Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,044 --> 00:00:01,751
Wat voorafging:
2
00:00:01,751 --> 00:00:04,678
Ik heb wat tijd vrijgemaakt
in je agenda voor je.
3
00:00:04,678 --> 00:00:08,093
Therapeutische studie
naar aanleiding van dodelijk geweld.
4
00:00:08,337 --> 00:00:10,776
Ja. Professionele verantwoordelijkheid.
5
00:00:12,727 --> 00:00:15,166
Wat is dat?
- Brian Donovan.
6
00:00:15,898 --> 00:00:19,556
Ik moet weten wie je bent
voor ik je bij m'n baby laat.
7
00:00:19,556 --> 00:00:22,239
Dus trek je m'n achtergrond na?
8
00:00:22,239 --> 00:00:25,654
Hiermee doet de vader van m'n kind
afstand van z'n rechten.
9
00:00:25,898 --> 00:00:29,068
Hij wil niets meer te maken hebben
met mij of met de baby.
10
00:00:29,312 --> 00:00:31,995
Hij was niet echt
wat je verwachtte, toch?
11
00:00:32,239 --> 00:00:35,166
Je zoekt slechte dingen over hem op.
Wat deed je?
12
00:00:35,410 --> 00:00:36,629
Het zijn jouw zaken niet.
13
00:00:36,873 --> 00:00:40,532
Huiszoekingen zonder bevelschrift.
Intimidatie van getuigen.
14
00:00:40,532 --> 00:00:45,654
Dit onderzoek is ongelofelijk.
Niet om wat je deed...
15
00:00:45,654 --> 00:00:48,580
maar omdat je het allemaal
al eerder gedaan hebt.
16
00:00:49,312 --> 00:00:53,946
Ik sta achter alles wat ik gedaan heb.
17
00:00:53,946 --> 00:00:57,117
De consequenties interesseren me niet.
18
00:01:45,690 --> 00:01:47,641
Agent Malone,
we kunnen beginnen.
19
00:02:08,617 --> 00:02:11,544
Geniet van je koffie verkeerd.
- Altijd.
20
00:02:34,139 --> 00:02:36,090
Wat zal het zijn?
- Hoe is de mintkoffie?
21
00:02:36,334 --> 00:02:38,285
Alles is hier lekker.
22
00:03:02,100 --> 00:03:04,295
H�. Hoe ging het?
23
00:03:04,295 --> 00:03:06,734
Je weet wel hoe die dingen gaan.
24
00:03:06,978 --> 00:03:09,173
Ze stelden vragen
en ik beantwoordde ze.
25
00:03:09,173 --> 00:03:12,100
Geen zorgen,
jij krijgt je kans vanmiddag wel.
26
00:03:12,588 --> 00:03:15,271
Dramatische manier
om je koffie gratis te krijgen.
27
00:03:15,515 --> 00:03:18,929
Ja. Millie Brown opende de zaak
om zeven uur vanmorgen.
28
00:03:19,173 --> 00:03:22,100
De eigenaar kwam een uur later
en trof de zaak zo aan.
29
00:03:22,344 --> 00:03:25,515
Hij besloot om de beveiligingsvideo
te bekijken. Moet je zien.
30
00:03:27,710 --> 00:03:29,905
Ze vonden de kogelhuls daar.
31
00:03:29,905 --> 00:03:33,320
Hopelijk kunnen we er
een vingerafdruk vanaf halen.
32
00:03:33,320 --> 00:03:38,441
Uiteindelijk dwingt hij ze
om de achterdeur uit te gaan.
33
00:03:38,441 --> 00:03:42,344
Hij kijkt niet eens naar de kassa.
- Dus het is geen roofmoord.
34
00:03:42,344 --> 00:03:45,515
Dan zijn de klanten doelwitten.
- Zijn er meer camera's?
35
00:03:45,515 --> 00:03:49,905
Nee. Elena hoopt dat we
iets kunnen zien op de straatcamera's.
36
00:03:50,149 --> 00:03:53,807
Ok�. De enige persoon die we
kunnen identificeren is de barista.
37
00:03:54,051 --> 00:03:55,027
Ik vrees van wel.
38
00:03:56,002 --> 00:03:58,198
Hier heb ik een sterke koffie bij nodig.
39
00:03:59,417 --> 00:04:03,076
ONBEKEND
40
00:04:03,076 --> 00:04:04,295
VERDACHTE
41
00:04:12,332 --> 00:04:15,015
Weten we nog steeds niet wie het zijn?
- Nee.
42
00:04:15,015 --> 00:04:17,454
De politie helpt ons.
Er moet iets uitkomen.
43
00:04:17,698 --> 00:04:20,380
Waarom ontvoert iemand vier mensen?
- Niet zomaar.
44
00:04:20,624 --> 00:04:23,551
Hij verborg z'n gezicht
en hij deed het heel snel.
45
00:04:23,795 --> 00:04:25,746
Hij had een plan.
- Hij wilde hen hebben.
46
00:04:25,746 --> 00:04:28,185
Of ��n van hen,
maar hij wilde geen getuigen.
47
00:04:28,429 --> 00:04:31,112
Als we weten wie zij zijn,
weten we ook wie hij is.
48
00:04:31,356 --> 00:04:34,527
Ik hoop het. Ik ga
de beveiligingsvideo nog eens bekijken.
49
00:04:34,771 --> 00:04:36,234
Wacht even met die lift.
50
00:04:36,234 --> 00:04:41,112
Het kaartnummer is 497307.
51
00:04:41,112 --> 00:04:44,039
H�. Heel belangrijk, ja.
52
00:04:44,283 --> 00:04:47,698
Ok�. Bel me
zo snel mogelijk terug, alsjeblieft.
53
00:04:47,941 --> 00:04:49,405
Wat gebeurt er?
54
00:04:49,649 --> 00:04:52,332
De oudere man gebruikte
een klantenkaart.
55
00:04:52,576 --> 00:04:55,746
Het hoofdkantoor kijkt na
of z'n naam in de computer staat.
56
00:04:55,990 --> 00:04:59,161
Mooi. Het zou fijn zijn
als dit wat vooruit ging.
57
00:04:59,405 --> 00:05:02,088
Heb je met Jack gepraat?
- Ja.
58
00:05:02,820 --> 00:05:04,527
Hoe gaat het met hem?
59
00:05:04,771 --> 00:05:06,478
Moeilijk te zeggen.
60
00:05:06,966 --> 00:05:10,624
Ik moet over twee uur
met ze gaan praten.
61
00:05:10,868 --> 00:05:13,307
We staan als eendjes in de rij.
62
00:05:13,551 --> 00:05:15,015
Heb je advies voor me?
- Ja.
63
00:05:15,015 --> 00:05:17,941
Vertel ze wat je weet
en maak dat je wegkomt.
64
00:05:18,185 --> 00:05:21,112
Succes.
- Ok�.
65
00:05:22,576 --> 00:05:25,259
Hij schakelt die oproep door
naar z'n voicemail.
66
00:05:25,259 --> 00:05:26,966
Wat is de tijdscode?
- 08.10 uur.
67
00:05:26,966 --> 00:05:29,893
Zoek op welke oproepen toen
door de zendmast gingen.
68
00:05:30,393 --> 00:05:31,612
Vergroot dat eens.
69
00:05:33,807 --> 00:05:36,490
Is dat zo'n gsm van Scissor?
- Ja.
70
00:05:36,734 --> 00:05:39,661
Die gebruiken maar ��n netwerk,
dus we hoeven minder...
71
00:05:39,905 --> 00:05:43,076
oproepen na te trekken.
- Ok�, we gaan door.
72
00:05:44,839 --> 00:05:46,059
Ga eens terug.
73
00:05:48,985 --> 00:05:53,132
Ze komt binnen en kijkt rond.
Zoekt ze iemand?
74
00:05:53,620 --> 00:05:58,010
Hoi. We hebben een naam
bij die klantenkaart. Dan Mahoney.
75
00:05:58,254 --> 00:05:59,473
Z'n vrouw komt eraan.
76
00:05:59,717 --> 00:06:03,620
Het vriendje van de barista
kan zo ondervraagd worden.
77
00:06:06,302 --> 00:06:09,717
Ok�, nog eens vanaf het binnenkomen
van de overvaller.
78
00:06:11,424 --> 00:06:14,595
Kijk hoe hij z'n wapen vasthoudt.
Hij gaat de ruimte af.
79
00:06:14,839 --> 00:06:17,034
Politieagent of militair?
80
00:06:17,522 --> 00:06:22,156
Is het goed of slecht nieuws
dat de overvaller weet wat hij doet?
81
00:06:26,315 --> 00:06:29,973
Dan ging bijna elke dag naar Buzzby.
We wonen er vlakbij.
82
00:06:29,973 --> 00:06:32,900
Als hij er vaak kwam,
kende hij deze mensen misschien.
83
00:06:33,144 --> 00:06:34,363
Weet je hun namen?
84
00:06:34,363 --> 00:06:36,559
Ik herken niemand.
- Ok�, luister.
85
00:06:36,559 --> 00:06:40,217
De foto's zijn niet scherp,
maar kijk nog eens.
86
00:06:42,656 --> 00:06:44,363
Ik ken Millie.
- Super.
87
00:06:44,851 --> 00:06:45,827
Nog iemand?
88
00:06:46,071 --> 00:06:48,754
Ik heb ze nooit gezien.
Ik weet niet wie het zijn.
89
00:06:48,998 --> 00:06:53,144
Had Millie het over enge klanten,
klanten die het haar moeilijk maakten?
90
00:06:53,144 --> 00:06:54,363
Nee, nooit.
- Ok�.
91
00:06:54,607 --> 00:06:56,802
Kent ze politieagenten of militairen?
92
00:06:57,290 --> 00:06:59,241
Z'n broer zat bij de marine.
93
00:06:59,241 --> 00:07:02,412
Is er iemand buiten de koffiebar
waarvan je weet...
94
00:07:02,656 --> 00:07:05,095
dat hij een probleem had met Dan?
95
00:07:05,339 --> 00:07:07,046
Nee, Millie is artieste.
96
00:07:07,290 --> 00:07:09,485
Deze baan doet ze alleen
voor het geld.
97
00:07:09,729 --> 00:07:12,168
Is er niets vreemds gebeurd
de afgelopen weken?
98
00:07:12,412 --> 00:07:14,363
Vreemd gedrag, rare uren?
99
00:07:14,607 --> 00:07:18,510
Humeurwisselingen?
- Nee. Alles ging prima.
100
00:07:18,754 --> 00:07:20,705
Millie is heel makkelijk in de omgang.
101
00:07:20,949 --> 00:07:24,851
Hier is m'n kaartje. Bel me
als je nog ergens aan denkt.
102
00:07:24,851 --> 00:07:27,290
Zal ik doen.
- Zal ik doen.
103
00:07:27,534 --> 00:07:29,241
Jullie zullen hem toch vinden?
104
00:07:32,824 --> 00:07:34,776
We gaan ons best doen.
105
00:07:41,849 --> 00:07:44,044
Agent Johnson.
- Alex.
106
00:07:44,288 --> 00:07:45,995
Heb je even?
107
00:07:46,239 --> 00:07:47,459
Natuurlijk. Wat is er?
108
00:07:47,702 --> 00:07:50,873
Het onderzoek tegen agent Malone
is vandaag begonnen.
109
00:07:51,117 --> 00:07:53,068
Ik moet om 3.00 uur.
110
00:07:53,312 --> 00:07:57,459
Jack zei vanmorgen veel goede dingen
over jouw werk in het team.
111
00:07:57,702 --> 00:07:58,922
Fijn.
112
00:07:59,166 --> 00:08:02,337
Je bent hier vast niet gekomen
om me dat te vertellen.
113
00:08:02,580 --> 00:08:06,239
Ik wilde zeker weten
dat er geen verrassingen meer komen.
114
00:08:06,483 --> 00:08:08,190
Wat voor verrassingen?
115
00:08:08,190 --> 00:08:11,117
Onregelmatigheden in de procedure...
116
00:08:11,361 --> 00:08:16,483
die een ongunstig effect hebben
op de vervolging van de verdachten.
117
00:08:16,971 --> 00:08:21,117
Je kent me. Ik zet de puntjes op de i.
118
00:08:21,117 --> 00:08:23,556
Alles staat in m'n verslag.
119
00:08:24,288 --> 00:08:25,995
Mooi.
120
00:08:30,873 --> 00:08:33,800
We zullen er zeker naar kijken.
121
00:08:33,800 --> 00:08:35,020
Absoluut.
122
00:08:35,263 --> 00:08:39,166
Alle tips worden serieus genomen. Ja.
123
00:08:39,410 --> 00:08:41,849
Zeker tips van de bewoners
van Saturnus.
124
00:08:41,849 --> 00:08:44,044
Ons buurtonderzoek leverde iets op.
125
00:08:44,044 --> 00:08:46,483
De politie heeft
de kentekens opgezocht...
126
00:08:46,727 --> 00:08:50,629
van alle auto's in de buurt van
de koffiebar. We kregen foto's.
127
00:08:50,629 --> 00:08:53,556
We vonden een gijzelaar.
Hij heet Julian Simonson.
128
00:08:54,288 --> 00:08:57,215
Ok�. Die kerel... Moet je zien.
129
00:08:57,215 --> 00:09:00,629
De overvaller ging direct naar hem.
Hij kan het doelwit zijn.
130
00:09:00,629 --> 00:09:04,288
Ik zal kijken of ik
familie van Simonson kan vinden.
131
00:09:08,696 --> 00:09:10,648
Waarom wil iemand Julian ontvoeren?
132
00:09:11,135 --> 00:09:12,355
We hebben geen geld of zo.
133
00:09:13,818 --> 00:09:15,282
We zijn onze bruiloft
nog aan het afbetalen.
134
00:09:15,282 --> 00:09:16,745
Uw man is accountant.
135
00:09:16,989 --> 00:09:20,648
Heeft hij zich misschien
geld toege�igend van een cli�nt?
136
00:09:20,891 --> 00:09:23,087
Nee, dat zou Julian nooit doen.
137
00:09:23,331 --> 00:09:25,038
Kijk nog eens naar de foto's.
138
00:09:25,282 --> 00:09:27,965
Herkent u echt niemand?
139
00:09:29,184 --> 00:09:31,623
Waar was die koffiebar?
- West Village.
140
00:09:33,818 --> 00:09:38,452
Z'n kantoor is in de Bronx.
Ik weet niet wat hij daar deed.
141
00:09:38,452 --> 00:09:40,404
Weet u het echt niet?
142
00:09:42,267 --> 00:09:43,731
Nee.
143
00:09:45,194 --> 00:09:47,877
Hoe lang zijn jullie al getrouwd?
144
00:09:47,877 --> 00:09:49,340
Sinds november.
145
00:09:49,340 --> 00:09:51,779
Hoe zou u de relatie omschrijven?
146
00:09:52,023 --> 00:09:53,487
Goed.
147
00:09:55,438 --> 00:09:59,828
Soms veranderen er dingen
als je het officieel maakt.
148
00:10:04,706 --> 00:10:08,365
Ik hoorde altijd
over koppels die uit elkaar groeiden.
149
00:10:08,609 --> 00:10:12,023
Dat ��n van de twee
de interesse in de ander verloor.
150
00:10:12,267 --> 00:10:15,438
Ik had niet gedacht
dat het zo snel zou gebeuren.
151
00:10:29,896 --> 00:10:32,335
Het is twee uur 's nachts.
152
00:10:33,067 --> 00:10:35,506
Ik zei toch dat ik moest overwerken.
153
00:10:35,750 --> 00:10:38,677
Door alle mensen
die hun aangifte later indienen.
154
00:10:41,604 --> 00:10:44,043
Ik heb gebeld naar kantoor.
155
00:10:44,043 --> 00:10:45,994
Je nam niet op.
156
00:10:47,213 --> 00:10:49,652
Wat wil je dat ik zeg?
157
00:10:52,579 --> 00:10:55,018
Je ruikt naar parfum.
158
00:10:56,482 --> 00:10:59,652
Ik ben wat gaan drinken
met m'n collega's.
159
00:10:59,896 --> 00:11:02,823
We zijn pas zes maanden getrouwd.
Je gaf ons geen kans.
160
00:11:03,067 --> 00:11:06,970
Ik bedrieg je niet.
- Wat doe je dan wel?
161
00:11:07,213 --> 00:11:08,921
Wat verberg je voor me?
162
00:11:09,652 --> 00:11:11,604
Niets.
163
00:11:12,335 --> 00:11:15,262
Je bent parano�de.
- Dat is geen antwoord.
164
00:11:15,994 --> 00:11:17,213
Anya, ik houd van je.
165
00:11:18,677 --> 00:11:20,872
Ik zou je nooit pijn doen.
166
00:11:21,116 --> 00:11:22,823
Je doet me wel pijn.
167
00:11:26,238 --> 00:11:29,165
Vertel me dan toch waar je was, Julian.
168
00:11:29,896 --> 00:11:32,335
Kun je me niet vertellen waar je was?
169
00:11:32,335 --> 00:11:35,506
Ik slaap wel op de bank.
We praten morgen wel.
170
00:11:36,970 --> 00:11:39,652
Toen ik opstond, was hij weg.
171
00:11:39,652 --> 00:11:43,311
Ik vertelde mezelf dat hij gelijk had.
Dat ik gewoon parano�de was.
172
00:11:49,765 --> 00:11:51,960
U denkt dat Julian
een verhouding heeft.
173
00:11:52,691 --> 00:11:54,643
Het maakt niet uit wat ik denk.
174
00:11:56,106 --> 00:12:00,252
Als uw man een verhouding had...
175
00:12:00,496 --> 00:12:04,155
was deze man
er misschien bij betrokken.
176
00:12:04,399 --> 00:12:07,082
Kijk eens. Herkent u hem?
177
00:12:08,545 --> 00:12:10,252
Nee, ik...
178
00:12:10,496 --> 00:12:11,716
Ik denk het niet.
179
00:12:13,911 --> 00:12:16,350
Je denkt niet na over dit soort dingen.
180
00:12:18,301 --> 00:12:21,960
Ik wil niet dat dat gesprek
het laatste was dat ik met hem had.
181
00:12:21,960 --> 00:12:25,618
Vreemd, Julians collega's
weten niets van een verhouding.
182
00:12:25,618 --> 00:12:29,521
Dat wil niets zeggen.
Hij werd vorige week drie keer gebeld...
183
00:12:29,765 --> 00:12:33,179
vanuit het Hoskins hotel.
184
00:12:33,423 --> 00:12:34,887
Mooi. Heb je een locatie?
185
00:12:35,131 --> 00:12:37,082
Ithaca.
- Super.
186
00:12:41,728 --> 00:12:43,679
Ik vertel alleen de waarheid.
187
00:12:43,923 --> 00:12:46,118
Je weet hoe dit gaat.
Zo simpel is het niet.
188
00:12:46,362 --> 00:12:49,045
Voorzichtig.
Straks lijkt het op insubordinatie.
189
00:12:49,289 --> 00:12:51,972
Je wordt nog geschorst.
- Ik word niet geschorst.
190
00:12:52,216 --> 00:12:54,167
En als Jack erachter komt?
- Maakt niet uit.
191
00:12:54,167 --> 00:12:57,094
We verdedigen hem altijd.
Dat doen we al jaren.
192
00:12:57,094 --> 00:13:00,752
Hij blijft de regels breken
en wij doen alsof er niets gebeurd is.
193
00:13:02,228 --> 00:13:04,667
Is het echt niets persoonlijks?
194
00:13:04,667 --> 00:13:05,643
Echt niet.
195
00:13:05,887 --> 00:13:08,570
Wat als Jack doodgaat
als hij weer gewond raakt?
196
00:13:08,570 --> 00:13:11,496
Hoe voel ik me dan?
- Het is jouw probleem niet.
197
00:13:11,740 --> 00:13:13,935
Elena, dat is het wel.
198
00:13:15,155 --> 00:13:16,618
Mensen hebben recht op privacy.
199
00:13:16,862 --> 00:13:19,789
Dat recht wil hij vast opgeven
om gevonden te worden.
200
00:13:20,033 --> 00:13:24,423
We beloven dat we niet zullen zeggen
dat u ons geholpen hebt.
201
00:13:25,643 --> 00:13:28,813
Hij bleef hier nooit.
Hij kwam alleen af en toe langs.
202
00:14:00,921 --> 00:14:03,848
Z'n auto stond er 's ochtends niet meer.
203
00:14:04,091 --> 00:14:05,799
Is dit het meisje?
204
00:14:06,043 --> 00:14:08,970
Dat is ze.
- Hoe heet ze?
205
00:14:09,945 --> 00:14:11,409
Mary.
206
00:14:12,628 --> 00:14:16,531
Warren. Ja, dat is het, denk ik.
Ze schrijft heel klein.
207
00:14:16,531 --> 00:14:20,677
Heeft u een boze man
of een boos vriendje gezien?
208
00:14:20,677 --> 00:14:23,360
Ze leek niet iemand
voor een man of vriendje.
209
00:14:23,604 --> 00:14:24,823
Wat bedoelt u?
210
00:14:25,311 --> 00:14:26,531
Ze straalde iets uit.
211
00:14:27,750 --> 00:14:29,701
Alsof ze in het roze team speelde.
212
00:14:30,921 --> 00:14:34,823
Ok�. Als u nog ergens aan denkt,
laat het ons dan weten.
213
00:14:40,921 --> 00:14:44,335
Als ze geen seks hadden,
wat deden ze hier dan?
214
00:14:55,587 --> 00:14:59,245
Ik kan de vragen zelf stellen
en zelf beantwoorden.
215
00:14:59,245 --> 00:15:03,148
Maar dat zou je geen goed doen, denk ik.
216
00:15:06,562 --> 00:15:09,001
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
217
00:15:11,684 --> 00:15:15,831
Ik weet niet waarom ik mezelf
niet beter verdedigde.
218
00:15:17,050 --> 00:15:19,733
Heb je jezelf verdedigd?
219
00:15:20,465 --> 00:15:23,879
Nee, niet echt.
220
00:15:25,099 --> 00:15:27,294
Dus toen de onderzoeker vroeg...
221
00:15:27,294 --> 00:15:32,660
waarom je Jen Long
zelf ging ophalen, zei je...
222
00:15:38,026 --> 00:15:39,977
Ik zei...
223
00:15:43,879 --> 00:15:45,099
Ik weet het niet.
224
00:15:47,062 --> 00:15:52,916
Heb je voor vandaag
ooit een vraag zo beantwoord?
225
00:15:58,438 --> 00:16:01,852
Waarom zei je niet...
226
00:16:02,096 --> 00:16:05,023
'Het was een jonge meid.
Ik dacht dat ze gevaar liep...
227
00:16:05,023 --> 00:16:08,194
vanwege een lopend FBI-onderzoek'?
228
00:16:10,633 --> 00:16:13,560
Ik vind niet
dat ik mezelf moet verdedigen.
229
00:16:13,560 --> 00:16:19,901
Je zet jezelf in
om al die onbekenden te zoeken...
230
00:16:20,145 --> 00:16:24,048
en het lijkt erop
dat je niet weet waarom.
231
00:16:24,048 --> 00:16:30,389
En nu wil je het zomaar
allemaal weggooien...
232
00:16:30,389 --> 00:16:34,779
om een meisje te redden dat al gered is.
233
00:16:39,413 --> 00:16:41,852
Wat wil je zeggen?
234
00:16:43,316 --> 00:16:45,511
Ik weet het niet.
235
00:16:51,102 --> 00:16:53,202
Ok�, ik heb de resultaten
van de kogelhuls.
236
00:16:54,054 --> 00:16:56,493
Er werd alleen
een gedeeltelijke afdruk gevonden.
237
00:16:56,737 --> 00:16:58,688
Hoe klein?
- Drie referentiepunten.
238
00:16:58,932 --> 00:17:01,615
Rekening houdend
met leeftijd, geslacht en bouw...
239
00:17:01,859 --> 00:17:04,785
zijn er nog honderden
of duizenden mogelijkheden.
240
00:17:05,029 --> 00:17:07,712
Als hij al in de database zit.
- Precies.
241
00:17:07,956 --> 00:17:10,639
Julian begon Mary Warren
vorige week te bellen.
242
00:17:10,639 --> 00:17:12,102
Daarvoor niet.
243
00:17:12,102 --> 00:17:16,005
Wat hebben die twee vorige week
gedaan om ontvoerd te worden?
244
00:17:17,968 --> 00:17:20,407
Mary heeft geen vriend.
Ze is erg verlegen.
245
00:17:20,651 --> 00:17:22,602
Daarom houdt ze zo van internet.
246
00:17:22,846 --> 00:17:24,798
Zou u het weten als er iemand was?
247
00:17:25,041 --> 00:17:27,481
Zeker.
- Weet u wie deze man is?
248
00:17:27,724 --> 00:17:30,163
Dat is Julian. Ze studeerden samen.
249
00:17:30,163 --> 00:17:32,846
Ok�. Heeft u ze onlangs
nog samen gezien?
250
00:17:33,334 --> 00:17:38,700
Hij kwam vorige week langs.
Er klopte iets niet aan het verhaal.
251
00:17:41,139 --> 00:17:43,334
Ik kan het niet langer stilhouden.
252
00:17:43,334 --> 00:17:45,773
Waarom zou je het iemand nu vertellen?
253
00:17:45,773 --> 00:17:48,944
Stephen is dood. Ik kan het niet loslaten.
254
00:17:49,188 --> 00:17:52,359
Je praatte alleen met hem.
Je kon er niets aan doen.
255
00:17:52,359 --> 00:17:55,041
We moeten iets doen.
- Ik weet het.
256
00:17:55,041 --> 00:17:58,212
Moeten we de politie niet bellen?
- Wat moeten we zeggen?
257
00:17:58,456 --> 00:18:00,651
We kunnen niets bewijzen.
258
00:18:01,383 --> 00:18:04,310
Ik ben het zat om te wachten
tot iemand het oplost.
259
00:18:04,554 --> 00:18:07,724
Iemand moet hem tegenhouden.
Ik kan alleen naar jou komen.
260
00:18:08,468 --> 00:18:10,176
Je moet me helpen.
261
00:18:10,907 --> 00:18:13,346
Weet u niet waar ze het over hadden?
262
00:18:13,346 --> 00:18:17,249
Ik vroeg het haar toen hij wegging.
Ze werd boos en zei niets.
263
00:18:17,249 --> 00:18:18,712
Hoe zit het met Stephen?
264
00:18:18,956 --> 00:18:21,395
Ik weet niet wie dat is.
Ik ken die naam niet.
265
00:18:21,639 --> 00:18:23,834
Weet u wat uw dochter
hier deed vanmorgen?
266
00:18:24,078 --> 00:18:30,420
Nee. De dag na onze ruzie
pakte ze haar koffers en vertrok ze.
267
00:18:30,663 --> 00:18:31,883
Ze zou nog wel bellen.
268
00:18:32,127 --> 00:18:34,810
Ik belde haar wel,
maar ze belde nooit terug.
269
00:18:38,968 --> 00:18:41,895
Mary Warren loog tegen haar moeder.
270
00:18:42,139 --> 00:18:45,798
Zij en Julian studeerden niet samen.
271
00:18:46,041 --> 00:18:48,481
Waar studeerde hij?
- Aan Penn.
272
00:18:48,481 --> 00:18:50,676
Zij studeerde aan SUNY Jefferson.
273
00:18:50,920 --> 00:18:53,359
Misschien kennen ze elkaar
via die dode man.
274
00:18:53,359 --> 00:18:55,798
Julians vrouw
hoorde hem ook nooit praten...
275
00:18:56,041 --> 00:18:57,749
over een Stephen, dus...
276
00:19:00,188 --> 00:19:01,163
Buffalo.
277
00:19:01,407 --> 00:19:02,627
Wat?
- Buffalo.
278
00:19:02,871 --> 00:19:06,041
Twee dagen voor Mary en Julian
elkaar begonnen te bellen...
279
00:19:06,285 --> 00:19:08,724
werden hun gsm's
geregistreerd in Buffalo.
280
00:19:08,724 --> 00:19:10,920
Buffalo, Buffalo. Mag ik?
- Ja.
281
00:19:10,920 --> 00:19:16,041
E�n van de resultaten van die
vingerafdruk was van iemand uit Buffalo.
282
00:19:18,481 --> 00:19:20,188
Bob Clifford.
283
00:19:23,115 --> 00:19:26,041
Heeft hij een strafblad?
- Nee, dat niet.
284
00:19:26,041 --> 00:19:29,212
Maar hij zat bij
een speciale eenheid van het leger.
285
00:19:29,212 --> 00:19:30,676
Ik heb Bob...
286
00:19:31,895 --> 00:19:33,602
sinds dinsdag niet meer gezien.
287
00:19:33,846 --> 00:19:37,017
Gebeurt het vaker
dat hij een paar dagen verdwijnt?
288
00:19:37,417 --> 00:19:38,881
Nee, dat is het niet.
289
00:19:39,124 --> 00:19:41,563
Wat bedoel je?
- Hij is vertrokken.
290
00:19:43,027 --> 00:19:46,929
Ik weet niet waar hij heen ging.
- Hebben jullie huwelijksproblemen?
291
00:19:47,417 --> 00:19:52,783
Hij zei dat hij tijd nodig had
om over wat dingen na te denken.
292
00:19:52,783 --> 00:19:55,222
Kende uw man...
293
00:19:56,198 --> 00:19:57,661
��n van deze twee mensen?
294
00:19:59,612 --> 00:20:02,539
Dat is Julian. Stephens vriend.
295
00:20:03,759 --> 00:20:06,929
Haar ken ik niet, maar ze was hier.
- Wie is Stephen?
296
00:20:09,368 --> 00:20:14,246
M'n stiefzoon.
- Wanneer waren zij hier?
297
00:20:14,490 --> 00:20:17,173
Een week geleden, voor Stephens wake.
298
00:20:18,393 --> 00:20:21,563
Het spijt me. Hoe stierf hij?
299
00:20:22,051 --> 00:20:23,759
Hij...
300
00:20:25,222 --> 00:20:26,685
pleegde zelfmoord.
301
00:20:30,100 --> 00:20:33,271
Hij was altijd al verward,
al zo lang als ik hem ken.
302
00:20:34,246 --> 00:20:36,198
Vorige week...
303
00:20:38,637 --> 00:20:40,832
nam hij wat pillen.
304
00:20:44,002 --> 00:20:46,685
Ik wou dat die twee
niet waren gekomen.
305
00:20:47,485 --> 00:20:49,924
Zeg het maar
als ik iets voor je kan doen.
306
00:20:50,168 --> 00:20:52,363
Bedankt dat je er bent.
307
00:20:53,827 --> 00:20:56,998
Wat doet hij hier?
- Ik weet het niet.
308
00:20:56,998 --> 00:20:59,437
We moeten gaan.
- We zijn hier voor Stephen.
309
00:20:59,681 --> 00:21:01,876
Maak er nou geen sc�ne van.
310
00:21:04,315 --> 00:21:06,022
Ik wilde...
311
00:21:06,998 --> 00:21:10,656
Ik wilde zeggen dat het me spijt.
- Ik ook. Het spijt me.
312
00:21:10,900 --> 00:21:12,851
Denken jullie dat je het zo goedmaakt?
313
00:21:13,095 --> 00:21:16,266
Ik heb niets gedaan.
- Je vermoordde m'n zoon.
314
00:21:16,266 --> 00:21:19,924
Wat er gebeurde is niet mijn schuld.
- Jij kwam hier...
315
00:21:19,924 --> 00:21:23,583
en hij doodde zichzelf. Als jij
hier niet was, zou hij er nog zijn.
316
00:21:23,827 --> 00:21:26,754
Dit wilde ik niet.
- Had het dan met rust gelaten.
317
00:21:26,754 --> 00:21:28,949
We moesten praten over het kamp.
- Ga weg.
318
00:21:29,193 --> 00:21:31,632
Hij doodde zichzelf
omdat we niets deden.
319
00:21:31,876 --> 00:21:34,559
Ga weg.
- Kom, Julian. We gaan.
320
00:21:38,949 --> 00:21:40,412
Ik heb Bob nooit zo boos gezien.
321
00:21:40,656 --> 00:21:43,827
Ik wilde met hem praten,
maar hij wou niets zeggen.
322
00:21:44,071 --> 00:21:46,266
Over welk kamp had Julian het?
323
00:21:46,266 --> 00:21:47,485
Ik weet het niet.
324
00:21:50,168 --> 00:21:53,339
Ik denk dat Stephen vroeger
op zomerkamp ging.
325
00:21:53,339 --> 00:21:57,973
Waarom dacht uw man
dat Julian z'n zoon vermoordde?
326
00:21:59,924 --> 00:22:04,071
Bob zei alleen dat Stephens problemen
door Julian kwamen.
327
00:22:11,844 --> 00:22:13,551
Dat was Mary Warrens moeder.
328
00:22:13,795 --> 00:22:17,698
Ze bevestigt dat haar dochter
ook naar kamp Woodford ging in 1996.
329
00:22:17,941 --> 00:22:20,868
De politie in Woodford
onderzocht geen misdaden die zomer.
330
00:22:21,112 --> 00:22:23,795
Er waren alleen
kleine verwondingen in het kamp.
331
00:22:24,039 --> 00:22:27,454
Het zijn kinderen op een kamp.
E�n ervan pleegde zelfmoord.
332
00:22:27,454 --> 00:22:30,624
Julian zegt dat er iemand
tegengehouden moet worden.
333
00:22:30,624 --> 00:22:33,063
Misschien gaat het om
seksueel misbruik.
334
00:22:33,307 --> 00:22:35,502
Dat verklaart
waarom het niet is aangegeven.
335
00:22:35,746 --> 00:22:38,185
Wie is dan de dader?
336
00:22:38,185 --> 00:22:42,332
Waar werkte Bob Clifford
in de zomer van '96?
337
00:22:42,576 --> 00:22:44,527
Volgens z'n belastingaangifte...
338
00:22:47,210 --> 00:22:50,137
in kamp Woodford.
- Stel dat Bob Julian misbruikte...
339
00:22:50,381 --> 00:22:52,088
en z'n eigen zoon.
340
00:22:52,332 --> 00:22:55,746
Julian dreigt ermee
om alles openbaar te maken.
341
00:22:56,234 --> 00:22:58,185
Dat wilde Bob vast niet hebben.
342
00:23:07,598 --> 00:23:09,793
Dat was het wel.
343
00:23:09,793 --> 00:23:13,451
Bedankt voor uw tijd en openhartigheid,
Agent Fitzgerald.
344
00:23:13,695 --> 00:23:16,134
Mag ik nu gaan?
- Zeker.
345
00:23:16,622 --> 00:23:19,549
Eigenlijk heb ik nog ��n vraag.
346
00:23:23,695 --> 00:23:24,915
Ja?
347
00:23:24,915 --> 00:23:27,354
U moet beoordelen of agent Malone...
348
00:23:27,354 --> 00:23:29,549
geschikt is om de afdeling te leiden.
349
00:23:33,939 --> 00:23:35,402
Dat is geen vraag.
350
00:23:36,134 --> 00:23:40,037
Vertel me dan of u denkt
dat agent Malone de beste persoon is...
351
00:23:40,037 --> 00:23:41,988
om de afdeling te leiden?
352
00:23:44,183 --> 00:23:45,646
Luister...
353
00:23:47,598 --> 00:23:51,744
het is gemakkelijk om hier
te zitten oordelen.
354
00:23:52,476 --> 00:23:56,378
Maar het is heel anders om
daarbuiten levens te proberen te redden.
355
00:23:57,598 --> 00:24:00,768
Jack is ��n van de beste onderzoekers
waar ik mee werk.
356
00:24:01,012 --> 00:24:02,963
Is hij de juiste man voor deze baan?
357
00:24:02,963 --> 00:24:04,671
Zeker.
358
00:24:04,671 --> 00:24:06,378
Denkt u niet?
359
00:24:06,378 --> 00:24:08,817
Stelt u me die vraag echt?
360
00:24:09,305 --> 00:24:11,256
Ja.
361
00:24:13,207 --> 00:24:16,622
Ik werk al negen jaar met Jack.
362
00:24:16,866 --> 00:24:18,817
Het is een mens, hij maakt fouten.
363
00:24:19,061 --> 00:24:23,939
Maar ik ken niemand
die deze baan beter zou doen.
364
00:24:24,915 --> 00:24:27,598
Dat is niet wat u wilt horen, h�?
365
00:24:27,841 --> 00:24:30,768
Ik wil het antwoord
dat volgens u klopt.
366
00:24:31,744 --> 00:24:35,402
Niet waar. Weet u,
ik voel me niet zo lekker.
367
00:24:35,646 --> 00:24:37,598
Kunnen we dit later doen?
368
00:24:39,805 --> 00:24:43,463
Ik sta achter de feiten van de zaak
zoals we ze besproken hebben.
369
00:24:43,463 --> 00:24:46,878
Bedankt, heren,
voor deze effici�nte vergadering.
370
00:24:46,878 --> 00:24:49,317
Ik heb nog wat vragen.
371
00:24:49,317 --> 00:24:52,244
Ik geloof niet
dat u me nog iets moet vragen...
372
00:24:52,244 --> 00:24:54,439
over die mensenhandelzaak.
373
00:24:54,439 --> 00:24:58,341
Ik ga er dus vanuit
dat u wilt praten over agent Malone.
374
00:24:58,585 --> 00:25:00,049
Dat klopt.
375
00:25:02,976 --> 00:25:07,610
Dat spel wil ik niet spelen.
376
00:25:10,537 --> 00:25:15,659
Ik hoop dat mijn vele jaren van
toegewijde dienst in dit kantoor...
377
00:25:15,902 --> 00:25:20,781
genoeg zijn om
uit deze kamer weg te mogen.
378
00:25:26,890 --> 00:25:28,841
Kunt u die vraag herhalen?
379
00:25:28,841 --> 00:25:32,256
Is agent Malone
geschikt om deze afdeling te leiden?
380
00:25:33,476 --> 00:25:36,159
Wilt u daar even over nadenken,
agent Taylor?
381
00:25:42,012 --> 00:25:43,720
Nee.
382
00:25:44,451 --> 00:25:46,646
Ik bedoel, ik hoef niet na te denken.
383
00:25:51,037 --> 00:25:54,695
Julian heeft nooit iets gezegd
over een zomerkamp. Waar was het?
384
00:25:54,939 --> 00:25:57,866
Ongeveer een uur buiten de stad.
385
00:25:58,354 --> 00:26:03,963
Hij moet ongeveer 13 zijn geweest.
Wanneer was dat? De zomer van '96?
386
00:26:07,046 --> 00:26:10,461
Dit is niet leuk om te horen...
387
00:26:10,705 --> 00:26:16,315
maar we denken dat de ontvoerder
op dat kamp werkte...
388
00:26:16,315 --> 00:26:18,998
en dat hij meerdere kinderen
misbruikt heeft...
389
00:26:19,241 --> 00:26:20,705
waaronder uw man.
390
00:26:20,949 --> 00:26:22,900
Daar weet ik niets van.
391
00:26:29,729 --> 00:26:32,412
Ongeveer vier maanden geleden...
392
00:26:32,900 --> 00:26:36,559
nam uw man opnieuw contact op
met een jongen van dat kamp.
393
00:26:37,534 --> 00:26:40,461
Na dat contact
pleegde die jongen zelfmoord.
394
00:26:41,193 --> 00:26:43,632
Hij pleegde zelfmoord?
395
00:26:45,339 --> 00:26:47,534
Mrs Simonson...
396
00:26:48,266 --> 00:26:51,681
als Julian z'n ervaringen
met u gedeeld heeft...
397
00:26:53,388 --> 00:26:56,071
kan dat ons helpen hem te vinden.
398
00:26:58,998 --> 00:27:01,193
Ik beloofde om het niemand te vertellen.
399
00:27:01,437 --> 00:27:02,656
Ik begrijp het.
400
00:27:02,900 --> 00:27:06,559
Maar de enige manier om hem te vinden
is als u die belofte breekt.
401
00:27:09,242 --> 00:27:15,095
Toen we net getrouwd waren,
had Julian weinig ervaring.
402
00:27:15,095 --> 00:27:17,778
Ik dacht dat het
een kwestie van tijd was.
403
00:27:38,390 --> 00:27:40,098
Kom op, Jule.
404
00:27:40,342 --> 00:27:42,049
Het gaat niet gebeuren.
405
00:27:44,488 --> 00:27:48,390
Als ik iets verkeerds deed...
- Ik wil er nu niet over praten.
406
00:27:57,902 --> 00:28:01,561
Als je me vertelt wat er is,
komen we er samen wel uit.
407
00:28:03,024 --> 00:28:05,220
Waar komen we uit?
408
00:28:05,707 --> 00:28:10,098
Dat ik raar ben?
- Julian, je bent niet raar.
409
00:28:14,244 --> 00:28:16,927
Toe, Julian.
We moeten hierover praten.
410
00:28:17,415 --> 00:28:21,805
Dit is normaal, maar we kunnen het
niet oplossen als je van me wegrent.
411
00:28:24,244 --> 00:28:26,439
Ik wil je niet kwijtraken.
412
00:28:29,610 --> 00:28:31,561
Dat gebeurt niet.
413
00:28:37,815 --> 00:28:40,010
Je mag het niemand vertellen.
414
00:28:40,254 --> 00:28:41,961
Dat doe ik niet.
415
00:28:47,083 --> 00:28:49,278
Ik was nog een kind...
416
00:28:50,985 --> 00:28:54,400
en ik ging naar zo'n stom zomerkamp.
417
00:28:55,132 --> 00:28:57,815
Er werkte daar een man.
418
00:28:58,546 --> 00:29:00,010
Hij...
419
00:29:01,473 --> 00:29:02,937
Hij...
420
00:29:05,376 --> 00:29:07,571
Het gebeurde niet alleen bij mij.
421
00:29:07,815 --> 00:29:10,254
Er waren nog anderen. M'n vrienden.
422
00:29:10,254 --> 00:29:12,693
Hij zei dat als we het zouden zeggen...
423
00:29:15,376 --> 00:29:19,278
Ik probeerde niet eens terug te vechten.
- Je was nog maar een kind.
424
00:29:19,766 --> 00:29:22,693
Ik moest hem tegenhouden.
- Het is niet jouw schuld.
425
00:29:22,693 --> 00:29:24,644
Jawel.
426
00:29:24,888 --> 00:29:27,815
Alles zou anders zijn
als ik hem tegen had gehouden.
427
00:29:30,310 --> 00:29:32,017
Nee.
428
00:29:32,261 --> 00:29:33,968
Nee.
429
00:29:34,756 --> 00:29:37,683
Nee, je hebt niets verkeerds gedaan.
430
00:29:38,902 --> 00:29:41,342
Je hebt niets verkeerds gedaan.
431
00:29:45,732 --> 00:29:47,927
Daarna moet hij
z'n vriend gebeld hebben.
432
00:29:48,171 --> 00:29:50,610
Hij heeft nooit iets gezegd
over die zelfmoord.
433
00:29:50,854 --> 00:29:53,049
Gaf hij je de naam
van z'n misbruiker?
434
00:29:53,293 --> 00:29:55,976
Hij zei alleen
dat het de zweminstructeur was.
435
00:29:57,683 --> 00:29:59,390
Bedankt.
436
00:29:59,878 --> 00:30:02,073
Dat helpt ons enorm.
437
00:30:15,744 --> 00:30:17,451
Alex.
438
00:30:18,427 --> 00:30:20,134
En?
439
00:30:20,622 --> 00:30:22,085
We gaan naar je bureau.
440
00:30:22,329 --> 00:30:25,500
Als we iets moeten bespreken,
kan dat hier.
441
00:30:26,720 --> 00:30:31,110
De onderzoeker heeft alle getuigenissen
gehoord en de verslagen gelezen.
442
00:30:31,354 --> 00:30:32,817
We namen een beslissing.
443
00:30:44,037 --> 00:30:45,988
Je gaat de straat weer op, Jack.
444
00:30:47,851 --> 00:30:51,754
Je geeft je leidinggevende functie op.
Je salaris gaat naar schaal 13.
445
00:30:52,973 --> 00:30:56,144
Ik neem aan dat Vivian het overneemt?
446
00:30:57,120 --> 00:30:59,559
Vanavond praten we
over de kandidaten.
447
00:30:59,559 --> 00:31:01,754
Luister, ik heb voor je gevochten.
448
00:31:01,754 --> 00:31:03,949
Dit had veel erger kunnen zijn.
449
00:31:04,193 --> 00:31:07,363
De volgende keer
heb ik minder geluk.
450
00:31:08,827 --> 00:31:10,290
Ok�.
451
00:31:11,510 --> 00:31:14,437
Wat je moet zeggen is:
'Er komt geen volgende keer.'
452
00:31:17,607 --> 00:31:19,559
Was er nog iets?
453
00:31:20,534 --> 00:31:22,242
Dat was alles.
454
00:31:23,461 --> 00:31:25,168
Jack.
455
00:31:26,876 --> 00:31:29,559
Je hebt een week
om je bureau op te ruimen.
456
00:32:05,281 --> 00:32:08,695
Gaat het?
- Ja, het gaat best.
457
00:32:08,939 --> 00:32:11,134
Hoe staat het met de zaak?
458
00:32:13,817 --> 00:32:17,963
Ik heb wat
oude kampjongeren opgebeld...
459
00:32:18,207 --> 00:32:21,622
en niemand weet iets van
beschuldigingen tegen Clifford.
460
00:32:21,622 --> 00:32:25,281
Weet je,
Clifford was niet de zweminstructeur.
461
00:32:25,281 --> 00:32:29,427
Volgens de kampdirecteur was dat
een man genaamd Bruce Matthews.
462
00:32:29,671 --> 00:32:32,110
Bruce Matthews? Eens kijken.
463
00:32:35,281 --> 00:32:36,744
Hij ziet er bekend uit.
464
00:32:42,110 --> 00:32:44,061
Ja, dat is Dan Mahoney.
465
00:32:50,110 --> 00:32:54,210
Elena. Mary gebruikte haar werk-pc
om Dan Mahoney op te zoeken.
466
00:32:54,537 --> 00:32:56,487
Hij heeft al acht jaar een andere naam.
467
00:32:56,488 --> 00:32:58,439
Ze kon het gerechtelijk dossier zo vinden.
468
00:32:58,439 --> 00:33:01,854
Ik snap dat ze hem wilden confronteren,
maar in een koffiebar?
469
00:33:01,854 --> 00:33:04,537
Ze wilden alleen met hem praten.
470
00:33:04,537 --> 00:33:08,439
Ze hebben het aan Bob Clifford verteld.
Hij vond praten niet genoeg.
471
00:33:08,683 --> 00:33:12,098
H�, er rijdt een busje
op de weg bij kamp Woodford.
472
00:33:12,585 --> 00:33:15,512
Ik zal Jack inlichten.
- Ik licht het SWAT-team in.
473
00:33:16,244 --> 00:33:18,927
Pardon, agent...
- Beames.
474
00:33:18,927 --> 00:33:22,098
Beames. Ja.
475
00:33:22,585 --> 00:33:23,561
Heb je het druk?
476
00:33:41,334 --> 00:33:43,529
Kan ik u helpen?
477
00:33:44,749 --> 00:33:48,163
Ja. Ik ben Samantha Spade.
478
00:33:48,407 --> 00:33:51,334
Ik heb gebeld.
Ik ben een pati�nt van dr. Cousineau.
479
00:33:51,334 --> 00:33:55,481
Ik heb al een opnameformulier ingevuld.
Ik denk dat ik ga bevallen.
480
00:33:55,481 --> 00:33:57,432
Wee�n?
481
00:33:57,676 --> 00:34:00,846
Ongeveer een minuut lang,
om de twaalf minuten.
482
00:34:01,090 --> 00:34:02,310
Is je water gebroken?
- Nee.
483
00:34:02,554 --> 00:34:04,749
We zullen eens gaan kijken.
484
00:34:04,993 --> 00:34:07,188
Moeten we iemand bellen?
485
00:34:15,237 --> 00:34:17,676
Nee, dat hoeft niet.
486
00:34:21,822 --> 00:34:24,017
O, bedankt.
487
00:34:53,398 --> 00:34:55,837
FBI. Sta stil.
Handen omhoog. Ik wil ze zien.
488
00:34:55,837 --> 00:34:57,300
Het blijft bloeden.
489
00:34:58,032 --> 00:34:59,251
Ok�, hierheen.
490
00:34:59,251 --> 00:35:02,178
Ga op bed zitten.
Ik wil je handen blijven zien.
491
00:35:02,178 --> 00:35:04,617
Er is ��n gewonde.
We hebben een arts nodig.
492
00:35:04,861 --> 00:35:07,788
Ok�, kun je hierop drukken?
- Waar is de rest?
493
00:35:07,788 --> 00:35:10,227
Misschien in het bos.
Ze gingen die kant op.
494
00:35:10,959 --> 00:35:11,934
Kom mee.
495
00:35:12,666 --> 00:35:14,617
Komt het goed met haar?
- Jawel.
496
00:35:14,617 --> 00:35:16,812
Er komt hulp aan. Blijf gewoon...
497
00:35:16,812 --> 00:35:19,739
Vertel me eens wat er gebeurd is.
498
00:35:20,471 --> 00:35:23,154
Bob wilde niemand pijn doen.
499
00:35:23,154 --> 00:35:24,861
Hij is net z'n zoon kwijtgeraakt.
500
00:35:25,105 --> 00:35:28,032
Je bent een zielig excuus voor een mens.
501
00:35:28,520 --> 00:35:30,959
Hier zitten hollow-pointkogels in.
502
00:35:31,202 --> 00:35:34,861
Je hoofd zal als een pompoen
uit elkaar spatten.
503
00:35:35,993 --> 00:35:39,163
Hoor je me?
- Ja.
504
00:35:40,139 --> 00:35:41,602
Wat zei je, smeerlap?
505
00:35:41,846 --> 00:35:44,529
Ja, ik hoor je.
- O, mooi.
506
00:35:46,968 --> 00:35:49,407
We gaan praten over wat er gebeurde
op dat kamp.
507
00:35:49,895 --> 00:35:52,334
Dit was het plan niet.
- Echt?
508
00:35:52,578 --> 00:35:55,261
Wat was het plan dan?
Gaan kletsen in een caf�?
509
00:35:55,505 --> 00:35:57,456
Denk je dat hij zichzelf aangeeft?
510
00:35:57,700 --> 00:36:01,359
Hij heeft daar vijf jaar gewerkt.
We kunnen meer slachtoffers vinden.
511
00:36:01,602 --> 00:36:03,554
We moeten het openbaar maken.
512
00:36:03,798 --> 00:36:07,944
Als je dat doet, huurt hij advocaten in
die alles omdraaien wat je zegt.
513
00:36:09,663 --> 00:36:14,054
Nee, nee. We gaan hier
onze eigen rechtszaak doen.
514
00:36:14,054 --> 00:36:15,273
Doe dit alsjeblieft niet.
515
00:36:16,005 --> 00:36:18,444
Ik heb een vrouw. Ik heb een gezin.
516
00:36:21,371 --> 00:36:22,834
Stephen had ook familie.
517
00:36:23,322 --> 00:36:24,785
Kijk me aan.
518
00:36:25,029 --> 00:36:27,224
Hij was m'n zoon.
519
00:36:28,688 --> 00:36:31,371
Alsjeblieft. Vermoord me alsjeblieft niet.
520
00:36:41,615 --> 00:36:44,298
O, nee.
- Julian.
521
00:36:45,273 --> 00:36:48,444
Het is goed. Het komt goed.
522
00:36:48,444 --> 00:36:51,127
Hij nam Mahoney mee en ging weg.
523
00:36:51,127 --> 00:36:53,810
Hij zei dat hij moest zorgen
dat het ophield.
524
00:36:58,456 --> 00:37:01,139
Lees het. Lees het, zei ik.
525
00:37:01,383 --> 00:37:03,578
Ik was ziek. Ik wist niet wat ik deed.
526
00:37:03,822 --> 00:37:06,261
Blijf staan. FBI. Laat je wapen vallen.
527
00:37:06,505 --> 00:37:08,212
Hij heeft m'n zoon kwaad gedaan.
528
00:37:08,456 --> 00:37:11,383
Lees wat hij schreef.
- Laat hem me niet vermoorden.
529
00:37:11,383 --> 00:37:12,846
Stephen schreef naar me.
530
00:37:12,846 --> 00:37:15,529
Hij voerde hem dronken
en hij raakte hem aan.
531
00:37:15,529 --> 00:37:16,993
Laat het wapen vallen.
532
00:37:16,993 --> 00:37:20,651
Ik was er de hele zomer.
Waarom zei Stephen niets?
533
00:37:21,627 --> 00:37:25,285
Hij vroeg elke dag of hij naar huis mocht
en ik zei steeds nee.
534
00:37:25,529 --> 00:37:28,700
Leg het wapen neer.
- Hij vermoordde...
535
00:37:37,005 --> 00:37:39,932
Stuur een ambulance.
Er is een gewonde. Nu meteen.
536
00:37:40,176 --> 00:37:43,834
Bedankt.
- Doe me een lol en houd je mond.
537
00:38:30,676 --> 00:38:32,139
Wie bent u?
538
00:38:32,871 --> 00:38:34,090
Agent Beames.
539
00:38:34,334 --> 00:38:37,017
Waar is agent Spade?
- Ik moest op haar plek blijven.
540
00:38:37,261 --> 00:38:39,456
Hoe lang geleden was dat?
- Uur of twee.
541
00:38:39,456 --> 00:38:41,407
Dat is nauwkeurig.
542
00:38:42,383 --> 00:38:43,846
Gebruikte je de telefoon?
- Nee.
543
00:38:44,090 --> 00:38:46,529
Ik moest opnemen als hij ging.
- Gebeurde dat?
544
00:38:46,773 --> 00:38:48,237
Nee.
545
00:38:56,285 --> 00:39:00,676
Met speciaal agent Jack Malone, FBI.
Met wie spreek ik?
546
00:39:01,407 --> 00:39:02,627
Papier.
547
00:39:06,529 --> 00:39:07,749
Welk adres?
548
00:39:23,859 --> 00:39:25,078
Je hebt me gevonden.
549
00:39:25,566 --> 00:39:27,029
Ik kocht een ooievaar om.
550
00:39:33,371 --> 00:39:35,078
Ik heb een cadeautje voor hem.
551
00:39:36,054 --> 00:39:38,249
De cadeauwinkel beneden was dicht.
552
00:39:38,493 --> 00:39:42,395
Ik kon niets beters bedenken. Maar
het past wel. Het is voor een jongen.
553
00:39:42,639 --> 00:39:44,590
Ja. Nee, zeker.
554
00:39:44,590 --> 00:39:48,493
Het duurt misschien nog even
voor het past, maar...
555
00:39:48,737 --> 00:39:53,371
Maten zijn m'n ding niet.
Ik ben er niet goed in.
556
00:39:59,337 --> 00:40:00,800
Hoe gaat het met je?
557
00:40:02,020 --> 00:40:03,971
Geweldig.
558
00:40:05,922 --> 00:40:07,873
Prachtig.
559
00:40:08,605 --> 00:40:09,824
Houd hem maar vast.
560
00:40:11,532 --> 00:40:13,971
Echt?
- Echt.
561
00:40:14,702 --> 00:40:15,922
Ok�.
562
00:40:28,117 --> 00:40:30,800
Hij is prachtig.
563
00:40:31,044 --> 00:40:32,751
Ja.
564
00:40:32,995 --> 00:40:34,702
Heb je al een naam?
565
00:40:34,946 --> 00:40:36,166
Nog niet.
566
00:40:36,410 --> 00:40:40,312
Ik wil 'Malone' voorstellen.
- Genoteerd.
567
00:40:46,166 --> 00:40:48,117
Je vergeet dit.
568
00:40:54,459 --> 00:40:57,142
Je had dit niet alleen hoeven doen.
569
00:41:00,800 --> 00:41:02,507
Jawel.
570
00:41:08,117 --> 00:41:10,068
Ik bedoel...
571
00:41:15,678 --> 00:41:18,361
Je hoeft het niet meer alleen te doen.
572
00:42:07,629 --> 00:42:09,581
Ondertiteling:
Karin Troost
573
00:42:09,824 --> 00:42:11,776
[DUTCH]
NN1
43857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.