All language subtitles for Without.a.Trace.S06E18.Satellites.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,044 --> 00:00:01,751 Wat voorafging: 2 00:00:01,751 --> 00:00:04,678 Ik heb wat tijd vrijgemaakt in je agenda voor je. 3 00:00:04,678 --> 00:00:08,093 Therapeutische studie naar aanleiding van dodelijk geweld. 4 00:00:08,337 --> 00:00:10,776 Ja. Professionele verantwoordelijkheid. 5 00:00:12,727 --> 00:00:15,166 Wat is dat? - Brian Donovan. 6 00:00:15,898 --> 00:00:19,556 Ik moet weten wie je bent voor ik je bij m'n baby laat. 7 00:00:19,556 --> 00:00:22,239 Dus trek je m'n achtergrond na? 8 00:00:22,239 --> 00:00:25,654 Hiermee doet de vader van m'n kind afstand van z'n rechten. 9 00:00:25,898 --> 00:00:29,068 Hij wil niets meer te maken hebben met mij of met de baby. 10 00:00:29,312 --> 00:00:31,995 Hij was niet echt wat je verwachtte, toch? 11 00:00:32,239 --> 00:00:35,166 Je zoekt slechte dingen over hem op. Wat deed je? 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,629 Het zijn jouw zaken niet. 13 00:00:36,873 --> 00:00:40,532 Huiszoekingen zonder bevelschrift. Intimidatie van getuigen. 14 00:00:40,532 --> 00:00:45,654 Dit onderzoek is ongelofelijk. Niet om wat je deed... 15 00:00:45,654 --> 00:00:48,580 maar omdat je het allemaal al eerder gedaan hebt. 16 00:00:49,312 --> 00:00:53,946 Ik sta achter alles wat ik gedaan heb. 17 00:00:53,946 --> 00:00:57,117 De consequenties interesseren me niet. 18 00:01:45,690 --> 00:01:47,641 Agent Malone, we kunnen beginnen. 19 00:02:08,617 --> 00:02:11,544 Geniet van je koffie verkeerd. - Altijd. 20 00:02:34,139 --> 00:02:36,090 Wat zal het zijn? - Hoe is de mintkoffie? 21 00:02:36,334 --> 00:02:38,285 Alles is hier lekker. 22 00:03:02,100 --> 00:03:04,295 H�. Hoe ging het? 23 00:03:04,295 --> 00:03:06,734 Je weet wel hoe die dingen gaan. 24 00:03:06,978 --> 00:03:09,173 Ze stelden vragen en ik beantwoordde ze. 25 00:03:09,173 --> 00:03:12,100 Geen zorgen, jij krijgt je kans vanmiddag wel. 26 00:03:12,588 --> 00:03:15,271 Dramatische manier om je koffie gratis te krijgen. 27 00:03:15,515 --> 00:03:18,929 Ja. Millie Brown opende de zaak om zeven uur vanmorgen. 28 00:03:19,173 --> 00:03:22,100 De eigenaar kwam een uur later en trof de zaak zo aan. 29 00:03:22,344 --> 00:03:25,515 Hij besloot om de beveiligingsvideo te bekijken. Moet je zien. 30 00:03:27,710 --> 00:03:29,905 Ze vonden de kogelhuls daar. 31 00:03:29,905 --> 00:03:33,320 Hopelijk kunnen we er een vingerafdruk vanaf halen. 32 00:03:33,320 --> 00:03:38,441 Uiteindelijk dwingt hij ze om de achterdeur uit te gaan. 33 00:03:38,441 --> 00:03:42,344 Hij kijkt niet eens naar de kassa. - Dus het is geen roofmoord. 34 00:03:42,344 --> 00:03:45,515 Dan zijn de klanten doelwitten. - Zijn er meer camera's? 35 00:03:45,515 --> 00:03:49,905 Nee. Elena hoopt dat we iets kunnen zien op de straatcamera's. 36 00:03:50,149 --> 00:03:53,807 Ok�. De enige persoon die we kunnen identificeren is de barista. 37 00:03:54,051 --> 00:03:55,027 Ik vrees van wel. 38 00:03:56,002 --> 00:03:58,198 Hier heb ik een sterke koffie bij nodig. 39 00:03:59,417 --> 00:04:03,076 ONBEKEND 40 00:04:03,076 --> 00:04:04,295 VERDACHTE 41 00:04:12,332 --> 00:04:15,015 Weten we nog steeds niet wie het zijn? - Nee. 42 00:04:15,015 --> 00:04:17,454 De politie helpt ons. Er moet iets uitkomen. 43 00:04:17,698 --> 00:04:20,380 Waarom ontvoert iemand vier mensen? - Niet zomaar. 44 00:04:20,624 --> 00:04:23,551 Hij verborg z'n gezicht en hij deed het heel snel. 45 00:04:23,795 --> 00:04:25,746 Hij had een plan. - Hij wilde hen hebben. 46 00:04:25,746 --> 00:04:28,185 Of ��n van hen, maar hij wilde geen getuigen. 47 00:04:28,429 --> 00:04:31,112 Als we weten wie zij zijn, weten we ook wie hij is. 48 00:04:31,356 --> 00:04:34,527 Ik hoop het. Ik ga de beveiligingsvideo nog eens bekijken. 49 00:04:34,771 --> 00:04:36,234 Wacht even met die lift. 50 00:04:36,234 --> 00:04:41,112 Het kaartnummer is 497307. 51 00:04:41,112 --> 00:04:44,039 H�. Heel belangrijk, ja. 52 00:04:44,283 --> 00:04:47,698 Ok�. Bel me zo snel mogelijk terug, alsjeblieft. 53 00:04:47,941 --> 00:04:49,405 Wat gebeurt er? 54 00:04:49,649 --> 00:04:52,332 De oudere man gebruikte een klantenkaart. 55 00:04:52,576 --> 00:04:55,746 Het hoofdkantoor kijkt na of z'n naam in de computer staat. 56 00:04:55,990 --> 00:04:59,161 Mooi. Het zou fijn zijn als dit wat vooruit ging. 57 00:04:59,405 --> 00:05:02,088 Heb je met Jack gepraat? - Ja. 58 00:05:02,820 --> 00:05:04,527 Hoe gaat het met hem? 59 00:05:04,771 --> 00:05:06,478 Moeilijk te zeggen. 60 00:05:06,966 --> 00:05:10,624 Ik moet over twee uur met ze gaan praten. 61 00:05:10,868 --> 00:05:13,307 We staan als eendjes in de rij. 62 00:05:13,551 --> 00:05:15,015 Heb je advies voor me? - Ja. 63 00:05:15,015 --> 00:05:17,941 Vertel ze wat je weet en maak dat je wegkomt. 64 00:05:18,185 --> 00:05:21,112 Succes. - Ok�. 65 00:05:22,576 --> 00:05:25,259 Hij schakelt die oproep door naar z'n voicemail. 66 00:05:25,259 --> 00:05:26,966 Wat is de tijdscode? - 08.10 uur. 67 00:05:26,966 --> 00:05:29,893 Zoek op welke oproepen toen door de zendmast gingen. 68 00:05:30,393 --> 00:05:31,612 Vergroot dat eens. 69 00:05:33,807 --> 00:05:36,490 Is dat zo'n gsm van Scissor? - Ja. 70 00:05:36,734 --> 00:05:39,661 Die gebruiken maar ��n netwerk, dus we hoeven minder... 71 00:05:39,905 --> 00:05:43,076 oproepen na te trekken. - Ok�, we gaan door. 72 00:05:44,839 --> 00:05:46,059 Ga eens terug. 73 00:05:48,985 --> 00:05:53,132 Ze komt binnen en kijkt rond. Zoekt ze iemand? 74 00:05:53,620 --> 00:05:58,010 Hoi. We hebben een naam bij die klantenkaart. Dan Mahoney. 75 00:05:58,254 --> 00:05:59,473 Z'n vrouw komt eraan. 76 00:05:59,717 --> 00:06:03,620 Het vriendje van de barista kan zo ondervraagd worden. 77 00:06:06,302 --> 00:06:09,717 Ok�, nog eens vanaf het binnenkomen van de overvaller. 78 00:06:11,424 --> 00:06:14,595 Kijk hoe hij z'n wapen vasthoudt. Hij gaat de ruimte af. 79 00:06:14,839 --> 00:06:17,034 Politieagent of militair? 80 00:06:17,522 --> 00:06:22,156 Is het goed of slecht nieuws dat de overvaller weet wat hij doet? 81 00:06:26,315 --> 00:06:29,973 Dan ging bijna elke dag naar Buzzby. We wonen er vlakbij. 82 00:06:29,973 --> 00:06:32,900 Als hij er vaak kwam, kende hij deze mensen misschien. 83 00:06:33,144 --> 00:06:34,363 Weet je hun namen? 84 00:06:34,363 --> 00:06:36,559 Ik herken niemand. - Ok�, luister. 85 00:06:36,559 --> 00:06:40,217 De foto's zijn niet scherp, maar kijk nog eens. 86 00:06:42,656 --> 00:06:44,363 Ik ken Millie. - Super. 87 00:06:44,851 --> 00:06:45,827 Nog iemand? 88 00:06:46,071 --> 00:06:48,754 Ik heb ze nooit gezien. Ik weet niet wie het zijn. 89 00:06:48,998 --> 00:06:53,144 Had Millie het over enge klanten, klanten die het haar moeilijk maakten? 90 00:06:53,144 --> 00:06:54,363 Nee, nooit. - Ok�. 91 00:06:54,607 --> 00:06:56,802 Kent ze politieagenten of militairen? 92 00:06:57,290 --> 00:06:59,241 Z'n broer zat bij de marine. 93 00:06:59,241 --> 00:07:02,412 Is er iemand buiten de koffiebar waarvan je weet... 94 00:07:02,656 --> 00:07:05,095 dat hij een probleem had met Dan? 95 00:07:05,339 --> 00:07:07,046 Nee, Millie is artieste. 96 00:07:07,290 --> 00:07:09,485 Deze baan doet ze alleen voor het geld. 97 00:07:09,729 --> 00:07:12,168 Is er niets vreemds gebeurd de afgelopen weken? 98 00:07:12,412 --> 00:07:14,363 Vreemd gedrag, rare uren? 99 00:07:14,607 --> 00:07:18,510 Humeurwisselingen? - Nee. Alles ging prima. 100 00:07:18,754 --> 00:07:20,705 Millie is heel makkelijk in de omgang. 101 00:07:20,949 --> 00:07:24,851 Hier is m'n kaartje. Bel me als je nog ergens aan denkt. 102 00:07:24,851 --> 00:07:27,290 Zal ik doen. - Zal ik doen. 103 00:07:27,534 --> 00:07:29,241 Jullie zullen hem toch vinden? 104 00:07:32,824 --> 00:07:34,776 We gaan ons best doen. 105 00:07:41,849 --> 00:07:44,044 Agent Johnson. - Alex. 106 00:07:44,288 --> 00:07:45,995 Heb je even? 107 00:07:46,239 --> 00:07:47,459 Natuurlijk. Wat is er? 108 00:07:47,702 --> 00:07:50,873 Het onderzoek tegen agent Malone is vandaag begonnen. 109 00:07:51,117 --> 00:07:53,068 Ik moet om 3.00 uur. 110 00:07:53,312 --> 00:07:57,459 Jack zei vanmorgen veel goede dingen over jouw werk in het team. 111 00:07:57,702 --> 00:07:58,922 Fijn. 112 00:07:59,166 --> 00:08:02,337 Je bent hier vast niet gekomen om me dat te vertellen. 113 00:08:02,580 --> 00:08:06,239 Ik wilde zeker weten dat er geen verrassingen meer komen. 114 00:08:06,483 --> 00:08:08,190 Wat voor verrassingen? 115 00:08:08,190 --> 00:08:11,117 Onregelmatigheden in de procedure... 116 00:08:11,361 --> 00:08:16,483 die een ongunstig effect hebben op de vervolging van de verdachten. 117 00:08:16,971 --> 00:08:21,117 Je kent me. Ik zet de puntjes op de i. 118 00:08:21,117 --> 00:08:23,556 Alles staat in m'n verslag. 119 00:08:24,288 --> 00:08:25,995 Mooi. 120 00:08:30,873 --> 00:08:33,800 We zullen er zeker naar kijken. 121 00:08:33,800 --> 00:08:35,020 Absoluut. 122 00:08:35,263 --> 00:08:39,166 Alle tips worden serieus genomen. Ja. 123 00:08:39,410 --> 00:08:41,849 Zeker tips van de bewoners van Saturnus. 124 00:08:41,849 --> 00:08:44,044 Ons buurtonderzoek leverde iets op. 125 00:08:44,044 --> 00:08:46,483 De politie heeft de kentekens opgezocht... 126 00:08:46,727 --> 00:08:50,629 van alle auto's in de buurt van de koffiebar. We kregen foto's. 127 00:08:50,629 --> 00:08:53,556 We vonden een gijzelaar. Hij heet Julian Simonson. 128 00:08:54,288 --> 00:08:57,215 Ok�. Die kerel... Moet je zien. 129 00:08:57,215 --> 00:09:00,629 De overvaller ging direct naar hem. Hij kan het doelwit zijn. 130 00:09:00,629 --> 00:09:04,288 Ik zal kijken of ik familie van Simonson kan vinden. 131 00:09:08,696 --> 00:09:10,648 Waarom wil iemand Julian ontvoeren? 132 00:09:11,135 --> 00:09:12,355 We hebben geen geld of zo. 133 00:09:13,818 --> 00:09:15,282 We zijn onze bruiloft nog aan het afbetalen. 134 00:09:15,282 --> 00:09:16,745 Uw man is accountant. 135 00:09:16,989 --> 00:09:20,648 Heeft hij zich misschien geld toege�igend van een cli�nt? 136 00:09:20,891 --> 00:09:23,087 Nee, dat zou Julian nooit doen. 137 00:09:23,331 --> 00:09:25,038 Kijk nog eens naar de foto's. 138 00:09:25,282 --> 00:09:27,965 Herkent u echt niemand? 139 00:09:29,184 --> 00:09:31,623 Waar was die koffiebar? - West Village. 140 00:09:33,818 --> 00:09:38,452 Z'n kantoor is in de Bronx. Ik weet niet wat hij daar deed. 141 00:09:38,452 --> 00:09:40,404 Weet u het echt niet? 142 00:09:42,267 --> 00:09:43,731 Nee. 143 00:09:45,194 --> 00:09:47,877 Hoe lang zijn jullie al getrouwd? 144 00:09:47,877 --> 00:09:49,340 Sinds november. 145 00:09:49,340 --> 00:09:51,779 Hoe zou u de relatie omschrijven? 146 00:09:52,023 --> 00:09:53,487 Goed. 147 00:09:55,438 --> 00:09:59,828 Soms veranderen er dingen als je het officieel maakt. 148 00:10:04,706 --> 00:10:08,365 Ik hoorde altijd over koppels die uit elkaar groeiden. 149 00:10:08,609 --> 00:10:12,023 Dat ��n van de twee de interesse in de ander verloor. 150 00:10:12,267 --> 00:10:15,438 Ik had niet gedacht dat het zo snel zou gebeuren. 151 00:10:29,896 --> 00:10:32,335 Het is twee uur 's nachts. 152 00:10:33,067 --> 00:10:35,506 Ik zei toch dat ik moest overwerken. 153 00:10:35,750 --> 00:10:38,677 Door alle mensen die hun aangifte later indienen. 154 00:10:41,604 --> 00:10:44,043 Ik heb gebeld naar kantoor. 155 00:10:44,043 --> 00:10:45,994 Je nam niet op. 156 00:10:47,213 --> 00:10:49,652 Wat wil je dat ik zeg? 157 00:10:52,579 --> 00:10:55,018 Je ruikt naar parfum. 158 00:10:56,482 --> 00:10:59,652 Ik ben wat gaan drinken met m'n collega's. 159 00:10:59,896 --> 00:11:02,823 We zijn pas zes maanden getrouwd. Je gaf ons geen kans. 160 00:11:03,067 --> 00:11:06,970 Ik bedrieg je niet. - Wat doe je dan wel? 161 00:11:07,213 --> 00:11:08,921 Wat verberg je voor me? 162 00:11:09,652 --> 00:11:11,604 Niets. 163 00:11:12,335 --> 00:11:15,262 Je bent parano�de. - Dat is geen antwoord. 164 00:11:15,994 --> 00:11:17,213 Anya, ik houd van je. 165 00:11:18,677 --> 00:11:20,872 Ik zou je nooit pijn doen. 166 00:11:21,116 --> 00:11:22,823 Je doet me wel pijn. 167 00:11:26,238 --> 00:11:29,165 Vertel me dan toch waar je was, Julian. 168 00:11:29,896 --> 00:11:32,335 Kun je me niet vertellen waar je was? 169 00:11:32,335 --> 00:11:35,506 Ik slaap wel op de bank. We praten morgen wel. 170 00:11:36,970 --> 00:11:39,652 Toen ik opstond, was hij weg. 171 00:11:39,652 --> 00:11:43,311 Ik vertelde mezelf dat hij gelijk had. Dat ik gewoon parano�de was. 172 00:11:49,765 --> 00:11:51,960 U denkt dat Julian een verhouding heeft. 173 00:11:52,691 --> 00:11:54,643 Het maakt niet uit wat ik denk. 174 00:11:56,106 --> 00:12:00,252 Als uw man een verhouding had... 175 00:12:00,496 --> 00:12:04,155 was deze man er misschien bij betrokken. 176 00:12:04,399 --> 00:12:07,082 Kijk eens. Herkent u hem? 177 00:12:08,545 --> 00:12:10,252 Nee, ik... 178 00:12:10,496 --> 00:12:11,716 Ik denk het niet. 179 00:12:13,911 --> 00:12:16,350 Je denkt niet na over dit soort dingen. 180 00:12:18,301 --> 00:12:21,960 Ik wil niet dat dat gesprek het laatste was dat ik met hem had. 181 00:12:21,960 --> 00:12:25,618 Vreemd, Julians collega's weten niets van een verhouding. 182 00:12:25,618 --> 00:12:29,521 Dat wil niets zeggen. Hij werd vorige week drie keer gebeld... 183 00:12:29,765 --> 00:12:33,179 vanuit het Hoskins hotel. 184 00:12:33,423 --> 00:12:34,887 Mooi. Heb je een locatie? 185 00:12:35,131 --> 00:12:37,082 Ithaca. - Super. 186 00:12:41,728 --> 00:12:43,679 Ik vertel alleen de waarheid. 187 00:12:43,923 --> 00:12:46,118 Je weet hoe dit gaat. Zo simpel is het niet. 188 00:12:46,362 --> 00:12:49,045 Voorzichtig. Straks lijkt het op insubordinatie. 189 00:12:49,289 --> 00:12:51,972 Je wordt nog geschorst. - Ik word niet geschorst. 190 00:12:52,216 --> 00:12:54,167 En als Jack erachter komt? - Maakt niet uit. 191 00:12:54,167 --> 00:12:57,094 We verdedigen hem altijd. Dat doen we al jaren. 192 00:12:57,094 --> 00:13:00,752 Hij blijft de regels breken en wij doen alsof er niets gebeurd is. 193 00:13:02,228 --> 00:13:04,667 Is het echt niets persoonlijks? 194 00:13:04,667 --> 00:13:05,643 Echt niet. 195 00:13:05,887 --> 00:13:08,570 Wat als Jack doodgaat als hij weer gewond raakt? 196 00:13:08,570 --> 00:13:11,496 Hoe voel ik me dan? - Het is jouw probleem niet. 197 00:13:11,740 --> 00:13:13,935 Elena, dat is het wel. 198 00:13:15,155 --> 00:13:16,618 Mensen hebben recht op privacy. 199 00:13:16,862 --> 00:13:19,789 Dat recht wil hij vast opgeven om gevonden te worden. 200 00:13:20,033 --> 00:13:24,423 We beloven dat we niet zullen zeggen dat u ons geholpen hebt. 201 00:13:25,643 --> 00:13:28,813 Hij bleef hier nooit. Hij kwam alleen af en toe langs. 202 00:14:00,921 --> 00:14:03,848 Z'n auto stond er 's ochtends niet meer. 203 00:14:04,091 --> 00:14:05,799 Is dit het meisje? 204 00:14:06,043 --> 00:14:08,970 Dat is ze. - Hoe heet ze? 205 00:14:09,945 --> 00:14:11,409 Mary. 206 00:14:12,628 --> 00:14:16,531 Warren. Ja, dat is het, denk ik. Ze schrijft heel klein. 207 00:14:16,531 --> 00:14:20,677 Heeft u een boze man of een boos vriendje gezien? 208 00:14:20,677 --> 00:14:23,360 Ze leek niet iemand voor een man of vriendje. 209 00:14:23,604 --> 00:14:24,823 Wat bedoelt u? 210 00:14:25,311 --> 00:14:26,531 Ze straalde iets uit. 211 00:14:27,750 --> 00:14:29,701 Alsof ze in het roze team speelde. 212 00:14:30,921 --> 00:14:34,823 Ok�. Als u nog ergens aan denkt, laat het ons dan weten. 213 00:14:40,921 --> 00:14:44,335 Als ze geen seks hadden, wat deden ze hier dan? 214 00:14:55,587 --> 00:14:59,245 Ik kan de vragen zelf stellen en zelf beantwoorden. 215 00:14:59,245 --> 00:15:03,148 Maar dat zou je geen goed doen, denk ik. 216 00:15:06,562 --> 00:15:09,001 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 217 00:15:11,684 --> 00:15:15,831 Ik weet niet waarom ik mezelf niet beter verdedigde. 218 00:15:17,050 --> 00:15:19,733 Heb je jezelf verdedigd? 219 00:15:20,465 --> 00:15:23,879 Nee, niet echt. 220 00:15:25,099 --> 00:15:27,294 Dus toen de onderzoeker vroeg... 221 00:15:27,294 --> 00:15:32,660 waarom je Jen Long zelf ging ophalen, zei je... 222 00:15:38,026 --> 00:15:39,977 Ik zei... 223 00:15:43,879 --> 00:15:45,099 Ik weet het niet. 224 00:15:47,062 --> 00:15:52,916 Heb je voor vandaag ooit een vraag zo beantwoord? 225 00:15:58,438 --> 00:16:01,852 Waarom zei je niet... 226 00:16:02,096 --> 00:16:05,023 'Het was een jonge meid. Ik dacht dat ze gevaar liep... 227 00:16:05,023 --> 00:16:08,194 vanwege een lopend FBI-onderzoek'? 228 00:16:10,633 --> 00:16:13,560 Ik vind niet dat ik mezelf moet verdedigen. 229 00:16:13,560 --> 00:16:19,901 Je zet jezelf in om al die onbekenden te zoeken... 230 00:16:20,145 --> 00:16:24,048 en het lijkt erop dat je niet weet waarom. 231 00:16:24,048 --> 00:16:30,389 En nu wil je het zomaar allemaal weggooien... 232 00:16:30,389 --> 00:16:34,779 om een meisje te redden dat al gered is. 233 00:16:39,413 --> 00:16:41,852 Wat wil je zeggen? 234 00:16:43,316 --> 00:16:45,511 Ik weet het niet. 235 00:16:51,102 --> 00:16:53,202 Ok�, ik heb de resultaten van de kogelhuls. 236 00:16:54,054 --> 00:16:56,493 Er werd alleen een gedeeltelijke afdruk gevonden. 237 00:16:56,737 --> 00:16:58,688 Hoe klein? - Drie referentiepunten. 238 00:16:58,932 --> 00:17:01,615 Rekening houdend met leeftijd, geslacht en bouw... 239 00:17:01,859 --> 00:17:04,785 zijn er nog honderden of duizenden mogelijkheden. 240 00:17:05,029 --> 00:17:07,712 Als hij al in de database zit. - Precies. 241 00:17:07,956 --> 00:17:10,639 Julian begon Mary Warren vorige week te bellen. 242 00:17:10,639 --> 00:17:12,102 Daarvoor niet. 243 00:17:12,102 --> 00:17:16,005 Wat hebben die twee vorige week gedaan om ontvoerd te worden? 244 00:17:17,968 --> 00:17:20,407 Mary heeft geen vriend. Ze is erg verlegen. 245 00:17:20,651 --> 00:17:22,602 Daarom houdt ze zo van internet. 246 00:17:22,846 --> 00:17:24,798 Zou u het weten als er iemand was? 247 00:17:25,041 --> 00:17:27,481 Zeker. - Weet u wie deze man is? 248 00:17:27,724 --> 00:17:30,163 Dat is Julian. Ze studeerden samen. 249 00:17:30,163 --> 00:17:32,846 Ok�. Heeft u ze onlangs nog samen gezien? 250 00:17:33,334 --> 00:17:38,700 Hij kwam vorige week langs. Er klopte iets niet aan het verhaal. 251 00:17:41,139 --> 00:17:43,334 Ik kan het niet langer stilhouden. 252 00:17:43,334 --> 00:17:45,773 Waarom zou je het iemand nu vertellen? 253 00:17:45,773 --> 00:17:48,944 Stephen is dood. Ik kan het niet loslaten. 254 00:17:49,188 --> 00:17:52,359 Je praatte alleen met hem. Je kon er niets aan doen. 255 00:17:52,359 --> 00:17:55,041 We moeten iets doen. - Ik weet het. 256 00:17:55,041 --> 00:17:58,212 Moeten we de politie niet bellen? - Wat moeten we zeggen? 257 00:17:58,456 --> 00:18:00,651 We kunnen niets bewijzen. 258 00:18:01,383 --> 00:18:04,310 Ik ben het zat om te wachten tot iemand het oplost. 259 00:18:04,554 --> 00:18:07,724 Iemand moet hem tegenhouden. Ik kan alleen naar jou komen. 260 00:18:08,468 --> 00:18:10,176 Je moet me helpen. 261 00:18:10,907 --> 00:18:13,346 Weet u niet waar ze het over hadden? 262 00:18:13,346 --> 00:18:17,249 Ik vroeg het haar toen hij wegging. Ze werd boos en zei niets. 263 00:18:17,249 --> 00:18:18,712 Hoe zit het met Stephen? 264 00:18:18,956 --> 00:18:21,395 Ik weet niet wie dat is. Ik ken die naam niet. 265 00:18:21,639 --> 00:18:23,834 Weet u wat uw dochter hier deed vanmorgen? 266 00:18:24,078 --> 00:18:30,420 Nee. De dag na onze ruzie pakte ze haar koffers en vertrok ze. 267 00:18:30,663 --> 00:18:31,883 Ze zou nog wel bellen. 268 00:18:32,127 --> 00:18:34,810 Ik belde haar wel, maar ze belde nooit terug. 269 00:18:38,968 --> 00:18:41,895 Mary Warren loog tegen haar moeder. 270 00:18:42,139 --> 00:18:45,798 Zij en Julian studeerden niet samen. 271 00:18:46,041 --> 00:18:48,481 Waar studeerde hij? - Aan Penn. 272 00:18:48,481 --> 00:18:50,676 Zij studeerde aan SUNY Jefferson. 273 00:18:50,920 --> 00:18:53,359 Misschien kennen ze elkaar via die dode man. 274 00:18:53,359 --> 00:18:55,798 Julians vrouw hoorde hem ook nooit praten... 275 00:18:56,041 --> 00:18:57,749 over een Stephen, dus... 276 00:19:00,188 --> 00:19:01,163 Buffalo. 277 00:19:01,407 --> 00:19:02,627 Wat? - Buffalo. 278 00:19:02,871 --> 00:19:06,041 Twee dagen voor Mary en Julian elkaar begonnen te bellen... 279 00:19:06,285 --> 00:19:08,724 werden hun gsm's geregistreerd in Buffalo. 280 00:19:08,724 --> 00:19:10,920 Buffalo, Buffalo. Mag ik? - Ja. 281 00:19:10,920 --> 00:19:16,041 E�n van de resultaten van die vingerafdruk was van iemand uit Buffalo. 282 00:19:18,481 --> 00:19:20,188 Bob Clifford. 283 00:19:23,115 --> 00:19:26,041 Heeft hij een strafblad? - Nee, dat niet. 284 00:19:26,041 --> 00:19:29,212 Maar hij zat bij een speciale eenheid van het leger. 285 00:19:29,212 --> 00:19:30,676 Ik heb Bob... 286 00:19:31,895 --> 00:19:33,602 sinds dinsdag niet meer gezien. 287 00:19:33,846 --> 00:19:37,017 Gebeurt het vaker dat hij een paar dagen verdwijnt? 288 00:19:37,417 --> 00:19:38,881 Nee, dat is het niet. 289 00:19:39,124 --> 00:19:41,563 Wat bedoel je? - Hij is vertrokken. 290 00:19:43,027 --> 00:19:46,929 Ik weet niet waar hij heen ging. - Hebben jullie huwelijksproblemen? 291 00:19:47,417 --> 00:19:52,783 Hij zei dat hij tijd nodig had om over wat dingen na te denken. 292 00:19:52,783 --> 00:19:55,222 Kende uw man... 293 00:19:56,198 --> 00:19:57,661 ��n van deze twee mensen? 294 00:19:59,612 --> 00:20:02,539 Dat is Julian. Stephens vriend. 295 00:20:03,759 --> 00:20:06,929 Haar ken ik niet, maar ze was hier. - Wie is Stephen? 296 00:20:09,368 --> 00:20:14,246 M'n stiefzoon. - Wanneer waren zij hier? 297 00:20:14,490 --> 00:20:17,173 Een week geleden, voor Stephens wake. 298 00:20:18,393 --> 00:20:21,563 Het spijt me. Hoe stierf hij? 299 00:20:22,051 --> 00:20:23,759 Hij... 300 00:20:25,222 --> 00:20:26,685 pleegde zelfmoord. 301 00:20:30,100 --> 00:20:33,271 Hij was altijd al verward, al zo lang als ik hem ken. 302 00:20:34,246 --> 00:20:36,198 Vorige week... 303 00:20:38,637 --> 00:20:40,832 nam hij wat pillen. 304 00:20:44,002 --> 00:20:46,685 Ik wou dat die twee niet waren gekomen. 305 00:20:47,485 --> 00:20:49,924 Zeg het maar als ik iets voor je kan doen. 306 00:20:50,168 --> 00:20:52,363 Bedankt dat je er bent. 307 00:20:53,827 --> 00:20:56,998 Wat doet hij hier? - Ik weet het niet. 308 00:20:56,998 --> 00:20:59,437 We moeten gaan. - We zijn hier voor Stephen. 309 00:20:59,681 --> 00:21:01,876 Maak er nou geen sc�ne van. 310 00:21:04,315 --> 00:21:06,022 Ik wilde... 311 00:21:06,998 --> 00:21:10,656 Ik wilde zeggen dat het me spijt. - Ik ook. Het spijt me. 312 00:21:10,900 --> 00:21:12,851 Denken jullie dat je het zo goedmaakt? 313 00:21:13,095 --> 00:21:16,266 Ik heb niets gedaan. - Je vermoordde m'n zoon. 314 00:21:16,266 --> 00:21:19,924 Wat er gebeurde is niet mijn schuld. - Jij kwam hier... 315 00:21:19,924 --> 00:21:23,583 en hij doodde zichzelf. Als jij hier niet was, zou hij er nog zijn. 316 00:21:23,827 --> 00:21:26,754 Dit wilde ik niet. - Had het dan met rust gelaten. 317 00:21:26,754 --> 00:21:28,949 We moesten praten over het kamp. - Ga weg. 318 00:21:29,193 --> 00:21:31,632 Hij doodde zichzelf omdat we niets deden. 319 00:21:31,876 --> 00:21:34,559 Ga weg. - Kom, Julian. We gaan. 320 00:21:38,949 --> 00:21:40,412 Ik heb Bob nooit zo boos gezien. 321 00:21:40,656 --> 00:21:43,827 Ik wilde met hem praten, maar hij wou niets zeggen. 322 00:21:44,071 --> 00:21:46,266 Over welk kamp had Julian het? 323 00:21:46,266 --> 00:21:47,485 Ik weet het niet. 324 00:21:50,168 --> 00:21:53,339 Ik denk dat Stephen vroeger op zomerkamp ging. 325 00:21:53,339 --> 00:21:57,973 Waarom dacht uw man dat Julian z'n zoon vermoordde? 326 00:21:59,924 --> 00:22:04,071 Bob zei alleen dat Stephens problemen door Julian kwamen. 327 00:22:11,844 --> 00:22:13,551 Dat was Mary Warrens moeder. 328 00:22:13,795 --> 00:22:17,698 Ze bevestigt dat haar dochter ook naar kamp Woodford ging in 1996. 329 00:22:17,941 --> 00:22:20,868 De politie in Woodford onderzocht geen misdaden die zomer. 330 00:22:21,112 --> 00:22:23,795 Er waren alleen kleine verwondingen in het kamp. 331 00:22:24,039 --> 00:22:27,454 Het zijn kinderen op een kamp. E�n ervan pleegde zelfmoord. 332 00:22:27,454 --> 00:22:30,624 Julian zegt dat er iemand tegengehouden moet worden. 333 00:22:30,624 --> 00:22:33,063 Misschien gaat het om seksueel misbruik. 334 00:22:33,307 --> 00:22:35,502 Dat verklaart waarom het niet is aangegeven. 335 00:22:35,746 --> 00:22:38,185 Wie is dan de dader? 336 00:22:38,185 --> 00:22:42,332 Waar werkte Bob Clifford in de zomer van '96? 337 00:22:42,576 --> 00:22:44,527 Volgens z'n belastingaangifte... 338 00:22:47,210 --> 00:22:50,137 in kamp Woodford. - Stel dat Bob Julian misbruikte... 339 00:22:50,381 --> 00:22:52,088 en z'n eigen zoon. 340 00:22:52,332 --> 00:22:55,746 Julian dreigt ermee om alles openbaar te maken. 341 00:22:56,234 --> 00:22:58,185 Dat wilde Bob vast niet hebben. 342 00:23:07,598 --> 00:23:09,793 Dat was het wel. 343 00:23:09,793 --> 00:23:13,451 Bedankt voor uw tijd en openhartigheid, Agent Fitzgerald. 344 00:23:13,695 --> 00:23:16,134 Mag ik nu gaan? - Zeker. 345 00:23:16,622 --> 00:23:19,549 Eigenlijk heb ik nog ��n vraag. 346 00:23:23,695 --> 00:23:24,915 Ja? 347 00:23:24,915 --> 00:23:27,354 U moet beoordelen of agent Malone... 348 00:23:27,354 --> 00:23:29,549 geschikt is om de afdeling te leiden. 349 00:23:33,939 --> 00:23:35,402 Dat is geen vraag. 350 00:23:36,134 --> 00:23:40,037 Vertel me dan of u denkt dat agent Malone de beste persoon is... 351 00:23:40,037 --> 00:23:41,988 om de afdeling te leiden? 352 00:23:44,183 --> 00:23:45,646 Luister... 353 00:23:47,598 --> 00:23:51,744 het is gemakkelijk om hier te zitten oordelen. 354 00:23:52,476 --> 00:23:56,378 Maar het is heel anders om daarbuiten levens te proberen te redden. 355 00:23:57,598 --> 00:24:00,768 Jack is ��n van de beste onderzoekers waar ik mee werk. 356 00:24:01,012 --> 00:24:02,963 Is hij de juiste man voor deze baan? 357 00:24:02,963 --> 00:24:04,671 Zeker. 358 00:24:04,671 --> 00:24:06,378 Denkt u niet? 359 00:24:06,378 --> 00:24:08,817 Stelt u me die vraag echt? 360 00:24:09,305 --> 00:24:11,256 Ja. 361 00:24:13,207 --> 00:24:16,622 Ik werk al negen jaar met Jack. 362 00:24:16,866 --> 00:24:18,817 Het is een mens, hij maakt fouten. 363 00:24:19,061 --> 00:24:23,939 Maar ik ken niemand die deze baan beter zou doen. 364 00:24:24,915 --> 00:24:27,598 Dat is niet wat u wilt horen, h�? 365 00:24:27,841 --> 00:24:30,768 Ik wil het antwoord dat volgens u klopt. 366 00:24:31,744 --> 00:24:35,402 Niet waar. Weet u, ik voel me niet zo lekker. 367 00:24:35,646 --> 00:24:37,598 Kunnen we dit later doen? 368 00:24:39,805 --> 00:24:43,463 Ik sta achter de feiten van de zaak zoals we ze besproken hebben. 369 00:24:43,463 --> 00:24:46,878 Bedankt, heren, voor deze effici�nte vergadering. 370 00:24:46,878 --> 00:24:49,317 Ik heb nog wat vragen. 371 00:24:49,317 --> 00:24:52,244 Ik geloof niet dat u me nog iets moet vragen... 372 00:24:52,244 --> 00:24:54,439 over die mensenhandelzaak. 373 00:24:54,439 --> 00:24:58,341 Ik ga er dus vanuit dat u wilt praten over agent Malone. 374 00:24:58,585 --> 00:25:00,049 Dat klopt. 375 00:25:02,976 --> 00:25:07,610 Dat spel wil ik niet spelen. 376 00:25:10,537 --> 00:25:15,659 Ik hoop dat mijn vele jaren van toegewijde dienst in dit kantoor... 377 00:25:15,902 --> 00:25:20,781 genoeg zijn om uit deze kamer weg te mogen. 378 00:25:26,890 --> 00:25:28,841 Kunt u die vraag herhalen? 379 00:25:28,841 --> 00:25:32,256 Is agent Malone geschikt om deze afdeling te leiden? 380 00:25:33,476 --> 00:25:36,159 Wilt u daar even over nadenken, agent Taylor? 381 00:25:42,012 --> 00:25:43,720 Nee. 382 00:25:44,451 --> 00:25:46,646 Ik bedoel, ik hoef niet na te denken. 383 00:25:51,037 --> 00:25:54,695 Julian heeft nooit iets gezegd over een zomerkamp. Waar was het? 384 00:25:54,939 --> 00:25:57,866 Ongeveer een uur buiten de stad. 385 00:25:58,354 --> 00:26:03,963 Hij moet ongeveer 13 zijn geweest. Wanneer was dat? De zomer van '96? 386 00:26:07,046 --> 00:26:10,461 Dit is niet leuk om te horen... 387 00:26:10,705 --> 00:26:16,315 maar we denken dat de ontvoerder op dat kamp werkte... 388 00:26:16,315 --> 00:26:18,998 en dat hij meerdere kinderen misbruikt heeft... 389 00:26:19,241 --> 00:26:20,705 waaronder uw man. 390 00:26:20,949 --> 00:26:22,900 Daar weet ik niets van. 391 00:26:29,729 --> 00:26:32,412 Ongeveer vier maanden geleden... 392 00:26:32,900 --> 00:26:36,559 nam uw man opnieuw contact op met een jongen van dat kamp. 393 00:26:37,534 --> 00:26:40,461 Na dat contact pleegde die jongen zelfmoord. 394 00:26:41,193 --> 00:26:43,632 Hij pleegde zelfmoord? 395 00:26:45,339 --> 00:26:47,534 Mrs Simonson... 396 00:26:48,266 --> 00:26:51,681 als Julian z'n ervaringen met u gedeeld heeft... 397 00:26:53,388 --> 00:26:56,071 kan dat ons helpen hem te vinden. 398 00:26:58,998 --> 00:27:01,193 Ik beloofde om het niemand te vertellen. 399 00:27:01,437 --> 00:27:02,656 Ik begrijp het. 400 00:27:02,900 --> 00:27:06,559 Maar de enige manier om hem te vinden is als u die belofte breekt. 401 00:27:09,242 --> 00:27:15,095 Toen we net getrouwd waren, had Julian weinig ervaring. 402 00:27:15,095 --> 00:27:17,778 Ik dacht dat het een kwestie van tijd was. 403 00:27:38,390 --> 00:27:40,098 Kom op, Jule. 404 00:27:40,342 --> 00:27:42,049 Het gaat niet gebeuren. 405 00:27:44,488 --> 00:27:48,390 Als ik iets verkeerds deed... - Ik wil er nu niet over praten. 406 00:27:57,902 --> 00:28:01,561 Als je me vertelt wat er is, komen we er samen wel uit. 407 00:28:03,024 --> 00:28:05,220 Waar komen we uit? 408 00:28:05,707 --> 00:28:10,098 Dat ik raar ben? - Julian, je bent niet raar. 409 00:28:14,244 --> 00:28:16,927 Toe, Julian. We moeten hierover praten. 410 00:28:17,415 --> 00:28:21,805 Dit is normaal, maar we kunnen het niet oplossen als je van me wegrent. 411 00:28:24,244 --> 00:28:26,439 Ik wil je niet kwijtraken. 412 00:28:29,610 --> 00:28:31,561 Dat gebeurt niet. 413 00:28:37,815 --> 00:28:40,010 Je mag het niemand vertellen. 414 00:28:40,254 --> 00:28:41,961 Dat doe ik niet. 415 00:28:47,083 --> 00:28:49,278 Ik was nog een kind... 416 00:28:50,985 --> 00:28:54,400 en ik ging naar zo'n stom zomerkamp. 417 00:28:55,132 --> 00:28:57,815 Er werkte daar een man. 418 00:28:58,546 --> 00:29:00,010 Hij... 419 00:29:01,473 --> 00:29:02,937 Hij... 420 00:29:05,376 --> 00:29:07,571 Het gebeurde niet alleen bij mij. 421 00:29:07,815 --> 00:29:10,254 Er waren nog anderen. M'n vrienden. 422 00:29:10,254 --> 00:29:12,693 Hij zei dat als we het zouden zeggen... 423 00:29:15,376 --> 00:29:19,278 Ik probeerde niet eens terug te vechten. - Je was nog maar een kind. 424 00:29:19,766 --> 00:29:22,693 Ik moest hem tegenhouden. - Het is niet jouw schuld. 425 00:29:22,693 --> 00:29:24,644 Jawel. 426 00:29:24,888 --> 00:29:27,815 Alles zou anders zijn als ik hem tegen had gehouden. 427 00:29:30,310 --> 00:29:32,017 Nee. 428 00:29:32,261 --> 00:29:33,968 Nee. 429 00:29:34,756 --> 00:29:37,683 Nee, je hebt niets verkeerds gedaan. 430 00:29:38,902 --> 00:29:41,342 Je hebt niets verkeerds gedaan. 431 00:29:45,732 --> 00:29:47,927 Daarna moet hij z'n vriend gebeld hebben. 432 00:29:48,171 --> 00:29:50,610 Hij heeft nooit iets gezegd over die zelfmoord. 433 00:29:50,854 --> 00:29:53,049 Gaf hij je de naam van z'n misbruiker? 434 00:29:53,293 --> 00:29:55,976 Hij zei alleen dat het de zweminstructeur was. 435 00:29:57,683 --> 00:29:59,390 Bedankt. 436 00:29:59,878 --> 00:30:02,073 Dat helpt ons enorm. 437 00:30:15,744 --> 00:30:17,451 Alex. 438 00:30:18,427 --> 00:30:20,134 En? 439 00:30:20,622 --> 00:30:22,085 We gaan naar je bureau. 440 00:30:22,329 --> 00:30:25,500 Als we iets moeten bespreken, kan dat hier. 441 00:30:26,720 --> 00:30:31,110 De onderzoeker heeft alle getuigenissen gehoord en de verslagen gelezen. 442 00:30:31,354 --> 00:30:32,817 We namen een beslissing. 443 00:30:44,037 --> 00:30:45,988 Je gaat de straat weer op, Jack. 444 00:30:47,851 --> 00:30:51,754 Je geeft je leidinggevende functie op. Je salaris gaat naar schaal 13. 445 00:30:52,973 --> 00:30:56,144 Ik neem aan dat Vivian het overneemt? 446 00:30:57,120 --> 00:30:59,559 Vanavond praten we over de kandidaten. 447 00:30:59,559 --> 00:31:01,754 Luister, ik heb voor je gevochten. 448 00:31:01,754 --> 00:31:03,949 Dit had veel erger kunnen zijn. 449 00:31:04,193 --> 00:31:07,363 De volgende keer heb ik minder geluk. 450 00:31:08,827 --> 00:31:10,290 Ok�. 451 00:31:11,510 --> 00:31:14,437 Wat je moet zeggen is: 'Er komt geen volgende keer.' 452 00:31:17,607 --> 00:31:19,559 Was er nog iets? 453 00:31:20,534 --> 00:31:22,242 Dat was alles. 454 00:31:23,461 --> 00:31:25,168 Jack. 455 00:31:26,876 --> 00:31:29,559 Je hebt een week om je bureau op te ruimen. 456 00:32:05,281 --> 00:32:08,695 Gaat het? - Ja, het gaat best. 457 00:32:08,939 --> 00:32:11,134 Hoe staat het met de zaak? 458 00:32:13,817 --> 00:32:17,963 Ik heb wat oude kampjongeren opgebeld... 459 00:32:18,207 --> 00:32:21,622 en niemand weet iets van beschuldigingen tegen Clifford. 460 00:32:21,622 --> 00:32:25,281 Weet je, Clifford was niet de zweminstructeur. 461 00:32:25,281 --> 00:32:29,427 Volgens de kampdirecteur was dat een man genaamd Bruce Matthews. 462 00:32:29,671 --> 00:32:32,110 Bruce Matthews? Eens kijken. 463 00:32:35,281 --> 00:32:36,744 Hij ziet er bekend uit. 464 00:32:42,110 --> 00:32:44,061 Ja, dat is Dan Mahoney. 465 00:32:50,110 --> 00:32:54,210 Elena. Mary gebruikte haar werk-pc om Dan Mahoney op te zoeken. 466 00:32:54,537 --> 00:32:56,487 Hij heeft al acht jaar een andere naam. 467 00:32:56,488 --> 00:32:58,439 Ze kon het gerechtelijk dossier zo vinden. 468 00:32:58,439 --> 00:33:01,854 Ik snap dat ze hem wilden confronteren, maar in een koffiebar? 469 00:33:01,854 --> 00:33:04,537 Ze wilden alleen met hem praten. 470 00:33:04,537 --> 00:33:08,439 Ze hebben het aan Bob Clifford verteld. Hij vond praten niet genoeg. 471 00:33:08,683 --> 00:33:12,098 H�, er rijdt een busje op de weg bij kamp Woodford. 472 00:33:12,585 --> 00:33:15,512 Ik zal Jack inlichten. - Ik licht het SWAT-team in. 473 00:33:16,244 --> 00:33:18,927 Pardon, agent... - Beames. 474 00:33:18,927 --> 00:33:22,098 Beames. Ja. 475 00:33:22,585 --> 00:33:23,561 Heb je het druk? 476 00:33:41,334 --> 00:33:43,529 Kan ik u helpen? 477 00:33:44,749 --> 00:33:48,163 Ja. Ik ben Samantha Spade. 478 00:33:48,407 --> 00:33:51,334 Ik heb gebeld. Ik ben een pati�nt van dr. Cousineau. 479 00:33:51,334 --> 00:33:55,481 Ik heb al een opnameformulier ingevuld. Ik denk dat ik ga bevallen. 480 00:33:55,481 --> 00:33:57,432 Wee�n? 481 00:33:57,676 --> 00:34:00,846 Ongeveer een minuut lang, om de twaalf minuten. 482 00:34:01,090 --> 00:34:02,310 Is je water gebroken? - Nee. 483 00:34:02,554 --> 00:34:04,749 We zullen eens gaan kijken. 484 00:34:04,993 --> 00:34:07,188 Moeten we iemand bellen? 485 00:34:15,237 --> 00:34:17,676 Nee, dat hoeft niet. 486 00:34:21,822 --> 00:34:24,017 O, bedankt. 487 00:34:53,398 --> 00:34:55,837 FBI. Sta stil. Handen omhoog. Ik wil ze zien. 488 00:34:55,837 --> 00:34:57,300 Het blijft bloeden. 489 00:34:58,032 --> 00:34:59,251 Ok�, hierheen. 490 00:34:59,251 --> 00:35:02,178 Ga op bed zitten. Ik wil je handen blijven zien. 491 00:35:02,178 --> 00:35:04,617 Er is ��n gewonde. We hebben een arts nodig. 492 00:35:04,861 --> 00:35:07,788 Ok�, kun je hierop drukken? - Waar is de rest? 493 00:35:07,788 --> 00:35:10,227 Misschien in het bos. Ze gingen die kant op. 494 00:35:10,959 --> 00:35:11,934 Kom mee. 495 00:35:12,666 --> 00:35:14,617 Komt het goed met haar? - Jawel. 496 00:35:14,617 --> 00:35:16,812 Er komt hulp aan. Blijf gewoon... 497 00:35:16,812 --> 00:35:19,739 Vertel me eens wat er gebeurd is. 498 00:35:20,471 --> 00:35:23,154 Bob wilde niemand pijn doen. 499 00:35:23,154 --> 00:35:24,861 Hij is net z'n zoon kwijtgeraakt. 500 00:35:25,105 --> 00:35:28,032 Je bent een zielig excuus voor een mens. 501 00:35:28,520 --> 00:35:30,959 Hier zitten hollow-pointkogels in. 502 00:35:31,202 --> 00:35:34,861 Je hoofd zal als een pompoen uit elkaar spatten. 503 00:35:35,993 --> 00:35:39,163 Hoor je me? - Ja. 504 00:35:40,139 --> 00:35:41,602 Wat zei je, smeerlap? 505 00:35:41,846 --> 00:35:44,529 Ja, ik hoor je. - O, mooi. 506 00:35:46,968 --> 00:35:49,407 We gaan praten over wat er gebeurde op dat kamp. 507 00:35:49,895 --> 00:35:52,334 Dit was het plan niet. - Echt? 508 00:35:52,578 --> 00:35:55,261 Wat was het plan dan? Gaan kletsen in een caf�? 509 00:35:55,505 --> 00:35:57,456 Denk je dat hij zichzelf aangeeft? 510 00:35:57,700 --> 00:36:01,359 Hij heeft daar vijf jaar gewerkt. We kunnen meer slachtoffers vinden. 511 00:36:01,602 --> 00:36:03,554 We moeten het openbaar maken. 512 00:36:03,798 --> 00:36:07,944 Als je dat doet, huurt hij advocaten in die alles omdraaien wat je zegt. 513 00:36:09,663 --> 00:36:14,054 Nee, nee. We gaan hier onze eigen rechtszaak doen. 514 00:36:14,054 --> 00:36:15,273 Doe dit alsjeblieft niet. 515 00:36:16,005 --> 00:36:18,444 Ik heb een vrouw. Ik heb een gezin. 516 00:36:21,371 --> 00:36:22,834 Stephen had ook familie. 517 00:36:23,322 --> 00:36:24,785 Kijk me aan. 518 00:36:25,029 --> 00:36:27,224 Hij was m'n zoon. 519 00:36:28,688 --> 00:36:31,371 Alsjeblieft. Vermoord me alsjeblieft niet. 520 00:36:41,615 --> 00:36:44,298 O, nee. - Julian. 521 00:36:45,273 --> 00:36:48,444 Het is goed. Het komt goed. 522 00:36:48,444 --> 00:36:51,127 Hij nam Mahoney mee en ging weg. 523 00:36:51,127 --> 00:36:53,810 Hij zei dat hij moest zorgen dat het ophield. 524 00:36:58,456 --> 00:37:01,139 Lees het. Lees het, zei ik. 525 00:37:01,383 --> 00:37:03,578 Ik was ziek. Ik wist niet wat ik deed. 526 00:37:03,822 --> 00:37:06,261 Blijf staan. FBI. Laat je wapen vallen. 527 00:37:06,505 --> 00:37:08,212 Hij heeft m'n zoon kwaad gedaan. 528 00:37:08,456 --> 00:37:11,383 Lees wat hij schreef. - Laat hem me niet vermoorden. 529 00:37:11,383 --> 00:37:12,846 Stephen schreef naar me. 530 00:37:12,846 --> 00:37:15,529 Hij voerde hem dronken en hij raakte hem aan. 531 00:37:15,529 --> 00:37:16,993 Laat het wapen vallen. 532 00:37:16,993 --> 00:37:20,651 Ik was er de hele zomer. Waarom zei Stephen niets? 533 00:37:21,627 --> 00:37:25,285 Hij vroeg elke dag of hij naar huis mocht en ik zei steeds nee. 534 00:37:25,529 --> 00:37:28,700 Leg het wapen neer. - Hij vermoordde... 535 00:37:37,005 --> 00:37:39,932 Stuur een ambulance. Er is een gewonde. Nu meteen. 536 00:37:40,176 --> 00:37:43,834 Bedankt. - Doe me een lol en houd je mond. 537 00:38:30,676 --> 00:38:32,139 Wie bent u? 538 00:38:32,871 --> 00:38:34,090 Agent Beames. 539 00:38:34,334 --> 00:38:37,017 Waar is agent Spade? - Ik moest op haar plek blijven. 540 00:38:37,261 --> 00:38:39,456 Hoe lang geleden was dat? - Uur of twee. 541 00:38:39,456 --> 00:38:41,407 Dat is nauwkeurig. 542 00:38:42,383 --> 00:38:43,846 Gebruikte je de telefoon? - Nee. 543 00:38:44,090 --> 00:38:46,529 Ik moest opnemen als hij ging. - Gebeurde dat? 544 00:38:46,773 --> 00:38:48,237 Nee. 545 00:38:56,285 --> 00:39:00,676 Met speciaal agent Jack Malone, FBI. Met wie spreek ik? 546 00:39:01,407 --> 00:39:02,627 Papier. 547 00:39:06,529 --> 00:39:07,749 Welk adres? 548 00:39:23,859 --> 00:39:25,078 Je hebt me gevonden. 549 00:39:25,566 --> 00:39:27,029 Ik kocht een ooievaar om. 550 00:39:33,371 --> 00:39:35,078 Ik heb een cadeautje voor hem. 551 00:39:36,054 --> 00:39:38,249 De cadeauwinkel beneden was dicht. 552 00:39:38,493 --> 00:39:42,395 Ik kon niets beters bedenken. Maar het past wel. Het is voor een jongen. 553 00:39:42,639 --> 00:39:44,590 Ja. Nee, zeker. 554 00:39:44,590 --> 00:39:48,493 Het duurt misschien nog even voor het past, maar... 555 00:39:48,737 --> 00:39:53,371 Maten zijn m'n ding niet. Ik ben er niet goed in. 556 00:39:59,337 --> 00:40:00,800 Hoe gaat het met je? 557 00:40:02,020 --> 00:40:03,971 Geweldig. 558 00:40:05,922 --> 00:40:07,873 Prachtig. 559 00:40:08,605 --> 00:40:09,824 Houd hem maar vast. 560 00:40:11,532 --> 00:40:13,971 Echt? - Echt. 561 00:40:14,702 --> 00:40:15,922 Ok�. 562 00:40:28,117 --> 00:40:30,800 Hij is prachtig. 563 00:40:31,044 --> 00:40:32,751 Ja. 564 00:40:32,995 --> 00:40:34,702 Heb je al een naam? 565 00:40:34,946 --> 00:40:36,166 Nog niet. 566 00:40:36,410 --> 00:40:40,312 Ik wil 'Malone' voorstellen. - Genoteerd. 567 00:40:46,166 --> 00:40:48,117 Je vergeet dit. 568 00:40:54,459 --> 00:40:57,142 Je had dit niet alleen hoeven doen. 569 00:41:00,800 --> 00:41:02,507 Jawel. 570 00:41:08,117 --> 00:41:10,068 Ik bedoel... 571 00:41:15,678 --> 00:41:18,361 Je hoeft het niet meer alleen te doen. 572 00:42:07,629 --> 00:42:09,581 Ondertiteling: Karin Troost 573 00:42:09,824 --> 00:42:11,776 [DUTCH] NN1 43857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.