساحرة والوحش
32
00:00:47,980 --> 00:00:48,020
الساحرة والوحش
33
00:00:48,020 --> 00:00:48,060
الساحرة والوحش
34
00:00:48,060 --> 00:00:48,100
الساحرة والوحش
35
00:00:48,100 --> 00:00:48,140
الساحرة والوحش
36
00:00:48,140 --> 00:00:48,190
الساحرة والوحش
37
00:00:48,190 --> 00:00:48,230
الساحرة والوحش
38
00:00:48,230 --> 00:00:48,270
الساحرة والوحش
39
00:00:48,270 --> 00:00:48,310
الساحرة والوحش
40
00:00:48,310 --> 00:00:48,350
الساحرة والوحش
41
00:00:48,350 --> 00:00:48,390
الساحرة والوحش
42
00:00:48,390 --> 00:00:48,440
الساحرة والوحش
43
00:00:48,440 --> 00:00:48,480
الساحرة والوحش
44
00:00:48,480 --> 00:00:48,520
الساحرة والوحش
45
00:00:48,520 --> 00:00:48,560
الساحرة والوحش
46
00:00:48,560 --> 00:00:48,600
الساحرة والوحش
47
00:00:48,600 --> 00:00:48,640
الساحرة والوحش
48
00:00:48,640 --> 00:00:48,690
الساحرة والوحش
49
00:00:48,690 --> 00:00:48,730
الساحرة والوحش
50
00:00:48,730 --> 00:00:48,770
الساحرة والوحش
51
00:00:48,770 --> 00:00:48,810
الساحرة والوحش
52
00:00:48,810 --> 00:00:48,850
الساحرة والوحش
53
00:00:48,850 --> 00:00:48,900
الساحرة والوحش
54
00:00:48,900 --> 00:00:48,940
الساحرة والوحش
55
00:00:48,940 --> 00:00:48,980
الساحرة والوحش
56
00:00:48,980 --> 00:00:49,020
الساحرة والوحش
57
00:00:49,020 --> 00:00:49,060
الساحرة والوحش
58
00:00:49,060 --> 00:00:49,100
الساحرة والوحش
59
00:00:49,100 --> 00:00:49,150
الساحرة والوحش
60
00:00:49,150 --> 00:00:49,190
الساحرة والوحش
61
00:00:49,190 --> 00:00:49,230
الساحرة والوحش
62
00:00:49,230 --> 00:00:49,270
الساحرة والوحش
63
00:00:49,270 --> 00:00:49,310
الساحرة والوحش
64
00:00:49,310 --> 00:00:49,350
الساحرة والوحش
65
00:00:49,350 --> 00:00:49,400
الساحرة والوحش
66
00:00:49,400 --> 00:00:49,440
الساحرة والوحش
67
00:00:49,440 --> 00:00:49,480
الساحرة والوحش
68
00:00:49,480 --> 00:00:49,520
الساحرة والوحش
69
00:00:49,520 --> 00:00:49,560
الساحرة والوحش
70
00:00:49,560 --> 00:00:49,600
الساحرة والوحش
71
00:00:49,600 --> 00:00:49,650
الساحرة والوحش
72
00:00:49,650 --> 00:00:49,690
الساحرة والوحش
73
00:00:49,690 --> 00:00:49,730
الساحرة والوحش
74
00:00:49,730 --> 00:00:49,770
الساحرة والوحش
75
00:00:49,770 --> 00:00:49,810
الساحرة والوحش
76
00:00:49,810 --> 00:00:49,850
الساحرة والوحش
77
00:00:49,850 --> 00:00:49,900
الساحرة والوحش
78
00:00:49,900 --> 00:00:49,940
الساحرة والوحش
79
00:00:49,940 --> 00:00:49,980
الساحرة والوحش
80
00:00:49,980 --> 00:00:50,020
الساحرة والوحش
81
00:00:50,020 --> 00:00:50,060
الساحرة والوحش
82
00:00:50,060 --> 00:00:50,100
الساحرة والوحش
83
00:00:50,100 --> 00:00:50,150
الساحرة والوحش
84
00:00:50,150 --> 00:00:50,190
الساحرة والوحش
85
00:00:50,190 --> 00:00:50,230
الساحرة والوحش
86
00:00:50,230 --> 00:00:50,270
الساحرة والوحش
87
00:00:50,270 --> 00:00:50,310
الساحرة والوحش
88
00:00:50,310 --> 00:00:50,350
الساحرة والوحش
89
00:00:50,350 --> 00:00:50,400
الساحرة والوحش
90
00:00:50,400 --> 00:00:50,440
الساحرة والوحش
91
00:00:50,440 --> 00:00:50,480
الساحرة والوحش
92
00:00:50,480 --> 00:00:50,520
الساحرة والوحش
93
00:00:50,520 --> 00:00:50,560
الساحرة والوحش
94
00:00:50,560 --> 00:00:50,610
الساحرة والوحش
95
00:00:50,610 --> 00:00:50,650
الساحرة والوحش
96
00:00:50,650 --> 00:00:50,690
الساحرة والوحش
97
00:00:50,690 --> 00:00:50,730
الساحرة والوحش
98
00:00:50,730 --> 00:00:50,770
الساحرة والوحش
99
00:00:50,770 --> 00:00:50,810
الساحرة والوحش
100
00:00:50,810 --> 00:00:50,860
الساحرة والوحش
101
00:00:50,860 --> 00:00:50,900
الساحرة والوحش
102
00:00:50,900 --> 00:00:50,940
الساحرة والوحش
103
00:00:50,940 --> 00:00:50,980
الساحرة والوحش
104
00:00:50,980 --> 00:00:51,020
الساحرة والوحش
105
00:00:51,020 --> 00:00:51,060
الساحرة والوحش
106
00:00:51,060 --> 00:00:51,110
الساحرة والوحش
107
00:00:51,110 --> 00:00:51,150
الساحرة والوحش
108
00:00:51,150 --> 00:00:51,190
الساحرة والوحش
109
00:00:51,190 --> 00:00:51,230
الساحرة والوحش
110
00:00:51,230 --> 00:00:51,270
الساحرة والوحش
111
00:00:51,270 --> 00:00:51,310
الساحرة والوحش
112
00:00:51,310 --> 00:00:51,360
الساحرة والوحش
113
00:00:51,360 --> 00:00:51,400
الساحرة والوحش
114
00:00:51,400 --> 00:00:51,440
الساحرة والوحش
115
00:00:51,440 --> 00:00:51,480
الساحرة والوحش
116
00:00:51,480 --> 00:00:51,520
الساحرة والوحش
117
00:00:51,520 --> 00:00:51,560
الساحرة والوحش
118
00:00:51,560 --> 00:00:51,610
الساحرة والوحش
119
00:00:51,570 --> 00:00:51,570
الساحرة والوحش
120
00:00:51,610 --> 00:00:51,650
الساحرة والوحش
121
00:00:51,650 --> 00:00:51,690
الساحرة والوحش
122
00:00:51,690 --> 00:00:51,730
الساحرة والوحش
123
00:00:52,140 --> 00:00:56,370
يتراكم الفراغ في داخلي
124
00:00:56,650 --> 00:01:01,320
هذا هو طعم الهوس
125
00:01:02,030 --> 00:01:03,600
لا شك في أن جميع الخيوط مُحاكة
126
00:01:03,700 --> 00:01:06,160
حتّى لو كان المصير المتشابك مختلفًا
127
00:01:06,500 --> 00:01:08,350
لا شك في أن جميع الخيوط مُحاكة
128
00:01:08,450 --> 00:01:11,000
واصل إحكام قبضتك
129
00:01:11,100 --> 00:01:17,700
ما أبحث عنه هو القيمة الحقيقيّة قبل الفناء
130
00:01:18,100 --> 00:01:22,630
حتّى لو دمرت ودمرت، لا يمكنني الوصول
131
00:01:22,900 --> 00:01:27,600
هذا الانتقام أشبه بالإمساك بيديك
132
00:01:28,010 --> 00:01:32,200
حتى لو كسرت وكسرت، فإنه لا يزال غير كافٍ
133
00:01:32,400 --> 00:01:37,310
وهكذا، سوف تسئم من العزلة التي وصلت إليها
134
00:01:37,360 --> 00:01:41,940
لأنني أريد حمايتك في أيّ وقت
135
00:01:42,100 --> 00:01:47,950
يمكنني منحك شيء واحد لأعلمك إياه
136
00:01:55,620 --> 00:02:00,050
حتّى لو كانت يدي اليمنى ملطخة بالدماء
137
00:02:00,380 --> 00:02:06,050
حتّى يصبح ذلك حبًا واحدًا يجمعنا
138
00:02:12,880 --> 00:02:13,970
ما ذلك الصوت؟
139
00:02:14,590 --> 00:02:16,220
أسمعتِ صوتًا؟
140
00:02:18,430 --> 00:02:19,470
سوف أعود إلى المنزل الآن
141
00:02:19,970 --> 00:02:21,480
إن كنتِ خائفة، يمكنني مرافقتكِ إلى منزلك
142
00:02:21,810 --> 00:02:24,190
لا بأس، منزلي قريبٌ حقًا
143
00:02:24,600 --> 00:02:25,350
طابت ليلتك
144
00:02:36,620 --> 00:02:38,700
...مؤخرًا ثمّة الكثير من الغِربان
145
00:03:23,850 --> 00:03:26,750
...ليس كافيًا لليوم
146
00:03:27,870 --> 00:03:30,090
...أحتاج إلى المزيد
147
00:03:31,340 --> 00:03:36,760
وقت تسلية الساحرة - الافتتاحية
148
00:03:36,970 --> 00:03:39,970
هوي، أثمّة حقًا ساحرة هنا؟
149
00:03:42,970 --> 00:03:43,850
ومن يدري
150
00:03:44,180 --> 00:03:47,310
نحن لن نعرف التفاصيل ما لم نسأل بشكل مُباشر
151
00:03:50,230 --> 00:03:53,440
إذًا، ماذا يُفترض بنا فعله هذه المرّة؟
152
00:03:53,900 --> 00:03:56,110
الرجاء الحفاظ على سريّة المهمة
153
00:03:56,320 --> 00:03:59,660
بطريرك عائلتنا هو نوعًا ما من هواة المقتنيات
154
00:04:00,320 --> 00:04:04,700
...للأسف، أحد مقتنياتهِ قد فر منه
155
00:04:05,040 --> 00:04:07,750
هرب؟ إذًا هو كائن حيّ؟
156
00:04:07,960 --> 00:04:11,630
نعم، وعنيف بشكل فظيع
157
00:04:13,340 --> 00:04:16,550
وقد تسبب في الكثير من الأضرار بالفعل
158
00:04:18,260 --> 00:04:23,430
تطلّب منك الأمر الاتصال بالمنظمة
مما يعني هو ليس مجرّد حيوان نادر، صحيح؟
159
00:04:23,970 --> 00:04:26,600
أيمكن أن يكون وحش سحري من نوع ما؟
160
00:04:29,600 --> 00:04:30,350
أجل
161
00:04:30,690 --> 00:04:33,400
كما أسلف، إنّه بالفعل وحش سحري
162
00:04:40,200 --> 00:04:42,990
إذًا تريد منا أن نقوم باحتواء هذا الوحش؟
163
00:04:43,280 --> 00:04:47,750
بسرعة ومن دون إيذائه، أجل
164
00:04:48,000 --> 00:04:49,420
بدون إيذائه، هاه؟
165
00:04:49,790 --> 00:04:52,040
فهمت، هذا بالفعل أمر محير
166
00:04:54,170 --> 00:04:55,460
إلى أين تذهبين، غيدو؟
167
00:04:55,710 --> 00:04:56,880
هذه حماقة
168
00:04:57,050 --> 00:04:58,130
محال أن أقوم بهذا
169
00:04:58,420 --> 00:05:00,220
بالله عليكِ، هذا جزء من عملنا
170
00:05:00,430 --> 00:05:02,800
أنا لستُ مهتمة بالوحوش
171
00:05:03,390 --> 00:05:05,850
إنّه مجرد ترويض حيوان، يمكنك فعله
172
00:05:08,020 --> 00:05:09,310
وهل هذا يشملكِ أيضًا؟
173
00:05:09,600 --> 00:05:11,060
كملكة من نوع ما؟
174
00:05:16,940 --> 00:05:19,190
هوي، آسف على إزعاجك
175
00:05:20,150 --> 00:05:23,700
،تحريك الأجسام هو أبسط أشكال السحر
176
00:05:23,820 --> 00:05:26,620
ولكن تحريك السوائل صعبٌ نوعًا ما
177
00:05:26,910 --> 00:05:30,160
يا رجل، كنتُ دومًا سيئًا في فعل هذا
178
00:05:31,670 --> 00:05:32,870
يا لك من كاذب
179
00:05:33,170 --> 00:05:34,880
لقد جرحتي مشاعري، غيدو
180
00:05:35,710 --> 00:05:38,710
لا يجب عليك أن تنعتي الآخرين بالكذابين
181
00:06:10,450 --> 00:06:11,830
هل سيفي هذا بالغرض؟
182
00:06:16,750 --> 00:06:18,590
يا لها من مهارة مذهلة
183
00:06:19,210 --> 00:06:21,550
طلب مساعدتك كان الخيار الصائب
184
00:06:22,130 --> 00:06:23,220
هذا شرفٌ كبير
185
00:06:23,760 --> 00:06:26,640
كما تعلم، الوحوش السحريّة محظورة في البلاد
186
00:06:27,100 --> 00:06:29,010
أردتُ التعامل مع الأمر بسريّة
187
00:06:29,470 --> 00:06:33,690
اتضح بأنّه صحيح بأنكم تقبلون بأيّ مهمة
188
00:06:33,890 --> 00:06:35,810
آوه، ذلك صحيح
189
00:06:36,190 --> 00:06:40,990
نحن نتعامل فقط مع المشاكل المتعلقة بالسحر
190
00:06:43,950 --> 00:06:47,780
،منظمة سحرية للتعامل مع السحر
عن طريق السحر، ومن أجل مصلحة السحر
191
00:06:48,530 --> 00:06:50,740
،إن كان هناك أيّ مشكلة أو مساعدة تحتاج إليها
192
00:06:50,740 --> 00:06:53,250
أترك أمرها لنا، نحن منظمة الصدى السحريّ
193
00:06:59,890 --> 00:07:03,630
لا شيء يُضاهي بعض الرفاهية بعد عملٍ شاق
194
00:07:04,970 --> 00:07:06,890
ما الخطب؟ ألن تأكلي؟
195
00:07:08,140 --> 00:07:09,600
كفاك هراءً
196
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
أخبرني ماذا كانت آخر مهمة لنا
197
00:07:15,390 --> 00:07:17,860
قبضنا على لص تافه
198
00:07:18,440 --> 00:07:21,050
يا لها من جريمة شريرة قائمة على السحر
199
00:07:21,050 --> 00:07:23,400
بكل مؤكد أبلينا حسنًا، أليس كذلك؟
200
00:07:23,650 --> 00:07:24,780
وقبل ذلك؟
201
00:07:24,860 --> 00:07:28,300
تولينا أمر شجرة وحش كانت تمتص الطاقة السحريّة
202
00:07:28,530 --> 00:07:29,530
وقبل ذلك؟
203
00:07:29,740 --> 00:07:32,120
همم، ماذا كان أحاول التذكر؟
204
00:07:32,410 --> 00:07:35,350
صحيح، كان هناك متربص يستخدم السحر
205
00:07:35,350 --> 00:07:36,260
وقبل ذلك؟
206
00:07:36,370 --> 00:07:38,250
مجالسة طفل وحش
207
00:07:39,880 --> 00:07:41,170
هل تستصغرني؟
208
00:07:41,420 --> 00:07:45,590
لِما برأيك انضممت إلى منظمتك الحثالة؟
209
00:07:45,840 --> 00:07:48,970
أنا بالفعل أعرف دون أن تُخبريني مُجدّدًا
210
00:07:49,640 --> 00:07:52,100
...تبًا، كان نبيذًا جيدًا، أيضًا
211
00:07:52,100 --> 00:07:54,160
دعني ألتقِ بساحرة بالفعل
212
00:07:54,160 --> 00:07:56,940
إن لم أكن قادرة على فعل ذلك
فلا جدوى من وجودي في المنظمة
213
00:07:57,140 --> 00:08:02,190
أنتِ تعرفين بالفعل بأن الحوادث المتعلّقة بالساحرات لا تظهر كثيرًا، صحيح؟
214
00:08:02,440 --> 00:08:05,650
بالإضافة، كل العلاقات تتمثل بالأخذ والعطاء
215
00:08:05,860 --> 00:08:09,160
،بمقابل مساعدتنا لكِ بأن تُحققي هدفكِ
216
00:08:09,450 --> 00:08:12,540
سوف تقومين بإنجاز مهمات المنظمة، كان ذلك هو الشرط
217
00:08:12,740 --> 00:08:16,500
نحن الأولويّة في المنظمة للتعامل مع الحوادث المتعلّقة بالساحرات
218
00:08:16,910 --> 00:08:19,830
في أثناء ذلك، لتقومي بعملكِ بكل جدّية
219
00:08:20,500 --> 00:08:22,190
،إن قمتِ بالتراخي مثلما فعلتِ اليوم
220
00:08:22,190 --> 00:08:25,380
لن تحصلي على أيّ شيء، لا ساحرات ولا طعام لذيذ
221
00:08:27,980 --> 00:08:31,350
ليس الأمر وكأنني اضطررت للمساعدة اليوم
222
00:08:32,010 --> 00:08:33,630
حسنًا، صحيح
223
00:08:33,990 --> 00:08:35,630
سيّدي
224
00:08:36,390 --> 00:08:38,060
طُلِبَ مني أن أسلمك هذا
225
00:08:38,390 --> 00:08:39,390
شكرًا لك
226
00:08:42,810 --> 00:08:43,940
إنّها من المنظمة
227
00:08:44,390 --> 00:08:45,290
هل الأمر يتعلّق بساحرة؟
228
00:08:45,570 --> 00:08:46,440
أعطني إياه
229
00:08:48,130 --> 00:08:52,780
لقد أخبرتكِ بالفعل بأنكِ تحتاجين إلى خاتم من المنظمة لفتح الظرف، صحيح؟
230
00:08:55,870 --> 00:08:59,420
تُسمى بالعلامة، عليكِ أن تحظي بواحدة بالفعل
231
00:09:03,790 --> 00:09:06,210
آوه؟ غيدو، ابتهجي
232
00:09:06,630 --> 00:09:08,840
...اذكر غائبًا تراه
233
00:09:28,740 --> 00:09:29,440
!ساحرة
234
00:09:29,740 --> 00:09:32,210
إنّها ليست سوى السيّدة التي منحتنا هذا الطلب
235
00:09:32,210 --> 00:09:34,260
إذًا، أين الساحرة؟
236
00:09:34,260 --> 00:09:36,330
نحن من منظمة الصدى السحري
237
00:09:37,040 --> 00:09:39,180
ألديكِ أيّ طلب من أجلنا؟
238
00:09:39,290 --> 00:09:41,540
آسفة لقطعكم كل تلك المسافة للقدوم إلى هنا
239
00:09:41,790 --> 00:09:43,270
تفضلوا بالدخول
240
00:09:45,170 --> 00:09:48,100
لا يمكنني فتح هذا الصندوق الصغير بعد الآن
241
00:09:48,100 --> 00:09:49,840
أيمكنكما فعل شي ء حيال ذلك؟
242
00:09:54,340 --> 00:09:55,600
فهمت
243
00:09:56,070 --> 00:09:58,120
تم نحت تعويذة عليها
244
00:09:58,520 --> 00:09:59,890
أنتِ محظوظة
245
00:10:00,270 --> 00:10:02,440
أنا ماهر في إبطال التعاويذ
246
00:10:02,600 --> 00:10:03,440
مذهل
247
00:10:14,880 --> 00:10:16,780
فعلُ الخير أمر رائع
248
00:10:16,910 --> 00:10:18,660
ابتسامات الناس هي جوهر الحياة
249
00:10:21,750 --> 00:10:22,710
...أنت
250
00:10:23,040 --> 00:10:25,080
أتمنى بأنك استعدت نفسك
251
00:10:25,790 --> 00:10:29,050
لا أتذكر بأنني قلت لكِ بأننا سنلتقِ بساحرة
252
00:10:29,600 --> 00:10:32,470
كان يجب عليكِ إدراك ذلك بما أنني لم أحضر النعش معي
253
00:10:32,970 --> 00:10:35,340
ما كان ذلك حيال " وفقًا للشائعات" إذًا؟
254
00:10:35,720 --> 00:10:39,990
أعتقد بأنّني أخبرتكِ بالفعل
بأن تُنجزي مهمات غير متعلّقة بالساحرات بشكل جدّي
255
00:10:39,990 --> 00:10:40,890
لا تُسمعني هذا الهراء
256
00:10:41,180 --> 00:10:44,020
إن كنتِ تشعرين بأنّه قد تم الكذب عليكِ
إذًا اعتبري الأمر كتجربة
257
00:10:44,560 --> 00:10:46,230
يمكنكِ تعلم درسًا ن ذلك
258
00:10:46,440 --> 00:10:47,650
تجربة؟
259
00:10:47,940 --> 00:10:51,380
الوثوق بك كان حقًا خطأ
260
00:10:51,380 --> 00:10:54,150
اقتراف الأخطاء أيضًا تجربة
261
00:10:54,490 --> 00:10:56,280
إنّه الطريق المختصر لاكتساب الحكمة
262
00:10:56,820 --> 00:10:59,160
آسف، ولكن هذا ليس وقت المشاجرات
263
00:10:59,620 --> 00:11:01,700
فالمهمة التالية في انتظارنا بالفعل
264
00:11:02,580 --> 00:11:04,000
...سواء كانت ما تريدنه أو لا
265
00:11:04,330 --> 00:11:05,960
فقط انتظر وسترى
266
00:11:07,330 --> 00:11:09,840
سوف أتركك لتغادر الآن
267
00:11:10,300 --> 00:11:13,970
ولكن بعد أن أُبطل لعنتي
،ولن تكون للمنظمة أيّ قيمة عندي
268
00:11:14,550 --> 00:11:16,970
ستكون أول من سأقتله
269
00:11:17,800 --> 00:11:19,220
لا بأس بذلك
270
00:11:19,850 --> 00:11:22,020
،أنا أيضًا أتطلّع إلى ذلك
271
00:11:22,310 --> 00:11:23,930
عندما يحين ذلك اليوم
272
00:11:28,810 --> 00:11:30,730
مر شهر منذ ذلك الحين
273
00:11:31,280 --> 00:11:33,320
...قضاء أيام مسالمة خالية من الساحرات
274
00:11:33,780 --> 00:11:36,110
هذا أيضًا بعد ظهيرة يومٍ هادئ
275
00:11:37,030 --> 00:11:40,930
يبدو بأنّه سيمضي وقت طويل
حتّى تستعيدي جسدكِ الحقيقيّ
276
00:11:41,450 --> 00:11:44,750
لا يمكنني قتلك بعد، ولكنني قادرة على ضربك الآن
277
00:11:45,250 --> 00:11:47,420
أنتِ حقًا سريعة الغضب
278
00:11:48,080 --> 00:11:50,130
حسنًا، لتأكلي بقدر ما تشائين
279
00:11:50,590 --> 00:11:51,440
لذيذ، أليس كذلك؟
280
00:11:51,440 --> 00:11:52,800
إنّه فظيع
281
00:11:54,960 --> 00:11:57,380
سيّدي، أحدهم طلب مني تسليمك هذا
282
00:11:57,720 --> 00:11:59,140
المنظمة مُجدّدًا؟
283
00:11:59,340 --> 00:12:00,050
أجل
284
00:12:00,350 --> 00:12:02,680
على الأرجح مهمة أخرى لا معنى لها
285
00:12:03,180 --> 00:12:05,270
مزق الظرف وحسب وارمهِ في سلة القمامة
286
00:12:06,310 --> 00:12:09,190
ليس هذه المرّة، لتبتهجي يا غيدو
287
00:12:10,810 --> 00:12:12,570
إنّه ظرفٌ أسود
288
00:12:13,400 --> 00:12:15,070
وماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
289
00:12:15,780 --> 00:12:16,880
...الأظرف السوداء
290
00:12:17,360 --> 00:12:19,660
تعني مهمات تتعلّق بالساحرات
291
00:12:20,070 --> 00:12:22,580
الورقة المستخدمة أيضًا مخصصة على وجه الحصر لحوادث الساحرات
292
00:12:23,490 --> 00:12:25,580
في هايدن، العاصمة الإقليمية لفيريس
293
00:12:26,000 --> 00:12:29,170
على ما يبدو، ثمّة جرائم متسلسلة تم اقترافها من قبل ساحرة
294
00:12:29,500 --> 00:12:33,920
حوادث فظيعة للغاية، لدرجة استخدموا فيها كلمة " بشاعة" لوصف الأمر
295
00:12:34,460 --> 00:12:36,710
..ومن ثم -
يكفي، أعطني هذا -
296
00:12:37,340 --> 00:12:39,180
حسنًا، أنتِ حقًا سريعة الغضب
297
00:12:41,840 --> 00:12:43,310
سوف نكون منشغلين
298
00:12:43,640 --> 00:12:46,060
هذه الحادثة على الجانب الآخر من البحر
299
00:12:46,470 --> 00:12:47,600
عليكِ حزم حقيبتكِ
300
00:12:52,690 --> 00:12:55,070
...ساحرة، وكتاب سحري
301
00:12:57,780 --> 00:13:00,200
يبدو بأن هذه ستكون مهمة صعبة
302
00:13:08,080 --> 00:13:10,060
!هينيس - سان، هذا خطر
303
00:13:10,060 --> 00:13:11,580
!أطفالي في الداخل
304
00:13:12,250 --> 00:13:13,130
!شيلك
305
00:13:13,540 --> 00:13:14,550
!لوران
306
00:13:25,260 --> 00:13:26,680
يا له من كابوس
307
00:13:27,640 --> 00:13:28,770
هل أنتِ بخير؟
308
00:13:29,180 --> 00:13:31,020
نعم، لا داعِ للقلق
309
00:13:31,520 --> 00:13:32,650
حسنًا، إن كان الأمر كذلك
310
00:13:40,490 --> 00:13:43,360
آسف، لقد هربت مُجدّدًا
311
00:13:44,030 --> 00:13:44,950
أثمّة ضحايا؟
312
00:13:45,700 --> 00:13:47,370
على الأقل خمسة
313
00:13:47,990 --> 00:13:48,700
...وأيضًا
314
00:13:52,170 --> 00:13:53,330
،طعام الساحرة
315
00:13:53,790 --> 00:13:56,550
أضحيّة، أو شيء من هذا القبيل
316
00:13:57,840 --> 00:14:00,210
كيف هي قادرة على فعل أمر كهذا؟
317
00:14:00,880 --> 00:14:01,970
هذا جنون
318
00:14:02,680 --> 00:14:04,680
...أتقول، جنون
319
00:14:05,850 --> 00:14:08,350
لقد رأيتُ نصيبًا وافرًا من المجرمين المجانين
320
00:14:08,890 --> 00:14:10,770
جميعهم لديهم أمر مشترك
321
00:14:11,480 --> 00:14:12,690
أتعرف ما هو؟
322
00:14:13,190 --> 00:14:13,850
كلّا
323
00:14:14,400 --> 00:14:18,530
لديهم رغبات لم تتحقق تنبع من الشعور بالنقص
324
00:14:19,190 --> 00:14:21,490
،إن خرج ذلك عن السيطرة
325
00:14:22,070 --> 00:14:25,240
حتّى الشخص الصالح يمكن أن يفقد نفسه للجنون ويصبح شريرًا
326
00:14:25,700 --> 00:14:27,620
أنتِ لا تعتقدين بوجود شخص ولِدَ شريرًا؟
327
00:14:28,450 --> 00:14:29,660
شخص، هاه؟
328
00:14:30,700 --> 00:14:32,330
هل يمكن اعتبار الساحرة شخصًا؟
329
00:14:32,960 --> 00:14:34,080
لا أدري
330
00:14:34,540 --> 00:14:36,830
...ولكن شخص قادر على فعل أمر كهذا
331
00:14:37,080 --> 00:14:38,710
،سواء كان شخص عادي أو ساحرة
332
00:14:38,960 --> 00:14:40,550
إنّهم حتمًا حثالة
333
00:14:41,340 --> 00:14:42,380
أبادلك الشعور ذاته
334
00:14:42,970 --> 00:14:45,300
،لم نتوقع معركة هذه المرّة
335
00:14:45,680 --> 00:14:48,760
لذا أنتِ أيضًا لا يمكنكِ وضع حاجر محاصر في الوقت المناسب
336
00:14:49,220 --> 00:14:51,640
أتظن لو أنني وضعتُ حاجزًا
ما كانت ستهرب؟
337
00:14:52,270 --> 00:14:53,060
...كلّا، أنا
338
00:14:53,940 --> 00:14:56,190
حتّى لو كنا وضعنا حاجز لمحاصرتها
كانت النتيجة ستكون نفسها
339
00:14:56,560 --> 00:14:58,440
يمكنها اختراق الحواجز
340
00:14:59,020 --> 00:15:01,230
...ما كنت أحاول قوله هو -
أعلم -
341
00:15:02,070 --> 00:15:04,490
،لجعلها تستخدم أكبر قدر ممكن من التعاويذ
342
00:15:04,910 --> 00:15:07,200
علينا أن نولي أهمية لإنشاء حاجز مثاليّ
343
00:15:07,950 --> 00:15:09,910
كي نكتشف اللغز خلف تعويذاتها
344
00:15:11,330 --> 00:15:13,760
ولكن لو اكتشفنا فيها تعاويذها
ستكون تلك مجرّد خطوتنا الأولى
345
00:15:14,830 --> 00:15:18,750
ليس لدى قسم شرطة مدينة هايدن خيار سوى المضي ببطء وثبات
346
00:15:20,090 --> 00:15:21,920
بنهاية المطاف، شرطتنا الضعيفة
347
00:15:22,340 --> 00:15:24,380
هي في مواجهة وحش
348
00:15:25,220 --> 00:15:26,180
...هينيس - سان
349
00:15:26,760 --> 00:15:27,970
أنتِ تفهمين الأمر، صحيح؟
350
00:15:28,470 --> 00:15:31,720
حتّى في تسمية هذه الحوادث بالجرائم المتسلسلة
يجعل منها حوادث بسيطة للغاية
351
00:15:32,770 --> 00:15:34,600
أنتِ الساحرة الوحيدة التي لدينا
352
00:15:35,430 --> 00:15:36,940
،إن شعرنا باليأس في القبض عليها
353
00:15:37,190 --> 00:15:38,480
علينا أن نحاول إقناع العمدة
354
00:15:40,570 --> 00:15:43,190
حوادث الساحرات تقع ضمن صلاحية فيلق بالادين، أليس كذلك؟
355
00:15:43,860 --> 00:15:46,450
سوف تستمر الجثث الضحايا بالتراكم إن استمر هذا الأمر
356
00:15:46,950 --> 00:15:48,200
أعلم
357
00:15:50,660 --> 00:15:51,990
أعلم ذلك
358
00:15:56,830 --> 00:15:58,170
،أعلم بأنّه قد يكون مستحيلًا
359
00:15:58,670 --> 00:16:02,050
ولكن من فضلكِ، لا تشغلي بالكِ كثيرًا
بشأن ما حدث مع الضابط كول
360
00:16:02,630 --> 00:16:05,380
لقد كنت مسؤولةً عن عدد لا يحصى من القضايا المروعة
361
00:16:05,760 --> 00:16:08,760
الشخص الذي يتم تذكره هو الجاني دائمًا
362
00:16:09,470 --> 00:16:11,510
يتم نسيان الضحايا في الحال
363
00:16:11,810 --> 00:16:13,100
هذا ما ظنّنته
364
00:16:13,740 --> 00:16:16,690
لكن فقط عندما قُتِل شخص عزيز عليّ
365
00:16:17,060 --> 00:16:18,400
جعلني أفهم الأمر أخيرًا
366
00:16:19,270 --> 00:16:21,980
لن أنسَ أسمائهم أبدًا
367
00:16:23,730 --> 00:16:27,150
لا تقلق، سوف أؤدي عملي كما ينبغي
368
00:16:36,310 --> 00:16:39,370
حسنًا، حسنًا، لم تصلوا في الوقت المناسب، هاه؟
369
00:16:39,540 --> 00:16:41,670
لا تقل، حسنًا، حسنًا، وحسب
370
00:16:41,810 --> 00:16:43,710
على الأرجح سمحوا لها بالفرار
371
00:16:43,900 --> 00:16:45,400
لا تقولي هذا
372
00:16:45,550 --> 00:16:47,750
بالنظر إلى الوضع، ليس علينا القلق
373
00:16:47,750 --> 00:16:49,820
حتمًا سوف تظهر الساحرة مُجدّدًا
374
00:16:51,550 --> 00:16:54,770
سلسلة من جرائم القتل المتسلسلة البشعة التي ارتكبتها ساحرة
375
00:16:54,930 --> 00:16:57,180
" يطلقون على القضية اسم " وقت تسلية الساحرة
376
00:16:57,480 --> 00:17:01,480
اعتبارًا من الأسبوع الماضي، بما في ذلك ضباط الشرطة، بلغ عدد القتلى 36
377
00:17:01,770 --> 00:17:03,150
كم هذا مثير للقلق
378
00:17:03,810 --> 00:17:06,440
أتساءل كم سيصبح الرقم بعد هذه الليلة؟
379
00:17:08,400 --> 00:17:09,250
من تكونان؟
380
00:17:09,970 --> 00:17:12,660
أنت تتفوه بهذه الأمور عمدًا حتّى أسمعها
381
00:17:13,280 --> 00:17:15,200
يبدو بأنّك تعرف من أكون
382
00:17:15,990 --> 00:17:17,830
تبدو مثيرًا للريبةِ جدًا من اللمحةِ الأولى
383
00:17:18,450 --> 00:17:19,970
ما بداخل هذا النعش؟
384
00:17:20,650 --> 00:17:22,650
لا تنهالي علينا بالأسئلة هكذا فجأةً
385
00:17:22,970 --> 00:17:24,810
حسنًا، إلا أنني لا ألومكِ
386
00:17:25,500 --> 00:17:29,170
لا تقلقي، نحنُ لسنا بأشرار
387
00:17:29,510 --> 00:17:31,510
لذا من فضلكِ، توقفي عمّا تقومين بهِ بيدكِ
388
00:17:34,930 --> 00:17:37,010
نحن لا ننوي أذيتكِ
389
00:17:37,640 --> 00:17:39,690
في الحقيقة، نحن نريد مساعدتكِ
390
00:17:41,080 --> 00:17:42,230
مساعدة؟
391
00:17:42,770 --> 00:17:45,520
نحن من منظمة الصدى السحريّ
392
00:17:45,940 --> 00:17:48,190
...الحادثة الكبيرة التي تحدث حاليًا في هذه المدينة
393
00:17:48,670 --> 00:17:53,820
إن كان الجاني ساحرة، فنحن سنكون عونًا كبيرًا لكِ
394
00:18:03,330 --> 00:18:04,500
شرطة هايدن
395
00:18:05,090 --> 00:18:06,590
سوف نجلس في الخلف
396
00:18:06,880 --> 00:18:08,670
سوف أضع حاجز عازل للصوت
397
00:18:08,960 --> 00:18:10,210
حسنًا
398
00:18:11,630 --> 00:18:12,930
لقد أكدتُ الأمر
399
00:18:13,680 --> 00:18:16,930
يبدو بأن العمدة حقًا أرسل بطلب إلى المنظمة
400
00:18:17,390 --> 00:18:19,930
أنا لستُ من النوع الّذي يكذب على الفتيات الجميلات
401
00:18:20,680 --> 00:18:25,610
بالمناسبة، هل يمكن لهذا الحاجز أن ينتظر
حتّى يتم تقديم الطعام؟
402
00:18:25,770 --> 00:18:26,980
بالطبع
403
00:18:27,360 --> 00:18:29,110
على الأقل دعني أحتسي بعض القهوة
404
00:18:29,320 --> 00:18:32,320
كلّا، من فضلكِ انتظري حتّى يتم تقديم كل شيء
405
00:18:32,820 --> 00:18:34,410
وضعه مُجدّدًا يستنفذ مجهودًا، صحيح؟
406
00:18:41,250 --> 00:18:44,830
نُريد أن نسألك حيال الحوادث مُباشرةً، إن كان ذلك ممكن
407
00:18:45,380 --> 00:18:47,380
قبل ذلك، بشأنكما
408
00:18:47,880 --> 00:18:49,330
،ربّما العمدة سمح بهذا
409
00:18:49,840 --> 00:18:51,670
لكني لا أزال لا أثق بكما تمامًا
410
00:18:51,920 --> 00:18:53,760
ولكنها حادثة تتعلّق بساحرة، صحيح؟
411
00:18:54,510 --> 00:18:56,550
عليكِ أن تسألي فيلق بالادين عاجلًا أم آجلًا
412
00:18:56,850 --> 00:18:59,560
ولكن العمدة يمنع ذلك، لسببٍ ما
413
00:19:00,060 --> 00:19:02,100
إذًا أنا متخّلفةٌ هنا؟
414
00:19:02,530 --> 00:19:03,580
على ما يبدو
415
00:19:04,290 --> 00:19:06,520
بالإضافة، ثمّة أمر مريب بشأن هذا الوضع
416
00:19:07,250 --> 00:19:10,230
قوات الشرطة ليسوا أندادًا للساحرات
417
00:19:10,570 --> 00:19:12,280
أنتم بحاجة لقوات الجيش
418
00:19:12,820 --> 00:19:17,490
لهذا السبب تقع الساحرات ضمن سلطة فيلق بالادين لحفظ السلام
419
00:19:18,280 --> 00:19:22,290
على الأرجح يريد منكم التعامل مع الأمر بأنفسكم
كي يتم التعامل معهُ كالأبطال
420
00:19:22,500 --> 00:19:24,960
لهذا السبب العمدة يرفض عون الفيلق
421
00:19:25,540 --> 00:19:27,130
،من الواضح هذه حماقة
422
00:19:27,380 --> 00:19:29,630
ولكن لماذا تسمحين لهذا بالحدوث؟
423
00:19:30,340 --> 00:19:33,120
،أنتِ الساحرة الوحيدة في قسم شرطة هايدن
424
00:19:33,300 --> 00:19:34,760
وأنتِ مسؤولةٌ عن هذه القضية، صحيح؟
425
00:19:35,130 --> 00:19:37,940
يجب عليكِ أن تحتجي على ذلك، لِما لا تفعلين ذلك؟
426
00:19:40,470 --> 00:19:41,640
لا جدوى من الأمر
427
00:19:41,890 --> 00:19:44,810
فقط بوحي بكل ما لديك من معلومات بشأن هذه الساحرة بالفعل
428
00:19:45,120 --> 00:19:47,940
إن فعلتِ ذلك، سوف أبرحها ضربًا بقدر ما تريدين
429
00:19:48,400 --> 00:19:50,730
إذًا، لماذا أنتما مُهتمان بالساحرات؟
430
00:19:51,190 --> 00:19:52,820
إنّها ساحرة وقاتلة
431
00:19:53,030 --> 00:19:54,190
بالعادة، المرء يتجنّبها
432
00:19:54,740 --> 00:19:56,910
...ذلك -
غيدو، إليكِ عظمة -
433
00:19:59,320 --> 00:20:01,660
بشكل أساسيّ، من أجل مصلحة منظمتنا
434
00:20:02,160 --> 00:20:04,700
نحن نتعامل مع كل الحوادث المتعلقة بالسحر
435
00:20:04,950 --> 00:20:06,950
..ليس فقط الساحرات، ولكن -
لا تحاول إخفاء الأمور -
436
00:20:07,250 --> 00:20:09,140
أنت ستخسر ثقتي بفعلتك هذه
437
00:20:10,750 --> 00:20:13,210
هذا الحاجز هو إبداعي الأصليّ
438
00:20:14,050 --> 00:20:17,380
يمكنني كشف الكذب في مجال هذا الحاجز
439
00:20:18,430 --> 00:20:19,640
...حقيرة
440
00:20:21,890 --> 00:20:23,060
حسنًا، حسنًا
441
00:20:23,430 --> 00:20:24,820
إنّها مكيدة
442
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
أجبني
443
00:20:33,820 --> 00:20:36,740
حسنًا، ليس أمرًا نحاول إخفاءهُ
444
00:20:37,570 --> 00:20:40,410
بل لعنة، نُريد أن نُبطلها
445
00:20:41,450 --> 00:20:42,240
لعنة؟
446
00:20:42,950 --> 00:20:44,370
لعنةُ ساحرة
447
00:20:44,790 --> 00:20:45,800
تعرفين عن ذلك، صحيح؟
448
00:20:46,120 --> 00:20:49,920
نعم، أيّ شخص يستخدم السحر يعرف ذلك
449
00:20:50,170 --> 00:20:51,960
إذًا، هذا سوف يختصر الأمر
450
00:20:52,420 --> 00:20:54,750
ببساطة، إنّها ملعونة من قبل ساحرة
451
00:20:55,880 --> 00:20:58,760
لهذا السبب هي تبحث عن الساحرة التي لعنتها
452
00:20:59,220 --> 00:21:02,100
ليس لدينا أي أدلة حاليًا، لذا نحن فقط نقوم بكل ما بوسعنا
453
00:21:02,430 --> 00:21:03,680
ليس الأمر يتعلّق بذلك وحسب
454
00:21:04,260 --> 00:21:06,640
سوف أعثر عليها وأقتلها
455
00:21:07,100 --> 00:21:08,640
هذا هو ثأري
456
00:21:09,730 --> 00:21:10,810
...الثأر
457
00:21:14,440 --> 00:21:16,610
نحن لا نكذب عليكِ
458
00:21:17,990 --> 00:21:18,900
أجل
459
00:21:20,110 --> 00:21:21,820
يمكنني الوثوق بكما
460
00:21:22,700 --> 00:21:24,750
،إنّه سبب أناني للغاية
461
00:21:24,990 --> 00:21:27,910
ولكن يمكنني الوثوق بذلك أكثر من سبب آخر عظيم
462
00:21:28,160 --> 00:21:30,460
تريدين استخدام التّفكير المنطقيّ؟
463
00:21:30,830 --> 00:21:33,350
أنتِ تعرفين إن كنت أكذب أو لا، صحيح؟
464
00:21:33,670 --> 00:21:35,090
تلك أيضًا كذبة
465
00:21:35,880 --> 00:21:38,210
أن لم أُلقيّ بتعويذة رائعة كتلك
466
00:21:38,510 --> 00:21:40,180
!ماذا؟ لا تعبثين معي
467
00:21:40,470 --> 00:21:41,510
حسنًا، أيًّا يكن
468
00:21:42,050 --> 00:21:43,930
سأسمح لكما بمساعدتي
469
00:21:45,050 --> 00:21:46,560
لنبدأ العمل من الغد وصاعدًا
470
00:21:47,180 --> 00:21:48,850
تعالا إلى هذا المكان في الساعة التاسعة صباحًا
471
00:21:52,150 --> 00:21:53,690
...هوي، في نهاية المطاف نحن بلا معلومات
472
00:21:54,400 --> 00:21:57,480
وهي الوحيدة التي لديها معلومات
473
00:22:32,600 --> 00:22:37,410
ضباب الصباح الوضّاح
474
00:22:41,470 --> 00:22:47,920
زغارد الضوء تلهو
475
00:22:47,920 --> 00:22:50,750
الذكريات المتريثة تنجرف من وإلى الهجوع
476
00:22:50,750 --> 00:22:54,910
أتوق لأكون متوانٍ، إنّها معضلة مضجرة
477
00:22:54,910 --> 00:22:59,690
تعقّب داخل قلبي
478
00:22:59,980 --> 00:23:08,670
ستجد مكيدة عاطفية، كره الإخلاص، تقلبات
479
00:23:08,820 --> 00:23:12,250
ما هي أمنيتك؟
480
00:23:12,250 --> 00:23:22,120
إنّه عالمٌ بالٍ ومبتذل
481
00:23:22,510 --> 00:23:27,220
العيش في الأبديّة قبل الاستيقاظ
482
00:23:27,220 --> 00:23:31,520
في هذا الحلم الذي يبدو قصيرًا وطويلًا في نفس الوقت
483
00:23:31,520 --> 00:23:34,820
أتركني أبقَ هكذا فقط لفترةٍ أطول
484
00:23:34,820 --> 00:23:38,750
ليس بعد
485
00:23:41,100 --> 00:23:45,520
يومًا ما كل شيء سيتحقق
486
00:23:45,520 --> 00:23:49,930
بتعابيرك التي وكأنّها تقول بأن الأمر محض قدر
487
00:23:49,930 --> 00:23:54,620
أمد يدي إلى السّماء الساطعة
488
00:23:54,620 --> 00:23:59,600
إنّه غدٌ جديد
489
00:24:01,900 --> 00:24:04,030
والآن، هلّا ذهبنا؟
490
00:24:04,280 --> 00:24:05,570
لرؤية الساحرة
491
00:24:05,710 --> 00:24:09,960
وقت تسلية الساحرة
الفصل الختامي
492
00:24:06,490 --> 00:24:10,900
الحلقة القادمة: وقت تسلية الساحرة - الفصل الختامي
44844