Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,986 --> 00:00:17,548
Je denkt dat ik ze als vee zie, h�?
2
00:00:17,548 --> 00:00:18,510
Dat heb ik niet gezegd.
3
00:00:18,510 --> 00:00:22,236
Je denkt dat ik hen brandmerk zoals vee?
4
00:00:22,716 --> 00:00:24,880
nee, ik denk dat je eindelijk hebt
wat je wou.
5
00:00:24,880 --> 00:00:25,721
En wat is dat?
6
00:00:26,082 --> 00:00:28,365
Jouw persoonlijk leger van mooie meisjes.
7
00:00:29,327 --> 00:00:32,933
Ik ben blij dat je er bent.
Kom, ik wil je aan iemand voorstellen.
8
00:00:33,413 --> 00:00:36,058
Jongens, dit is mijn marketingdirecteur.
9
00:00:36,058 --> 00:00:41,466
Sarah Kent, Zij doet al het werk,
en ik ga met de eer lopen.
10
00:00:41,587 --> 00:00:44,111
Dit zijn Rosen, Mills en kim morgan
11
00:00:44,351 --> 00:00:46,755
Oh, Kim is gehuwd
met Judge Morgan,
12
00:00:46,875 --> 00:00:49,038
die een tijdje terug wat gerechtelijk
werk voor ons heeft gedaan.
13
00:00:49,038 --> 00:00:50,601
Dat weet ik nog.
14
00:00:50,601 --> 00:00:53,606
Toen ik je zag aankomen, dat ik dat
je een van Nick's modellen was.
15
00:00:54,808 --> 00:00:56,490
Bedankt zeker.
16
00:00:56,731 --> 00:00:59,014
Ja, ze is een CEO
met een modellenlichaam.
17
00:01:00,096 --> 00:01:02,260
Excuseer me.
18
00:01:02,260 --> 00:01:03,702
Het was leuk jullie te ontmoeten.
19
00:01:04,303 --> 00:01:05,505
Hey, alles goed?
-Ja.
20
00:01:05,505 --> 00:01:06,466
Ik kom terug.
21
00:01:06,466 --> 00:01:09,111
Oh, kun je aan iemand vragen om
de muziek luider te zetten?
22
00:01:09,111 --> 00:01:11,034
Het zou leuk zijn als ik het kon verstaan..
23
00:01:27,500 --> 00:01:30,264
Sorry dat ik je wakkerbel.
Heb je mijn reservesleutel nog?
24
00:01:33,269 --> 00:01:35,072
20 minuten.
Ok�.
25
00:01:35,673 --> 00:01:37,837
Nee, alles is in orde.
Alleen een moeilijke nacht.
26
00:01:38,918 --> 00:01:41,442
Tot over 20 minuten.
Bedankt.
27
00:01:50,817 --> 00:01:52,500
Tequila.
Zonder limoenschijfje.
28
00:02:05,481 --> 00:02:09,688
Nog 2 alsjeblieft.
Ik ben Mark.
29
00:02:13,293 --> 00:02:17,380
Ik ben Sara.
- Hoe ben jij hier beland, Sara?
30
00:02:21,827 --> 00:02:26,514
Goede vraag.
Bedankt voor het drankje.
31
00:02:46,307 --> 00:02:47,749
23 Bond Street.
32
00:03:03,013 --> 00:03:04,576
23 Bond Street.
33
00:03:08,062 --> 00:03:10,105
Excuseer,
waarom stopt u?
34
00:03:23,446 --> 00:03:25,489
De vermiste heet Sara Kent.
35
00:03:25,970 --> 00:03:28,855
Ze was op weg naar huis van
een feestje in Chelsea.
36
00:03:29,215 --> 00:03:31,379
Wie belde het in?
- Een buur.
37
00:03:31,860 --> 00:03:33,783
die met haar had afgesproken,
om haar reservesleutels te geven,
38
00:03:33,783 --> 00:03:34,985
maar Ms. Kent
daagde niet op.
39
00:03:35,105 --> 00:03:36,667
Hoe weten we dat ze in deze taxi zat?
40
00:03:37,148 --> 00:03:38,951
Elena heeft een ooggetuige,
41
00:03:38,951 --> 00:03:40,994
die haar uit de wagen heeft
gesleurd zien worden.
42
00:03:42,316 --> 00:03:43,759
Wil je niet horen wat hij
nog te zeggen heeft?
43
00:03:43,879 --> 00:03:45,802
Tuurlijk, maar ik spreek geen Spaans
44
00:03:46,163 --> 00:03:48,326
en hij spreekt niet tegen blanken in kostuum.
45
00:03:50,129 --> 00:03:52,413
Wanneer is deze taxi als gestolen opgegeven?
46
00:03:52,653 --> 00:03:54,696
Gisterenmiddag om 5u30.
47
00:03:56,018 --> 00:03:58,903
Ok�, man steelt een taxi,
48
00:03:58,903 --> 00:04:02,989
rijdt er mee rond,
ziet een jonge vrouw hem teken doen,
49
00:04:02,989 --> 00:04:05,153
en ziet het als een godsgeschenk, niet?
50
00:04:05,634 --> 00:04:08,638
Volgens mij is het niet zo simpel.
51
00:04:11,042 --> 00:04:12,605
De man heeft de sloten scherp gevijld
52
00:04:12,605 --> 00:04:14,408
zodat ze niet kon ontsnappen.
53
00:04:15,249 --> 00:04:17,052
Ik denk dat we met meerdere
mannen te maken hebben.
54
00:04:17,052 --> 00:04:18,975
De getuige zag 2 normaal gebouwde mannen.
55
00:04:18,975 --> 00:04:20,417
Ze ontvoerden Ms. Kent uit de taxi
56
00:04:20,417 --> 00:04:22,581
en duwden haar in een bestelbus
iets na middernacht.
57
00:04:22,581 --> 00:04:23,903
En ze leek bewusteloos.
58
00:04:23,903 --> 00:04:26,788
Hebben ze de nummerplaat genoteerd?
- Nee.
59
00:04:26,788 --> 00:04:27,989
Ze wisten alleen dat hij grijs was.
60
00:04:32,917 --> 00:04:33,999
Wat maak je hier van?
61
00:04:39,528 --> 00:04:40,489
Ether.
62
00:04:43,134 --> 00:04:45,057
Het is een goedkope, omslachtige manier
om iemand te verdoven.
63
00:04:54,442 --> 00:04:56,846
Hey Viv, ik heb net gebeld met
de forensische afdeling.
64
00:04:56,846 --> 00:04:59,611
De enige vingerafdrukken in de taxi
zijn van Sara Kent.
65
00:04:59,971 --> 00:05:01,774
Die kerels hebben dit waarschijnlijk
nog al eens gedaan.
66
00:05:01,774 --> 00:05:05,019
Ik trek alle zedenmisdadigers
uit de omgeving na.
67
00:05:05,019 --> 00:05:06,582
Misschien is hun werkwijze bekend.
68
00:05:06,582 --> 00:05:08,024
Hoe ver sta je met omgevingsonderzoek?
69
00:05:08,024 --> 00:05:09,587
Er is een team naar haar kantoor,
70
00:05:09,587 --> 00:05:11,389
maar, anders weet ik niet waar nog.
71
00:05:11,630 --> 00:05:12,351
Geen broers of zussen.
72
00:05:12,591 --> 00:05:15,596
Haar moeder is 4 jaar geleden overleden.
Ik weet niet eens de naam van haar vader.
73
00:05:15,596 --> 00:05:20,163
Voor ze verdween,
kreeg ze een sms van een collega
74
00:05:20,163 --> 00:05:21,966
genaamd Jackie Bell.
75
00:05:21,966 --> 00:05:23,769
Denk je dat Jackie er bij
betrokken is?
76
00:05:23,769 --> 00:05:24,971
We laten haar komen.
77
00:05:25,332 --> 00:05:28,697
Jack en Sam gaan met haar baas praten.
78
00:05:29,058 --> 00:05:34,106
Ik denk dat je teveel koffie drinkt.
Die tweede espresso was overbodig.
79
00:05:34,827 --> 00:05:38,793
Ok�, ik heb vanacht ongeveer
45 minuten geslapen.
80
00:05:38,793 --> 00:05:42,159
Ik heb nog meer cafe�ne nodig.
- Ik zeg het alleen maar.
81
00:05:46,125 --> 00:05:51,894
Ik werd gisteren opgebeld door
een bigshot uit Wall Street
82
00:05:51,894 --> 00:05:53,457
Wat wou hij?
83
00:05:53,938 --> 00:05:56,462
Hij wil dat ik de beveiliging
ga doen voor zijn bedrijf.
84
00:05:56,942 --> 00:05:58,144
Ik wist niet dat je zocht
naar een nieuwe job.
85
00:05:58,505 --> 00:05:59,346
Deed ik ook niet.
86
00:05:59,827 --> 00:06:04,755
Het kwam uit de lucht gevallen.
- Medina, zeker?
87
00:06:05,115 --> 00:06:06,077
Nee.
88
00:06:07,399 --> 00:06:12,087
Alleen de wil van het universum
die me een trap voor m'n kont gaf.
89
00:06:15,212 --> 00:06:15,933
Ik was al in beschonken toestand.
90
00:06:15,933 --> 00:06:17,495
Ik herinner me niet eens
dat is ze is vertrokken.
91
00:06:18,938 --> 00:06:21,341
Denk je dat ze ontvoerd is
door een viespeuk?
92
00:06:21,702 --> 00:06:23,505
Om hoe laat ben je gisteren vertrokken?
93
00:06:24,106 --> 00:06:25,548
Rond 3:00u, dat zei ik al
tegen de politie.
94
00:06:25,548 --> 00:06:27,111
Ik ging naar het huis van m'n vriendin.
95
00:06:27,471 --> 00:06:29,514
Wat was de gelegenheid van het feestje?
96
00:06:30,236 --> 00:06:32,880
Mijn bedrijf is overgenomen.
We waren aan het vieren.
97
00:06:34,202 --> 00:06:35,764
Sara is er al bij van bij het begin.
98
00:06:35,764 --> 00:06:38,048
De overname, het feestje niets zou
zonder haar gebeuren.
99
00:06:38,288 --> 00:06:41,894
Kreeg Sara een deel van de overnamepremie?
- Waarom?
100
00:06:41,894 --> 00:06:42,976
Waarom is dat belangrijk?
101
00:06:43,697 --> 00:06:46,942
Als ze geld kreeg,
kan dat haar ontvoering verklaren.
102
00:06:48,865 --> 00:06:50,067
Ze bezit geen aandelen,
103
00:06:50,788 --> 00:06:53,793
maar ze kreeg als enige
een bonus en opslag.
104
00:06:55,957 --> 00:06:59,202
Maar toen ik het haar vertelde,
reageerde ze heel vreemd.
105
00:07:06,053 --> 00:07:10,380
Hey, sorry.
Ik moet iets drinken.
106
00:07:10,620 --> 00:07:13,986
Waar is de opdienster?
- Haar shift zit erop.
107
00:07:15,909 --> 00:07:19,034
Oh.
Ik ben 45 minuten te laat.
108
00:07:19,995 --> 00:07:20,837
Ja.
- Wow.
109
00:07:20,837 --> 00:07:24,082
Dat is onaanvaardbaar. Ik ben een vlerk,
En het spijt me.
110
00:07:26,365 --> 00:07:30,933
Als het een troost kan zijn,
jouw harde werk heeft me rijk gemaakt.
111
00:07:31,654 --> 00:07:34,418
Ja.
Je bent nu officieel rijk.
112
00:07:36,101 --> 00:07:37,183
Oh, en jij ook.
113
00:07:39,587 --> 00:07:48,000
Ja.
Wat is dit?
114
00:07:48,361 --> 00:07:52,207
Een grapje ofzo?
- Draai het om.
115
00:07:55,572 --> 00:08:00,019
Een bonus van 100.000 dollar.
En je krijgt 25% opslag.
116
00:08:01,341 --> 00:08:04,466
Nu ben je ook vrij rijk.
117
00:08:09,394 --> 00:08:12,760
Ik heb je net 100.000 gegeven,
118
00:08:13,721 --> 00:08:16,606
en je kijkt naar me alsof
ik net je hond heb neergeschoten.
119
00:08:19,190 --> 00:08:21,113
Ik heb niet eens een hond.
120
00:08:22,436 --> 00:08:26,522
Heb ik je soms beledigd?
- Nee.
121
00:08:28,325 --> 00:08:31,330
Ik dacht dat het nu anders ging zijn.
122
00:08:34,335 --> 00:08:35,777
Misschien moet je gewoon
wat drinken.
123
00:08:40,945 --> 00:08:43,349
Een Sidecar.
- Komt eraan.
124
00:08:49,359 --> 00:08:52,243
Ik weet nog altijd niet wat haar dwarszat.
Sara spreekt niet veel over zichzelf.
125
00:08:53,565 --> 00:08:55,128
Ze besteedt teveel tijd aan mij, zeker.
126
00:08:55,849 --> 00:08:59,455
Wie wist er nog dat ze een bonus kreeg?
- De boekhouding.
127
00:08:59,695 --> 00:09:02,339
Misschien nog enkele andere bestuursleden.
128
00:09:03,061 --> 00:09:05,464
Een van onze bediendes,
een Jackie Bell-
129
00:09:06,306 --> 00:09:08,109
Weet je of er problemen waren
tussen hen?
130
00:09:08,109 --> 00:09:08,830
Niet dat ik weet.
131
00:09:11,594 --> 00:09:14,118
Ok�, we hebben een volledige
gastenlijst nodig.
132
00:09:14,118 --> 00:09:15,681
Beveiliging, personeel, iedereen.
133
00:09:16,282 --> 00:09:19,527
En u zal uw alibi moeten bewijzen.
134
00:09:19,647 --> 00:09:23,974
Wat je maar wil.
Vindt haar gewoon
135
00:09:46,411 --> 00:09:48,213
Je stuurde een sms naar Sara met
136
00:09:48,213 --> 00:09:50,257
"We spreken binnen af" net
ze verdween.
137
00:09:51,098 --> 00:09:53,021
Ik wou roddelen over feestje,
dat is alles.
138
00:09:53,021 --> 00:09:54,584
Komaan, Jackie er was meer
aan de hand dan dat.
139
00:09:54,584 --> 00:09:56,627
De barman zag haar erna huilen.
140
00:09:57,949 --> 00:09:59,992
Jackie, je wil niet liegen
tegen federale agenten.
141
00:09:59,992 --> 00:10:01,555
Het is gewoon geen goed idee, Ok�?
142
00:10:03,598 --> 00:10:06,363
De zaak heeft een apartement
voor zakenaangelegenheden,
143
00:10:06,603 --> 00:10:09,728
voor klanten van buiten de stad
en overwerkende bestuursleden.
144
00:10:10,569 --> 00:10:12,853
Maar het is naar iets
anders ge�volueerd.
145
00:10:13,694 --> 00:10:16,459
Er is maar ��n sleutel,
zodat mensen hun privacy hebben
146
00:10:16,459 --> 00:10:18,742
en Sara staat daar voor in.
147
00:10:19,824 --> 00:10:23,189
Waarom Sara?
- Nick vertrouwt alleen haar.
148
00:10:24,031 --> 00:10:25,593
Daarom sms'te ik haar.
149
00:10:26,314 --> 00:10:29,199
Ze reageerde niet, daarom
ging ik haar zoeken.
150
00:10:33,045 --> 00:10:36,531
Wat is hier gebeurd?
- Niets.
151
00:10:37,252 --> 00:10:39,776
Waarom heb je me ge-sms't?
- Ik heb de sleutel nodig.
152
00:10:40,377 --> 00:10:42,781
Voor wie?
- Voor mij.
153
00:10:44,343 --> 00:10:45,906
en Kevin Abrams.
154
00:10:47,348 --> 00:10:50,353
Kevin Abrams, onze financi�le directeur?
155
00:10:50,473 --> 00:10:53,959
Onze sexy financi�le directeur.
- Onze gehuwde financi�le directeur.
156
00:10:54,079 --> 00:10:56,963
Wat wil je zeggen?
- Hij gebruikt je.
157
00:10:58,165 --> 00:10:59,728
Hij is niet eens gelukkig getrouwd.
158
00:10:59,728 --> 00:11:02,973
Echt? Ik vraag me af of
zijn vrouw dat weet.
159
00:11:03,814 --> 00:11:05,978
Misschien moet ik eens naar
boven gaan
160
00:11:05,978 --> 00:11:08,502
en de vrouwen vertellen wat
hun echtgenoten uitspoken.
161
00:11:09,103 --> 00:11:10,545
Sara, geef me gewoon de sleutel.
162
00:11:10,786 --> 00:11:13,430
Je kan tegen Kevin Abrams zeggen
dat als hij de sleutel wilt
163
00:11:13,911 --> 00:11:16,915
hij hem samen met zijn vrouw
mag komen vragen.
164
00:11:22,805 --> 00:11:24,728
Ik wist dat Sara het niet leuk vond
om in te staan voor de sleutel,
165
00:11:24,728 --> 00:11:26,651
maar ze maakte er nooit een drukte om.
166
00:11:26,771 --> 00:11:30,137
Jackie, heb je tegen iemand gezegd dat ze
dreigde om hun vrouwen in te lichten?
167
00:11:31,218 --> 00:11:34,584
Ik heb het tegen Kevin gezegd,
en hij ging rechtstreeks naar Nick Selat.
168
00:11:34,824 --> 00:11:35,906
Nick was razend.
169
00:11:49,488 --> 00:11:50,209
Wacht.
170
00:11:52,492 --> 00:11:53,574
Relax.
171
00:12:04,988 --> 00:12:08,714
Dus we laten Nick Selat komen om
dat apartementgedoe te doorgronden.
172
00:12:08,714 --> 00:12:09,796
Ja? Waarom?
173
00:12:10,277 --> 00:12:13,883
Veel machtige mensen met veel
te verliezen bedrogen hun vrouwen.
174
00:12:14,724 --> 00:12:16,767
Sara Kent dreigde hen
te verraden,
175
00:12:16,767 --> 00:12:18,811
Dat is een motief om haar
het zwijgen op te leggen.
176
00:12:18,811 --> 00:12:21,815
Ik dacht dat we op zoek waren
naar 2 man in een gestolen taxi.
177
00:12:21,815 --> 00:12:24,219
Klopt, maar ze kunnen ingehuurd zijn.
178
00:12:24,940 --> 00:12:28,306
Ik begrijp niet hoe iemand van
het feestje zoiets zo snel kon regelen.
179
00:12:28,306 --> 00:12:29,988
We weten het nog niet,
180
00:12:29,988 --> 00:12:32,152
maar ik denk dat het een spoor is
dat we moeten natrekken.
181
00:12:32,392 --> 00:12:36,238
Ok�, als je die mensen binnenbrengt
en hun huwelijke verwoest,
182
00:12:36,238 --> 00:12:38,282
gaan ze niet praten.
Ze gaan geen informatie geven.
183
00:12:38,282 --> 00:12:41,647
Soms moeten we in onze job
moeilijke vragen stellen.
184
00:12:42,248 --> 00:12:45,734
Ok�, hou me op de hoogte.
185
00:12:49,940 --> 00:12:51,142
I moet gaan.
186
00:12:51,503 --> 00:12:53,065
Wat, heb je iets beters te doen?
187
00:12:53,546 --> 00:12:56,311
Ik heb een afspraak met die bigshot.
- Oh.
188
00:12:56,551 --> 00:13:00,157
Je kan Selat wel alleen aan, h�?
- Tuurlijk.
189
00:13:00,157 --> 00:13:01,599
Ik vraag wel aan Martin om
me te helpen.
190
00:13:01,599 --> 00:13:04,363
Goed, want ik moet zeggen, dat de priv�-
sector heel aantrekkelijk begint te worden.
191
00:13:07,168 --> 00:13:08,971
Ik had geen ruzie met Sara
op het feestje,
192
00:13:08,971 --> 00:13:11,135
en heb het apartement niet
vermeld, omdat het niet relevant was.
193
00:13:11,135 --> 00:13:14,139
Iedereen die ervan gebruik maakt had een
reden om haar het zwijgen op te leggen,
194
00:13:14,500 --> 00:13:17,264
Denk je dat ik haar zou vermoorden
om een affaire geheim te houden?
195
00:13:17,264 --> 00:13:19,067
Mijn vrouw weet wie ik ben,
ze vindt het ok�.
196
00:13:19,067 --> 00:13:23,514
Je krijgt $50 miljoen
door de verkoop van je bedrijf, niet?
197
00:13:24,115 --> 00:13:24,837
Wat wil je zeggen?
198
00:13:25,438 --> 00:13:29,284
Je vrouw krijgt 25 miljoen als ze van
je scheidt wegens overspel.
199
00:13:29,524 --> 00:13:33,370
Sara ging je affaire bekendmaken
en jij vermoorde haar om dat te verkomen.
200
00:13:33,370 --> 00:13:36,375
Ik zweer dat ik haar niks
heb aangedaan.
201
00:13:39,019 --> 00:13:40,582
Maar enkele dagen geleden,
had ik de sleutel nodig.
202
00:13:41,543 --> 00:13:42,865
Ik had met haar daar afgesproken,
203
00:13:43,106 --> 00:13:45,870
toen ik daar aankwam, was
er een probleem.
204
00:13:49,596 --> 00:13:52,721
Gooi je me eruit?
- Hoe weet je eigenlijk van dit apartement?
205
00:13:52,721 --> 00:13:57,409
Ik weet alles, Sara,
weet alles, zie alles
206
00:13:57,409 --> 00:13:59,933
Volg je me?
Ik zou je moeten laten arresteren.
207
00:13:59,933 --> 00:14:01,375
Dat ga je niet doen.
208
00:14:01,375 --> 00:14:04,380
Wat is er aan de hand?
Hey...
209
00:14:04,380 --> 00:14:05,221
Ken ik jou?
210
00:14:05,822 --> 00:14:07,625
Laat hem met rust.
- Wie ben jij?
211
00:14:07,625 --> 00:14:08,827
Ga gewoon weg.
212
00:14:11,111 --> 00:14:14,476
Behandel je me als vuilnis?
Wacht maar af.
213
00:14:20,606 --> 00:14:22,889
Een vriend?
- Nee.
214
00:14:23,370 --> 00:14:26,495
Hij is van het afkickcentrum.
- Was hij in het apartement?
215
00:14:27,457 --> 00:14:29,620
Ja, hij zal de sleutels uit m'n
handtas gestolen hebben.
216
00:14:29,620 --> 00:14:32,986
Ik zal de sloten veranderen.
- We komen terug binnen een uur.
217
00:14:33,707 --> 00:14:34,909
Het kan er dan maar beter proper zijn.
218
00:14:42,841 --> 00:14:44,524
Ik denk dat hij in het apartement
heeft ingebroken.
219
00:14:44,885 --> 00:14:46,327
Hij stonk naar de alcohol.
220
00:14:46,327 --> 00:14:48,250
En Sara zei dat hij van
het afkickcentrum was?
221
00:14:48,731 --> 00:14:51,976
New Tranquility, in Queens.
Sara is er vrijwiliger.
222
00:14:52,096 --> 00:14:53,538
Ik neem aan dat hij van
daar komt.
223
00:14:53,538 --> 00:14:57,865
Dat komt goed uit dat je een
dronkaard de schuld kan geven, niet?
224
00:14:57,865 --> 00:14:59,188
Het is zo gebeurd.
- Waarom
225
00:14:59,188 --> 00:15:00,870
weten we dit nu maar?
- Omdat ik
226
00:15:00,870 --> 00:15:02,553
er nu pas aan dacht.
- Kalm aan
227
00:15:13,130 --> 00:15:15,534
Is alles goed met hem?
- Ja, hij is Ok�.
228
00:15:16,255 --> 00:15:18,298
Ik wou dat ik zo kon slapen.
229
00:15:19,139 --> 00:15:23,106
In het boek stond dat hij binnen
een maand zal beginnen rollen, dus
230
00:15:24,067 --> 00:15:29,236
als ik dat kan zien op de nannycam,
ga ik misschien huilen,
231
00:15:31,760 --> 00:15:32,601
Ja.
232
00:15:34,644 --> 00:15:37,048
Kende iemand van het afkickcentrum
de robotfoto?
233
00:15:37,529 --> 00:15:38,731
Nee, nog niet.
234
00:15:38,851 --> 00:15:41,856
Maar ze zeiden wel dat ze er 3 maanden
werkte zonder enig incident.
235
00:15:41,856 --> 00:15:44,861
Ik denk dat we ons moeten richten
op patienten met gokverslavingen.
236
00:15:44,861 --> 00:15:46,303
Kijk eens, dit zijn haar telefoonbestanden
237
00:15:46,303 --> 00:15:47,865
van het apartement, ze heeft gebeld naar
238
00:15:47,865 --> 00:15:49,668
naar meerdere woekeraars
239
00:15:49,668 --> 00:15:50,870
net voor de ruzie met Selat.
240
00:15:50,870 --> 00:15:54,596
Ok�, ik breng deze sketch naar
bekende woekerbureau's
241
00:15:54,596 --> 00:15:55,317
Ok�.
242
00:15:59,524 --> 00:16:00,365
Hij is schattig.
243
00:16:04,332 --> 00:16:06,736
Ik heb een fortuin verdiend, door
hypotheken te verkopen.
244
00:16:07,697 --> 00:16:09,740
Dat kan me in jouw ogen
een aasgier maken.
245
00:16:10,221 --> 00:16:11,543
Daar is iets voor te zeggen.
246
00:16:12,385 --> 00:16:13,226
Daar kan ik mee leven.
247
00:16:13,466 --> 00:16:16,231
De moraliteit ...
Laten we dat God laten beslissen.
248
00:16:16,231 --> 00:16:17,072
En jij?
249
00:16:17,913 --> 00:16:20,317
Hoe lang ben je al bij de FBI?
- 20 jaar.
250
00:16:21,159 --> 00:16:23,923
Ben je gelukkig?
- Dat is een ingewikkelde vraag.
251
00:16:24,885 --> 00:16:27,769
Eigenlijk, is het een simpele vraag.
- Dan is het een ingewikkeld antwoord.
252
00:16:28,370 --> 00:16:29,572
Hoe heb je me gevonden?
253
00:16:30,173 --> 00:16:33,178
Via een headhunter.
Je draagt ten alle tijde een wapen, niet?
254
00:16:33,538 --> 00:16:35,341
Klopt, ik draag een wapen.
255
00:16:35,341 --> 00:16:37,986
Je hebt je dienstwapen, en dan
hoe noem je dat, een back-up pistool?
256
00:16:37,986 --> 00:16:40,389
Die rond je enkel.
- Laten we niet rond de pot draaien.
257
00:16:40,389 --> 00:16:42,793
Wat wil je?
- Hier heb je de feiten.
258
00:16:43,274 --> 00:16:44,716
Ik ben heel snel, heel rijk geworden.
259
00:16:44,957 --> 00:16:46,159
Mijn bekendheid is gestegen.
260
00:16:46,159 --> 00:16:48,683
Mensen willen me afpersen en doden.
261
00:16:48,683 --> 00:16:50,125
Noem maar iets op, en ze
doen het me wel aan.
262
00:16:51,868 --> 00:16:54,513
De jobaanbieding is hoofd
van de beveiliging
263
00:16:54,513 --> 00:16:55,955
voor mijn bedrijf
en voor mezelf.
264
00:16:56,075 --> 00:16:58,719
Je gaat de wereld zien
Dubai, Peking, Parijs.
265
00:16:58,839 --> 00:17:00,642
We vliegen uiteraard in
een priv�-vliegtuig.
266
00:17:00,883 --> 00:17:03,647
Je krijgt volledige controle over alle
middelen die je nodig hebt voor de job.
267
00:17:05,210 --> 00:17:10,017
Dat is heel aanlokkelijk,
maar ik heb al een job.
268
00:17:10,378 --> 00:17:13,984
Ik bied je het dubbele van je FBI pensioen.
269
00:17:14,344 --> 00:17:16,267
Je krijgt misschien ook
een deel van de aandelen.
270
00:17:18,311 --> 00:17:19,873
Er staat een nummer op
de achterkant van het kaartje.
271
00:17:21,195 --> 00:17:22,878
Laat me snel iets weten. Want
ik wil dit snel afhandelen.
272
00:17:23,118 --> 00:17:25,162
Ik laat je binnen 24 uur
iets weten.
273
00:17:36,300 --> 00:17:39,459
Als je schreeuwt ben je dood.
274
00:17:52,400 --> 00:17:55,935
Waarom doe je me dit aan?
275
00:17:58,135 --> 00:18:04,865
Wil je geld?
Ik geef je alles wat ik heb.
276
00:18:08,351 --> 00:18:13,039
Waarom doe je me dit aan?
- Het is nu eenmaal zo
277
00:18:19,168 --> 00:18:20,490
Die hebben we niet besteld.
278
00:18:21,332 --> 00:18:23,856
Met de groeten van de heren,
aan de andere kant van de toog.
279
00:18:24,938 --> 00:18:26,500
Bedank ze voor ons,
280
00:18:26,500 --> 00:18:28,423
Het is alleen een drankje.
281
00:18:28,423 --> 00:18:30,226
Komaan, een vreemde man
betaalt je een drankje.
282
00:18:30,226 --> 00:18:32,870
Voor je het weet,
verkrachten ze je in de kelder.
283
00:18:34,793 --> 00:18:38,399
Drinken jullie geen champagne?
- Bedankt het was heel vrijgevig.
284
00:18:38,399 --> 00:18:40,683
Maar, we houden een ladies night,
285
00:18:40,683 --> 00:18:42,005
Wat is het probleem?
Mag ik je geen drankje betalen?
286
00:18:44,168 --> 00:18:48,495
We gingen net gaan.
- Komaan, man
287
00:18:48,495 --> 00:18:49,817
Ik ben verward.
Ik probeer je een drankje te betalen.
288
00:18:50,058 --> 00:18:52,462
Dat is iets goed.
- Je gedraagt je als een griezel.
289
00:18:52,822 --> 00:18:55,106
Leer eens wat manieren, teef.
Ik probeer een heer te zijn.
290
00:18:55,106 --> 00:18:56,428
Vergeet het, man.
291
00:18:56,668 --> 00:18:58,351
Het spijt me, hij gaat niet veel uit.
292
00:18:58,351 --> 00:19:00,635
We wilden jullie niet storen.
- ja.
293
00:19:00,635 --> 00:19:02,317
Jackie, we kunnen beter gaan.
Komaan.
294
00:19:02,918 --> 00:19:05,683
Ongelooflijk.
- Het klikte gewoon niet.
295
00:19:05,683 --> 00:19:06,885
Vergeet het.
- Het maakt niet uit.
296
00:19:08,688 --> 00:19:09,769
Het is nu eenmaal zo.
297
00:19:18,303 --> 00:19:21,909
Houd haar in het oog.
Ik moet dit regelen.
298
00:19:46,067 --> 00:19:50,274
Ok�, dat is geweldig.
Bedankt voor te bellen.
299
00:19:52,308 --> 00:19:55,313
Hey.
Hoe ging met de bigshot?
300
00:19:56,755 --> 00:20:04,087
Nou, ze deden een voorstel.
301
00:20:10,216 --> 00:20:16,466
Wow, je zal die job wel aannemen.
302
00:20:16,827 --> 00:20:18,870
Ik moet er nog eens over nadenken?
303
00:20:20,433 --> 00:20:21,995
ja, maar.
304
00:20:22,356 --> 00:20:27,284
Ik dacht niet dat het zo ging gaan.
305
00:20:32,332 --> 00:20:37,981
In het opvangtehuis zitten er
50 kerels die op de robotfoto lijken, dus
306
00:20:39,904 --> 00:20:41,587
Is een van hen toevallig,
Malcolm Pope?
307
00:20:41,947 --> 00:20:43,269
Nee, niet zover ik weet,
308
00:20:43,269 --> 00:20:44,952
De helft van deze namen,
kunnen schuilnamen zijn.
309
00:20:44,952 --> 00:20:45,793
Waarom? Wie is hij?
310
00:20:46,394 --> 00:20:47,837
De politie zei dat ze iemand
hebben gearresteerd
311
00:20:47,837 --> 00:20:50,240
die aan de beschrijving voldoet,
voor het woekerbureau.
312
00:20:50,601 --> 00:20:51,442
Ze brengen hem binnen.
313
00:21:05,264 --> 00:21:06,226
Waar gaat dit over?
314
00:21:06,947 --> 00:21:07,789
Waarom ben ik hier?
Wat heb ik gedaan?
315
00:21:08,149 --> 00:21:11,034
We zoeken naar Sara Kent.
- Sara?
316
00:21:11,755 --> 00:21:15,000
Waarom? Wat is er gebeurd?
- Dus je kent haar?
317
00:21:15,721 --> 00:21:20,409
Ze is mijn dochter.
Is alles goed met haar?
318
00:21:20,769 --> 00:21:24,736
Ze is vermist, en jammer genoeg voor jou
319
00:21:24,736 --> 00:21:26,659
hebben we een getuige die
je haar heeft zien bedreigen.
320
00:21:28,462 --> 00:21:30,625
Ik zou mijn dochter nooit bedreigen.
321
00:21:30,745 --> 00:21:33,269
Waarom draag je dan een mes
van 10 cm?
322
00:21:34,952 --> 00:21:36,755
Ik had wat problemen met een paar kerels.
323
00:21:37,115 --> 00:21:41,322
Wanneer zag je haar voor het laatst?
- 3 dagen geleden...
324
00:21:42,404 --> 00:21:43,846
voor ze alle contact verbrak.
325
00:21:45,409 --> 00:21:48,654
Een fokker verkoopt me
een hengst.
326
00:21:49,014 --> 00:21:52,981
$10.000 per zaadlozing,
gegarandeerd
327
00:21:54,904 --> 00:21:58,750
En het verdomde paard blijkt
onvruchtbaar te zijn. Het is waardeloos.
328
00:22:00,313 --> 00:22:03,438
Hoeveel willen ze?
- De volledige $ 90.000.
329
00:22:04,639 --> 00:22:08,245
Waar zat je met je hoofd?
- Ik weet dat ik fout was.
330
00:22:10,289 --> 00:22:11,611
Maar ik moet ze iets geven.
331
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Ik kan je een paar 1000 geven.
332
00:22:17,139 --> 00:22:20,385
Daarmee, win ik nog geen
5 minuten.
333
00:22:21,707 --> 00:22:23,990
Het is alles wat ik heb,
na de huurkosten.
334
00:22:24,952 --> 00:22:26,034
Kan je je huur niet wat later betalen?
335
00:22:27,716 --> 00:22:28,558
- Nee.
336
00:22:28,678 --> 00:22:33,606
En je baas?
- Die kerel die jij bedreigde met je mes?
337
00:22:33,726 --> 00:22:35,649
Ik mag van geluk spreken dat
hij me niet heeft ontslagen.
338
00:22:35,769 --> 00:22:37,452
Sara, alsjeblieft.
339
00:22:41,298 --> 00:22:45,505
Ik kan dit niet langer aan.
- Die kerels menen het.
340
00:22:46,226 --> 00:22:49,832
Ik moet dat geld ophoesten.
- Maar ik ben je dochter.
341
00:22:49,832 --> 00:22:51,394
Natuurlijk ben je dat.
342
00:22:52,056 --> 00:22:55,541
Waarom heb ik m'n hele leven
dan voor jou moeten zorgen?
343
00:22:56,263 --> 00:22:59,267
Wat ik je ook geef,
Het is nooit genoeg.
344
00:22:59,628 --> 00:23:02,753
Hey, ik heb geen preek nodig.
345
00:23:04,075 --> 00:23:07,681
Denk je dat ik het leuk vind
om te smeken om hulp?
346
00:23:07,681 --> 00:23:12,729
Het is genant.
- Het is niet mijn schuld.
347
00:23:19,099 --> 00:23:22,344
Ik zal je geven wat ik heb,
Maar dan is het gedaan.
348
00:23:24,388 --> 00:23:29,796
Bel me niet.
Kom niet langs.
349
00:23:32,561 --> 00:23:34,964
Ik heb geen tijd meer,
voor jou in mijn leven.
350
00:23:39,772 --> 00:23:42,176
Wie zijn die mensen, met
wie je problemen hebt?
351
00:23:42,777 --> 00:23:44,820
Terry en Clint.
352
00:23:45,061 --> 00:23:47,104
Smith? Jones?
Hebben ze ook een achternaam?
353
00:23:48,186 --> 00:23:51,190
Die weet ik niet.
- Heb je hen over Sara verteld?
354
00:23:51,671 --> 00:23:52,753
Ze gingen me vermoorden.
355
00:23:53,474 --> 00:23:55,277
Ik zei ze dat Sara me ging helpen.
356
00:23:55,998 --> 00:23:58,041
U moet naar wat foto's kijken, goed?
357
00:23:58,763 --> 00:24:00,085
Ja, Ok�.
358
00:24:05,614 --> 00:24:08,859
Ik moet naar het toilet.
- Ga maar op de kist.
359
00:24:09,219 --> 00:24:12,825
Dat kan ik niet.
- Het is niet mijn probleem.
360
00:24:13,186 --> 00:24:16,070
Alsjeblief?
Ik zal het kort houden.
361
00:24:23,162 --> 00:24:24,243
Komaan.
362
00:24:31,335 --> 00:24:33,498
Ik blijf hier.
Doe geen domme dingen.
363
00:24:34,339 --> 00:24:35,301
Wat kan ik nu doen?
364
00:24:59,339 --> 00:25:06,070
Hey!
Open de deur!
365
00:25:17,306 --> 00:25:18,267
Nee, ik herken niemand.
366
00:25:21,032 --> 00:25:21,873
Nee.
367
00:25:24,638 --> 00:25:26,801
Daar! Dat is hem.
Dat is een van de mannen.
368
00:25:27,883 --> 00:25:32,210
Die kerel zit al een jaar in de cel,
je herkent hem waarschijnlijk
369
00:25:32,210 --> 00:25:34,734
omdat je zijn foto ongeveer 5 minuten
geleden zag.
370
00:25:37,258 --> 00:25:41,224
Mr. Pope, neem maar een pauze;
- Ik wil niet pauzeren.
371
00:25:42,306 --> 00:25:46,032
Ik wil helpen.
- Het beste wat u nu kan doen
372
00:25:46,272 --> 00:25:48,556
is een kop koffie drinken, om
je gedachten vrij te maken.
373
00:25:48,556 --> 00:25:52,041
We gaan straks verder, Ok�?
- Goed.
374
00:25:52,041 --> 00:25:54,926
En haar vriend?
Heb je hem nagetrokken?
375
00:25:55,287 --> 00:25:56,008
Welke vriend?
376
00:25:56,609 --> 00:25:59,854
Ik wachtte buiten haar huis
toen ze aankwamen in zijn porsche.
377
00:26:00,575 --> 00:26:03,820
Toen ze naar binnen gingen,
nam ik een kijkje in zijn auto.
378
00:26:05,984 --> 00:26:08,868
zijn portefeuille lag op het dashboard,
379
00:26:08,868 --> 00:26:12,955
Ik brak de ruit en nam hem eruit.
380
00:26:14,277 --> 00:26:18,123
Vooral voor het geld, maar
ik wou weten wie hij was.
381
00:26:18,123 --> 00:26:23,532
Herinner je zijn naam?
- Victor Morgan.
382
00:26:23,772 --> 00:26:27,859
Geweldig.
Ik ben zo terug.
383
00:26:34,169 --> 00:26:36,573
heb je de gastenlijst
van Nick Selats feestje?
384
00:26:36,693 --> 00:26:37,895
Ja, heb je iets?
385
00:26:37,895 --> 00:26:39,939
Misschien, probeer
Victor Morgan.
386
00:26:39,939 --> 00:26:41,140
Ok�.
387
00:26:46,789 --> 00:26:48,472
Hier is hij,
Victor Morgan.
388
00:26:48,472 --> 00:26:50,515
48, rechter aan het hooggerechtshof.
389
00:26:50,515 --> 00:26:51,838
Gehuwd, en 1 zoon.
390
00:26:53,039 --> 00:26:56,525
Ik denk dat hij een verklaring
heeft afgelegd.
391
00:26:57,246 --> 00:26:59,530
Ja, hij was aanwezig op het feestje..
392
00:26:59,530 --> 00:27:02,054
Hij heeft Sara Kent die avond ontmoet,
verder kent hij haar niet.
393
00:27:02,054 --> 00:27:05,419
Weeral een man die een affaire
probeert geheim te houden.
394
00:27:05,419 --> 00:27:06,261
Verassing.
395
00:27:20,203 --> 00:27:24,289
Ik ben hier.
Ik sta letterlijk voor jou.
396
00:27:31,862 --> 00:27:32,703
Waar is ze naartoe gegaan?
397
00:27:37,991 --> 00:27:38,833
God, ik ben oud.
398
00:27:39,674 --> 00:27:43,039
Je bent niet oud, je bent gerijpt
- Oh, Ik ben gerijpt?
399
00:27:43,640 --> 00:27:45,443
En brilliant en grappig,
400
00:27:45,924 --> 00:27:48,208
En goed voor me, en
je fascineert me.
401
00:27:48,208 --> 00:27:49,770
Beter?
- Ja, veel beter.
402
00:27:50,251 --> 00:27:52,429
Laten we een film gaan zien.
403
00:28:00,100 --> 00:28:02,100
Victor, wie is dat?
404
00:28:02,630 --> 00:28:04,794
Het is niemand.
405
00:28:05,996 --> 00:28:08,881
Ik rammel van de honger.
Laten we iets gaan eten?
406
00:28:09,602 --> 00:28:11,765
Goed.
- Ok�.
407
00:28:11,765 --> 00:28:13,448
Komaan.
408
00:28:19,939 --> 00:28:21,020
Ik kon haar niet bijhouden.
409
00:28:21,020 --> 00:28:22,703
Ik ben haar kwijtgeraakt.
- Je bent een idioot.
410
00:28:22,943 --> 00:28:23,785
stap in het busje.
411
00:28:32,799 --> 00:28:36,405
We ontdekten een relatie tussen
de rechter en Sara.
412
00:28:36,486 --> 00:28:38,769
Een relatie waarover hij
daarvoor heeft gelogen.
413
00:28:38,769 --> 00:28:39,490
Ja.
414
00:28:40,091 --> 00:28:42,375
Denk je dat hij de man is met
wie ze ruzie maakte op het feestje?
415
00:28:42,375 --> 00:28:43,096
Ja.
416
00:28:43,457 --> 00:28:45,139
Ik denk dat ze de affaire
ging bekendmaken,
417
00:28:45,139 --> 00:28:46,221
en dat hij dat probeerde te verhinderen.
418
00:28:46,462 --> 00:28:49,346
We sporen hem nu op.
419
00:28:49,587 --> 00:28:51,630
Goed werk.
- Ik laat u weten wanneer we hem hebben.
420
00:28:51,630 --> 00:28:55,596
Ja, wil je even gaan zitten?
- Ja.
421
00:28:59,442 --> 00:29:03,529
Martin, waar zie je jezelf
over 3 jaar?
422
00:29:03,769 --> 00:29:07,736
Over 5 jaar? Over 10 jaar?
- Werkend voor de FBI.
423
00:29:08,577 --> 00:29:10,380
Daarna is het niet meer aan mij.
424
00:29:10,981 --> 00:29:14,827
Je gaat je koest houden,
deel van het team spelen, zo?
425
00:29:15,548 --> 00:29:16,510
Ongeveer, ja.
426
00:29:17,351 --> 00:29:19,875
Ik wil dat jij de 2de in bevel
wordt voor de eenheid.
427
00:29:21,197 --> 00:29:22,279
Jij bent nummer 2.
428
00:29:25,043 --> 00:29:27,207
In onze eenheid is er geen
nummer 2.
429
00:29:27,447 --> 00:29:28,649
De dingen veranderen.
430
00:29:32,255 --> 00:29:34,298
Ik ga enkele dagen naar Washington,
431
00:29:34,298 --> 00:29:36,341
Ik verwacht je antwoord
tegen wanneer ik terugben.
432
00:29:44,154 --> 00:29:46,077
Maak je geen zorgen over
je familieconnectie, Ok�?
433
00:29:47,880 --> 00:29:50,644
Het gaat niet om hoe je hier geraakt bent.
Maar wat je doet nadat je hier aankomt.
434
00:29:51,846 --> 00:29:54,250
Juist.
Bedankt.
435
00:29:55,452 --> 00:30:00,981
Ja, een goede reis.
- Bedankt.
436
00:30:06,630 --> 00:30:07,952
Waar ging dat over?
437
00:30:08,914 --> 00:30:13,601
Hij wou gewoon een update
over de zaak, en die gaf ik hem.
438
00:30:36,317 --> 00:30:37,159
Hey!
439
00:30:37,639 --> 00:30:39,442
Help me alsjeblief.
440
00:30:39,442 --> 00:30:40,764
Alles in orde?
Wat is er gebeurd?
441
00:30:40,764 --> 00:30:42,567
Ik ben ontvoerd door 2 mannen.
442
00:30:42,567 --> 00:30:44,370
Rustig aan, ik bel de politie.
443
00:30:44,370 --> 00:30:46,534
Nee, we moeten nu gaan.
Ze komen eraan!
444
00:30:46,534 --> 00:30:48,337
Ok�, stap in mijn truck, ik
verzamel m'n materiaal.
445
00:30:48,337 --> 00:30:49,178
Ok�.
446
00:30:58,260 --> 00:31:00,356
Hier.
We gaan hulp voor je halen.
447
00:31:10,361 --> 00:31:12,885
Bedankt, dag.
448
00:31:13,125 --> 00:31:15,168
Weten we iets van die arbeider?
- Niet veel.
449
00:31:15,168 --> 00:31:16,731
Hij zei wel dat toen hij
Sara vond,
450
00:31:16,731 --> 00:31:19,375
ze naar het Noorden ging
in dit steegje, dus ik denk
451
00:31:19,375 --> 00:31:21,058
dat ze hier ergens vast
werd gehouden.
452
00:31:21,058 --> 00:31:24,063
Ik laat de politie verlaten waarhuizen
doorzoeken van hier tot hier.
453
00:31:25,024 --> 00:31:26,466
Ik denk niet dat ze haar
gaan vinden.
454
00:31:27,428 --> 00:31:28,510
Ze zijn op de vlucht.
455
00:31:28,510 --> 00:31:30,793
Als ze het op een hollen gaan zetten,
is ze er geweest.
456
00:31:30,793 --> 00:31:32,716
De gsm van de arbeider is vermist.
457
00:31:32,716 --> 00:31:34,639
Ofwel heeft Sara hem,
ofwel de ontvoerders.
458
00:31:35,000 --> 00:31:37,043
Ik hoop dat het ons iets verderbrengt.
459
00:31:37,043 --> 00:31:37,644
Agent Malone?
460
00:31:38,125 --> 00:31:39,688
Rechter Victor Morgan
is onderweg naar hier.
461
00:31:40,048 --> 00:31:42,933
Zet hem in kamer 1.
Bedankt.
462
00:31:46,178 --> 00:31:47,981
Agent Malone,
kan ik je even spreken?
463
00:31:47,981 --> 00:31:48,582
Kan het wachten?
464
00:31:48,942 --> 00:31:50,385
Ik heb rechter Morgan in
de ondervraagkamer.
465
00:31:50,385 --> 00:31:51,587
Ik loop wel mee.
466
00:31:55,192 --> 00:31:58,077
Ik kreeg een oproep over jou.
467
00:31:58,197 --> 00:32:00,962
Van iemand van Wallstreet.
Brice Hunter?
468
00:32:00,962 --> 00:32:03,486
Hij deed navraag over jou.
469
00:32:04,207 --> 00:32:05,409
Echt?
- Ja.
470
00:32:06,130 --> 00:32:09,014
Voor wat het waard is.
Ik heb goede dingen gezegd.
471
00:32:10,337 --> 00:32:11,178
Bedankt.
472
00:32:11,779 --> 00:32:13,942
Ik heb u niet als referentie gebruikt.
473
00:32:14,423 --> 00:32:15,385
Waarom zou hij u bellen?
474
00:32:16,827 --> 00:32:20,192
Ik heb geen idee.
- Is hij een vriend van u?
475
00:32:21,995 --> 00:32:24,279
Jack, je hebt hier heel
fouten gemaakt.
476
00:32:24,880 --> 00:32:28,486
Misschien is het tijd voor
een nieuwe start.
477
00:32:30,889 --> 00:32:31,731
Misschien.
478
00:32:41,707 --> 00:32:42,428
Rechter Morgan.
479
00:32:42,428 --> 00:32:43,269
Goeiemorgen.
480
00:32:43,990 --> 00:32:44,952
Sorry dat ik u liet wachten.
481
00:32:45,914 --> 00:32:49,159
Ik had verwacht dat u een advocaat
zou meebrengen.
482
00:32:51,322 --> 00:32:52,164
Ik heb er geen nodig.
483
00:32:53,125 --> 00:32:54,808
Ik kom u bijstaan in uw onderzoek.
484
00:32:55,409 --> 00:32:56,130
Goed.
485
00:32:56,130 --> 00:32:57,212
Vertel me over Sara Kent.
486
00:32:57,572 --> 00:32:59,135
ik heb haar ontmoet op
Nick Selat's party.
487
00:33:00,697 --> 00:33:02,861
Het zou ook allemaal moeten staan
in mijn verklaring aan de politie.
488
00:33:04,543 --> 00:33:05,505
Bent u daar zeker van?
489
00:33:07,067 --> 00:33:10,192
Want volgens wat ik hier heb...
490
00:33:11,034 --> 00:33:13,798
gaf u colleges in Miami,
Phoenix, en Seattle.
491
00:33:14,639 --> 00:33:18,726
En Saras credit card uitgaven linken haar
aan dezelde steden op hetzelfde moment als u.
492
00:33:18,726 --> 00:33:22,813
Zelfde datum, zelfde hotel,
Zelfde bed.
493
00:33:24,976 --> 00:33:25,938
Ik weet niet waar ze is.
494
00:33:27,380 --> 00:33:28,221
Wat is er gebeurd?
495
00:33:29,303 --> 00:33:30,144
Hadden jullie ruzie?
496
00:33:30,144 --> 00:33:33,029
Dreigde ze het aan je vrouw te vertellen?
- Nee.
497
00:33:35,553 --> 00:33:36,995
Het was het tegenovergestelde.
498
00:33:38,558 --> 00:33:41,442
Sara, Ik moet zeggen dat
ik dit een beetje verwarrend vind.
499
00:33:42,284 --> 00:33:44,087
Ik dacht onze relatie goed
was voor jou.
500
00:33:44,567 --> 00:33:47,091
Ja, in sommige opzichten.
501
00:33:47,091 --> 00:33:48,414
Maar nu niet meer.
502
00:33:48,894 --> 00:33:49,976
Wil je dat ik Kim verlaat?
503
00:33:50,216 --> 00:33:52,620
Ik wil niet dat je Kim verlaat.
504
00:33:52,861 --> 00:33:54,303
Ik vind het erg voor haar.
505
00:33:54,784 --> 00:33:57,067
Ik wil er mee stoppen.
506
00:33:59,291 --> 00:34:00,974
Ga je me dit nu aandoen?
507
00:34:00,974 --> 00:34:02,416
Tijdens dit feestje,
508
00:34:02,897 --> 00:34:04,099
voor de ogen van mijn vrouw?
509
00:34:04,940 --> 00:34:06,623
Je kan me niet geven wat ik nodig heb,
510
00:34:07,104 --> 00:34:10,349
en het is niet mijn taak
om jouw leven te vervolledigen.
511
00:34:11,190 --> 00:34:13,714
Voor een keer, wil ik
voor mezelf zorgen.
512
00:34:15,277 --> 00:34:16,239
Luister, Sara,
513
00:34:17,921 --> 00:34:20,445
ik weet dat je het moeilijk hebt gehad
met je vader.
514
00:34:21,527 --> 00:34:24,892
Die kerel is een profiteur.
Ik niet.
515
00:34:26,815 --> 00:34:28,498
Het voelt toch hetzelfde aan.
516
00:34:31,743 --> 00:34:36,671
Ik moet vooruit met m'n leven.
En ik moet het alleen doen.
517
00:34:37,753 --> 00:34:39,436
En wat als ik je nog niet
wil loslaten?
518
00:34:40,998 --> 00:34:41,839
Het spijt me.
519
00:34:43,282 --> 00:34:44,003
Sara.
520
00:34:45,445 --> 00:34:46,527
Laat me los.
521
00:34:47,008 --> 00:34:49,171
Je kan me zomaar niet verlaten.
laat me los!
522
00:35:02,272 --> 00:35:05,758
Door het leeftijdsverschil, dacht ik
altijd dat het van korte duur zou zijn.
523
00:35:06,719 --> 00:35:08,041
Maar, het was moeilijk om haar
los te laten.
524
00:35:09,003 --> 00:35:11,527
Je hebt haar niet losgelaten.
- Natuurlijk wel.
525
00:35:12,609 --> 00:35:14,772
Ik zou haar niet dwingen
tot een relatie met mij
526
00:35:14,772 --> 00:35:15,974
Een relatie?
527
00:35:17,537 --> 00:35:19,580
Je was meer haar subtituut
voor een vader.
528
00:35:20,301 --> 00:35:21,503
Wat jou goed uitkwam
529
00:35:21,503 --> 00:35:23,426
tot ze besloot dat ze je
niet meer nodig had.
530
00:35:24,388 --> 00:35:26,791
Je weet niet wat je zegt.
- Echt?
531
00:35:28,835 --> 00:35:30,517
We hebben uw telefoonbetanden
bekeken.
532
00:35:30,758 --> 00:35:34,003
U kreeg een oproep en een sms
van een wegwerptelefoon net
533
00:35:34,604 --> 00:35:36,407
nadat Sara was ontvoerd.
534
00:35:37,128 --> 00:35:40,373
Dat is bevestiging genoeg voor mij
dat je iets te maken hebt met de ontvoering.
535
00:35:43,258 --> 00:35:44,099
Nee.
536
00:35:45,662 --> 00:35:46,503
Wat is er met haar gebeurd?
537
00:36:04,532 --> 00:36:08,017
Ze chanteren me.
- Wie chanteert u?
538
00:36:09,460 --> 00:36:14,508
Het is een van mijn rechtszaken.
Er was een schietongeluk.
539
00:36:16,070 --> 00:36:17,032
2 mensen stierven.
540
00:36:19,075 --> 00:36:22,681
De eigenaar van het huis,
een huisjesmelker, Scott Tomicek,
541
00:36:23,642 --> 00:36:25,806
staat terrecht voor
nalatige doodslag.
542
00:36:28,090 --> 00:36:33,618
Hij heeft mafiabanden.
Ze ontvoerden Sara
543
00:36:34,940 --> 00:36:37,465
in de hoop dat ik de zaak
zou laten vallen.
544
00:36:39,147 --> 00:36:40,647
En heb je dat gedaan?
545
00:36:46,202 --> 00:36:47,702
Dat heb ik niet gedaan.
546
00:36:48,583 --> 00:36:50,025
Waarom kwam je hier niet
mee naar voor?
547
00:36:52,309 --> 00:36:57,357
Omdat ik een vrouw heb
En een gezin.
548
00:37:12,261 --> 00:37:14,304
Ze heeft ons gezien, man.
Ze heeft het busje gezien
549
00:37:14,304 --> 00:37:17,189
Ze weet hoe we eruit zien.
- Laten we wachten op de oproep
550
00:37:17,189 --> 00:37:19,352
Er komt geen oproep!
Er is geen plan meer.
551
00:37:19,352 --> 00:37:23,078
We staan er alleen voor.
Ik ga hier niet voor opdraaien.
552
00:37:26,083 --> 00:37:27,044
We moeten haar dumpen.
553
00:37:44,112 --> 00:37:45,674
Het signaal is zwak,
554
00:37:45,674 --> 00:37:48,799
maar, ze gaan Noordwaarts.
Ze gaan haar lichaam dumpen.
555
00:37:49,520 --> 00:37:51,203
Scott Tomicek
heeft een advocaat genomen,
556
00:37:51,203 --> 00:37:55,049
Maar ik heb een lijst van zijn eigendommen
op zijn naam en op de naam van z'n zaak.
557
00:37:55,530 --> 00:37:58,174
Lucy, laat een lijst zien van
alle ondernemingen in die omgeving.
558
00:37:58,174 --> 00:37:59,737
Kijk of we er een kunnen
linken aan Tomicek.
559
00:37:59,857 --> 00:38:01,357
Verdorie, we zijn het kwijt!
560
00:38:15,084 --> 00:38:16,084
Het is terug!
561
00:38:16,184 --> 00:38:17,284
I-87 Northbound.
562
00:38:17,286 --> 00:38:19,329
Er is een bergingswerf nabij de 87.
563
00:38:20,310 --> 00:38:22,834
En het is een van een van
Tomiceks dochterbedrijven.
564
00:38:22,834 --> 00:38:24,877
Ok�, Sam en Martin zijn onderweg
565
00:38:24,877 --> 00:38:27,401
om die arbeider te ondervragen.
Ik stuur ze wel naar daar.
566
00:39:17,281 --> 00:39:18,964
Beweeg en ik schiet je kop eraf.
567
00:39:49,052 --> 00:39:51,456
Dit is agent Fitzgerald. Er zijn er 2 gewond,
bijstand gevraagd.
568
00:39:51,456 --> 00:39:52,538
Laat me dit van je af doen.
Het is goed.
569
00:39:52,538 --> 00:39:55,182
Heb je alles onder controle?
- Ja, ik heb hem.
570
00:39:57,345 --> 00:39:59,389
Komaan.
571
00:40:20,422 --> 00:40:22,465
Ok�.
572
00:40:27,465 --> 00:40:47,538
Vertaald door GregyBoy
44999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.