All language subtitles for Without.a.Trace.S07E02.22.x.42.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,986 --> 00:00:17,548 Je denkt dat ik ze als vee zie, h�? 2 00:00:17,548 --> 00:00:18,510 Dat heb ik niet gezegd. 3 00:00:18,510 --> 00:00:22,236 Je denkt dat ik hen brandmerk zoals vee? 4 00:00:22,716 --> 00:00:24,880 nee, ik denk dat je eindelijk hebt wat je wou. 5 00:00:24,880 --> 00:00:25,721 En wat is dat? 6 00:00:26,082 --> 00:00:28,365 Jouw persoonlijk leger van mooie meisjes. 7 00:00:29,327 --> 00:00:32,933 Ik ben blij dat je er bent. Kom, ik wil je aan iemand voorstellen. 8 00:00:33,413 --> 00:00:36,058 Jongens, dit is mijn marketingdirecteur. 9 00:00:36,058 --> 00:00:41,466 Sarah Kent, Zij doet al het werk, en ik ga met de eer lopen. 10 00:00:41,587 --> 00:00:44,111 Dit zijn Rosen, Mills en kim morgan 11 00:00:44,351 --> 00:00:46,755 Oh, Kim is gehuwd met Judge Morgan, 12 00:00:46,875 --> 00:00:49,038 die een tijdje terug wat gerechtelijk werk voor ons heeft gedaan. 13 00:00:49,038 --> 00:00:50,601 Dat weet ik nog. 14 00:00:50,601 --> 00:00:53,606 Toen ik je zag aankomen, dat ik dat je een van Nick's modellen was. 15 00:00:54,808 --> 00:00:56,490 Bedankt zeker. 16 00:00:56,731 --> 00:00:59,014 Ja, ze is een CEO met een modellenlichaam. 17 00:01:00,096 --> 00:01:02,260 Excuseer me. 18 00:01:02,260 --> 00:01:03,702 Het was leuk jullie te ontmoeten. 19 00:01:04,303 --> 00:01:05,505 Hey, alles goed? -Ja. 20 00:01:05,505 --> 00:01:06,466 Ik kom terug. 21 00:01:06,466 --> 00:01:09,111 Oh, kun je aan iemand vragen om de muziek luider te zetten? 22 00:01:09,111 --> 00:01:11,034 Het zou leuk zijn als ik het kon verstaan.. 23 00:01:27,500 --> 00:01:30,264 Sorry dat ik je wakkerbel. Heb je mijn reservesleutel nog? 24 00:01:33,269 --> 00:01:35,072 20 minuten. Ok�. 25 00:01:35,673 --> 00:01:37,837 Nee, alles is in orde. Alleen een moeilijke nacht. 26 00:01:38,918 --> 00:01:41,442 Tot over 20 minuten. Bedankt. 27 00:01:50,817 --> 00:01:52,500 Tequila. Zonder limoenschijfje. 28 00:02:05,481 --> 00:02:09,688 Nog 2 alsjeblieft. Ik ben Mark. 29 00:02:13,293 --> 00:02:17,380 Ik ben Sara. - Hoe ben jij hier beland, Sara? 30 00:02:21,827 --> 00:02:26,514 Goede vraag. Bedankt voor het drankje. 31 00:02:46,307 --> 00:02:47,749 23 Bond Street. 32 00:03:03,013 --> 00:03:04,576 23 Bond Street. 33 00:03:08,062 --> 00:03:10,105 Excuseer, waarom stopt u? 34 00:03:23,446 --> 00:03:25,489 De vermiste heet Sara Kent. 35 00:03:25,970 --> 00:03:28,855 Ze was op weg naar huis van een feestje in Chelsea. 36 00:03:29,215 --> 00:03:31,379 Wie belde het in? - Een buur. 37 00:03:31,860 --> 00:03:33,783 die met haar had afgesproken, om haar reservesleutels te geven, 38 00:03:33,783 --> 00:03:34,985 maar Ms. Kent daagde niet op. 39 00:03:35,105 --> 00:03:36,667 Hoe weten we dat ze in deze taxi zat? 40 00:03:37,148 --> 00:03:38,951 Elena heeft een ooggetuige, 41 00:03:38,951 --> 00:03:40,994 die haar uit de wagen heeft gesleurd zien worden. 42 00:03:42,316 --> 00:03:43,759 Wil je niet horen wat hij nog te zeggen heeft? 43 00:03:43,879 --> 00:03:45,802 Tuurlijk, maar ik spreek geen Spaans 44 00:03:46,163 --> 00:03:48,326 en hij spreekt niet tegen blanken in kostuum. 45 00:03:50,129 --> 00:03:52,413 Wanneer is deze taxi als gestolen opgegeven? 46 00:03:52,653 --> 00:03:54,696 Gisterenmiddag om 5u30. 47 00:03:56,018 --> 00:03:58,903 Ok�, man steelt een taxi, 48 00:03:58,903 --> 00:04:02,989 rijdt er mee rond, ziet een jonge vrouw hem teken doen, 49 00:04:02,989 --> 00:04:05,153 en ziet het als een godsgeschenk, niet? 50 00:04:05,634 --> 00:04:08,638 Volgens mij is het niet zo simpel. 51 00:04:11,042 --> 00:04:12,605 De man heeft de sloten scherp gevijld 52 00:04:12,605 --> 00:04:14,408 zodat ze niet kon ontsnappen. 53 00:04:15,249 --> 00:04:17,052 Ik denk dat we met meerdere mannen te maken hebben. 54 00:04:17,052 --> 00:04:18,975 De getuige zag 2 normaal gebouwde mannen. 55 00:04:18,975 --> 00:04:20,417 Ze ontvoerden Ms. Kent uit de taxi 56 00:04:20,417 --> 00:04:22,581 en duwden haar in een bestelbus iets na middernacht. 57 00:04:22,581 --> 00:04:23,903 En ze leek bewusteloos. 58 00:04:23,903 --> 00:04:26,788 Hebben ze de nummerplaat genoteerd? - Nee. 59 00:04:26,788 --> 00:04:27,989 Ze wisten alleen dat hij grijs was. 60 00:04:32,917 --> 00:04:33,999 Wat maak je hier van? 61 00:04:39,528 --> 00:04:40,489 Ether. 62 00:04:43,134 --> 00:04:45,057 Het is een goedkope, omslachtige manier om iemand te verdoven. 63 00:04:54,442 --> 00:04:56,846 Hey Viv, ik heb net gebeld met de forensische afdeling. 64 00:04:56,846 --> 00:04:59,611 De enige vingerafdrukken in de taxi zijn van Sara Kent. 65 00:04:59,971 --> 00:05:01,774 Die kerels hebben dit waarschijnlijk nog al eens gedaan. 66 00:05:01,774 --> 00:05:05,019 Ik trek alle zedenmisdadigers uit de omgeving na. 67 00:05:05,019 --> 00:05:06,582 Misschien is hun werkwijze bekend. 68 00:05:06,582 --> 00:05:08,024 Hoe ver sta je met omgevingsonderzoek? 69 00:05:08,024 --> 00:05:09,587 Er is een team naar haar kantoor, 70 00:05:09,587 --> 00:05:11,389 maar, anders weet ik niet waar nog. 71 00:05:11,630 --> 00:05:12,351 Geen broers of zussen. 72 00:05:12,591 --> 00:05:15,596 Haar moeder is 4 jaar geleden overleden. Ik weet niet eens de naam van haar vader. 73 00:05:15,596 --> 00:05:20,163 Voor ze verdween, kreeg ze een sms van een collega 74 00:05:20,163 --> 00:05:21,966 genaamd Jackie Bell. 75 00:05:21,966 --> 00:05:23,769 Denk je dat Jackie er bij betrokken is? 76 00:05:23,769 --> 00:05:24,971 We laten haar komen. 77 00:05:25,332 --> 00:05:28,697 Jack en Sam gaan met haar baas praten. 78 00:05:29,058 --> 00:05:34,106 Ik denk dat je teveel koffie drinkt. Die tweede espresso was overbodig. 79 00:05:34,827 --> 00:05:38,793 Ok�, ik heb vanacht ongeveer 45 minuten geslapen. 80 00:05:38,793 --> 00:05:42,159 Ik heb nog meer cafe�ne nodig. - Ik zeg het alleen maar. 81 00:05:46,125 --> 00:05:51,894 Ik werd gisteren opgebeld door een bigshot uit Wall Street 82 00:05:51,894 --> 00:05:53,457 Wat wou hij? 83 00:05:53,938 --> 00:05:56,462 Hij wil dat ik de beveiliging ga doen voor zijn bedrijf. 84 00:05:56,942 --> 00:05:58,144 Ik wist niet dat je zocht naar een nieuwe job. 85 00:05:58,505 --> 00:05:59,346 Deed ik ook niet. 86 00:05:59,827 --> 00:06:04,755 Het kwam uit de lucht gevallen. - Medina, zeker? 87 00:06:05,115 --> 00:06:06,077 Nee. 88 00:06:07,399 --> 00:06:12,087 Alleen de wil van het universum die me een trap voor m'n kont gaf. 89 00:06:15,212 --> 00:06:15,933 Ik was al in beschonken toestand. 90 00:06:15,933 --> 00:06:17,495 Ik herinner me niet eens dat is ze is vertrokken. 91 00:06:18,938 --> 00:06:21,341 Denk je dat ze ontvoerd is door een viespeuk? 92 00:06:21,702 --> 00:06:23,505 Om hoe laat ben je gisteren vertrokken? 93 00:06:24,106 --> 00:06:25,548 Rond 3:00u, dat zei ik al tegen de politie. 94 00:06:25,548 --> 00:06:27,111 Ik ging naar het huis van m'n vriendin. 95 00:06:27,471 --> 00:06:29,514 Wat was de gelegenheid van het feestje? 96 00:06:30,236 --> 00:06:32,880 Mijn bedrijf is overgenomen. We waren aan het vieren. 97 00:06:34,202 --> 00:06:35,764 Sara is er al bij van bij het begin. 98 00:06:35,764 --> 00:06:38,048 De overname, het feestje niets zou zonder haar gebeuren. 99 00:06:38,288 --> 00:06:41,894 Kreeg Sara een deel van de overnamepremie? - Waarom? 100 00:06:41,894 --> 00:06:42,976 Waarom is dat belangrijk? 101 00:06:43,697 --> 00:06:46,942 Als ze geld kreeg, kan dat haar ontvoering verklaren. 102 00:06:48,865 --> 00:06:50,067 Ze bezit geen aandelen, 103 00:06:50,788 --> 00:06:53,793 maar ze kreeg als enige een bonus en opslag. 104 00:06:55,957 --> 00:06:59,202 Maar toen ik het haar vertelde, reageerde ze heel vreemd. 105 00:07:06,053 --> 00:07:10,380 Hey, sorry. Ik moet iets drinken. 106 00:07:10,620 --> 00:07:13,986 Waar is de opdienster? - Haar shift zit erop. 107 00:07:15,909 --> 00:07:19,034 Oh. Ik ben 45 minuten te laat. 108 00:07:19,995 --> 00:07:20,837 Ja. - Wow. 109 00:07:20,837 --> 00:07:24,082 Dat is onaanvaardbaar. Ik ben een vlerk, En het spijt me. 110 00:07:26,365 --> 00:07:30,933 Als het een troost kan zijn, jouw harde werk heeft me rijk gemaakt. 111 00:07:31,654 --> 00:07:34,418 Ja. Je bent nu officieel rijk. 112 00:07:36,101 --> 00:07:37,183 Oh, en jij ook. 113 00:07:39,587 --> 00:07:48,000 Ja. Wat is dit? 114 00:07:48,361 --> 00:07:52,207 Een grapje ofzo? - Draai het om. 115 00:07:55,572 --> 00:08:00,019 Een bonus van 100.000 dollar. En je krijgt 25% opslag. 116 00:08:01,341 --> 00:08:04,466 Nu ben je ook vrij rijk. 117 00:08:09,394 --> 00:08:12,760 Ik heb je net 100.000 gegeven, 118 00:08:13,721 --> 00:08:16,606 en je kijkt naar me alsof ik net je hond heb neergeschoten. 119 00:08:19,190 --> 00:08:21,113 Ik heb niet eens een hond. 120 00:08:22,436 --> 00:08:26,522 Heb ik je soms beledigd? - Nee. 121 00:08:28,325 --> 00:08:31,330 Ik dacht dat het nu anders ging zijn. 122 00:08:34,335 --> 00:08:35,777 Misschien moet je gewoon wat drinken. 123 00:08:40,945 --> 00:08:43,349 Een Sidecar. - Komt eraan. 124 00:08:49,359 --> 00:08:52,243 Ik weet nog altijd niet wat haar dwarszat. Sara spreekt niet veel over zichzelf. 125 00:08:53,565 --> 00:08:55,128 Ze besteedt teveel tijd aan mij, zeker. 126 00:08:55,849 --> 00:08:59,455 Wie wist er nog dat ze een bonus kreeg? - De boekhouding. 127 00:08:59,695 --> 00:09:02,339 Misschien nog enkele andere bestuursleden. 128 00:09:03,061 --> 00:09:05,464 Een van onze bediendes, een Jackie Bell- 129 00:09:06,306 --> 00:09:08,109 Weet je of er problemen waren tussen hen? 130 00:09:08,109 --> 00:09:08,830 Niet dat ik weet. 131 00:09:11,594 --> 00:09:14,118 Ok�, we hebben een volledige gastenlijst nodig. 132 00:09:14,118 --> 00:09:15,681 Beveiliging, personeel, iedereen. 133 00:09:16,282 --> 00:09:19,527 En u zal uw alibi moeten bewijzen. 134 00:09:19,647 --> 00:09:23,974 Wat je maar wil. Vindt haar gewoon 135 00:09:46,411 --> 00:09:48,213 Je stuurde een sms naar Sara met 136 00:09:48,213 --> 00:09:50,257 "We spreken binnen af" net ze verdween. 137 00:09:51,098 --> 00:09:53,021 Ik wou roddelen over feestje, dat is alles. 138 00:09:53,021 --> 00:09:54,584 Komaan, Jackie er was meer aan de hand dan dat. 139 00:09:54,584 --> 00:09:56,627 De barman zag haar erna huilen. 140 00:09:57,949 --> 00:09:59,992 Jackie, je wil niet liegen tegen federale agenten. 141 00:09:59,992 --> 00:10:01,555 Het is gewoon geen goed idee, Ok�? 142 00:10:03,598 --> 00:10:06,363 De zaak heeft een apartement voor zakenaangelegenheden, 143 00:10:06,603 --> 00:10:09,728 voor klanten van buiten de stad en overwerkende bestuursleden. 144 00:10:10,569 --> 00:10:12,853 Maar het is naar iets anders ge�volueerd. 145 00:10:13,694 --> 00:10:16,459 Er is maar ��n sleutel, zodat mensen hun privacy hebben 146 00:10:16,459 --> 00:10:18,742 en Sara staat daar voor in. 147 00:10:19,824 --> 00:10:23,189 Waarom Sara? - Nick vertrouwt alleen haar. 148 00:10:24,031 --> 00:10:25,593 Daarom sms'te ik haar. 149 00:10:26,314 --> 00:10:29,199 Ze reageerde niet, daarom ging ik haar zoeken. 150 00:10:33,045 --> 00:10:36,531 Wat is hier gebeurd? - Niets. 151 00:10:37,252 --> 00:10:39,776 Waarom heb je me ge-sms't? - Ik heb de sleutel nodig. 152 00:10:40,377 --> 00:10:42,781 Voor wie? - Voor mij. 153 00:10:44,343 --> 00:10:45,906 en Kevin Abrams. 154 00:10:47,348 --> 00:10:50,353 Kevin Abrams, onze financi�le directeur? 155 00:10:50,473 --> 00:10:53,959 Onze sexy financi�le directeur. - Onze gehuwde financi�le directeur. 156 00:10:54,079 --> 00:10:56,963 Wat wil je zeggen? - Hij gebruikt je. 157 00:10:58,165 --> 00:10:59,728 Hij is niet eens gelukkig getrouwd. 158 00:10:59,728 --> 00:11:02,973 Echt? Ik vraag me af of zijn vrouw dat weet. 159 00:11:03,814 --> 00:11:05,978 Misschien moet ik eens naar boven gaan 160 00:11:05,978 --> 00:11:08,502 en de vrouwen vertellen wat hun echtgenoten uitspoken. 161 00:11:09,103 --> 00:11:10,545 Sara, geef me gewoon de sleutel. 162 00:11:10,786 --> 00:11:13,430 Je kan tegen Kevin Abrams zeggen dat als hij de sleutel wilt 163 00:11:13,911 --> 00:11:16,915 hij hem samen met zijn vrouw mag komen vragen. 164 00:11:22,805 --> 00:11:24,728 Ik wist dat Sara het niet leuk vond om in te staan voor de sleutel, 165 00:11:24,728 --> 00:11:26,651 maar ze maakte er nooit een drukte om. 166 00:11:26,771 --> 00:11:30,137 Jackie, heb je tegen iemand gezegd dat ze dreigde om hun vrouwen in te lichten? 167 00:11:31,218 --> 00:11:34,584 Ik heb het tegen Kevin gezegd, en hij ging rechtstreeks naar Nick Selat. 168 00:11:34,824 --> 00:11:35,906 Nick was razend. 169 00:11:49,488 --> 00:11:50,209 Wacht. 170 00:11:52,492 --> 00:11:53,574 Relax. 171 00:12:04,988 --> 00:12:08,714 Dus we laten Nick Selat komen om dat apartementgedoe te doorgronden. 172 00:12:08,714 --> 00:12:09,796 Ja? Waarom? 173 00:12:10,277 --> 00:12:13,883 Veel machtige mensen met veel te verliezen bedrogen hun vrouwen. 174 00:12:14,724 --> 00:12:16,767 Sara Kent dreigde hen te verraden, 175 00:12:16,767 --> 00:12:18,811 Dat is een motief om haar het zwijgen op te leggen. 176 00:12:18,811 --> 00:12:21,815 Ik dacht dat we op zoek waren naar 2 man in een gestolen taxi. 177 00:12:21,815 --> 00:12:24,219 Klopt, maar ze kunnen ingehuurd zijn. 178 00:12:24,940 --> 00:12:28,306 Ik begrijp niet hoe iemand van het feestje zoiets zo snel kon regelen. 179 00:12:28,306 --> 00:12:29,988 We weten het nog niet, 180 00:12:29,988 --> 00:12:32,152 maar ik denk dat het een spoor is dat we moeten natrekken. 181 00:12:32,392 --> 00:12:36,238 Ok�, als je die mensen binnenbrengt en hun huwelijke verwoest, 182 00:12:36,238 --> 00:12:38,282 gaan ze niet praten. Ze gaan geen informatie geven. 183 00:12:38,282 --> 00:12:41,647 Soms moeten we in onze job moeilijke vragen stellen. 184 00:12:42,248 --> 00:12:45,734 Ok�, hou me op de hoogte. 185 00:12:49,940 --> 00:12:51,142 I moet gaan. 186 00:12:51,503 --> 00:12:53,065 Wat, heb je iets beters te doen? 187 00:12:53,546 --> 00:12:56,311 Ik heb een afspraak met die bigshot. - Oh. 188 00:12:56,551 --> 00:13:00,157 Je kan Selat wel alleen aan, h�? - Tuurlijk. 189 00:13:00,157 --> 00:13:01,599 Ik vraag wel aan Martin om me te helpen. 190 00:13:01,599 --> 00:13:04,363 Goed, want ik moet zeggen, dat de priv�- sector heel aantrekkelijk begint te worden. 191 00:13:07,168 --> 00:13:08,971 Ik had geen ruzie met Sara op het feestje, 192 00:13:08,971 --> 00:13:11,135 en heb het apartement niet vermeld, omdat het niet relevant was. 193 00:13:11,135 --> 00:13:14,139 Iedereen die ervan gebruik maakt had een reden om haar het zwijgen op te leggen, 194 00:13:14,500 --> 00:13:17,264 Denk je dat ik haar zou vermoorden om een affaire geheim te houden? 195 00:13:17,264 --> 00:13:19,067 Mijn vrouw weet wie ik ben, ze vindt het ok�. 196 00:13:19,067 --> 00:13:23,514 Je krijgt $50 miljoen door de verkoop van je bedrijf, niet? 197 00:13:24,115 --> 00:13:24,837 Wat wil je zeggen? 198 00:13:25,438 --> 00:13:29,284 Je vrouw krijgt 25 miljoen als ze van je scheidt wegens overspel. 199 00:13:29,524 --> 00:13:33,370 Sara ging je affaire bekendmaken en jij vermoorde haar om dat te verkomen. 200 00:13:33,370 --> 00:13:36,375 Ik zweer dat ik haar niks heb aangedaan. 201 00:13:39,019 --> 00:13:40,582 Maar enkele dagen geleden, had ik de sleutel nodig. 202 00:13:41,543 --> 00:13:42,865 Ik had met haar daar afgesproken, 203 00:13:43,106 --> 00:13:45,870 toen ik daar aankwam, was er een probleem. 204 00:13:49,596 --> 00:13:52,721 Gooi je me eruit? - Hoe weet je eigenlijk van dit apartement? 205 00:13:52,721 --> 00:13:57,409 Ik weet alles, Sara, weet alles, zie alles 206 00:13:57,409 --> 00:13:59,933 Volg je me? Ik zou je moeten laten arresteren. 207 00:13:59,933 --> 00:14:01,375 Dat ga je niet doen. 208 00:14:01,375 --> 00:14:04,380 Wat is er aan de hand? Hey... 209 00:14:04,380 --> 00:14:05,221 Ken ik jou? 210 00:14:05,822 --> 00:14:07,625 Laat hem met rust. - Wie ben jij? 211 00:14:07,625 --> 00:14:08,827 Ga gewoon weg. 212 00:14:11,111 --> 00:14:14,476 Behandel je me als vuilnis? Wacht maar af. 213 00:14:20,606 --> 00:14:22,889 Een vriend? - Nee. 214 00:14:23,370 --> 00:14:26,495 Hij is van het afkickcentrum. - Was hij in het apartement? 215 00:14:27,457 --> 00:14:29,620 Ja, hij zal de sleutels uit m'n handtas gestolen hebben. 216 00:14:29,620 --> 00:14:32,986 Ik zal de sloten veranderen. - We komen terug binnen een uur. 217 00:14:33,707 --> 00:14:34,909 Het kan er dan maar beter proper zijn. 218 00:14:42,841 --> 00:14:44,524 Ik denk dat hij in het apartement heeft ingebroken. 219 00:14:44,885 --> 00:14:46,327 Hij stonk naar de alcohol. 220 00:14:46,327 --> 00:14:48,250 En Sara zei dat hij van het afkickcentrum was? 221 00:14:48,731 --> 00:14:51,976 New Tranquility, in Queens. Sara is er vrijwiliger. 222 00:14:52,096 --> 00:14:53,538 Ik neem aan dat hij van daar komt. 223 00:14:53,538 --> 00:14:57,865 Dat komt goed uit dat je een dronkaard de schuld kan geven, niet? 224 00:14:57,865 --> 00:14:59,188 Het is zo gebeurd. - Waarom 225 00:14:59,188 --> 00:15:00,870 weten we dit nu maar? - Omdat ik 226 00:15:00,870 --> 00:15:02,553 er nu pas aan dacht. - Kalm aan 227 00:15:13,130 --> 00:15:15,534 Is alles goed met hem? - Ja, hij is Ok�. 228 00:15:16,255 --> 00:15:18,298 Ik wou dat ik zo kon slapen. 229 00:15:19,139 --> 00:15:23,106 In het boek stond dat hij binnen een maand zal beginnen rollen, dus 230 00:15:24,067 --> 00:15:29,236 als ik dat kan zien op de nannycam, ga ik misschien huilen, 231 00:15:31,760 --> 00:15:32,601 Ja. 232 00:15:34,644 --> 00:15:37,048 Kende iemand van het afkickcentrum de robotfoto? 233 00:15:37,529 --> 00:15:38,731 Nee, nog niet. 234 00:15:38,851 --> 00:15:41,856 Maar ze zeiden wel dat ze er 3 maanden werkte zonder enig incident. 235 00:15:41,856 --> 00:15:44,861 Ik denk dat we ons moeten richten op patienten met gokverslavingen. 236 00:15:44,861 --> 00:15:46,303 Kijk eens, dit zijn haar telefoonbestanden 237 00:15:46,303 --> 00:15:47,865 van het apartement, ze heeft gebeld naar 238 00:15:47,865 --> 00:15:49,668 naar meerdere woekeraars 239 00:15:49,668 --> 00:15:50,870 net voor de ruzie met Selat. 240 00:15:50,870 --> 00:15:54,596 Ok�, ik breng deze sketch naar bekende woekerbureau's 241 00:15:54,596 --> 00:15:55,317 Ok�. 242 00:15:59,524 --> 00:16:00,365 Hij is schattig. 243 00:16:04,332 --> 00:16:06,736 Ik heb een fortuin verdiend, door hypotheken te verkopen. 244 00:16:07,697 --> 00:16:09,740 Dat kan me in jouw ogen een aasgier maken. 245 00:16:10,221 --> 00:16:11,543 Daar is iets voor te zeggen. 246 00:16:12,385 --> 00:16:13,226 Daar kan ik mee leven. 247 00:16:13,466 --> 00:16:16,231 De moraliteit ... Laten we dat God laten beslissen. 248 00:16:16,231 --> 00:16:17,072 En jij? 249 00:16:17,913 --> 00:16:20,317 Hoe lang ben je al bij de FBI? - 20 jaar. 250 00:16:21,159 --> 00:16:23,923 Ben je gelukkig? - Dat is een ingewikkelde vraag. 251 00:16:24,885 --> 00:16:27,769 Eigenlijk, is het een simpele vraag. - Dan is het een ingewikkeld antwoord. 252 00:16:28,370 --> 00:16:29,572 Hoe heb je me gevonden? 253 00:16:30,173 --> 00:16:33,178 Via een headhunter. Je draagt ten alle tijde een wapen, niet? 254 00:16:33,538 --> 00:16:35,341 Klopt, ik draag een wapen. 255 00:16:35,341 --> 00:16:37,986 Je hebt je dienstwapen, en dan hoe noem je dat, een back-up pistool? 256 00:16:37,986 --> 00:16:40,389 Die rond je enkel. - Laten we niet rond de pot draaien. 257 00:16:40,389 --> 00:16:42,793 Wat wil je? - Hier heb je de feiten. 258 00:16:43,274 --> 00:16:44,716 Ik ben heel snel, heel rijk geworden. 259 00:16:44,957 --> 00:16:46,159 Mijn bekendheid is gestegen. 260 00:16:46,159 --> 00:16:48,683 Mensen willen me afpersen en doden. 261 00:16:48,683 --> 00:16:50,125 Noem maar iets op, en ze doen het me wel aan. 262 00:16:51,868 --> 00:16:54,513 De jobaanbieding is hoofd van de beveiliging 263 00:16:54,513 --> 00:16:55,955 voor mijn bedrijf en voor mezelf. 264 00:16:56,075 --> 00:16:58,719 Je gaat de wereld zien Dubai, Peking, Parijs. 265 00:16:58,839 --> 00:17:00,642 We vliegen uiteraard in een priv�-vliegtuig. 266 00:17:00,883 --> 00:17:03,647 Je krijgt volledige controle over alle middelen die je nodig hebt voor de job. 267 00:17:05,210 --> 00:17:10,017 Dat is heel aanlokkelijk, maar ik heb al een job. 268 00:17:10,378 --> 00:17:13,984 Ik bied je het dubbele van je FBI pensioen. 269 00:17:14,344 --> 00:17:16,267 Je krijgt misschien ook een deel van de aandelen. 270 00:17:18,311 --> 00:17:19,873 Er staat een nummer op de achterkant van het kaartje. 271 00:17:21,195 --> 00:17:22,878 Laat me snel iets weten. Want ik wil dit snel afhandelen. 272 00:17:23,118 --> 00:17:25,162 Ik laat je binnen 24 uur iets weten. 273 00:17:36,300 --> 00:17:39,459 Als je schreeuwt ben je dood. 274 00:17:52,400 --> 00:17:55,935 Waarom doe je me dit aan? 275 00:17:58,135 --> 00:18:04,865 Wil je geld? Ik geef je alles wat ik heb. 276 00:18:08,351 --> 00:18:13,039 Waarom doe je me dit aan? - Het is nu eenmaal zo 277 00:18:19,168 --> 00:18:20,490 Die hebben we niet besteld. 278 00:18:21,332 --> 00:18:23,856 Met de groeten van de heren, aan de andere kant van de toog. 279 00:18:24,938 --> 00:18:26,500 Bedank ze voor ons, 280 00:18:26,500 --> 00:18:28,423 Het is alleen een drankje. 281 00:18:28,423 --> 00:18:30,226 Komaan, een vreemde man betaalt je een drankje. 282 00:18:30,226 --> 00:18:32,870 Voor je het weet, verkrachten ze je in de kelder. 283 00:18:34,793 --> 00:18:38,399 Drinken jullie geen champagne? - Bedankt het was heel vrijgevig. 284 00:18:38,399 --> 00:18:40,683 Maar, we houden een ladies night, 285 00:18:40,683 --> 00:18:42,005 Wat is het probleem? Mag ik je geen drankje betalen? 286 00:18:44,168 --> 00:18:48,495 We gingen net gaan. - Komaan, man 287 00:18:48,495 --> 00:18:49,817 Ik ben verward. Ik probeer je een drankje te betalen. 288 00:18:50,058 --> 00:18:52,462 Dat is iets goed. - Je gedraagt je als een griezel. 289 00:18:52,822 --> 00:18:55,106 Leer eens wat manieren, teef. Ik probeer een heer te zijn. 290 00:18:55,106 --> 00:18:56,428 Vergeet het, man. 291 00:18:56,668 --> 00:18:58,351 Het spijt me, hij gaat niet veel uit. 292 00:18:58,351 --> 00:19:00,635 We wilden jullie niet storen. - ja. 293 00:19:00,635 --> 00:19:02,317 Jackie, we kunnen beter gaan. Komaan. 294 00:19:02,918 --> 00:19:05,683 Ongelooflijk. - Het klikte gewoon niet. 295 00:19:05,683 --> 00:19:06,885 Vergeet het. - Het maakt niet uit. 296 00:19:08,688 --> 00:19:09,769 Het is nu eenmaal zo. 297 00:19:18,303 --> 00:19:21,909 Houd haar in het oog. Ik moet dit regelen. 298 00:19:46,067 --> 00:19:50,274 Ok�, dat is geweldig. Bedankt voor te bellen. 299 00:19:52,308 --> 00:19:55,313 Hey. Hoe ging met de bigshot? 300 00:19:56,755 --> 00:20:04,087 Nou, ze deden een voorstel. 301 00:20:10,216 --> 00:20:16,466 Wow, je zal die job wel aannemen. 302 00:20:16,827 --> 00:20:18,870 Ik moet er nog eens over nadenken? 303 00:20:20,433 --> 00:20:21,995 ja, maar. 304 00:20:22,356 --> 00:20:27,284 Ik dacht niet dat het zo ging gaan. 305 00:20:32,332 --> 00:20:37,981 In het opvangtehuis zitten er 50 kerels die op de robotfoto lijken, dus 306 00:20:39,904 --> 00:20:41,587 Is een van hen toevallig, Malcolm Pope? 307 00:20:41,947 --> 00:20:43,269 Nee, niet zover ik weet, 308 00:20:43,269 --> 00:20:44,952 De helft van deze namen, kunnen schuilnamen zijn. 309 00:20:44,952 --> 00:20:45,793 Waarom? Wie is hij? 310 00:20:46,394 --> 00:20:47,837 De politie zei dat ze iemand hebben gearresteerd 311 00:20:47,837 --> 00:20:50,240 die aan de beschrijving voldoet, voor het woekerbureau. 312 00:20:50,601 --> 00:20:51,442 Ze brengen hem binnen. 313 00:21:05,264 --> 00:21:06,226 Waar gaat dit over? 314 00:21:06,947 --> 00:21:07,789 Waarom ben ik hier? Wat heb ik gedaan? 315 00:21:08,149 --> 00:21:11,034 We zoeken naar Sara Kent. - Sara? 316 00:21:11,755 --> 00:21:15,000 Waarom? Wat is er gebeurd? - Dus je kent haar? 317 00:21:15,721 --> 00:21:20,409 Ze is mijn dochter. Is alles goed met haar? 318 00:21:20,769 --> 00:21:24,736 Ze is vermist, en jammer genoeg voor jou 319 00:21:24,736 --> 00:21:26,659 hebben we een getuige die je haar heeft zien bedreigen. 320 00:21:28,462 --> 00:21:30,625 Ik zou mijn dochter nooit bedreigen. 321 00:21:30,745 --> 00:21:33,269 Waarom draag je dan een mes van 10 cm? 322 00:21:34,952 --> 00:21:36,755 Ik had wat problemen met een paar kerels. 323 00:21:37,115 --> 00:21:41,322 Wanneer zag je haar voor het laatst? - 3 dagen geleden... 324 00:21:42,404 --> 00:21:43,846 voor ze alle contact verbrak. 325 00:21:45,409 --> 00:21:48,654 Een fokker verkoopt me een hengst. 326 00:21:49,014 --> 00:21:52,981 $10.000 per zaadlozing, gegarandeerd 327 00:21:54,904 --> 00:21:58,750 En het verdomde paard blijkt onvruchtbaar te zijn. Het is waardeloos. 328 00:22:00,313 --> 00:22:03,438 Hoeveel willen ze? - De volledige $ 90.000. 329 00:22:04,639 --> 00:22:08,245 Waar zat je met je hoofd? - Ik weet dat ik fout was. 330 00:22:10,289 --> 00:22:11,611 Maar ik moet ze iets geven. 331 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Ik kan je een paar 1000 geven. 332 00:22:17,139 --> 00:22:20,385 Daarmee, win ik nog geen 5 minuten. 333 00:22:21,707 --> 00:22:23,990 Het is alles wat ik heb, na de huurkosten. 334 00:22:24,952 --> 00:22:26,034 Kan je je huur niet wat later betalen? 335 00:22:27,716 --> 00:22:28,558 - Nee. 336 00:22:28,678 --> 00:22:33,606 En je baas? - Die kerel die jij bedreigde met je mes? 337 00:22:33,726 --> 00:22:35,649 Ik mag van geluk spreken dat hij me niet heeft ontslagen. 338 00:22:35,769 --> 00:22:37,452 Sara, alsjeblieft. 339 00:22:41,298 --> 00:22:45,505 Ik kan dit niet langer aan. - Die kerels menen het. 340 00:22:46,226 --> 00:22:49,832 Ik moet dat geld ophoesten. - Maar ik ben je dochter. 341 00:22:49,832 --> 00:22:51,394 Natuurlijk ben je dat. 342 00:22:52,056 --> 00:22:55,541 Waarom heb ik m'n hele leven dan voor jou moeten zorgen? 343 00:22:56,263 --> 00:22:59,267 Wat ik je ook geef, Het is nooit genoeg. 344 00:22:59,628 --> 00:23:02,753 Hey, ik heb geen preek nodig. 345 00:23:04,075 --> 00:23:07,681 Denk je dat ik het leuk vind om te smeken om hulp? 346 00:23:07,681 --> 00:23:12,729 Het is genant. - Het is niet mijn schuld. 347 00:23:19,099 --> 00:23:22,344 Ik zal je geven wat ik heb, Maar dan is het gedaan. 348 00:23:24,388 --> 00:23:29,796 Bel me niet. Kom niet langs. 349 00:23:32,561 --> 00:23:34,964 Ik heb geen tijd meer, voor jou in mijn leven. 350 00:23:39,772 --> 00:23:42,176 Wie zijn die mensen, met wie je problemen hebt? 351 00:23:42,777 --> 00:23:44,820 Terry en Clint. 352 00:23:45,061 --> 00:23:47,104 Smith? Jones? Hebben ze ook een achternaam? 353 00:23:48,186 --> 00:23:51,190 Die weet ik niet. - Heb je hen over Sara verteld? 354 00:23:51,671 --> 00:23:52,753 Ze gingen me vermoorden. 355 00:23:53,474 --> 00:23:55,277 Ik zei ze dat Sara me ging helpen. 356 00:23:55,998 --> 00:23:58,041 U moet naar wat foto's kijken, goed? 357 00:23:58,763 --> 00:24:00,085 Ja, Ok�. 358 00:24:05,614 --> 00:24:08,859 Ik moet naar het toilet. - Ga maar op de kist. 359 00:24:09,219 --> 00:24:12,825 Dat kan ik niet. - Het is niet mijn probleem. 360 00:24:13,186 --> 00:24:16,070 Alsjeblief? Ik zal het kort houden. 361 00:24:23,162 --> 00:24:24,243 Komaan. 362 00:24:31,335 --> 00:24:33,498 Ik blijf hier. Doe geen domme dingen. 363 00:24:34,339 --> 00:24:35,301 Wat kan ik nu doen? 364 00:24:59,339 --> 00:25:06,070 Hey! Open de deur! 365 00:25:17,306 --> 00:25:18,267 Nee, ik herken niemand. 366 00:25:21,032 --> 00:25:21,873 Nee. 367 00:25:24,638 --> 00:25:26,801 Daar! Dat is hem. Dat is een van de mannen. 368 00:25:27,883 --> 00:25:32,210 Die kerel zit al een jaar in de cel, je herkent hem waarschijnlijk 369 00:25:32,210 --> 00:25:34,734 omdat je zijn foto ongeveer 5 minuten geleden zag. 370 00:25:37,258 --> 00:25:41,224 Mr. Pope, neem maar een pauze; - Ik wil niet pauzeren. 371 00:25:42,306 --> 00:25:46,032 Ik wil helpen. - Het beste wat u nu kan doen 372 00:25:46,272 --> 00:25:48,556 is een kop koffie drinken, om je gedachten vrij te maken. 373 00:25:48,556 --> 00:25:52,041 We gaan straks verder, Ok�? - Goed. 374 00:25:52,041 --> 00:25:54,926 En haar vriend? Heb je hem nagetrokken? 375 00:25:55,287 --> 00:25:56,008 Welke vriend? 376 00:25:56,609 --> 00:25:59,854 Ik wachtte buiten haar huis toen ze aankwamen in zijn porsche. 377 00:26:00,575 --> 00:26:03,820 Toen ze naar binnen gingen, nam ik een kijkje in zijn auto. 378 00:26:05,984 --> 00:26:08,868 zijn portefeuille lag op het dashboard, 379 00:26:08,868 --> 00:26:12,955 Ik brak de ruit en nam hem eruit. 380 00:26:14,277 --> 00:26:18,123 Vooral voor het geld, maar ik wou weten wie hij was. 381 00:26:18,123 --> 00:26:23,532 Herinner je zijn naam? - Victor Morgan. 382 00:26:23,772 --> 00:26:27,859 Geweldig. Ik ben zo terug. 383 00:26:34,169 --> 00:26:36,573 heb je de gastenlijst van Nick Selats feestje? 384 00:26:36,693 --> 00:26:37,895 Ja, heb je iets? 385 00:26:37,895 --> 00:26:39,939 Misschien, probeer Victor Morgan. 386 00:26:39,939 --> 00:26:41,140 Ok�. 387 00:26:46,789 --> 00:26:48,472 Hier is hij, Victor Morgan. 388 00:26:48,472 --> 00:26:50,515 48, rechter aan het hooggerechtshof. 389 00:26:50,515 --> 00:26:51,838 Gehuwd, en 1 zoon. 390 00:26:53,039 --> 00:26:56,525 Ik denk dat hij een verklaring heeft afgelegd. 391 00:26:57,246 --> 00:26:59,530 Ja, hij was aanwezig op het feestje.. 392 00:26:59,530 --> 00:27:02,054 Hij heeft Sara Kent die avond ontmoet, verder kent hij haar niet. 393 00:27:02,054 --> 00:27:05,419 Weeral een man die een affaire probeert geheim te houden. 394 00:27:05,419 --> 00:27:06,261 Verassing. 395 00:27:20,203 --> 00:27:24,289 Ik ben hier. Ik sta letterlijk voor jou. 396 00:27:31,862 --> 00:27:32,703 Waar is ze naartoe gegaan? 397 00:27:37,991 --> 00:27:38,833 God, ik ben oud. 398 00:27:39,674 --> 00:27:43,039 Je bent niet oud, je bent gerijpt - Oh, Ik ben gerijpt? 399 00:27:43,640 --> 00:27:45,443 En brilliant en grappig, 400 00:27:45,924 --> 00:27:48,208 En goed voor me, en je fascineert me. 401 00:27:48,208 --> 00:27:49,770 Beter? - Ja, veel beter. 402 00:27:50,251 --> 00:27:52,429 Laten we een film gaan zien. 403 00:28:00,100 --> 00:28:02,100 Victor, wie is dat? 404 00:28:02,630 --> 00:28:04,794 Het is niemand. 405 00:28:05,996 --> 00:28:08,881 Ik rammel van de honger. Laten we iets gaan eten? 406 00:28:09,602 --> 00:28:11,765 Goed. - Ok�. 407 00:28:11,765 --> 00:28:13,448 Komaan. 408 00:28:19,939 --> 00:28:21,020 Ik kon haar niet bijhouden. 409 00:28:21,020 --> 00:28:22,703 Ik ben haar kwijtgeraakt. - Je bent een idioot. 410 00:28:22,943 --> 00:28:23,785 stap in het busje. 411 00:28:32,799 --> 00:28:36,405 We ontdekten een relatie tussen de rechter en Sara. 412 00:28:36,486 --> 00:28:38,769 Een relatie waarover hij daarvoor heeft gelogen. 413 00:28:38,769 --> 00:28:39,490 Ja. 414 00:28:40,091 --> 00:28:42,375 Denk je dat hij de man is met wie ze ruzie maakte op het feestje? 415 00:28:42,375 --> 00:28:43,096 Ja. 416 00:28:43,457 --> 00:28:45,139 Ik denk dat ze de affaire ging bekendmaken, 417 00:28:45,139 --> 00:28:46,221 en dat hij dat probeerde te verhinderen. 418 00:28:46,462 --> 00:28:49,346 We sporen hem nu op. 419 00:28:49,587 --> 00:28:51,630 Goed werk. - Ik laat u weten wanneer we hem hebben. 420 00:28:51,630 --> 00:28:55,596 Ja, wil je even gaan zitten? - Ja. 421 00:28:59,442 --> 00:29:03,529 Martin, waar zie je jezelf over 3 jaar? 422 00:29:03,769 --> 00:29:07,736 Over 5 jaar? Over 10 jaar? - Werkend voor de FBI. 423 00:29:08,577 --> 00:29:10,380 Daarna is het niet meer aan mij. 424 00:29:10,981 --> 00:29:14,827 Je gaat je koest houden, deel van het team spelen, zo? 425 00:29:15,548 --> 00:29:16,510 Ongeveer, ja. 426 00:29:17,351 --> 00:29:19,875 Ik wil dat jij de 2de in bevel wordt voor de eenheid. 427 00:29:21,197 --> 00:29:22,279 Jij bent nummer 2. 428 00:29:25,043 --> 00:29:27,207 In onze eenheid is er geen nummer 2. 429 00:29:27,447 --> 00:29:28,649 De dingen veranderen. 430 00:29:32,255 --> 00:29:34,298 Ik ga enkele dagen naar Washington, 431 00:29:34,298 --> 00:29:36,341 Ik verwacht je antwoord tegen wanneer ik terugben. 432 00:29:44,154 --> 00:29:46,077 Maak je geen zorgen over je familieconnectie, Ok�? 433 00:29:47,880 --> 00:29:50,644 Het gaat niet om hoe je hier geraakt bent. Maar wat je doet nadat je hier aankomt. 434 00:29:51,846 --> 00:29:54,250 Juist. Bedankt. 435 00:29:55,452 --> 00:30:00,981 Ja, een goede reis. - Bedankt. 436 00:30:06,630 --> 00:30:07,952 Waar ging dat over? 437 00:30:08,914 --> 00:30:13,601 Hij wou gewoon een update over de zaak, en die gaf ik hem. 438 00:30:36,317 --> 00:30:37,159 Hey! 439 00:30:37,639 --> 00:30:39,442 Help me alsjeblief. 440 00:30:39,442 --> 00:30:40,764 Alles in orde? Wat is er gebeurd? 441 00:30:40,764 --> 00:30:42,567 Ik ben ontvoerd door 2 mannen. 442 00:30:42,567 --> 00:30:44,370 Rustig aan, ik bel de politie. 443 00:30:44,370 --> 00:30:46,534 Nee, we moeten nu gaan. Ze komen eraan! 444 00:30:46,534 --> 00:30:48,337 Ok�, stap in mijn truck, ik verzamel m'n materiaal. 445 00:30:48,337 --> 00:30:49,178 Ok�. 446 00:30:58,260 --> 00:31:00,356 Hier. We gaan hulp voor je halen. 447 00:31:10,361 --> 00:31:12,885 Bedankt, dag. 448 00:31:13,125 --> 00:31:15,168 Weten we iets van die arbeider? - Niet veel. 449 00:31:15,168 --> 00:31:16,731 Hij zei wel dat toen hij Sara vond, 450 00:31:16,731 --> 00:31:19,375 ze naar het Noorden ging in dit steegje, dus ik denk 451 00:31:19,375 --> 00:31:21,058 dat ze hier ergens vast werd gehouden. 452 00:31:21,058 --> 00:31:24,063 Ik laat de politie verlaten waarhuizen doorzoeken van hier tot hier. 453 00:31:25,024 --> 00:31:26,466 Ik denk niet dat ze haar gaan vinden. 454 00:31:27,428 --> 00:31:28,510 Ze zijn op de vlucht. 455 00:31:28,510 --> 00:31:30,793 Als ze het op een hollen gaan zetten, is ze er geweest. 456 00:31:30,793 --> 00:31:32,716 De gsm van de arbeider is vermist. 457 00:31:32,716 --> 00:31:34,639 Ofwel heeft Sara hem, ofwel de ontvoerders. 458 00:31:35,000 --> 00:31:37,043 Ik hoop dat het ons iets verderbrengt. 459 00:31:37,043 --> 00:31:37,644 Agent Malone? 460 00:31:38,125 --> 00:31:39,688 Rechter Victor Morgan is onderweg naar hier. 461 00:31:40,048 --> 00:31:42,933 Zet hem in kamer 1. Bedankt. 462 00:31:46,178 --> 00:31:47,981 Agent Malone, kan ik je even spreken? 463 00:31:47,981 --> 00:31:48,582 Kan het wachten? 464 00:31:48,942 --> 00:31:50,385 Ik heb rechter Morgan in de ondervraagkamer. 465 00:31:50,385 --> 00:31:51,587 Ik loop wel mee. 466 00:31:55,192 --> 00:31:58,077 Ik kreeg een oproep over jou. 467 00:31:58,197 --> 00:32:00,962 Van iemand van Wallstreet. Brice Hunter? 468 00:32:00,962 --> 00:32:03,486 Hij deed navraag over jou. 469 00:32:04,207 --> 00:32:05,409 Echt? - Ja. 470 00:32:06,130 --> 00:32:09,014 Voor wat het waard is. Ik heb goede dingen gezegd. 471 00:32:10,337 --> 00:32:11,178 Bedankt. 472 00:32:11,779 --> 00:32:13,942 Ik heb u niet als referentie gebruikt. 473 00:32:14,423 --> 00:32:15,385 Waarom zou hij u bellen? 474 00:32:16,827 --> 00:32:20,192 Ik heb geen idee. - Is hij een vriend van u? 475 00:32:21,995 --> 00:32:24,279 Jack, je hebt hier heel fouten gemaakt. 476 00:32:24,880 --> 00:32:28,486 Misschien is het tijd voor een nieuwe start. 477 00:32:30,889 --> 00:32:31,731 Misschien. 478 00:32:41,707 --> 00:32:42,428 Rechter Morgan. 479 00:32:42,428 --> 00:32:43,269 Goeiemorgen. 480 00:32:43,990 --> 00:32:44,952 Sorry dat ik u liet wachten. 481 00:32:45,914 --> 00:32:49,159 Ik had verwacht dat u een advocaat zou meebrengen. 482 00:32:51,322 --> 00:32:52,164 Ik heb er geen nodig. 483 00:32:53,125 --> 00:32:54,808 Ik kom u bijstaan in uw onderzoek. 484 00:32:55,409 --> 00:32:56,130 Goed. 485 00:32:56,130 --> 00:32:57,212 Vertel me over Sara Kent. 486 00:32:57,572 --> 00:32:59,135 ik heb haar ontmoet op Nick Selat's party. 487 00:33:00,697 --> 00:33:02,861 Het zou ook allemaal moeten staan in mijn verklaring aan de politie. 488 00:33:04,543 --> 00:33:05,505 Bent u daar zeker van? 489 00:33:07,067 --> 00:33:10,192 Want volgens wat ik hier heb... 490 00:33:11,034 --> 00:33:13,798 gaf u colleges in Miami, Phoenix, en Seattle. 491 00:33:14,639 --> 00:33:18,726 En Saras credit card uitgaven linken haar aan dezelde steden op hetzelfde moment als u. 492 00:33:18,726 --> 00:33:22,813 Zelfde datum, zelfde hotel, Zelfde bed. 493 00:33:24,976 --> 00:33:25,938 Ik weet niet waar ze is. 494 00:33:27,380 --> 00:33:28,221 Wat is er gebeurd? 495 00:33:29,303 --> 00:33:30,144 Hadden jullie ruzie? 496 00:33:30,144 --> 00:33:33,029 Dreigde ze het aan je vrouw te vertellen? - Nee. 497 00:33:35,553 --> 00:33:36,995 Het was het tegenovergestelde. 498 00:33:38,558 --> 00:33:41,442 Sara, Ik moet zeggen dat ik dit een beetje verwarrend vind. 499 00:33:42,284 --> 00:33:44,087 Ik dacht onze relatie goed was voor jou. 500 00:33:44,567 --> 00:33:47,091 Ja, in sommige opzichten. 501 00:33:47,091 --> 00:33:48,414 Maar nu niet meer. 502 00:33:48,894 --> 00:33:49,976 Wil je dat ik Kim verlaat? 503 00:33:50,216 --> 00:33:52,620 Ik wil niet dat je Kim verlaat. 504 00:33:52,861 --> 00:33:54,303 Ik vind het erg voor haar. 505 00:33:54,784 --> 00:33:57,067 Ik wil er mee stoppen. 506 00:33:59,291 --> 00:34:00,974 Ga je me dit nu aandoen? 507 00:34:00,974 --> 00:34:02,416 Tijdens dit feestje, 508 00:34:02,897 --> 00:34:04,099 voor de ogen van mijn vrouw? 509 00:34:04,940 --> 00:34:06,623 Je kan me niet geven wat ik nodig heb, 510 00:34:07,104 --> 00:34:10,349 en het is niet mijn taak om jouw leven te vervolledigen. 511 00:34:11,190 --> 00:34:13,714 Voor een keer, wil ik voor mezelf zorgen. 512 00:34:15,277 --> 00:34:16,239 Luister, Sara, 513 00:34:17,921 --> 00:34:20,445 ik weet dat je het moeilijk hebt gehad met je vader. 514 00:34:21,527 --> 00:34:24,892 Die kerel is een profiteur. Ik niet. 515 00:34:26,815 --> 00:34:28,498 Het voelt toch hetzelfde aan. 516 00:34:31,743 --> 00:34:36,671 Ik moet vooruit met m'n leven. En ik moet het alleen doen. 517 00:34:37,753 --> 00:34:39,436 En wat als ik je nog niet wil loslaten? 518 00:34:40,998 --> 00:34:41,839 Het spijt me. 519 00:34:43,282 --> 00:34:44,003 Sara. 520 00:34:45,445 --> 00:34:46,527 Laat me los. 521 00:34:47,008 --> 00:34:49,171 Je kan me zomaar niet verlaten. laat me los! 522 00:35:02,272 --> 00:35:05,758 Door het leeftijdsverschil, dacht ik altijd dat het van korte duur zou zijn. 523 00:35:06,719 --> 00:35:08,041 Maar, het was moeilijk om haar los te laten. 524 00:35:09,003 --> 00:35:11,527 Je hebt haar niet losgelaten. - Natuurlijk wel. 525 00:35:12,609 --> 00:35:14,772 Ik zou haar niet dwingen tot een relatie met mij 526 00:35:14,772 --> 00:35:15,974 Een relatie? 527 00:35:17,537 --> 00:35:19,580 Je was meer haar subtituut voor een vader. 528 00:35:20,301 --> 00:35:21,503 Wat jou goed uitkwam 529 00:35:21,503 --> 00:35:23,426 tot ze besloot dat ze je niet meer nodig had. 530 00:35:24,388 --> 00:35:26,791 Je weet niet wat je zegt. - Echt? 531 00:35:28,835 --> 00:35:30,517 We hebben uw telefoonbetanden bekeken. 532 00:35:30,758 --> 00:35:34,003 U kreeg een oproep en een sms van een wegwerptelefoon net 533 00:35:34,604 --> 00:35:36,407 nadat Sara was ontvoerd. 534 00:35:37,128 --> 00:35:40,373 Dat is bevestiging genoeg voor mij dat je iets te maken hebt met de ontvoering. 535 00:35:43,258 --> 00:35:44,099 Nee. 536 00:35:45,662 --> 00:35:46,503 Wat is er met haar gebeurd? 537 00:36:04,532 --> 00:36:08,017 Ze chanteren me. - Wie chanteert u? 538 00:36:09,460 --> 00:36:14,508 Het is een van mijn rechtszaken. Er was een schietongeluk. 539 00:36:16,070 --> 00:36:17,032 2 mensen stierven. 540 00:36:19,075 --> 00:36:22,681 De eigenaar van het huis, een huisjesmelker, Scott Tomicek, 541 00:36:23,642 --> 00:36:25,806 staat terrecht voor nalatige doodslag. 542 00:36:28,090 --> 00:36:33,618 Hij heeft mafiabanden. Ze ontvoerden Sara 543 00:36:34,940 --> 00:36:37,465 in de hoop dat ik de zaak zou laten vallen. 544 00:36:39,147 --> 00:36:40,647 En heb je dat gedaan? 545 00:36:46,202 --> 00:36:47,702 Dat heb ik niet gedaan. 546 00:36:48,583 --> 00:36:50,025 Waarom kwam je hier niet mee naar voor? 547 00:36:52,309 --> 00:36:57,357 Omdat ik een vrouw heb En een gezin. 548 00:37:12,261 --> 00:37:14,304 Ze heeft ons gezien, man. Ze heeft het busje gezien 549 00:37:14,304 --> 00:37:17,189 Ze weet hoe we eruit zien. - Laten we wachten op de oproep 550 00:37:17,189 --> 00:37:19,352 Er komt geen oproep! Er is geen plan meer. 551 00:37:19,352 --> 00:37:23,078 We staan er alleen voor. Ik ga hier niet voor opdraaien. 552 00:37:26,083 --> 00:37:27,044 We moeten haar dumpen. 553 00:37:44,112 --> 00:37:45,674 Het signaal is zwak, 554 00:37:45,674 --> 00:37:48,799 maar, ze gaan Noordwaarts. Ze gaan haar lichaam dumpen. 555 00:37:49,520 --> 00:37:51,203 Scott Tomicek heeft een advocaat genomen, 556 00:37:51,203 --> 00:37:55,049 Maar ik heb een lijst van zijn eigendommen op zijn naam en op de naam van z'n zaak. 557 00:37:55,530 --> 00:37:58,174 Lucy, laat een lijst zien van alle ondernemingen in die omgeving. 558 00:37:58,174 --> 00:37:59,737 Kijk of we er een kunnen linken aan Tomicek. 559 00:37:59,857 --> 00:38:01,357 Verdorie, we zijn het kwijt! 560 00:38:15,084 --> 00:38:16,084 Het is terug! 561 00:38:16,184 --> 00:38:17,284 I-87 Northbound. 562 00:38:17,286 --> 00:38:19,329 Er is een bergingswerf nabij de 87. 563 00:38:20,310 --> 00:38:22,834 En het is een van een van Tomiceks dochterbedrijven. 564 00:38:22,834 --> 00:38:24,877 Ok�, Sam en Martin zijn onderweg 565 00:38:24,877 --> 00:38:27,401 om die arbeider te ondervragen. Ik stuur ze wel naar daar. 566 00:39:17,281 --> 00:39:18,964 Beweeg en ik schiet je kop eraf. 567 00:39:49,052 --> 00:39:51,456 Dit is agent Fitzgerald. Er zijn er 2 gewond, bijstand gevraagd. 568 00:39:51,456 --> 00:39:52,538 Laat me dit van je af doen. Het is goed. 569 00:39:52,538 --> 00:39:55,182 Heb je alles onder controle? - Ja, ik heb hem. 570 00:39:57,345 --> 00:39:59,389 Komaan. 571 00:40:20,422 --> 00:40:22,465 Ok�. 572 00:40:27,465 --> 00:40:47,538 Vertaald door GregyBoy 44999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.