All language subtitles for asdfgkl;sdidyuioyuikuoiopoio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,990 Ladies and gentlemen, first a message for the housewives. 2 00:00:20,200 --> 00:00:23,955 Any color that seeps out from the underside of the television 3 00:00:24,160 --> 00:00:27,119 is completely harmless for both man and beast 4 00:00:27,320 --> 00:00:30,040 and comes right out of hair yarn and bedsheets 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,833 with a dab of lemon juice. 6 00:00:33,600 --> 00:00:37,640 As the artistic color consultant of German National Television, 7 00:00:38,000 --> 00:00:41,357 allow me to introduce you to our program design. 8 00:00:42,360 --> 00:00:45,398 To prevent any kind of drabness from developing, 9 00:00:45,600 --> 00:00:50,311 on Mondays we'll broadcast in a very, very delicate sky blue. 10 00:00:50,680 --> 00:00:54,959 For Tuesdays, we came up with a wonderfully pretty pale green. 11 00:00:55,680 --> 00:01:00,197 For Wednesdays, we have a thrilling beige with a charming eggplant stripe, 12 00:01:00,400 --> 00:01:02,631 suitable for every TV set. 13 00:01:02,840 --> 00:01:08,438 Thursdays will be in a fantastic, and I mean truly fantastic shade of pink. 14 00:01:09,240 --> 00:01:13,917 For Fridays we have a very chic, perfectly iridescent purple. 15 00:01:33,000 --> 00:01:35,560 On Saturdays we'll broadcast in off... 16 00:01:35,760 --> 00:01:37,558 off-white. 17 00:01:37,760 --> 00:01:40,116 And from 11:00 AM on Sunday morni... 18 00:01:40,320 --> 00:01:44,678 ... nings, in a festive warm black with tasteful pinstripes. 19 00:01:45,080 --> 00:01:47,640 Perfect for full-figured viewers. 20 00:01:48,080 --> 00:01:50,197 Pardon me. 21 00:01:50,800 --> 00:01:52,154 Of course... 22 00:01:52,360 --> 00:01:56,400 Of course, even with the most refined appreciation of color psychology, 23 00:01:56,600 --> 00:01:58,910 you can't please everyone. For... 24 00:01:59,120 --> 00:02:03,433 For all color TV viewers who don't share our taste in color, 25 00:02:03,640 --> 00:02:06,235 on Tuesdays, from 2:30 PM to... 26 00:02:06,680 --> 00:02:10,799 ... 3:45 PM, and on Fridays from 4:15 PM to... 27 00:02:11,320 --> 00:02:13,676 ... 5:00 PM, on our by-channel, 28 00:02:13,880 --> 00:02:16,759 we'll broadcast in an utterly atrocious brown. 29 00:02:16,960 --> 00:02:19,111 Good evening. 30 00:02:20,320 --> 00:02:22,152 Ladies and gentlemen, 31 00:02:22,360 --> 00:02:27,560 as always, Loriot takes us on a sweeping tour of animated humor. 32 00:02:27,760 --> 00:02:30,992 We hope you enjoy our presentation of... um... 33 00:02:31,400 --> 00:02:33,153 of... um... 34 00:02:49,480 --> 00:02:51,949 Is it time for our interview yet? 35 00:02:52,920 --> 00:02:57,073 I don't know when we're on. The red light on the camera is broken. 36 00:02:57,600 --> 00:02:59,159 Hello? 37 00:02:59,360 --> 00:03:01,352 Can anybody hear me back there? 38 00:03:02,280 --> 00:03:03,680 Hello? 39 00:03:04,760 --> 00:03:08,515 Is there a technical problem? - Don't ask me. 40 00:03:09,000 --> 00:03:12,118 What was that? - Don't ask me. 41 00:03:12,320 --> 00:03:15,313 Why not? I didn't understand what you said. 42 00:03:15,520 --> 00:03:18,035 I said, "Don't ask me." 43 00:03:18,240 --> 00:03:22,154 Yes, I got that, but what did you say before? 44 00:03:22,360 --> 00:03:25,319 Nothing, and you? What did you say? 45 00:03:25,520 --> 00:03:28,080 I just didn't understand what you said. 46 00:03:28,280 --> 00:03:31,717 No, what did you say first, right at the beginning? 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,435 I asked if there was a technical problem. 48 00:03:34,640 --> 00:03:37,997 Well, don't ask me. - Pardon? 49 00:03:39,920 --> 00:03:43,630 Mr. Hippentraut, you're a bunny hatcher. 50 00:03:43,960 --> 00:03:46,236 That's an unusual occupation, no? 51 00:03:46,440 --> 00:03:48,636 Yes, oh yes. - And how... 52 00:03:48,840 --> 00:03:51,799 I mean... you hatch bunny eggs? 53 00:03:52,000 --> 00:03:54,993 Yes, oh yes, bunny eggs. - Uh-huh. 54 00:03:55,680 --> 00:03:59,117 Does that require any special training? 55 00:03:59,320 --> 00:04:02,074 Just a uniform body temperature. 56 00:04:02,280 --> 00:04:05,114 And a love of eggs, bunny eggs. - Of course. 57 00:04:05,320 --> 00:04:10,918 Small children still think the Easter Bunny hides his eggs himself. 58 00:04:11,120 --> 00:04:12,873 But that's a lie. - Really? 59 00:04:13,080 --> 00:04:17,040 The Easter Bunny's eggs are taken from him at Easter! 60 00:04:17,240 --> 00:04:19,675 Stolen, in secret. - You're kidding! 61 00:04:19,880 --> 00:04:22,270 Stolen, hidden, and eaten. 62 00:04:22,480 --> 00:04:25,996 Young bunny lives destroyed before they can even hatch! 63 00:04:26,200 --> 00:04:29,193 Bunnies are doomed to extinction. - Outrageous! 64 00:04:29,400 --> 00:04:33,280 And you... - So we save what's left of the eggs. 65 00:04:33,480 --> 00:04:36,393 And hatch them, my wife and I. - Of course. 66 00:04:36,600 --> 00:04:40,879 Our young Easter bunnies are sent to bunny lovers around the world. 67 00:04:41,080 --> 00:04:44,517 To Nord-Rhein Westphalia, Baden-Württemberg... 68 00:04:44,720 --> 00:04:47,554 Do you use... - Schleswig-Holstein, Lower Saxony... 69 00:04:47,760 --> 00:04:49,991 Do you use... - ... Bremen, Cuba... 70 00:04:50,200 --> 00:04:52,920 Do you use... - ... Brazil, Poland, Chile... 71 00:04:53,320 --> 00:04:56,279 ... Mexico... - Do you use a machine to hatch them? 72 00:04:56,480 --> 00:05:00,679 How exactly is it done? - No, all eggs are hatched by hand. 73 00:05:00,960 --> 00:05:03,270 We sit on them. - Of course. 74 00:05:03,480 --> 00:05:06,154 What a nice, rewarding occupation! 75 00:05:06,400 --> 00:05:11,429 Yes, oh yes, but we're the last bunny hatchers in Europe. 76 00:05:11,920 --> 00:05:16,472 When we're gone, it'll be a catastrophe! - Of course. 77 00:05:16,800 --> 00:05:21,431 In ten years, we'll only have plastic bunnies and no eggs whatsoever. 78 00:05:21,840 --> 00:05:23,559 Mr. Hupentrat? - Hippentraut. 79 00:05:23,760 --> 00:05:28,073 Mr. Hippentraut, you wanted to show us... - Yes, oh yes. 80 00:05:28,480 --> 00:05:32,315 I've just finished hatching a bunny egg. - Oh! 81 00:05:32,520 --> 00:05:34,671 I think it's time. 82 00:05:34,880 --> 00:05:37,076 The bunny is hatching? 83 00:05:37,280 --> 00:05:38,919 Yes, there it is! 84 00:05:41,320 --> 00:05:45,280 That's not a bunny, Mr. Hippentraut. - Yes, oh yes! 85 00:05:45,720 --> 00:05:48,315 How embarrassing, Mr. Rösner! 86 00:05:48,520 --> 00:05:50,751 But shouldn't you...? - "Shouldn't, shouldn't!" 87 00:05:50,960 --> 00:05:53,680 It happens once in 1000 eggs! How should I know? 88 00:05:53,880 --> 00:05:56,679 But you should know! - I'm not the one in the egg! 89 00:05:56,880 --> 00:05:59,873 Are you a bunny hatcher, or am I? - I am! 90 00:06:00,080 --> 00:06:02,356 Right! Good evening. 91 00:06:04,680 --> 00:06:09,072 May I politely inform you that my train leaves in an hour? 92 00:06:09,320 --> 00:06:13,837 As soon as they give me the sign... - Well, if you wish to interview me... 93 00:06:14,040 --> 00:06:18,876 I'm just waiting for the red light. Once we get the signal, we'll start. 94 00:06:19,280 --> 00:06:22,591 In all my years at this channel, this has never happened! 95 00:06:22,800 --> 00:06:26,840 Well, I have no intention of sleeping here at the studio. 96 00:06:27,080 --> 00:06:28,639 Right! 97 00:06:33,920 --> 00:06:36,515 My wife is a Capricorn. 98 00:06:36,840 --> 00:06:39,480 I have a long-haired dachshund. 99 00:06:39,680 --> 00:06:41,797 I'm a Pisces. 100 00:06:42,080 --> 00:06:44,800 Capricorn and Pisces are a good match. 101 00:06:45,000 --> 00:06:49,358 Once I had two long-haired dachshunds. That was a nightmare. 102 00:06:49,760 --> 00:06:52,195 It depends on the ascendant, of course. 103 00:06:52,400 --> 00:06:55,757 They need to run, have to be brushed daily, 104 00:06:55,960 --> 00:06:58,600 and have all sorts of ear problems. 105 00:06:58,800 --> 00:07:02,191 Capricorns are actually very stubborn. 106 00:07:02,400 --> 00:07:05,120 Would you like to see a photo of my wife? 107 00:07:05,320 --> 00:07:06,879 No, thank you. 108 00:07:09,760 --> 00:07:12,480 Professor Mutzenberger, 109 00:07:12,680 --> 00:07:15,718 you won the Nobel Prize 110 00:07:15,920 --> 00:07:20,756 for the first successful transformation of a woman into a rabbit. 111 00:07:21,240 --> 00:07:23,835 In 1953, I successfully put 112 00:07:24,080 --> 00:07:30,236 the head of a 40-year-old postal worker onto a 2-year-old rabbit. 113 00:07:30,800 --> 00:07:33,634 She carried on working at the counter for years, 114 00:07:33,840 --> 00:07:36,719 married an older wild rabbit, 115 00:07:36,920 --> 00:07:39,754 and today, now that she's divorced, 116 00:07:39,960 --> 00:07:43,590 she lives in seclusion at a Heidelberg pet shop. 117 00:07:43,800 --> 00:07:46,156 Mr... Rösner, 118 00:07:46,360 --> 00:07:50,195 women per se, in their current form, 119 00:07:50,400 --> 00:07:54,599 have long been considered outdated. - Of course. 120 00:07:54,800 --> 00:07:59,272 Not to mention the menacing surplus of women, on the one hand, 121 00:07:59,480 --> 00:08:04,555 and the tangible lack of high-quality rabbits on the other hand. 122 00:08:04,760 --> 00:08:07,992 Professor... - And it's a well-known fact 123 00:08:08,200 --> 00:08:10,669 that over 70% of all husbands 124 00:08:10,880 --> 00:08:14,112 would prefer living with a rabbit, don't you know? 125 00:08:14,320 --> 00:08:16,118 Of course. 126 00:08:16,560 --> 00:08:19,359 Is that your wife in your arms? 127 00:08:20,120 --> 00:08:24,273 No, this is the companion of the chairman of the supervisory board 128 00:08:24,480 --> 00:08:26,711 of the Duisburg Steel Corporation. 129 00:08:26,920 --> 00:08:29,310 She's a fine specimen, is she not? 130 00:08:29,680 --> 00:08:33,310 Professor, how can one tell real rabbits 131 00:08:33,520 --> 00:08:36,911 from artificial women... No, I mean how can you tell 132 00:08:37,120 --> 00:08:39,510 real women from artificial rabbits? 133 00:08:39,880 --> 00:08:44,318 I mean, can you tell an unnatural, female rabbit... 134 00:08:44,520 --> 00:08:47,718 How can you tell a woman transformed into a rabbit... 135 00:08:47,920 --> 00:08:51,277 ... from a totally normal rabbit? 136 00:08:51,480 --> 00:08:53,597 ... from a real rabbit-rabbit? 137 00:08:53,800 --> 00:08:58,431 Is there any way to somehow... - To physically tell them apart. 138 00:08:58,800 --> 00:09:01,918 So, Professor Mutzenberger 139 00:09:02,120 --> 00:09:07,479 as far as I know, your wife volunteered for the first experiments. 140 00:09:07,680 --> 00:09:10,195 Did she... I mean, is she... 141 00:09:10,560 --> 00:09:13,997 Sadly, the first experiment was unsatisfactory. 142 00:09:14,200 --> 00:09:18,080 It only resulted in her growing strong incisors, very long ears 143 00:09:18,280 --> 00:09:20,112 and a little, bushy... 144 00:09:20,320 --> 00:09:22,312 ... bushy tail. - I see. 145 00:09:23,040 --> 00:09:25,714 Yes, so for her bushy tail, 146 00:09:25,920 --> 00:09:29,994 we cut a little hole... - Thank you for joining us, Professor. 147 00:09:30,200 --> 00:09:32,078 Good evening. 148 00:09:35,760 --> 00:09:37,831 Are we on yet? 149 00:09:38,040 --> 00:09:39,440 I don't know. 150 00:09:39,640 --> 00:09:41,074 Hello? 151 00:09:42,080 --> 00:09:44,197 No, I don't think so. 152 00:09:48,000 --> 00:09:50,276 Do you know Belinski? 153 00:09:50,480 --> 00:09:52,836 No. - Günther Belinski? 154 00:09:53,040 --> 00:09:54,394 No. 155 00:09:54,800 --> 00:09:58,953 He was in my class, in 1938. 156 00:09:59,320 --> 00:10:02,119 Then he moved to Böblingen and got married. 157 00:10:02,640 --> 00:10:04,040 Aha. 158 00:10:05,600 --> 00:10:08,160 Have you ever been to Böblingen? - No. 159 00:10:08,360 --> 00:10:10,750 Never? - No. 160 00:10:13,400 --> 00:10:16,518 Do you know Hartmut Schöttel? - No. 161 00:10:16,720 --> 00:10:19,474 He's in his early fifties too now. 162 00:10:19,680 --> 00:10:23,276 Aha. - But very amusing. I met him once. 163 00:10:23,840 --> 00:10:25,513 In Krefeld. 164 00:10:28,760 --> 00:10:31,275 Do you know Heinz Riedel? - No. 165 00:10:31,480 --> 00:10:33,790 Do you know Professor Dumb? - No. 166 00:10:34,000 --> 00:10:35,434 See? 167 00:10:37,200 --> 00:10:41,911 Ladies and gentlemen, in wide swaths of the population 168 00:10:42,120 --> 00:10:45,796 a totally unwarranted mistrust continues to prevail 169 00:10:46,000 --> 00:10:48,754 concerning the so-called "people's drug." 170 00:10:48,960 --> 00:10:51,759 As State Health Department Spokesman, 171 00:10:51,960 --> 00:10:55,840 it is my duty to illustrate the uses and effects 172 00:10:56,040 --> 00:10:58,999 of this beneficial drug. 173 00:10:59,440 --> 00:11:02,194 Welcome, Mr. Eugene Jensch. - Good evening. 174 00:11:02,400 --> 00:11:05,791 He's been dejected for years and sees the future, 175 00:11:06,000 --> 00:11:10,552 both domestically and politically, as drab and gloomy. 176 00:11:11,120 --> 00:11:14,158 He is relatively useless. 177 00:11:15,400 --> 00:11:19,235 As part of our awareness campaign, 178 00:11:19,440 --> 00:11:22,000 Mr. Jensch was kind enough to volunteer 179 00:11:22,240 --> 00:11:27,315 and will take the people's drug here before our very eyes. 180 00:11:27,600 --> 00:11:29,956 Here you are, Mr. Jensch. 181 00:11:48,480 --> 00:11:53,396 So, Mr. Jensch, do you feel anything... positive? 182 00:11:54,360 --> 00:11:57,114 Of course it takes a certain... 183 00:12:00,560 --> 00:12:03,871 Mr. Jensch would like to tell us what he's feeling. 184 00:12:05,200 --> 00:12:08,830 Life has meaning for Mr. Jensch again. 185 00:12:10,880 --> 00:12:13,270 His family is doing well, 186 00:12:13,680 --> 00:12:16,752 everything is fine professionally. 187 00:12:16,960 --> 00:12:19,839 He feels differently about political protest, 188 00:12:20,040 --> 00:12:23,272 about taxes, about the federal election, 189 00:12:23,480 --> 00:12:26,439 about foreign affairs and the Chinese, 190 00:12:26,640 --> 00:12:28,552 about life after death... 191 00:12:29,880 --> 00:12:32,759 As you can see, ladies and gentlemen, 192 00:12:32,960 --> 00:12:38,160 through correct use of our new, affordable people's drug, 193 00:12:38,400 --> 00:12:42,280 a modern, well-balanced person was formed. 194 00:12:42,480 --> 00:12:47,271 Healthy, happy, useful, and optimistic. 195 00:12:47,480 --> 00:12:50,359 A man ready to master the future. 196 00:12:50,560 --> 00:12:54,395 In short, the picture of a model citizen. 197 00:12:54,600 --> 00:12:57,798 Just ask your pharmacist. Good evening. 198 00:13:01,360 --> 00:13:03,875 There's the red light. - Where? 199 00:13:04,120 --> 00:13:06,510 There. - Where? Oh, yes. 200 00:13:06,720 --> 00:13:09,155 Professor... - I'm no longer in the mood. 201 00:13:09,360 --> 00:13:13,639 Professor Heubel, you are the chair of plasmatic pleutology. 202 00:13:13,840 --> 00:13:16,036 Pneumatic plastology. - Ah. 203 00:13:16,240 --> 00:13:18,675 What exactly is plasmatic pleutology? 204 00:13:18,880 --> 00:13:23,909 Pneumatic plastology is based on new findings in the field of psychosomatics. 205 00:13:24,120 --> 00:13:25,873 Mar-vel-ous. 206 00:13:26,080 --> 00:13:29,357 What is that, in a nutshell? - A breathing technique. 207 00:13:29,560 --> 00:13:31,870 Exactly. And? - What, and? 208 00:13:32,080 --> 00:13:34,276 And what? Breathing and what? 209 00:13:34,480 --> 00:13:37,439 I can't be bothered to explain it to you anymore. 210 00:13:37,640 --> 00:13:41,634 We're on the air, and this is a public broadcasting corporation. 211 00:13:41,840 --> 00:13:44,400 So what? - This is a public building. 212 00:13:44,600 --> 00:13:48,071 Great. - Turn it off! Turn the damn camera off! 213 00:13:48,280 --> 00:13:52,718 First you tell me on the phone, this interview will take five minutes, 214 00:13:52,920 --> 00:13:55,116 then I sit here all evening, 215 00:13:55,320 --> 00:13:59,030 and now you harass me with these impertinent questions? 216 00:13:59,840 --> 00:14:02,878 Others would be glad to get their nonsense on TV. 217 00:14:03,080 --> 00:14:04,434 Fine. 218 00:14:04,640 --> 00:14:08,316 Pneumatic plastology enables us, using breathing techniques, 219 00:14:08,520 --> 00:14:11,831 to make plastic changes to the body. Period! 220 00:14:12,480 --> 00:14:15,314 But it requires extreme concentration. 221 00:14:15,520 --> 00:14:17,955 Can you demonstrate? - Of course. 222 00:14:18,160 --> 00:14:21,358 Then please do. - I need total silence, please. 223 00:14:26,200 --> 00:14:28,431 Mar-vel-ous! 224 00:14:28,640 --> 00:14:30,996 Is that... Does that... um... 225 00:14:31,200 --> 00:14:33,556 Can you do that with any body part? 226 00:14:33,760 --> 00:14:35,672 Of course. Watch this. 227 00:14:35,880 --> 00:14:39,590 No, no, maybe it's better if... - Total silence, please. 228 00:14:40,920 --> 00:14:43,310 Yes, yes, yes! 229 00:14:43,600 --> 00:14:45,273 Mar-vel-ous! 230 00:14:45,480 --> 00:14:47,631 But how is that useful? - Useful? 231 00:14:47,840 --> 00:14:49,479 Mr... um... - Gilling. 232 00:14:49,680 --> 00:14:54,960 Mr. Gilling, scientists work selflessly, in the service of mankind. 233 00:14:55,280 --> 00:14:59,320 Science is not about usefulness, it's about progress. 234 00:14:59,520 --> 00:15:02,957 Aha. But it looks so... unaesthetic. 235 00:15:03,160 --> 00:15:06,119 Nature is always aesthetic. - Professor Heubel, 236 00:15:06,320 --> 00:15:08,232 could I too 237 00:15:08,440 --> 00:15:11,592 use the breathing technique to alter my body? 238 00:15:11,800 --> 00:15:13,473 Of course. - Now? 239 00:15:13,680 --> 00:15:15,592 Hold your breath. - Yes? 240 00:15:15,800 --> 00:15:19,840 Lift your diaphragm, concentrate on a body part. 241 00:15:20,040 --> 00:15:22,760 Yes, yes? - Push slightly. 242 00:15:23,000 --> 00:15:25,117 Now harder. 243 00:15:25,880 --> 00:15:29,396 There you go. - Mar-vel-ous! Now change it back. 244 00:15:29,600 --> 00:15:31,239 Why? - Our time is up. 245 00:15:31,440 --> 00:15:33,318 Oh, okay. 246 00:15:34,320 --> 00:15:36,789 What about me? - Exhale. 247 00:15:37,000 --> 00:15:39,196 Relax the diaphragm. - Yes? 248 00:15:39,400 --> 00:15:41,198 Relax. - I am! 249 00:15:41,400 --> 00:15:42,959 More. - I can't! 250 00:15:43,160 --> 00:15:44,799 Don't cramp up. - No, no! 251 00:15:45,000 --> 00:15:47,037 My God, do as I say! - I am! 252 00:15:47,240 --> 00:15:50,916 You're making a real hash of it. - I'm doing exactly what you say! 253 00:15:51,120 --> 00:15:53,680 But the thing won't shrink. - I see that! 254 00:15:53,880 --> 00:15:56,270 Think of something cold. - I can't. 255 00:15:56,480 --> 00:15:58,995 Come see me in August during office hours. 256 00:15:59,200 --> 00:16:02,272 Thank you for joining us. - You're welcome. 257 00:16:03,360 --> 00:16:05,397 Ladies and gentlemen, 258 00:16:05,600 --> 00:16:08,399 are you aware that, 259 00:16:08,600 --> 00:16:14,073 within our prosperous society there is a demographic group in need 260 00:16:14,280 --> 00:16:18,559 that not even the reform plans of a socialist government 261 00:16:18,760 --> 00:16:20,831 managed to address? 262 00:16:21,680 --> 00:16:26,596 Vampires are a minority group in the Federal Republic of Germany. 263 00:16:26,800 --> 00:16:30,032 As voters, they are thus of no real significance. 264 00:16:31,400 --> 00:16:34,438 Not long ago a hot topic of conversation, 265 00:16:34,640 --> 00:16:38,839 today vampires have practically been forgotten altogether. 266 00:16:39,040 --> 00:16:44,638 What is being done for aging, or innocent vampires in need? 267 00:16:45,560 --> 00:16:47,950 Nothing! On the contrary! 268 00:16:48,160 --> 00:16:51,392 In violation of the constitution, 269 00:16:51,600 --> 00:16:57,232 we are deliberately prevented from exercising our way of life. 270 00:16:59,440 --> 00:17:04,071 There are known cases where respectable vampires 271 00:17:04,280 --> 00:17:07,432 were publicly persecuted 272 00:17:07,640 --> 00:17:11,634 because they removed, in the nicest way possible, 273 00:17:11,840 --> 00:17:14,230 blood from nocturnal pedestrians. 274 00:17:14,440 --> 00:17:18,992 Healthy vampires require one to two liters 275 00:17:19,200 --> 00:17:21,999 of fresh ladies' or men's blood each night. 276 00:17:22,200 --> 00:17:28,640 In return, they abstain from pastries, fruit, cheese, and vegetables. 277 00:17:30,160 --> 00:17:33,073 As a result of the public's hostile stance, 278 00:17:33,280 --> 00:17:37,194 an alarming degree of severe depression and nutritional damage 279 00:17:37,400 --> 00:17:42,191 is running rampant, especially among vampire youth. 280 00:17:43,080 --> 00:17:47,552 In the year 1970, in Rhineland-Palatinate alone, 281 00:17:47,960 --> 00:17:53,274 more than 2,000 vampires between the ages of 200 to 300 years old 282 00:17:53,520 --> 00:17:55,273 became bedridden. 283 00:17:55,480 --> 00:18:01,829 What kind of government spends billions on defense each year, 284 00:18:02,040 --> 00:18:06,193 yet refuses to give even one drop of blood to its vampires? 285 00:18:06,400 --> 00:18:09,074 Something's just not right! 286 00:18:10,600 --> 00:18:13,479 It's the eleventh hour. 287 00:18:13,880 --> 00:18:16,759 We appeal to the public. 288 00:18:16,960 --> 00:18:22,672 Who will donate blood, coffins, warm blankets, and false teeth? 289 00:18:23,360 --> 00:18:26,990 Who will host young vampires over summer vacation? 290 00:18:27,400 --> 00:18:30,393 To give quickly is to give doubly. 291 00:18:31,200 --> 00:18:34,830 Send monetary donations to post office account: 292 00:18:46,200 --> 00:18:49,034 I've got a terrific surprise in store for you. 293 00:18:49,240 --> 00:18:54,269 Starting July 1, '93, everyone will receive an even longer zip code. 294 00:18:54,480 --> 00:18:58,759 Five digits! A five-digit zip code! At no extra cost! 295 00:18:58,960 --> 00:19:01,873 Long sausages cost more than short ones. 296 00:19:02,080 --> 00:19:05,278 But the new, longer zip codes don't. 297 00:19:05,480 --> 00:19:08,200 You get more zip code for the same money. 298 00:19:08,400 --> 00:19:12,280 And every single letter will usually arrive the very next day. 299 00:19:12,480 --> 00:19:16,235 You won't have to wait days for bills, late fees, and fines. 300 00:19:16,440 --> 00:19:19,956 No! You'll usually have them within 24 hours, 301 00:19:20,160 --> 00:19:22,038 right on your desk! 302 00:19:22,240 --> 00:19:25,950 Just to let you know, so you have something to look forward to. 303 00:19:46,160 --> 00:19:48,072 Stop, stop, stop! 304 00:19:50,000 --> 00:19:54,074 Mr. Meckelreiter, you are the most prominent living whistler... 305 00:19:54,280 --> 00:19:57,000 Artful whistler! - "Artful whistler," yes. 306 00:19:57,200 --> 00:20:00,910 Where have you... Where do you currently artfully whistle? 307 00:20:01,120 --> 00:20:03,157 I'm currently on tour in Europe. 308 00:20:03,360 --> 00:20:06,273 Tonight I'm artfully whistling at the Herkulessaal, 309 00:20:06,480 --> 00:20:09,552 with the Berlin Philharmonic. - And your whistling... 310 00:20:09,760 --> 00:20:12,832 I mean, you've been whistling the way you whistle... 311 00:20:13,040 --> 00:20:16,431 I mean, you've always whistled the way you whistle now? 312 00:20:16,640 --> 00:20:19,678 My first public whistling was in 1954 313 00:20:19,880 --> 00:20:22,270 at the Hanover Stud Bull Auction, 314 00:20:22,480 --> 00:20:25,791 and then at the 1956 Salzburg Festival. 315 00:20:26,760 --> 00:20:29,514 I whistled at the coronation of Queen Elizabeth, 316 00:20:29,720 --> 00:20:32,189 at the German parliament's first session, 317 00:20:32,400 --> 00:20:35,916 several times at the UN, and for the Supreme Soviet. 318 00:20:36,120 --> 00:20:39,431 Fantastic. Could you give us a little sample 319 00:20:39,640 --> 00:20:42,394 of your... art? - Gladly, gladly. 320 00:20:59,360 --> 00:21:00,316 Aha. 321 00:21:00,520 --> 00:21:03,672 But that... um... That... um... 322 00:21:03,880 --> 00:21:06,873 That's not... I mean, don't get me wrong. 323 00:21:07,080 --> 00:21:09,675 But that's not art. - How dare you! 324 00:21:09,880 --> 00:21:13,635 My first public whistling was in 1954... - Yes, yes... 325 00:21:13,840 --> 00:21:16,799 at the Hanover Stud Bull Auction... - Yes, yes... 326 00:21:17,000 --> 00:21:19,834 In 1956 at the Salzburg Festival... - Yes, yes. 327 00:21:20,040 --> 00:21:24,114 At the coronation of Queen Elizabeth and the first session of parliament. 328 00:21:24,320 --> 00:21:27,233 And for the President of the United States. 329 00:21:27,440 --> 00:21:31,798 Yes, but surely you didn't whistle like that for President Nixon! 330 00:21:32,000 --> 00:21:36,153 Apparently artistic matters elude your judgement, Mr. Rösner. 331 00:21:36,360 --> 00:21:38,238 Can you even whistle? - Of course. 332 00:21:38,440 --> 00:21:39,590 I'm listening. 333 00:21:40,640 --> 00:21:42,597 What a crude tone! 334 00:21:42,800 --> 00:21:44,792 Listen to this. 335 00:21:49,600 --> 00:21:54,516 I don't know, Mr. Meckelreiter... - I admit, I didn't hit the note perfectly. 336 00:21:54,720 --> 00:21:58,236 But the overall artistic concept is what matters. 337 00:21:59,080 --> 00:22:02,790 Modern compositions call for intellectual collaboration. 338 00:22:07,040 --> 00:22:11,432 What's more, contemporary music takes some getting used to. 339 00:22:11,640 --> 00:22:15,190 Of course it's not easy listening like Peter Alexander. 340 00:22:15,400 --> 00:22:18,074 Thank you very much, Mr. Meckelreiter. 341 00:22:26,080 --> 00:22:28,356 There you have it! 342 00:22:30,720 --> 00:22:32,598 Give me an A. - A. 343 00:22:32,800 --> 00:22:35,031 A. - A... 344 00:22:40,560 --> 00:22:43,712 We will now sing "Rose on the Heath." Go ahead. 345 00:23:00,480 --> 00:23:02,995 Stop, stop, stop! - What is it? 346 00:23:03,200 --> 00:23:04,953 Nothing. - Give me an A. 347 00:23:05,360 --> 00:23:06,157 A. 348 00:23:13,280 --> 00:23:16,079 We will now sing "Rose on the Heath." Go ahead. 349 00:23:37,400 --> 00:23:41,519 Stop, stop, stop! I thought this song was different! 350 00:23:41,720 --> 00:23:43,598 Even more different? - How? 351 00:23:43,800 --> 00:23:46,872 No complaining. We're here to sing. - Where? -What? 352 00:23:47,080 --> 00:23:49,720 What will we sing? - How would I know? 353 00:23:49,920 --> 00:23:53,311 Then we'll sing the national anthem. - Which one? 354 00:23:53,520 --> 00:23:55,591 None of your business. 355 00:23:57,480 --> 00:23:58,709 Three, four... 356 00:24:08,320 --> 00:24:11,074 No, no, no! 357 00:24:13,320 --> 00:24:16,711 It's my first time at a racetrack. 358 00:24:16,920 --> 00:24:21,870 But since you're so knowledgeable, perhaps you can teach me a few things. 359 00:24:22,080 --> 00:24:24,640 Okay, listen! Number one's coming up! 360 00:24:24,840 --> 00:24:27,275 Olejnik on Daisy! 361 00:24:35,120 --> 00:24:37,715 He's riding on a flower? 362 00:24:39,280 --> 00:24:41,317 It's not a flower. 363 00:24:41,520 --> 00:24:44,558 It's a horse. Just like you're not a man, but a twit! 364 00:24:44,760 --> 00:24:47,480 Gosh, that's mean! 365 00:24:48,720 --> 00:24:52,794 Here we go! Number 4: Otto Schmidt on Electrola! 366 00:24:53,000 --> 00:24:55,595 Ah, so he's singing? 367 00:24:56,320 --> 00:24:59,916 Wait, let me tell you something. He's the one to bet on! 368 00:25:00,120 --> 00:25:04,000 I've got it on good authority. If he wants to, he does it. 369 00:25:04,200 --> 00:25:06,635 If he doesn't, then he didn't want to. 370 00:25:06,840 --> 00:25:08,638 So he doesn't want to? 371 00:25:08,840 --> 00:25:12,595 No, if he doesn't, then he didn't want to or he couldn't. 372 00:25:12,800 --> 00:25:14,951 He couldn't? 373 00:25:15,160 --> 00:25:17,277 Oh, how embarrassing! 374 00:25:19,280 --> 00:25:23,399 Oh well. Oh well, horses are just people, too. 375 00:25:25,560 --> 00:25:29,315 Quiet, quiet! They're going to the starting boxes. 376 00:25:29,520 --> 00:25:32,115 They're going? - To the starting boxes. 377 00:25:32,320 --> 00:25:35,996 Do they walk around all year like that, or what? 378 00:25:36,200 --> 00:25:40,911 Not here, but in France in places like Auteuil, Biarritz, or Ars. 379 00:25:49,200 --> 00:25:52,034 In the Ars, as well? 380 00:25:54,960 --> 00:25:57,998 Oh, aren't you common! 381 00:25:59,800 --> 00:26:03,874 Oh, here we go! They're off! One, two, three! 382 00:26:04,080 --> 00:26:06,311 Now they're going to finish! 383 00:26:06,520 --> 00:26:08,432 They're going to finish? 384 00:26:08,760 --> 00:26:11,355 Right there on the grass? 385 00:26:11,560 --> 00:26:14,792 Where are they running? Where are they running to? 386 00:26:15,000 --> 00:26:17,560 My God! Where are they running? 387 00:26:17,760 --> 00:26:21,276 Wait, wait! He's still up front! He's still up front! 388 00:26:21,480 --> 00:26:24,200 Where are they running? Who's going to win? 389 00:26:24,400 --> 00:26:28,917 The one who comes in first, of course. - I'll definitely know when he comes. 390 00:26:31,520 --> 00:26:35,196 Where are they running? Where are they running to? 391 00:26:35,720 --> 00:26:38,633 Hopefully they won't get lost, right? 392 00:26:38,920 --> 00:26:42,550 Where are they running? - Use your binoculars, for God's sake! 393 00:26:42,760 --> 00:26:45,434 Why didn't you say so? 394 00:26:48,760 --> 00:26:53,198 Where are they running? All I see is black. 395 00:26:53,400 --> 00:26:55,437 What's that about? 396 00:26:55,640 --> 00:26:59,236 Ah, I was looking in the wrong end. That happens. 397 00:26:59,440 --> 00:27:02,353 Where are they running? 398 00:27:02,560 --> 00:27:05,871 Where are they running, for God's sake? 399 00:27:06,840 --> 00:27:09,036 Where are they running? 400 00:27:09,240 --> 00:27:10,799 Where are... 401 00:27:12,320 --> 00:27:14,277 Oh, did I get a shock! 402 00:27:14,480 --> 00:27:16,551 I can only see your silly face. 403 00:27:16,760 --> 00:27:18,956 Look that way! 404 00:27:19,160 --> 00:27:21,994 Don't stare at me! The horses are that way! 405 00:27:22,440 --> 00:27:24,511 The horses are over there? 406 00:27:24,840 --> 00:27:26,433 Oh! 407 00:27:27,440 --> 00:27:29,796 Oh, how beautiful! 408 00:27:31,240 --> 00:27:34,233 Oh, how beautiful! 409 00:27:34,520 --> 00:27:37,558 What beautiful green grass! 410 00:27:39,680 --> 00:27:43,879 No offense, but I can't say I've ever met a dumber fellow. 411 00:27:47,600 --> 00:27:49,796 Who? -You! - Me? -Yes! 412 00:27:50,000 --> 00:27:52,515 Could you maybe take that back? - Who? 413 00:27:52,720 --> 00:27:54,871 You. -Me? - Yes. -No. 414 00:27:55,080 --> 00:27:57,595 Then we're done here. 415 00:27:59,600 --> 00:28:00,636 Three, four... 416 00:28:07,520 --> 00:28:10,354 Oh a kiss comes naturally 417 00:28:10,720 --> 00:28:14,236 Love is all there needs to be 418 00:28:14,600 --> 00:28:17,832 If you're poor or if you're rich 419 00:28:18,040 --> 00:28:21,477 If you're a 1st, or a 2nd, or a 3rd class passenger 420 00:28:21,680 --> 00:28:24,832 Can't be discerned from a kiss 421 00:28:25,040 --> 00:28:27,953 Though it's something not to miss 422 00:28:28,360 --> 00:28:31,717 'Cause it's critical, awfully critical 423 00:28:31,920 --> 00:28:35,152 When it means "I love you" 424 00:28:38,720 --> 00:28:41,997 Oh a kiss comes naturally 425 00:28:42,360 --> 00:28:45,273 Love is all there needs to be 426 00:28:45,800 --> 00:28:49,032 If you're poor or if you're rich 427 00:28:49,240 --> 00:28:52,597 If you're a 1st, or a 2nd, or a 3rd class passenger 428 00:28:52,800 --> 00:28:55,315 Can't be discerned from a kiss 429 00:28:56,200 --> 00:28:58,590 Though it's something not to miss 430 00:28:59,600 --> 00:29:02,877 'Cause it's critical, awfully critical 431 00:29:03,080 --> 00:29:06,039 When it means "I love you" 432 00:29:06,400 --> 00:29:09,632 'Cause it's critical, awfully critical 433 00:29:09,840 --> 00:29:13,390 When it means, "I love you" 434 00:29:13,760 --> 00:29:16,992 What am I to do? I don't have a clue 435 00:29:17,200 --> 00:29:19,590 How a kiss is born 436 00:29:20,440 --> 00:29:23,672 Don't worry for hours Just go buy her flowers 437 00:29:23,880 --> 00:29:26,395 Till it's obvious 438 00:29:27,800 --> 00:29:30,713 I'll bring you flowers Kiss your hand so gallantly 439 00:29:31,080 --> 00:29:33,834 All the rest comes naturally 440 00:29:34,200 --> 00:29:36,954 I know where this is headed I think I finally get it 441 00:29:37,160 --> 00:29:39,755 How a kiss is born 442 00:29:40,120 --> 00:29:42,874 A kiss comes naturally 443 00:29:43,240 --> 00:29:46,199 Love is all there needs to be 444 00:29:46,600 --> 00:29:49,752 If you're poor or if you're rich 445 00:29:50,120 --> 00:29:53,477 If you're a 1st, or 2nd, or a 3rd class passenger 446 00:29:53,680 --> 00:29:56,673 Can't be discerned from a kiss 447 00:29:56,880 --> 00:30:00,078 Though it's something not to miss 448 00:30:00,440 --> 00:30:03,558 'Cause it's critical, awfully critical 449 00:30:03,760 --> 00:30:06,992 When it means "I love you" 450 00:30:07,200 --> 00:30:10,398 'Cause it's critical, awfully critical 451 00:30:10,600 --> 00:30:15,470 When it means "I love you" 452 00:30:19,600 --> 00:30:22,069 Ladies and gentlemen, 453 00:30:22,440 --> 00:30:26,320 it may dismay the nation to know that German humor, 454 00:30:26,520 --> 00:30:29,957 once a leading, quality product on the world market, 455 00:30:30,200 --> 00:30:34,717 now only makes up 0.02% of the export rate. 456 00:30:34,920 --> 00:30:37,674 But is it the Chederal Fancellor... Excuse me. 457 00:30:37,920 --> 00:30:40,389 Is the Federal Chancellor alone to blame? 458 00:30:40,600 --> 00:30:45,038 How can we guarantee the steady growth of the humor product 459 00:30:45,240 --> 00:30:48,711 if, statistically speaking, 1 in 9 northern German housewives 460 00:30:48,920 --> 00:30:53,312 giggle at second-rate, often lewd jokes several times a day? 461 00:30:53,520 --> 00:30:58,117 In Baden-Württemberg, humor consumption has increased by 18.6%, 462 00:30:58,320 --> 00:31:03,270 and by 21.2% in Rhineland-Palatinate compared to 1928 levels. 463 00:31:03,480 --> 00:31:09,351 By the way, these numbers don't include jokes about sex or the Berlin Wall. 464 00:31:10,000 --> 00:31:13,755 What's more, the United States government insists, 465 00:31:13,960 --> 00:31:16,759 for the current economic year, 466 00:31:16,960 --> 00:31:21,591 on the purchase of about 3,800 outdated American jokes. 467 00:31:21,800 --> 00:31:24,599 The burden lies with the taxpayer. 468 00:31:25,120 --> 00:31:27,077 So, ladies and gentlemen... 469 00:31:28,080 --> 00:31:29,230 Pardon me. 470 00:31:29,440 --> 00:31:32,319 It cannot and must not go on like this. 471 00:31:33,160 --> 00:31:37,074 There's nothing wrong with an occasional laugh among friends, 472 00:31:37,280 --> 00:31:41,718 but if, at a leading manufacturer of women's overgarments in Stuttgart, 473 00:31:41,920 --> 00:31:46,437 in January alone, a confirmed 286 jokes are told, 474 00:31:46,640 --> 00:31:50,395 of which it is unclear if, and to what extent, 475 00:31:50,600 --> 00:31:55,038 the board of directors... and perhaps in turn the union... 476 00:31:55,240 --> 00:31:58,438 or the works council within the company 477 00:31:58,640 --> 00:32:01,712 must've, should've, could've been informed. 478 00:32:01,920 --> 00:32:03,240 Good evening. 479 00:32:04,880 --> 00:32:07,190 Good evening, ladies and gentlemen. 480 00:32:07,400 --> 00:32:11,394 Our guest tonight is Dr. Sommer 481 00:32:11,600 --> 00:32:15,116 the founder and director of the Animal College 482 00:32:15,480 --> 00:32:19,269 in Cuxhaven, and his best friend and student. 483 00:32:22,520 --> 00:32:24,318 Ladies and gentlemen, 484 00:32:24,520 --> 00:32:29,436 more and more cases are being reported of dogs watching hours of evening TV, 485 00:32:29,640 --> 00:32:33,680 then having trouble sleeping, having nightmares or stuttering. 486 00:32:33,880 --> 00:32:37,715 These undeniably serious emotional disturbances 487 00:32:37,920 --> 00:32:41,072 can no longer be carelessly ignored. 488 00:32:41,720 --> 00:32:46,636 Television network programs tend to be better suited 489 00:32:46,840 --> 00:32:51,551 to mid-sized, long-haired dogs than to tiny, short-haired dogs. 490 00:32:51,760 --> 00:32:57,757 Fat dogs are more inclined to watch political and educational programs, 491 00:32:57,960 --> 00:33:02,113 whereas entertainment programming appeals more to thin dogs. 492 00:33:02,720 --> 00:33:08,557 That's not to say that some big, fat, short-haired dogs 493 00:33:08,760 --> 00:33:11,798 or tiny, fat, long-haired dogs 494 00:33:12,000 --> 00:33:15,516 can't enjoy programs for tiny, long, short-haired dogs 495 00:33:15,720 --> 00:33:18,440 and short, fat, long-haired dogs. 496 00:33:18,640 --> 00:33:22,429 Sadly, TV guides fail to clearly label programs 497 00:33:22,640 --> 00:33:28,750 when it comes to their suitability for our four-legged friends. 498 00:33:30,120 --> 00:33:35,878 Crime movies with brutal or offensive material should be avoided altogether. 499 00:33:36,080 --> 00:33:39,152 Robust dogs react with headaches, 500 00:33:39,360 --> 00:33:43,400 while more delicate dogs may react with deafness and constipation. 501 00:33:43,600 --> 00:33:46,718 Political programs are often unsuitable as well. 502 00:33:46,920 --> 00:33:50,311 One Saint Bernard in Düsseldorf 503 00:33:50,520 --> 00:33:53,718 watched a session of the German parliament, 504 00:33:53,920 --> 00:33:57,630 then suffered dizzy spells and hick-ups for two weeks. 505 00:33:58,160 --> 00:33:59,719 In summary, 506 00:33:59,920 --> 00:34:02,355 small, fat dogs or big, long dogs 507 00:34:02,560 --> 00:34:06,440 and small, thin, long-haired or fat, short-haired dogs 508 00:34:06,640 --> 00:34:08,916 shouldn't watch TV after 9:00 PM. 509 00:34:09,120 --> 00:34:14,195 Fat long-ears and thin short-ears, and dogs between two and eight years old 510 00:34:14,400 --> 00:34:16,869 should consult a doctor before watching. 511 00:34:17,080 --> 00:34:18,560 Good evening. 512 00:34:20,680 --> 00:34:24,879 Dr. Sommer, you've been giving this dog speech training for years. 513 00:34:25,080 --> 00:34:26,992 Yes, sir. - In German? 514 00:34:27,200 --> 00:34:29,795 Correct. - And you were successful? 515 00:34:30,000 --> 00:34:32,515 That's right. - So, the dog can speak? 516 00:34:32,720 --> 00:34:34,791 Yes, sir. - Speak like a person? 517 00:34:35,000 --> 00:34:37,560 Yes. - That's sen-sational! 518 00:34:37,760 --> 00:34:39,592 What's its name? - Bello. 519 00:34:39,800 --> 00:34:41,871 What can he say? - Anything. 520 00:34:42,080 --> 00:34:45,437 Like what, for example? - Say something. 521 00:34:45,880 --> 00:34:48,156 You want me to say something? - Yes. 522 00:34:49,760 --> 00:34:52,912 I can speak, for God's sake. The dog should say something! 523 00:34:53,120 --> 00:34:55,840 Yes, but tell him what to say. 524 00:34:59,320 --> 00:35:03,075 How about the name of some famous actor? 525 00:35:03,280 --> 00:35:06,239 Doesn't matter which one. Who's that blond one? 526 00:35:06,560 --> 00:35:09,155 Heinz Rühmann? - No, the other one. 527 00:35:09,600 --> 00:35:12,672 Curd Jürgens? - No, it starts with "F". 528 00:35:12,880 --> 00:35:15,270 With "F"? - Or "P". 529 00:35:15,560 --> 00:35:18,075 Marlene Dietrich? - That's close. 530 00:35:18,280 --> 00:35:20,840 Wasn't he in that movie? - Which one? 531 00:35:21,040 --> 00:35:24,920 The one by that Italian director. The name escapes me. 532 00:35:25,120 --> 00:35:29,114 Starting with "I"? - It sounds like a car manufacturer. 533 00:35:29,320 --> 00:35:31,232 BMW? - No, no. 534 00:35:32,280 --> 00:35:35,876 That soccer player comes to mind. - Which soccer player? 535 00:35:36,080 --> 00:35:39,710 The one who shot the goal at the final. - Where? In Hamburg? 536 00:35:39,920 --> 00:35:41,639 No. - In Bremen? 537 00:35:41,840 --> 00:35:43,832 No! Um... 538 00:35:46,520 --> 00:35:48,671 Ladies and gentlemen, 539 00:35:48,880 --> 00:35:51,270 it's high time we speak out. 540 00:35:51,480 --> 00:35:55,076 The lifestyle of the German domestic pig is becoming, 541 00:35:55,280 --> 00:35:58,398 both intellectually and morally, 542 00:35:58,600 --> 00:36:00,239 scandalous. 543 00:36:00,680 --> 00:36:04,879 Not even a Grade A pig can serve as a role model 544 00:36:05,080 --> 00:36:07,675 if it swaps its mate several times a year 545 00:36:07,880 --> 00:36:11,590 and is generally only interested in carnal matters. 546 00:36:12,880 --> 00:36:15,873 Of course, inside every sow lies a swine. 547 00:36:16,080 --> 00:36:19,437 But is that any reason to sit back and do nothing? 548 00:36:19,640 --> 00:36:23,077 Hoggishly speaking, a swine may be beastly 549 00:36:23,280 --> 00:36:25,875 if a piggish... 550 00:36:26,600 --> 00:36:28,512 ... piggish... 551 00:36:29,760 --> 00:36:32,594 ... pig-gish... 552 00:36:33,520 --> 00:36:36,957 Because a swine is more apt than a sow 553 00:36:37,160 --> 00:36:40,995 to meet mental-animal demands. 554 00:36:41,800 --> 00:36:46,716 This development is due to the extreme caution of responsible parties 555 00:36:46,920 --> 00:36:50,311 when dealing with unknown, young swines. 556 00:36:52,160 --> 00:36:54,595 Therefore we demand living conditions 557 00:36:54,800 --> 00:36:58,111 which enable even young swines to entertain the desire 558 00:36:58,320 --> 00:37:03,156 to enter into the bond of marriage with just one other swine. 559 00:37:04,080 --> 00:37:08,154 Because only a boaring, close-nit family life 560 00:37:08,360 --> 00:37:13,560 has the potential to one day become a truly monumental pigsty. 561 00:37:13,760 --> 00:37:15,399 Good evening. 562 00:37:16,880 --> 00:37:20,920 Dr. Sommer, what method did you use to teach the dog to talk, 563 00:37:21,120 --> 00:37:22,759 and how long did it take? 564 00:37:22,960 --> 00:37:26,715 I taught this dog for over four years eight hours a day, 565 00:37:26,920 --> 00:37:32,314 using speech repetition, tongue exercises and an intensive breathing technique. 566 00:37:33,440 --> 00:37:34,999 Sen-sational. 567 00:37:35,600 --> 00:37:38,877 Dr. Sommer, could the dog say something now? 568 00:37:39,080 --> 00:37:40,036 Sure. 569 00:37:40,240 --> 00:37:42,880 Bello, say: "Paw." 570 00:37:44,720 --> 00:37:46,120 I see. 571 00:37:46,560 --> 00:37:48,950 Now, perhaps, something longer. 572 00:37:49,160 --> 00:37:52,597 What topic would you like? - It doesn't matter. 573 00:37:52,800 --> 00:37:55,156 Perhaps something political? - No, no. 574 00:37:55,360 --> 00:37:57,955 Something church-related? - Please, no. 575 00:37:58,160 --> 00:37:59,389 What then? 576 00:37:59,600 --> 00:38:02,718 Something nice and normal. - All right. 577 00:38:03,080 --> 00:38:08,200 Bello, say: "Otto walks tall along the garden wall." 578 00:38:13,280 --> 00:38:18,275 You do have to listen very carefully. - Botanical topics aren't really his thing. 579 00:38:18,480 --> 00:38:21,632 All right, then something church-related. 580 00:38:21,840 --> 00:38:22,796 Sure. 581 00:38:23,000 --> 00:38:24,798 Bello, say: 582 00:38:25,400 --> 00:38:29,838 "Nine nuns haul balls to the ball hall." 583 00:38:34,080 --> 00:38:35,639 I don't know, sir. 584 00:38:35,840 --> 00:38:37,274 I don't know 585 00:38:37,480 --> 00:38:39,995 if this dog is up to handling that topic. 586 00:38:40,200 --> 00:38:42,999 Maybe we should avoid church-related issues. 587 00:38:43,200 --> 00:38:44,350 As you wish. 588 00:38:44,640 --> 00:38:47,235 Then something political after all? 589 00:38:47,440 --> 00:38:49,352 No, no. - An economic topic? 590 00:38:49,560 --> 00:38:51,472 Yes, please. - Nuclear power? 591 00:38:51,760 --> 00:38:53,752 No. Absolutely not. 592 00:38:54,040 --> 00:38:58,319 Political statements from dogs are not welcome on TV. 593 00:38:59,280 --> 00:39:01,192 But I assure you... - No, no. 594 00:39:01,400 --> 00:39:04,552 I assure you the dog is expressing his own opinion, 595 00:39:04,760 --> 00:39:06,433 with no political angle. 596 00:39:06,640 --> 00:39:09,075 Nuclear power is a political angle. 597 00:39:09,280 --> 00:39:13,433 So what if it is? - Politicians, not dogs should address it. 598 00:39:13,720 --> 00:39:17,350 Bello has the right to address it, just like a politician. 599 00:39:17,640 --> 00:39:20,792 He doesn't know what he's saying. - Like a politician. 600 00:39:21,000 --> 00:39:23,959 Well, fine. But no more than a minute. 601 00:39:24,160 --> 00:39:25,640 Bello, say: 602 00:39:25,840 --> 00:39:31,199 "Otto Maul is feeling small in the squall without nuclear power." 603 00:39:37,200 --> 00:39:40,910 Such remarks needlessly heat up the debate. 604 00:39:41,200 --> 00:39:42,156 Fine. 605 00:39:42,360 --> 00:39:43,874 Bello, say: 606 00:39:44,080 --> 00:39:48,552 "Otto Kohl bought a shawl from the stall in the shopping mall." 607 00:39:54,080 --> 00:39:57,471 Now that has no topical relevance whatsoever. 608 00:39:57,680 --> 00:40:01,310 Can't he say anything about TV-related issues? 609 00:40:01,520 --> 00:40:04,479 Bello, say: "Talk show." 610 00:40:05,680 --> 00:40:08,036 Dr. Sommer, may I be frank? - Well, what? 611 00:40:08,240 --> 00:40:10,277 This dog can't talk at all. 612 00:40:10,560 --> 00:40:12,358 How dare you! 613 00:40:12,560 --> 00:40:15,359 He has command of just a single letter. 614 00:40:15,560 --> 00:40:17,313 Something similar to "O." 615 00:40:19,200 --> 00:40:20,998 What did he say now? 616 00:40:21,200 --> 00:40:24,034 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 617 00:40:31,080 --> 00:40:33,072 Bertha. - Yes? 618 00:40:33,280 --> 00:40:34,839 This egg is hard. 619 00:40:37,800 --> 00:40:39,359 This egg is hard. 620 00:40:39,560 --> 00:40:41,074 I heard you. 621 00:40:42,640 --> 00:40:44,871 How long did the egg boil for? 622 00:40:45,280 --> 00:40:47,397 Too many eggs aren't healthy. 623 00:40:47,640 --> 00:40:50,474 I'm asking how long this egg boiled. 624 00:40:50,680 --> 00:40:53,832 You always want it to boil for four and a half minutes. 625 00:40:54,040 --> 00:40:57,158 I know that. - Then why are you asking? 626 00:40:57,360 --> 00:41:00,990 Because this egg can't have boiled for four and a half minutes. 627 00:41:01,200 --> 00:41:04,591 But I boil it for four and a half minutes every morning. 628 00:41:04,800 --> 00:41:07,634 So why is it sometimes too hard or too soft? 629 00:41:07,840 --> 00:41:10,639 I don't know. I'm not a chicken. 630 00:41:11,240 --> 00:41:12,435 Oh. 631 00:41:12,920 --> 00:41:15,560 Then how do you know when the egg's done? 632 00:41:15,760 --> 00:41:19,470 Good Lord! I take it out after four and a half minutes. 633 00:41:19,680 --> 00:41:21,273 According to the timer? 634 00:41:21,480 --> 00:41:24,678 According to my gut. A housewife feels it in her gut. 635 00:41:24,880 --> 00:41:26,200 In your gut? 636 00:41:26,400 --> 00:41:28,232 What do you have in your gut? 637 00:41:28,440 --> 00:41:31,478 I feel it in my gut when the egg is soft. 638 00:41:31,680 --> 00:41:33,273 But it's hard. 639 00:41:33,720 --> 00:41:36,474 Maybe your gut feeling's off. 640 00:41:36,680 --> 00:41:39,115 My gut feeling is off? 641 00:41:39,320 --> 00:41:42,518 I stand in the kitchen all day, do the laundry, 642 00:41:42,720 --> 00:41:47,272 pick up your things, make the place cozy, struggle with the kids, 643 00:41:47,480 --> 00:41:50,120 and you say my gut feeling is off? 644 00:41:50,320 --> 00:41:53,870 When you do it according to your gut, it only boils 645 00:41:54,080 --> 00:41:56,914 for four and a half minutes by chance. 646 00:41:57,120 --> 00:42:02,115 What does it matter to you if the egg boils that long by chance 647 00:42:02,320 --> 00:42:05,199 as long as it boils for four and a half minutes? 648 00:42:05,400 --> 00:42:07,551 I'd just like an egg that's soft 649 00:42:07,760 --> 00:42:10,195 and not an egg that's soft by chance. 650 00:42:10,400 --> 00:42:12,471 I don't care how long it boils. 651 00:42:12,680 --> 00:42:14,353 Aha! You don't care. 652 00:42:14,560 --> 00:42:18,793 So you don't care if I slave away at the stove for four and a half minutes? 653 00:42:19,000 --> 00:42:21,515 No, no. - Well, you should care. 654 00:42:21,720 --> 00:42:24,554 The egg has to boil for four and a half minutes. 655 00:42:24,760 --> 00:42:26,274 That's what I said! 656 00:42:26,480 --> 00:42:28,995 But you just said you didn't care. 657 00:42:29,200 --> 00:42:32,079 I'd just like to have a soft-boiled egg. 658 00:42:32,280 --> 00:42:34,590 God! Men are so unsophisticated. 659 00:42:36,680 --> 00:42:38,353 I'm going to kill her! 660 00:42:38,720 --> 00:42:40,916 Tomorrow I'm going to kill her! 661 00:44:26,040 --> 00:44:28,953 I don't have to work in television. 662 00:44:29,160 --> 00:44:31,959 I mean, I'm not dependent on it. 663 00:44:44,200 --> 00:44:46,078 Hermann? - Yes? 664 00:44:46,280 --> 00:44:47,999 What are you doing in there? 665 00:44:48,200 --> 00:44:49,839 Nothing. - Nothing? 666 00:44:50,040 --> 00:44:51,554 Why nothing? 667 00:44:51,760 --> 00:44:53,353 I'm doing nothing. 668 00:44:55,280 --> 00:44:56,430 Not a thing? 669 00:44:56,640 --> 00:44:57,835 No. 670 00:45:00,200 --> 00:45:01,759 Nothing at all? 671 00:45:01,960 --> 00:45:04,031 No, I'm sitting here. 672 00:45:05,440 --> 00:45:07,033 You're sitting there? 673 00:45:07,240 --> 00:45:08,435 Yes. 674 00:45:08,920 --> 00:45:11,196 But you must be doing something! 675 00:45:11,400 --> 00:45:12,470 No. 676 00:45:15,760 --> 00:45:17,797 Are you thinking about anything? 677 00:45:18,000 --> 00:45:19,753 Nothing in particular. 678 00:45:22,040 --> 00:45:26,353 It wouldn't do you any harm if you went for a little walk. 679 00:45:26,560 --> 00:45:29,155 No, no. - I'll get you your coat. 680 00:45:29,360 --> 00:45:33,240 No, thank you. - But it's too cold without a coat. 681 00:45:33,440 --> 00:45:35,511 But I'm not going for a walk. 682 00:45:35,720 --> 00:45:37,871 But just now you wanted to. 683 00:45:38,080 --> 00:45:40,959 No, you wanted me to go for a walk. 684 00:45:41,160 --> 00:45:45,677 Me? I don't care a jot whether you go for a walk or not. 685 00:45:45,880 --> 00:45:47,075 Good. 686 00:45:48,480 --> 00:45:50,915 I just said it wouldn't do you any harm 687 00:45:51,120 --> 00:45:53,555 if you went for a little walk. 688 00:45:53,760 --> 00:45:56,036 No, it wouldn't do me any harm. 689 00:45:56,240 --> 00:45:58,357 So what is it you want then? 690 00:45:58,560 --> 00:46:00,392 I want to sit here. 691 00:46:01,600 --> 00:46:04,672 You sure can drive a person crazy! 692 00:46:05,040 --> 00:46:06,030 Oh? 693 00:46:06,240 --> 00:46:09,278 First you want to go for a walk, then you don't. 694 00:46:09,480 --> 00:46:12,632 Then you want me to get your coat, then you don't. 695 00:46:12,840 --> 00:46:15,594 Well, what'll it be? - I want to sit here. 696 00:46:15,800 --> 00:46:18,269 Now, suddenly, you want to sit there. 697 00:46:18,480 --> 00:46:20,233 Not suddenly at all. 698 00:46:20,440 --> 00:46:22,955 I've wanted to sit here the whole time. 699 00:46:23,160 --> 00:46:24,435 To sit? 700 00:46:24,640 --> 00:46:27,553 I want to sit here and relax. 701 00:46:28,800 --> 00:46:30,871 If you really wanted to relax, 702 00:46:31,080 --> 00:46:33,595 you'd stop yapping at me the whole time. 703 00:46:33,800 --> 00:46:36,235 I'm not saying anything anymore. 704 00:46:38,640 --> 00:46:40,233 Right now you have time 705 00:46:40,440 --> 00:46:43,080 to do something that you enjoy. 706 00:46:43,280 --> 00:46:44,350 Yes. 707 00:46:49,640 --> 00:46:52,758 Are you reading something? - Not at the moment. 708 00:46:52,960 --> 00:46:54,792 Then read something! 709 00:46:55,000 --> 00:46:57,435 Later. Maybe later. 710 00:47:00,000 --> 00:47:01,912 Just go get your magazines. 711 00:47:02,120 --> 00:47:05,272 I'd like to sit here a while longer first. 712 00:47:05,480 --> 00:47:07,199 Should I get them for you? 713 00:47:07,400 --> 00:47:09,153 No, no. Thanks though. 714 00:47:10,120 --> 00:47:13,511 So the gentleman wants to be waited on too, hm? 715 00:47:15,560 --> 00:47:18,314 I'm on my feet all day long. 716 00:47:18,520 --> 00:47:22,355 You could get up and get your magazines for once. 717 00:47:22,560 --> 00:47:24,916 I don't want to read right now. 718 00:47:25,600 --> 00:47:27,956 First you want to read, then you don't. 719 00:47:28,160 --> 00:47:30,675 I simply want to sit here. 720 00:47:31,720 --> 00:47:33,632 Just do whatever you enjoy. 721 00:47:33,840 --> 00:47:35,433 That's what I'm doing! 722 00:47:35,640 --> 00:47:38,712 Then stop your constant bellyaching. 723 00:47:41,240 --> 00:47:42,560 Hermann? 724 00:47:45,440 --> 00:47:46,874 Are you deaf? 725 00:47:47,080 --> 00:47:50,915 No, no. - But you're not doing what you enjoy. 726 00:47:51,120 --> 00:47:53,316 You're just sitting there instead. 727 00:47:53,520 --> 00:47:56,354 I'm sitting here because I enjoy it. 728 00:47:56,560 --> 00:47:59,075 Don't get so aggressive all of a sudden! 729 00:47:59,280 --> 00:48:01,590 I'm not being aggressive. 730 00:48:01,800 --> 00:48:04,554 Then why are you yelling at me like that? 731 00:48:04,920 --> 00:48:07,674 I'm not yelling at you! 732 00:48:49,080 --> 00:48:52,152 Why did the TV have to break today of all days? 733 00:48:52,360 --> 00:48:57,071 They deliberately design television sets so they break after a little while. 734 00:49:00,400 --> 00:49:02,756 I don't really need to watch television. 735 00:49:02,960 --> 00:49:04,394 Neither do I. 736 00:49:04,600 --> 00:49:08,674 Not just because the set's broken today, but anyhow. 737 00:49:08,880 --> 00:49:11,349 I don't like watching TV anyhow. 738 00:49:11,560 --> 00:49:15,998 There really isn't anything on TV that one really wants to watch. 739 00:49:18,240 --> 00:49:23,156 Thank God we don't need to bother looking at the idiot box today. 740 00:49:23,960 --> 00:49:25,155 No. 741 00:49:26,560 --> 00:49:29,075 But it looks like you're looking at it. 742 00:49:29,280 --> 00:49:30,680 Me? - Yes. 743 00:49:30,880 --> 00:49:34,430 No, I'm just looking in that general direction. 744 00:49:34,680 --> 00:49:37,878 But you're looking at it. You keep looking at it. 745 00:49:38,080 --> 00:49:39,992 Me? I'm looking at it? 746 00:49:40,200 --> 00:49:43,238 What makes you say that? - It looks that way. 747 00:49:43,440 --> 00:49:45,238 It can't look that way. 748 00:49:45,440 --> 00:49:47,079 I'm looking past it, 749 00:49:47,280 --> 00:49:49,317 intentionally looking past it. 750 00:49:49,520 --> 00:49:52,479 And if you'd pay a little bit more attention to me 751 00:49:52,680 --> 00:49:55,718 you'd notice me intentionally looking past it. 752 00:49:55,920 --> 00:50:00,119 But you're not interested in me at all. - Yes, yes, yes, yes... 753 00:50:01,760 --> 00:50:05,310 We could look somewhere totally different for once. 754 00:50:05,520 --> 00:50:07,910 Somewhere different? Like where? 755 00:50:08,120 --> 00:50:10,430 To the side, or behind us. 756 00:50:11,560 --> 00:50:12,994 Behind us? 757 00:50:13,320 --> 00:50:15,391 You want me to look behind me? 758 00:50:15,600 --> 00:50:19,310 You want me to look behind me just because the TV's broken? 759 00:50:19,520 --> 00:50:24,470 I'm not going to let a television set dictate where I look. 760 00:50:29,920 --> 00:50:32,640 What would've been on today anyway? 761 00:50:32,840 --> 00:50:34,752 An entertainment program. 762 00:50:35,880 --> 00:50:38,349 It sure is outrageous 763 00:50:38,560 --> 00:50:42,236 what they show on television night in and night out. 764 00:50:42,440 --> 00:50:46,195 I don't know why we even watch it anymore. 765 00:50:47,000 --> 00:50:50,835 We could read, play cards or go to the movies. 766 00:50:51,040 --> 00:50:52,633 Or go to the theater. 767 00:50:53,120 --> 00:50:55,077 Instead we all sit around 768 00:50:55,280 --> 00:50:58,990 and stare at the stupid shows on TV. 769 00:50:59,560 --> 00:51:01,597 Well, today the set is broken. 770 00:51:01,800 --> 00:51:03,029 Thank God. 771 00:51:03,240 --> 00:51:05,675 We can at least have a chat for once. 772 00:51:05,880 --> 00:51:07,678 Or go to bed early. 773 00:51:09,440 --> 00:51:13,036 I go to bed after the eleven o'clock news. 774 00:51:13,240 --> 00:51:15,357 But the television is broken! 775 00:51:15,760 --> 00:51:18,594 I'm not going to let a broken television 776 00:51:18,800 --> 00:51:22,350 dictate when it's time for me to go to bed! 777 00:51:30,120 --> 00:51:32,237 Professor Schleppenbach, 778 00:51:32,440 --> 00:51:37,959 humanity has you to thank for a discovery of immeasurable importance. 779 00:51:38,960 --> 00:51:40,679 Huh? What? Oh, yeah. 780 00:51:40,880 --> 00:51:44,794 As head of the Lunar Biology Institute in Husum 781 00:51:45,000 --> 00:51:50,359 you analyzed samples of lunar rock collected by Armstrong and Aldrin. 782 00:51:51,160 --> 00:51:54,710 You were the first to discover life on it. 783 00:51:55,240 --> 00:51:57,118 Uh... Yeah. - And? 784 00:51:57,320 --> 00:51:59,516 And what? - What did you observe? 785 00:51:59,720 --> 00:52:04,317 While using an electron microscope I came across living organisms. 786 00:52:04,520 --> 00:52:09,276 First, I found footprints, cigarette butts, food scraps, etc., 787 00:52:09,480 --> 00:52:11,836 then the moon inhabitants themselves. 788 00:52:12,040 --> 00:52:13,394 Food scraps? 789 00:52:13,600 --> 00:52:15,034 Uh-huh. 790 00:52:15,240 --> 00:52:18,074 And what do they look like, these... 791 00:52:19,040 --> 00:52:20,474 these... - What? 792 00:52:20,680 --> 00:52:22,114 Moon inhabitants? 793 00:52:22,320 --> 00:52:24,551 They look like, uh... people. 794 00:52:24,760 --> 00:52:26,797 Uh-huh. - Smaller, of course. 795 00:52:27,000 --> 00:52:28,593 Smaller, much smaller. 796 00:52:28,800 --> 00:52:33,079 Uh-huh. - They can't be seen with the naked eye. 797 00:52:33,280 --> 00:52:37,240 Roughly 44,000 of them live on this rock, 798 00:52:37,440 --> 00:52:40,956 in two small cities and 16 village communities. 799 00:52:41,800 --> 00:52:44,599 The coexistence of earth and moon inhabitants 800 00:52:44,800 --> 00:52:49,113 does not present a serious problem from a scientific standpoint. 801 00:52:49,320 --> 00:52:50,310 No, no. 802 00:52:50,520 --> 00:52:53,672 Nothing speaks against marriage-like relationships 803 00:52:53,880 --> 00:52:56,918 between earth and moon inhabitants either. 804 00:52:57,120 --> 00:52:58,270 No, no. - Yes. 805 00:52:58,480 --> 00:53:01,712 However, the difference in body sizes does require 806 00:53:01,920 --> 00:53:04,355 a degree of quantitative adjustment. 807 00:53:04,560 --> 00:53:05,835 Of course. - Yes. 808 00:53:06,040 --> 00:53:09,920 For example, in my view, it's legitimate for a healthy woman to insist 809 00:53:10,120 --> 00:53:13,716 that her life partner can be made out without a microscope. 810 00:53:13,920 --> 00:53:15,274 Right. - Yes. 811 00:53:15,480 --> 00:53:20,271 According to my conservative estimate she would have a right to... Hold on... 812 00:53:24,520 --> 00:53:26,432 100,000 to 120,000 813 00:53:26,640 --> 00:53:28,871 male lunar spouses. 814 00:53:29,320 --> 00:53:33,872 They would cover an area the size of a pea when arranged closely together. 815 00:53:34,080 --> 00:53:37,073 Her husband would be visible to the naked eye, 816 00:53:37,280 --> 00:53:40,398 yet is unlikely to be considered an annoyance. 817 00:53:40,600 --> 00:53:43,479 An eminently satisfactory result. 818 00:53:43,840 --> 00:53:45,320 Thank you, professor. 819 00:53:46,200 --> 00:53:47,839 Good evening. 820 00:53:49,600 --> 00:53:50,829 President, 821 00:53:51,040 --> 00:53:53,350 ladies and gentlemen. 822 00:53:55,400 --> 00:53:57,119 The German noodle... 823 00:53:59,760 --> 00:54:04,039 The German noodle has become a point of interest on the world stage 824 00:54:04,240 --> 00:54:07,950 since West Germany began noodling more noodle dough 825 00:54:08,160 --> 00:54:10,755 than Britain and France combined. 826 00:54:12,240 --> 00:54:13,674 At the upcoming 827 00:54:13,880 --> 00:54:17,271 European Economic Community Council of Ministers meeting 828 00:54:17,480 --> 00:54:22,509 German broad noodles must prove to be of superiority quality 829 00:54:23,520 --> 00:54:25,910 or we will face a noodle crisis... 830 00:54:29,080 --> 00:54:33,757 or we will face a noodle crisis of unimaginable proportions. 831 00:54:36,520 --> 00:54:41,390 On a related note, I would like express my regret regarding a press release. 832 00:54:42,400 --> 00:54:47,759 In my last conversation with the president of France, 833 00:54:47,960 --> 00:54:49,838 I did not say anything 834 00:54:50,040 --> 00:54:53,590 about a broad range of inadequate noodles. 835 00:54:54,320 --> 00:54:59,236 I did, rather, speak of an inadequate range of broad noodles. 836 00:55:03,440 --> 00:55:04,920 It is shameful 837 00:55:05,360 --> 00:55:09,115 that left-wing intellectual students, of all people, 838 00:55:09,320 --> 00:55:11,960 miss the mark on the noodle issue. 839 00:55:12,160 --> 00:55:15,836 Are those who come together in communes even aware of 840 00:55:16,040 --> 00:55:18,874 the crucial role the curly broad noodle plays 841 00:55:19,080 --> 00:55:22,869 in the political consciousness of the German people? 842 00:55:24,280 --> 00:55:28,354 Left-wing intellectuals' discomfort with the tumultuous development 843 00:55:28,560 --> 00:55:30,870 of the German pasta industry... 844 00:55:38,080 --> 00:55:41,437 cannot prevent us from continuing our work. 845 00:55:42,360 --> 00:55:44,716 Unwavering, businesslike 846 00:55:45,280 --> 00:55:47,317 and noodle conscious. 847 00:55:49,440 --> 00:55:51,875 In the coming days we will find out 848 00:55:52,320 --> 00:55:55,916 if the noodle will be the undoing of the grand coalition 849 00:55:56,120 --> 00:56:00,034 or if it will spark newfound shared inspiration. 850 00:56:01,520 --> 00:56:05,070 I don't know of any left-wing or right... 851 00:56:06,160 --> 00:56:07,913 right-wing noodle. 852 00:56:08,600 --> 00:56:10,353 There is only a single 853 00:56:10,560 --> 00:56:12,119 German noodle! 854 00:56:17,840 --> 00:56:20,560 I now welcome to the studio Dr... 855 00:56:20,760 --> 00:56:22,194 Borst. - Borst. 856 00:56:22,400 --> 00:56:24,710 And Mr. Hans-Friedrich Claassen. 857 00:56:24,920 --> 00:56:27,515 Perhaps you should start, Dr. Borst. 858 00:56:27,720 --> 00:56:30,235 Back then in the German parliament 859 00:56:30,440 --> 00:56:35,151 it was you who broached the broad... the green bean topic and claimed. 860 00:56:35,360 --> 00:56:36,919 I claimed nothing. 861 00:56:37,120 --> 00:56:38,759 Now listen here, you... 862 00:56:38,960 --> 00:56:40,679 Let me finish. - I... 863 00:56:40,880 --> 00:56:42,314 In the German parliament 864 00:56:42,520 --> 00:56:46,912 you went on about the fromage frais import ban for two hours without... 865 00:56:47,120 --> 00:56:49,351 Not here! - Well, I didn't claim... 866 00:56:49,560 --> 00:56:51,313 But you can't deny... - Ah! 867 00:56:51,520 --> 00:56:53,796 You can't deny... - What are you implying? 868 00:56:54,000 --> 00:56:56,674 Am I being unclear? - I can't follow you. 869 00:56:56,880 --> 00:56:58,234 Admit it. - I will... 870 00:56:58,440 --> 00:56:59,760 Admit it. - I will... 871 00:56:59,960 --> 00:57:01,235 Admit it. - What? 872 00:57:01,440 --> 00:57:03,875 Yes! Yes... That the... that... 873 00:57:04,080 --> 00:57:06,037 That you... the... uh... - Well? 874 00:57:06,240 --> 00:57:08,880 Thank you. That's enough. - Not for me. 875 00:57:09,200 --> 00:57:12,079 The green bean transcends all party... - Oh! 876 00:57:12,280 --> 00:57:14,590 Don't interrupt me. - Now I'd like... 877 00:57:14,800 --> 00:57:18,794 I didn't interrupt you! I'm repeating what I repeated in the parliament. 878 00:57:19,000 --> 00:57:19,990 Uh-huh. - Right? 879 00:57:20,200 --> 00:57:21,316 Now I'd... - Right? 880 00:57:21,520 --> 00:57:23,910 You don't get... - You said that! Right? 881 00:57:24,120 --> 00:57:27,796 Yes, sir. And you'll be interested... - Now I'd like... 882 00:57:28,000 --> 00:57:31,357 But I don't want to interrupt. - What will interest whom? 883 00:57:31,560 --> 00:57:34,997 The public will be interested in how you and your faction 884 00:57:35,200 --> 00:57:39,638 interpreted Council of Ministers' Communiqué IV-2 Item 394-398 885 00:57:39,840 --> 00:57:41,638 of September 28, 1967 886 00:57:41,840 --> 00:57:44,912 regarding the "fresh vegetable" supplementary clause. 887 00:57:45,120 --> 00:57:49,194 Where were you during the debate on standardizing the general terms 888 00:57:49,400 --> 00:57:51,756 for tax breaks on minor proceeds 889 00:57:51,960 --> 00:57:54,998 from medium-sized agricultural waste, Mr. Borst? 890 00:57:55,200 --> 00:57:57,590 You didn't answer my question. - Where were you? 891 00:57:57,800 --> 00:58:00,520 You didn't answer my question. - Where were you? 892 00:58:00,720 --> 00:58:03,997 Ladies and gentlemen, we are running out of time. 893 00:58:04,200 --> 00:58:06,112 Let us summarize. 894 00:58:06,320 --> 00:58:08,391 Has the green bean issue 895 00:58:08,600 --> 00:58:12,913 undermined the belief in parliamentarism in West Germany or not? 896 00:58:13,120 --> 00:58:15,396 Yes or no? Or how or what? 897 00:58:15,600 --> 00:58:19,799 I note that you have failed to... - Your spurious arguments damage the... 898 00:58:20,000 --> 00:58:23,311 That is indicative of the dubious... - I once again point to 899 00:58:23,520 --> 00:58:27,480 your messed-up manipulation of the "fresh vegetable" clause. 900 00:58:27,680 --> 00:58:28,750 Thank you. 901 00:58:28,960 --> 00:58:34,194 This debate hasn't conclusively answered the questions that have been raised. 902 00:58:34,400 --> 00:58:37,313 However, we can say with some... 903 00:58:37,520 --> 00:58:39,318 with some certitude... 904 00:58:41,280 --> 00:58:42,714 good evening. 905 00:58:48,680 --> 00:58:51,240 Ladies and gentlemen, 906 00:58:52,680 --> 00:58:57,152 the state of foreign and domestic affairs in... 907 00:58:59,240 --> 00:59:01,072 in West Germany 908 00:59:01,560 --> 00:59:05,395 must currently be described as ideal. 909 00:59:06,200 --> 00:59:07,759 In particular, 910 00:59:07,960 --> 00:59:11,032 the issue of the relationship with East Germany 911 00:59:12,800 --> 00:59:16,077 can now be resolved to the satisfaction 912 00:59:16,720 --> 00:59:18,234 of all parties. 913 00:59:21,440 --> 00:59:22,920 The approach 914 00:59:23,640 --> 00:59:25,279 is astoundingly simple. 915 00:59:26,440 --> 00:59:27,874 An att... 916 00:59:32,520 --> 00:59:34,910 The West German foreign minister 917 00:59:35,120 --> 00:59:39,592 and the chairman of the East German Council of Ministers 918 00:59:39,800 --> 00:59:42,554 are in complete agreement that... 919 00:59:47,720 --> 00:59:52,795 After all, it isn't all that difficult for the West German government... 920 01:00:01,560 --> 01:00:03,233 That means... That means 921 01:00:03,440 --> 01:00:06,035 we establish a very natural link... 922 01:00:16,560 --> 01:00:18,836 That automatically creates... 923 01:00:33,960 --> 01:00:35,713 Every individual can... 924 01:00:48,000 --> 01:00:50,071 Please... Please, please... 925 01:00:52,120 --> 01:00:53,634 So it is... 926 01:01:08,000 --> 01:01:09,434 Mr. Bollmann, 927 01:01:09,680 --> 01:01:12,070 your trip is of vital importance 928 01:01:12,280 --> 01:01:15,114 in solving all of the world's problems. 929 01:01:15,320 --> 01:01:18,154 Where will you be having your first talk? 930 01:01:18,360 --> 01:01:19,999 Yes, indeed. - I see. 931 01:01:20,200 --> 01:01:22,157 Where will you be flying first? 932 01:01:22,360 --> 01:01:24,556 First I will be flying to... 933 01:01:24,760 --> 01:01:26,433 to... to thingamajig. 934 01:01:26,640 --> 01:01:29,599 I see. You'll be speaking to important... 935 01:01:31,080 --> 01:01:34,118 You'll be speaking to important people there. 936 01:01:34,320 --> 01:01:38,473 I'll be conferring with the president of the United States. 937 01:01:38,680 --> 01:01:40,114 With President... 938 01:01:40,920 --> 01:01:42,798 With... Well... - With... 939 01:01:43,000 --> 01:01:44,673 Don't say it. With... 940 01:01:45,160 --> 01:01:46,958 I know it. With... 941 01:01:47,400 --> 01:01:51,110 And the topic? I mean, what will you talk about? 942 01:01:51,320 --> 01:01:53,915 What, as it were. - It starts with N. 943 01:01:54,120 --> 01:01:55,156 Why? 944 01:01:55,360 --> 01:01:57,670 Nixon. Nixon's his name. I know it! 945 01:01:57,880 --> 01:01:59,599 I see. - Nixon, Nixon. 946 01:01:59,960 --> 01:02:01,838 Nixon, Nixon, Nixon! - Yes. 947 01:02:02,040 --> 01:02:03,633 And what will you... 948 01:02:04,640 --> 01:02:06,950 And what will you confer about? 949 01:02:07,200 --> 01:02:10,238 About the key issues in world politics. 950 01:02:10,440 --> 01:02:14,150 I see. I see. - I'm to give Mr. Nixon a real... 951 01:02:14,360 --> 01:02:16,591 Courteously, of course - Of course. 952 01:02:16,800 --> 01:02:19,952 Of course. Then I'll go see Queen Elizabeth. 953 01:02:20,160 --> 01:02:23,756 Unbelievable! - And to her husband, Mr. Wilson. 954 01:02:23,960 --> 01:02:25,360 Fantastic! 955 01:02:25,560 --> 01:02:28,155 Who... - For example, my wife hoped... 956 01:02:28,360 --> 01:02:29,919 Who gave you... - My wife... 957 01:02:30,120 --> 01:02:32,271 ... this mission... - I said my wife... 958 01:02:32,480 --> 01:02:35,234 ... this wife... No, I mean... - My mission... 959 01:02:35,440 --> 01:02:37,830 My wife... - Who gave you this weighty wife... 960 01:02:38,040 --> 01:02:39,599 What? - Right! 961 01:02:40,080 --> 01:02:44,472 I mean, who entrusted you with this weighty global mission? 962 01:02:44,680 --> 01:02:47,639 The United Nations, the West German Chancellor 963 01:02:47,840 --> 01:02:50,674 and the head of the CDU/CSU parliamentary group, 964 01:02:50,880 --> 01:02:53,349 my dear friend Reinhard Brazel. 965 01:02:53,560 --> 01:02:55,597 Barzel? - Brazel or Barzel. 966 01:02:55,800 --> 01:02:58,395 I'll find that out. - But if he's a friend... 967 01:02:58,600 --> 01:03:03,550 Mr. Rösner, I have more than 12,000 very close friends across the globe 968 01:03:03,760 --> 01:03:06,070 and I can't remember every name, you know? 969 01:03:06,280 --> 01:03:08,317 That's your problem, Mr... 970 01:03:08,960 --> 01:03:10,360 Bollmann. 971 01:03:12,480 --> 01:03:16,360 I don't want to seem impolite, but I'd really like to be alone now. 972 01:03:16,640 --> 01:03:18,074 Who are you? 973 01:03:18,360 --> 01:03:20,079 My name's Müller-Lüdenscheidt. 974 01:03:20,360 --> 01:03:22,113 Klöbner, Dr. Klöbner. 975 01:03:22,400 --> 01:03:23,800 Pleasure. - Pleasure. 976 01:03:24,000 --> 01:03:26,640 Can you tell me why you're sitting in my tub? 977 01:03:26,840 --> 01:03:30,311 I came up from the ping-pong room and got the wrong room. 978 01:03:30,520 --> 01:03:32,352 This hotel is confusing. 979 01:03:32,560 --> 01:03:36,474 You're still bathing although you know you're in someone else's tub. 980 01:03:36,760 --> 01:03:39,958 You can't call this bathing. There's no water. 981 01:03:40,240 --> 01:03:42,800 When I got in the tub you were in hot water. 982 01:03:43,080 --> 01:03:44,958 But you let it out. 983 01:03:45,240 --> 01:03:47,596 Because you drew the bath, Dr. Klöbner. 984 01:03:47,800 --> 01:03:50,918 I draw my own bathwater in my bathtub. 985 01:03:51,200 --> 01:03:52,475 Then draw it. 986 01:03:52,760 --> 01:03:55,992 I draw my bathwater when I see fit to do so. 987 01:03:56,280 --> 01:03:57,714 Of course. 988 01:04:07,080 --> 01:04:10,039 Pretty chilly, just sitting in the tub like this. 989 01:04:10,240 --> 01:04:12,914 I sometimes like sitting in the tub without water. 990 01:04:13,120 --> 01:04:14,998 Oh. - What do you mean "oh"? 991 01:04:15,200 --> 01:04:20,320 Oh, you said you like sitting in the tub without water, and I said, "Oh." 992 01:04:20,520 --> 01:04:23,240 Uh-huh. - I could have said "uh-huh" instead. 993 01:04:23,440 --> 01:04:27,400 But I wanted to express my astonishment at the fact that you prefer 994 01:04:27,600 --> 01:04:29,717 sitting in the tub without water. 995 01:04:30,280 --> 01:04:34,513 Dr. Klöbner, I head a very important heavy industry company 996 01:04:34,720 --> 01:04:37,360 and am not accountable to you in my tub. 997 01:04:37,560 --> 01:04:38,471 No, no. 998 01:04:38,680 --> 01:04:41,639 I decide myself if I bathe with or without water. 999 01:04:41,840 --> 01:04:43,752 Yes. - And I only said... 1000 01:04:43,960 --> 01:04:46,429 Mr. Müller-Lüdenscheidt... - Let me finish. 1001 01:04:46,640 --> 01:04:49,439 I said, when the situation requires it 1002 01:04:49,640 --> 01:04:53,156 I am more than capable of taking a bath without water. 1003 01:04:53,360 --> 01:04:54,316 Of course. 1004 01:04:54,520 --> 01:05:00,118 And I will not be forced by anyone to have my bath with or without water. 1005 01:05:00,400 --> 01:05:02,710 Of course not. - Including you, Dr. Klöbner. 1006 01:05:02,920 --> 01:05:05,992 Müller-Lüdenscheidt, it is conceivable 1007 01:05:06,200 --> 01:05:11,434 that certain arguments exist in favor of filling the tub with water now. 1008 01:05:11,640 --> 01:05:15,316 How can you be the judge of that? - This isn't my first bath. 1009 01:05:15,520 --> 01:05:17,716 Oh! - I speak from experience. 1010 01:05:17,920 --> 01:05:21,914 A warm bath with water is more useful than one without. 1011 01:05:22,200 --> 01:05:25,352 That is your own personal opinion, Dr. Klöbner. 1012 01:05:25,560 --> 01:05:28,314 But one can be of a different opinion. - Oh, yeah? 1013 01:05:28,520 --> 01:05:32,230 You don't have the luxury of having your own opinion in my tub. 1014 01:05:32,520 --> 01:05:34,830 Mr. Müller-Lüdenscheidt! - Dr. Klöbner! 1015 01:05:35,040 --> 01:05:38,351 I will draw the bathwater when you ask me politely. 1016 01:05:38,560 --> 01:05:40,153 Please. - Politely. 1017 01:05:40,360 --> 01:05:41,430 Politely. 1018 01:05:42,560 --> 01:05:44,119 There we go. 1019 01:05:56,680 --> 01:05:59,070 Director Bartels, you are... 1020 01:05:59,280 --> 01:06:02,557 I head the giftware sector's leading company, 1021 01:06:02,760 --> 01:06:07,915 and wondered if anyone at all knows what they should gift their loved ones. 1022 01:06:08,120 --> 01:06:11,875 No one knows that, hm? - Mm-hmm. And so you... 1023 01:06:12,080 --> 01:06:16,711 So I released the Original Bartels' Family User, hm? 1024 01:06:16,920 --> 01:06:19,754 For the gent, the lady and the child, hm? 1025 01:06:21,120 --> 01:06:24,272 I see. Splendid. Absolutely fabulous, ma'am. 1026 01:06:24,480 --> 01:06:27,951 And what can you... How should you... I mean, what do... 1027 01:06:28,160 --> 01:06:32,313 Pardon? - How do you use the Family Employer? 1028 01:06:32,520 --> 01:06:34,318 Family User, Mr. Rösner. 1029 01:06:34,520 --> 01:06:36,876 Original Family User, hm? 1030 01:06:37,880 --> 01:06:40,315 I see. Family Original... 1031 01:06:40,520 --> 01:06:44,480 It is a product that draws you in with its pleasing form. 1032 01:06:44,680 --> 01:06:48,310 It is shapely, weather-resistant, silent, skin-friendly, 1033 01:06:48,520 --> 01:06:50,876 low-maintenance, totally pointless 1034 01:06:51,080 --> 01:06:54,039 and can be pulled out, for an extra charge. 1035 01:06:54,240 --> 01:06:59,156 It is a gift that brings joy to the gent, the lady and the child, hm? 1036 01:06:59,360 --> 01:07:00,396 I see. 1037 01:07:00,600 --> 01:07:03,559 So it is, in the broadest sense, a Family Utilizer... 1038 01:07:03,760 --> 01:07:07,197 User! Family User. I already told you that, hm? 1039 01:07:07,400 --> 01:07:09,232 I was just about to say 1040 01:07:10,120 --> 01:07:13,113 you use the Family Employer less as a practical... 1041 01:07:13,320 --> 01:07:16,040 You should utilize the Family User as a user. 1042 01:07:16,240 --> 01:07:18,436 Good Lord, am I being that unclear? 1043 01:07:18,640 --> 01:07:21,633 I was just asking if the use of the Family... 1044 01:07:21,840 --> 01:07:26,039 the employment of the Family User is just for family utilization or... 1045 01:07:26,240 --> 01:07:27,594 What? 1046 01:07:31,840 --> 01:07:36,312 Whether you use the Original Family User only as a family user 1047 01:07:36,520 --> 01:07:39,433 or if you can utilize it, say, with friends... 1048 01:07:39,640 --> 01:07:43,270 Mr. Rösner, I am at a public broadcasting corporation 1049 01:07:43,480 --> 01:07:47,235 and will not allow you to push my buttons like this, hm? 1050 01:07:49,240 --> 01:07:52,278 I'll say it again to make it perfectly clear: 1051 01:07:52,480 --> 01:07:57,157 anyone with a modicum of education can userize the Original Family Empluser 1052 01:07:57,360 --> 01:07:59,716 but not empluse it as a userizer, hm? 1053 01:07:59,920 --> 01:08:01,274 I see. 1054 01:08:01,480 --> 01:08:03,392 Thank you, Director Bartels. 1055 01:08:03,600 --> 01:08:05,159 You're very welcome. 1056 01:08:16,640 --> 01:08:19,599 What are you doing? - Adding some colder water. 1057 01:08:19,800 --> 01:08:21,200 Very attentive, 1058 01:08:21,400 --> 01:08:24,598 but I would like a smidgen more hot water. 1059 01:08:26,760 --> 01:08:30,310 Now, if I could just add a dash of cold water... 1060 01:08:33,040 --> 01:08:35,396 That was a fraction too much. - Huh! 1061 01:08:35,600 --> 01:08:39,480 A few drops of hot and I think we can come to an agreement. 1062 01:08:42,720 --> 01:08:44,712 Does that work? - Oh, yes. Thanks. 1063 01:08:44,920 --> 01:08:47,799 You're most welcome. The duck stays put! 1064 01:08:48,000 --> 01:08:50,834 Mr. Müller-Lüdenscheidt! - The duck stays put! 1065 01:08:51,040 --> 01:08:53,430 Sir, I always bathe with that duck! 1066 01:08:53,640 --> 01:08:54,994 Not with me. 1067 01:08:55,280 --> 01:08:59,752 But I only met you today. - Let the duck in, I'll let the water out. 1068 01:09:00,040 --> 01:09:02,509 These are your company's gangster tactics! 1069 01:09:02,800 --> 01:09:05,599 Dr. Klöbner! - Mr. Müller-Lüdenscheidt! 1070 01:09:06,520 --> 01:09:09,672 Call yourself an academic? Hah! - So what now? 1071 01:09:09,960 --> 01:09:12,953 I'll let the water out if you let the duck in. 1072 01:09:13,240 --> 01:09:14,833 I'm putting my duck in. 1073 01:09:15,120 --> 01:09:17,680 Where's the plug? - You're sitting on it. 1074 01:09:20,680 --> 01:09:24,151 Do you know that lots of people don't even have a tub? 1075 01:09:24,440 --> 01:09:26,432 Ah, you're a lefty too, are you? 1076 01:09:26,920 --> 01:09:29,116 Mr. Müller-Lüdenscheidt - Dr. Klöbner! 1077 01:09:31,080 --> 01:09:33,914 Good heavens, let the duck in. 1078 01:09:34,840 --> 01:09:38,550 No. My duck is not sharing the same water as you. 1079 01:09:38,840 --> 01:09:40,399 Put the duck in now! 1080 01:09:40,600 --> 01:09:44,480 Out of the question! - Then I'll go under until you do. 1081 01:09:44,760 --> 01:09:47,958 Please do. - I mean it. I'll count to three. 1082 01:09:48,400 --> 01:09:49,595 One, 1083 01:09:49,800 --> 01:09:51,029 two, 1084 01:09:51,240 --> 01:09:52,435 three. 1085 01:10:01,920 --> 01:10:03,354 "Advent." 1086 01:10:03,800 --> 01:10:05,837 Blue nurns the tight 1087 01:10:06,240 --> 01:10:07,674 Pardon me. 1088 01:10:09,480 --> 01:10:10,834 "Advent." 1089 01:10:11,560 --> 01:10:13,392 Blue turns the night 1090 01:10:13,720 --> 01:10:15,712 The little stars shimmer 1091 01:10:15,920 --> 01:10:19,197 As little snowflakes quietly fall hither 1092 01:10:19,400 --> 01:10:22,438 On a noble fir's green treetop 1093 01:10:22,640 --> 01:10:25,872 A little white tip does pile up 1094 01:10:26,080 --> 01:10:29,517 There, at the window A light breaks through 1095 01:10:29,720 --> 01:10:32,633 Piercing the dark fir, warm and new 1096 01:10:33,280 --> 01:10:36,796 A candle flickers in the forester's house 1097 01:10:37,000 --> 01:10:39,640 In the study kneels the forester's spouse 1098 01:10:39,840 --> 01:10:42,639 On this most lovely of nights 1099 01:10:42,840 --> 01:10:45,878 She's killed the forester out of spite 1100 01:10:46,280 --> 01:10:48,954 For in her efforts to keep the house tidy 1101 01:10:49,160 --> 01:10:52,278 He'd long hindered her something mighty 1102 01:10:52,680 --> 01:10:55,479 So she decided one fine day 1103 01:10:55,680 --> 01:10:58,639 That on St. Nick's night he would pay 1104 01:10:59,120 --> 01:11:02,158 As the little reindeer lay down in bed 1105 01:11:02,600 --> 01:11:06,071 And the bunny went to rest its head 1106 01:11:06,280 --> 01:11:09,478 She aimed between her husband's eyes 1107 01:11:09,680 --> 01:11:12,434 And shot him there despite his cries 1108 01:11:13,160 --> 01:11:16,756 Only the bunny, awoken by the blast 1109 01:11:16,960 --> 01:11:20,078 Twitched its nose four times fast 1110 01:11:20,480 --> 01:11:23,917 Then in darkness slept sweetly on 1111 01:11:24,120 --> 01:11:27,557 Stars gleaming cozily in the sky beyond 1112 01:11:28,760 --> 01:11:31,150 In the warm parlor below 1113 01:11:31,360 --> 01:11:34,876 The forester's blood Onto the floor did flow 1114 01:11:35,080 --> 01:11:37,549 His wife must now make haste 1115 01:11:37,760 --> 01:11:40,639 To chop up her husband and leave no waste 1116 01:11:40,840 --> 01:11:43,958 Like a hunter she strips him to the bone 1117 01:11:44,160 --> 01:11:47,471 Skinning and gutting him all alone 1118 01:11:47,680 --> 01:11:51,674 She carefully puts member upon member 1119 01:11:51,880 --> 01:11:54,315 An act to which he did not endeavor 1120 01:11:54,520 --> 01:11:57,035 She puts a piece of sirloin aside 1121 01:11:57,240 --> 01:11:59,800 For her Christmas feast at eventide 1122 01:12:00,000 --> 01:12:02,834 At the end, it is nearly four 1123 01:12:03,040 --> 01:12:06,078 She wraps the rest and cleans the floor 1124 01:12:06,280 --> 01:12:09,432 Then, from afar, silver bells ring 1125 01:12:09,640 --> 01:12:11,916 From the village one hears dogs barking 1126 01:12:12,120 --> 01:12:14,874 Who on earth is out so late at night 1127 01:12:15,080 --> 01:12:17,754 Making his rounds as snow alights? 1128 01:12:17,960 --> 01:12:21,636 It's Santa's helper with a golden sleigh 1129 01:12:21,840 --> 01:12:24,480 He rides a stag as he comes her way 1130 01:12:24,680 --> 01:12:27,559 Hey, dear lady, have you anything spare 1131 01:12:27,760 --> 01:12:30,594 To bring joy to poor people out there? 1132 01:12:31,520 --> 01:12:35,275 The forester's house is buried in snow 1133 01:12:35,640 --> 01:12:38,519 But his wife is ready to go 1134 01:12:38,720 --> 01:12:41,394 These six bundles, holy man 1135 01:12:41,760 --> 01:12:44,594 Are all that I have here at hand 1136 01:12:45,680 --> 01:12:48,400 The silver bells quietly ring 1137 01:12:48,840 --> 01:12:52,390 Santa's helper sets off to do his thing 1138 01:12:52,880 --> 01:12:56,078 Inside the candle burns, not yet spent 1139 01:12:56,680 --> 01:12:58,911 A little star shimmers 1140 01:12:59,120 --> 01:13:01,237 It is Advent 1141 01:13:09,400 --> 01:13:11,039 There you are again. 1142 01:13:11,240 --> 01:13:13,072 Yes, indeed. - Watch this. 1143 01:13:20,120 --> 01:13:21,554 Dr. Klöbner? 1144 01:13:22,080 --> 01:13:23,434 Listen here. 1145 01:13:23,840 --> 01:13:26,912 If you don't resurface now, I'm leaving the tub. 1146 01:13:27,120 --> 01:13:29,316 Anyone can hold their breath. 1147 01:13:31,160 --> 01:13:33,231 What do you say to that? - You bore me. 1148 01:13:33,440 --> 01:13:36,592 I can do it longer than you. - There are more important things. 1149 01:13:36,800 --> 01:13:38,712 Like what? - Honesty, tolerance. 1150 01:13:38,920 --> 01:13:42,118 Yes, yes. - Courage, decency, helpfulness. 1151 01:13:42,320 --> 01:13:44,676 Proficiency, tenacity. - Yes. 1152 01:13:44,880 --> 01:13:47,076 Cleanliness. - But I can do it longer. 1153 01:13:47,280 --> 01:13:50,159 Character is what counts. - But I can do it longer. 1154 01:13:50,440 --> 01:13:53,353 I don't believe you. - Then let's both go under now. 1155 01:13:53,560 --> 01:13:55,392 As you wish. - Then we'll see. 1156 01:13:55,600 --> 01:13:58,035 We will. - My fingers have gone all wrinkly. 1157 01:13:58,240 --> 01:14:00,038 So have mine. - Right. 1158 01:14:00,240 --> 01:14:01,833 One, two... 1159 01:14:02,320 --> 01:14:03,674 three. 1160 01:14:09,000 --> 01:14:10,719 Is anybody here? 1161 01:14:10,920 --> 01:14:12,195 Hello? 1162 01:14:14,080 --> 01:14:17,517 Excuse me, is this Room 107? 1163 01:14:20,760 --> 01:14:24,879 I don't understand my water bill, although every time it comes 1164 01:14:25,080 --> 01:14:28,391 I try hard to understand that computer gibberish. 1165 01:14:28,600 --> 01:14:31,672 I don't understand my own pay stub either. 1166 01:14:32,120 --> 01:14:33,759 There are probably... 1167 01:14:34,320 --> 01:14:37,757 millions of people who can't comprehend their pay stub. 1168 01:14:37,960 --> 01:14:42,751 That has nothing to do with general cultural pessimism, but rather... 1169 01:14:43,520 --> 01:14:47,753 It's because the people who produce them can't put themselves in others' shoes. 1170 01:14:47,960 --> 01:14:52,000 They can't put themselves in the shoes of their consumers. 1171 01:14:53,320 --> 01:14:56,279 Every one of us has something more to learn. 1172 01:14:59,200 --> 01:15:00,998 What a load of nonsense. 1173 01:16:39,800 --> 01:16:42,793 Annie Grossjohann, Nathan Fritz BABELFISCH TRANSLATIONS 92149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.